All language subtitles for Doute.Raisonnable.S03E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:13,280 (aboiements au loin) 2 00:00:15,200 --> 00:00:15,280 - Wô! Wô! 3 00:00:16,780 --> 00:00:16,910 Eille! 4 00:00:19,620 --> 00:00:19,740 Ayoye! Sacrament! 5 00:00:21,960 --> 00:00:22,040 Calme-toi, esti! 6 00:00:23,670 --> 00:00:23,790 \h\h- Arrête de bouger puis ça va être smooth! 7 00:00:25,790 --> 00:00:25,880 (cri de douleur) 8 00:00:27,590 --> 00:00:27,670 - Hé... 9 00:00:29,130 --> 00:00:29,210 - Ouch! Fuck! 10 00:00:30,380 --> 00:00:30,460 OK, OK, OK! 11 00:00:32,050 --> 00:00:32,130 \h\h\hC’est bon! (cris de douleur) 12 00:00:35,130 --> 00:00:35,260 Tabarnak! 13 00:00:36,970 --> 00:00:37,050 - Hop, hop, hop! 14 00:00:40,640 --> 00:00:40,770 \h\h\h- Ayoye! Esti de malade! 15 00:00:43,140 --> 00:00:43,270 Câlisse! 16 00:00:44,640 --> 00:00:44,770 Tabarnak! 17 00:00:47,310 --> 00:00:47,440 (aboiements au loin) 18 00:00:48,480 --> 00:00:48,610 Fuck you! 19 00:00:52,610 --> 00:00:52,690 (mots indistincts) \h\hEsti de loser! 20 00:00:56,990 --> 00:00:57,070 Être police, 21 00:00:58,240 --> 00:00:58,320 c’est une façon de compenser \h\h\hpour ta petite graine? 22 00:00:59,990 --> 00:01:00,120 Hein? 23 00:01:01,580 --> 00:01:01,660 Yo! 24 00:01:03,000 --> 00:01:03,120 Je te parle, man! 25 00:01:04,500 --> 00:01:04,580 \h\h\h\hHein? C’est quoi, t’as de la marde dans les oreilles? 26 00:01:06,830 --> 00:01:06,960 Hein? Yo! 27 00:01:08,630 --> 00:01:08,710 - Fuck you, esti de loser! 28 00:01:10,500 --> 00:01:10,630 Estie de marde! 29 00:01:11,670 --> 00:01:11,800 Crois-moi, tu vas te faire \h\h\h\hdéfoncer en dedans 30 00:01:13,210 --> 00:01:13,340 \h\h\h\h\het ça sera pas par des petites graines! 31 00:01:15,220 --> 00:01:15,340 \h\h\h\h\hEsti de bum! (démarrage de voiture) 32 00:01:23,350 --> 00:01:23,470 (sirène) 33 00:01:25,730 --> 00:01:25,850 (brouhaha de voix) 34 00:01:31,020 --> 00:01:31,110 (sonnerie de téléphone) 35 00:01:34,240 --> 00:01:34,360 - Vitali. 36 00:01:38,740 --> 00:01:38,870 (conversations indistinctes) 37 00:01:50,210 --> 00:01:50,340 - Simon Ledoux, enquêteur \haux affaires internes. 38 00:01:56,220 --> 00:01:56,300 - Écoutez... 39 00:01:58,260 --> 00:01:58,380 j’ai essayé de calmer Kerlando, 40 00:02:00,390 --> 00:02:00,510 mais à sa défense, 41 00:02:01,550 --> 00:02:01,640 le suspect était très agressif. 42 00:02:03,510 --> 00:02:03,600 - Vitali Melnyk, 43 00:02:05,140 --> 00:02:05,220 vous êtes sous investigation 44 00:02:06,560 --> 00:02:06,640 \hpour une allégation d’agression sexuelle 45 00:02:08,140 --> 00:02:08,230 \h\h\h\hsur la personne de Catherine O’Connor. 46 00:02:10,100 --> 00:02:10,230 Vous serez suspendu avec solde 47 00:02:12,270 --> 00:02:12,400 durant le temps de l’enquête, \h\h\h\h\h\h\hqui sera menée 48 00:02:14,230 --> 00:02:14,360 avec l’aide du GICCS. 49 00:02:15,400 --> 00:02:15,530 On vous demanderait \hd’ici ce temps-là 50 00:02:16,820 --> 00:02:16,900 d’éviter tout contact \h\havec Mme O’Connor 51 00:02:18,660 --> 00:02:18,740 ainsi que vos collègues. 52 00:02:20,700 --> 00:02:20,780 \h- Je te demanderais de laisser ton badge 53 00:02:22,740 --> 00:02:22,870 puis ton arme de service \h\h\h\havant de partir. 54 00:02:25,910 --> 00:02:26,040 \h\h\h\h\hOn va te contacter pour t’informer de la suite. 55 00:02:40,300 --> 00:02:40,430 ♪ 56 00:02:47,930 --> 00:02:48,060 (brouhaha de voix) 57 00:02:51,480 --> 00:02:51,600 - Moi, je sais pas comment Alice fait 58 00:02:52,860 --> 00:02:52,940 pour être tout le temps \hsur la coche de même. 59 00:02:55,980 --> 00:02:56,110 J’étais sûre qu’Aida mentait. 60 00:02:57,900 --> 00:02:57,990 - Ç’a l’air que non. \h- Non, mais avoue. 61 00:03:00,320 --> 00:03:00,450 \hSi elle nous avait écoutés, on se serait plantés solide. 62 00:03:05,200 --> 00:03:05,280 - Donne-moi une bonne raison de pas te stooler à Dorcely. 63 00:03:07,790 --> 00:03:07,910 \h- C’est pas illégal de faire de la webcam 64 00:03:09,960 --> 00:03:10,080 entre adultes consentants. 65 00:03:11,960 --> 00:03:12,040 - Tout est là. \h- Son laptop? 66 00:03:13,790 --> 00:03:13,880 - J’ai transféré les données \h\h\h\h\h\h\h\hsur un cloud 67 00:03:15,630 --> 00:03:15,710 avant de les effacer \h\h\h\h\hsur l’ordi. 68 00:03:17,050 --> 00:03:17,130 Elle se doute de rien. 69 00:03:18,800 --> 00:03:18,880 - Merci. \h\h- De? 70 00:03:21,050 --> 00:03:21,130 - Garder ça pour toi. 71 00:03:22,890 --> 00:03:22,970 Je l’apprécie. 72 00:03:26,470 --> 00:03:26,600 - C’est quoi le deal \h\hentre vous deux? 73 00:03:28,310 --> 00:03:28,430 - Il y a pas de deal. 74 00:03:29,770 --> 00:03:29,850 \h\h\h- On vient d’arrêter 4 agresseurs grâce à elle, 75 00:03:31,440 --> 00:03:31,520 et toi, on dirait que tu viens d’apprendre que t’as le cancer. 76 00:03:35,310 --> 00:03:35,400 - Je m’en veux d’avoir douté \h\h\h\h\h\h\hde la victime. 77 00:03:45,030 --> 00:03:45,160 - Je vais prendre une bière, \h\h\h\h\h\h\hs’il te plaît. 78 00:03:46,580 --> 00:03:46,660 - (Dorcely): Si tu rapportes pas ce que tu sais, 79 00:03:49,120 --> 00:03:49,200 \h\h\h\h\h\h\hça veut dire que c’est toi le complice. 80 00:03:50,500 --> 00:03:50,620 \h\h\h\h\h- (Fred): Je comprends, c’est pas légal ce qu’elle fait. 81 00:03:53,170 --> 00:03:53,290 Mais c’est une des meilleures SD que j’ai jamais vues. 82 00:03:54,830 --> 00:03:54,920 Ce serait con. 83 00:03:56,210 --> 00:03:56,340 \h\h- Alice, je peux te parler dans mon bureau s’il te plaît? 84 00:04:00,920 --> 00:04:01,010 - C’est le festival de la joie \h\h\h\h\h\h\hde vivre à soir! 85 00:04:06,180 --> 00:04:06,300 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hé! - Il voulait quoi, Dorcely? 86 00:04:09,100 --> 00:04:09,180 - Ça va rester entre lui et moi. 87 00:04:14,520 --> 00:04:14,650 Est-ce qu’on peut faire ça vite? 88 00:04:16,020 --> 00:04:16,150 J’aimerais ça aller à la bière \h\h\h\havec Charline et Fred. 89 00:04:18,110 --> 00:04:18,190 - (Dorcely): J’ai quelque chose à discuter avec toi. 90 00:04:21,860 --> 00:04:21,940 C’est délicat. 91 00:04:30,540 --> 00:04:30,660 (brouhaha de voix) 92 00:04:34,460 --> 00:04:34,540 - Qu’est-ce qu’il a dit? 93 00:04:37,670 --> 00:04:37,750 - Je vais y aller, moi. 94 00:04:53,810 --> 00:04:53,890 \h\h\h\h\h\h- (Dorcely): J’ai débloqué des fonds 95 00:04:55,940 --> 00:04:56,060 pour un projet expérimental. 96 00:04:58,110 --> 00:04:58,230 \h\h\h\h\hPas une grande somme, mais assez pour mettre sur pied 97 00:05:00,980 --> 00:05:01,070 une sorte de ballon test. 98 00:05:03,490 --> 00:05:03,570 - Quel genre de projet? 99 00:05:05,400 --> 00:05:05,530 - De la recherche. 100 00:05:06,860 --> 00:05:06,950 On payerait des agresseurs 101 00:05:08,490 --> 00:05:08,570 qui ont déjà purgé leur peine, 102 00:05:10,370 --> 00:05:10,450 et en échange, 103 00:05:11,740 --> 00:05:11,870 on les interroge afin de... 104 00:05:13,790 --> 00:05:13,910 de mieux comprendre leur comportement. 105 00:05:17,000 --> 00:05:17,080 - OK! 106 00:05:18,000 --> 00:05:18,080 - J’aimerais que tu pilotes \h\h\h\h\h\h\h\hce projet. 107 00:05:21,250 --> 00:05:21,380 Si ça t’intéresse. 108 00:05:22,590 --> 00:05:22,670 - C’est sûr que ça m’intéresse! 109 00:05:25,130 --> 00:05:25,260 \h\h\h\h\hMais pourquoi tantôt, tu disais que c’était délicat? 110 00:05:28,430 --> 00:05:28,510 - Salut! - Salut! 111 00:05:30,350 --> 00:05:30,430 - (Dorcely): Mes supérieurs \h\h\h\h\h\h\hont manifesté 112 00:05:32,770 --> 00:05:32,850 un inconfort à l’idée \h\h\hd’avoir un homme 113 00:05:35,810 --> 00:05:35,940 sur l’équipe d’enquêteurs. 114 00:05:39,690 --> 00:05:39,770 (claquement de portière) 115 00:05:43,190 --> 00:05:43,280 (démarrage de voiture) 116 00:05:45,110 --> 00:05:45,240 - Fred! 117 00:05:48,030 --> 00:05:48,110 (Toc! Toc! Toc!) 118 00:05:51,280 --> 00:05:51,410 Dorcely veut te transférer dans un autre département. 119 00:05:53,790 --> 00:05:53,910 - Hein? 120 00:05:54,830 --> 00:05:54,950 - (Alice): Bien voyons donc! 121 00:05:56,290 --> 00:05:56,370 \h\h\h\h\h\h\h\hFranchement, Fred est là depuis le début! 122 00:05:58,460 --> 00:05:58,540 - C’est exactement l’argument \h\h\h\hque j’ai fait valoir. 123 00:06:00,540 --> 00:06:00,630 Mais dû à la nature controversée 124 00:06:02,960 --> 00:06:03,090 de notre nouveau projet, 125 00:06:04,670 --> 00:06:04,800 ils veulent prévenir 126 00:06:06,050 --> 00:06:06,130 toute publicité négative \h\h\h\h\hpour le GICCS. 127 00:06:09,640 --> 00:06:09,720 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Tabarnak! - Regarde, je vais démissionner. 128 00:06:12,220 --> 00:06:12,310 - Non, c’est correct, \h\h\hje m’en occupe. 129 00:06:14,140 --> 00:06:14,270 - Non, arrête, je t’en dois une. 130 00:06:17,060 --> 00:06:17,140 Henri Nelson, Dubreuil, \h\h\h\h\hla webcam... 131 00:06:19,310 --> 00:06:19,400 - Je vais dormir là-dessus. \h\h\h\h\h- Attends! Fred! 132 00:06:21,650 --> 00:06:21,770 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAttends, il y a-tu quelque chose...? 133 00:06:26,320 --> 00:06:26,440 (cris de mouettes) 134 00:06:29,910 --> 00:06:29,990 - C’est un cas assez complexe. 135 00:06:31,950 --> 00:06:32,030 Ça implique deux agents 136 00:06:33,200 --> 00:06:33,330 d’un quart de police \h\hsur la rive nord. 137 00:06:35,160 --> 00:06:35,290 On essaye d’être discrets, 138 00:06:36,500 --> 00:06:36,580 \h\h\h\h\hmais on s’attend à ce que le poste implose, 139 00:06:38,830 --> 00:06:38,960 donc plus vite on règle ça, 140 00:06:40,370 --> 00:06:40,500 mieux tout le monde se porte. 141 00:06:41,830 --> 00:06:41,920 - Mais pourquoi t’as besoin \h\h\h\h\h\h\hde notre aide 142 00:06:43,340 --> 00:06:43,460 si ça s’est pas passé sur notre territoire? 143 00:06:44,710 --> 00:06:44,840 \h\h\h- C’est arrivé sur votre territoire. 144 00:06:46,760 --> 00:06:46,840 Une douzaine de policiers \h\h\h\hont fait le party 145 00:06:48,720 --> 00:06:48,840 dans un bar près du GICCS. 146 00:06:50,430 --> 00:06:50,510 L’agression a eu lieu 147 00:06:51,760 --> 00:06:51,840 dans la voiture du suspect, \h\h\h\h\h\hderrière le bar. 148 00:06:53,510 --> 00:06:53,640 - Est-ce que vous avez saisi la voiture pour la faire analyser? 149 00:06:56,100 --> 00:06:56,180 - C’est en train de se faire. \h\h\h- Et l’ADN du suspect? 150 00:06:58,060 --> 00:06:58,180 - 92% des policiers 151 00:06:59,520 --> 00:06:59,600 \h\hont donné leur ADN sur une base volontaire 152 00:07:01,690 --> 00:07:01,770 à leur embauche. 153 00:07:02,810 --> 00:07:02,900 \h\h\h- Est-ce qu’il y a eu pénétration complète? 154 00:07:04,860 --> 00:07:04,980 - Le suspect aurait profité 155 00:07:06,570 --> 00:07:06,690 de l’état d’ébriété avancé \h\h\h\h\h\h\hde la victime 156 00:07:08,990 --> 00:07:09,070 pour insérer ses doigts \h\h\h\hdans son vagin. 157 00:07:12,370 --> 00:07:12,490 \h- On peut avoir un portrait de la victime et du suspect? 158 00:07:15,700 --> 00:07:15,790 - Oui, la victime, Catherine \h\h\h\h\hO’Connor, 27 ans. 159 00:07:19,460 --> 00:07:19,540 Elle est membre de l’équipe \h\h\h\h\h\hdepuis deux ans. 160 00:07:22,080 --> 00:07:22,210 Beaucoup de leadership, \h\h\h\h\h\h\htéméraire, 161 00:07:24,540 --> 00:07:24,630 \h\h\h\h\h\h\h\hprête à tout pour protéger ses collègues. 162 00:07:27,550 --> 00:07:27,670 Très respectée au poste. 163 00:07:29,470 --> 00:07:29,550 Elle est en arrêt de travail \h\h\hjusqu’à nouvel ordre. 164 00:07:35,390 --> 00:07:35,470 Et le suspect... 165 00:07:38,720 --> 00:07:38,850 - (Charline): Ayoye! 166 00:07:40,390 --> 00:07:40,520 - Qu’est-ce qu’il y a? 167 00:07:44,400 --> 00:07:44,480 - Euh... 168 00:07:45,560 --> 00:07:45,690 \h\h\hconflit d’intérêts, il faut que je me retire. 169 00:07:57,990 --> 00:07:58,080 - Vitali Melnyk, 47 ans, 170 00:07:59,120 --> 00:07:59,250 25 ans d’expérience à Laval, 171 00:08:01,410 --> 00:08:01,540 un coeur sur deux pattes. 172 00:08:03,040 --> 00:08:03,120 - Hé! 173 00:08:05,080 --> 00:08:05,210 - Personne comprend. 174 00:08:06,710 --> 00:08:06,790 - Elle est où ma voiture? 175 00:08:08,090 --> 00:08:08,210 (démarrage de voiture) \h\h\h\h\h\h\h- Hé-oh! 176 00:08:10,260 --> 00:08:10,380 Mon auto! 177 00:08:13,590 --> 00:08:13,720 - (Fred): Vous avez rencontré \h\h\h\h\h\h\h\h\hqui à date? 178 00:08:15,590 --> 00:08:15,720 \h\h\h- La victime, quelques collègues, 179 00:08:17,560 --> 00:08:17,640 mais personne qui était au bar \hau moment des faits allégués. 180 00:08:19,930 --> 00:08:20,020 - C’est quel bar exactement? \h\h\h\h\h\h- Chez Thibault. 181 00:08:22,480 --> 00:08:22,600 Un bar de police. 182 00:08:24,100 --> 00:08:24,230 (musique et bruits ambiants) 183 00:08:25,690 --> 00:08:25,770 - Euh... 184 00:08:27,110 --> 00:08:27,230 désolée, on ouvre dans deux heures. 185 00:08:28,980 --> 00:08:29,110 \h\h\h\h\h\h\h\h- Émilie? Qu’est-ce que tu fais là? 186 00:08:32,400 --> 00:08:32,490 - Qu’est-ce qui s’est passé \h\havec tes cheveux, toi? 187 00:08:34,700 --> 00:08:34,780 Ha! Ha! Ha! 188 00:08:35,870 --> 00:08:35,950 - Vous vous connaissez? 189 00:08:37,280 --> 00:08:37,370 - Oui, on a patrouillé ensemble \hpendant 3 ans, dans le temps. 190 00:08:40,290 --> 00:08:40,370 Changement de carrière? 191 00:08:41,870 --> 00:08:41,950 - Oui, j’en avais pas mal \h\h\h\h\h\h\h\hmon truck 192 00:08:43,660 --> 00:08:43,790 de courir après le trouble. 193 00:08:44,960 --> 00:08:45,040 - Oui, parlant de trouble, 194 00:08:46,960 --> 00:08:47,080 on aimerait te poser \h\h\h\hdes questions 195 00:08:48,290 --> 00:08:48,380 par rapport à un incident 196 00:08:49,380 --> 00:08:49,460 qui serait arrivé ici \h\h\hvendredi passé. 197 00:08:50,840 --> 00:08:50,960 - La gang de la rive nord? \h\h\h\h- T’es au courant? 198 00:08:53,130 --> 00:08:53,220 \h\h\h\h\h\h\h\h- Euh, non, mais je suis zéro surprise. 199 00:09:05,310 --> 00:09:05,390 Je le voyais, 200 00:09:06,650 --> 00:09:06,770 dès le début de la veillée, \h\h\h\hque ça finirait mal. 201 00:09:08,980 --> 00:09:09,070 \h\h\h\h\h\h\h\h\hJe sais pas si c’était la pleine lune... 202 00:09:10,650 --> 00:09:10,780 - (Alice): Parce que tu les connais bien? 203 00:09:13,240 --> 00:09:13,320 - C’est la même gang de 12 qui vient depuis deux ans. 204 00:09:15,650 --> 00:09:15,780 \h\hC’est une belle gang, d’habitude, rien à redire. 205 00:09:17,570 --> 00:09:17,660 Mais quand ils sont rentrés... 206 00:09:23,330 --> 00:09:23,450 - Hé, tout le monde! \h\h\h\hC’est Émilie! 207 00:09:26,250 --> 00:09:26,330 (cris et sifflements) 208 00:09:30,800 --> 00:09:30,880 (musique forte) 209 00:09:32,510 --> 00:09:32,630 \h\h\h\h- ♪ Le lâche pas, j’attends pas de crever ♪ 210 00:09:34,670 --> 00:09:34,760 \h\h\h\h\h\h\h♪ Je lâche pas, moi, je sais où je m’en vas ♪ 211 00:09:38,300 --> 00:09:38,390 \h\h\h\h\h♪ Je lâche pas, j’attends pas de crever ♪ 212 00:09:42,220 --> 00:09:42,350 ♪ Je lâche pas ♪ 213 00:09:44,730 --> 00:09:44,850 (paroles indistinctes) 214 00:09:50,610 --> 00:09:50,690 - Émilie! 215 00:09:52,530 --> 00:09:52,610 Des shooters! 216 00:09:54,900 --> 00:09:55,030 - (Alice): Est-ce que tu sais 217 00:09:56,280 --> 00:09:56,360 pourquoi il était \h\hpacté de même? 218 00:09:58,610 --> 00:09:58,700 - Je sais pas. 219 00:10:00,030 --> 00:10:00,160 Il arrêtait pas de faire boire Catherine à tous les 5 minutes. 220 00:10:01,950 --> 00:10:02,030 C’était pas bien chic, mettons. 221 00:10:07,540 --> 00:10:07,670 Coudonc, c’est-tu sa fête? 222 00:10:09,710 --> 00:10:09,830 - Cath? 223 00:10:12,380 --> 00:10:12,460 C’est incroyable, sérieux! \h\h\h\h\h\h\h- Comment ça? 224 00:10:15,970 --> 00:10:16,050 - Catherine! 225 00:10:17,340 --> 00:10:17,420 (cris entremêlés) 226 00:10:22,890 --> 00:10:22,970 - Et tu dis que Vitali était assis tout seul à une table? 227 00:10:26,350 --> 00:10:26,430 \h\h\h- Oui, il était là, il buvait pas grand-chose. 228 00:10:29,060 --> 00:10:29,150 Il regardait le monde \h\h\hfaire le party. 229 00:10:30,650 --> 00:10:30,730 - Est-ce qu’il avait l’air \h\hde traquer la victime? 230 00:10:35,860 --> 00:10:35,940 - Peut-être... 231 00:10:38,070 --> 00:10:38,150 Bien, astheure que j’y pense, \h\h\h\h\h\h\h\h\hpeut-être. 232 00:10:39,570 --> 00:10:39,660 - Mais est-ce que t’as remarqué \h\hun comportement particulier 233 00:10:42,240 --> 00:10:42,370 ou un incident inhabituel \h\h\h\h\h\hde leur part? 234 00:10:46,910 --> 00:10:47,000 - Quelques-uns. 235 00:10:48,000 --> 00:10:48,080 (rires, bruits ambiants) 236 00:10:55,170 --> 00:10:55,250 Les gars, on arrête, stop, \h\h\h\hsinon c’est dehors! 237 00:10:59,930 --> 00:11:00,050 (mots indistincts) 238 00:11:01,550 --> 00:11:01,640 (cris entremêlés) 239 00:11:09,980 --> 00:11:10,100 \h\h- C’est la dernière fois que vous avez vu la victime? 240 00:11:12,610 --> 00:11:12,690 Avec Vitali? 241 00:11:14,440 --> 00:11:14,570 - Oui, ils sont sortis ensemble. 242 00:11:15,940 --> 00:11:16,030 Vitali est rentré pour m’aider \h\h\h\h\h\hà sortir sa gang. 243 00:11:18,610 --> 00:11:18,690 Après ça, il est allé reconduire Catherine chez elle. 244 00:11:31,620 --> 00:11:31,710 (soupir) 245 00:11:55,310 --> 00:11:55,400 (cris joyeux d’enfants) 246 00:11:57,360 --> 00:11:57,480 - Papa va t’attraper! 247 00:12:01,990 --> 00:12:02,110 (rires) 248 00:12:03,910 --> 00:12:03,990 Ya! 249 00:12:05,700 --> 00:12:05,820 (rires) 250 00:12:14,170 --> 00:12:14,250 - Je reviens. 251 00:12:15,420 --> 00:12:15,500 T’as pas le droit de communiquer avec le monde du poste. 252 00:12:17,750 --> 00:12:17,840 Qu’est-ce que tu fais? 253 00:12:20,300 --> 00:12:20,380 - J’aurai pas le choix \h\h\h\h\hde leur dire. 254 00:12:21,630 --> 00:12:21,720 - Tu peux pas...! 255 00:12:24,300 --> 00:12:24,390 \h\h\h\h\hSi tu fais ça, je n’ai plus de famille! 256 00:12:30,680 --> 00:12:30,810 - Ça fait que le char de Vitali \h\hMelnyk était parqué icitte. 257 00:12:34,400 --> 00:12:34,520 Il a mis Catherine dans le char, il lui a passé le doigt, 258 00:12:38,070 --> 00:12:38,190 il est retourné dans le bar \h\h\h\h\h\h\haider Émilie, 259 00:12:39,980 --> 00:12:40,070 il a reconduit Catherine \h\h\h\h\h\h\hchez elle. 260 00:12:42,780 --> 00:12:42,860 Méchant trou de cul pareil. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Fred. 261 00:12:44,570 --> 00:12:44,700 Checke ça. 262 00:12:48,030 --> 00:12:48,160 \h\h\h\h- Je vais aller checker si on peut pas avoir les tapes 263 00:12:49,740 --> 00:12:49,870 sans mandat. 264 00:12:54,960 --> 00:12:55,040 - Je peux-tu me permettre \h\h\h\h\hun commentaire? 265 00:12:58,170 --> 00:12:58,250 - Vas-y. 266 00:12:59,460 --> 00:12:59,550 - Fais attention à la façon que tu poses tes questions. 267 00:13:01,550 --> 00:13:01,670 - Dans quel sens? 268 00:13:03,220 --> 00:13:03,340 \h\h\h\h- Quand tu demandes si le suspect traquait la victime, 269 00:13:05,300 --> 00:13:05,380 c’est mieux dire "regardait". 270 00:13:07,050 --> 00:13:07,180 Sinon, t’orientes ton sujet et tu pollues son souvenir. 271 00:13:11,770 --> 00:13:11,890 \h\h\h\h- Je pensais que le but du GICCS, 272 00:13:13,270 --> 00:13:13,390 c’était de pogner \hles agresseurs. 273 00:13:14,890 --> 00:13:14,980 \h\h\h\h\h- Le but du GICCS, c’est défendre les victimes. 274 00:13:16,980 --> 00:13:17,060 - En pognant les agresseurs. 275 00:13:18,900 --> 00:13:19,020 \h\h- Oui, mais on sait pas si c’est Vitali l’agresseur. 276 00:13:21,280 --> 00:13:21,400 \h\h\h- Bien voyons! La petite Catherine-- 277 00:13:23,190 --> 00:13:23,280 - Il y a plein de gens soûls \h\h\h\himpliqués là-dedans. 278 00:13:25,820 --> 00:13:25,900 Il peut arriver n’importe quoi. 279 00:13:27,660 --> 00:13:27,740 J’aimerais ça rencontrer \h\h\h\h\h\hla victime. 280 00:13:29,910 --> 00:13:30,030 Parce que si tu l’as interrogée 281 00:13:31,450 --> 00:13:31,580 en orientant tes questions, 282 00:13:32,620 --> 00:13:32,750 ça se peut que tu l’aies \h\h\hinduite en erreur. 283 00:13:37,080 --> 00:13:37,210 (brouhaha de voix) 284 00:13:38,750 --> 00:13:38,880 - Je peux pas te protéger \h\h\h\h\h\hindéfiniment. 285 00:13:41,420 --> 00:13:41,550 - Ils remonteront pas à toi. 286 00:13:43,260 --> 00:13:43,340 Ils ont rien. 287 00:13:44,670 --> 00:13:44,760 C’est sa version contre la tienne. 288 00:13:46,970 --> 00:13:47,090 T’es correct, là. 289 00:13:53,600 --> 00:13:53,720 (brouhaha de voix) 290 00:13:55,850 --> 00:13:55,930 (sonnerie de téléphone au loin) 291 00:13:58,310 --> 00:13:58,440 ♪ 292 00:14:00,980 --> 00:14:01,110 - Vit, accroche-toi, \h\h\hs’il te plaît. 293 00:14:05,240 --> 00:14:05,320 \h\hParce que là, moi, je suis dans la marde. 294 00:14:07,570 --> 00:14:07,650 - Hmm. 295 00:14:12,370 --> 00:14:12,450 - Papa arrive! 296 00:14:21,630 --> 00:14:21,750 \h\h- (Catherine): Ça fait que vous l’arrêtez quand? 297 00:14:23,960 --> 00:14:24,050 - (Ledoux): On fait tout ce qu’on peut pour le coincer. 298 00:14:26,050 --> 00:14:26,130 - On a fait la chronologie \h\h\h\h\h\hdes événements. 299 00:14:28,470 --> 00:14:28,550 On a aussi rencontré un témoin \h\h\h\h\hau bar Chez Thibault 300 00:14:30,550 --> 00:14:30,640 et j’ai lu ta déposition. 301 00:14:32,010 --> 00:14:32,140 Je suis à l’étape des détails. 302 00:14:33,720 --> 00:14:33,810 Juste pour me remettre \h\h\hdans le contexte, 303 00:14:36,730 --> 00:14:36,810 qu’est-ce que vous fêtiez \h\h\h\h\h\h\hce soir-là? 304 00:14:40,150 --> 00:14:40,270 - Tentative de vol à main armée \h\h\h\h\hdans un poste de gaz. 305 00:14:42,860 --> 00:14:42,980 Un suspect avait mon collègue \h\h\h\h\h\h\h\hLoïc en joue. 306 00:14:46,990 --> 00:14:47,070 Mais je l’ai désarmé \h\het on l’a arrêté. 307 00:14:49,820 --> 00:14:49,910 (musique et voix) 308 00:14:51,320 --> 00:14:51,450 \h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Alice): C’est le fun qu’on te fête. 309 00:14:54,660 --> 00:14:54,790 \h- Si c’était pas de moi, il n’y avait plus de Loïc. 310 00:14:56,500 --> 00:14:56,620 - Corbeau! Corbeau! Corbeau! 311 00:14:58,500 --> 00:14:58,580 - Puis on l’aime, notre Loïc. 312 00:15:00,500 --> 00:15:00,580 C’est le bébé de la gang. 313 00:15:01,830 --> 00:15:01,920 - Loïc Brazeau, c’est ça? 314 00:15:03,670 --> 00:15:03,750 - Oui. 315 00:15:05,500 --> 00:15:05,590 (cris entremêlés) 316 00:15:10,180 --> 00:15:10,300 - Encore! 317 00:15:11,390 --> 00:15:11,510 - À partir de quand t’as \h\hcommencé à ressentir 318 00:15:12,850 --> 00:15:12,930 les effets de l’alcool? 319 00:15:14,390 --> 00:15:14,510 - Très tôt. 320 00:15:15,930 --> 00:15:16,010 Kerlando arrêtait pas de me payer des shots. 321 00:15:20,850 --> 00:15:20,940 (cris entremêlés) 322 00:15:22,860 --> 00:15:22,980 \h- (Alice): Est-ce que t’as une bonne relation avec lui? 323 00:15:25,110 --> 00:15:25,190 - Kerlando? Super, oui, oui. 324 00:15:27,360 --> 00:15:27,440 Bien, je veux dire... 325 00:15:28,740 --> 00:15:28,860 \h\hcomme un grand frère, il a une femme et un kid. 326 00:15:36,290 --> 00:15:36,370 \h- Douze policiers moins la victime, ça fait 11 suspects. 327 00:15:39,660 --> 00:15:39,750 Ça nous prend des chronos \hpour tout ce monde-là, 328 00:15:42,540 --> 00:15:42,670 des alibis clairs. 329 00:15:43,880 --> 00:15:44,000 - Pourquoi on perd notre temps \h\h\h\h\h\h\havec les autres? 330 00:15:45,380 --> 00:15:45,500 Plus vite on close le dossier, \h\h\h\hmieux on va se porter. 331 00:15:49,380 --> 00:15:49,470 - Je vais mettre quelque chose \h\h\h\h\h\hau clair avec toi, 332 00:15:50,720 --> 00:15:50,840 \ht’as une vision tunnel, et ça aide pas pantoute. 333 00:15:52,890 --> 00:15:53,010 - Une vision tunnel? \h\h\h\h\h\h\h- Oui. 334 00:15:54,600 --> 00:15:54,720 Toi, t’as décidé que c’était \h\h\h\hVitali, l’agresseur. 335 00:15:56,810 --> 00:15:56,890 Ça paraît dans tes réflexions 336 00:15:58,100 --> 00:15:58,220 \h\het dans ta façon d’aborder la victime. 337 00:16:02,230 --> 00:16:02,310 (cris entremêlés) 338 00:16:06,320 --> 00:16:06,400 Et Vitali, 339 00:16:07,570 --> 00:16:07,690 c’était comment ta relation avec lui avant l’incident? 340 00:16:09,650 --> 00:16:09,740 - Je pensais que tu voulais juste vérifier les détails. 341 00:16:13,910 --> 00:16:13,990 En fin de soirée, il t’a ramenée dans son char, right? 342 00:16:21,330 --> 00:16:21,410 - Je m’en rappelle vaguement. 343 00:16:24,750 --> 00:16:24,830 J’étais vraiment soûle. 344 00:16:26,250 --> 00:16:26,340 - Mais de quoi tu te rappelles \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hexactement? 345 00:16:30,460 --> 00:16:30,590 - Des flashs surtout. 346 00:16:33,590 --> 00:16:33,680 Je me rappelle... 347 00:16:34,840 --> 00:16:34,930 je me rappelle que Vitali \hm’a mise dans son char. 348 00:16:36,890 --> 00:16:36,970 \h\hJe me rappelle qu’il est reparti. 349 00:16:39,100 --> 00:16:39,180 Qu’il a barré les portes. 350 00:16:43,770 --> 00:16:43,890 Je me suis évanouie, j’étais trop pactée. 351 00:16:46,650 --> 00:16:46,770 - As-tu remarqué des signes \h\h\h\h\h\h\hd’agression, 352 00:16:48,940 --> 00:16:49,070 comme du sperme, un condom? 353 00:16:52,490 --> 00:16:52,610 - Irritation prononcée au vagin, 354 00:16:54,450 --> 00:16:54,570 sous-vêtements descendus \h\hjusqu’aux chevilles, 355 00:16:56,110 --> 00:16:56,240 pantalons à moitié défaits. 356 00:16:58,120 --> 00:16:58,200 - Je pensais que la règle \h\h\h\h\h\h\h\hnuméro un, 357 00:16:59,990 --> 00:17:00,120 c’était de croire la victime. 358 00:17:01,290 --> 00:17:01,410 \h\h- Mais je le crois, qu’elle a été agressée. 359 00:17:02,960 --> 00:17:03,040 Je suis juste pas prête à dire \h\h\h\h\h\h\hque c’est Vitali. 360 00:17:06,420 --> 00:17:06,500 - Checkez ça. 361 00:17:11,960 --> 00:17:12,050 \h\h\h\h\h\hLa mauvaise nouvelle, c’est qu’on voit juste la porte. 362 00:17:14,630 --> 00:17:14,720 \h\h\h\h\hOn voit ni le char, ni la victime, ni le suspect. 363 00:17:17,180 --> 00:17:17,300 Puis c’est la porte de service, 364 00:17:18,350 --> 00:17:18,470 \h\hpas la porte d’entrée et de sortie des clients. 365 00:17:20,140 --> 00:17:20,260 Mais... il y a ça. 366 00:17:24,810 --> 00:17:24,890 \h\h\h\h\hJ’ai appelé Émilie, c’est sa collègue, Marie-Jo. 367 00:17:28,480 --> 00:17:28,560 Plus la soirée avançait, \h\h\hplus ça dégénérait. 368 00:17:32,730 --> 00:17:32,820 Plus elle allait fumer. 369 00:17:33,900 --> 00:17:33,990 - OK, elle a peut-être vu \h\h\h\h\hquelque chose. 370 00:17:35,650 --> 00:17:35,780 - Il faudrait aller la voir. 371 00:17:36,910 --> 00:17:36,990 \h\h\h\h- OK, je la mets sur la liste des témoins. 372 00:17:39,160 --> 00:17:39,280 On va y aller demain matin. 373 00:17:44,830 --> 00:17:44,960 \h\hJe sais que ça va être délicat, mais... 374 00:17:47,540 --> 00:17:47,670 est-ce que t’as des souvenirs \h\h\h\h\h\h\hde l’agression? 375 00:17:53,800 --> 00:17:53,880 - Je me rappelle m’être réveillée deux secondes, 376 00:17:55,920 --> 00:17:56,010 et il y avait un gars qui avait ses doigts dans mon vagin. 377 00:17:59,850 --> 00:17:59,930 Mais je me suis évanouie. 378 00:18:03,060 --> 00:18:03,180 \h\h\h\h\h- Est-ce que tu t’es sentie menacée? 379 00:18:05,060 --> 00:18:05,180 - Je me sentais surtout \h\h\h\h\hsoûle morte. 380 00:18:07,190 --> 00:18:07,270 - Catherine... 381 00:18:10,310 --> 00:18:10,400 \h...est-ce que tu te souviens d’avoir vu le visage de Vitali 382 00:18:12,070 --> 00:18:12,190 pendant l’agression? 383 00:18:15,690 --> 00:18:15,780 - Non. 384 00:18:17,200 --> 00:18:17,320 Non, mais c’était lui. 385 00:18:20,030 --> 00:18:20,120 La porte était barrée. 386 00:18:21,370 --> 00:18:21,490 C’est le seul à avoir les clés \h\h\h\h\h\h\h\h\hde son char. 387 00:18:22,700 --> 00:18:22,780 \hÇa peut pas être personne d’autre. 388 00:18:27,370 --> 00:18:27,500 (sonnerie de téléphone au loin) 389 00:18:42,800 --> 00:18:42,890 \h\h\h\h\h- Euh, mettons que j’ai de l’information 390 00:18:45,060 --> 00:18:45,140 qui peut servir à l’enquête, \h\h\h\h\hje la donne à qui? 391 00:18:47,310 --> 00:18:47,390 - C’est moi l’enquêteur attitré, 392 00:18:49,060 --> 00:18:49,190 \h\h\h\hdonc, le GICCS fait juste m’assister. 393 00:18:53,320 --> 00:18:53,400 - Est-ce que je peux te parler? 394 00:19:08,080 --> 00:19:08,210 - Eille... 395 00:19:12,750 --> 00:19:12,880 Qu’est-ce qu’il y a? 396 00:19:24,010 --> 00:19:24,100 Qu’est-ce que t’as dit à Fred? 397 00:19:27,520 --> 00:19:27,600 - Ça, ça va rester \hentre lui et moi. 398 00:19:29,100 --> 00:19:29,180 - Voyons, on a déjà perdu \h\h\h\h\h3 enquêtrices! 399 00:19:31,270 --> 00:19:31,350 \h\h- On a engagé Charline, ça compte pour trois, non? 400 00:19:35,770 --> 00:19:35,860 \hJ’ai abordé le sujet du transfert avec lui. 401 00:19:38,610 --> 00:19:38,740 \h\hMais c’est pas pour tout de suite. 402 00:19:40,490 --> 00:19:40,610 Je veux faire les choses \h\h\h\h\h\hcorrectement. 403 00:19:43,950 --> 00:19:44,070 J’ai pas le choix. 404 00:19:45,330 --> 00:19:45,450 \h- Le projet de recherche, je suis supposée mener ça comment? 405 00:19:48,450 --> 00:19:48,580 Tu penses que des agresseurs \hqui sont souvent misogynes 406 00:19:51,250 --> 00:19:51,330 vont répondre à des questions \h\h\h\h\hd’une fille de 5’3? 407 00:19:55,000 --> 00:19:55,130 Si j’ai pas de partenaire masculin pour m’appuyer, 408 00:19:56,840 --> 00:19:56,960 mon mandat devient impossible. 409 00:19:58,960 --> 00:19:59,090 Fred a l’expérience du GICCS, 410 00:20:00,470 --> 00:20:00,550 c’est le meilleur candidat \h\h\h\h\h\h\h\h\hpour ça! 411 00:20:02,300 --> 00:20:02,430 - Bon point. 412 00:20:03,840 --> 00:20:03,970 Je vais en parler demain \h\h\h\h\hà l’état-major. 413 00:20:07,470 --> 00:20:07,600 Promis. 414 00:20:17,190 --> 00:20:17,320 (hurlement de sirène au loin) 415 00:20:29,040 --> 00:20:29,160 (notification sonore) 416 00:21:04,200 --> 00:21:04,320 (cris de mouettes) 417 00:21:06,450 --> 00:21:06,530 (roulement de moteur) 418 00:21:11,330 --> 00:21:11,410 - Il est souvent en retard, \h\h\h\h\h\h\hton partner? 419 00:21:17,380 --> 00:21:17,460 - Qu’est-ce qu’elle t’a dit \h\h\h\h\h\hCharline hier? 420 00:21:20,750 --> 00:21:20,880 - Rien d’important. 421 00:21:26,260 --> 00:21:26,380 \h\h\h\h\h\h\h\h- Excusez. L’autobus était en retard. 422 00:21:27,970 --> 00:21:28,050 - Aucun problème. Simon Ledoux, \h\h\h\haux affaires internes. 423 00:21:31,430 --> 00:21:31,560 Alice Martin-Somers, du GICCS. 424 00:21:34,230 --> 00:21:34,350 Merci de vous être déplacée. 425 00:21:41,230 --> 00:21:41,360 - Émilie m’avait prévenue 426 00:21:42,570 --> 00:21:42,690 \hque c’était intense les partys de police, 427 00:21:44,240 --> 00:21:44,360 mais c’était un vrai zoo. 428 00:21:45,900 --> 00:21:46,030 (cris entremêlés) 429 00:21:52,330 --> 00:21:52,410 - (Ledoux): Ça fait longtemps \h\h\hque vous travaillez ici? 430 00:21:54,500 --> 00:21:54,580 - Trois semaines, même pas. 431 00:21:59,290 --> 00:21:59,420 \h- Avez-vous remarqué si certaines personnes 432 00:22:02,800 --> 00:22:02,920 auraient posé des gestes \h\h\h\h\h\h\hdiscutables 433 00:22:05,590 --> 00:22:05,720 \henvers certaines femmes ce soir-là? 434 00:22:10,720 --> 00:22:10,800 - J’ai passé la soirée \h\h\hà fumer dehors, 435 00:22:12,430 --> 00:22:12,510 près de la porte des livraisons. 436 00:22:13,930 --> 00:22:14,060 Tout pour pas être là. 437 00:22:15,270 --> 00:22:15,390 - Est-ce que vous auriez vu 438 00:22:17,100 --> 00:22:17,230 \hces deux personnes-là dans le stationnement? 439 00:22:19,770 --> 00:22:19,900 - Honnêtement, j’ai tout fait 440 00:22:22,230 --> 00:22:22,320 \h\hpour avoir le moins de contacts possibles. 441 00:22:24,530 --> 00:22:24,610 Je suis désolée. 442 00:22:25,650 --> 00:22:25,780 - Non, mais quand vous êtes \h\h\h\h\h\h\hsortie fumer. 443 00:22:27,070 --> 00:22:27,150 Vous avez vu des gens sortir \h\h\hdans le stationnement? 444 00:22:28,950 --> 00:22:29,030 - Il y avait un gars chaud 445 00:22:30,780 --> 00:22:30,910 qui arrêtait pas de cogner \h\hà la fenêtre d’un char. 446 00:22:33,910 --> 00:22:33,990 (Toc! Toc! Toc!) 447 00:22:35,790 --> 00:22:35,910 \h\h- (Alice): Est-ce que vous êtes certaine de ça? 448 00:22:37,750 --> 00:22:37,830 - Oui, oui, oui. 449 00:22:39,460 --> 00:22:39,580 Il était vraiment gossant. 450 00:22:41,250 --> 00:22:41,330 - Est-ce que vous pourriez \h\h\h\h\h\h\hl’identifier? 451 00:22:42,790 --> 00:22:42,880 - Bien, je l’ai vu de dos. 452 00:22:44,960 --> 00:22:45,090 \h\h\hMais c’est un gars, je suis pas mal certaine. 453 00:22:48,300 --> 00:22:48,430 \h\h- Qu’est-ce qui s’est passé après? 454 00:22:50,260 --> 00:22:50,340 \h- La personne dans le char a débarré puis le gars est entré. 455 00:23:01,980 --> 00:23:02,060 - J’ai-tu manqué de quoi? 456 00:23:03,610 --> 00:23:03,690 - T’étais où? 457 00:23:05,570 --> 00:23:05,650 - C’est personnel. Puis? 458 00:23:07,650 --> 00:23:07,740 \h\h\h- La témoin affirme que la victime a ouvert la porte 459 00:23:09,860 --> 00:23:09,990 \het qu’il y a quelqu’un qui est allé la rejoindre 460 00:23:11,320 --> 00:23:11,450 dans la voiture de Vitali. 461 00:23:12,320 --> 00:23:12,450 - Sauf qu’elle l’a pas vu. 462 00:23:14,030 --> 00:23:14,160 - Elle l’a vu deux secondes. 463 00:23:16,620 --> 00:23:16,700 Elle peut pas l’identifier, mais elle sait que c’est un homme. 464 00:23:18,830 --> 00:23:18,910 \h\h\hDonc, si on retire les filles de l’équation, 465 00:23:22,130 --> 00:23:22,210 ça nous laisse 8 suspects. 466 00:23:24,340 --> 00:23:24,460 - C’est quoi le plan de match? 467 00:23:25,550 --> 00:23:25,670 - On fait des appels, on vérifie les alibis 468 00:23:27,590 --> 00:23:27,670 puis on diminue le nombre de suspects sur la liste. 469 00:23:29,670 --> 00:23:29,800 Parfait, merci beaucoup. 470 00:23:31,260 --> 00:23:31,340 Enrico Spazianni, il est rentré \h\hchez lui avant l’agression. 471 00:23:34,350 --> 00:23:34,430 \h\h\h\h\h\h\hC’est confirmé par 3 témoins plus sa femme. 472 00:23:38,560 --> 00:23:38,680 \h\h\h- J’ai un reçu de taxi pour Marc Roberge en début de soirée. 473 00:23:41,190 --> 00:23:41,310 Une des policières \h\hétait avec lui. 474 00:23:45,690 --> 00:23:45,820 (mots indistincts) 475 00:23:47,860 --> 00:23:47,940 - Ça fait deux personnes \h\h\h\h\h\hqui me disent 476 00:23:49,530 --> 00:23:49,610 \h\hque Guillermo Torres a passé la soirée à vomir aux toilettes. 477 00:23:52,490 --> 00:23:52,570 - Même chose de mon bord. 478 00:23:56,700 --> 00:23:56,830 Euh... 479 00:23:59,500 --> 00:23:59,580 \h\h\h\hJe suis consciente que ce que je vais te dire, 480 00:24:00,910 --> 00:24:01,040 c’est pas facile à entendre. 481 00:24:02,710 --> 00:24:02,830 Vitali fait toujours partie \h\h\h\h\h\h\hdes suspects, 482 00:24:05,040 --> 00:24:05,170 mais on a élargi notre liste \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hà 5 noms. 483 00:24:08,670 --> 00:24:08,760 - Bien voyons. 484 00:24:09,880 --> 00:24:10,010 J’étais dans son char, la porte était barrée. 485 00:24:11,760 --> 00:24:11,880 - Oui, mais une témoin a vu \h\h\h\h\hla porte s’ouvrir 486 00:24:13,800 --> 00:24:13,890 quand le suspect s’est avancé. 487 00:24:15,720 --> 00:24:15,800 \h\h\hIl paraît qu’il a cogné dans la fenêtre un bon moment. 488 00:24:19,390 --> 00:24:19,520 Elle a pas été capable \h\h\hde l’identifier, 489 00:24:20,930 --> 00:24:21,060 \hmais elle nous a dit que c’était un homme. 490 00:24:22,440 --> 00:24:22,560 - (Ledoux): Ça veut pas dire \h\h\h\hque c’était pas lui. 491 00:24:24,650 --> 00:24:24,730 - (Alice): Non, effectivement, \h\hc’est pas ça que j’ai dit. 492 00:24:26,480 --> 00:24:26,560 \hOn n’a pas le choix de considérer le fait 493 00:24:28,230 --> 00:24:28,360 \h\h\h\h\hqu’il puisse y avoir d’autres suspects que Vitali. 494 00:24:32,650 --> 00:24:32,740 (Toc! Toc! Toc!) 495 00:24:35,780 --> 00:24:35,910 (Toc! Toc! Toc!) 496 00:24:38,120 --> 00:24:38,240 \h\h\h\h\h\h\h- (Catherine): Ça fait que c’est ma faute? 497 00:24:40,250 --> 00:24:40,370 - Non, absolument pas. 498 00:24:41,540 --> 00:24:41,620 \h\h- Bien oui, esti, c’est moi qui ai ouvert la porte! 499 00:24:43,460 --> 00:24:43,580 - T’étais en état d’ébriété. 500 00:24:44,960 --> 00:24:45,080 T’as ouvert la porte à quelqu’un en qui t’avais confiance. 501 00:24:47,460 --> 00:24:47,590 \h\h\hIl a profité de ton état, c’est vraiment pas de ta faute. 502 00:24:49,670 --> 00:24:49,750 C’est de sa faute à lui. 503 00:24:55,970 --> 00:24:56,090 \hJ’aimerais ça te demander de jeter un coup d’oeil là-dessus. 504 00:25:09,440 --> 00:25:09,570 - Eux autres, c’est impossible. 505 00:25:10,940 --> 00:25:11,030 - Attends, pourquoi? \hPourquoi tu dis ça? 506 00:25:14,950 --> 00:25:15,070 \h\h- Loïc, c’est un bébé. J’ai passé la soirée avec. 507 00:25:17,120 --> 00:25:17,240 (chant indistinct) 508 00:25:18,620 --> 00:25:18,700 Félix, ça fait 10 ans \hque je le connais. 509 00:25:20,450 --> 00:25:20,580 Il m’a ramassée soûle \h\h\hplein de fois. 510 00:25:23,460 --> 00:25:23,580 - Attends, attends. 511 00:25:24,960 --> 00:25:25,040 \h\hÇa, c’est Damien St-Michel, tu m’en as pas beaucoup parlé. 512 00:25:29,130 --> 00:25:29,250 (cris indistincts) 513 00:25:32,960 --> 00:25:33,050 - Ha! Ha! Ha! 514 00:25:34,970 --> 00:25:35,050 \h\h\h\h- Damien, il y a pas grand-chose à dire. 515 00:25:37,470 --> 00:25:37,590 C’est un womanizer. 516 00:25:39,300 --> 00:25:39,390 Mais il pogne, le gars, 517 00:25:40,640 --> 00:25:40,760 \h\hil a pas besoin de violer des filles pour avoir du cul. 518 00:25:45,390 --> 00:25:45,480 Non, je vois vraiment pas qui ça peut être d’autre. 519 00:25:47,650 --> 00:25:47,730 Je suis désolée. 520 00:25:57,410 --> 00:25:57,490 (notification sonore) 521 00:25:59,320 --> 00:25:59,450 (brouhaha de voix) 522 00:26:01,200 --> 00:26:01,330 (sonnerie de téléphone au loin) 523 00:26:06,500 --> 00:26:06,580 - Hé! 524 00:26:07,710 --> 00:26:07,830 J’ai trouvé un cas au Danemark \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hd’un gars 525 00:26:09,250 --> 00:26:09,330 qui agressait des filles \h\h\h\h\hdans les parcs. 526 00:26:10,590 --> 00:26:10,670 Je suis en train d’étudier \h\h\h\h\h\h\h\hson profil. 527 00:26:11,840 --> 00:26:11,920 - C’est une bonne idée. 528 00:26:13,130 --> 00:26:13,210 On fera un meeting \h\hpour en parler. 529 00:26:16,760 --> 00:26:16,840 (notification sonore) 530 00:26:20,260 --> 00:26:20,350 - Simon Ledoux, il t’a pas \hrapporté ce que j’ai dit? 531 00:26:27,520 --> 00:26:27,600 - On a le rapport \hdes techniciens 532 00:26:29,560 --> 00:26:29,690 pour le char de Vitali Melnyk. 533 00:26:31,360 --> 00:26:31,480 - Ça dit quoi? 534 00:26:32,650 --> 00:26:32,730 - Viens voir. 535 00:26:41,830 --> 00:26:41,910 (sonnerie de téléphone) 536 00:26:52,460 --> 00:26:52,540 - (Alice): Nom, âge, occupation? 537 00:26:54,750 --> 00:26:54,880 - Bonjour? 538 00:26:55,960 --> 00:26:56,050 Kerlando Charles, 539 00:26:57,760 --> 00:26:57,880 33 ans, policier. 540 00:26:59,010 --> 00:26:59,090 OK, c’est bon, je vais être là \h\h\h\h\h\h\h\hdans une heure. 541 00:27:01,720 --> 00:27:01,850 - (Alice): Monsieur Charles, 542 00:27:03,100 --> 00:27:03,220 vous êtes interrogé en tant que suspect 543 00:27:04,310 --> 00:27:04,390 \h\hpour une affaire d’agression sexuelle 544 00:27:05,640 --> 00:27:05,720 \h\h\hsur la personne de Catherine O’Connor. 545 00:27:06,810 --> 00:27:06,890 - Ça va me faire plaisir \h\h\h\hde vous répondre 546 00:27:08,560 --> 00:27:08,640 parce que j’ai rien fait. 547 00:27:10,020 --> 00:27:10,100 - J’aimerais ça qu’on revienne sur les événements de vendredi. 548 00:27:12,940 --> 00:27:13,060 - Allez-y. 549 00:27:15,070 --> 00:27:15,190 - Vous étiez bien au bar \h\h\h\h\h\hChez Thibault 550 00:27:17,240 --> 00:27:17,320 avec 11 de vos collègues? 551 00:27:18,650 --> 00:27:18,740 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Exact. - Êtes-vous resté longtemps? 552 00:27:20,410 --> 00:27:20,490 \h- On a veillé tard. On fêtait Catherine. 553 00:27:23,740 --> 00:27:23,870 - En quel honneur? 554 00:27:25,080 --> 00:27:25,160 \h- Elle a sauvé la vie de notre collègue Loïc. 555 00:27:28,290 --> 00:27:28,410 \h\h\h\h\h\h\h- (Alice): Des témoins nous ont dit 556 00:27:30,500 --> 00:27:30,580 que vous auriez payé plusieurs \h\h\h\h\h\h\h\hconsommations 557 00:27:32,380 --> 00:27:32,460 à Catherine ce soir-là. 558 00:27:33,630 --> 00:27:33,750 - Oui. 559 00:27:35,460 --> 00:27:35,590 Pour la remercier, bien sûr. 560 00:27:37,090 --> 00:27:37,210 - Comment vous qualifieriez \hvotre relation avec elle? 561 00:27:40,430 --> 00:27:40,550 - Elle m’adore, je l’adore. 562 00:27:42,760 --> 00:27:42,890 On s’adore. 563 00:27:44,100 --> 00:27:44,220 - Puis votre épouse? 564 00:27:46,430 --> 00:27:46,560 - C’est la femme de ma vie. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oui? 565 00:27:48,600 --> 00:27:48,680 \h\h\h\hVous êtes mariés depuis combien de temps? 566 00:27:50,980 --> 00:27:51,100 - 10 ans. - Ah oui? 567 00:27:52,730 --> 00:27:52,810 - Hé, mon grand, ça va? 568 00:27:54,060 --> 00:27:54,150 - (Alice): Ça se passe \h\h\hbien avec elle? 569 00:27:57,860 --> 00:27:57,940 - Je pourrais pas \hdemander mieux. 570 00:28:01,910 --> 00:28:01,990 \h- (Alice): Parce que ce que j’ai ici, c’est que... 571 00:28:03,950 --> 00:28:04,030 il y a 7 ans, 572 00:28:05,490 --> 00:28:05,620 vous auriez adhéré à un centre \h\h\h\hde gestion de la colère 573 00:28:07,830 --> 00:28:07,950 et suivi une longue thérapie. 574 00:28:09,330 --> 00:28:09,450 Avec votre femme, d’ailleurs. 575 00:28:12,960 --> 00:28:13,080 \h- J’ai jamais levé la main dessus, vous lui demanderez. 576 00:28:16,500 --> 00:28:16,630 ♪ 577 00:28:22,300 --> 00:28:22,430 J’ai pété ma coche quand elle \h\h\h\h\hest tombée enceinte 578 00:28:25,050 --> 00:28:25,140 parce que je voulais pas de kid. 579 00:28:26,350 --> 00:28:26,470 \h\h\h\h\h\h\hMais elle, elle voulait le garder, 580 00:28:28,140 --> 00:28:28,260 avec ou sans moi. 581 00:28:30,850 --> 00:28:30,980 - (Alice): Ça vous arrive \hsouvent de vous choquer 582 00:28:32,190 --> 00:28:32,310 quand vous avez pas ce que vous voulez? 583 00:28:34,230 --> 00:28:34,310 - Ici, je vois que vous avez une couple de plaintes en déonto. 584 00:28:37,020 --> 00:28:37,150 - Vous aimez pas quand on défie \h\h\hvotre autorité non plus? 585 00:28:39,820 --> 00:28:39,900 Ni qu’on vous dise non? 586 00:28:41,650 --> 00:28:41,780 - C’est pas parce que j’ai la mèche courte 587 00:28:43,570 --> 00:28:43,660 que je viole des filles. 588 00:28:45,030 --> 00:28:45,160 \h\h- Si je vous disais que quelqu’un vous a vu 589 00:28:47,160 --> 00:28:47,280 entrer dans la voiture de Vitali 590 00:28:48,370 --> 00:28:48,490 pour rejoindre Catherine \h\h\h\h\h\h\hce soir-là? 591 00:28:50,040 --> 00:28:50,160 \h\h\h\h- Je vous dirais qu’il est dans le champ. 592 00:28:52,210 --> 00:28:52,330 - Comment vous expliquez qu’on a trouvé votre ADN 593 00:28:54,620 --> 00:28:54,710 dans la voiture de Vitali? 594 00:28:56,210 --> 00:28:56,330 - C’est mon partner! 595 00:28:58,210 --> 00:28:58,340 \hIl me fait des lifts à tous les deux jours! 596 00:29:00,590 --> 00:29:00,670 Excusez-moi, mais votre affaire, c’est du niaisage! 597 00:29:03,340 --> 00:29:03,420 - Votre sperme? 598 00:29:04,930 --> 00:29:05,010 Parce qu’on a trouvé des traces \h\h\h\h\h\h\h\hde votre sperme 599 00:29:06,840 --> 00:29:06,930 sur la banquette arrière. 600 00:29:09,100 --> 00:29:09,180 À l’endroit où Catherine O’Connor a été agressée. 601 00:29:17,520 --> 00:29:17,650 Vous étiez soûl. 602 00:29:19,770 --> 00:29:19,860 Vous aviez envie d’elle, ça lui \h\htentait pas, ça fait que... 603 00:29:23,190 --> 00:29:23,280 \h\h\h\h\h\hvous vous êtes dit que de lui payer des verres... 604 00:29:25,860 --> 00:29:25,950 - Ça, par exemple, non. 605 00:29:27,370 --> 00:29:27,450 - Ça vous donnait le droit \h\h\hde baiser avec elle. 606 00:29:28,910 --> 00:29:29,030 - J’ai pas agressé Catherine! 607 00:29:30,830 --> 00:29:30,910 - Qu’est-ce que votre sperme \h\h\hfaisait dans la voiture 608 00:29:32,290 --> 00:29:32,370 de Vitali Melnyk d’abord? 609 00:29:36,330 --> 00:29:36,420 - Shit! 610 00:29:38,210 --> 00:29:38,290 Je... 611 00:29:39,710 --> 00:29:39,840 J’en voulais pas, d’enfant! 612 00:29:42,300 --> 00:29:42,380 Parce que... 613 00:29:44,340 --> 00:29:44,420 Parce... 614 00:29:53,810 --> 00:29:53,890 (gémissements) 615 00:30:04,240 --> 00:30:04,360 Je la trompe avec des gars. 616 00:30:16,080 --> 00:30:16,160 - Est-ce que vous avez eu \hdes relations sexuelles 617 00:30:17,790 --> 00:30:17,920 avec Vitali dans sa voiture? 618 00:30:22,670 --> 00:30:22,750 - La semaine passée. 619 00:30:38,440 --> 00:30:38,560 (claquements de portières) 620 00:30:40,610 --> 00:30:40,730 (démarrage de voiture) 621 00:30:45,110 --> 00:30:45,190 - Je l’aime, ma femme. 622 00:30:47,110 --> 00:30:47,200 OK, c’est juste que... 623 00:30:49,450 --> 00:30:49,570 je suis bi, OK! 624 00:30:51,700 --> 00:30:51,780 \hMais pas en amour, c’était juste pour-- 625 00:30:54,660 --> 00:30:54,790 - On n’est pas ici pour juger \hvotre orientation sexuelle. 626 00:31:02,790 --> 00:31:02,920 - Vitali. 627 00:31:03,960 --> 00:31:04,050 Qu’est-ce que tu fais ici? 628 00:31:05,340 --> 00:31:05,460 - Je veux parler au sergent. 629 00:31:07,130 --> 00:31:07,260 \h\h\h\h\h- Eille, t’as pas d’affaire icitte! Décrisse! 630 00:31:09,800 --> 00:31:09,930 - Wô! 631 00:31:11,840 --> 00:31:11,970 - (Alice): Vitali... 632 00:31:15,310 --> 00:31:15,430 ...est-ce qu’il est bisexuel \h\h\h\h\h\h\h\h\hlui aussi? 633 00:31:17,980 --> 00:31:18,060 - Non. 634 00:31:19,020 --> 00:31:19,140 Lui, il est juste aux gars. 635 00:31:25,980 --> 00:31:26,110 (brouhaha de voix) 636 00:31:30,570 --> 00:31:30,660 - Qu’est-ce que t’a dit Charline hier soir? 637 00:31:32,410 --> 00:31:32,490 - Vous allez pas croire \h\h\h\h\h\hce gars-là? 638 00:31:33,990 --> 00:31:34,120 - Qu’est-ce qu’elle t’a dit? 639 00:31:35,410 --> 00:31:35,490 - La même bullshit que Kerlando \h\h\h\h\h\hvient de raconter. 640 00:31:37,410 --> 00:31:37,500 - Que Vitali est gay. 641 00:31:38,700 --> 00:31:38,830 \h\h\h- Genre qu’elle s’est essayée dessus 642 00:31:40,670 --> 00:31:40,790 \h\h\hqu’elle a insisté et il a finalement dit qu’il était gay. 643 00:31:42,750 --> 00:31:42,830 \h\h\h- T’imagines le temps que tu nous as fait perdre? 644 00:31:45,000 --> 00:31:45,130 - Voyons! 645 00:31:46,300 --> 00:31:46,380 Il a dit ça à votre collègue \h\h\hpour qu’elle le lâche! 646 00:31:47,840 --> 00:31:47,960 \h\h- Ça arrive tous les jours des policiers qui font semblant 647 00:31:49,840 --> 00:31:49,970 d’être gays pour repousser une fille, voyons, crisse! 648 00:31:51,470 --> 00:31:51,550 - Si t’avais pas besoin de notre aide, t’avais juste à le dire. 649 00:31:53,550 --> 00:31:53,680 Je pensais que tu voulais pas \h\h\hl’échapper, ce cas-là! 650 00:31:57,470 --> 00:31:57,560 \h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, oh! Vous doutez de ma volonté? 651 00:31:59,350 --> 00:31:59,480 \h- Non, on doute de ton intégrité. 652 00:32:01,190 --> 00:32:01,310 - Ma fille de 16 ans s’est fait \h\h\h\hphotographier la vulve 653 00:32:04,520 --> 00:32:04,610 pendant qu’elle était soûle \h\h\h\h\h\hdans un party. 654 00:32:06,520 --> 00:32:06,650 Elle s’est fait slut shamer 655 00:32:08,070 --> 00:32:08,190 \h\hjusqu’à tant que je la change d’école. 656 00:32:09,610 --> 00:32:09,690 S’il y en a un icitte 657 00:32:11,610 --> 00:32:11,700 qui prend ça à coeur, \h\h\hc’est bien moi! 658 00:32:17,200 --> 00:32:17,330 - J’en ai une fille, moi avec. 659 00:32:18,790 --> 00:32:18,870 Je peux pas imaginer \hce que tu ressens, 660 00:32:20,040 --> 00:32:20,120 mais il y a une façon de faire les choses. 661 00:32:29,920 --> 00:32:30,050 - (Alice): Ta fille, là... 662 00:32:32,050 --> 00:32:32,180 si on disait qu’on a arrêté \h\h\h\h\h\hle mauvais gars 663 00:32:34,470 --> 00:32:34,550 et que son agresseur \h\hcourt toujours, 664 00:32:35,970 --> 00:32:36,050 et il se la coule douce, comment tu te sentirais? 665 00:32:40,640 --> 00:32:40,730 - Qu’est-ce qu’on fait? 666 00:32:42,060 --> 00:32:42,190 - Parler au seul gars 667 00:32:43,390 --> 00:32:43,480 qui était pas complètement soûl \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hce soir-là. 668 00:32:57,200 --> 00:32:57,280 J’ai des bonnes nouvelles \h\h\h\h\h\h\h\hpour vous. 669 00:32:58,830 --> 00:32:58,910 On a des éléments de preuve 670 00:33:00,750 --> 00:33:00,870 \hqui nous laissent croire que vous avez rien à voir 671 00:33:02,580 --> 00:33:02,710 avec l’agression. 672 00:33:04,290 --> 00:33:04,420 Donc, votre statut passe \h\hde suspect à témoin. 673 00:33:08,920 --> 00:33:09,000 \h\h\h\hÇa veut aussi dire qu’il y aura pas de charge 674 00:33:10,840 --> 00:33:10,920 portée contre vous, 675 00:33:12,090 --> 00:33:12,220 \hvous pouvez réintégrer votre poste aujourd’hui. 676 00:33:16,340 --> 00:33:16,430 - Est-ce que Catherine \h\h\h\hest au courant 677 00:33:18,430 --> 00:33:18,550 que c’est pas moi? 678 00:33:19,720 --> 00:33:19,810 \h\h\h\h- On attend que l’enquête progresse avant de lui reparler. 679 00:33:22,270 --> 00:33:22,390 \h\h\h\h\h\h\h\h\hOn compte sur votre aide, d’ailleurs. 680 00:33:25,140 --> 00:33:25,270 - Ah... 681 00:33:26,520 --> 00:33:26,600 j’ai pas vu l’agression. 682 00:33:28,060 --> 00:33:28,150 \h\h- Non, mais vous êtes le seul qui était pas en état d’ébriété. 683 00:33:30,820 --> 00:33:30,940 Il y a peut-être des détails 684 00:33:31,980 --> 00:33:32,110 qui ont échappé aux autres, \h\h\h\h\hmais pas à vous. 685 00:33:33,780 --> 00:33:33,900 \h\h\h\h\h\h\h\h- D’ailleurs, pourquoi vous avez pas parlé 686 00:33:35,280 --> 00:33:35,400 \hde votre orientation sexuelle au SD Ledoux? 687 00:33:38,410 --> 00:33:38,490 - Hmm. 688 00:33:41,950 --> 00:33:42,040 Ça concerne personne. 689 00:33:44,290 --> 00:33:44,370 Et... 690 00:33:46,670 --> 00:33:46,790 c’est pas tous mes collègues 691 00:33:48,830 --> 00:33:48,960 qui le prendraient bien. 692 00:33:50,960 --> 00:33:51,090 - Hmm-hmm. 693 00:33:52,710 --> 00:33:52,800 Pour pas nuire à Kerlando. \h\h\h\h\h\h\h\h\hC’est ça? 694 00:33:55,630 --> 00:33:55,720 - À lui... 695 00:33:57,390 --> 00:33:57,470 et d’autres. 696 00:34:01,470 --> 00:34:01,560 - On a 3 noms 697 00:34:02,810 --> 00:34:02,930 qu’on n’arrive pas à clearer \h\hde la liste des suspects. 698 00:34:05,020 --> 00:34:05,140 \h\hOn prendrait toute l’aide que vous pourrez nous donner. 699 00:34:10,820 --> 00:34:10,900 - Euh... 700 00:34:12,320 --> 00:34:12,400 C’est pas Felix Demico. 701 00:34:16,150 --> 00:34:16,280 \h\h- Qu’est-ce qui vous fait dire ça? 702 00:34:20,830 --> 00:34:20,910 Ah, je comprends. 703 00:34:24,200 --> 00:34:24,330 - Les deux autres, \h\hc’est possible. 704 00:34:26,160 --> 00:34:26,250 Autant Loïc que Damien. 705 00:34:28,870 --> 00:34:29,000 - Loïc, je pensais qu’il était \h\h\h\htrès apprécié au poste. 706 00:34:32,340 --> 00:34:32,420 - Pas par moi. 707 00:34:35,210 --> 00:34:35,340 Damien... 708 00:34:37,220 --> 00:34:37,340 il tourne autour de Catherine \h\h\h\h\hdepuis son embauche 709 00:34:40,510 --> 00:34:40,640 et il est obsédé par elle. 710 00:34:42,930 --> 00:34:43,010 (chants) 711 00:34:50,690 --> 00:34:50,810 Ce soir-là, Loïc aussi \hétait très insistant 712 00:34:54,360 --> 00:34:54,440 auprès de Catherine. 713 00:34:57,070 --> 00:34:57,190 \h\h\h\h\h\h\hÀ un moment, il l’a prise dans ses bras 714 00:35:00,410 --> 00:35:00,530 et il ne semblait plus \h\hvouloir la lâcher. 715 00:35:02,620 --> 00:35:02,700 Elle a dû forcer un peu \h\hpour qu’il la lâche. 716 00:35:05,870 --> 00:35:06,000 - En même temps, c’est normal qu’il la prenne dans ses bras, 717 00:35:08,210 --> 00:35:08,290 elle lui a sauvé la vie \h\h\h\hla journée même. 718 00:35:10,120 --> 00:35:10,210 - C’était sa façon de le faire. 719 00:35:12,460 --> 00:35:12,540 C’était... 720 00:35:14,250 --> 00:35:14,380 intrusif. 721 00:35:15,460 --> 00:35:15,550 \h\h\h- C’est pour ça que vous avez décidé 722 00:35:17,130 --> 00:35:17,210 de ramener Catherine chez elle? 723 00:35:18,630 --> 00:35:18,720 - À cause de Loïc \het Damien, oui. 724 00:35:23,100 --> 00:35:23,220 Surtout lorsqu’ils ont commencé \h\h\h\h\h\h\h\h\hà se battre. 725 00:35:26,310 --> 00:35:26,390 - Pour quelle raison? 726 00:35:28,060 --> 00:35:28,180 \h\h- Loïc dit avoir vu Damien essayer d’embrasser Catherine 727 00:35:32,100 --> 00:35:32,230 pendant qu’elle était soûle. 728 00:35:35,230 --> 00:35:35,360 (cris entremêlés) 729 00:35:36,900 --> 00:35:37,030 - Moi, Damien, si j’étais toi, 730 00:35:39,610 --> 00:35:39,740 je rentrerais chez nous. 731 00:35:42,570 --> 00:35:42,700 - Esti! 732 00:35:44,410 --> 00:35:44,530 (mots indistincts) 733 00:35:52,830 --> 00:35:52,920 \h\h- Merci, bonsoir, tout le monde dehors! 734 00:36:11,270 --> 00:36:11,390 \h\h- Vous avez accompagné Catherine à votre voiture, 735 00:36:13,600 --> 00:36:13,730 vous avez barré les portes, 736 00:36:14,980 --> 00:36:15,110 vous êtes retourné aider Émilie à sortir vos chums, 737 00:36:16,610 --> 00:36:16,730 ç’a duré combien de temps, ça? 738 00:36:20,280 --> 00:36:20,400 - 30 minutes, je dirais. 739 00:36:21,780 --> 00:36:21,860 \h\h- Vous avez raccompagné Catherine chez elle après? 740 00:36:24,120 --> 00:36:24,200 - Exact. 741 00:36:25,450 --> 00:36:25,570 \h\h\h- Ça vous arrive souvent de raccompagner vos collègues? 742 00:36:28,290 --> 00:36:28,410 - J’aime rendre service. 743 00:36:30,040 --> 00:36:30,120 En quoi c’est pertinent? 744 00:36:32,120 --> 00:36:32,250 - Disons, Damien St-Michel. 745 00:36:33,870 --> 00:36:33,960 \hEst-ce que ça vous arrive souvent de le raccompagner 746 00:36:36,130 --> 00:36:36,250 à son domicile? 747 00:36:40,550 --> 00:36:40,630 - Catherine! 748 00:36:42,800 --> 00:36:42,930 (cris entremêlés) 749 00:36:54,810 --> 00:36:54,900 (sonnerie de téléphone) 750 00:36:59,650 --> 00:36:59,730 (sonnerie de téléphone) 751 00:37:03,990 --> 00:37:04,110 - Loïc Brazeau à l’appareil. 752 00:37:05,570 --> 00:37:05,660 Damien, c’est pas mon préféré, 753 00:37:07,320 --> 00:37:07,450 mais un collègue, c’est un collègue. 754 00:37:10,580 --> 00:37:10,660 Oui, oui, OK. 755 00:37:12,040 --> 00:37:12,160 \h\h- (Alice): Pas votre préféré dans quel sens? 756 00:37:15,250 --> 00:37:15,330 - On clashe un peu. 757 00:37:16,880 --> 00:37:17,000 \h\h\h\h\hIl est assez player, et moi, je suis un romantique. 758 00:37:19,170 --> 00:37:19,300 Je suis comme la machine \h\hà câlins de la gang. 759 00:37:23,760 --> 00:37:23,840 - Damien St-Michel, 760 00:37:25,380 --> 00:37:25,510 ça vous arrive souvent \h\hde le raccompagner 761 00:37:27,300 --> 00:37:27,390 à son domicile? 762 00:37:28,350 --> 00:37:28,430 \h\h\h\h\h- Ça arrive. - Ça se passe comment? 763 00:37:32,680 --> 00:37:32,770 - Il parle souvent des filles \h\h\h\h\havec qui il couche. 764 00:37:36,100 --> 00:37:36,190 Mais il est plus sensible \h\h\h\hqu’il en a l’air. 765 00:37:39,020 --> 00:37:39,150 On a de bonnes discussions. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hmm. 766 00:37:42,030 --> 00:37:42,110 Et Loïc, lui? 767 00:37:53,700 --> 00:37:53,830 - Ça m’a toujours mis \h\h\h\hmal à l’aise, 768 00:37:56,620 --> 00:37:56,710 ses rapports physiques \h\h\h\havec les gens. 769 00:38:01,710 --> 00:38:01,840 \h- (Alice): Et Vitali, vous vous entendez bien avec lui? 770 00:38:04,300 --> 00:38:04,380 - (Loïc): On se parle pas gros, mais je l’aime bien, oui. 771 00:38:06,930 --> 00:38:07,050 - Qu’est-ce que ça vous fait \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hde savoir 772 00:38:08,800 --> 00:38:08,890 qu’il conduit vos collègues \h\h\hchez eux et pas vous? 773 00:38:11,640 --> 00:38:11,720 - J’y ai jamais vraiment pensé. 774 00:38:14,810 --> 00:38:14,890 - Vous êtes jamais monté \h\h\h\hdans sa voiture? 775 00:38:16,390 --> 00:38:16,520 \h- Jamais, non. - Vous êtes sûr? 776 00:38:18,060 --> 00:38:18,190 - Oui, 100%. 777 00:38:19,730 --> 00:38:19,860 - Comment vous expliquez 778 00:38:20,940 --> 00:38:21,070 qu’on a trouvé votre ADN \h\h\h\hdans sa voiture? 779 00:38:25,240 --> 00:38:25,320 Si vous êtes jamais monté \h\h\h\h\h\h\h\havec lui, 780 00:38:26,990 --> 00:38:27,070 votre ADN devrait pas \h\h\h\hêtre là, non? 781 00:38:32,280 --> 00:38:32,410 Loïc... 782 00:38:33,660 --> 00:38:33,740 est-ce que vous êtes déjà monté \h\hdans la voiture de Vitali? 783 00:38:38,830 --> 00:38:38,920 (inaudible) 784 00:38:43,670 --> 00:38:43,750 (soupir) 785 00:38:50,470 --> 00:38:50,590 - Je l’aime. 786 00:38:52,180 --> 00:38:52,260 Il y a-tu de quoi de mal à ça? 787 00:38:54,100 --> 00:38:54,220 Hmm? Je suis amoureux d’elle. 788 00:38:56,350 --> 00:38:56,430 - C’est pour ça que vous êtes \h\h\h\h\h\hallé la rejoindre 789 00:38:58,020 --> 00:38:58,100 dans la voiture de Vitali, \h\hparce que vous l’aimez? 790 00:39:03,820 --> 00:39:03,940 \h\h- Merci, bonsoir, tout le monde dehors! 791 00:39:11,320 --> 00:39:11,450 (voix entremêlées en écho) 792 00:39:14,620 --> 00:39:14,740 - Je vais vous dire \hce que je pense. 793 00:39:16,580 --> 00:39:16,660 \h\h\h\hJe suis assise devant un jeune homme très amoureux 794 00:39:18,960 --> 00:39:19,040 qui avait envie de consommer son amour avec Catherine ce soir-là. 795 00:39:21,210 --> 00:39:21,290 (Toc! Toc! Toc!) 796 00:39:41,850 --> 00:39:41,980 Mais, parce que vous étiez soûl et qu’elle vous impressionne, 797 00:39:45,480 --> 00:39:45,570 vous avez pas été capable \h\h\h\h\h\h\h\hde bander 798 00:39:47,360 --> 00:39:47,480 et vous l’avez masturbée. 799 00:39:53,320 --> 00:39:53,410 - Fuck! Fuck! 800 00:40:11,840 --> 00:40:11,930 - J’avais envie d’elle. 801 00:40:15,350 --> 00:40:15,470 - Est-ce qu’elle avait \h\h\h\henvie de vous? 802 00:40:16,560 --> 00:40:16,680 - Je voulais lui donner \h\h\h\h\h\hdu plaisir. 803 00:40:18,020 --> 00:40:18,100 \h\h\h- Est-ce qu’elle a dit qu’elle avait envie de vous? 804 00:40:19,350 --> 00:40:19,480 - On a passé la soirée ensemble, on se connaît. 805 00:40:20,890 --> 00:40:21,020 - A-t-elle consenti à avoir une \hrelation sexuelle avec vous? 806 00:40:24,650 --> 00:40:24,730 (cris entremêlés) 807 00:40:26,520 --> 00:40:26,650 Loïc? 808 00:40:29,110 --> 00:40:29,190 Est-ce que Catherine vous a dit \hqu’elle avait envie de vous? 809 00:40:40,540 --> 00:40:40,660 (sanglots) 810 00:40:43,420 --> 00:40:43,540 - Je voulais qu’elle jouisse. 811 00:40:49,420 --> 00:40:49,550 (sanglots) 812 00:41:01,270 --> 00:41:01,390 ♪ 813 00:41:11,940 --> 00:41:12,070 ♪ 814 00:41:36,680 --> 00:41:36,760 (vibration de téléphone) 815 00:41:40,760 --> 00:41:40,890 \h\h\h- Hé, salut! - [Ça va-tu mieux?] 816 00:41:42,470 --> 00:41:42,600 [Je commençais à m’inquiéter.] 817 00:41:43,770 --> 00:41:43,890 - Oui, désolée, 818 00:41:44,980 --> 00:41:45,100 \h\hc’est que c’est fou à la job dernièrement. 819 00:41:47,150 --> 00:41:47,270 - [Ah, je comprends.] 820 00:41:48,520 --> 00:41:48,610 T’as pas eu le temps de regarder le lien que je t’ai envoyé? 821 00:41:51,280 --> 00:41:51,400 Je t’ai envoyé une propriété. 822 00:41:52,320 --> 00:41:52,440 - Oui, je suis en train \h\h\h\h\hde faire ça. 823 00:41:54,820 --> 00:41:54,950 - [Qu’est-ce que t’en penses?] 824 00:41:56,200 --> 00:41:56,280 \h\h\h\h[Je suis mieux pour cerner tes goûts] 825 00:41:57,610 --> 00:41:57,740 [ou pour te draguer \h\h\hdans un bar?] 826 00:41:59,370 --> 00:41:59,450 (petit rire) 827 00:42:01,450 --> 00:42:01,580 - Non, c’est vraiment \h\h\h\h\hmagnifique. 828 00:42:03,120 --> 00:42:03,250 - [Ah oui?] 829 00:42:04,460 --> 00:42:04,580 OK, good! 830 00:42:05,790 --> 00:42:05,910 Tu veux-tu planifier une visite? 831 00:42:07,960 --> 00:42:08,080 \h\h\h\h\h\hC’est correct si tu te sens pas prête. 832 00:42:10,250 --> 00:42:10,340 C’est quand même une grosse étape. 833 00:42:11,880 --> 00:42:11,960 - Ça va. Je me sens prête. 834 00:42:15,630 --> 00:42:15,720 - [Bon, bien...] 835 00:42:16,720 --> 00:42:16,800 \h\h\h\hparfait, écoute, tu m’enverras tes dispos. 836 00:42:19,180 --> 00:42:19,300 - [OK, bye.] 837 00:42:20,470 --> 00:42:20,550 - Bye. 838 00:42:47,500 --> 00:42:47,620 \h\h- Une agression, c’est une agression. 839 00:42:49,670 --> 00:42:49,790 Quand est-ce que ça s’est passé? 840 00:42:51,840 --> 00:42:51,920 (gémissements) 841 00:42:53,250 --> 00:42:53,340 - Back off, je te dis! 842 00:42:55,010 --> 00:42:55,130 Back off! - Eille! 843 00:42:57,300 --> 00:42:57,380 - Peux-tu fermer la porte, \h\h\h\h\hs’il vous plaît. 844 00:43:01,350 --> 00:43:01,470 \h\h\h- Tu vas faire ce que je te dis, OK? 845 00:43:04,810 --> 00:43:04,890 J’aime ça qu’on me regarde, mais je veux pas qu’on me touche. 63409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.