Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,040
In my estimation, you're quite
easily the worst stock broker in London.
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,880
- Haven't we met?
- We have now.
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,200
I am not my father or my brother,
nor do I have any intention of being.
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,560
So what exactly are you?
5
00:00:12,640 --> 00:00:13,760
The lesser Fleming.
6
00:00:14,040 --> 00:00:16,040
Cheer up, Mr Fleming,
I'm about to offer you a job.
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,480
- Second Officer Monday.
- What a pleasure.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,360
Esmond says you're a bad boy.
9
00:00:24,360 --> 00:00:25,720
It's finally starting, Monday.
10
00:00:53,000 --> 00:00:55,480
Welcome to bloody Lisbon.
11
00:00:55,560 --> 00:00:59,440
Neutral territory
and the crossroads of the world.
12
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
Positively crawling with Nazis.
13
00:01:01,760 --> 00:01:04,120
Every variety of refugee, traitor,
14
00:01:04,200 --> 00:01:08,040
fascist, arms dealer
and black marketer you can imagine.
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,800
I like it already.
16
00:01:14,480 --> 00:01:15,640
Do you have a light?
17
00:01:20,560 --> 00:01:22,720
She's a beautiful woman...
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,320
...German?
19
00:01:24,560 --> 00:01:25,520
No...
20
00:01:26,160 --> 00:01:27,880
...Hungarian.
21
00:01:32,600 --> 00:01:34,120
Thank you.
22
00:01:39,920 --> 00:01:43,440
Best behave here, Fleming.
We don't need a diplomatic incident.
23
00:01:43,520 --> 00:01:44,960
We're already at war.
24
00:01:45,040 --> 00:01:46,800
Not currently with Portugal.
25
00:01:46,880 --> 00:01:48,840
She's probably waiting for an exit visa,
26
00:01:48,920 --> 00:01:51,920
or she'll be stuck here
like the rest of them. Poor devil.
27
00:01:52,000 --> 00:01:55,320
I don't suppose the Nazis will help her,
even for a high price.
28
00:01:55,400 --> 00:01:57,320
But they trade in hope.
29
00:02:02,480 --> 00:02:05,560
The agenda for tomorrow
is in three separate sections.
30
00:02:07,760 --> 00:02:09,920
Am I boring you, Fleming?
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,800
Another country, another dreary meeting.
32
00:02:13,240 --> 00:02:15,440
- Is it too late to get out of it?
- Yes, it is.
33
00:02:15,520 --> 00:02:18,120
All this admin. We could be out there
getting our hands dirty.
34
00:02:18,200 --> 00:02:21,760
Contingency plans for a Nazi victory
in France, hardly routine.
35
00:02:21,840 --> 00:02:24,360
If we abandon France,
the Germans walk into Paris.
36
00:02:24,440 --> 00:02:25,560
Simple as that.
37
00:02:25,640 --> 00:02:26,800
The Atlantic would be wide open
38
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
and their U-boats could
threaten British supplies.
39
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
So what will happen to the French Navy?
40
00:02:30,680 --> 00:02:33,080
Well, Darlan is the key
to this whole thing.
41
00:02:33,160 --> 00:02:36,040
Churchill wants the French ships,
but Admiral Darlan won't play the game.
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,160
If their fleet falls to the Nazis...
43
00:02:39,520 --> 00:02:41,120
We lose the war.
44
00:02:41,200 --> 00:02:44,160
- Can't Churchill persuade Darlan?
- It's tricky.
45
00:02:44,240 --> 00:02:47,400
We can't send him to talk to Darlan,
and Darlan won't talk to anyone else.
46
00:02:47,480 --> 00:02:49,040
Any thoughts, Fleming?
47
00:02:49,120 --> 00:02:52,320
Perhaps we should give him
the Isle of Wight for the duration.
48
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
Just turn it into French territory.
49
00:02:54,320 --> 00:02:57,280
I wish I found the situation
as amusing as you.
50
00:02:57,360 --> 00:02:59,000
War isn't a game, you know.
51
00:03:00,160 --> 00:03:01,320
Fleming?
52
00:03:03,760 --> 00:03:05,360
I think I'm going to call it an evening.
53
00:03:05,840 --> 00:03:08,440
Let's sleep on the Darlan business.
I'm sure we'll come up with something.
54
00:03:08,520 --> 00:03:11,040
- You've hardly touched your drink, sir.
- Night-night.
55
00:03:13,320 --> 00:03:15,480
- Can you cash a cheque?
- Yes, sir.
56
00:03:15,560 --> 00:03:16,680
Good.
57
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
Don't you think
we'll be done by Thursday?
58
00:03:21,440 --> 00:03:23,920
Well, Philips will have us back
by Friday at the very latest.
59
00:03:24,000 --> 00:03:25,160
Hmm.
60
00:03:28,440 --> 00:03:30,080
My chips, please.
61
00:03:39,440 --> 00:03:41,920
The bank is ten thousand.
62
00:03:48,640 --> 00:03:51,120
Ladies and gentlemen, the chips are down.
63
00:03:52,280 --> 00:03:54,400
This will never be the same again,
really. It's awfully sad.
64
00:03:54,480 --> 00:03:55,880
Yes, I know what you mean. Oh, sir,
65
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
do you know, I think I might have
left my lighter.
66
00:03:57,920 --> 00:04:00,400
- Right-o. Well, goodnight then.
- Goodnight, sir.
67
00:04:11,320 --> 00:04:13,200
Fleming, what on earth
do you think you're doing?
68
00:04:13,280 --> 00:04:15,040
I'm having a little fun.
69
00:04:16,200 --> 00:04:18,720
I'm going to clean the bastards out.
70
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
The bank has nine.
71
00:04:41,880 --> 00:04:44,800
Let's raise the stakes, shall we?
72
00:04:44,880 --> 00:04:47,520
Bank is now at 100,000 escudos.
73
00:04:48,440 --> 00:04:50,480
How much is that in real money?
74
00:04:50,560 --> 00:04:52,160
About 1,000.
75
00:04:52,600 --> 00:04:54,240
Do you have that?
76
00:04:54,560 --> 00:04:56,520
- Of course not.
- Sir?
77
00:04:57,600 --> 00:05:00,080
100, 000 escudos.
78
00:05:00,160 --> 00:05:02,360
I'm afraid I need to be sure.
79
00:05:11,920 --> 00:05:13,360
Thank God for petty cash.
80
00:05:13,440 --> 00:05:15,960
- Fleming, you can't.
- I just did.
81
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
The bank is a hundred thousand.
82
00:05:31,160 --> 00:05:32,360
The chips are down.
83
00:05:40,720 --> 00:05:42,480
One card, please.
84
00:05:55,920 --> 00:05:56,880
Nine.
85
00:05:58,120 --> 00:06:00,760
Is... Is that good for us, or bad?
86
00:06:07,040 --> 00:06:08,320
Did we win?
87
00:06:09,640 --> 00:06:11,000
The bank has six.
88
00:06:11,040 --> 00:06:12,120
Damn.
89
00:06:26,160 --> 00:06:28,280
Oh, Fleming, don't despair.
90
00:06:28,920 --> 00:06:31,920
It's only money.
It's completely replaceable.
91
00:06:54,080 --> 00:06:56,280
Would you excuse me a moment?
92
00:07:30,520 --> 00:07:31,800
Please help me.
93
00:07:33,240 --> 00:07:34,800
I'm a Jew.
94
00:07:36,320 --> 00:07:38,480
You know what they are doing to us.
95
00:07:54,600 --> 00:07:55,920
Thank you.
96
00:08:02,640 --> 00:08:05,240
- I've changed my mind about this place.
- Yes, I have rather too.
97
00:08:05,320 --> 00:08:08,520
- Come on, let's go.
- I'll just finish my drink.
98
00:08:08,600 --> 00:08:10,360
Well, excuse me.
99
00:08:10,440 --> 00:08:12,480
- Come on.
- Fleming?
100
00:08:17,240 --> 00:08:20,480
Are you telling me you knew
absolutely nothing about the dead Nazi?
101
00:08:20,560 --> 00:08:22,240
Nothing at all.
102
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
This is war, Fleming.
103
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Your place is here with me,
104
00:08:25,040 --> 00:08:27,760
not trying to bankrupt the Germans
at baccarat, is that clear?
105
00:08:27,840 --> 00:08:30,480
We need people
who can go in and improvise.
106
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
Thought it was my imagination
that got me this job.
107
00:08:31,960 --> 00:08:34,400
Your job is to aid Naval Intelligence,
108
00:08:34,480 --> 00:08:36,600
not play games
with other people's money.
109
00:08:36,680 --> 00:08:39,480
- Your behaviour was reckless.
- Thank you. Compliment accepted.
110
00:08:39,560 --> 00:08:43,440
If you're going to be insolent,
it wouldn't kill you to call me "sir".
111
00:08:49,560 --> 00:08:52,400
Don't let's be beastly
to the Germans
112
00:08:52,480 --> 00:08:55,360
For you can't deprive a gangster
of his gun
113
00:08:55,800 --> 00:08:57,880
Though they've been
a little naughty...
114
00:08:59,200 --> 00:09:01,880
Look, there's the chocolate sailor.
115
00:09:07,120 --> 00:09:08,200
Commander Fleming.
116
00:09:09,880 --> 00:09:12,560
- Hello.
- So pleased you could make it.
117
00:09:13,680 --> 00:09:16,560
Lady Ann O'Neill,
this is Miss Muriel Wright.
118
00:09:16,640 --> 00:09:17,960
Oh, forgive the laughter.
119
00:09:18,040 --> 00:09:19,680
I'm so pleased you came.
120
00:09:19,760 --> 00:09:21,920
It's... It's just that you look...
121
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
Ridiculous? I know.
122
00:09:24,600 --> 00:09:27,120
I was going to say...
123
00:09:27,200 --> 00:09:29,320
Rather wonderful. Miss Wright?
124
00:09:29,400 --> 00:09:31,840
- Can I call you Muriel?
- Of course.
125
00:09:36,600 --> 00:09:38,280
Happy birthday.
126
00:09:38,360 --> 00:09:40,960
- Thank you, Fleming.
- Congratulations.
127
00:09:41,880 --> 00:09:44,880
You should hang on to that girl.
She's quite a catch.
128
00:09:44,960 --> 00:09:48,200
Everyone knew you'd meet Miss Right
eventually and now you have.
129
00:09:48,320 --> 00:09:50,000
Miss Rights are two-a-penny.
130
00:09:50,760 --> 00:09:52,120
It's Miss Wrong I'm looking for.
131
00:09:52,200 --> 00:09:54,160
Mmm. Aren't we all?
132
00:09:54,480 --> 00:09:57,240
Now, tell me, who do you know?
133
00:09:57,320 --> 00:10:01,200
Well, of course, that's Esmond,
the birthday boy.
134
00:10:01,280 --> 00:10:03,480
Viscount Rothermere,
he owns the Daily Mail.
135
00:10:03,560 --> 00:10:05,360
Rothermere,
I thought he was your husband.
136
00:10:05,440 --> 00:10:09,080
Oh, no. My husband's in the army,
overseas on active duty.
137
00:10:10,760 --> 00:10:13,200
Please tell me you're not a prude.
138
00:10:13,560 --> 00:10:15,800
That would be terribly boring.
139
00:10:16,640 --> 00:10:19,080
I suppose the war changes things.
140
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
I thought life was simple.
141
00:10:21,920 --> 00:10:23,960
But it's very complicated.
142
00:10:24,480 --> 00:10:28,160
I can see we're going to get along
very well indeed.
143
00:10:28,240 --> 00:10:29,760
...and he brought us all to hell again
144
00:10:29,840 --> 00:10:32,760
But don't let's be beastly
to the Hun
145
00:10:38,720 --> 00:10:40,760
- Happy birthday.
- Thank you.
146
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
Hurray!
147
00:10:43,480 --> 00:10:44,760
Come on.
148
00:10:45,160 --> 00:10:46,320
Thank you very much.
149
00:10:53,280 --> 00:10:55,360
You didn't return my calls.
150
00:10:57,040 --> 00:10:58,600
Why wouldn't you speak to me?
151
00:10:58,680 --> 00:11:00,760
I wasn't sure what to say.
152
00:11:03,440 --> 00:11:05,320
I was surprised to
get a formal invite.
153
00:11:06,520 --> 00:11:10,040
Rather bold inviting me
to your lover's birthday party.
154
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Esmond likes you.
155
00:11:14,280 --> 00:11:16,760
He wanted a party, just a few friends.
156
00:11:16,840 --> 00:11:19,240
And we were both anxious
to meet Miss Wright.
157
00:11:20,640 --> 00:11:21,960
What a lovely little girl.
158
00:11:22,040 --> 00:11:24,280
Esmond says I should hang on to her.
159
00:11:24,360 --> 00:11:25,880
She's a child.
160
00:11:26,520 --> 00:11:28,160
Are you afraid of playing
with the grownups?
161
00:11:28,240 --> 00:11:30,320
I'm not afraid of anything.
162
00:11:30,840 --> 00:11:33,280
Especially not your little games.
163
00:11:39,680 --> 00:11:40,920
Thank you.
164
00:11:41,120 --> 00:11:43,240
How kind. Thank you.
165
00:11:43,320 --> 00:11:46,640
Thank you. And a round of
applause for our pianist.
166
00:11:47,920 --> 00:11:49,600
And many happy returns to our host.
167
00:11:55,000 --> 00:11:57,560
- Excuse me.
- It's a tradition.
168
00:11:57,640 --> 00:12:03,040
Handsomest man in the room
must go round and kiss everyone.
169
00:12:03,880 --> 00:12:05,480
- You're it.
- This is terribly embarrassing.
170
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
Very, very unfair.
171
00:12:10,480 --> 00:12:12,120
That's rather nice.
172
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
No, no, no, no. I'm not celebrating
my bloody birthday
173
00:12:20,200 --> 00:12:22,840
- by kissing a man.
- That's Esmond.
174
00:12:22,920 --> 00:12:24,280
Ooh, hello.
175
00:12:27,120 --> 00:12:29,600
I know who that is. I know who that is.
176
00:12:31,680 --> 00:12:33,440
Oh, I like the feel of this.
177
00:12:41,640 --> 00:12:43,440
Very good game.
178
00:12:56,320 --> 00:12:58,040
What are you doing?
179
00:13:00,040 --> 00:13:02,480
I could ask you the same question.
180
00:13:03,880 --> 00:13:08,000
Months of silence,
ignoring and now this?
181
00:13:08,080 --> 00:13:12,080
I have lots of friends, close friends.
182
00:13:12,240 --> 00:13:14,240
What makes you think that
one little moment of excitement
183
00:13:14,320 --> 00:13:17,880
- was the start of anything?
- Why did you invite me here?
184
00:13:18,880 --> 00:13:21,840
And don't give me that nonsense
about Esmond.
185
00:13:22,720 --> 00:13:25,760
I saw you at the jazz club with her.
186
00:13:27,120 --> 00:13:29,120
Thought it might be fun.
187
00:13:29,600 --> 00:13:30,680
Oh.
188
00:13:33,280 --> 00:13:34,880
More games?
189
00:13:34,960 --> 00:13:37,440
I suppose that's for you to decide.
190
00:13:38,640 --> 00:13:40,400
Do you want to play?
191
00:13:50,600 --> 00:13:52,360
So good to have you back.
192
00:13:53,920 --> 00:13:56,520
To be honest, I wasn't sure
I was going to make it.
193
00:13:57,640 --> 00:13:59,800
And that's not just bravado.
194
00:14:00,960 --> 00:14:03,720
My friends are all dying out there.
Bloody massacre.
195
00:14:04,880 --> 00:14:08,040
Chased out of France
with our tails between our legs.
196
00:14:08,160 --> 00:14:11,320
And the war office, they're talking
about negotiating surrender.
197
00:14:11,400 --> 00:14:13,440
I don't believe it.
198
00:14:13,520 --> 00:14:16,480
What would you know about it,
sitting behind a desk with your feet up?
199
00:14:18,600 --> 00:14:20,560
Sorry, that was uncalled for.
200
00:14:21,600 --> 00:14:22,720
Excuse me.
201
00:14:27,480 --> 00:14:30,320
- He's upset. It's not his fault.
- He is right.
202
00:14:30,400 --> 00:14:31,760
I'm stuck here behind a desk
203
00:14:31,840 --> 00:14:33,800
while he's leading teams of commandos
in the fjords.
204
00:14:33,880 --> 00:14:35,400
Your brother has always been
an adventurer.
205
00:14:35,480 --> 00:14:36,920
It doesn't mean you have to copy him.
206
00:14:37,000 --> 00:14:39,240
Succeeds at bloody everything.
207
00:14:39,640 --> 00:14:41,040
Even surviving.
208
00:14:42,640 --> 00:14:44,080
He's had a ghastly time.
209
00:14:46,880 --> 00:14:49,000
I'm getting him transferred.
210
00:14:49,080 --> 00:14:51,280
Desk job, military intelligence.
211
00:14:51,360 --> 00:14:53,160
Do you expect him to thank you?
212
00:14:53,240 --> 00:14:57,320
I lost my husband in the first war,
I won't lose my sons, too.
213
00:15:00,600 --> 00:15:02,000
Put your napkin straight.
214
00:15:08,280 --> 00:15:09,320
I mean, what's the use of a war
215
00:15:09,400 --> 00:15:12,680
if I'm stuck behind a bloody desk
for the entire thing?
216
00:15:12,760 --> 00:15:16,080
There's my brother leading
teams of commandos on midnight raids.
217
00:15:16,160 --> 00:15:18,360
And what do you do in the war, Daddy?
218
00:15:19,360 --> 00:15:22,160
Mmm. I file. I was very good at filing.
219
00:15:23,840 --> 00:15:25,360
Are you even listening to me?
220
00:15:27,400 --> 00:15:28,800
Who was she?
221
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
Oh, her?
222
00:15:38,080 --> 00:15:39,440
Oh, nobody.
223
00:15:41,000 --> 00:15:43,720
A silly little girl with an empty head.
224
00:15:45,360 --> 00:15:48,680
- I didn't even like her.
- Is that what you think of me?
225
00:15:48,760 --> 00:15:51,720
A silly little girl looking for love
in a place she knows she can't find it.
226
00:15:51,800 --> 00:15:53,480
No, Mu, it's not.
227
00:15:56,760 --> 00:15:58,720
What made you like this?
228
00:16:01,880 --> 00:16:03,840
Who said anyone did?
229
00:16:03,920 --> 00:16:05,560
A girl, I bet.
230
00:16:06,680 --> 00:16:08,400
What was her name?
231
00:16:09,520 --> 00:16:11,560
Please, I'd like to know.
232
00:16:14,640 --> 00:16:15,920
Ian?
233
00:16:17,600 --> 00:16:19,040
Monique.
234
00:16:21,400 --> 00:16:22,600
French?
235
00:16:23,560 --> 00:16:24,840
Swiss.
236
00:16:28,680 --> 00:16:30,640
I asked her to marry me.
237
00:16:35,000 --> 00:16:37,040
You were in love with her?
238
00:16:38,120 --> 00:16:40,800
Bought her home for Christmas one year.
239
00:16:41,160 --> 00:16:42,840
It was a disaster.
240
00:16:44,800 --> 00:16:46,840
My mother hardly spoke to her.
241
00:16:48,600 --> 00:16:52,440
She threatened to disinherit me unless
I broke the whole thing off immediately.
242
00:16:53,800 --> 00:16:56,600
Well, we couldn't have that now,
could we?
243
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I've never forgiven her.
244
00:17:02,000 --> 00:17:04,640
And I never, ever will.
245
00:17:13,160 --> 00:17:14,320
Three, maybe four days
246
00:17:14,400 --> 00:17:16,520
the Germans will have taken
complete control of France.
247
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
And Darlan?
248
00:17:17,840 --> 00:17:20,360
Holed up in Montbazon, apparently,
with his head in the sand.
249
00:17:20,440 --> 00:17:23,280
They've sent him numerous envoys,
but it's a brick wall.
250
00:17:23,360 --> 00:17:25,960
Sly old fox, keeping us all guessing.
251
00:17:27,120 --> 00:17:28,760
Leave it to me.
252
00:17:29,120 --> 00:17:32,400
Their panzer divisions are
100 miles outside Paris.
253
00:17:32,480 --> 00:17:33,800
The first thing they'll do
is raid our bureau.
254
00:17:34,040 --> 00:17:37,040
We can't risk leaving tactical,
secret information to the Nazis.
255
00:17:37,120 --> 00:17:38,320
You drew up our protocol.
256
00:17:38,400 --> 00:17:40,160
But it's no bloody use
if it isn't followed.
257
00:17:40,840 --> 00:17:42,520
- I could fly out tonight.
- You?
258
00:17:42,600 --> 00:17:45,800
I have a list of all our offices,
safe houses, dead drops.
259
00:17:45,880 --> 00:17:47,360
All I need is a radio operator
and a car.
260
00:17:47,440 --> 00:17:49,120
No, you know too much.
261
00:17:49,200 --> 00:17:51,800
It really wouldn't look good if
our information fell into German hands.
262
00:17:51,880 --> 00:17:53,800
Or if you fell into German hands.
263
00:17:53,880 --> 00:17:55,680
There is no one else.
264
00:17:56,760 --> 00:18:00,200
I could be your eyes and ears
on the ground, sir.
265
00:18:01,600 --> 00:18:04,360
- You're up to something.
- No, sir.
266
00:18:04,600 --> 00:18:06,520
You just called me "sir" twice.
267
00:18:07,640 --> 00:18:11,160
There's only one way
I'm going to find out, isn't there?
268
00:18:21,360 --> 00:18:23,240
So, you're going away?
269
00:18:23,880 --> 00:18:25,440
Not for long.
270
00:18:27,440 --> 00:18:29,080
Where? France?
271
00:18:29,520 --> 00:18:30,640
Shh.
272
00:18:32,840 --> 00:18:35,520
I'm going to go and win the bloody war.
273
00:18:36,160 --> 00:18:38,320
Give Hitler a bloody nose.
274
00:18:39,480 --> 00:18:42,040
You can come and see Winston,
pin a medal on me.
275
00:18:47,640 --> 00:18:50,400
I never know which of you I'm gonna get.
276
00:18:51,480 --> 00:18:52,720
But I like this one.
277
00:18:56,120 --> 00:18:58,080
I want you to come back.
278
00:18:59,440 --> 00:19:02,200
- Come back to me, promise.
- 'Course I'll come back to you.
279
00:19:03,920 --> 00:19:05,760
You're indispensable.
280
00:19:06,320 --> 00:19:08,080
Who else would get my cigarettes?
281
00:19:08,840 --> 00:19:10,320
Promise?
282
00:19:10,400 --> 00:19:11,920
Go on, say it.
283
00:19:12,920 --> 00:19:14,240
Say it.
284
00:19:15,640 --> 00:19:16,680
Promise.
285
00:19:17,960 --> 00:19:20,240
- I promise.
- Say it again.
286
00:19:22,640 --> 00:19:25,200
The first thing I do will be to see you.
287
00:19:29,240 --> 00:19:30,640
I promise.
288
00:19:37,000 --> 00:19:38,200
Thank you.
289
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
Well, what do you think?
290
00:19:41,080 --> 00:19:43,000
- I rather like it.
- Mmm.
291
00:19:48,160 --> 00:19:50,080
Please, take a seat, Mrs Fleming.
292
00:19:50,160 --> 00:19:52,240
I'll be with you presently.
293
00:19:52,840 --> 00:19:55,480
Look, the wicked witch herself.
294
00:19:55,560 --> 00:19:57,240
Don't mention Ian.
295
00:19:57,760 --> 00:19:59,320
Why ever not?
296
00:20:01,080 --> 00:20:02,960
How lovely to see you.
297
00:20:03,480 --> 00:20:05,520
This is Ann, Lady O'Neil.
298
00:20:06,720 --> 00:20:08,960
This is Mrs Evelyn Fleming.
299
00:20:09,040 --> 00:20:11,200
I've heard so much about you.
300
00:20:11,760 --> 00:20:14,120
- We were just talking about Ian.
- Really?
301
00:20:14,640 --> 00:20:18,080
- Do you know Ian well?
- Lil introduced me.
302
00:20:18,160 --> 00:20:22,040
- Now we are firm friends.
- Oh.
303
00:20:22,560 --> 00:20:23,840
He never mentioned you.
304
00:20:24,880 --> 00:20:26,120
How is he?
305
00:20:26,200 --> 00:20:27,680
Very well indeed.
306
00:20:27,760 --> 00:20:29,240
He has a new girlfriend,
perhaps you know her.
307
00:20:29,400 --> 00:20:31,880
Yes. You must be very happy for him.
308
00:20:31,960 --> 00:20:33,080
Yes, Muriel's a lovely girl.
309
00:20:33,160 --> 00:20:35,520
Her father was an MP with Val,
my late husband.
310
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
So I hear. Absolutely charming.
311
00:20:38,320 --> 00:20:40,520
Ian says she's a model.
312
00:20:40,600 --> 00:20:45,920
Yes. Some rather racy swimsuit pictures
in Monte Carlo, but good stock.
313
00:20:47,080 --> 00:20:48,760
And you know the best thing?
314
00:20:49,840 --> 00:20:51,360
Decent pedigree.
315
00:20:51,680 --> 00:20:54,480
- Clean form.
- What do you mean?
316
00:20:55,480 --> 00:20:56,560
Single.
317
00:20:56,640 --> 00:20:59,720
Not a husband, a child,
or a lover in sight.
318
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
Commander Fleming.
319
00:21:07,720 --> 00:21:09,600
Don't bother with that rubbish.
320
00:21:09,680 --> 00:21:12,240
I hope you don't mind disobeying orders.
What's your name?
321
00:21:12,320 --> 00:21:13,520
Hepworth, sir.
322
00:21:13,600 --> 00:21:16,080
Well, don't salute me
and don't call me "sir".
323
00:21:16,160 --> 00:21:18,360
Remember that and we'll get on famously.
324
00:21:18,440 --> 00:21:19,760
Copy that.
325
00:21:20,200 --> 00:21:22,360
- Where to?
- Straight to HQ.
326
00:21:23,160 --> 00:21:25,000
I'll explain en route.
327
00:21:25,560 --> 00:21:27,680
And we're going to need a nicer car.
328
00:21:28,000 --> 00:21:29,680
A much nicer car.
329
00:21:35,680 --> 00:21:37,160
Hello.
330
00:21:40,360 --> 00:21:42,560
- Fancy seeing you here.
- Ann.
331
00:21:42,760 --> 00:21:46,040
- Are you on a mission?
- I come here quite a bit actually.
332
00:21:46,120 --> 00:21:47,880
Half the War Office stay here.
333
00:21:47,960 --> 00:21:50,840
I am delivering a message.
Top secret, you know.
334
00:21:50,920 --> 00:21:52,440
We must have a drink.
335
00:21:53,160 --> 00:21:55,760
Our men are both away,
I'd really like to chat.
336
00:21:56,520 --> 00:21:58,160
Yes, that'd be lovely.
337
00:22:15,040 --> 00:22:16,640
Burn anything you can't take with you.
338
00:22:16,720 --> 00:22:18,960
If it won't burn, bury it.
339
00:22:19,040 --> 00:22:21,400
Is this strictly necessary?
340
00:22:21,480 --> 00:22:23,360
Do you really think Paris will fall?
341
00:22:23,840 --> 00:22:26,880
You have maps of fleet movements
in the Atlantic, NID codes,
342
00:22:26,960 --> 00:22:28,080
if you don't burn them now,
343
00:22:28,160 --> 00:22:29,800
you may as well hand them
to the Nazis personally.
344
00:22:29,880 --> 00:22:31,440
Godfrey said to give you this.
345
00:22:31,560 --> 00:22:33,680
He said to keep it safe,
346
00:22:33,760 --> 00:22:36,240
so don't make any stops
at casinos on your way back.
347
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
Sir!
348
00:22:38,600 --> 00:22:41,520
- I think I found our vehicle.
- What did I say?
349
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
Don't salute me and don't call me "sir".
350
00:22:44,200 --> 00:22:47,960
- Where did you find it?
- The showroom on the Boulevard Gouvion.
351
00:22:48,040 --> 00:22:51,600
Like you said, they didn't like the idea
of a Nazi driving a Rolls.
352
00:22:51,680 --> 00:22:54,880
7.6 litre, 50 horsepower.
353
00:22:55,520 --> 00:22:57,840
Nought to 60 in 10.3 seconds.
354
00:22:59,440 --> 00:23:00,600
At least we'll be going home in style.
355
00:23:00,680 --> 00:23:02,560
Actually, there's one more thing
I need to do.
356
00:23:02,640 --> 00:23:04,840
- Shall I radio London?
- No, forget about that.
357
00:23:04,920 --> 00:23:06,320
We have a new mission.
358
00:23:06,400 --> 00:23:08,080
Find Admiral Darlan.
359
00:23:08,160 --> 00:23:10,160
We need his bloody navy.
360
00:23:14,840 --> 00:23:16,360
This is more like it.
361
00:23:16,920 --> 00:23:19,600
With all due respect,
has this come from the top?
362
00:23:19,680 --> 00:23:20,720
Up to a point.
363
00:23:21,360 --> 00:23:22,440
Oh, don't look so worried.
364
00:23:22,960 --> 00:23:24,680
Tell them I kidnapped you.
365
00:23:24,760 --> 00:23:27,120
Besides, how often
do you get to drive a Rolls?
366
00:23:28,120 --> 00:23:30,440
I've only just passed my test.
367
00:23:30,760 --> 00:23:34,560
Esmond said,
"Ian's been at war for years.
368
00:23:34,640 --> 00:23:36,040
"Mainly with himself."
369
00:23:36,120 --> 00:23:37,840
I thought women were the enemy.
370
00:23:37,960 --> 00:23:39,240
Only his mother.
371
00:23:39,320 --> 00:23:40,400
Have you met her?
372
00:23:40,480 --> 00:23:41,800
I'd rather take on Hitler.
373
00:23:41,880 --> 00:23:44,040
I don't know why I fall
for a man like that.
374
00:23:45,920 --> 00:23:47,440
Ian's a puzzle.
375
00:23:47,920 --> 00:23:50,880
You won't be the first
or the last to wonder.
376
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
I just miss him.
377
00:23:55,280 --> 00:23:57,440
He said he'd come and meet me
as soon as he got back.
378
00:23:57,720 --> 00:23:59,640
He absolutely promised.
379
00:24:00,280 --> 00:24:02,280
Men say all sorts of things.
380
00:24:02,360 --> 00:24:04,440
It's just the way they are.
381
00:24:06,480 --> 00:24:08,320
Sometimes they forget.
382
00:24:10,280 --> 00:24:12,000
Sometimes life isn't complicated.
383
00:24:14,200 --> 00:24:16,760
Sometimes people mean what they say.
384
00:24:18,160 --> 00:24:20,800
Would it matter if I really loved him?
385
00:24:22,080 --> 00:24:24,520
The trick is to never let it show.
386
00:24:35,280 --> 00:24:38,480
Bonsoir, Commander Fleming,
Royal Naval Intelligence.
387
00:24:38,520 --> 00:24:39,960
I've flown from London...
388
00:24:40,160 --> 00:24:42,560
...on the orders of Winston Churchill.
389
00:24:47,560 --> 00:24:50,520
Is that true, sir? Are we
really here on Churchill's orders?
390
00:24:50,600 --> 00:24:52,160
What do you think?
391
00:24:55,160 --> 00:24:56,960
Right, this is it, Hepworth.
392
00:24:57,040 --> 00:24:58,560
All or nothing.
393
00:25:01,280 --> 00:25:03,480
Salute me, you bloody idiot.
394
00:25:15,240 --> 00:25:16,840
I need to see Admiral Darlan.
395
00:25:17,040 --> 00:25:17,920
That won't be possible.
396
00:25:18,080 --> 00:25:20,240
I'm here on the orders of Winston Churchill.
397
00:25:20,480 --> 00:25:21,160
Where are you going?
398
00:25:25,560 --> 00:25:26,840
Ah!
399
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
I wondered if the British would have
the guts to pay me a visit.
400
00:25:30,960 --> 00:25:32,800
What took you so long?
401
00:25:34,360 --> 00:25:35,840
It's not too late, Admiral.
402
00:25:35,920 --> 00:25:38,640
With your help
we can still win this war.
403
00:25:38,920 --> 00:25:41,920
My great grandfather died
at Trafalgar.
404
00:25:43,240 --> 00:25:46,160
Now you come here
demanding our French Navy.
405
00:25:46,600 --> 00:25:48,280
We are allies now.
406
00:25:49,000 --> 00:25:51,920
So let's be honest with each other,
shall we?
407
00:25:52,000 --> 00:25:55,560
The Nazis are moments away from Paris.
Their next stop will be Cherbourg.
408
00:25:56,880 --> 00:26:00,120
Maybe it would be to advantage
to speak to our German friends.
409
00:26:02,040 --> 00:26:03,720
The British government already suspect
410
00:26:03,800 --> 00:26:05,600
a French plan
to collaborate with the Nazis.
411
00:26:06,040 --> 00:26:09,400
Our air force and warships
are ready to strike at any moment.
412
00:26:10,160 --> 00:26:12,600
The British will destroy
the entire French fleet
413
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
rather than hand it over to the Nazis.
414
00:26:15,280 --> 00:26:20,080
You are saying Britain will attack us,
their own allies?
415
00:26:21,040 --> 00:26:23,840
Do you actually have
the authority to negotiate?
416
00:26:24,400 --> 00:26:26,600
- Of course.
- I don't believe it.
417
00:26:26,680 --> 00:26:29,440
You're a boy, playing games
he doesn't understand.
418
00:26:29,520 --> 00:26:32,080
There's only one possible outcome
to this. Don't be a fool.
419
00:26:32,160 --> 00:26:34,080
You're playing with fire.
420
00:26:35,920 --> 00:26:37,800
Admiral.
421
00:26:39,920 --> 00:26:41,360
Commander Fleming.
422
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
Excuse me a moment.
423
00:26:47,200 --> 00:26:49,360
Admiral, we must hurry.
424
00:27:40,600 --> 00:27:42,480
- Sir, he just got into...
- Stay there.
425
00:27:43,520 --> 00:27:44,960
He's driving away, sir.
426
00:27:46,000 --> 00:27:47,640
Make yourself comfortable.
427
00:27:54,400 --> 00:27:56,880
- Get on the radio and call London.
- Copy that, sir.
428
00:28:03,480 --> 00:28:05,360
- We've received a message, sir.
- What is it?
429
00:28:05,440 --> 00:28:07,160
Fleming's on his way to Bordeaux.
430
00:28:07,240 --> 00:28:09,480
He's following Admiral Darlan.
431
00:28:20,840 --> 00:28:23,840
I don't know.
Maybe we should radio for backup.
432
00:28:23,920 --> 00:28:26,040
Darlan is here somewhere.
433
00:28:26,120 --> 00:28:27,800
I'm not giving up.
434
00:28:48,880 --> 00:28:50,760
Make way, I'm a British Officer.
435
00:28:50,840 --> 00:28:52,200
Move aside.
436
00:28:54,280 --> 00:28:55,400
Who's in charge here?
437
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
Me - I'm the boss.
438
00:28:57,640 --> 00:28:58,600
What's going on?
439
00:28:59,000 --> 00:29:00,680
This man refuses us passage.
440
00:29:00,720 --> 00:29:01,360
Stop!
441
00:29:06,960 --> 00:29:09,600
Do you know what the Germans will do to them?
442
00:29:09,840 --> 00:29:12,520
It's not my problem.
443
00:29:13,280 --> 00:29:14,440
I'm just following orders.
444
00:29:16,000 --> 00:29:18,160
I could get myself killed too.
445
00:29:19,040 --> 00:29:19,680
How much?
446
00:29:19,800 --> 00:29:21,880
More than you could pay.
447
00:29:24,800 --> 00:29:26,720
Each ship - ten thousand francs.
448
00:29:27,280 --> 00:29:28,920
There's your dirty money!
449
00:29:30,280 --> 00:29:31,560
I'll deal with this.
450
00:29:31,640 --> 00:29:33,680
Find Darlan. Go!
451
00:30:01,360 --> 00:30:02,920
Look at this British agent.
452
00:30:02,960 --> 00:30:05,480
He's denying us priority, helping those dirty Jews escape.
453
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
Everyone stay calm!
454
00:30:08,680 --> 00:30:09,560
Out of my way!
455
00:30:10,840 --> 00:30:11,840
Don't move!
456
00:30:22,280 --> 00:30:24,720
I found him, sir. On the docks.
457
00:30:25,880 --> 00:30:27,000
We still have time.
458
00:30:38,640 --> 00:30:40,800
Well, Darlan's given us his answer.
459
00:30:41,840 --> 00:30:44,360
He'll hand his fleet to the Germans.
460
00:30:45,040 --> 00:30:48,280
And now we're on our own...
England, I mean.
461
00:30:50,000 --> 00:30:52,640
With the Nazis only 20 miles away.
462
00:30:56,200 --> 00:30:58,600
Here you are, sir, Avery Street.
463
00:31:03,280 --> 00:31:05,120
Thank you very much.
464
00:31:23,360 --> 00:31:24,880
- Hello?
- Mu.
465
00:31:25,880 --> 00:31:27,600
I'm back.
466
00:31:28,200 --> 00:31:29,960
I've been so worried.
467
00:31:30,240 --> 00:31:33,320
It's a bloody mess.
I'll explain when I see you.
468
00:31:33,400 --> 00:31:35,720
I'm coming over. Bye.
469
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
Bye, darling.
470
00:31:40,240 --> 00:31:43,120
Your housekeeper let me in.
I hope you don't mind.
471
00:31:43,200 --> 00:31:45,920
What on earth are you doing?
You scared me to death.
472
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
I was caught in a raid last night.
473
00:31:48,240 --> 00:31:51,280
- Was it bad?
- There were only two survivors.
474
00:31:51,560 --> 00:31:55,160
Just two.
Me and the Bishop of Lichfield.
475
00:31:56,400 --> 00:31:58,240
Maybe God answered your prayers.
476
00:31:58,320 --> 00:32:00,400
It wasn't God who saved us.
477
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
It was a dining table.
478
00:32:04,000 --> 00:32:06,080
- You're hurt.
- No, I'm...
479
00:32:06,920 --> 00:32:08,880
Just... Just a little shaken.
480
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
I want to stay with you tonight.
481
00:32:12,280 --> 00:32:15,320
- No, I can't. I promised...
- Please, please, please.
482
00:32:21,280 --> 00:32:23,440
We should go to the shelter.
483
00:33:22,160 --> 00:33:24,920
I thought I was going to die last night.
484
00:33:26,600 --> 00:33:29,760
It wasn't the dying I was afraid of...
485
00:33:31,080 --> 00:33:32,800
It was dying alone.
486
00:33:35,120 --> 00:33:38,760
There we sit in our
gilded little bird cage,
487
00:33:39,560 --> 00:33:42,320
drinking and dancing and laughing.
488
00:33:43,440 --> 00:33:46,960
Treating the world as if
it's some wonderful game.
489
00:33:49,320 --> 00:33:51,240
But it isn't, is it?
490
00:33:52,400 --> 00:33:54,800
Not when the bombs start to fall.
491
00:33:56,200 --> 00:33:58,960
And all you want is someone to love.
492
00:34:00,240 --> 00:34:03,720
Well, you have a husband, and a lover.
493
00:34:05,400 --> 00:34:07,200
Don't you love them?
494
00:34:10,120 --> 00:34:11,680
What about you?
495
00:34:12,960 --> 00:34:14,600
Are you in love?
496
00:34:18,160 --> 00:34:21,280
With that blonde girl
who brings you cigarettes.
497
00:34:22,680 --> 00:34:26,080
She needs love and reassurance
like a puppy.
498
00:34:26,160 --> 00:34:28,840
- She's not for you.
- You don't know me.
499
00:34:30,600 --> 00:34:31,880
Or her.
500
00:34:32,920 --> 00:34:34,320
Please.
501
00:34:42,160 --> 00:34:43,880
It's the all clear.
502
00:34:46,480 --> 00:34:47,800
It's over.
503
00:35:02,760 --> 00:35:05,080
- There you go, guv.
- Thank you.
504
00:35:05,680 --> 00:35:07,080
For a sweetheart?
505
00:35:07,520 --> 00:35:08,760
Yes.
506
00:35:09,040 --> 00:35:11,000
Yes, I suppose they are.
507
00:35:40,920 --> 00:35:42,240
Mu?
508
00:37:28,760 --> 00:37:30,840
I didn't know where else to go.
509
00:37:53,640 --> 00:37:55,680
Esmond will be here soon.
510
00:37:58,240 --> 00:38:00,440
I don't want to be on my own.
511
00:38:16,440 --> 00:38:17,800
I'm sorry.
512
00:38:23,680 --> 00:38:25,360
What do you want from me?
513
00:38:28,080 --> 00:38:29,720
What do I want from you?
514
00:38:29,800 --> 00:38:32,280
You came to see me. Why?
515
00:38:33,000 --> 00:38:36,840
You want me to hold your hand
while you cry into your whisky.
516
00:38:37,080 --> 00:38:40,040
You want me to tell you that
you've lost your true love.
517
00:38:41,520 --> 00:38:43,720
You only would've hurt her eventually.
518
00:38:43,800 --> 00:38:45,440
You only love her now
because she's dead.
519
00:38:45,520 --> 00:38:48,280
If she was still alive
you would break her little heart,
520
00:38:48,360 --> 00:38:50,200
like you do all the rest.
521
00:38:50,560 --> 00:38:53,240
That's just you. You'll never change.
522
00:38:55,920 --> 00:38:57,960
Perhaps it's better this way.
523
00:39:04,640 --> 00:39:07,320
Is that how you want it? Hmm?
Is that how you want it?
524
00:39:10,160 --> 00:39:11,840
You wouldn't dare.
525
00:39:12,760 --> 00:39:14,600
You wouldn't dare!
526
00:39:25,120 --> 00:39:27,640
Like that? Hmm? Like that?
527
00:40:26,200 --> 00:40:27,600
What's wrong with you, Fleming?
528
00:40:27,680 --> 00:40:29,280
Are you trying to get us both sacked?
529
00:40:29,360 --> 00:40:32,040
- You told Admiral Darlan a pack of lies.
- I didn't lie, I implied.
530
00:40:32,240 --> 00:40:33,680
Don't chop logic with me.
531
00:40:34,280 --> 00:40:36,520
- You still think it's a game.
- War is a game.
532
00:40:36,600 --> 00:40:38,520
One we can't afford to lose.
533
00:40:38,600 --> 00:40:39,840
If I hadn't helped those refugees,
534
00:40:39,920 --> 00:40:41,680
you'd be looking at reports
of a bloody massacre.
535
00:40:41,760 --> 00:40:42,920
Can't you see that?
536
00:40:45,000 --> 00:40:47,680
What am I gonna do with you?
537
00:40:48,840 --> 00:40:50,920
I was hoping you'd ask.
538
00:40:51,720 --> 00:40:54,160
- Well?
- Intelligence Commandos.
539
00:40:55,360 --> 00:40:57,680
If the Germans have them,
we need them too.
540
00:40:57,760 --> 00:40:59,120
We have to beat them at their own game.
541
00:41:01,480 --> 00:41:02,720
Go on.
542
00:41:03,080 --> 00:41:07,080
Well, their commandos go in and pull out
whatever documents are left behind.
543
00:41:07,160 --> 00:41:09,000
But they send them in at the frontline.
544
00:41:09,080 --> 00:41:10,840
So, what if we went one better?
545
00:41:10,920 --> 00:41:15,320
Send our intelligence
commandos in ahead, way ahead.
546
00:41:15,800 --> 00:41:18,480
These aren't soldiers, these are spies.
547
00:41:19,000 --> 00:41:22,040
Thirty men to start,
more later if needed.
548
00:41:23,840 --> 00:41:25,160
Who's gonna run this unit?
549
00:41:26,240 --> 00:41:27,320
I am.
550
00:41:28,400 --> 00:41:29,960
Will it keep you out of trouble?
551
00:41:30,520 --> 00:41:32,040
Almost certainly not.
552
00:41:35,600 --> 00:41:37,040
It's a bloody good idea.
553
00:41:37,920 --> 00:41:40,520
Thank you, sir.
554
00:41:42,200 --> 00:41:45,000
I thought you might like to know,
Churchill's given Darlan an ultimatum,
555
00:41:45,120 --> 00:41:48,040
hand over the French fleet
or we bomb it at anchor.
556
00:41:48,480 --> 00:41:51,120
You have good instincts, use them.
557
00:41:57,280 --> 00:42:00,600
A little less shouting than
I would've thought.
558
00:42:00,680 --> 00:42:03,000
I think the old man's gone soft.
559
00:42:04,600 --> 00:42:06,000
Nice bracelet.
560
00:42:06,320 --> 00:42:08,400
Another trophy, I presume.
561
00:42:09,720 --> 00:42:10,840
Hmm.
562
00:42:13,040 --> 00:42:14,880
I'm out of cigarettes.
563
00:42:17,200 --> 00:42:19,440
I use to have someone
who would fetch me...
564
00:42:22,080 --> 00:42:23,120
Would you mind?
565
00:42:24,360 --> 00:42:25,720
On your lunch break.
566
00:42:26,080 --> 00:42:28,360
Yes, yes. Of course.
567
00:42:29,600 --> 00:42:30,920
Thank you.
568
00:42:39,560 --> 00:42:40,840
Ian.
569
00:42:41,400 --> 00:42:42,880
Well, Peter.
570
00:42:43,160 --> 00:42:45,480
Good to see you back.
I hear it was touch and go out there.
571
00:42:45,560 --> 00:42:47,120
Oh, not really.
572
00:42:47,200 --> 00:42:48,640
You're the hero of the family.
573
00:42:48,760 --> 00:42:50,280
Well, not now.
574
00:42:50,440 --> 00:42:51,680
Desk job.
575
00:42:52,200 --> 00:42:53,800
Congratulations.
576
00:43:20,080 --> 00:43:22,480
Now you chaps are exactly
where we were three years ago.
577
00:43:22,600 --> 00:43:24,200
A complete bloody shambles.
578
00:43:24,280 --> 00:43:27,080
- This is unbelievable.
- Keep your boy on a leash, Godfrey.
579
00:43:27,240 --> 00:43:28,440
I don't your mothers will miss you.
580
00:43:28,560 --> 00:43:29,640
She'll break you.
581
00:43:31,840 --> 00:43:33,440
You should join the winning team.
582
00:43:33,640 --> 00:43:37,920
You see, I'm not designed for marriage.
583
00:43:39,480 --> 00:43:41,360
You feel blood pumping,
you'll feel faint,
584
00:43:41,480 --> 00:43:43,080
but every moment is crisp and clear.
585
00:43:43,160 --> 00:43:44,400
Most of us won't come back alive.
586
00:43:45,320 --> 00:43:48,160
I can hear our man's voice.
We need to feel how he loves, too.
587
00:43:48,240 --> 00:43:49,960
You really do have rather
a flair for this.
588
00:43:50,120 --> 00:43:51,760
At least we agree on something.
42712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.