Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,920
Thank God for petty cash.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,360
Fleming, you can't.
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,160
War is not some entertainment
laid on for your amusement.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,240
I mean, what's the use of a war
5
00:00:08,320 --> 00:00:10,720
if I'm stuck behind a bloody desk
for the entire thing?
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,360
All I need is a radio operator
and a car.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,320
Ian's a puzzle.
8
00:00:17,960 --> 00:00:19,840
Would it matter
if I really loved him?
9
00:00:20,040 --> 00:00:21,120
What do you want from me?
10
00:00:21,840 --> 00:00:23,120
You like that?
11
00:00:24,560 --> 00:00:25,640
Intelligence Commandos.
12
00:00:26,040 --> 00:00:27,600
If the Germans have them,
we need them too.
13
00:00:27,680 --> 00:00:29,640
- It's a bloody good idea.
- Thank you.
14
00:02:04,960 --> 00:02:06,280
Well done.
15
00:02:07,080 --> 00:02:08,520
Seven minutes.
16
00:02:08,800 --> 00:02:11,360
- Not far off the record.
- Yes.
17
00:02:12,720 --> 00:02:14,360
Unfortunately...
18
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
You're dead.
19
00:02:20,120 --> 00:02:23,080
How did I measure up?
Be brutally honest.
20
00:02:23,160 --> 00:02:25,360
Not bad for a pen pusher.
21
00:02:25,440 --> 00:02:27,600
But if they ever cleared you
for front line duty,
22
00:02:27,680 --> 00:02:31,000
you'd have to ease off on the booze.
Doctor's orders.
23
00:02:31,440 --> 00:02:33,240
And no more smoking.
24
00:02:35,800 --> 00:02:38,200
At Camp X,
we train the best of the best,
25
00:02:38,280 --> 00:02:40,320
men in the peak of physical condition.
26
00:02:40,400 --> 00:02:42,600
This isn't a holiday resort.
27
00:02:42,680 --> 00:02:46,200
If you're serious about this
Intelligence Commando unit of yours,
28
00:02:46,280 --> 00:02:48,240
you'll need to understand that.
29
00:02:48,320 --> 00:02:51,400
In the training documents,
you mentioned the K Protocol.
30
00:02:52,560 --> 00:02:55,440
- What is it?
- K Protocol is a final test.
31
00:02:55,520 --> 00:02:58,360
We put allied agents through it
before we send them into the field.
32
00:02:58,440 --> 00:02:59,720
What does it involve?
33
00:02:59,800 --> 00:03:02,120
Sorry. K Protocol is top secret.
34
00:03:03,160 --> 00:03:05,440
You might have to do it yourself,
35
00:03:05,520 --> 00:03:07,160
if they ever let you out
from behind that desk.
36
00:03:09,880 --> 00:03:13,480
Colonel William Donovan,
US Intelligence coordinator.
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,400
Commander Ian Fleming, Royal Navy.
38
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
I've heard a lot about you.
39
00:03:17,160 --> 00:03:19,160
I've heard a lot about you too.
40
00:03:19,240 --> 00:03:21,680
But I decided to meet you anyway.
41
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
Sit down.
42
00:03:30,320 --> 00:03:31,960
- You sure you won't join us?
- I've given up.
43
00:03:33,280 --> 00:03:35,680
So we finally got
what we were asking for.
44
00:03:35,760 --> 00:03:37,240
Roosevelt's given his blessing.
45
00:03:37,320 --> 00:03:39,320
All U.S. Intelligence work,
46
00:03:39,400 --> 00:03:42,720
Army, Navy, FBI, under one roof.
47
00:03:42,800 --> 00:03:45,720
- A Central Intelligence Agency.
- Exactly.
48
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Well, that's all very well,
49
00:03:46,880 --> 00:03:48,240
but if you don't have
the right structure in place,
50
00:03:48,320 --> 00:03:49,560
then nothing will change.
51
00:03:49,640 --> 00:03:52,560
You chaps are exactly
where we were three years ago.
52
00:03:52,640 --> 00:03:54,680
A complete bloody shambles.
53
00:03:55,200 --> 00:03:56,320
You see?
54
00:03:56,400 --> 00:03:59,120
You really don't give a shit
about offending anyone, do you?
55
00:03:59,200 --> 00:04:00,360
Okay.
56
00:04:00,440 --> 00:04:04,440
How about I give you the chance
to offend us all royally?
57
00:04:04,520 --> 00:04:08,600
Why don't you commit some of
these precious ideas of yours to paper?
58
00:04:08,680 --> 00:04:12,600
Write me a blueprint for this CIA.
You think you can handle that?
59
00:04:12,680 --> 00:04:14,240
I dare say I could.
60
00:04:14,320 --> 00:04:17,560
You've been running Secret Ops
since '39. Impressive.
61
00:04:17,640 --> 00:04:20,280
So who knows,
maybe we can learn something.
62
00:05:02,320 --> 00:05:04,880
This is pretty good, and fast.
63
00:05:04,960 --> 00:05:06,600
I thought it'd take you weeks.
64
00:05:07,480 --> 00:05:09,400
Where do you get your ideas from?
65
00:05:09,480 --> 00:05:11,560
My own imagination, mainly.
66
00:05:12,400 --> 00:05:13,760
And the help of a few trusted friends.
67
00:05:14,400 --> 00:05:15,840
You're in the wrong line of work.
68
00:05:15,920 --> 00:05:18,200
This is a real page-turner.
69
00:05:19,160 --> 00:05:20,560
You're wasted on the Brits.
70
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
You should join the winning team.
71
00:05:33,520 --> 00:05:35,240
Ah, so you're back.
72
00:05:35,520 --> 00:05:36,840
How was Canada?
73
00:05:36,920 --> 00:05:40,360
Did they give you any ideas on
how to run your own private army?
74
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
Possibly.
75
00:05:43,040 --> 00:05:44,760
- Miss me?
- Not much.
76
00:05:45,320 --> 00:05:48,400
- Fleming, isn't it?
- Where is the old boy?
77
00:05:48,800 --> 00:05:50,080
I haven't got time
to deal with this now.
78
00:05:50,160 --> 00:05:51,640
Tell Harris I'll call him back.
79
00:05:51,720 --> 00:05:53,520
I passed all my tests.
80
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
- Flying colours, if you'd like to know.
- Not what I heard.
81
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
But you never let facts
get in the way of a good story.
82
00:06:00,280 --> 00:06:03,880
Now that you're back, I need you
to concentrate on the matter in hand.
83
00:06:03,960 --> 00:06:05,360
We're losing this war.
84
00:06:05,600 --> 00:06:08,680
And not just against Germany.
The RAF have scented blood too.
85
00:06:08,760 --> 00:06:11,440
Bomber Harris would
give his eye teeth to be rid of me.
86
00:06:11,520 --> 00:06:12,600
He's getting away with murder
87
00:06:12,680 --> 00:06:15,160
and we're the ones
getting it in the neck.
88
00:06:15,680 --> 00:06:16,760
Perhaps it would be better
89
00:06:16,840 --> 00:06:19,000
to put your Intelligence Commandos
on the back burner.
90
00:06:20,680 --> 00:06:22,400
No, absolutely not.
91
00:06:22,960 --> 00:06:25,760
Harris will except us to be cautious,
so we go on the offensive.
92
00:06:26,120 --> 00:06:29,200
When presented with two paths,
always take the riskier.
93
00:06:29,280 --> 00:06:31,160
Those commandos will be prepared
to do the unthinkable.
94
00:06:31,240 --> 00:06:33,320
That's how you get results!
95
00:06:33,680 --> 00:06:36,080
If we give Bomber Harris
a bloody nose in the process,
96
00:06:36,160 --> 00:06:39,400
- well, all's fair in love and war.
- True.
97
00:06:39,760 --> 00:06:42,080
What do you think
the other services will make of that?
98
00:06:42,440 --> 00:06:44,520
They won't like it one bit.
99
00:06:45,600 --> 00:06:47,400
I don't suppose they bloody will.
100
00:06:50,920 --> 00:06:52,280
Two and six please, guv'nor.
101
00:06:52,360 --> 00:06:54,400
- Thank you.
- Thank you, sir.
102
00:07:26,160 --> 00:07:28,840
I used more than six inches
of bath water.
103
00:07:30,440 --> 00:07:32,400
You won't tell, will you?
104
00:07:33,120 --> 00:07:34,240
What are you doing with that?
105
00:07:34,320 --> 00:07:36,280
I could ask you the same question.
106
00:07:36,560 --> 00:07:38,640
Very poignant, lyrical.
107
00:07:39,720 --> 00:07:43,720
Rather romantic, in its way.
A chocolate sailor with a soft centre.
108
00:07:45,080 --> 00:07:48,800
So who's the lucky girl
who inspired these musings?
109
00:07:50,200 --> 00:07:51,720
I didn't know you were a poet.
110
00:07:51,800 --> 00:07:53,080
I'm not.
111
00:07:55,760 --> 00:07:57,480
At least we agree on something.
112
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
- I think you're spying on me.
- That's what you do, isn't it?
113
00:08:09,000 --> 00:08:12,320
You were never going to surrender
anything willingly.
114
00:08:13,600 --> 00:08:17,840
So I just had to go in and take it.
115
00:08:20,400 --> 00:08:22,480
All's fair in love and war.
116
00:08:23,920 --> 00:08:28,080
You're not angry at me, are you?
117
00:08:28,440 --> 00:08:29,680
Not at all.
118
00:08:29,760 --> 00:08:32,360
In fact, I rather admire your cunning.
119
00:08:34,800 --> 00:08:36,560
But you still deserve...
120
00:08:36,640 --> 00:08:37,840
A good spanking!
121
00:08:38,320 --> 00:08:40,000
Ah! Again!
122
00:09:05,200 --> 00:09:07,720
I don't know why
you're still seeing Esmond.
123
00:09:07,800 --> 00:09:09,720
He's rich, good-looking.
124
00:09:10,160 --> 00:09:11,520
There are many reasons to be with him.
125
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
Is he as good in bed as me?
126
00:09:15,080 --> 00:09:17,560
- Are you jealous?
- Not in the least.
127
00:09:18,360 --> 00:09:20,480
Actually, I thought I'd pay him a visit.
128
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
He's invited me out shooting.
129
00:09:24,120 --> 00:09:26,920
Being the other man
gives me rather a lot of...
130
00:09:27,000 --> 00:09:30,320
- Latitude.
- Isn't it time we stopped playing games?
131
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
I suppose I shall never
leave my husband.
132
00:09:34,480 --> 00:09:36,880
And you're a coward, just like me.
133
00:09:37,640 --> 00:09:41,280
Heroic's best left to your brother,
don't you think?
134
00:09:45,560 --> 00:09:46,880
Cigarette?
135
00:09:48,520 --> 00:09:50,080
I told you,
136
00:09:50,160 --> 00:09:51,600
I've given up.
137
00:09:54,560 --> 00:09:56,440
How was your trip abroad?
138
00:09:57,480 --> 00:09:59,680
I can't really talk about it.
139
00:10:00,160 --> 00:10:01,720
I'm sure you'll understand.
140
00:10:01,800 --> 00:10:03,360
You are a riddle.
141
00:10:04,880 --> 00:10:08,840
Ann and her friends talk of nothing
but Commander Fleming.
142
00:10:10,560 --> 00:10:13,080
Running The Mail gives
one privileges, of course.
143
00:10:13,640 --> 00:10:17,880
Every whisper, every rumour in town
eventually reaches my ears.
144
00:10:17,960 --> 00:10:19,520
I even know about you.
145
00:10:19,600 --> 00:10:21,360
We're at war, Esmond.
146
00:10:22,040 --> 00:10:23,960
Do you not think
that requires some discretion?
147
00:10:24,040 --> 00:10:25,200
Mmm.
148
00:10:26,320 --> 00:10:30,400
I lost Harold and Vere in the Great War.
149
00:10:30,480 --> 00:10:33,720
Both brothers.
Both within weeks of each other.
150
00:10:33,800 --> 00:10:35,160
Horrible business.
151
00:10:35,960 --> 00:10:39,040
But it made one realise
what's important in life.
152
00:10:40,800 --> 00:10:42,880
Ann means everything to me.
153
00:10:43,360 --> 00:10:47,000
I'd trade all this.
This estate, the newspapers,
154
00:10:47,480 --> 00:10:49,960
even my family's good name, for her.
155
00:10:50,680 --> 00:10:51,960
For love.
156
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
- I wonder if you can understand that.
- Yes, of course.
157
00:10:57,360 --> 00:10:59,280
I read a lot of trashy novels.
158
00:11:02,400 --> 00:11:04,440
I'm sorry, that was cheap.
159
00:11:05,080 --> 00:11:07,520
Oh, come on, Esmond. She's married.
160
00:11:07,880 --> 00:11:11,040
Why rock the boat?
A man of your standing.
161
00:11:11,120 --> 00:11:12,160
Christ!
162
00:11:14,560 --> 00:11:15,640
Fetch that, would you?
163
00:11:17,440 --> 00:11:19,040
There's a chap.
164
00:11:45,240 --> 00:11:46,480
Missed.
165
00:11:48,560 --> 00:11:50,840
Come on. We'll be late for lunch.
166
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
Weaver.
167
00:11:57,280 --> 00:11:58,400
No.
168
00:12:01,600 --> 00:12:02,840
Branson.
169
00:12:03,440 --> 00:12:04,880
He's too short.
170
00:12:07,320 --> 00:12:08,440
Cowie.
171
00:12:09,160 --> 00:12:10,280
Impressive.
172
00:12:11,960 --> 00:12:13,280
And yet...
173
00:12:13,360 --> 00:12:15,280
Stand down, Cowie.
174
00:12:15,360 --> 00:12:19,400
We've seen 133 soldiers.
A1 fitness, exemplary records.
175
00:12:19,480 --> 00:12:20,960
None of them suits you.
176
00:12:21,040 --> 00:12:24,000
May I ask what criteria
Second Officer Monday is using
177
00:12:24,080 --> 00:12:25,880
to make her selection?
178
00:12:26,480 --> 00:12:28,040
Female intuition.
179
00:12:28,320 --> 00:12:30,040
Where's this Private Dixon?
180
00:12:30,520 --> 00:12:34,080
During a live fire exercise,
Private Dixon was captured.
181
00:12:34,440 --> 00:12:37,040
He tried to escape.
And upon being restrained,
182
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
broke the arm of one man,
the nose of another,
183
00:12:39,720 --> 00:12:42,320
and made his way back to his own team.
184
00:12:42,400 --> 00:12:44,480
He's charged with two counts of GBH,
185
00:12:44,560 --> 00:12:46,680
further charge
of disobeying a lawful order,
186
00:12:46,760 --> 00:12:49,040
drunkenness, absence without leave.
187
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Oh, you missed one out.
188
00:12:51,480 --> 00:12:53,240
Assaulting an officer.
189
00:12:54,200 --> 00:12:57,520
After re-joining your team,
did they win or lose?
190
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
Win, sir.
191
00:13:02,480 --> 00:13:03,520
Are you out of your mind?
192
00:13:04,280 --> 00:13:08,400
Private Dixon has A1 fitness,
20/20 vision, single, crack shot,
193
00:13:08,480 --> 00:13:10,960
and a total disregard for authority.
194
00:13:11,040 --> 00:13:12,120
We'll take him.
195
00:13:12,200 --> 00:13:14,840
More of the same please, Major Samuels.
196
00:13:15,560 --> 00:13:17,720
Mother bet me
you wouldn't last a week.
197
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
I'm only smoking out of politeness.
198
00:13:20,080 --> 00:13:22,440
Anyway, I hope you told her
to mind her own bloody business.
199
00:13:22,520 --> 00:13:25,960
I do try to fight your corner with her.
I know you'd stick up for me, too.
200
00:13:26,040 --> 00:13:27,160
Mmm.
201
00:13:29,280 --> 00:13:32,280
We've been at war
since we were nine years old.
202
00:13:33,200 --> 00:13:35,960
We're like allies facing
an insuperable enemy.
203
00:13:37,160 --> 00:13:39,800
Cold, ruthless and unstoppable.
204
00:13:41,880 --> 00:13:44,120
I sometimes wonder why they don't send
our mother to the front.
205
00:13:44,880 --> 00:13:47,960
She'd have this bloody mess
cleaned up in days.
206
00:13:48,040 --> 00:13:50,720
I don't think even Adolf deserves that.
207
00:13:51,320 --> 00:13:54,120
I can't believe
you've taken on a desk job.
208
00:13:54,840 --> 00:13:57,040
You must've wanted to kill her.
209
00:13:57,120 --> 00:13:58,440
Of course.
210
00:13:59,320 --> 00:14:00,760
I just didn't show it.
211
00:14:04,480 --> 00:14:07,440
You've never really talked
about your time in the field.
212
00:14:07,520 --> 00:14:09,040
Now you wonder
why I don't talk about it.
213
00:14:09,120 --> 00:14:11,160
Because it's bloody messy.
214
00:14:15,640 --> 00:14:17,880
What is it like to kill a man?
215
00:14:18,400 --> 00:14:19,920
Well, it's not something
I'd like to shout about,
216
00:14:20,000 --> 00:14:22,800
but you always did like
the grisly details.
217
00:14:24,240 --> 00:14:25,640
You really want to know?
218
00:14:25,720 --> 00:14:26,800
Hmm.
219
00:14:30,280 --> 00:14:31,920
Your palms sweat.
220
00:14:34,240 --> 00:14:38,840
You feel blood pumping, you feel faint,
but every moment is crisp and clear.
221
00:14:40,720 --> 00:14:43,680
Some people can pull the trigger,
some can't.
222
00:14:44,840 --> 00:14:46,320
It's horrible.
223
00:14:49,640 --> 00:14:52,040
I think I'd be rather good at it.
224
00:14:55,760 --> 00:14:57,560
Come on, you bastards!
225
00:14:57,640 --> 00:14:59,800
Get your fucking heads down!
226
00:15:02,400 --> 00:15:03,720
Congratulations.
227
00:15:05,000 --> 00:15:06,080
You've survived training,
228
00:15:07,560 --> 00:15:10,840
by being more vicious,
more cutthroat than anyone else.
229
00:15:11,560 --> 00:15:14,520
You're now ready to go on your mission
behind enemy lines.
230
00:15:14,600 --> 00:15:16,560
Chances are none of us
will come back alive.
231
00:15:18,200 --> 00:15:19,280
But so what?
232
00:15:20,160 --> 00:15:22,640
Most of you don't care
whether you live or whether you die,
233
00:15:22,720 --> 00:15:24,920
and that is why you've been chosen.
234
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
You're rejects, the worst of the worst.
235
00:15:27,680 --> 00:15:31,280
All your lives you've been told
that you're no bloody good.
236
00:15:31,360 --> 00:15:34,360
Well, now here's a chance
to prove them wrong.
237
00:15:34,840 --> 00:15:37,680
Wreak havoc with the enemy. Spread fear.
238
00:15:38,840 --> 00:15:43,880
Then maybe, just maybe, we have a chance
of winning this bloody war.
239
00:15:47,320 --> 00:15:48,680
Ceasefire!
240
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
30 Assault Unit.
241
00:15:50,480 --> 00:15:53,200
They won't be bound
by the usual red tape.
242
00:15:53,280 --> 00:15:55,800
Secrecy, speed, cunning, ambush.
243
00:15:55,880 --> 00:15:57,320
That's the way they'll operate.
244
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
You can see
why I call them my Red Indians.
245
00:15:59,080 --> 00:16:00,480
I don't know what effect
they'll have on the enemy,
246
00:16:00,560 --> 00:16:01,880
but they bloody terrify me.
247
00:16:01,960 --> 00:16:03,640
This is the blacklist of targets,
248
00:16:03,720 --> 00:16:06,360
requests from every department
for information.
249
00:16:06,440 --> 00:16:09,080
Ciphers, plans, machinery,
orders of battle.
250
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
So we know what we're looking for
251
00:16:10,240 --> 00:16:12,200
once we hit the ground in Algiers
with Patton's boys.
252
00:16:13,080 --> 00:16:15,280
You seem to be under the impression
you're going with them.
253
00:16:17,320 --> 00:16:19,880
Well, I am their commanding officer.
I thought we agreed.
254
00:16:19,960 --> 00:16:21,920
Technically yes,
but I need you here with me.
255
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
This whole unit was my idea.
If there's something I've missed...
256
00:16:24,640 --> 00:16:26,320
Look, the idea to put
this unit together was inspired.
257
00:16:26,400 --> 00:16:27,720
A real breakthrough.
258
00:16:27,800 --> 00:16:29,600
It's the only reason I'm putting myself
in the firing line.
259
00:16:30,000 --> 00:16:33,240
But some men just aren't suited
to life in the field.
260
00:16:33,320 --> 00:16:34,680
You can lead them from London.
261
00:16:34,760 --> 00:16:36,840
I'm sorry, that's my final word.
262
00:16:39,960 --> 00:16:43,440
Another thinly-veiled hatchet job
by that unspeakable woman
263
00:16:43,520 --> 00:16:46,360
in the Express yesterday. Unbelievable.
264
00:16:46,440 --> 00:16:50,520
Of course, things would be
so much simpler if we were married.
265
00:16:50,600 --> 00:16:52,240
One club.
266
00:16:52,320 --> 00:16:54,880
Loelia thinks I should get a divorce.
267
00:16:54,960 --> 00:16:56,640
You don't love your husband.
268
00:16:56,720 --> 00:16:59,680
There is Esmond
hopelessly in love with you.
269
00:16:59,960 --> 00:17:03,120
Filthy rich, powerful, good to look at.
270
00:17:03,200 --> 00:17:05,440
I can't see why you'd hesitate.
271
00:17:05,920 --> 00:17:07,320
Two spades.
272
00:17:09,720 --> 00:17:11,760
Divorce is a dreadful idea.
273
00:17:12,400 --> 00:17:13,720
Betrayal.
274
00:17:14,640 --> 00:17:16,000
Unthinkable.
275
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
No bid.
276
00:17:17,880 --> 00:17:20,840
- That's a bit strong, isn't it?
- Come on, Esmond.
277
00:17:20,920 --> 00:17:22,480
You know how this works.
278
00:17:22,560 --> 00:17:24,680
Shane wouldn't grant a divorce.
279
00:17:24,760 --> 00:17:28,400
You'd have to force his hand,
expose yourself to the press.
280
00:17:28,960 --> 00:17:30,600
Complete scandal.
281
00:17:31,520 --> 00:17:33,440
Reputation in tatters.
282
00:17:34,360 --> 00:17:36,600
No more dinners at Number 10.
283
00:17:38,840 --> 00:17:40,160
Three spades.
284
00:17:41,480 --> 00:17:42,600
No bid.
285
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Pass.
286
00:17:45,200 --> 00:17:46,240
No bid.
287
00:17:46,320 --> 00:17:48,440
Would you excuse me a moment?
288
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Gosh.
289
00:17:52,680 --> 00:17:56,280
So steely and cruel. What a catch!
290
00:18:00,240 --> 00:18:02,320
Yes, I assure you, Mother.
291
00:18:03,360 --> 00:18:04,480
If I'd known...
292
00:18:04,560 --> 00:18:07,320
If I'd known you were staying here,
I would've...
293
00:18:08,040 --> 00:18:10,040
Yes, I'm downstairs now.
294
00:18:11,040 --> 00:18:13,760
Well, perhaps I could pop up in an hour.
295
00:18:14,360 --> 00:18:16,440
Yes, of course. Right away.
296
00:18:17,720 --> 00:18:19,480
I know what you're doing.
297
00:18:19,960 --> 00:18:21,480
You're not in love with him.
298
00:18:21,560 --> 00:18:23,200
Does my happiness not count?
299
00:18:23,280 --> 00:18:25,680
You don't wanna be happy.
You'd be bored after five minutes.
300
00:18:25,760 --> 00:18:26,840
You know what to do then.
301
00:18:26,920 --> 00:18:29,200
You want me to marry you, do you?
302
00:18:29,280 --> 00:18:31,400
So we can stare at each other
over the breakfast table,
303
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
we'll sleep with our backs
to one another, occasionally argue...
304
00:18:33,560 --> 00:18:35,240
That's what you think marriage is like?
305
00:18:41,520 --> 00:18:43,640
So I'll just stay miserable.
306
00:18:44,600 --> 00:18:48,440
How very kind of you.
307
00:18:48,520 --> 00:18:52,960
You see, I'm not designed for marriage.
308
00:19:01,600 --> 00:19:02,680
No.
309
00:19:03,360 --> 00:19:04,880
Evidently not.
310
00:19:14,800 --> 00:19:17,360
So, this is how
the other half lives?
311
00:19:19,400 --> 00:19:22,320
Rather cosy. I wouldn't mind it myself.
312
00:19:23,480 --> 00:19:26,280
Actually, this place is really
going to the dogs.
313
00:19:26,360 --> 00:19:28,840
One bumps into all sorts of people.
314
00:19:29,280 --> 00:19:32,680
Since the war, they let anyone in.
It's a bit like Paddington station.
315
00:19:32,760 --> 00:19:36,000
I presume that means
you've met someone you dislike.
316
00:19:36,080 --> 00:19:38,880
Well, I notice that woman
is staying here.
317
00:19:38,960 --> 00:19:40,280
Ann O'Neill.
318
00:19:40,800 --> 00:19:43,160
I saw her in the lobby yesterday.
319
00:19:43,240 --> 00:19:46,080
Well, I'm not sure that my choice of
bridge partners is any of your concern.
320
00:19:46,160 --> 00:19:47,320
Bridge.
321
00:19:48,280 --> 00:19:50,320
Is that what they call it these days?
322
00:19:50,400 --> 00:19:52,960
I didn't take you for a prude, Mother.
323
00:19:53,320 --> 00:19:55,720
Especially not with your history.
324
00:19:56,360 --> 00:19:57,800
Sit down, Ian.
325
00:20:05,160 --> 00:20:08,200
Everyone knows what that harlot
gets up to behind her husband's back.
326
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
Are you in love with her?
327
00:20:16,840 --> 00:20:18,000
Oh, I see.
328
00:20:18,400 --> 00:20:20,240
Can't end well, Ian.
329
00:20:20,680 --> 00:20:22,160
You're a plaything.
330
00:20:23,680 --> 00:20:26,000
A pretty toy
for a spoilt, little rich girl
331
00:20:26,080 --> 00:20:28,640
with a high opinion of herself
and a taste in powerful men.
332
00:20:28,720 --> 00:20:29,840
She'll break you.
333
00:20:31,960 --> 00:20:33,360
Are we done?
334
00:20:47,080 --> 00:20:49,800
Ann and Esmond
decided to make it an early night.
335
00:20:49,880 --> 00:20:51,320
I don't know why.
336
00:20:51,400 --> 00:20:56,560
She tells me, Esmond hasn't come
scratching at her door since Christmas.
337
00:20:58,440 --> 00:21:00,560
How long have you known Ann?
338
00:21:01,040 --> 00:21:02,600
Since we were children, really.
339
00:21:03,040 --> 00:21:04,880
We're almost sisters.
340
00:21:05,560 --> 00:21:07,000
Is that right?
341
00:21:13,240 --> 00:21:15,760
Why are you looking at me like that?
342
00:21:18,680 --> 00:21:22,720
Ian, you dark horse! Who knew?
343
00:21:25,520 --> 00:21:28,560
Ian, please, you're hurting me.
344
00:21:28,960 --> 00:21:30,080
Ian!
345
00:21:37,120 --> 00:21:39,000
What's wrong with you?
346
00:21:43,080 --> 00:21:44,200
I'm sorry.
347
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
Look, perhaps you should...
348
00:21:48,560 --> 00:21:50,400
Yes. Perhaps I should.
349
00:21:52,040 --> 00:21:56,120
I think we both know I'm not the one
you wanted in your bed tonight.
350
00:22:03,560 --> 00:22:05,280
Darling, it's fine.
351
00:22:06,640 --> 00:22:08,920
I know it's a beastly situation.
352
00:22:09,920 --> 00:22:13,680
But being so angry
and reckless all the time,
353
00:22:15,120 --> 00:22:17,120
it won't do you any good.
354
00:22:18,560 --> 00:22:19,720
Right.
355
00:22:20,760 --> 00:22:23,160
Now that we've got all that
out of our systems...
356
00:22:25,680 --> 00:22:27,080
I'm famished.
357
00:22:33,080 --> 00:22:36,160
Now, the matter of 30 Assault Unit.
358
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
I'm getting complaints.
359
00:22:39,880 --> 00:22:43,760
The Americans can't understand
why our navy is in the desert.
360
00:22:43,840 --> 00:22:45,880
Quite frankly, neither can I.
361
00:22:46,280 --> 00:22:48,480
30 AU is a rogue outfit.
362
00:22:48,560 --> 00:22:50,880
They seem to think
they have a licence to kill.
363
00:22:50,960 --> 00:22:52,080
That's the point, Harris.
364
00:22:52,600 --> 00:22:54,280
Didn't realise you were so squeamish.
365
00:22:54,360 --> 00:22:56,000
This is total war.
366
00:22:56,200 --> 00:22:58,200
I understand that
better than anyone else.
367
00:22:58,280 --> 00:23:02,040
But we need to maintain good relations
with General Patton at all costs.
368
00:23:02,120 --> 00:23:03,200
Perhaps you'd like us to hand over
369
00:23:03,280 --> 00:23:05,000
all our intelligence
to the Americans too.
370
00:23:05,080 --> 00:23:07,360
Don't be so damned impertinent!
371
00:23:08,200 --> 00:23:12,640
Whatever you say, 30 AU has been
a success in Algeria, we all know that.
372
00:23:13,720 --> 00:23:16,680
You'll be hearing a lot more
from them in the future.
373
00:23:16,880 --> 00:23:18,720
I stake my reputation on it.
374
00:23:18,800 --> 00:23:20,640
I'm surprised at you
defending this mob, Godfrey.
375
00:23:21,600 --> 00:23:25,320
But I suppose now we can see
why this 30 AU bunch
376
00:23:25,400 --> 00:23:27,560
is the disorganised rabble it is.
377
00:23:29,720 --> 00:23:31,000
Moving on...
378
00:23:31,960 --> 00:23:33,360
Cholmondeley.
379
00:23:33,560 --> 00:23:36,320
Our aerial reconnaissance shows
the Nazis have anticipated
380
00:23:36,400 --> 00:23:40,600
the next phase in the Allied offensive,
the push into Europe from North Africa.
381
00:23:40,680 --> 00:23:42,360
The obvious target is Sicily.
382
00:23:42,440 --> 00:23:44,520
The Germans
have already begun reinforcing,
383
00:23:44,600 --> 00:23:46,520
so our invasion plans may be unworkable.
384
00:23:46,840 --> 00:23:48,880
We need to persuade them
our target is elsewhere.
385
00:23:48,960 --> 00:23:50,000
Sir...
386
00:23:51,520 --> 00:23:53,880
I propose to
plant fake documents on a body,
387
00:23:54,360 --> 00:23:58,200
drop it into the sea, let it wash up
on shore with false information,
388
00:23:58,280 --> 00:23:59,800
feed it to German Intelligence.
389
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
Oh, this is unbelievable!
390
00:24:01,120 --> 00:24:03,920
Keep your boy
on a leash, Godfrey!
391
00:24:05,080 --> 00:24:06,920
Excellent, Cholmondeley.
392
00:24:09,920 --> 00:24:13,440
The dead body, the fake identity,
the false papers, all bloody mine!
393
00:24:13,520 --> 00:24:15,520
Who cares if he stole your idea,
as long as it works.
394
00:24:15,600 --> 00:24:18,120
Don't tell me
you wouldn't have done the same.
395
00:24:18,200 --> 00:24:19,920
At least it shows
they're learning how to fight dirty.
396
00:24:20,000 --> 00:24:22,680
It would be useful if it was against
the fucking Germans, and not their own!
397
00:24:22,760 --> 00:24:25,400
Listen, you're lucky to get out of there
without a court martial.
398
00:24:25,480 --> 00:24:28,800
They're gunning for 30 AU because
it's not the way things are done.
399
00:24:28,880 --> 00:24:32,560
Harris hates the Navy, he hates me.
He wants me and you gone.
400
00:24:32,640 --> 00:24:36,120
So let me handle this,
and don't be so bloody difficult.
401
00:24:38,160 --> 00:24:40,560
They will credit your idea, sir,
402
00:24:40,640 --> 00:24:42,520
when it all goes wrong.
403
00:24:56,800 --> 00:24:58,600
Don't you ever knock?
404
00:24:59,280 --> 00:25:01,840
We should put you behind enemy lines.
405
00:25:03,920 --> 00:25:05,800
Did you bring her here?
406
00:25:07,000 --> 00:25:10,520
- Well, if you really want the details...
- Loelia told me the details.
407
00:25:10,600 --> 00:25:12,480
Then you know it meant nothing.
408
00:25:12,560 --> 00:25:14,200
You did it to hurt me.
409
00:25:14,280 --> 00:25:15,880
Isn't that what you like?
410
00:25:15,960 --> 00:25:18,440
You just used her as a weapon.
411
00:25:18,520 --> 00:25:20,800
Loelia said you'd been complaining.
412
00:25:20,880 --> 00:25:23,080
She said Esmond hasn't fucked you
since Christmas.
413
00:25:23,160 --> 00:25:24,200
How dare you!
414
00:25:24,280 --> 00:25:27,960
- Calm down! Calm down!
- Get off me! No, I won't!
415
00:25:29,360 --> 00:25:31,400
Calm down!
416
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
Ow!
417
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
My black and blue Annie.
418
00:25:52,800 --> 00:25:54,960
Esmond will never say anything.
419
00:25:55,920 --> 00:25:57,760
He thinks I'll change.
420
00:26:02,720 --> 00:26:04,520
Is this how it goes?
421
00:26:06,840 --> 00:26:09,520
You won't allow yourself to love me.
422
00:26:10,160 --> 00:26:11,920
And I can't love you.
423
00:26:12,560 --> 00:26:14,440
Because as soon as a woman does,
424
00:26:14,520 --> 00:26:16,160
you don't want her any more.
425
00:26:16,760 --> 00:26:20,880
So the only way I can have you,
is to not to have you.
426
00:26:21,600 --> 00:26:25,240
The only way to know
what you really feel is this.
427
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
This is how it has to be.
428
00:26:34,280 --> 00:26:36,320
Bit overwrought, didn't you think?
429
00:26:36,760 --> 00:26:38,040
At least I wrote it myself.
430
00:26:38,480 --> 00:26:39,840
You seem unfamiliar with the concept.
431
00:26:39,920 --> 00:26:41,880
Maybe that's why they put
me in charge and not you!
432
00:26:41,960 --> 00:26:44,360
Now, now, gentlemen.
Let's stick to the matter in hand.
433
00:26:44,440 --> 00:26:46,280
I can hear our man's voice.
434
00:26:46,360 --> 00:26:49,920
What he drinks, how he walks,
how he talks.
435
00:26:51,000 --> 00:26:53,480
So we need to feel how he loves too.
436
00:26:54,000 --> 00:26:57,600
See, I want to believe in him.
I want them to believe in him.
437
00:26:57,680 --> 00:27:00,360
We should imagine what he's thinking,
realising he's going to die,
438
00:27:00,440 --> 00:27:05,240
those last few thoughts
rushing through his mind.
439
00:27:05,480 --> 00:27:09,680
The sweetheart that he left behind,
her blond hair, those lips.
440
00:27:09,760 --> 00:27:13,440
You really do have
rather a flair for this, don't you, sir?
441
00:27:14,800 --> 00:27:16,160
A few props.
442
00:27:18,600 --> 00:27:20,040
Fond memories.
443
00:27:20,280 --> 00:27:22,280
Sentimental nonsense, really.
444
00:27:22,440 --> 00:27:23,520
Do we have a photograph?
445
00:27:23,600 --> 00:27:24,880
Our man would have
a picture of his girl.
446
00:27:24,960 --> 00:27:29,920
Yes, I photographed some of the girls
in the corridor in case you might...
447
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Ah.
448
00:27:32,160 --> 00:27:33,240
Yes.
449
00:27:36,840 --> 00:27:38,480
There we have him.
450
00:27:39,040 --> 00:27:40,840
The man who loved...
451
00:27:41,960 --> 00:27:43,000
And lost.
452
00:27:45,000 --> 00:27:47,040
Now all we need is a body.
453
00:27:47,920 --> 00:27:49,840
There's something
oddly familiar about this chap.
454
00:27:50,280 --> 00:27:54,280
Secretly wants to be a writer,
spends more than he earns,
455
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
a ladies' man.
456
00:27:57,520 --> 00:27:59,400
Is he trying to give up smoking
by any chance?
457
00:27:59,480 --> 00:28:02,440
I really don't know
what you're talking about.
458
00:28:07,960 --> 00:28:09,360
Rat poison, apparently.
459
00:28:09,840 --> 00:28:13,560
A tramp living rough, probably
ate some bread laced with strychnine.
460
00:28:13,640 --> 00:28:15,800
- No, this isn't our man.
- His teeth.
461
00:28:16,320 --> 00:28:19,160
Our man wouldn't have
rotten teeth, they'd be clean.
462
00:28:19,240 --> 00:28:20,600
Or he'd have them out.
463
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
- Maybe a dentist could...
- Don't be ridiculous.
464
00:28:23,400 --> 00:28:26,120
He's malnourished, and those toenails.
465
00:28:26,200 --> 00:28:27,240
I think it's fine.
466
00:28:27,320 --> 00:28:29,080
Once the fish have had a nibble,
who'd know the difference?
467
00:28:29,160 --> 00:28:31,720
I told you a million times,
we have to believe in him totally.
468
00:28:31,800 --> 00:28:34,880
His hopes, his fears,
and especially his bloody teeth.
469
00:28:34,960 --> 00:28:37,040
Short of asking for a volunteer,
and drowning them.
470
00:28:37,120 --> 00:28:40,760
Now, that's the first smart idea
you've come up with all day.
471
00:28:40,840 --> 00:28:42,640
Good of you to offer.
472
00:28:50,040 --> 00:28:51,760
Oh, Mrs Fleming.
473
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
How nice to see you.
474
00:28:57,880 --> 00:28:58,960
Lady O'Neill.
475
00:29:00,560 --> 00:29:02,960
For a moment I didn't recognise you.
476
00:29:03,040 --> 00:29:05,280
I could've walked right past you
as if you weren't there.
477
00:29:06,120 --> 00:29:09,080
- Are you here to meet Ian?
- No.
478
00:29:10,080 --> 00:29:11,240
He's up to something.
479
00:29:11,760 --> 00:29:13,720
Winning the war, he says.
480
00:29:14,080 --> 00:29:16,280
Sometimes I think
he just makes it all up.
481
00:29:16,360 --> 00:29:17,400
Ian's always joking.
482
00:29:17,840 --> 00:29:19,760
I can never quite tell
when he's being serious.
483
00:29:19,840 --> 00:29:22,840
Telling the truth
was never his strong point.
484
00:29:23,400 --> 00:29:25,960
I used to find it endlessly amusing.
485
00:29:26,880 --> 00:29:28,720
Actually, I was hoping to bump into you.
486
00:29:29,360 --> 00:29:31,800
I was wondering
if you might be persuaded
487
00:29:31,880 --> 00:29:34,720
to join my benefit committee
for invalided soldiers?
488
00:29:35,320 --> 00:29:38,360
I know war has affected you
and your family.
489
00:29:39,200 --> 00:29:41,480
My boys are both making
a real contribution.
490
00:29:41,560 --> 00:29:44,040
It's only fair
I should try to do my bit too.
491
00:29:44,120 --> 00:29:45,440
Thank you.
492
00:29:45,840 --> 00:29:48,240
- Excuse me, Lady O'Neill.
- Oh.
493
00:29:49,320 --> 00:29:50,680
Thank you.
494
00:30:17,640 --> 00:30:18,880
Excuse me.
495
00:30:28,440 --> 00:30:31,600
Just to warn you, sir,
they haven't been refrigerated.
496
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
How many men?
497
00:30:33,040 --> 00:30:34,760
Nearly 400, all told.
498
00:30:40,240 --> 00:30:43,200
- Shall we?
- No time like the present.
499
00:30:54,280 --> 00:30:56,480
Ah. Over here, sir.
500
00:31:04,920 --> 00:31:07,800
- What do you think?
- That he looks a little like you, sir.
501
00:31:08,240 --> 00:31:09,480
Show me his teeth.
502
00:31:13,440 --> 00:31:14,920
That's our man.
503
00:31:17,120 --> 00:31:19,920
There he goes,
the man who never was.
504
00:31:22,200 --> 00:31:24,400
Where did they decide on in the end?
505
00:31:24,480 --> 00:31:25,960
We're invading Greece.
506
00:31:26,040 --> 00:31:28,800
According to his documents,
we're not going anywhere near Sicily.
507
00:31:28,880 --> 00:31:30,560
A bloody good idea.
508
00:31:31,240 --> 00:31:32,960
Whoever came up with it.
509
00:31:33,040 --> 00:31:34,240
Oh, cheer up.
510
00:31:34,320 --> 00:31:35,800
What is it they say?
It's much more disheartening
511
00:31:35,880 --> 00:31:38,440
to have to steal than be stolen from.
512
00:31:38,920 --> 00:31:41,440
Anyway, let's hope they fall for it.
513
00:31:45,880 --> 00:31:49,080
- Good night, sir.
- I was just wondering about him.
514
00:31:50,720 --> 00:31:53,800
- Who?
- Our man that never was.
515
00:31:57,320 --> 00:32:00,160
What would they say about me,
do you think?
516
00:32:01,400 --> 00:32:02,840
A ladies' man?
517
00:32:04,960 --> 00:32:09,640
He filed, he lunched, loved and lost.
518
00:32:12,840 --> 00:32:15,480
At least our man
gets to see some bloody action.
519
00:32:15,560 --> 00:32:17,360
I shouldn't feel
too sorry for yourself, sir.
520
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
I know people who've never come back.
521
00:32:20,080 --> 00:32:21,760
I wouldn't want the same thing
to happen to you.
522
00:32:22,720 --> 00:32:25,480
Yes, I suppose you're right.
523
00:32:28,680 --> 00:32:30,680
My filing is bloody good.
524
00:32:32,360 --> 00:32:34,880
Hitler must be quaking in his boots.
525
00:32:36,600 --> 00:32:40,040
Commander Fleming, a message.
Lady O'Neill.
526
00:32:57,120 --> 00:32:58,200
Ann?
527
00:33:12,240 --> 00:33:14,320
What on earth's the matter?
528
00:33:25,840 --> 00:33:27,200
Poor Shane.
529
00:33:30,440 --> 00:33:32,080
Killed in action.
530
00:33:35,440 --> 00:33:36,920
I'm so sorry.
531
00:33:37,880 --> 00:33:39,800
I did love him, you know.
532
00:33:45,440 --> 00:33:47,280
What is it they say?
533
00:33:47,360 --> 00:33:49,400
Death is the best revenge.
534
00:33:52,200 --> 00:33:54,480
Esmond is on his way over.
535
00:33:57,600 --> 00:33:58,840
Really?
536
00:34:00,680 --> 00:34:03,520
- That didn't take him long.
- No, I wanted...
537
00:34:03,960 --> 00:34:06,160
I needed to see you first.
538
00:34:14,640 --> 00:34:16,160
You will survive this.
539
00:34:17,400 --> 00:34:19,720
I'm not interested in surviving.
540
00:34:21,240 --> 00:34:23,760
I'm not interested
in being somebody's widow.
541
00:34:23,840 --> 00:34:26,000
I like being married.
542
00:34:27,760 --> 00:34:30,360
I need to be married.
543
00:34:33,520 --> 00:34:36,640
The question is to who?
544
00:34:42,360 --> 00:34:44,120
You mean, "To whom".
545
00:34:49,480 --> 00:34:52,160
Look, I should go. If Esmond arrives...
546
00:34:53,800 --> 00:34:55,760
I'm no good on my own.
547
00:34:58,040 --> 00:35:00,440
Esmond will give me time to mourn,
548
00:35:01,280 --> 00:35:03,320
but he won't wait forever.
549
00:35:50,760 --> 00:35:52,560
It bloody well worked.
550
00:35:52,640 --> 00:35:55,120
The Germans are redeploying
from Sicily to Greece.
551
00:35:55,200 --> 00:35:56,720
The Spanish picked up the corpse,
552
00:35:56,800 --> 00:35:59,840
the Germans fell for it
hook, line and sinker.
553
00:35:59,920 --> 00:36:02,760
- Good job, Ian.
- Thank you, sir.
554
00:36:02,840 --> 00:36:06,280
Now we just need to get your
indecent assault unit under control.
555
00:36:06,360 --> 00:36:08,840
I've got a pile of complaints
on my desk.
556
00:36:08,920 --> 00:36:10,560
They need a leader.
557
00:36:11,480 --> 00:36:13,040
Put a senior officer
with them out in the field.
558
00:36:13,120 --> 00:36:16,120
- You know my answer.
- I need to go with them.
559
00:36:16,640 --> 00:36:20,120
The war's being fought out there,
that's where I should be.
560
00:36:20,680 --> 00:36:21,720
Give me any test.
561
00:36:21,800 --> 00:36:25,040
If I fail, I'll sit out the war
behind a bloody desk.
562
00:36:25,720 --> 00:36:29,160
If I pass, you send me to Europe
with 30 Assault Unit.
563
00:36:33,240 --> 00:36:35,440
Ever heard of the K Protocol?
564
00:36:37,840 --> 00:36:41,240
Remember your training,
take advantage of conditions.
565
00:36:41,880 --> 00:36:45,040
Make your way to the room.
You'll find a man in there.
566
00:36:45,800 --> 00:36:47,560
He should be alone.
567
00:36:50,200 --> 00:36:51,480
And then?
568
00:36:52,760 --> 00:36:54,080
Kill him.
569
00:36:58,320 --> 00:36:59,800
Now you know what the "K" stands for.
570
00:39:06,120 --> 00:39:07,560
How did he do?
571
00:39:12,080 --> 00:39:14,560
Good job they weren't real bullets.
572
00:39:19,280 --> 00:39:21,800
Don't be too hard on yourself.
573
00:39:24,200 --> 00:39:26,560
I never passed K Protocol either.
574
00:39:26,760 --> 00:39:30,000
I was a thinker not a doer,
perhaps you're the same.
575
00:39:31,200 --> 00:39:32,760
And I have some good news.
576
00:39:32,840 --> 00:39:35,080
30 Assault Unit is being expanded.
577
00:39:36,640 --> 00:39:38,000
They're tripling the size.
578
00:39:38,080 --> 00:39:40,480
More resources,
more freedom of movement.
579
00:39:40,560 --> 00:39:42,200
A massive success.
580
00:39:42,280 --> 00:39:43,640
And the bad news?
581
00:39:43,960 --> 00:39:45,920
They're taking it away from us.
582
00:39:46,000 --> 00:39:48,480
Too many complaints,
too much indiscipline.
583
00:39:49,120 --> 00:39:51,800
- Could be worse, I suppose.
- It is worse.
584
00:39:53,160 --> 00:39:54,520
They're relieving me of my command.
585
00:39:55,400 --> 00:39:57,080
Harris got his way.
586
00:39:57,160 --> 00:39:59,000
30 AU was all the excuse he needed.
587
00:40:00,280 --> 00:40:02,600
I've crossed a line
and I must pay the price.
588
00:40:02,680 --> 00:40:05,920
30 AU was mine.
I'll hand in my resignation.
589
00:40:06,000 --> 00:40:07,080
No.
590
00:40:07,520 --> 00:40:11,120
You have to know when to hold out
and when to fall on your sword.
591
00:40:12,440 --> 00:40:14,560
I've enjoyed our time together.
592
00:40:15,880 --> 00:40:18,280
But I shall fade away
into the background.
593
00:40:19,440 --> 00:40:21,400
In any case, there it is.
594
00:40:23,160 --> 00:40:25,840
Your replacement will be
some faceless timeserver
595
00:40:25,920 --> 00:40:27,000
who won't say boo to a goose.
596
00:40:27,680 --> 00:40:30,120
Yes, you'll have your work cut out
to cause any trouble at all.
597
00:40:31,920 --> 00:40:33,440
But I have faith in you.
598
00:40:45,000 --> 00:40:47,640
Oh, I think I need that cigarette now.
599
00:40:49,280 --> 00:40:51,520
I think you've earned it, sir.
600
00:41:04,400 --> 00:41:05,440
Ann?
601
00:41:07,680 --> 00:41:08,800
It's me.
602
00:41:11,040 --> 00:41:12,760
I need to see you.
603
00:41:15,200 --> 00:41:16,880
Don't do this to me.
604
00:41:18,040 --> 00:41:19,280
Please.
605
00:41:21,440 --> 00:41:22,560
Ann?
606
00:41:24,720 --> 00:41:26,640
Who were you talking to?
607
00:41:28,920 --> 00:41:30,760
It was him, wasn't it?
608
00:41:32,680 --> 00:41:34,680
What's his hold over you?
609
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
All this time...
610
00:41:39,920 --> 00:41:43,720
I thought it was your husband
that was the barrier between us.
611
00:41:45,120 --> 00:41:47,880
- But it's Ian, isn't it?
- Don't. Not now.
612
00:41:52,360 --> 00:41:55,800
Tell me, why are you like this?
I want to know.
613
00:41:56,440 --> 00:41:58,360
You're being ridiculous.
614
00:42:01,320 --> 00:42:03,720
Why can't we just be happy? Hmm?
615
00:42:33,000 --> 00:42:34,480
My condolences.
616
00:42:37,800 --> 00:42:39,440
Are you all right?
617
00:42:40,440 --> 00:42:41,680
Esmond.
618
00:42:42,240 --> 00:42:44,680
He's going to ask me to marry him.
619
00:43:07,040 --> 00:43:08,760
One man, a vehicle, that's all I need.
620
00:43:08,840 --> 00:43:10,760
You live in a fantasy world.
621
00:43:10,920 --> 00:43:12,160
Lies and inventions.
622
00:43:12,760 --> 00:43:13,760
Remember me?
623
00:43:14,080 --> 00:43:16,000
This question's becoming
an obsession to you.
624
00:43:16,080 --> 00:43:17,560
We found nothing here. Why?
625
00:43:18,000 --> 00:43:19,200
I want to be married.
626
00:43:20,040 --> 00:43:21,560
My son, he's not for you.
627
00:43:21,880 --> 00:43:22,880
Ian, old chap.
628
00:43:22,960 --> 00:43:25,040
Looks like you might
have a war after all.
629
00:43:25,120 --> 00:43:29,360
Nazi soldiers, they slit your throats,
they keep you alive, just for fun.
630
00:43:36,080 --> 00:43:37,920
I'm a British officer.
46829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.