All language subtitles for Fleming.2014.S01E031080p.BluRay.x264-DON_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:02,920 Thank God for petty cash. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,360 Fleming, you can't. 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,160 War is not some entertainment laid on for your amusement. 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,240 I mean, what's the use of a war 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,720 if I'm stuck behind a bloody desk for the entire thing? 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,360 All I need is a radio operator and a car. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,320 Ian's a puzzle. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,840 Would it matter if I really loved him? 9 00:00:20,040 --> 00:00:21,120 What do you want from me? 10 00:00:21,840 --> 00:00:23,120 You like that? 11 00:00:24,560 --> 00:00:25,640 Intelligence Commandos. 12 00:00:26,040 --> 00:00:27,600 If the Germans have them, we need them too. 13 00:00:27,680 --> 00:00:29,640 - It's a bloody good idea. - Thank you. 14 00:02:04,960 --> 00:02:06,280 Well done. 15 00:02:07,080 --> 00:02:08,520 Seven minutes. 16 00:02:08,800 --> 00:02:11,360 - Not far off the record. - Yes. 17 00:02:12,720 --> 00:02:14,360 Unfortunately... 18 00:02:16,880 --> 00:02:18,320 You're dead. 19 00:02:20,120 --> 00:02:23,080 How did I measure up? Be brutally honest. 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,360 Not bad for a pen pusher. 21 00:02:25,440 --> 00:02:27,600 But if they ever cleared you for front line duty, 22 00:02:27,680 --> 00:02:31,000 you'd have to ease off on the booze. Doctor's orders. 23 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 And no more smoking. 24 00:02:35,800 --> 00:02:38,200 At Camp X, we train the best of the best, 25 00:02:38,280 --> 00:02:40,320 men in the peak of physical condition. 26 00:02:40,400 --> 00:02:42,600 This isn't a holiday resort. 27 00:02:42,680 --> 00:02:46,200 If you're serious about this Intelligence Commando unit of yours, 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,240 you'll need to understand that. 29 00:02:48,320 --> 00:02:51,400 In the training documents, you mentioned the K Protocol. 30 00:02:52,560 --> 00:02:55,440 - What is it? - K Protocol is a final test. 31 00:02:55,520 --> 00:02:58,360 We put allied agents through it before we send them into the field. 32 00:02:58,440 --> 00:02:59,720 What does it involve? 33 00:02:59,800 --> 00:03:02,120 Sorry. K Protocol is top secret. 34 00:03:03,160 --> 00:03:05,440 You might have to do it yourself, 35 00:03:05,520 --> 00:03:07,160 if they ever let you out from behind that desk. 36 00:03:09,880 --> 00:03:13,480 Colonel William Donovan, US Intelligence coordinator. 37 00:03:13,560 --> 00:03:15,400 Commander Ian Fleming, Royal Navy. 38 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 I've heard a lot about you. 39 00:03:17,160 --> 00:03:19,160 I've heard a lot about you too. 40 00:03:19,240 --> 00:03:21,680 But I decided to meet you anyway. 41 00:03:23,240 --> 00:03:24,240 Sit down. 42 00:03:30,320 --> 00:03:31,960 - You sure you won't join us? - I've given up. 43 00:03:33,280 --> 00:03:35,680 So we finally got what we were asking for. 44 00:03:35,760 --> 00:03:37,240 Roosevelt's given his blessing. 45 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 All U.S. Intelligence work, 46 00:03:39,400 --> 00:03:42,720 Army, Navy, FBI, under one roof. 47 00:03:42,800 --> 00:03:45,720 - A Central Intelligence Agency. - Exactly. 48 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Well, that's all very well, 49 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 but if you don't have the right structure in place, 50 00:03:48,320 --> 00:03:49,560 then nothing will change. 51 00:03:49,640 --> 00:03:52,560 You chaps are exactly where we were three years ago. 52 00:03:52,640 --> 00:03:54,680 A complete bloody shambles. 53 00:03:55,200 --> 00:03:56,320 You see? 54 00:03:56,400 --> 00:03:59,120 You really don't give a shit about offending anyone, do you? 55 00:03:59,200 --> 00:04:00,360 Okay. 56 00:04:00,440 --> 00:04:04,440 How about I give you the chance to offend us all royally? 57 00:04:04,520 --> 00:04:08,600 Why don't you commit some of these precious ideas of yours to paper? 58 00:04:08,680 --> 00:04:12,600 Write me a blueprint for this CIA. You think you can handle that? 59 00:04:12,680 --> 00:04:14,240 I dare say I could. 60 00:04:14,320 --> 00:04:17,560 You've been running Secret Ops since '39. Impressive. 61 00:04:17,640 --> 00:04:20,280 So who knows, maybe we can learn something. 62 00:05:02,320 --> 00:05:04,880 This is pretty good, and fast. 63 00:05:04,960 --> 00:05:06,600 I thought it'd take you weeks. 64 00:05:07,480 --> 00:05:09,400 Where do you get your ideas from? 65 00:05:09,480 --> 00:05:11,560 My own imagination, mainly. 66 00:05:12,400 --> 00:05:13,760 And the help of a few trusted friends. 67 00:05:14,400 --> 00:05:15,840 You're in the wrong line of work. 68 00:05:15,920 --> 00:05:18,200 This is a real page-turner. 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 You're wasted on the Brits. 70 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 You should join the winning team. 71 00:05:33,520 --> 00:05:35,240 Ah, so you're back. 72 00:05:35,520 --> 00:05:36,840 How was Canada? 73 00:05:36,920 --> 00:05:40,360 Did they give you any ideas on how to run your own private army? 74 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 Possibly. 75 00:05:43,040 --> 00:05:44,760 - Miss me? - Not much. 76 00:05:45,320 --> 00:05:48,400 - Fleming, isn't it? - Where is the old boy? 77 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 I haven't got time to deal with this now. 78 00:05:50,160 --> 00:05:51,640 Tell Harris I'll call him back. 79 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 I passed all my tests. 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 - Flying colours, if you'd like to know. - Not what I heard. 81 00:05:56,960 --> 00:05:59,520 But you never let facts get in the way of a good story. 82 00:06:00,280 --> 00:06:03,880 Now that you're back, I need you to concentrate on the matter in hand. 83 00:06:03,960 --> 00:06:05,360 We're losing this war. 84 00:06:05,600 --> 00:06:08,680 And not just against Germany. The RAF have scented blood too. 85 00:06:08,760 --> 00:06:11,440 Bomber Harris would give his eye teeth to be rid of me. 86 00:06:11,520 --> 00:06:12,600 He's getting away with murder 87 00:06:12,680 --> 00:06:15,160 and we're the ones getting it in the neck. 88 00:06:15,680 --> 00:06:16,760 Perhaps it would be better 89 00:06:16,840 --> 00:06:19,000 to put your Intelligence Commandos on the back burner. 90 00:06:20,680 --> 00:06:22,400 No, absolutely not. 91 00:06:22,960 --> 00:06:25,760 Harris will except us to be cautious, so we go on the offensive. 92 00:06:26,120 --> 00:06:29,200 When presented with two paths, always take the riskier. 93 00:06:29,280 --> 00:06:31,160 Those commandos will be prepared to do the unthinkable. 94 00:06:31,240 --> 00:06:33,320 That's how you get results! 95 00:06:33,680 --> 00:06:36,080 If we give Bomber Harris a bloody nose in the process, 96 00:06:36,160 --> 00:06:39,400 - well, all's fair in love and war. - True. 97 00:06:39,760 --> 00:06:42,080 What do you think the other services will make of that? 98 00:06:42,440 --> 00:06:44,520 They won't like it one bit. 99 00:06:45,600 --> 00:06:47,400 I don't suppose they bloody will. 100 00:06:50,920 --> 00:06:52,280 Two and six please, guv'nor. 101 00:06:52,360 --> 00:06:54,400 - Thank you. - Thank you, sir. 102 00:07:26,160 --> 00:07:28,840 I used more than six inches of bath water. 103 00:07:30,440 --> 00:07:32,400 You won't tell, will you? 104 00:07:33,120 --> 00:07:34,240 What are you doing with that? 105 00:07:34,320 --> 00:07:36,280 I could ask you the same question. 106 00:07:36,560 --> 00:07:38,640 Very poignant, lyrical. 107 00:07:39,720 --> 00:07:43,720 Rather romantic, in its way. A chocolate sailor with a soft centre. 108 00:07:45,080 --> 00:07:48,800 So who's the lucky girl who inspired these musings? 109 00:07:50,200 --> 00:07:51,720 I didn't know you were a poet. 110 00:07:51,800 --> 00:07:53,080 I'm not. 111 00:07:55,760 --> 00:07:57,480 At least we agree on something. 112 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 - I think you're spying on me. - That's what you do, isn't it? 113 00:08:09,000 --> 00:08:12,320 You were never going to surrender anything willingly. 114 00:08:13,600 --> 00:08:17,840 So I just had to go in and take it. 115 00:08:20,400 --> 00:08:22,480 All's fair in love and war. 116 00:08:23,920 --> 00:08:28,080 You're not angry at me, are you? 117 00:08:28,440 --> 00:08:29,680 Not at all. 118 00:08:29,760 --> 00:08:32,360 In fact, I rather admire your cunning. 119 00:08:34,800 --> 00:08:36,560 But you still deserve... 120 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 A good spanking! 121 00:08:38,320 --> 00:08:40,000 Ah! Again! 122 00:09:05,200 --> 00:09:07,720 I don't know why you're still seeing Esmond. 123 00:09:07,800 --> 00:09:09,720 He's rich, good-looking. 124 00:09:10,160 --> 00:09:11,520 There are many reasons to be with him. 125 00:09:12,400 --> 00:09:14,320 Is he as good in bed as me? 126 00:09:15,080 --> 00:09:17,560 - Are you jealous? - Not in the least. 127 00:09:18,360 --> 00:09:20,480 Actually, I thought I'd pay him a visit. 128 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 He's invited me out shooting. 129 00:09:24,120 --> 00:09:26,920 Being the other man gives me rather a lot of... 130 00:09:27,000 --> 00:09:30,320 - Latitude. - Isn't it time we stopped playing games? 131 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 I suppose I shall never leave my husband. 132 00:09:34,480 --> 00:09:36,880 And you're a coward, just like me. 133 00:09:37,640 --> 00:09:41,280 Heroic's best left to your brother, don't you think? 134 00:09:45,560 --> 00:09:46,880 Cigarette? 135 00:09:48,520 --> 00:09:50,080 I told you, 136 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 I've given up. 137 00:09:54,560 --> 00:09:56,440 How was your trip abroad? 138 00:09:57,480 --> 00:09:59,680 I can't really talk about it. 139 00:10:00,160 --> 00:10:01,720 I'm sure you'll understand. 140 00:10:01,800 --> 00:10:03,360 You are a riddle. 141 00:10:04,880 --> 00:10:08,840 Ann and her friends talk of nothing but Commander Fleming. 142 00:10:10,560 --> 00:10:13,080 Running The Mail gives one privileges, of course. 143 00:10:13,640 --> 00:10:17,880 Every whisper, every rumour in town eventually reaches my ears. 144 00:10:17,960 --> 00:10:19,520 I even know about you. 145 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 We're at war, Esmond. 146 00:10:22,040 --> 00:10:23,960 Do you not think that requires some discretion? 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,200 Mmm. 148 00:10:26,320 --> 00:10:30,400 I lost Harold and Vere in the Great War. 149 00:10:30,480 --> 00:10:33,720 Both brothers. Both within weeks of each other. 150 00:10:33,800 --> 00:10:35,160 Horrible business. 151 00:10:35,960 --> 00:10:39,040 But it made one realise what's important in life. 152 00:10:40,800 --> 00:10:42,880 Ann means everything to me. 153 00:10:43,360 --> 00:10:47,000 I'd trade all this. This estate, the newspapers, 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,960 even my family's good name, for her. 155 00:10:50,680 --> 00:10:51,960 For love. 156 00:10:53,600 --> 00:10:56,000 - I wonder if you can understand that. - Yes, of course. 157 00:10:57,360 --> 00:10:59,280 I read a lot of trashy novels. 158 00:11:02,400 --> 00:11:04,440 I'm sorry, that was cheap. 159 00:11:05,080 --> 00:11:07,520 Oh, come on, Esmond. She's married. 160 00:11:07,880 --> 00:11:11,040 Why rock the boat? A man of your standing. 161 00:11:11,120 --> 00:11:12,160 Christ! 162 00:11:14,560 --> 00:11:15,640 Fetch that, would you? 163 00:11:17,440 --> 00:11:19,040 There's a chap. 164 00:11:45,240 --> 00:11:46,480 Missed. 165 00:11:48,560 --> 00:11:50,840 Come on. We'll be late for lunch. 166 00:11:56,040 --> 00:11:57,120 Weaver. 167 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 No. 168 00:12:01,600 --> 00:12:02,840 Branson. 169 00:12:03,440 --> 00:12:04,880 He's too short. 170 00:12:07,320 --> 00:12:08,440 Cowie. 171 00:12:09,160 --> 00:12:10,280 Impressive. 172 00:12:11,960 --> 00:12:13,280 And yet... 173 00:12:13,360 --> 00:12:15,280 Stand down, Cowie. 174 00:12:15,360 --> 00:12:19,400 We've seen 133 soldiers. A1 fitness, exemplary records. 175 00:12:19,480 --> 00:12:20,960 None of them suits you. 176 00:12:21,040 --> 00:12:24,000 May I ask what criteria Second Officer Monday is using 177 00:12:24,080 --> 00:12:25,880 to make her selection? 178 00:12:26,480 --> 00:12:28,040 Female intuition. 179 00:12:28,320 --> 00:12:30,040 Where's this Private Dixon? 180 00:12:30,520 --> 00:12:34,080 During a live fire exercise, Private Dixon was captured. 181 00:12:34,440 --> 00:12:37,040 He tried to escape. And upon being restrained, 182 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 broke the arm of one man, the nose of another, 183 00:12:39,720 --> 00:12:42,320 and made his way back to his own team. 184 00:12:42,400 --> 00:12:44,480 He's charged with two counts of GBH, 185 00:12:44,560 --> 00:12:46,680 further charge of disobeying a lawful order, 186 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 drunkenness, absence without leave. 187 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 Oh, you missed one out. 188 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 Assaulting an officer. 189 00:12:54,200 --> 00:12:57,520 After re-joining your team, did they win or lose? 190 00:12:58,920 --> 00:13:01,120 Win, sir. 191 00:13:02,480 --> 00:13:03,520 Are you out of your mind? 192 00:13:04,280 --> 00:13:08,400 Private Dixon has A1 fitness, 20/20 vision, single, crack shot, 193 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 and a total disregard for authority. 194 00:13:11,040 --> 00:13:12,120 We'll take him. 195 00:13:12,200 --> 00:13:14,840 More of the same please, Major Samuels. 196 00:13:15,560 --> 00:13:17,720 Mother bet me you wouldn't last a week. 197 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 I'm only smoking out of politeness. 198 00:13:20,080 --> 00:13:22,440 Anyway, I hope you told her to mind her own bloody business. 199 00:13:22,520 --> 00:13:25,960 I do try to fight your corner with her. I know you'd stick up for me, too. 200 00:13:26,040 --> 00:13:27,160 Mmm. 201 00:13:29,280 --> 00:13:32,280 We've been at war since we were nine years old. 202 00:13:33,200 --> 00:13:35,960 We're like allies facing an insuperable enemy. 203 00:13:37,160 --> 00:13:39,800 Cold, ruthless and unstoppable. 204 00:13:41,880 --> 00:13:44,120 I sometimes wonder why they don't send our mother to the front. 205 00:13:44,880 --> 00:13:47,960 She'd have this bloody mess cleaned up in days. 206 00:13:48,040 --> 00:13:50,720 I don't think even Adolf deserves that. 207 00:13:51,320 --> 00:13:54,120 I can't believe you've taken on a desk job. 208 00:13:54,840 --> 00:13:57,040 You must've wanted to kill her. 209 00:13:57,120 --> 00:13:58,440 Of course. 210 00:13:59,320 --> 00:14:00,760 I just didn't show it. 211 00:14:04,480 --> 00:14:07,440 You've never really talked about your time in the field. 212 00:14:07,520 --> 00:14:09,040 Now you wonder why I don't talk about it. 213 00:14:09,120 --> 00:14:11,160 Because it's bloody messy. 214 00:14:15,640 --> 00:14:17,880 What is it like to kill a man? 215 00:14:18,400 --> 00:14:19,920 Well, it's not something I'd like to shout about, 216 00:14:20,000 --> 00:14:22,800 but you always did like the grisly details. 217 00:14:24,240 --> 00:14:25,640 You really want to know? 218 00:14:25,720 --> 00:14:26,800 Hmm. 219 00:14:30,280 --> 00:14:31,920 Your palms sweat. 220 00:14:34,240 --> 00:14:38,840 You feel blood pumping, you feel faint, but every moment is crisp and clear. 221 00:14:40,720 --> 00:14:43,680 Some people can pull the trigger, some can't. 222 00:14:44,840 --> 00:14:46,320 It's horrible. 223 00:14:49,640 --> 00:14:52,040 I think I'd be rather good at it. 224 00:14:55,760 --> 00:14:57,560 Come on, you bastards! 225 00:14:57,640 --> 00:14:59,800 Get your fucking heads down! 226 00:15:02,400 --> 00:15:03,720 Congratulations. 227 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 You've survived training, 228 00:15:07,560 --> 00:15:10,840 by being more vicious, more cutthroat than anyone else. 229 00:15:11,560 --> 00:15:14,520 You're now ready to go on your mission behind enemy lines. 230 00:15:14,600 --> 00:15:16,560 Chances are none of us will come back alive. 231 00:15:18,200 --> 00:15:19,280 But so what? 232 00:15:20,160 --> 00:15:22,640 Most of you don't care whether you live or whether you die, 233 00:15:22,720 --> 00:15:24,920 and that is why you've been chosen. 234 00:15:25,000 --> 00:15:27,600 You're rejects, the worst of the worst. 235 00:15:27,680 --> 00:15:31,280 All your lives you've been told that you're no bloody good. 236 00:15:31,360 --> 00:15:34,360 Well, now here's a chance to prove them wrong. 237 00:15:34,840 --> 00:15:37,680 Wreak havoc with the enemy. Spread fear. 238 00:15:38,840 --> 00:15:43,880 Then maybe, just maybe, we have a chance of winning this bloody war. 239 00:15:47,320 --> 00:15:48,680 Ceasefire! 240 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 30 Assault Unit. 241 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 They won't be bound by the usual red tape. 242 00:15:53,280 --> 00:15:55,800 Secrecy, speed, cunning, ambush. 243 00:15:55,880 --> 00:15:57,320 That's the way they'll operate. 244 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 You can see why I call them my Red Indians. 245 00:15:59,080 --> 00:16:00,480 I don't know what effect they'll have on the enemy, 246 00:16:00,560 --> 00:16:01,880 but they bloody terrify me. 247 00:16:01,960 --> 00:16:03,640 This is the blacklist of targets, 248 00:16:03,720 --> 00:16:06,360 requests from every department for information. 249 00:16:06,440 --> 00:16:09,080 Ciphers, plans, machinery, orders of battle. 250 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 So we know what we're looking for 251 00:16:10,240 --> 00:16:12,200 once we hit the ground in Algiers with Patton's boys. 252 00:16:13,080 --> 00:16:15,280 You seem to be under the impression you're going with them. 253 00:16:17,320 --> 00:16:19,880 Well, I am their commanding officer. I thought we agreed. 254 00:16:19,960 --> 00:16:21,920 Technically yes, but I need you here with me. 255 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 This whole unit was my idea. If there's something I've missed... 256 00:16:24,640 --> 00:16:26,320 Look, the idea to put this unit together was inspired. 257 00:16:26,400 --> 00:16:27,720 A real breakthrough. 258 00:16:27,800 --> 00:16:29,600 It's the only reason I'm putting myself in the firing line. 259 00:16:30,000 --> 00:16:33,240 But some men just aren't suited to life in the field. 260 00:16:33,320 --> 00:16:34,680 You can lead them from London. 261 00:16:34,760 --> 00:16:36,840 I'm sorry, that's my final word. 262 00:16:39,960 --> 00:16:43,440 Another thinly-veiled hatchet job by that unspeakable woman 263 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 in the Express yesterday. Unbelievable. 264 00:16:46,440 --> 00:16:50,520 Of course, things would be so much simpler if we were married. 265 00:16:50,600 --> 00:16:52,240 One club. 266 00:16:52,320 --> 00:16:54,880 Loelia thinks I should get a divorce. 267 00:16:54,960 --> 00:16:56,640 You don't love your husband. 268 00:16:56,720 --> 00:16:59,680 There is Esmond hopelessly in love with you. 269 00:16:59,960 --> 00:17:03,120 Filthy rich, powerful, good to look at. 270 00:17:03,200 --> 00:17:05,440 I can't see why you'd hesitate. 271 00:17:05,920 --> 00:17:07,320 Two spades. 272 00:17:09,720 --> 00:17:11,760 Divorce is a dreadful idea. 273 00:17:12,400 --> 00:17:13,720 Betrayal. 274 00:17:14,640 --> 00:17:16,000 Unthinkable. 275 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 No bid. 276 00:17:17,880 --> 00:17:20,840 - That's a bit strong, isn't it? - Come on, Esmond. 277 00:17:20,920 --> 00:17:22,480 You know how this works. 278 00:17:22,560 --> 00:17:24,680 Shane wouldn't grant a divorce. 279 00:17:24,760 --> 00:17:28,400 You'd have to force his hand, expose yourself to the press. 280 00:17:28,960 --> 00:17:30,600 Complete scandal. 281 00:17:31,520 --> 00:17:33,440 Reputation in tatters. 282 00:17:34,360 --> 00:17:36,600 No more dinners at Number 10. 283 00:17:38,840 --> 00:17:40,160 Three spades. 284 00:17:41,480 --> 00:17:42,600 No bid. 285 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Pass. 286 00:17:45,200 --> 00:17:46,240 No bid. 287 00:17:46,320 --> 00:17:48,440 Would you excuse me a moment? 288 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Gosh. 289 00:17:52,680 --> 00:17:56,280 So steely and cruel. What a catch! 290 00:18:00,240 --> 00:18:02,320 Yes, I assure you, Mother. 291 00:18:03,360 --> 00:18:04,480 If I'd known... 292 00:18:04,560 --> 00:18:07,320 If I'd known you were staying here, I would've... 293 00:18:08,040 --> 00:18:10,040 Yes, I'm downstairs now. 294 00:18:11,040 --> 00:18:13,760 Well, perhaps I could pop up in an hour. 295 00:18:14,360 --> 00:18:16,440 Yes, of course. Right away. 296 00:18:17,720 --> 00:18:19,480 I know what you're doing. 297 00:18:19,960 --> 00:18:21,480 You're not in love with him. 298 00:18:21,560 --> 00:18:23,200 Does my happiness not count? 299 00:18:23,280 --> 00:18:25,680 You don't wanna be happy. You'd be bored after five minutes. 300 00:18:25,760 --> 00:18:26,840 You know what to do then. 301 00:18:26,920 --> 00:18:29,200 You want me to marry you, do you? 302 00:18:29,280 --> 00:18:31,400 So we can stare at each other over the breakfast table, 303 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 we'll sleep with our backs to one another, occasionally argue... 304 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 That's what you think marriage is like? 305 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 So I'll just stay miserable. 306 00:18:44,600 --> 00:18:48,440 How very kind of you. 307 00:18:48,520 --> 00:18:52,960 You see, I'm not designed for marriage. 308 00:19:01,600 --> 00:19:02,680 No. 309 00:19:03,360 --> 00:19:04,880 Evidently not. 310 00:19:14,800 --> 00:19:17,360 So, this is how the other half lives? 311 00:19:19,400 --> 00:19:22,320 Rather cosy. I wouldn't mind it myself. 312 00:19:23,480 --> 00:19:26,280 Actually, this place is really going to the dogs. 313 00:19:26,360 --> 00:19:28,840 One bumps into all sorts of people. 314 00:19:29,280 --> 00:19:32,680 Since the war, they let anyone in. It's a bit like Paddington station. 315 00:19:32,760 --> 00:19:36,000 I presume that means you've met someone you dislike. 316 00:19:36,080 --> 00:19:38,880 Well, I notice that woman is staying here. 317 00:19:38,960 --> 00:19:40,280 Ann O'Neill. 318 00:19:40,800 --> 00:19:43,160 I saw her in the lobby yesterday. 319 00:19:43,240 --> 00:19:46,080 Well, I'm not sure that my choice of bridge partners is any of your concern. 320 00:19:46,160 --> 00:19:47,320 Bridge. 321 00:19:48,280 --> 00:19:50,320 Is that what they call it these days? 322 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 I didn't take you for a prude, Mother. 323 00:19:53,320 --> 00:19:55,720 Especially not with your history. 324 00:19:56,360 --> 00:19:57,800 Sit down, Ian. 325 00:20:05,160 --> 00:20:08,200 Everyone knows what that harlot gets up to behind her husband's back. 326 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 Are you in love with her? 327 00:20:16,840 --> 00:20:18,000 Oh, I see. 328 00:20:18,400 --> 00:20:20,240 Can't end well, Ian. 329 00:20:20,680 --> 00:20:22,160 You're a plaything. 330 00:20:23,680 --> 00:20:26,000 A pretty toy for a spoilt, little rich girl 331 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 with a high opinion of herself and a taste in powerful men. 332 00:20:28,720 --> 00:20:29,840 She'll break you. 333 00:20:31,960 --> 00:20:33,360 Are we done? 334 00:20:47,080 --> 00:20:49,800 Ann and Esmond decided to make it an early night. 335 00:20:49,880 --> 00:20:51,320 I don't know why. 336 00:20:51,400 --> 00:20:56,560 She tells me, Esmond hasn't come scratching at her door since Christmas. 337 00:20:58,440 --> 00:21:00,560 How long have you known Ann? 338 00:21:01,040 --> 00:21:02,600 Since we were children, really. 339 00:21:03,040 --> 00:21:04,880 We're almost sisters. 340 00:21:05,560 --> 00:21:07,000 Is that right? 341 00:21:13,240 --> 00:21:15,760 Why are you looking at me like that? 342 00:21:18,680 --> 00:21:22,720 Ian, you dark horse! Who knew? 343 00:21:25,520 --> 00:21:28,560 Ian, please, you're hurting me. 344 00:21:28,960 --> 00:21:30,080 Ian! 345 00:21:37,120 --> 00:21:39,000 What's wrong with you? 346 00:21:43,080 --> 00:21:44,200 I'm sorry. 347 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 Look, perhaps you should... 348 00:21:48,560 --> 00:21:50,400 Yes. Perhaps I should. 349 00:21:52,040 --> 00:21:56,120 I think we both know I'm not the one you wanted in your bed tonight. 350 00:22:03,560 --> 00:22:05,280 Darling, it's fine. 351 00:22:06,640 --> 00:22:08,920 I know it's a beastly situation. 352 00:22:09,920 --> 00:22:13,680 But being so angry and reckless all the time, 353 00:22:15,120 --> 00:22:17,120 it won't do you any good. 354 00:22:18,560 --> 00:22:19,720 Right. 355 00:22:20,760 --> 00:22:23,160 Now that we've got all that out of our systems... 356 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 I'm famished. 357 00:22:33,080 --> 00:22:36,160 Now, the matter of 30 Assault Unit. 358 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 I'm getting complaints. 359 00:22:39,880 --> 00:22:43,760 The Americans can't understand why our navy is in the desert. 360 00:22:43,840 --> 00:22:45,880 Quite frankly, neither can I. 361 00:22:46,280 --> 00:22:48,480 30 AU is a rogue outfit. 362 00:22:48,560 --> 00:22:50,880 They seem to think they have a licence to kill. 363 00:22:50,960 --> 00:22:52,080 That's the point, Harris. 364 00:22:52,600 --> 00:22:54,280 Didn't realise you were so squeamish. 365 00:22:54,360 --> 00:22:56,000 This is total war. 366 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 I understand that better than anyone else. 367 00:22:58,280 --> 00:23:02,040 But we need to maintain good relations with General Patton at all costs. 368 00:23:02,120 --> 00:23:03,200 Perhaps you'd like us to hand over 369 00:23:03,280 --> 00:23:05,000 all our intelligence to the Americans too. 370 00:23:05,080 --> 00:23:07,360 Don't be so damned impertinent! 371 00:23:08,200 --> 00:23:12,640 Whatever you say, 30 AU has been a success in Algeria, we all know that. 372 00:23:13,720 --> 00:23:16,680 You'll be hearing a lot more from them in the future. 373 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 I stake my reputation on it. 374 00:23:18,800 --> 00:23:20,640 I'm surprised at you defending this mob, Godfrey. 375 00:23:21,600 --> 00:23:25,320 But I suppose now we can see why this 30 AU bunch 376 00:23:25,400 --> 00:23:27,560 is the disorganised rabble it is. 377 00:23:29,720 --> 00:23:31,000 Moving on... 378 00:23:31,960 --> 00:23:33,360 Cholmondeley. 379 00:23:33,560 --> 00:23:36,320 Our aerial reconnaissance shows the Nazis have anticipated 380 00:23:36,400 --> 00:23:40,600 the next phase in the Allied offensive, the push into Europe from North Africa. 381 00:23:40,680 --> 00:23:42,360 The obvious target is Sicily. 382 00:23:42,440 --> 00:23:44,520 The Germans have already begun reinforcing, 383 00:23:44,600 --> 00:23:46,520 so our invasion plans may be unworkable. 384 00:23:46,840 --> 00:23:48,880 We need to persuade them our target is elsewhere. 385 00:23:48,960 --> 00:23:50,000 Sir... 386 00:23:51,520 --> 00:23:53,880 I propose to plant fake documents on a body, 387 00:23:54,360 --> 00:23:58,200 drop it into the sea, let it wash up on shore with false information, 388 00:23:58,280 --> 00:23:59,800 feed it to German Intelligence. 389 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 Oh, this is unbelievable! 390 00:24:01,120 --> 00:24:03,920 Keep your boy on a leash, Godfrey! 391 00:24:05,080 --> 00:24:06,920 Excellent, Cholmondeley. 392 00:24:09,920 --> 00:24:13,440 The dead body, the fake identity, the false papers, all bloody mine! 393 00:24:13,520 --> 00:24:15,520 Who cares if he stole your idea, as long as it works. 394 00:24:15,600 --> 00:24:18,120 Don't tell me you wouldn't have done the same. 395 00:24:18,200 --> 00:24:19,920 At least it shows they're learning how to fight dirty. 396 00:24:20,000 --> 00:24:22,680 It would be useful if it was against the fucking Germans, and not their own! 397 00:24:22,760 --> 00:24:25,400 Listen, you're lucky to get out of there without a court martial. 398 00:24:25,480 --> 00:24:28,800 They're gunning for 30 AU because it's not the way things are done. 399 00:24:28,880 --> 00:24:32,560 Harris hates the Navy, he hates me. He wants me and you gone. 400 00:24:32,640 --> 00:24:36,120 So let me handle this, and don't be so bloody difficult. 401 00:24:38,160 --> 00:24:40,560 They will credit your idea, sir, 402 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 when it all goes wrong. 403 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 Don't you ever knock? 404 00:24:59,280 --> 00:25:01,840 We should put you behind enemy lines. 405 00:25:03,920 --> 00:25:05,800 Did you bring her here? 406 00:25:07,000 --> 00:25:10,520 - Well, if you really want the details... - Loelia told me the details. 407 00:25:10,600 --> 00:25:12,480 Then you know it meant nothing. 408 00:25:12,560 --> 00:25:14,200 You did it to hurt me. 409 00:25:14,280 --> 00:25:15,880 Isn't that what you like? 410 00:25:15,960 --> 00:25:18,440 You just used her as a weapon. 411 00:25:18,520 --> 00:25:20,800 Loelia said you'd been complaining. 412 00:25:20,880 --> 00:25:23,080 She said Esmond hasn't fucked you since Christmas. 413 00:25:23,160 --> 00:25:24,200 How dare you! 414 00:25:24,280 --> 00:25:27,960 - Calm down! Calm down! - Get off me! No, I won't! 415 00:25:29,360 --> 00:25:31,400 Calm down! 416 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 Ow! 417 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 My black and blue Annie. 418 00:25:52,800 --> 00:25:54,960 Esmond will never say anything. 419 00:25:55,920 --> 00:25:57,760 He thinks I'll change. 420 00:26:02,720 --> 00:26:04,520 Is this how it goes? 421 00:26:06,840 --> 00:26:09,520 You won't allow yourself to love me. 422 00:26:10,160 --> 00:26:11,920 And I can't love you. 423 00:26:12,560 --> 00:26:14,440 Because as soon as a woman does, 424 00:26:14,520 --> 00:26:16,160 you don't want her any more. 425 00:26:16,760 --> 00:26:20,880 So the only way I can have you, is to not to have you. 426 00:26:21,600 --> 00:26:25,240 The only way to know what you really feel is this. 427 00:26:29,320 --> 00:26:31,320 This is how it has to be. 428 00:26:34,280 --> 00:26:36,320 Bit overwrought, didn't you think? 429 00:26:36,760 --> 00:26:38,040 At least I wrote it myself. 430 00:26:38,480 --> 00:26:39,840 You seem unfamiliar with the concept. 431 00:26:39,920 --> 00:26:41,880 Maybe that's why they put me in charge and not you! 432 00:26:41,960 --> 00:26:44,360 Now, now, gentlemen. Let's stick to the matter in hand. 433 00:26:44,440 --> 00:26:46,280 I can hear our man's voice. 434 00:26:46,360 --> 00:26:49,920 What he drinks, how he walks, how he talks. 435 00:26:51,000 --> 00:26:53,480 So we need to feel how he loves too. 436 00:26:54,000 --> 00:26:57,600 See, I want to believe in him. I want them to believe in him. 437 00:26:57,680 --> 00:27:00,360 We should imagine what he's thinking, realising he's going to die, 438 00:27:00,440 --> 00:27:05,240 those last few thoughts rushing through his mind. 439 00:27:05,480 --> 00:27:09,680 The sweetheart that he left behind, her blond hair, those lips. 440 00:27:09,760 --> 00:27:13,440 You really do have rather a flair for this, don't you, sir? 441 00:27:14,800 --> 00:27:16,160 A few props. 442 00:27:18,600 --> 00:27:20,040 Fond memories. 443 00:27:20,280 --> 00:27:22,280 Sentimental nonsense, really. 444 00:27:22,440 --> 00:27:23,520 Do we have a photograph? 445 00:27:23,600 --> 00:27:24,880 Our man would have a picture of his girl. 446 00:27:24,960 --> 00:27:29,920 Yes, I photographed some of the girls in the corridor in case you might... 447 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Ah. 448 00:27:32,160 --> 00:27:33,240 Yes. 449 00:27:36,840 --> 00:27:38,480 There we have him. 450 00:27:39,040 --> 00:27:40,840 The man who loved... 451 00:27:41,960 --> 00:27:43,000 And lost. 452 00:27:45,000 --> 00:27:47,040 Now all we need is a body. 453 00:27:47,920 --> 00:27:49,840 There's something oddly familiar about this chap. 454 00:27:50,280 --> 00:27:54,280 Secretly wants to be a writer, spends more than he earns, 455 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 a ladies' man. 456 00:27:57,520 --> 00:27:59,400 Is he trying to give up smoking by any chance? 457 00:27:59,480 --> 00:28:02,440 I really don't know what you're talking about. 458 00:28:07,960 --> 00:28:09,360 Rat poison, apparently. 459 00:28:09,840 --> 00:28:13,560 A tramp living rough, probably ate some bread laced with strychnine. 460 00:28:13,640 --> 00:28:15,800 - No, this isn't our man. - His teeth. 461 00:28:16,320 --> 00:28:19,160 Our man wouldn't have rotten teeth, they'd be clean. 462 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 Or he'd have them out. 463 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 - Maybe a dentist could... - Don't be ridiculous. 464 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 He's malnourished, and those toenails. 465 00:28:26,200 --> 00:28:27,240 I think it's fine. 466 00:28:27,320 --> 00:28:29,080 Once the fish have had a nibble, who'd know the difference? 467 00:28:29,160 --> 00:28:31,720 I told you a million times, we have to believe in him totally. 468 00:28:31,800 --> 00:28:34,880 His hopes, his fears, and especially his bloody teeth. 469 00:28:34,960 --> 00:28:37,040 Short of asking for a volunteer, and drowning them. 470 00:28:37,120 --> 00:28:40,760 Now, that's the first smart idea you've come up with all day. 471 00:28:40,840 --> 00:28:42,640 Good of you to offer. 472 00:28:50,040 --> 00:28:51,760 Oh, Mrs Fleming. 473 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 How nice to see you. 474 00:28:57,880 --> 00:28:58,960 Lady O'Neill. 475 00:29:00,560 --> 00:29:02,960 For a moment I didn't recognise you. 476 00:29:03,040 --> 00:29:05,280 I could've walked right past you as if you weren't there. 477 00:29:06,120 --> 00:29:09,080 - Are you here to meet Ian? - No. 478 00:29:10,080 --> 00:29:11,240 He's up to something. 479 00:29:11,760 --> 00:29:13,720 Winning the war, he says. 480 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Sometimes I think he just makes it all up. 481 00:29:16,360 --> 00:29:17,400 Ian's always joking. 482 00:29:17,840 --> 00:29:19,760 I can never quite tell when he's being serious. 483 00:29:19,840 --> 00:29:22,840 Telling the truth was never his strong point. 484 00:29:23,400 --> 00:29:25,960 I used to find it endlessly amusing. 485 00:29:26,880 --> 00:29:28,720 Actually, I was hoping to bump into you. 486 00:29:29,360 --> 00:29:31,800 I was wondering if you might be persuaded 487 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 to join my benefit committee for invalided soldiers? 488 00:29:35,320 --> 00:29:38,360 I know war has affected you and your family. 489 00:29:39,200 --> 00:29:41,480 My boys are both making a real contribution. 490 00:29:41,560 --> 00:29:44,040 It's only fair I should try to do my bit too. 491 00:29:44,120 --> 00:29:45,440 Thank you. 492 00:29:45,840 --> 00:29:48,240 - Excuse me, Lady O'Neill. - Oh. 493 00:29:49,320 --> 00:29:50,680 Thank you. 494 00:30:17,640 --> 00:30:18,880 Excuse me. 495 00:30:28,440 --> 00:30:31,600 Just to warn you, sir, they haven't been refrigerated. 496 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 How many men? 497 00:30:33,040 --> 00:30:34,760 Nearly 400, all told. 498 00:30:40,240 --> 00:30:43,200 - Shall we? - No time like the present. 499 00:30:54,280 --> 00:30:56,480 Ah. Over here, sir. 500 00:31:04,920 --> 00:31:07,800 - What do you think? - That he looks a little like you, sir. 501 00:31:08,240 --> 00:31:09,480 Show me his teeth. 502 00:31:13,440 --> 00:31:14,920 That's our man. 503 00:31:17,120 --> 00:31:19,920 There he goes, the man who never was. 504 00:31:22,200 --> 00:31:24,400 Where did they decide on in the end? 505 00:31:24,480 --> 00:31:25,960 We're invading Greece. 506 00:31:26,040 --> 00:31:28,800 According to his documents, we're not going anywhere near Sicily. 507 00:31:28,880 --> 00:31:30,560 A bloody good idea. 508 00:31:31,240 --> 00:31:32,960 Whoever came up with it. 509 00:31:33,040 --> 00:31:34,240 Oh, cheer up. 510 00:31:34,320 --> 00:31:35,800 What is it they say? It's much more disheartening 511 00:31:35,880 --> 00:31:38,440 to have to steal than be stolen from. 512 00:31:38,920 --> 00:31:41,440 Anyway, let's hope they fall for it. 513 00:31:45,880 --> 00:31:49,080 - Good night, sir. - I was just wondering about him. 514 00:31:50,720 --> 00:31:53,800 - Who? - Our man that never was. 515 00:31:57,320 --> 00:32:00,160 What would they say about me, do you think? 516 00:32:01,400 --> 00:32:02,840 A ladies' man? 517 00:32:04,960 --> 00:32:09,640 He filed, he lunched, loved and lost. 518 00:32:12,840 --> 00:32:15,480 At least our man gets to see some bloody action. 519 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 I shouldn't feel too sorry for yourself, sir. 520 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 I know people who've never come back. 521 00:32:20,080 --> 00:32:21,760 I wouldn't want the same thing to happen to you. 522 00:32:22,720 --> 00:32:25,480 Yes, I suppose you're right. 523 00:32:28,680 --> 00:32:30,680 My filing is bloody good. 524 00:32:32,360 --> 00:32:34,880 Hitler must be quaking in his boots. 525 00:32:36,600 --> 00:32:40,040 Commander Fleming, a message. Lady O'Neill. 526 00:32:57,120 --> 00:32:58,200 Ann? 527 00:33:12,240 --> 00:33:14,320 What on earth's the matter? 528 00:33:25,840 --> 00:33:27,200 Poor Shane. 529 00:33:30,440 --> 00:33:32,080 Killed in action. 530 00:33:35,440 --> 00:33:36,920 I'm so sorry. 531 00:33:37,880 --> 00:33:39,800 I did love him, you know. 532 00:33:45,440 --> 00:33:47,280 What is it they say? 533 00:33:47,360 --> 00:33:49,400 Death is the best revenge. 534 00:33:52,200 --> 00:33:54,480 Esmond is on his way over. 535 00:33:57,600 --> 00:33:58,840 Really? 536 00:34:00,680 --> 00:34:03,520 - That didn't take him long. - No, I wanted... 537 00:34:03,960 --> 00:34:06,160 I needed to see you first. 538 00:34:14,640 --> 00:34:16,160 You will survive this. 539 00:34:17,400 --> 00:34:19,720 I'm not interested in surviving. 540 00:34:21,240 --> 00:34:23,760 I'm not interested in being somebody's widow. 541 00:34:23,840 --> 00:34:26,000 I like being married. 542 00:34:27,760 --> 00:34:30,360 I need to be married. 543 00:34:33,520 --> 00:34:36,640 The question is to who? 544 00:34:42,360 --> 00:34:44,120 You mean, "To whom". 545 00:34:49,480 --> 00:34:52,160 Look, I should go. If Esmond arrives... 546 00:34:53,800 --> 00:34:55,760 I'm no good on my own. 547 00:34:58,040 --> 00:35:00,440 Esmond will give me time to mourn, 548 00:35:01,280 --> 00:35:03,320 but he won't wait forever. 549 00:35:50,760 --> 00:35:52,560 It bloody well worked. 550 00:35:52,640 --> 00:35:55,120 The Germans are redeploying from Sicily to Greece. 551 00:35:55,200 --> 00:35:56,720 The Spanish picked up the corpse, 552 00:35:56,800 --> 00:35:59,840 the Germans fell for it hook, line and sinker. 553 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 - Good job, Ian. - Thank you, sir. 554 00:36:02,840 --> 00:36:06,280 Now we just need to get your indecent assault unit under control. 555 00:36:06,360 --> 00:36:08,840 I've got a pile of complaints on my desk. 556 00:36:08,920 --> 00:36:10,560 They need a leader. 557 00:36:11,480 --> 00:36:13,040 Put a senior officer with them out in the field. 558 00:36:13,120 --> 00:36:16,120 - You know my answer. - I need to go with them. 559 00:36:16,640 --> 00:36:20,120 The war's being fought out there, that's where I should be. 560 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 Give me any test. 561 00:36:21,800 --> 00:36:25,040 If I fail, I'll sit out the war behind a bloody desk. 562 00:36:25,720 --> 00:36:29,160 If I pass, you send me to Europe with 30 Assault Unit. 563 00:36:33,240 --> 00:36:35,440 Ever heard of the K Protocol? 564 00:36:37,840 --> 00:36:41,240 Remember your training, take advantage of conditions. 565 00:36:41,880 --> 00:36:45,040 Make your way to the room. You'll find a man in there. 566 00:36:45,800 --> 00:36:47,560 He should be alone. 567 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 And then? 568 00:36:52,760 --> 00:36:54,080 Kill him. 569 00:36:58,320 --> 00:36:59,800 Now you know what the "K" stands for. 570 00:39:06,120 --> 00:39:07,560 How did he do? 571 00:39:12,080 --> 00:39:14,560 Good job they weren't real bullets. 572 00:39:19,280 --> 00:39:21,800 Don't be too hard on yourself. 573 00:39:24,200 --> 00:39:26,560 I never passed K Protocol either. 574 00:39:26,760 --> 00:39:30,000 I was a thinker not a doer, perhaps you're the same. 575 00:39:31,200 --> 00:39:32,760 And I have some good news. 576 00:39:32,840 --> 00:39:35,080 30 Assault Unit is being expanded. 577 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 They're tripling the size. 578 00:39:38,080 --> 00:39:40,480 More resources, more freedom of movement. 579 00:39:40,560 --> 00:39:42,200 A massive success. 580 00:39:42,280 --> 00:39:43,640 And the bad news? 581 00:39:43,960 --> 00:39:45,920 They're taking it away from us. 582 00:39:46,000 --> 00:39:48,480 Too many complaints, too much indiscipline. 583 00:39:49,120 --> 00:39:51,800 - Could be worse, I suppose. - It is worse. 584 00:39:53,160 --> 00:39:54,520 They're relieving me of my command. 585 00:39:55,400 --> 00:39:57,080 Harris got his way. 586 00:39:57,160 --> 00:39:59,000 30 AU was all the excuse he needed. 587 00:40:00,280 --> 00:40:02,600 I've crossed a line and I must pay the price. 588 00:40:02,680 --> 00:40:05,920 30 AU was mine. I'll hand in my resignation. 589 00:40:06,000 --> 00:40:07,080 No. 590 00:40:07,520 --> 00:40:11,120 You have to know when to hold out and when to fall on your sword. 591 00:40:12,440 --> 00:40:14,560 I've enjoyed our time together. 592 00:40:15,880 --> 00:40:18,280 But I shall fade away into the background. 593 00:40:19,440 --> 00:40:21,400 In any case, there it is. 594 00:40:23,160 --> 00:40:25,840 Your replacement will be some faceless timeserver 595 00:40:25,920 --> 00:40:27,000 who won't say boo to a goose. 596 00:40:27,680 --> 00:40:30,120 Yes, you'll have your work cut out to cause any trouble at all. 597 00:40:31,920 --> 00:40:33,440 But I have faith in you. 598 00:40:45,000 --> 00:40:47,640 Oh, I think I need that cigarette now. 599 00:40:49,280 --> 00:40:51,520 I think you've earned it, sir. 600 00:41:04,400 --> 00:41:05,440 Ann? 601 00:41:07,680 --> 00:41:08,800 It's me. 602 00:41:11,040 --> 00:41:12,760 I need to see you. 603 00:41:15,200 --> 00:41:16,880 Don't do this to me. 604 00:41:18,040 --> 00:41:19,280 Please. 605 00:41:21,440 --> 00:41:22,560 Ann? 606 00:41:24,720 --> 00:41:26,640 Who were you talking to? 607 00:41:28,920 --> 00:41:30,760 It was him, wasn't it? 608 00:41:32,680 --> 00:41:34,680 What's his hold over you? 609 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 All this time... 610 00:41:39,920 --> 00:41:43,720 I thought it was your husband that was the barrier between us. 611 00:41:45,120 --> 00:41:47,880 - But it's Ian, isn't it? - Don't. Not now. 612 00:41:52,360 --> 00:41:55,800 Tell me, why are you like this? I want to know. 613 00:41:56,440 --> 00:41:58,360 You're being ridiculous. 614 00:42:01,320 --> 00:42:03,720 Why can't we just be happy? Hmm? 615 00:42:33,000 --> 00:42:34,480 My condolences. 616 00:42:37,800 --> 00:42:39,440 Are you all right? 617 00:42:40,440 --> 00:42:41,680 Esmond. 618 00:42:42,240 --> 00:42:44,680 He's going to ask me to marry him. 619 00:43:07,040 --> 00:43:08,760 One man, a vehicle, that's all I need. 620 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 You live in a fantasy world. 621 00:43:10,920 --> 00:43:12,160 Lies and inventions. 622 00:43:12,760 --> 00:43:13,760 Remember me? 623 00:43:14,080 --> 00:43:16,000 This question's becoming an obsession to you. 624 00:43:16,080 --> 00:43:17,560 We found nothing here. Why? 625 00:43:18,000 --> 00:43:19,200 I want to be married. 626 00:43:20,040 --> 00:43:21,560 My son, he's not for you. 627 00:43:21,880 --> 00:43:22,880 Ian, old chap. 628 00:43:22,960 --> 00:43:25,040 Looks like you might have a war after all. 629 00:43:25,120 --> 00:43:29,360 Nazi soldiers, they slit your throats, they keep you alive, just for fun. 630 00:43:36,080 --> 00:43:37,920 I'm a British officer. 46829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.