All language subtitles for Fleming.2014.S01E021080p.BluRay.x264-DON_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:05,040 In my estimation, you're quite easily the worst stock broker in London. 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,880 - Haven't we met? - We have now. 3 00:00:07,720 --> 00:00:11,200 I am not my father or my brother, nor do I have any intention of being. 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,560 So what exactly are you? 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,760 The lesser Fleming. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,040 Cheer up, Mr Fleming, I'm about to offer you a job. 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,480 - Second Officer Monday. - What a pleasure. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,360 Esmond says you're a bad boy. 9 00:00:24,360 --> 00:00:25,720 It's finally starting, Monday. 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,480 Welcome to bloody Lisbon. 11 00:00:55,560 --> 00:00:59,440 Neutral territory and the crossroads of the world. 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 Positively crawling with Nazis. 13 00:01:01,760 --> 00:01:04,120 Every variety of refugee, traitor, 14 00:01:04,200 --> 00:01:08,040 fascist, arms dealer and black marketer you can imagine. 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,800 I like it already. 16 00:01:14,480 --> 00:01:15,640 Do you have a light? 17 00:01:20,560 --> 00:01:22,720 She's a beautiful woman... 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,320 ...German? 19 00:01:24,560 --> 00:01:25,520 No... 20 00:01:26,160 --> 00:01:27,880 ...Hungarian. 21 00:01:32,600 --> 00:01:34,120 Thank you. 22 00:01:39,920 --> 00:01:43,440 Best behave here, Fleming. We don't need a diplomatic incident. 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,960 We're already at war. 24 00:01:45,040 --> 00:01:46,800 Not currently with Portugal. 25 00:01:46,880 --> 00:01:48,840 She's probably waiting for an exit visa, 26 00:01:48,920 --> 00:01:51,920 or she'll be stuck here like the rest of them. Poor devil. 27 00:01:52,000 --> 00:01:55,320 I don't suppose the Nazis will help her, even for a high price. 28 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 But they trade in hope. 29 00:02:02,480 --> 00:02:05,560 The agenda for tomorrow is in three separate sections. 30 00:02:07,760 --> 00:02:09,920 Am I boring you, Fleming? 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,800 Another country, another dreary meeting. 32 00:02:13,240 --> 00:02:15,440 - Is it too late to get out of it? - Yes, it is. 33 00:02:15,520 --> 00:02:18,120 All this admin. We could be out there getting our hands dirty. 34 00:02:18,200 --> 00:02:21,760 Contingency plans for a Nazi victory in France, hardly routine. 35 00:02:21,840 --> 00:02:24,360 If we abandon France, the Germans walk into Paris. 36 00:02:24,440 --> 00:02:25,560 Simple as that. 37 00:02:25,640 --> 00:02:26,800 The Atlantic would be wide open 38 00:02:26,880 --> 00:02:28,880 and their U-boats could threaten British supplies. 39 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 So what will happen to the French Navy? 40 00:02:30,680 --> 00:02:33,080 Well, Darlan is the key to this whole thing. 41 00:02:33,160 --> 00:02:36,040 Churchill wants the French ships, but Admiral Darlan won't play the game. 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,160 If their fleet falls to the Nazis... 43 00:02:39,520 --> 00:02:41,120 We lose the war. 44 00:02:41,200 --> 00:02:44,160 - Can't Churchill persuade Darlan? - It's tricky. 45 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 We can't send him to talk to Darlan, and Darlan won't talk to anyone else. 46 00:02:47,480 --> 00:02:49,040 Any thoughts, Fleming? 47 00:02:49,120 --> 00:02:52,320 Perhaps we should give him the Isle of Wight for the duration. 48 00:02:52,400 --> 00:02:54,240 Just turn it into French territory. 49 00:02:54,320 --> 00:02:57,280 I wish I found the situation as amusing as you. 50 00:02:57,360 --> 00:02:59,000 War isn't a game, you know. 51 00:03:00,160 --> 00:03:01,320 Fleming? 52 00:03:03,760 --> 00:03:05,360 I think I'm going to call it an evening. 53 00:03:05,840 --> 00:03:08,440 Let's sleep on the Darlan business. I'm sure we'll come up with something. 54 00:03:08,520 --> 00:03:11,040 - You've hardly touched your drink, sir. - Night-night. 55 00:03:13,320 --> 00:03:15,480 - Can you cash a cheque? - Yes, sir. 56 00:03:15,560 --> 00:03:16,680 Good. 57 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 Don't you think we'll be done by Thursday? 58 00:03:21,440 --> 00:03:23,920 Well, Philips will have us back by Friday at the very latest. 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,160 Hmm. 60 00:03:28,440 --> 00:03:30,080 My chips, please. 61 00:03:39,440 --> 00:03:41,920 The bank is ten thousand. 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,120 Ladies and gentlemen, the chips are down. 63 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 This will never be the same again, really. It's awfully sad. 64 00:03:54,480 --> 00:03:55,880 Yes, I know what you mean. Oh, sir, 65 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 do you know, I think I might have left my lighter. 66 00:03:57,920 --> 00:04:00,400 - Right-o. Well, goodnight then. - Goodnight, sir. 67 00:04:11,320 --> 00:04:13,200 Fleming, what on earth do you think you're doing? 68 00:04:13,280 --> 00:04:15,040 I'm having a little fun. 69 00:04:16,200 --> 00:04:18,720 I'm going to clean the bastards out. 70 00:04:32,560 --> 00:04:33,880 The bank has nine. 71 00:04:41,880 --> 00:04:44,800 Let's raise the stakes, shall we? 72 00:04:44,880 --> 00:04:47,520 Bank is now at 100,000 escudos. 73 00:04:48,440 --> 00:04:50,480 How much is that in real money? 74 00:04:50,560 --> 00:04:52,160 About 1,000. 75 00:04:52,600 --> 00:04:54,240 Do you have that? 76 00:04:54,560 --> 00:04:56,520 - Of course not. - Sir? 77 00:04:57,600 --> 00:05:00,080 100, 000 escudos. 78 00:05:00,160 --> 00:05:02,360 I'm afraid I need to be sure. 79 00:05:11,920 --> 00:05:13,360 Thank God for petty cash. 80 00:05:13,440 --> 00:05:15,960 - Fleming, you can't. - I just did. 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 The bank is a hundred thousand. 82 00:05:31,160 --> 00:05:32,360 The chips are down. 83 00:05:40,720 --> 00:05:42,480 One card, please. 84 00:05:55,920 --> 00:05:56,880 Nine. 85 00:05:58,120 --> 00:06:00,760 Is... Is that good for us, or bad? 86 00:06:07,040 --> 00:06:08,320 Did we win? 87 00:06:09,640 --> 00:06:11,000 The bank has six. 88 00:06:11,040 --> 00:06:12,120 Damn. 89 00:06:26,160 --> 00:06:28,280 Oh, Fleming, don't despair. 90 00:06:28,920 --> 00:06:31,920 It's only money. It's completely replaceable. 91 00:06:54,080 --> 00:06:56,280 Would you excuse me a moment? 92 00:07:30,520 --> 00:07:31,800 Please help me. 93 00:07:33,240 --> 00:07:34,800 I'm a Jew. 94 00:07:36,320 --> 00:07:38,480 You know what they are doing to us. 95 00:07:54,600 --> 00:07:55,920 Thank you. 96 00:08:02,640 --> 00:08:05,240 - I've changed my mind about this place. - Yes, I have rather too. 97 00:08:05,320 --> 00:08:08,520 - Come on, let's go. - I'll just finish my drink. 98 00:08:08,600 --> 00:08:10,360 Well, excuse me. 99 00:08:10,440 --> 00:08:12,480 - Come on. - Fleming? 100 00:08:17,240 --> 00:08:20,480 Are you telling me you knew absolutely nothing about the dead Nazi? 101 00:08:20,560 --> 00:08:22,240 Nothing at all. 102 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 This is war, Fleming. 103 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Your place is here with me, 104 00:08:25,040 --> 00:08:27,760 not trying to bankrupt the Germans at baccarat, is that clear? 105 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 We need people who can go in and improvise. 106 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 Thought it was my imagination that got me this job. 107 00:08:31,960 --> 00:08:34,400 Your job is to aid Naval Intelligence, 108 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 not play games with other people's money. 109 00:08:36,680 --> 00:08:39,480 - Your behaviour was reckless. - Thank you. Compliment accepted. 110 00:08:39,560 --> 00:08:43,440 If you're going to be insolent, it wouldn't kill you to call me "sir". 111 00:08:49,560 --> 00:08:52,400 Don't let's be beastly to the Germans 112 00:08:52,480 --> 00:08:55,360 For you can't deprive a gangster of his gun 113 00:08:55,800 --> 00:08:57,880 Though they've been a little naughty... 114 00:08:59,200 --> 00:09:01,880 Look, there's the chocolate sailor. 115 00:09:07,120 --> 00:09:08,200 Commander Fleming. 116 00:09:09,880 --> 00:09:12,560 - Hello. - So pleased you could make it. 117 00:09:13,680 --> 00:09:16,560 Lady Ann O'Neill, this is Miss Muriel Wright. 118 00:09:16,640 --> 00:09:17,960 Oh, forgive the laughter. 119 00:09:18,040 --> 00:09:19,680 I'm so pleased you came. 120 00:09:19,760 --> 00:09:21,920 It's... It's just that you look... 121 00:09:22,000 --> 00:09:24,160 Ridiculous? I know. 122 00:09:24,600 --> 00:09:27,120 I was going to say... 123 00:09:27,200 --> 00:09:29,320 Rather wonderful. Miss Wright? 124 00:09:29,400 --> 00:09:31,840 - Can I call you Muriel? - Of course. 125 00:09:36,600 --> 00:09:38,280 Happy birthday. 126 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 - Thank you, Fleming. - Congratulations. 127 00:09:41,880 --> 00:09:44,880 You should hang on to that girl. She's quite a catch. 128 00:09:44,960 --> 00:09:48,200 Everyone knew you'd meet Miss Right eventually and now you have. 129 00:09:48,320 --> 00:09:50,000 Miss Rights are two-a-penny. 130 00:09:50,760 --> 00:09:52,120 It's Miss Wrong I'm looking for. 131 00:09:52,200 --> 00:09:54,160 Mmm. Aren't we all? 132 00:09:54,480 --> 00:09:57,240 Now, tell me, who do you know? 133 00:09:57,320 --> 00:10:01,200 Well, of course, that's Esmond, the birthday boy. 134 00:10:01,280 --> 00:10:03,480 Viscount Rothermere, he owns the Daily Mail. 135 00:10:03,560 --> 00:10:05,360 Rothermere, I thought he was your husband. 136 00:10:05,440 --> 00:10:09,080 Oh, no. My husband's in the army, overseas on active duty. 137 00:10:10,760 --> 00:10:13,200 Please tell me you're not a prude. 138 00:10:13,560 --> 00:10:15,800 That would be terribly boring. 139 00:10:16,640 --> 00:10:19,080 I suppose the war changes things. 140 00:10:19,840 --> 00:10:21,840 I thought life was simple. 141 00:10:21,920 --> 00:10:23,960 But it's very complicated. 142 00:10:24,480 --> 00:10:28,160 I can see we're going to get along very well indeed. 143 00:10:28,240 --> 00:10:29,760 ...and he brought us all to hell again 144 00:10:29,840 --> 00:10:32,760 But don't let's be beastly to the Hun 145 00:10:38,720 --> 00:10:40,760 - Happy birthday. - Thank you. 146 00:10:40,840 --> 00:10:42,280 Hurray! 147 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Come on. 148 00:10:45,160 --> 00:10:46,320 Thank you very much. 149 00:10:53,280 --> 00:10:55,360 You didn't return my calls. 150 00:10:57,040 --> 00:10:58,600 Why wouldn't you speak to me? 151 00:10:58,680 --> 00:11:00,760 I wasn't sure what to say. 152 00:11:03,440 --> 00:11:05,320 I was surprised to get a formal invite. 153 00:11:06,520 --> 00:11:10,040 Rather bold inviting me to your lover's birthday party. 154 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Esmond likes you. 155 00:11:14,280 --> 00:11:16,760 He wanted a party, just a few friends. 156 00:11:16,840 --> 00:11:19,240 And we were both anxious to meet Miss Wright. 157 00:11:20,640 --> 00:11:21,960 What a lovely little girl. 158 00:11:22,040 --> 00:11:24,280 Esmond says I should hang on to her. 159 00:11:24,360 --> 00:11:25,880 She's a child. 160 00:11:26,520 --> 00:11:28,160 Are you afraid of playing with the grownups? 161 00:11:28,240 --> 00:11:30,320 I'm not afraid of anything. 162 00:11:30,840 --> 00:11:33,280 Especially not your little games. 163 00:11:39,680 --> 00:11:40,920 Thank you. 164 00:11:41,120 --> 00:11:43,240 How kind. Thank you. 165 00:11:43,320 --> 00:11:46,640 Thank you. And a round of applause for our pianist. 166 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 And many happy returns to our host. 167 00:11:55,000 --> 00:11:57,560 - Excuse me. - It's a tradition. 168 00:11:57,640 --> 00:12:03,040 Handsomest man in the room must go round and kiss everyone. 169 00:12:03,880 --> 00:12:05,480 - You're it. - This is terribly embarrassing. 170 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Very, very unfair. 171 00:12:10,480 --> 00:12:12,120 That's rather nice. 172 00:12:17,000 --> 00:12:20,120 No, no, no, no. I'm not celebrating my bloody birthday 173 00:12:20,200 --> 00:12:22,840 - by kissing a man. - That's Esmond. 174 00:12:22,920 --> 00:12:24,280 Ooh, hello. 175 00:12:27,120 --> 00:12:29,600 I know who that is. I know who that is. 176 00:12:31,680 --> 00:12:33,440 Oh, I like the feel of this. 177 00:12:41,640 --> 00:12:43,440 Very good game. 178 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 What are you doing? 179 00:13:00,040 --> 00:13:02,480 I could ask you the same question. 180 00:13:03,880 --> 00:13:08,000 Months of silence, ignoring and now this? 181 00:13:08,080 --> 00:13:12,080 I have lots of friends, close friends. 182 00:13:12,240 --> 00:13:14,240 What makes you think that one little moment of excitement 183 00:13:14,320 --> 00:13:17,880 - was the start of anything? - Why did you invite me here? 184 00:13:18,880 --> 00:13:21,840 And don't give me that nonsense about Esmond. 185 00:13:22,720 --> 00:13:25,760 I saw you at the jazz club with her. 186 00:13:27,120 --> 00:13:29,120 Thought it might be fun. 187 00:13:29,600 --> 00:13:30,680 Oh. 188 00:13:33,280 --> 00:13:34,880 More games? 189 00:13:34,960 --> 00:13:37,440 I suppose that's for you to decide. 190 00:13:38,640 --> 00:13:40,400 Do you want to play? 191 00:13:50,600 --> 00:13:52,360 So good to have you back. 192 00:13:53,920 --> 00:13:56,520 To be honest, I wasn't sure I was going to make it. 193 00:13:57,640 --> 00:13:59,800 And that's not just bravado. 194 00:14:00,960 --> 00:14:03,720 My friends are all dying out there. Bloody massacre. 195 00:14:04,880 --> 00:14:08,040 Chased out of France with our tails between our legs. 196 00:14:08,160 --> 00:14:11,320 And the war office, they're talking about negotiating surrender. 197 00:14:11,400 --> 00:14:13,440 I don't believe it. 198 00:14:13,520 --> 00:14:16,480 What would you know about it, sitting behind a desk with your feet up? 199 00:14:18,600 --> 00:14:20,560 Sorry, that was uncalled for. 200 00:14:21,600 --> 00:14:22,720 Excuse me. 201 00:14:27,480 --> 00:14:30,320 - He's upset. It's not his fault. - He is right. 202 00:14:30,400 --> 00:14:31,760 I'm stuck here behind a desk 203 00:14:31,840 --> 00:14:33,800 while he's leading teams of commandos in the fjords. 204 00:14:33,880 --> 00:14:35,400 Your brother has always been an adventurer. 205 00:14:35,480 --> 00:14:36,920 It doesn't mean you have to copy him. 206 00:14:37,000 --> 00:14:39,240 Succeeds at bloody everything. 207 00:14:39,640 --> 00:14:41,040 Even surviving. 208 00:14:42,640 --> 00:14:44,080 He's had a ghastly time. 209 00:14:46,880 --> 00:14:49,000 I'm getting him transferred. 210 00:14:49,080 --> 00:14:51,280 Desk job, military intelligence. 211 00:14:51,360 --> 00:14:53,160 Do you expect him to thank you? 212 00:14:53,240 --> 00:14:57,320 I lost my husband in the first war, I won't lose my sons, too. 213 00:15:00,600 --> 00:15:02,000 Put your napkin straight. 214 00:15:08,280 --> 00:15:09,320 I mean, what's the use of a war 215 00:15:09,400 --> 00:15:12,680 if I'm stuck behind a bloody desk for the entire thing? 216 00:15:12,760 --> 00:15:16,080 There's my brother leading teams of commandos on midnight raids. 217 00:15:16,160 --> 00:15:18,360 And what do you do in the war, Daddy? 218 00:15:19,360 --> 00:15:22,160 Mmm. I file. I was very good at filing. 219 00:15:23,840 --> 00:15:25,360 Are you even listening to me? 220 00:15:27,400 --> 00:15:28,800 Who was she? 221 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 Oh, her? 222 00:15:38,080 --> 00:15:39,440 Oh, nobody. 223 00:15:41,000 --> 00:15:43,720 A silly little girl with an empty head. 224 00:15:45,360 --> 00:15:48,680 - I didn't even like her. - Is that what you think of me? 225 00:15:48,760 --> 00:15:51,720 A silly little girl looking for love in a place she knows she can't find it. 226 00:15:51,800 --> 00:15:53,480 No, Mu, it's not. 227 00:15:56,760 --> 00:15:58,720 What made you like this? 228 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 Who said anyone did? 229 00:16:03,920 --> 00:16:05,560 A girl, I bet. 230 00:16:06,680 --> 00:16:08,400 What was her name? 231 00:16:09,520 --> 00:16:11,560 Please, I'd like to know. 232 00:16:14,640 --> 00:16:15,920 Ian? 233 00:16:17,600 --> 00:16:19,040 Monique. 234 00:16:21,400 --> 00:16:22,600 French? 235 00:16:23,560 --> 00:16:24,840 Swiss. 236 00:16:28,680 --> 00:16:30,640 I asked her to marry me. 237 00:16:35,000 --> 00:16:37,040 You were in love with her? 238 00:16:38,120 --> 00:16:40,800 Bought her home for Christmas one year. 239 00:16:41,160 --> 00:16:42,840 It was a disaster. 240 00:16:44,800 --> 00:16:46,840 My mother hardly spoke to her. 241 00:16:48,600 --> 00:16:52,440 She threatened to disinherit me unless I broke the whole thing off immediately. 242 00:16:53,800 --> 00:16:56,600 Well, we couldn't have that now, could we? 243 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I've never forgiven her. 244 00:17:02,000 --> 00:17:04,640 And I never, ever will. 245 00:17:13,160 --> 00:17:14,320 Three, maybe four days 246 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 the Germans will have taken complete control of France. 247 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 And Darlan? 248 00:17:17,840 --> 00:17:20,360 Holed up in Montbazon, apparently, with his head in the sand. 249 00:17:20,440 --> 00:17:23,280 They've sent him numerous envoys, but it's a brick wall. 250 00:17:23,360 --> 00:17:25,960 Sly old fox, keeping us all guessing. 251 00:17:27,120 --> 00:17:28,760 Leave it to me. 252 00:17:29,120 --> 00:17:32,400 Their panzer divisions are 100 miles outside Paris. 253 00:17:32,480 --> 00:17:33,800 The first thing they'll do is raid our bureau. 254 00:17:34,040 --> 00:17:37,040 We can't risk leaving tactical, secret information to the Nazis. 255 00:17:37,120 --> 00:17:38,320 You drew up our protocol. 256 00:17:38,400 --> 00:17:40,160 But it's no bloody use if it isn't followed. 257 00:17:40,840 --> 00:17:42,520 - I could fly out tonight. - You? 258 00:17:42,600 --> 00:17:45,800 I have a list of all our offices, safe houses, dead drops. 259 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 All I need is a radio operator and a car. 260 00:17:47,440 --> 00:17:49,120 No, you know too much. 261 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 It really wouldn't look good if our information fell into German hands. 262 00:17:51,880 --> 00:17:53,800 Or if you fell into German hands. 263 00:17:53,880 --> 00:17:55,680 There is no one else. 264 00:17:56,760 --> 00:18:00,200 I could be your eyes and ears on the ground, sir. 265 00:18:01,600 --> 00:18:04,360 - You're up to something. - No, sir. 266 00:18:04,600 --> 00:18:06,520 You just called me "sir" twice. 267 00:18:07,640 --> 00:18:11,160 There's only one way I'm going to find out, isn't there? 268 00:18:21,360 --> 00:18:23,240 So, you're going away? 269 00:18:23,880 --> 00:18:25,440 Not for long. 270 00:18:27,440 --> 00:18:29,080 Where? France? 271 00:18:29,520 --> 00:18:30,640 Shh. 272 00:18:32,840 --> 00:18:35,520 I'm going to go and win the bloody war. 273 00:18:36,160 --> 00:18:38,320 Give Hitler a bloody nose. 274 00:18:39,480 --> 00:18:42,040 You can come and see Winston, pin a medal on me. 275 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 I never know which of you I'm gonna get. 276 00:18:51,480 --> 00:18:52,720 But I like this one. 277 00:18:56,120 --> 00:18:58,080 I want you to come back. 278 00:18:59,440 --> 00:19:02,200 - Come back to me, promise. - 'Course I'll come back to you. 279 00:19:03,920 --> 00:19:05,760 You're indispensable. 280 00:19:06,320 --> 00:19:08,080 Who else would get my cigarettes? 281 00:19:08,840 --> 00:19:10,320 Promise? 282 00:19:10,400 --> 00:19:11,920 Go on, say it. 283 00:19:12,920 --> 00:19:14,240 Say it. 284 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 Promise. 285 00:19:17,960 --> 00:19:20,240 - I promise. - Say it again. 286 00:19:22,640 --> 00:19:25,200 The first thing I do will be to see you. 287 00:19:29,240 --> 00:19:30,640 I promise. 288 00:19:37,000 --> 00:19:38,200 Thank you. 289 00:19:38,560 --> 00:19:40,440 Well, what do you think? 290 00:19:41,080 --> 00:19:43,000 - I rather like it. - Mmm. 291 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Please, take a seat, Mrs Fleming. 292 00:19:50,160 --> 00:19:52,240 I'll be with you presently. 293 00:19:52,840 --> 00:19:55,480 Look, the wicked witch herself. 294 00:19:55,560 --> 00:19:57,240 Don't mention Ian. 295 00:19:57,760 --> 00:19:59,320 Why ever not? 296 00:20:01,080 --> 00:20:02,960 How lovely to see you. 297 00:20:03,480 --> 00:20:05,520 This is Ann, Lady O'Neil. 298 00:20:06,720 --> 00:20:08,960 This is Mrs Evelyn Fleming. 299 00:20:09,040 --> 00:20:11,200 I've heard so much about you. 300 00:20:11,760 --> 00:20:14,120 - We were just talking about Ian. - Really? 301 00:20:14,640 --> 00:20:18,080 - Do you know Ian well? - Lil introduced me. 302 00:20:18,160 --> 00:20:22,040 - Now we are firm friends. - Oh. 303 00:20:22,560 --> 00:20:23,840 He never mentioned you. 304 00:20:24,880 --> 00:20:26,120 How is he? 305 00:20:26,200 --> 00:20:27,680 Very well indeed. 306 00:20:27,760 --> 00:20:29,240 He has a new girlfriend, perhaps you know her. 307 00:20:29,400 --> 00:20:31,880 Yes. You must be very happy for him. 308 00:20:31,960 --> 00:20:33,080 Yes, Muriel's a lovely girl. 309 00:20:33,160 --> 00:20:35,520 Her father was an MP with Val, my late husband. 310 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 So I hear. Absolutely charming. 311 00:20:38,320 --> 00:20:40,520 Ian says she's a model. 312 00:20:40,600 --> 00:20:45,920 Yes. Some rather racy swimsuit pictures in Monte Carlo, but good stock. 313 00:20:47,080 --> 00:20:48,760 And you know the best thing? 314 00:20:49,840 --> 00:20:51,360 Decent pedigree. 315 00:20:51,680 --> 00:20:54,480 - Clean form. - What do you mean? 316 00:20:55,480 --> 00:20:56,560 Single. 317 00:20:56,640 --> 00:20:59,720 Not a husband, a child, or a lover in sight. 318 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 Commander Fleming. 319 00:21:07,720 --> 00:21:09,600 Don't bother with that rubbish. 320 00:21:09,680 --> 00:21:12,240 I hope you don't mind disobeying orders. What's your name? 321 00:21:12,320 --> 00:21:13,520 Hepworth, sir. 322 00:21:13,600 --> 00:21:16,080 Well, don't salute me and don't call me "sir". 323 00:21:16,160 --> 00:21:18,360 Remember that and we'll get on famously. 324 00:21:18,440 --> 00:21:19,760 Copy that. 325 00:21:20,200 --> 00:21:22,360 - Where to? - Straight to HQ. 326 00:21:23,160 --> 00:21:25,000 I'll explain en route. 327 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 And we're going to need a nicer car. 328 00:21:28,000 --> 00:21:29,680 A much nicer car. 329 00:21:35,680 --> 00:21:37,160 Hello. 330 00:21:40,360 --> 00:21:42,560 - Fancy seeing you here. - Ann. 331 00:21:42,760 --> 00:21:46,040 - Are you on a mission? - I come here quite a bit actually. 332 00:21:46,120 --> 00:21:47,880 Half the War Office stay here. 333 00:21:47,960 --> 00:21:50,840 I am delivering a message. Top secret, you know. 334 00:21:50,920 --> 00:21:52,440 We must have a drink. 335 00:21:53,160 --> 00:21:55,760 Our men are both away, I'd really like to chat. 336 00:21:56,520 --> 00:21:58,160 Yes, that'd be lovely. 337 00:22:15,040 --> 00:22:16,640 Burn anything you can't take with you. 338 00:22:16,720 --> 00:22:18,960 If it won't burn, bury it. 339 00:22:19,040 --> 00:22:21,400 Is this strictly necessary? 340 00:22:21,480 --> 00:22:23,360 Do you really think Paris will fall? 341 00:22:23,840 --> 00:22:26,880 You have maps of fleet movements in the Atlantic, NID codes, 342 00:22:26,960 --> 00:22:28,080 if you don't burn them now, 343 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 you may as well hand them to the Nazis personally. 344 00:22:29,880 --> 00:22:31,440 Godfrey said to give you this. 345 00:22:31,560 --> 00:22:33,680 He said to keep it safe, 346 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 so don't make any stops at casinos on your way back. 347 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 Sir! 348 00:22:38,600 --> 00:22:41,520 - I think I found our vehicle. - What did I say? 349 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 Don't salute me and don't call me "sir". 350 00:22:44,200 --> 00:22:47,960 - Where did you find it? - The showroom on the Boulevard Gouvion. 351 00:22:48,040 --> 00:22:51,600 Like you said, they didn't like the idea of a Nazi driving a Rolls. 352 00:22:51,680 --> 00:22:54,880 7.6 litre, 50 horsepower. 353 00:22:55,520 --> 00:22:57,840 Nought to 60 in 10.3 seconds. 354 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 At least we'll be going home in style. 355 00:23:00,680 --> 00:23:02,560 Actually, there's one more thing I need to do. 356 00:23:02,640 --> 00:23:04,840 - Shall I radio London? - No, forget about that. 357 00:23:04,920 --> 00:23:06,320 We have a new mission. 358 00:23:06,400 --> 00:23:08,080 Find Admiral Darlan. 359 00:23:08,160 --> 00:23:10,160 We need his bloody navy. 360 00:23:14,840 --> 00:23:16,360 This is more like it. 361 00:23:16,920 --> 00:23:19,600 With all due respect, has this come from the top? 362 00:23:19,680 --> 00:23:20,720 Up to a point. 363 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 Oh, don't look so worried. 364 00:23:22,960 --> 00:23:24,680 Tell them I kidnapped you. 365 00:23:24,760 --> 00:23:27,120 Besides, how often do you get to drive a Rolls? 366 00:23:28,120 --> 00:23:30,440 I've only just passed my test. 367 00:23:30,760 --> 00:23:34,560 Esmond said, "Ian's been at war for years. 368 00:23:34,640 --> 00:23:36,040 "Mainly with himself." 369 00:23:36,120 --> 00:23:37,840 I thought women were the enemy. 370 00:23:37,960 --> 00:23:39,240 Only his mother. 371 00:23:39,320 --> 00:23:40,400 Have you met her? 372 00:23:40,480 --> 00:23:41,800 I'd rather take on Hitler. 373 00:23:41,880 --> 00:23:44,040 I don't know why I fall for a man like that. 374 00:23:45,920 --> 00:23:47,440 Ian's a puzzle. 375 00:23:47,920 --> 00:23:50,880 You won't be the first or the last to wonder. 376 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 I just miss him. 377 00:23:55,280 --> 00:23:57,440 He said he'd come and meet me as soon as he got back. 378 00:23:57,720 --> 00:23:59,640 He absolutely promised. 379 00:24:00,280 --> 00:24:02,280 Men say all sorts of things. 380 00:24:02,360 --> 00:24:04,440 It's just the way they are. 381 00:24:06,480 --> 00:24:08,320 Sometimes they forget. 382 00:24:10,280 --> 00:24:12,000 Sometimes life isn't complicated. 383 00:24:14,200 --> 00:24:16,760 Sometimes people mean what they say. 384 00:24:18,160 --> 00:24:20,800 Would it matter if I really loved him? 385 00:24:22,080 --> 00:24:24,520 The trick is to never let it show. 386 00:24:35,280 --> 00:24:38,480 Bonsoir, Commander Fleming, Royal Naval Intelligence. 387 00:24:38,520 --> 00:24:39,960 I've flown from London... 388 00:24:40,160 --> 00:24:42,560 ...on the orders of Winston Churchill. 389 00:24:47,560 --> 00:24:50,520 Is that true, sir? Are we really here on Churchill's orders? 390 00:24:50,600 --> 00:24:52,160 What do you think? 391 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 Right, this is it, Hepworth. 392 00:24:57,040 --> 00:24:58,560 All or nothing. 393 00:25:01,280 --> 00:25:03,480 Salute me, you bloody idiot. 394 00:25:15,240 --> 00:25:16,840 I need to see Admiral Darlan. 395 00:25:17,040 --> 00:25:17,920 That won't be possible. 396 00:25:18,080 --> 00:25:20,240 I'm here on the orders of Winston Churchill. 397 00:25:20,480 --> 00:25:21,160 Where are you going? 398 00:25:25,560 --> 00:25:26,840 Ah! 399 00:25:27,040 --> 00:25:30,240 I wondered if the British would have the guts to pay me a visit. 400 00:25:30,960 --> 00:25:32,800 What took you so long? 401 00:25:34,360 --> 00:25:35,840 It's not too late, Admiral. 402 00:25:35,920 --> 00:25:38,640 With your help we can still win this war. 403 00:25:38,920 --> 00:25:41,920 My great grandfather died at Trafalgar. 404 00:25:43,240 --> 00:25:46,160 Now you come here demanding our French Navy. 405 00:25:46,600 --> 00:25:48,280 We are allies now. 406 00:25:49,000 --> 00:25:51,920 So let's be honest with each other, shall we? 407 00:25:52,000 --> 00:25:55,560 The Nazis are moments away from Paris. Their next stop will be Cherbourg. 408 00:25:56,880 --> 00:26:00,120 Maybe it would be to advantage to speak to our German friends. 409 00:26:02,040 --> 00:26:03,720 The British government already suspect 410 00:26:03,800 --> 00:26:05,600 a French plan to collaborate with the Nazis. 411 00:26:06,040 --> 00:26:09,400 Our air force and warships are ready to strike at any moment. 412 00:26:10,160 --> 00:26:12,600 The British will destroy the entire French fleet 413 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 rather than hand it over to the Nazis. 414 00:26:15,280 --> 00:26:20,080 You are saying Britain will attack us, their own allies? 415 00:26:21,040 --> 00:26:23,840 Do you actually have the authority to negotiate? 416 00:26:24,400 --> 00:26:26,600 - Of course. - I don't believe it. 417 00:26:26,680 --> 00:26:29,440 You're a boy, playing games he doesn't understand. 418 00:26:29,520 --> 00:26:32,080 There's only one possible outcome to this. Don't be a fool. 419 00:26:32,160 --> 00:26:34,080 You're playing with fire. 420 00:26:35,920 --> 00:26:37,800 Admiral. 421 00:26:39,920 --> 00:26:41,360 Commander Fleming. 422 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 Excuse me a moment. 423 00:26:47,200 --> 00:26:49,360 Admiral, we must hurry. 424 00:27:40,600 --> 00:27:42,480 - Sir, he just got into... - Stay there. 425 00:27:43,520 --> 00:27:44,960 He's driving away, sir. 426 00:27:46,000 --> 00:27:47,640 Make yourself comfortable. 427 00:27:54,400 --> 00:27:56,880 - Get on the radio and call London. - Copy that, sir. 428 00:28:03,480 --> 00:28:05,360 - We've received a message, sir. - What is it? 429 00:28:05,440 --> 00:28:07,160 Fleming's on his way to Bordeaux. 430 00:28:07,240 --> 00:28:09,480 He's following Admiral Darlan. 431 00:28:20,840 --> 00:28:23,840 I don't know. Maybe we should radio for backup. 432 00:28:23,920 --> 00:28:26,040 Darlan is here somewhere. 433 00:28:26,120 --> 00:28:27,800 I'm not giving up. 434 00:28:48,880 --> 00:28:50,760 Make way, I'm a British Officer. 435 00:28:50,840 --> 00:28:52,200 Move aside. 436 00:28:54,280 --> 00:28:55,400 Who's in charge here? 437 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 Me - I'm the boss. 438 00:28:57,640 --> 00:28:58,600 What's going on? 439 00:28:59,000 --> 00:29:00,680 This man refuses us passage. 440 00:29:00,720 --> 00:29:01,360 Stop! 441 00:29:06,960 --> 00:29:09,600 Do you know what the Germans will do to them? 442 00:29:09,840 --> 00:29:12,520 It's not my problem. 443 00:29:13,280 --> 00:29:14,440 I'm just following orders. 444 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 I could get myself killed too. 445 00:29:19,040 --> 00:29:19,680 How much? 446 00:29:19,800 --> 00:29:21,880 More than you could pay. 447 00:29:24,800 --> 00:29:26,720 Each ship - ten thousand francs. 448 00:29:27,280 --> 00:29:28,920 There's your dirty money! 449 00:29:30,280 --> 00:29:31,560 I'll deal with this. 450 00:29:31,640 --> 00:29:33,680 Find Darlan. Go! 451 00:30:01,360 --> 00:30:02,920 Look at this British agent. 452 00:30:02,960 --> 00:30:05,480 He's denying us priority, helping those dirty Jews escape. 453 00:30:07,640 --> 00:30:08,640 Everyone stay calm! 454 00:30:08,680 --> 00:30:09,560 Out of my way! 455 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 Don't move! 456 00:30:22,280 --> 00:30:24,720 I found him, sir. On the docks. 457 00:30:25,880 --> 00:30:27,000 We still have time. 458 00:30:38,640 --> 00:30:40,800 Well, Darlan's given us his answer. 459 00:30:41,840 --> 00:30:44,360 He'll hand his fleet to the Germans. 460 00:30:45,040 --> 00:30:48,280 And now we're on our own... England, I mean. 461 00:30:50,000 --> 00:30:52,640 With the Nazis only 20 miles away. 462 00:30:56,200 --> 00:30:58,600 Here you are, sir, Avery Street. 463 00:31:03,280 --> 00:31:05,120 Thank you very much. 464 00:31:23,360 --> 00:31:24,880 - Hello? - Mu. 465 00:31:25,880 --> 00:31:27,600 I'm back. 466 00:31:28,200 --> 00:31:29,960 I've been so worried. 467 00:31:30,240 --> 00:31:33,320 It's a bloody mess. I'll explain when I see you. 468 00:31:33,400 --> 00:31:35,720 I'm coming over. Bye. 469 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 Bye, darling. 470 00:31:40,240 --> 00:31:43,120 Your housekeeper let me in. I hope you don't mind. 471 00:31:43,200 --> 00:31:45,920 What on earth are you doing? You scared me to death. 472 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 I was caught in a raid last night. 473 00:31:48,240 --> 00:31:51,280 - Was it bad? - There were only two survivors. 474 00:31:51,560 --> 00:31:55,160 Just two. Me and the Bishop of Lichfield. 475 00:31:56,400 --> 00:31:58,240 Maybe God answered your prayers. 476 00:31:58,320 --> 00:32:00,400 It wasn't God who saved us. 477 00:32:01,000 --> 00:32:02,840 It was a dining table. 478 00:32:04,000 --> 00:32:06,080 - You're hurt. - No, I'm... 479 00:32:06,920 --> 00:32:08,880 Just... Just a little shaken. 480 00:32:10,840 --> 00:32:12,200 I want to stay with you tonight. 481 00:32:12,280 --> 00:32:15,320 - No, I can't. I promised... - Please, please, please. 482 00:32:21,280 --> 00:32:23,440 We should go to the shelter. 483 00:33:22,160 --> 00:33:24,920 I thought I was going to die last night. 484 00:33:26,600 --> 00:33:29,760 It wasn't the dying I was afraid of... 485 00:33:31,080 --> 00:33:32,800 It was dying alone. 486 00:33:35,120 --> 00:33:38,760 There we sit in our gilded little bird cage, 487 00:33:39,560 --> 00:33:42,320 drinking and dancing and laughing. 488 00:33:43,440 --> 00:33:46,960 Treating the world as if it's some wonderful game. 489 00:33:49,320 --> 00:33:51,240 But it isn't, is it? 490 00:33:52,400 --> 00:33:54,800 Not when the bombs start to fall. 491 00:33:56,200 --> 00:33:58,960 And all you want is someone to love. 492 00:34:00,240 --> 00:34:03,720 Well, you have a husband, and a lover. 493 00:34:05,400 --> 00:34:07,200 Don't you love them? 494 00:34:10,120 --> 00:34:11,680 What about you? 495 00:34:12,960 --> 00:34:14,600 Are you in love? 496 00:34:18,160 --> 00:34:21,280 With that blonde girl who brings you cigarettes. 497 00:34:22,680 --> 00:34:26,080 She needs love and reassurance like a puppy. 498 00:34:26,160 --> 00:34:28,840 - She's not for you. - You don't know me. 499 00:34:30,600 --> 00:34:31,880 Or her. 500 00:34:32,920 --> 00:34:34,320 Please. 501 00:34:42,160 --> 00:34:43,880 It's the all clear. 502 00:34:46,480 --> 00:34:47,800 It's over. 503 00:35:02,760 --> 00:35:05,080 - There you go, guv. - Thank you. 504 00:35:05,680 --> 00:35:07,080 For a sweetheart? 505 00:35:07,520 --> 00:35:08,760 Yes. 506 00:35:09,040 --> 00:35:11,000 Yes, I suppose they are. 507 00:35:40,920 --> 00:35:42,240 Mu? 508 00:37:28,760 --> 00:37:30,840 I didn't know where else to go. 509 00:37:53,640 --> 00:37:55,680 Esmond will be here soon. 510 00:37:58,240 --> 00:38:00,440 I don't want to be on my own. 511 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 I'm sorry. 512 00:38:23,680 --> 00:38:25,360 What do you want from me? 513 00:38:28,080 --> 00:38:29,720 What do I want from you? 514 00:38:29,800 --> 00:38:32,280 You came to see me. Why? 515 00:38:33,000 --> 00:38:36,840 You want me to hold your hand while you cry into your whisky. 516 00:38:37,080 --> 00:38:40,040 You want me to tell you that you've lost your true love. 517 00:38:41,520 --> 00:38:43,720 You only would've hurt her eventually. 518 00:38:43,800 --> 00:38:45,440 You only love her now because she's dead. 519 00:38:45,520 --> 00:38:48,280 If she was still alive you would break her little heart, 520 00:38:48,360 --> 00:38:50,200 like you do all the rest. 521 00:38:50,560 --> 00:38:53,240 That's just you. You'll never change. 522 00:38:55,920 --> 00:38:57,960 Perhaps it's better this way. 523 00:39:04,640 --> 00:39:07,320 Is that how you want it? Hmm? Is that how you want it? 524 00:39:10,160 --> 00:39:11,840 You wouldn't dare. 525 00:39:12,760 --> 00:39:14,600 You wouldn't dare! 526 00:39:25,120 --> 00:39:27,640 Like that? Hmm? Like that? 527 00:40:26,200 --> 00:40:27,600 What's wrong with you, Fleming? 528 00:40:27,680 --> 00:40:29,280 Are you trying to get us both sacked? 529 00:40:29,360 --> 00:40:32,040 - You told Admiral Darlan a pack of lies. - I didn't lie, I implied. 530 00:40:32,240 --> 00:40:33,680 Don't chop logic with me. 531 00:40:34,280 --> 00:40:36,520 - You still think it's a game. - War is a game. 532 00:40:36,600 --> 00:40:38,520 One we can't afford to lose. 533 00:40:38,600 --> 00:40:39,840 If I hadn't helped those refugees, 534 00:40:39,920 --> 00:40:41,680 you'd be looking at reports of a bloody massacre. 535 00:40:41,760 --> 00:40:42,920 Can't you see that? 536 00:40:45,000 --> 00:40:47,680 What am I gonna do with you? 537 00:40:48,840 --> 00:40:50,920 I was hoping you'd ask. 538 00:40:51,720 --> 00:40:54,160 - Well? - Intelligence Commandos. 539 00:40:55,360 --> 00:40:57,680 If the Germans have them, we need them too. 540 00:40:57,760 --> 00:40:59,120 We have to beat them at their own game. 541 00:41:01,480 --> 00:41:02,720 Go on. 542 00:41:03,080 --> 00:41:07,080 Well, their commandos go in and pull out whatever documents are left behind. 543 00:41:07,160 --> 00:41:09,000 But they send them in at the frontline. 544 00:41:09,080 --> 00:41:10,840 So, what if we went one better? 545 00:41:10,920 --> 00:41:15,320 Send our intelligence commandos in ahead, way ahead. 546 00:41:15,800 --> 00:41:18,480 These aren't soldiers, these are spies. 547 00:41:19,000 --> 00:41:22,040 Thirty men to start, more later if needed. 548 00:41:23,840 --> 00:41:25,160 Who's gonna run this unit? 549 00:41:26,240 --> 00:41:27,320 I am. 550 00:41:28,400 --> 00:41:29,960 Will it keep you out of trouble? 551 00:41:30,520 --> 00:41:32,040 Almost certainly not. 552 00:41:35,600 --> 00:41:37,040 It's a bloody good idea. 553 00:41:37,920 --> 00:41:40,520 Thank you, sir. 554 00:41:42,200 --> 00:41:45,000 I thought you might like to know, Churchill's given Darlan an ultimatum, 555 00:41:45,120 --> 00:41:48,040 hand over the French fleet or we bomb it at anchor. 556 00:41:48,480 --> 00:41:51,120 You have good instincts, use them. 557 00:41:57,280 --> 00:42:00,600 A little less shouting than I would've thought. 558 00:42:00,680 --> 00:42:03,000 I think the old man's gone soft. 559 00:42:04,600 --> 00:42:06,000 Nice bracelet. 560 00:42:06,320 --> 00:42:08,400 Another trophy, I presume. 561 00:42:09,720 --> 00:42:10,840 Hmm. 562 00:42:13,040 --> 00:42:14,880 I'm out of cigarettes. 563 00:42:17,200 --> 00:42:19,440 I use to have someone who would fetch me... 564 00:42:22,080 --> 00:42:23,120 Would you mind? 565 00:42:24,360 --> 00:42:25,720 On your lunch break. 566 00:42:26,080 --> 00:42:28,360 Yes, yes. Of course. 567 00:42:29,600 --> 00:42:30,920 Thank you. 568 00:42:39,560 --> 00:42:40,840 Ian. 569 00:42:41,400 --> 00:42:42,880 Well, Peter. 570 00:42:43,160 --> 00:42:45,480 Good to see you back. I hear it was touch and go out there. 571 00:42:45,560 --> 00:42:47,120 Oh, not really. 572 00:42:47,200 --> 00:42:48,640 You're the hero of the family. 573 00:42:48,760 --> 00:42:50,280 Well, not now. 574 00:42:50,440 --> 00:42:51,680 Desk job. 575 00:42:52,200 --> 00:42:53,800 Congratulations. 576 00:43:20,080 --> 00:43:22,480 Now you chaps are exactly where we were three years ago. 577 00:43:22,600 --> 00:43:24,200 A complete bloody shambles. 578 00:43:24,280 --> 00:43:27,080 - This is unbelievable. - Keep your boy on a leash, Godfrey. 579 00:43:27,240 --> 00:43:28,440 I don't your mothers will miss you. 580 00:43:28,560 --> 00:43:29,640 She'll break you. 581 00:43:31,840 --> 00:43:33,440 You should join the winning team. 582 00:43:33,640 --> 00:43:37,920 You see, I'm not designed for marriage. 583 00:43:39,480 --> 00:43:41,360 You feel blood pumping, you'll feel faint, 584 00:43:41,480 --> 00:43:43,080 but every moment is crisp and clear. 585 00:43:43,160 --> 00:43:44,400 Most of us won't come back alive. 586 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 I can hear our man's voice. We need to feel how he loves, too. 587 00:43:48,240 --> 00:43:49,960 You really do have rather a flair for this. 588 00:43:50,120 --> 00:43:51,760 At least we agree on something. 42712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.