All language subtitles for Doute.Raisonnable.S03E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:13,280
(aboiements au loin)
2
00:00:15,200 --> 00:00:15,280
- WĂ´! WĂ´!
3
00:00:16,780 --> 00:00:16,910
Eille!
4
00:00:19,620 --> 00:00:19,740
Ayoye! Sacrament!
5
00:00:21,960 --> 00:00:22,040
Calme-toi, esti!
6
00:00:23,670 --> 00:00:23,790
\h\h- ArrĂŞte de bouger
puis ça va être smooth!
7
00:00:25,790 --> 00:00:25,880
(cri de douleur)
8
00:00:27,590 --> 00:00:27,670
- HĂ©...
9
00:00:29,130 --> 00:00:29,210
- Ouch! Fuck!
10
00:00:30,380 --> 00:00:30,460
OK, OK, OK!
11
00:00:32,050 --> 00:00:32,130
\h\h\hC’est bon!
(cris de douleur)
12
00:00:35,130 --> 00:00:35,260
Tabarnak!
13
00:00:36,970 --> 00:00:37,050
- Hop, hop, hop!
14
00:00:40,640 --> 00:00:40,770
\h\h\h- Ayoye!
Esti de malade!
15
00:00:43,140 --> 00:00:43,270
Câlisse!
16
00:00:44,640 --> 00:00:44,770
Tabarnak!
17
00:00:47,310 --> 00:00:47,440
(aboiements au loin)
18
00:00:48,480 --> 00:00:48,610
Fuck you!
19
00:00:52,610 --> 00:00:52,690
(mots indistincts)
\h\hEsti de loser!
20
00:00:56,990 --> 00:00:57,070
ĂŠtre police,
21
00:00:58,240 --> 00:00:58,320
c’est une façon de compenser
\h\h\hpour ta petite graine?
22
00:00:59,990 --> 00:01:00,120
Hein?
23
00:01:01,580 --> 00:01:01,660
Yo!
24
00:01:03,000 --> 00:01:03,120
Je te parle, man!
25
00:01:04,500 --> 00:01:04,580
\h\h\h\hHein? C’est quoi, t’as
de la marde dans les oreilles?
26
00:01:06,830 --> 00:01:06,960
Hein? Yo!
27
00:01:08,630 --> 00:01:08,710
- Fuck you, esti de loser!
28
00:01:10,500 --> 00:01:10,630
Estie de marde!
29
00:01:11,670 --> 00:01:11,800
Crois-moi, tu vas te faire
\h\h\h\hdéfoncer en dedans
30
00:01:13,210 --> 00:01:13,340
\h\h\h\h\het ça sera pas
par des petites graines!
31
00:01:15,220 --> 00:01:15,340
\h\h\h\h\hEsti de bum!
(démarrage de voiture)
32
00:01:23,350 --> 00:01:23,470
(sirène)
33
00:01:25,730 --> 00:01:25,850
(brouhaha de voix)
34
00:01:31,020 --> 00:01:31,110
(sonnerie de téléphone)
35
00:01:34,240 --> 00:01:34,360
- Vitali.
36
00:01:38,740 --> 00:01:38,870
(conversations indistinctes)
37
00:01:50,210 --> 00:01:50,340
- Simon Ledoux, enquĂŞteur
\haux affaires internes.
38
00:01:56,220 --> 00:01:56,300
- Écoutez...
39
00:01:58,260 --> 00:01:58,380
j’ai essayé de calmer Kerlando,
40
00:02:00,390 --> 00:02:00,510
mais à sa défense,
41
00:02:01,550 --> 00:02:01,640
le suspect était très agressif.
42
00:02:03,510 --> 00:02:03,600
- Vitali Melnyk,
43
00:02:05,140 --> 00:02:05,220
vous ĂŞtes sous investigation
44
00:02:06,560 --> 00:02:06,640
\hpour une allégation
d’agression sexuelle
45
00:02:08,140 --> 00:02:08,230
\h\h\h\hsur la personne
de Catherine O’Connor.
46
00:02:10,100 --> 00:02:10,230
Vous serez suspendu avec solde
47
00:02:12,270 --> 00:02:12,400
durant le temps de l’enquête,
\h\h\h\h\h\h\hqui sera menée
48
00:02:14,230 --> 00:02:14,360
avec l’aide du GICCS.
49
00:02:15,400 --> 00:02:15,530
On vous demanderait
\hd’ici ce temps-lĂ
50
00:02:16,820 --> 00:02:16,900
d’éviter tout contact
\h\havec Mme O’Connor
51
00:02:18,660 --> 00:02:18,740
ainsi que vos collègues.
52
00:02:20,700 --> 00:02:20,780
\h- Je te demanderais
de laisser ton badge
53
00:02:22,740 --> 00:02:22,870
puis ton arme de service
\h\h\h\havant de partir.
54
00:02:25,910 --> 00:02:26,040
\h\h\h\h\hOn va te contacter
pour t’informer de la suite.
55
00:02:40,300 --> 00:02:40,430
♪
56
00:02:47,930 --> 00:02:48,060
(brouhaha de voix)
57
00:02:51,480 --> 00:02:51,600
- Moi, je sais pas
comment Alice fait
58
00:02:52,860 --> 00:02:52,940
pour ĂŞtre tout le temps
\hsur la coche de mĂŞme.
59
00:02:55,980 --> 00:02:56,110
J’étais sûre qu’Aida mentait.
60
00:02:57,900 --> 00:02:57,990
- Ç’a l’air que non.
\h- Non, mais avoue.
61
00:03:00,320 --> 00:03:00,450
\hSi elle nous avait écoutés,
on se serait plantés solide.
62
00:03:05,200 --> 00:03:05,280
- Donne-moi une bonne raison
de pas te stooler Ă Dorcely.
63
00:03:07,790 --> 00:03:07,910
\h- C’est pas illégal
de faire de la webcam
64
00:03:09,960 --> 00:03:10,080
entre adultes consentants.
65
00:03:11,960 --> 00:03:12,040
- Tout est lĂ .
\h- Son laptop?
66
00:03:13,790 --> 00:03:13,880
- J’ai transféré les données
\h\h\h\h\h\h\h\hsur un cloud
67
00:03:15,630 --> 00:03:15,710
avant de les effacer
\h\h\h\h\hsur l’ordi.
68
00:03:17,050 --> 00:03:17,130
Elle se doute de rien.
69
00:03:18,800 --> 00:03:18,880
- Merci.
\h\h- De?
70
00:03:21,050 --> 00:03:21,130
- Garder ça pour toi.
71
00:03:22,890 --> 00:03:22,970
Je l’apprécie.
72
00:03:26,470 --> 00:03:26,600
- C’est quoi le deal
\h\hentre vous deux?
73
00:03:28,310 --> 00:03:28,430
- Il y a pas de deal.
74
00:03:29,770 --> 00:03:29,850
\h\h\h- On vient d’arrêter
4 agresseurs grâce à elle,
75
00:03:31,440 --> 00:03:31,520
et toi, on dirait que tu viens
d’apprendre que t’as le cancer.
76
00:03:35,310 --> 00:03:35,400
- Je m’en veux d’avoir douté
\h\h\h\h\h\h\hde la victime.
77
00:03:45,030 --> 00:03:45,160
- Je vais prendre une bière,
\h\h\h\h\h\h\hs’il te plaît.
78
00:03:46,580 --> 00:03:46,660
- (Dorcely): Si tu rapportes pas
ce que tu sais,
79
00:03:49,120 --> 00:03:49,200
\h\h\h\h\h\h
\hça veut dire
que c’est toi le complice.
80
00:03:50,500 --> 00:03:50,620
\h\h\h\h
\h- (Fred): Je comprends,
c’est pas légal ce qu’elle fait.
81
00:03:53,170 --> 00:03:53,290
Mais c’est une des meilleures SD
que j’ai jamais vues.
82
00:03:54,830 --> 00:03:54,920
Ce serait con.
83
00:03:56,210 --> 00:03:56,340
\h\h- Alice, je peux te parler
dans mon bureau s’il te plaît?
84
00:04:00,920 --> 00:04:01,010
- C’est le festival de la joie
\h\h\h\h\h\h\hde vivre Ă soir!
85
00:04:06,180 --> 00:04:06,300
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- HĂ©!
- Il voulait quoi, Dorcely?
86
00:04:09,100 --> 00:04:09,180
- Ça va rester entre lui et moi.
87
00:04:14,520 --> 00:04:14,650
Est-ce qu’on peut faire ça vite?
88
00:04:16,020 --> 00:04:16,150
J’aimerais ça aller à la bière
\h\h\h
\havec Charline et Fred.
89
00:04:18,110 --> 00:04:18,190
- (Dorcely): J’ai quelque chose
Ă discuter avec toi.
90
00:04:21,860 --> 00:04:21,940
C’est délicat.
91
00:04:30,540 --> 00:04:30,660
(brouhaha de voix)
92
00:04:34,460 --> 00:04:34,540
- Qu’est-ce qu’il a dit?
93
00:04:37,670 --> 00:04:37,750
- Je vais y aller, moi.
94
00:04:53,810 --> 00:04:53,890
\h\h\h\h\h
\h- (Dorcely):
J’ai débloqué des fonds
95
00:04:55,940 --> 00:04:56,060
pour un projet expérimental.
96
00:04:58,110 --> 00:04:58,230
\h\h\h\h\hPas une grande somme,
mais assez pour mettre sur pied
97
00:05:00,980 --> 00:05:01,070
une sorte de ballon test.
98
00:05:03,490 --> 00:05:03,570
- Quel genre de projet?
99
00:05:05,400 --> 00:05:05,530
- De la recherche.
100
00:05:06,860 --> 00:05:06,950
On payerait des agresseurs
101
00:05:08,490 --> 00:05:08,570
qui ont déjà purgé leur peine,
102
00:05:10,370 --> 00:05:10,450
et en échange,
103
00:05:11,740 --> 00:05:11,870
on les interroge afin de...
104
00:05:13,790 --> 00:05:13,910
de mieux comprendre
leur comportement.
105
00:05:17,000 --> 00:05:17,080
- OK!
106
00:05:18,000 --> 00:05:18,080
- J’aimerais que tu pilotes
\h\h\h\h\h\h\h\hce projet.
107
00:05:21,250 --> 00:05:21,380
Si ça t’intéresse.
108
00:05:22,590 --> 00:05:22,670
- C’est sûr que ça m’intéresse!
109
00:05:25,130 --> 00:05:25,260
\h\h\h\h\hMais pourquoi tantĂ´t,
tu disais que c’était délicat?
110
00:05:28,430 --> 00:05:28,510
- Salut!
- Salut!
111
00:05:30,350 --> 00:05:30,430
- (Dorcely): Mes supérieurs
\h\h\h\h\h\h
\hont manifesté
112
00:05:32,770 --> 00:05:32,850
un inconfort à l’idée
\h\h
\hd’avoir un homme
113
00:05:35,810 --> 00:05:35,940
sur l’équipe d’enquêteurs.
114
00:05:39,690 --> 00:05:39,770
(claquement de portière)
115
00:05:43,190 --> 00:05:43,280
(démarrage de voiture)
116
00:05:45,110 --> 00:05:45,240
- Fred!
117
00:05:48,030 --> 00:05:48,110
(Toc! Toc! Toc!)
118
00:05:51,280 --> 00:05:51,410
Dorcely veut te transférer
dans un autre département.
119
00:05:53,790 --> 00:05:53,910
- Hein?
120
00:05:54,830 --> 00:05:54,950
- (Alice): Bien voyons donc!
121
00:05:56,290 --> 00:05:56,370
\h\h\h\h\h\h\h\hFranchement,
Fred est là depuis le début!
122
00:05:58,460 --> 00:05:58,540
- C’est exactement l’argument
\h\h\h\hque j’ai fait valoir.
123
00:06:00,540 --> 00:06:00,630
Mais dû à la nature controversée
124
00:06:02,960 --> 00:06:03,090
de notre nouveau projet,
125
00:06:04,670 --> 00:06:04,800
ils veulent prévenir
126
00:06:06,050 --> 00:06:06,130
toute publicité négative
\h\h\h\h\hpour le GICCS.
127
00:06:09,640 --> 00:06:09,720
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Tabarnak!
- Regarde, je vais démissionner.
128
00:06:12,220 --> 00:06:12,310
- Non, c’est correct,
\h\h\hje m’en occupe.
129
00:06:14,140 --> 00:06:14,270
- Non, arrête, je t’en dois une.
130
00:06:17,060 --> 00:06:17,140
Henri Nelson, Dubreuil,
\h\h\h\h\hla webcam...
131
00:06:19,310 --> 00:06:19,400
- Je vais dormir lĂ -dessus.
\h\h\h\h\h- Attends! Fred!
132
00:06:21,650 --> 00:06:21,770
\h\h\h\h\h\h\h\h\hAttends,
il y a-tu quelque chose...?
133
00:06:26,320 --> 00:06:26,440
(cris de mouettes)
134
00:06:29,910 --> 00:06:29,990
- C’est un cas assez complexe.
135
00:06:31,950 --> 00:06:32,030
Ça implique deux agents
136
00:06:33,200 --> 00:06:33,330
d’un quart de police
\h\hsur la rive nord.
137
00:06:35,160 --> 00:06:35,290
On essaye d’être discrets,
138
00:06:36,500 --> 00:06:36,580
\h\h\h\h\hmais on s’attend
Ă ce que le poste implose,
139
00:06:38,830 --> 00:06:38,960
donc plus vite on règle ça,
140
00:06:40,370 --> 00:06:40,500
mieux tout le monde se porte.
141
00:06:41,830 --> 00:06:41,920
- Mais pourquoi t’as besoin
\h\h\h\h\h\h\hde notre aide
142
00:06:43,340 --> 00:06:43,460
si ça s’est pas passé
sur notre territoire?
143
00:06:44,710 --> 00:06:44,840
\h\h\h- C’est arrivé
sur votre territoire.
144
00:06:46,760 --> 00:06:46,840
Une douzaine de policiers
\h\h\h
\hont fait le party
145
00:06:48,720 --> 00:06:48,840
dans un bar près du GICCS.
146
00:06:50,430 --> 00:06:50,510
L’agression a eu lieu
147
00:06:51,760 --> 00:06:51,840
dans la voiture du suspect,
\h\h\h\h\h
\hderrière le bar.
148
00:06:53,510 --> 00:06:53,640
- Est-ce que vous avez saisi la
voiture pour la faire analyser?
149
00:06:56,100 --> 00:06:56,180
- C’est en train de se faire.
\h\h\h- Et l’ADN du suspect?
150
00:06:58,060 --> 00:06:58,180
- 92% des policiers
151
00:06:59,520 --> 00:06:59,600
\h\hont donné leur ADN
sur une base volontaire
152
00:07:01,690 --> 00:07:01,770
Ă leur embauche.
153
00:07:02,810 --> 00:07:02,900
\h\h\h- Est-ce qu’il y a
eu pénétration complète?
154
00:07:04,860 --> 00:07:04,980
- Le suspect aurait profité
155
00:07:06,570 --> 00:07:06,690
de l’état d’ébriété avancé
\h\h\h\h\h\h\hde la victime
156
00:07:08,990 --> 00:07:09,070
pour insérer ses doigts
\h\h\h\hdans son vagin.
157
00:07:12,370 --> 00:07:12,490
\h- On peut avoir un portrait
de la victime et du suspect?
158
00:07:15,700 --> 00:07:15,790
- Oui, la victime, Catherine
\h\h\h\h
\hO’Connor, 27 ans.
159
00:07:19,460 --> 00:07:19,540
Elle est membre de l’équipe
\h\h\h\h\h
\hdepuis deux ans.
160
00:07:22,080 --> 00:07:22,210
Beaucoup de leadership,
\h\h\h\h\h\h
\htéméraire,
161
00:07:24,540 --> 00:07:24,630
\h\h\h\h\h\h\h
\hprĂŞte Ă tout
pour protéger ses collègues.
162
00:07:27,550 --> 00:07:27,670
Très respectée au poste.
163
00:07:29,470 --> 00:07:29,550
Elle est en arrĂŞt de travail
\h\h
\hjusqu’à nouvel ordre.
164
00:07:35,390 --> 00:07:35,470
Et le suspect...
165
00:07:38,720 --> 00:07:38,850
- (Charline): Ayoye!
166
00:07:40,390 --> 00:07:40,520
- Qu’est-ce qu’il y a?
167
00:07:44,400 --> 00:07:44,480
- Euh...
168
00:07:45,560 --> 00:07:45,690
\h\h\hconflit d’intérêts,
il faut que je me retire.
169
00:07:57,990 --> 00:07:58,080
- Vitali Melnyk, 47 ans,
170
00:07:59,120 --> 00:07:59,250
25 ans d’expérience à Laval,
171
00:08:01,410 --> 00:08:01,540
un coeur sur deux pattes.
172
00:08:03,040 --> 00:08:03,120
- HĂ©!
173
00:08:05,080 --> 00:08:05,210
- Personne comprend.
174
00:08:06,710 --> 00:08:06,790
- Elle est oĂą ma voiture?
175
00:08:08,090 --> 00:08:08,210
(démarrage de voiture)
\h\h\h\h\h\h\h- HĂ©-oh!
176
00:08:10,260 --> 00:08:10,380
Mon auto!
177
00:08:13,590 --> 00:08:13,720
- (Fred): Vous avez rencontré
\h\h\h\h\h\h\h\h
\hqui Ă date?
178
00:08:15,590 --> 00:08:15,720
\h\h\h- La victime,
quelques collègues,
179
00:08:17,560 --> 00:08:17,640
mais personne qui était au bar
\hau moment des faits allégués.
180
00:08:19,930 --> 00:08:20,020
- C’est quel bar exactement?
\h\h\h\h\h\h- Chez Thibault.
181
00:08:22,480 --> 00:08:22,600
Un bar de police.
182
00:08:24,100 --> 00:08:24,230
(musique et bruits ambiants)
183
00:08:25,690 --> 00:08:25,770
- Euh...
184
00:08:27,110 --> 00:08:27,230
désolée, on ouvre
dans deux heures.
185
00:08:28,980 --> 00:08:29,110
\h\h\h\h\h\h\h\h- Émilie?
Qu’est-ce que tu fais là ?
186
00:08:32,400 --> 00:08:32,490
- Qu’est-ce qui s’est passé
\h\havec tes cheveux, toi?
187
00:08:34,700 --> 00:08:34,780
Ha! Ha! Ha!
188
00:08:35,870 --> 00:08:35,950
- Vous vous connaissez?
189
00:08:37,280 --> 00:08:37,370
- Oui, on a patrouillé ensemble
\hpendant 3 ans, dans le temps.
190
00:08:40,290 --> 00:08:40,370
Changement de carrière?
191
00:08:41,870 --> 00:08:41,950
- Oui, j’en avais pas mal
\h\h\h\h\h\h\h\hmon truck
192
00:08:43,660 --> 00:08:43,790
de courir après le trouble.
193
00:08:44,960 --> 00:08:45,040
- Oui, parlant de trouble,
194
00:08:46,960 --> 00:08:47,080
on aimerait te poser
\h\h\h\hdes questions
195
00:08:48,290 --> 00:08:48,380
par rapport Ă un incident
196
00:08:49,380 --> 00:08:49,460
qui serait arrivé ici
\h\h\hvendredi passé.
197
00:08:50,840 --> 00:08:50,960
- La gang de la rive nord?
\h\h\h\h- T’es au courant?
198
00:08:53,130 --> 00:08:53,220
\h\h\h\h\h\h\h\h- Euh, non,
mais je suis zéro surprise.
199
00:09:05,310 --> 00:09:05,390
Je le voyais,
200
00:09:06,650 --> 00:09:06,770
dès le début de la veillée,
\h\h\h
\hque ça finirait mal.
201
00:09:08,980 --> 00:09:09,070
\h\h\h\h\h\h\h\h\hJe sais pas
si c’était la pleine lune...
202
00:09:10,650 --> 00:09:10,780
- (Alice): Parce que
tu les connais bien?
203
00:09:13,240 --> 00:09:13,320
- C’est la même gang de 12
qui vient depuis deux ans.
204
00:09:15,650 --> 00:09:15,780
\h
\hC’est une belle gang,
d’habitude, rien à redire.
205
00:09:17,570 --> 00:09:17,660
Mais quand ils sont rentrés...
206
00:09:23,330 --> 00:09:23,450
- HĂ©, tout le monde!
\h\h\h\hC’est Émilie!
207
00:09:26,250 --> 00:09:26,330
(cris et sifflements)
208
00:09:30,800 --> 00:09:30,880
(musique forte)
209
00:09:32,510 --> 00:09:32,630
\h\h\h\h- ♪ Le lâche pas,
j’attends pas de crever ♪
210
00:09:34,670 --> 00:09:34,760
\h\h\h\h\h\h\h♪ Je lâche pas,
moi, je sais où je m’en vas ♪
211
00:09:38,300 --> 00:09:38,390
\h\h\h\h\h♪ Je lâche pas,
j’attends pas de crever ♪
212
00:09:42,220 --> 00:09:42,350
♪ Je lâche pas ♪
213
00:09:44,730 --> 00:09:44,850
(paroles indistinctes)
214
00:09:50,610 --> 00:09:50,690
- Émilie!
215
00:09:52,530 --> 00:09:52,610
Des shooters!
216
00:09:54,900 --> 00:09:55,030
- (Alice): Est-ce que tu sais
217
00:09:56,280 --> 00:09:56,360
pourquoi il était
\h
\hpacté de même?
218
00:09:58,610 --> 00:09:58,700
- Je sais pas.
219
00:10:00,030 --> 00:10:00,160
Il arrĂŞtait pas de faire boire
Catherine Ă tous les 5 minutes.
220
00:10:01,950 --> 00:10:02,030
C’était pas bien chic, mettons.
221
00:10:07,540 --> 00:10:07,670
Coudonc, c’est-tu sa fête?
222
00:10:09,710 --> 00:10:09,830
- Cath?
223
00:10:12,380 --> 00:10:12,460
C’est incroyable, sérieux!
\h\h\h\h\h\h\h- Comment ça?
224
00:10:15,970 --> 00:10:16,050
- Catherine!
225
00:10:17,340 --> 00:10:17,420
(cris entremêlés)
226
00:10:22,890 --> 00:10:22,970
- Et tu dis que Vitali était
assis tout seul Ă une table?
227
00:10:26,350 --> 00:10:26,430
\h\h
\h- Oui, il était là ,
il buvait pas grand-chose.
228
00:10:29,060 --> 00:10:29,150
Il regardait le monde
\h\h
\hfaire le party.
229
00:10:30,650 --> 00:10:30,730
- Est-ce qu’il avait l’air
\h\hde traquer la victime?
230
00:10:35,860 --> 00:10:35,940
- Peut-ĂŞtre...
231
00:10:38,070 --> 00:10:38,150
Bien, astheure que j’y pense,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hpeut-ĂŞtre.
232
00:10:39,570 --> 00:10:39,660
- Mais est-ce que t’as remarqué
\h\hun comportement particulier
233
00:10:42,240 --> 00:10:42,370
ou un incident inhabituel
\h\h\h\h\h\hde leur part?
234
00:10:46,910 --> 00:10:47,000
- Quelques-uns.
235
00:10:48,000 --> 00:10:48,080
(rires, bruits ambiants)
236
00:10:55,170 --> 00:10:55,250
Les gars, on arrĂŞte, stop,
\h\h\h\hsinon c’est dehors!
237
00:10:59,930 --> 00:11:00,050
(mots indistincts)
238
00:11:01,550 --> 00:11:01,640
(cris entremêlés)
239
00:11:09,980 --> 00:11:10,100
\h
\h- C’est la dernière fois
que vous avez vu la victime?
240
00:11:12,610 --> 00:11:12,690
Avec Vitali?
241
00:11:14,440 --> 00:11:14,570
- Oui, ils sont sortis ensemble.
242
00:11:15,940 --> 00:11:16,030
Vitali est rentré pour m’aider
\h\h\h\h\h
\hĂ sortir sa gang.
243
00:11:18,610 --> 00:11:18,690
Après ça, il est allé reconduire
Catherine chez elle.
244
00:11:31,620 --> 00:11:31,710
(soupir)
245
00:11:55,310 --> 00:11:55,400
(cris joyeux d’enfants)
246
00:11:57,360 --> 00:11:57,480
- Papa va t’attraper!
247
00:12:01,990 --> 00:12:02,110
(rires)
248
00:12:03,910 --> 00:12:03,990
Ya!
249
00:12:05,700 --> 00:12:05,820
(rires)
250
00:12:14,170 --> 00:12:14,250
- Je reviens.
251
00:12:15,420 --> 00:12:15,500
T’as pas le droit de communiquer
avec le monde du poste.
252
00:12:17,750 --> 00:12:17,840
Qu’est-ce que tu fais?
253
00:12:20,300 --> 00:12:20,380
- J’aurai pas le choix
\h\h\h\h\hde leur dire.
254
00:12:21,630 --> 00:12:21,720
- Tu peux pas...!
255
00:12:24,300 --> 00:12:24,390
\h\h\h\h\hSi tu fais ça,
je n’ai plus de famille!
256
00:12:30,680 --> 00:12:30,810
- Ça fait que le char de Vitali
\h\hMelnyk était parqué icitte.
257
00:12:34,400 --> 00:12:34,520
Il a mis Catherine dans le char,
il lui a passé le doigt,
258
00:12:38,070 --> 00:12:38,190
il est retourné dans le bar
\h\h\h\h\h\h\haider Émilie,
259
00:12:39,980 --> 00:12:40,070
il a reconduit Catherine
\h\h\h\h\h\h\hchez elle.
260
00:12:42,780 --> 00:12:42,860
Méchant trou de cul pareil.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Fred.
261
00:12:44,570 --> 00:12:44,700
Checke ça.
262
00:12:48,030 --> 00:12:48,160
\h\h\h\h- Je vais aller checker
si on peut pas avoir les tapes
263
00:12:49,740 --> 00:12:49,870
sans mandat.
264
00:12:54,960 --> 00:12:55,040
- Je peux-tu me permettre
\h\h\h\h\hun commentaire?
265
00:12:58,170 --> 00:12:58,250
- Vas-y.
266
00:12:59,460 --> 00:12:59,550
- Fais attention à la façon
que tu poses tes questions.
267
00:13:01,550 --> 00:13:01,670
- Dans quel sens?
268
00:13:03,220 --> 00:13:03,340
\h\h\h\h- Quand tu demandes si
le suspect traquait la victime,
269
00:13:05,300 --> 00:13:05,380
c’est mieux dire "regardait".
270
00:13:07,050 --> 00:13:07,180
Sinon, t’orientes ton sujet
et tu pollues son souvenir.
271
00:13:11,770 --> 00:13:11,890
\h\h\h
\h- Je pensais
que le but du GICCS,
272
00:13:13,270 --> 00:13:13,390
c’était de pogner
\hles agresseurs.
273
00:13:14,890 --> 00:13:14,980
\h\h\h\h
\h- Le but du GICCS,
c’est défendre les victimes.
274
00:13:16,980 --> 00:13:17,060
- En pognant les agresseurs.
275
00:13:18,900 --> 00:13:19,020
\h
\h- Oui, mais on sait pas
si c’est Vitali l’agresseur.
276
00:13:21,280 --> 00:13:21,400
\h\h\h- Bien voyons!
La petite Catherine--
277
00:13:23,190 --> 00:13:23,280
- Il y a plein de gens soûls
\h\h\h\himpliqués là -dedans.
278
00:13:25,820 --> 00:13:25,900
Il peut arriver n’importe quoi.
279
00:13:27,660 --> 00:13:27,740
J’aimerais ça rencontrer
\h\h\h\h\h
\hla victime.
280
00:13:29,910 --> 00:13:30,030
Parce que si tu l’as interrogée
281
00:13:31,450 --> 00:13:31,580
en orientant tes questions,
282
00:13:32,620 --> 00:13:32,750
ça se peut que tu l’aies
\h\h
\hinduite en erreur.
283
00:13:37,080 --> 00:13:37,210
(brouhaha de voix)
284
00:13:38,750 --> 00:13:38,880
- Je peux pas te protéger
\h\h\h\h\h
\hindéfiniment.
285
00:13:41,420 --> 00:13:41,550
- Ils remonteront pas Ă toi.
286
00:13:43,260 --> 00:13:43,340
Ils ont rien.
287
00:13:44,670 --> 00:13:44,760
C’est sa version
contre la tienne.
288
00:13:46,970 --> 00:13:47,090
T’es correct, là .
289
00:13:53,600 --> 00:13:53,720
(brouhaha de voix)
290
00:13:55,850 --> 00:13:55,930
(sonnerie de téléphone au loin)
291
00:13:58,310 --> 00:13:58,440
♪
292
00:14:00,980 --> 00:14:01,110
- Vit, accroche-toi,
\h\h\hs’il te plaît.
293
00:14:05,240 --> 00:14:05,320
\h\hParce que lĂ , moi,
je suis dans la marde.
294
00:14:07,570 --> 00:14:07,650
- Hmm.
295
00:14:12,370 --> 00:14:12,450
- Papa arrive!
296
00:14:21,630 --> 00:14:21,750
\h
\h- (Catherine): Ça fait
que vous l’arrêtez quand?
297
00:14:23,960 --> 00:14:24,050
- (Ledoux): On fait tout ce
qu’on peut pour le coincer.
298
00:14:26,050 --> 00:14:26,130
- On a fait la chronologie
\h\h\h\h\h\hdes événements.
299
00:14:28,470 --> 00:14:28,550
On a aussi rencontré un témoin
\h\h\h\h\hau bar Chez Thibault
300
00:14:30,550 --> 00:14:30,640
et j’ai lu ta déposition.
301
00:14:32,010 --> 00:14:32,140
Je suis à l’étape des détails.
302
00:14:33,720 --> 00:14:33,810
Juste pour me remettre
\h\h\hdans le contexte,
303
00:14:36,730 --> 00:14:36,810
qu’est-ce que vous fêtiez
\h\h\h\h\h\h\hce soir-lĂ ?
304
00:14:40,150 --> 00:14:40,270
- Tentative de vol à main armée
\h\h\h\h\hdans un poste de gaz.
305
00:14:42,860 --> 00:14:42,980
Un suspect avait mon collègue
\h\h\h\h\h\h\h\hLoĂŻc en joue.
306
00:14:46,990 --> 00:14:47,070
Mais je l’ai désarmé
\h\het on l’a arrêté.
307
00:14:49,820 --> 00:14:49,910
(musique et voix)
308
00:14:51,320 --> 00:14:51,450
\h\h\h\h\h\h\h\h
\h- (Alice):
C’est le fun qu’on te fête.
309
00:14:54,660 --> 00:14:54,790
\h- Si c’était pas de moi,
il n’y avait plus de Loïc.
310
00:14:56,500 --> 00:14:56,620
- Corbeau! Corbeau! Corbeau!
311
00:14:58,500 --> 00:14:58,580
- Puis on l’aime, notre Loïc.
312
00:15:00,500 --> 00:15:00,580
C’est le bébé de la gang.
313
00:15:01,830 --> 00:15:01,920
- Loïc Brazeau, c’est ça?
314
00:15:03,670 --> 00:15:03,750
- Oui.
315
00:15:05,500 --> 00:15:05,590
(cris entremêlés)
316
00:15:10,180 --> 00:15:10,300
- Encore!
317
00:15:11,390 --> 00:15:11,510
- À partir de quand t’as
\h
\hcommencé à ressentir
318
00:15:12,850 --> 00:15:12,930
les effets de l’alcool?
319
00:15:14,390 --> 00:15:14,510
- Très tôt.
320
00:15:15,930 --> 00:15:16,010
Kerlando arrĂŞtait pas
de me payer des shots.
321
00:15:20,850 --> 00:15:20,940
(cris entremêlés)
322
00:15:22,860 --> 00:15:22,980
\h- (Alice): Est-ce que t’as
une bonne relation avec lui?
323
00:15:25,110 --> 00:15:25,190
- Kerlando? Super, oui, oui.
324
00:15:27,360 --> 00:15:27,440
Bien, je veux dire...
325
00:15:28,740 --> 00:15:28,860
\h\hcomme un grand frère,
il a une femme et un kid.
326
00:15:36,290 --> 00:15:36,370
\h- Douze policiers moins la
victime, ça fait 11 suspects.
327
00:15:39,660 --> 00:15:39,750
Ça nous prend des chronos
\hpour tout ce monde-lĂ ,
328
00:15:42,540 --> 00:15:42,670
des alibis clairs.
329
00:15:43,880 --> 00:15:44,000
- Pourquoi on perd notre temps
\h\h\h\h\h\h\havec les autres?
330
00:15:45,380 --> 00:15:45,500
Plus vite on close le dossier,
\h\h\h\hmieux on va se porter.
331
00:15:49,380 --> 00:15:49,470
- Je vais mettre quelque chose
\h\h\h\h\h\hau clair avec toi,
332
00:15:50,720 --> 00:15:50,840
\ht’as une vision tunnel,
et ça aide pas pantoute.
333
00:15:52,890 --> 00:15:53,010
- Une vision tunnel?
\h\h\h\h\h\h\h- Oui.
334
00:15:54,600 --> 00:15:54,720
Toi, t’as décidé que c’était
\h\h\h\hVitali, l’agresseur.
335
00:15:56,810 --> 00:15:56,890
Ça paraît dans tes réflexions
336
00:15:58,100 --> 00:15:58,220
\h\het dans ta façon
d’aborder la victime.
337
00:16:02,230 --> 00:16:02,310
(cris entremêlés)
338
00:16:06,320 --> 00:16:06,400
Et Vitali,
339
00:16:07,570 --> 00:16:07,690
c’était comment ta relation
avec lui avant l’incident?
340
00:16:09,650 --> 00:16:09,740
- Je pensais que tu voulais
juste vérifier les détails.
341
00:16:13,910 --> 00:16:13,990
En fin de soirée, il t’a ramenée
dans son char, right?
342
00:16:21,330 --> 00:16:21,410
- Je m’en rappelle vaguement.
343
00:16:24,750 --> 00:16:24,830
J’étais vraiment soûle.
344
00:16:26,250 --> 00:16:26,340
- Mais de quoi tu te rappelles
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hexactement?
345
00:16:30,460 --> 00:16:30,590
- Des flashs surtout.
346
00:16:33,590 --> 00:16:33,680
Je me rappelle...
347
00:16:34,840 --> 00:16:34,930
je me rappelle que Vitali
\hm’a mise dans son char.
348
00:16:36,890 --> 00:16:36,970
\h\hJe me rappelle
qu’il est reparti.
349
00:16:39,100 --> 00:16:39,180
Qu’il a barré les portes.
350
00:16:43,770 --> 00:16:43,890
Je me suis évanouie,
j’étais trop pactée.
351
00:16:46,650 --> 00:16:46,770
- As-tu remarqué des signes
\h\h\h\h\h\h\hd’agression,
352
00:16:48,940 --> 00:16:49,070
comme du sperme, un condom?
353
00:16:52,490 --> 00:16:52,610
- Irritation prononcée au vagin,
354
00:16:54,450 --> 00:16:54,570
sous-vĂŞtements descendus
\h\hjusqu’aux chevilles,
355
00:16:56,110 --> 00:16:56,240
pantalons à moitié défaits.
356
00:16:58,120 --> 00:16:58,200
- Je pensais que la règle
\h\h\h\h\h\h\h
\hnuméro un,
357
00:16:59,990 --> 00:17:00,120
c’était de croire la victime.
358
00:17:01,290 --> 00:17:01,410
\h\h- Mais je le crois,
qu’elle a été agressée.
359
00:17:02,960 --> 00:17:03,040
Je suis juste pas prĂŞte Ă dire
\h\h\h\h\h\h\hque c’est Vitali.
360
00:17:06,420 --> 00:17:06,500
- Checkez ça.
361
00:17:11,960 --> 00:17:12,050
\h\h\h\h\h\hLa mauvaise nouvelle,
c’est qu’on voit juste la porte.
362
00:17:14,630 --> 00:17:14,720
\h\h\h\h\hOn voit ni le char,
ni la victime, ni le suspect.
363
00:17:17,180 --> 00:17:17,300
Puis c’est la porte de service,
364
00:17:18,350 --> 00:17:18,470
\h\hpas la porte d’entrée
et de sortie des clients.
365
00:17:20,140 --> 00:17:20,260
Mais... il y a ça.
366
00:17:24,810 --> 00:17:24,890
\h\h\h\h\hJ’ai appelé Émilie,
c’est sa collègue, Marie-Jo.
367
00:17:28,480 --> 00:17:28,560
Plus la soirée avançait,
\h\h\hplus ça dégénérait.
368
00:17:32,730 --> 00:17:32,820
Plus elle allait fumer.
369
00:17:33,900 --> 00:17:33,990
- OK, elle a peut-ĂŞtre vu
\h\h\h\h\hquelque chose.
370
00:17:35,650 --> 00:17:35,780
- Il faudrait aller la voir.
371
00:17:36,910 --> 00:17:36,990
\h\h\h\h- OK, je la mets
sur la liste des témoins.
372
00:17:39,160 --> 00:17:39,280
On va y aller demain matin.
373
00:17:44,830 --> 00:17:44,960
\h\hJe sais que ça va
être délicat, mais...
374
00:17:47,540 --> 00:17:47,670
est-ce que t’as des souvenirs
\h\h\h\h\h\h\hde l’agression?
375
00:17:53,800 --> 00:17:53,880
- Je me rappelle m’être
réveillée deux secondes,
376
00:17:55,920 --> 00:17:56,010
et il y avait un gars qui avait
ses doigts dans mon vagin.
377
00:17:59,850 --> 00:17:59,930
Mais je me suis évanouie.
378
00:18:03,060 --> 00:18:03,180
\h\h\h\h\h- Est-ce que
tu t’es sentie menacée?
379
00:18:05,060 --> 00:18:05,180
- Je me sentais surtout
\h\h\h\h\hsoûle morte.
380
00:18:07,190 --> 00:18:07,270
- Catherine...
381
00:18:10,310 --> 00:18:10,400
\h...est-ce que tu te souviens
d’avoir vu le visage de Vitali
382
00:18:12,070 --> 00:18:12,190
pendant l’agression?
383
00:18:15,690 --> 00:18:15,780
- Non.
384
00:18:17,200 --> 00:18:17,320
Non, mais c’était lui.
385
00:18:20,030 --> 00:18:20,120
La porte était barrée.
386
00:18:21,370 --> 00:18:21,490
C’est le seul à avoir les clés
\h\h\h\h\h\h\h\h
\hde son char.
387
00:18:22,700 --> 00:18:22,780
\hÇa peut pas être
personne d’autre.
388
00:18:27,370 --> 00:18:27,500
(sonnerie de téléphone au loin)
389
00:18:42,800 --> 00:18:42,890
\h\h\h\h\h- Euh, mettons
que j’ai de l’information
390
00:18:45,060 --> 00:18:45,140
qui peut servir à l’enquête,
\h\h\h\h\hje la donne Ă qui?
391
00:18:47,310 --> 00:18:47,390
- C’est moi l’enquêteur attitré,
392
00:18:49,060 --> 00:18:49,190
\h\h\h\hdonc, le GICCS
fait juste m’assister.
393
00:18:53,320 --> 00:18:53,400
- Est-ce que je peux te parler?
394
00:19:08,080 --> 00:19:08,210
- Eille...
395
00:19:12,750 --> 00:19:12,880
Qu’est-ce qu’il y a?
396
00:19:24,010 --> 00:19:24,100
Qu’est-ce que t’as dit à Fred?
397
00:19:27,520 --> 00:19:27,600
- Ça, ça va rester
\hentre lui et moi.
398
00:19:29,100 --> 00:19:29,180
- Voyons, on a déjà perdu
\h\h\h\h\h3 enquĂŞtrices!
399
00:19:31,270 --> 00:19:31,350
\h\h- On a engagé Charline,
ça compte pour trois, non?
400
00:19:35,770 --> 00:19:35,860
\hJ’ai abordé le sujet
du transfert avec lui.
401
00:19:38,610 --> 00:19:38,740
\h\hMais c’est pas
pour tout de suite.
402
00:19:40,490 --> 00:19:40,610
Je veux faire les choses
\h\h\h\h\h\hcorrectement.
403
00:19:43,950 --> 00:19:44,070
J’ai pas le choix.
404
00:19:45,330 --> 00:19:45,450
\h- Le projet de recherche, je
suis supposée mener ça comment?
405
00:19:48,450 --> 00:19:48,580
Tu penses que des agresseurs
\hqui sont souvent misogynes
406
00:19:51,250 --> 00:19:51,330
vont répondre à des questions
\h\h\h\h\hd’une fille de 5’3?
407
00:19:55,000 --> 00:19:55,130
Si j’ai pas de partenaire
masculin pour m’appuyer,
408
00:19:56,840 --> 00:19:56,960
mon mandat devient impossible.
409
00:19:58,960 --> 00:19:59,090
Fred a l’expérience du GICCS,
410
00:20:00,470 --> 00:20:00,550
c’est le meilleur candidat
\h\h\h\h\h\h\h\h\hpour ça!
411
00:20:02,300 --> 00:20:02,430
- Bon point.
412
00:20:03,840 --> 00:20:03,970
Je vais en parler demain
\h\h\h\h\hà l’état-major.
413
00:20:07,470 --> 00:20:07,600
Promis.
414
00:20:17,190 --> 00:20:17,320
(hurlement de sirène au loin)
415
00:20:29,040 --> 00:20:29,160
(notification sonore)
416
00:21:04,200 --> 00:21:04,320
(cris de mouettes)
417
00:21:06,450 --> 00:21:06,530
(roulement de moteur)
418
00:21:11,330 --> 00:21:11,410
- Il est souvent en retard,
\h\h\h\h\h\h\hton partner?
419
00:21:17,380 --> 00:21:17,460
- Qu’est-ce qu’elle t’a dit
\h\h\h\h\h\hCharline hier?
420
00:21:20,750 --> 00:21:20,880
- Rien d’important.
421
00:21:26,260 --> 00:21:26,380
\h\h\h\h\h\h\h\h- Excusez.
L’autobus était en retard.
422
00:21:27,970 --> 00:21:28,050
- Aucun problème. Simon Ledoux,
\h\h\h\haux affaires internes.
423
00:21:31,430 --> 00:21:31,560
Alice Martin-Somers, du GICCS.
424
00:21:34,230 --> 00:21:34,350
Merci de vous être déplacée.
425
00:21:41,230 --> 00:21:41,360
- Émilie m’avait prévenue
426
00:21:42,570 --> 00:21:42,690
\hque c’était intense
les partys de police,
427
00:21:44,240 --> 00:21:44,360
mais c’était un vrai zoo.
428
00:21:45,900 --> 00:21:46,030
(cris entremêlés)
429
00:21:52,330 --> 00:21:52,410
- (Ledoux): Ça fait longtemps
\h\h
\hque vous travaillez ici?
430
00:21:54,500 --> 00:21:54,580
- Trois semaines, mĂŞme pas.
431
00:21:59,290 --> 00:21:59,420
\h- Avez-vous remarqué
si certaines personnes
432
00:22:02,800 --> 00:22:02,920
auraient posé des gestes
\h\h\h\h\h\h\hdiscutables
433
00:22:05,590 --> 00:22:05,720
\henvers certaines
femmes ce soir-lĂ ?
434
00:22:10,720 --> 00:22:10,800
- J’ai passé la soirée
\h\h
\hĂ fumer dehors,
435
00:22:12,430 --> 00:22:12,510
près de la porte des livraisons.
436
00:22:13,930 --> 00:22:14,060
Tout pour pas ĂŞtre lĂ .
437
00:22:15,270 --> 00:22:15,390
- Est-ce que vous auriez vu
438
00:22:17,100 --> 00:22:17,230
\hces deux personnes-lĂ
dans le stationnement?
439
00:22:19,770 --> 00:22:19,900
- Honnêtement, j’ai tout fait
440
00:22:22,230 --> 00:22:22,320
\h\hpour avoir le moins
de contacts possibles.
441
00:22:24,530 --> 00:22:24,610
Je suis désolée.
442
00:22:25,650 --> 00:22:25,780
- Non, mais quand vous ĂŞtes
\h\h\h\h\h\h\hsortie fumer.
443
00:22:27,070 --> 00:22:27,150
Vous avez vu des gens sortir
\h\h\hdans le stationnement?
444
00:22:28,950 --> 00:22:29,030
- Il y avait un gars chaud
445
00:22:30,780 --> 00:22:30,910
qui arrĂŞtait pas de cogner
\h\hà la fenêtre d’un char.
446
00:22:33,910 --> 00:22:33,990
(Toc! Toc! Toc!)
447
00:22:35,790 --> 00:22:35,910
\h
\h- (Alice): Est-ce que
vous êtes certaine de ça?
448
00:22:37,750 --> 00:22:37,830
- Oui, oui, oui.
449
00:22:39,460 --> 00:22:39,580
Il était vraiment gossant.
450
00:22:41,250 --> 00:22:41,330
- Est-ce que vous pourriez
\h\h\h\h\h\h\hl’identifier?
451
00:22:42,790 --> 00:22:42,880
- Bien, je l’ai vu de dos.
452
00:22:44,960 --> 00:22:45,090
\h\h\hMais c’est un gars,
je suis pas mal certaine.
453
00:22:48,300 --> 00:22:48,430
\h\h- Qu’est-ce qui
s’est passé après?
454
00:22:50,260 --> 00:22:50,340
\h- La personne dans le char a
débarré puis le gars est entré.
455
00:23:01,980 --> 00:23:02,060
- J’ai-tu manqué de quoi?
456
00:23:03,610 --> 00:23:03,690
- T’étais où?
457
00:23:05,570 --> 00:23:05,650
- C’est personnel. Puis?
458
00:23:07,650 --> 00:23:07,740
\h\h\h- La témoin affirme que
la victime a ouvert la porte
459
00:23:09,860 --> 00:23:09,990
\het qu’il y a quelqu’un
qui est allé la rejoindre
460
00:23:11,320 --> 00:23:11,450
dans la voiture de Vitali.
461
00:23:12,320 --> 00:23:12,450
- Sauf qu’elle l’a pas vu.
462
00:23:14,030 --> 00:23:14,160
- Elle l’a vu deux secondes.
463
00:23:16,620 --> 00:23:16,700
Elle peut pas l’identifier, mais
elle sait que c’est un homme.
464
00:23:18,830 --> 00:23:18,910
\h\h\hDonc, si on retire
les filles de l’équation,
465
00:23:22,130 --> 00:23:22,210
ça nous laisse 8 suspects.
466
00:23:24,340 --> 00:23:24,460
- C’est quoi le plan de match?
467
00:23:25,550 --> 00:23:25,670
- On fait des appels,
on vérifie les alibis
468
00:23:27,590 --> 00:23:27,670
puis on diminue le nombre
de suspects sur la liste.
469
00:23:29,670 --> 00:23:29,800
Parfait, merci beaucoup.
470
00:23:31,260 --> 00:23:31,340
Enrico Spazianni, il est rentré
\h\hchez lui avant l’agression.
471
00:23:34,350 --> 00:23:34,430
\h\h\h\h\h\h\hC’est confirmé
par 3 témoins plus sa femme.
472
00:23:38,560 --> 00:23:38,680
\h\h\h- J’ai un reçu de taxi pour
Marc Roberge en début de soirée.
473
00:23:41,190 --> 00:23:41,310
Une des policières
\h\hétait avec lui.
474
00:23:45,690 --> 00:23:45,820
(mots indistincts)
475
00:23:47,860 --> 00:23:47,940
- Ça fait deux personnes
\h\h\h\h\h\hqui me disent
476
00:23:49,530 --> 00:23:49,610
\h\hque Guillermo Torres a passé
la soirée à vomir aux toilettes.
477
00:23:52,490 --> 00:23:52,570
- MĂŞme chose de mon bord.
478
00:23:56,700 --> 00:23:56,830
Euh...
479
00:23:59,500 --> 00:23:59,580
\h\h\h\hJe suis consciente
que ce que je vais te dire,
480
00:24:00,910 --> 00:24:01,040
c’est pas facile à entendre.
481
00:24:02,710 --> 00:24:02,830
Vitali fait toujours partie
\h\h\h\h\h\h\hdes suspects,
482
00:24:05,040 --> 00:24:05,170
mais on a élargi notre liste
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hĂ 5 noms.
483
00:24:08,670 --> 00:24:08,760
- Bien voyons.
484
00:24:09,880 --> 00:24:10,010
J’étais dans son char,
la porte était barrée.
485
00:24:11,760 --> 00:24:11,880
- Oui, mais une témoin a vu
\h\h\h\h\hla porte s’ouvrir
486
00:24:13,800 --> 00:24:13,890
quand le suspect s’est avancé.
487
00:24:15,720 --> 00:24:15,800
\h\h
\hIl paraît qu’il a cogné
dans la fenĂŞtre un bon moment.
488
00:24:19,390 --> 00:24:19,520
Elle a pas été capable
\h\h
\hde l’identifier,
489
00:24:20,930 --> 00:24:21,060
\hmais elle nous a dit
que c’était un homme.
490
00:24:22,440 --> 00:24:22,560
- (Ledoux): Ça veut pas dire
\h\h\h
\hque c’était pas lui.
491
00:24:24,650 --> 00:24:24,730
- (Alice): Non, effectivement,
\h
\hc’est pas ça que j’ai dit.
492
00:24:26,480 --> 00:24:26,560
\hOn n’a pas le choix
de considérer le fait
493
00:24:28,230 --> 00:24:28,360
\h\h\h\h
\hqu’il puisse y avoir
d’autres suspects que Vitali.
494
00:24:32,650 --> 00:24:32,740
(Toc! Toc! Toc!)
495
00:24:35,780 --> 00:24:35,910
(Toc! Toc! Toc!)
496
00:24:38,120 --> 00:24:38,240
\h\h\h\h\h\h
\h- (Catherine):
Ça fait que c’est ma faute?
497
00:24:40,250 --> 00:24:40,370
- Non, absolument pas.
498
00:24:41,540 --> 00:24:41,620
\h\h- Bien oui, esti, c’est
moi qui ai ouvert la porte!
499
00:24:43,460 --> 00:24:43,580
- T’étais en état d’ébriété.
500
00:24:44,960 --> 00:24:45,080
T’as ouvert la porte à quelqu’un
en qui t’avais confiance.
501
00:24:47,460 --> 00:24:47,590
\h\h\hIl a profité de ton état,
c’est vraiment pas de ta faute.
502
00:24:49,670 --> 00:24:49,750
C’est de sa faute à lui.
503
00:24:55,970 --> 00:24:56,090
\hJ’aimerais ça te demander de
jeter un coup d’oeil là -dessus.
504
00:25:09,440 --> 00:25:09,570
- Eux autres, c’est impossible.
505
00:25:10,940 --> 00:25:11,030
- Attends, pourquoi?
\hPourquoi tu dis ça?
506
00:25:14,950 --> 00:25:15,070
\h\h- Loïc, c’est un bébé.
J’ai passé la soirée avec.
507
00:25:17,120 --> 00:25:17,240
(chant indistinct)
508
00:25:18,620 --> 00:25:18,700
Félix, ça fait 10 ans
\hque je le connais.
509
00:25:20,450 --> 00:25:20,580
Il m’a ramassée soûle
\h\h\hplein de fois.
510
00:25:23,460 --> 00:25:23,580
- Attends, attends.
511
00:25:24,960 --> 00:25:25,040
\h\hÇa, c’est Damien St-Michel,
tu m’en as pas beaucoup parlé.
512
00:25:29,130 --> 00:25:29,250
(cris indistincts)
513
00:25:32,960 --> 00:25:33,050
- Ha! Ha! Ha!
514
00:25:34,970 --> 00:25:35,050
\h\h\h
\h- Damien, il y a
pas grand-chose Ă dire.
515
00:25:37,470 --> 00:25:37,590
C’est un womanizer.
516
00:25:39,300 --> 00:25:39,390
Mais il pogne, le gars,
517
00:25:40,640 --> 00:25:40,760
\h\hil a pas besoin de violer
des filles pour avoir du cul.
518
00:25:45,390 --> 00:25:45,480
Non, je vois vraiment pas
qui ça peut être d’autre.
519
00:25:47,650 --> 00:25:47,730
Je suis désolée.
520
00:25:57,410 --> 00:25:57,490
(notification sonore)
521
00:25:59,320 --> 00:25:59,450
(brouhaha de voix)
522
00:26:01,200 --> 00:26:01,330
(sonnerie de téléphone au loin)
523
00:26:06,500 --> 00:26:06,580
- HĂ©!
524
00:26:07,710 --> 00:26:07,830
J’ai trouvé un cas au Danemark
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hd’un gars
525
00:26:09,250 --> 00:26:09,330
qui agressait des filles
\h\h\h\h\hdans les parcs.
526
00:26:10,590 --> 00:26:10,670
Je suis en train d’étudier
\h\h\h\h\h\h\h\hson profil.
527
00:26:11,840 --> 00:26:11,920
- C’est une bonne idée.
528
00:26:13,130 --> 00:26:13,210
On fera un meeting
\h\hpour en parler.
529
00:26:16,760 --> 00:26:16,840
(notification sonore)
530
00:26:20,260 --> 00:26:20,350
- Simon Ledoux, il t’a pas
\hrapporté ce que j’ai dit?
531
00:26:27,520 --> 00:26:27,600
- On a le rapport
\hdes techniciens
532
00:26:29,560 --> 00:26:29,690
pour le char de Vitali Melnyk.
533
00:26:31,360 --> 00:26:31,480
- Ça dit quoi?
534
00:26:32,650 --> 00:26:32,730
- Viens voir.
535
00:26:41,830 --> 00:26:41,910
(sonnerie de téléphone)
536
00:26:52,460 --> 00:26:52,540
- (Alice): Nom, âge, occupation?
537
00:26:54,750 --> 00:26:54,880
- Bonjour?
538
00:26:55,960 --> 00:26:56,050
Kerlando Charles,
539
00:26:57,760 --> 00:26:57,880
33 ans, policier.
540
00:26:59,010 --> 00:26:59,090
OK, c’est bon, je vais ĂŞtre lĂ
\h\h\h\h\h\h\h\hdans une heure.
541
00:27:01,720 --> 00:27:01,850
- (Alice): Monsieur Charles,
542
00:27:03,100 --> 00:27:03,220
vous êtes interrogé
en tant que suspect
543
00:27:04,310 --> 00:27:04,390
\h
\hpour une affaire
d’agression sexuelle
544
00:27:05,640 --> 00:27:05,720
\h\h
\hsur la personne
de Catherine O’Connor.
545
00:27:06,810 --> 00:27:06,890
- Ça va me faire plaisir
\h\h\h\hde vous répondre
546
00:27:08,560 --> 00:27:08,640
parce que j’ai rien fait.
547
00:27:10,020 --> 00:27:10,100
- J’aimerais ça qu’on revienne
sur les événements de vendredi.
548
00:27:12,940 --> 00:27:13,060
- Allez-y.
549
00:27:15,070 --> 00:27:15,190
- Vous étiez bien au bar
\h\h\h\h\h\hChez Thibault
550
00:27:17,240 --> 00:27:17,320
avec 11 de vos collègues?
551
00:27:18,650 --> 00:27:18,740
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Exact.
- Êtes-vous resté longtemps?
552
00:27:20,410 --> 00:27:20,490
\h- On a veillé tard.
On fĂŞtait Catherine.
553
00:27:23,740 --> 00:27:23,870
- En quel honneur?
554
00:27:25,080 --> 00:27:25,160
\h- Elle a sauvé la vie
de notre collègue Loïc.
555
00:27:28,290 --> 00:27:28,410
\h\h\h\h\h\h
\h- (Alice):
Des témoins nous ont dit
556
00:27:30,500 --> 00:27:30,580
que vous auriez payé plusieurs
\h\h\h\h\h\h\h
\hconsommations
557
00:27:32,380 --> 00:27:32,460
Ă Catherine ce soir-lĂ .
558
00:27:33,630 --> 00:27:33,750
- Oui.
559
00:27:35,460 --> 00:27:35,590
Pour la remercier, bien sûr.
560
00:27:37,090 --> 00:27:37,210
- Comment vous qualifieriez
\hvotre relation avec elle?
561
00:27:40,430 --> 00:27:40,550
- Elle m’adore, je l’adore.
562
00:27:42,760 --> 00:27:42,890
On s’adore.
563
00:27:44,100 --> 00:27:44,220
- Puis votre épouse?
564
00:27:46,430 --> 00:27:46,560
- C’est la femme de ma vie.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oui?
565
00:27:48,600 --> 00:27:48,680
\h\h\h
\hVous êtes mariés
depuis combien de temps?
566
00:27:50,980 --> 00:27:51,100
- 10 ans.
- Ah oui?
567
00:27:52,730 --> 00:27:52,810
- Hé, mon grand, ça va?
568
00:27:54,060 --> 00:27:54,150
- (Alice): Ça se passe
\h\h
\hbien avec elle?
569
00:27:57,860 --> 00:27:57,940
- Je pourrais pas
\hdemander mieux.
570
00:28:01,910 --> 00:28:01,990
\h- (Alice): Parce que ce
que j’ai ici, c’est que...
571
00:28:03,950 --> 00:28:04,030
il y a 7 ans,
572
00:28:05,490 --> 00:28:05,620
vous auriez adhéré à un centre
\h\h\h\hde gestion de la colère
573
00:28:07,830 --> 00:28:07,950
et suivi une longue thérapie.
574
00:28:09,330 --> 00:28:09,450
Avec votre femme, d’ailleurs.
575
00:28:12,960 --> 00:28:13,080
\h- J’ai jamais levé la main
dessus, vous lui demanderez.
576
00:28:16,500 --> 00:28:16,630
♪
577
00:28:22,300 --> 00:28:22,430
J’ai pété ma coche quand elle
\h\h\h\h
\hest tombée enceinte
578
00:28:25,050 --> 00:28:25,140
parce que je voulais pas de kid.
579
00:28:26,350 --> 00:28:26,470
\h\h\h\h\h\h
\hMais elle,
elle voulait le garder,
580
00:28:28,140 --> 00:28:28,260
avec ou sans moi.
581
00:28:30,850 --> 00:28:30,980
- (Alice): Ça vous arrive
\hsouvent de vous choquer
582
00:28:32,190 --> 00:28:32,310
quand vous avez pas
ce que vous voulez?
583
00:28:34,230 --> 00:28:34,310
- Ici, je vois que vous avez une
couple de plaintes en déonto.
584
00:28:37,020 --> 00:28:37,150
- Vous aimez pas quand on défie
\h\h\hvotre autorité non plus?
585
00:28:39,820 --> 00:28:39,900
Ni qu’on vous dise non?
586
00:28:41,650 --> 00:28:41,780
- C’est pas parce que
j’ai la mèche courte
587
00:28:43,570 --> 00:28:43,660
que je viole des filles.
588
00:28:45,030 --> 00:28:45,160
\h\h- Si je vous disais
que quelqu’un vous a vu
589
00:28:47,160 --> 00:28:47,280
entrer dans la voiture de Vitali
590
00:28:48,370 --> 00:28:48,490
pour rejoindre Catherine
\h\h\h\h\h\h\hce soir-lĂ ?
591
00:28:50,040 --> 00:28:50,160
\h\h\h\h- Je vous dirais
qu’il est dans le champ.
592
00:28:52,210 --> 00:28:52,330
- Comment vous expliquez
qu’on a trouvé votre ADN
593
00:28:54,620 --> 00:28:54,710
dans la voiture de Vitali?
594
00:28:56,210 --> 00:28:56,330
- C’est mon partner!
595
00:28:58,210 --> 00:28:58,340
\hIl me fait des lifts
Ă tous les deux jours!
596
00:29:00,590 --> 00:29:00,670
Excusez-moi, mais votre affaire,
c’est du niaisage!
597
00:29:03,340 --> 00:29:03,420
- Votre sperme?
598
00:29:04,930 --> 00:29:05,010
Parce qu’on a trouvé des traces
\h\h\h\h\h\h\h\hde votre sperme
599
00:29:06,840 --> 00:29:06,930
sur la banquette arrière.
600
00:29:09,100 --> 00:29:09,180
À l’endroit où Catherine
O’Connor a été agressée.
601
00:29:17,520 --> 00:29:17,650
Vous étiez soûl.
602
00:29:19,770 --> 00:29:19,860
Vous aviez envie d’elle, ça lui
\h\htentait pas, ça fait que...
603
00:29:23,190 --> 00:29:23,280
\h\h\h\h\h\hvous vous ĂŞtes dit
que de lui payer des verres...
604
00:29:25,860 --> 00:29:25,950
- Ça, par exemple, non.
605
00:29:27,370 --> 00:29:27,450
- Ça vous donnait le droit
\h\h\hde baiser avec elle.
606
00:29:28,910 --> 00:29:29,030
- J’ai pas agressé Catherine!
607
00:29:30,830 --> 00:29:30,910
- Qu’est-ce que votre sperme
\h\h\hfaisait dans la voiture
608
00:29:32,290 --> 00:29:32,370
de Vitali Melnyk d’abord?
609
00:29:36,330 --> 00:29:36,420
- Shit!
610
00:29:38,210 --> 00:29:38,290
Je...
611
00:29:39,710 --> 00:29:39,840
J’en voulais pas, d’enfant!
612
00:29:42,300 --> 00:29:42,380
Parce que...
613
00:29:44,340 --> 00:29:44,420
Parce...
614
00:29:53,810 --> 00:29:53,890
(gémissements)
615
00:30:04,240 --> 00:30:04,360
Je la trompe avec des gars.
616
00:30:16,080 --> 00:30:16,160
- Est-ce que vous avez eu
\hdes relations sexuelles
617
00:30:17,790 --> 00:30:17,920
avec Vitali dans sa voiture?
618
00:30:22,670 --> 00:30:22,750
- La semaine passée.
619
00:30:38,440 --> 00:30:38,560
(claquements de portières)
620
00:30:40,610 --> 00:30:40,730
(démarrage de voiture)
621
00:30:45,110 --> 00:30:45,190
- Je l’aime, ma femme.
622
00:30:47,110 --> 00:30:47,200
OK, c’est juste que...
623
00:30:49,450 --> 00:30:49,570
je suis bi, OK!
624
00:30:51,700 --> 00:30:51,780
\hMais pas en amour,
c’était juste pour--
625
00:30:54,660 --> 00:30:54,790
- On n’est pas ici pour juger
\hvotre orientation sexuelle.
626
00:31:02,790 --> 00:31:02,920
- Vitali.
627
00:31:03,960 --> 00:31:04,050
Qu’est-ce que tu fais ici?
628
00:31:05,340 --> 00:31:05,460
- Je veux parler au sergent.
629
00:31:07,130 --> 00:31:07,260
\h\h\h\h\h- Eille, t’as pas
d’affaire icitte! Décrisse!
630
00:31:09,800 --> 00:31:09,930
- WĂ´!
631
00:31:11,840 --> 00:31:11,970
- (Alice): Vitali...
632
00:31:15,310 --> 00:31:15,430
...est-ce qu’il est bisexuel
\h\h\h\h\h\h\h\h
\hlui aussi?
633
00:31:17,980 --> 00:31:18,060
- Non.
634
00:31:19,020 --> 00:31:19,140
Lui, il est juste aux gars.
635
00:31:25,980 --> 00:31:26,110
(brouhaha de voix)
636
00:31:30,570 --> 00:31:30,660
- Qu’est-ce que t’a dit Charline
hier soir?
637
00:31:32,410 --> 00:31:32,490
- Vous allez pas croire
\h\h\h\h\h\hce gars-lĂ ?
638
00:31:33,990 --> 00:31:34,120
- Qu’est-ce qu’elle t’a dit?
639
00:31:35,410 --> 00:31:35,490
- La mĂŞme bullshit que Kerlando
\h\h\h\h\h\hvient de raconter.
640
00:31:37,410 --> 00:31:37,500
- Que Vitali est gay.
641
00:31:38,700 --> 00:31:38,830
\h\h\h- Genre qu’elle
s’est essayée dessus
642
00:31:40,670 --> 00:31:40,790
\h\h\hqu’elle a insisté et il a
finalement dit qu’il était gay.
643
00:31:42,750 --> 00:31:42,830
\h\h\h- T’imagines le temps
que tu nous as fait perdre?
644
00:31:45,000 --> 00:31:45,130
- Voyons!
645
00:31:46,300 --> 00:31:46,380
Il a dit ça à votre collègue
\h\h\hpour qu’elle le lâche!
646
00:31:47,840 --> 00:31:47,960
\h\h- Ça arrive tous les jours
des policiers qui font semblant
647
00:31:49,840 --> 00:31:49,970
d’être gays pour repousser
une fille, voyons, crisse!
648
00:31:51,470 --> 00:31:51,550
- Si t’avais pas besoin de notre
aide, t’avais juste à le dire.
649
00:31:53,550 --> 00:31:53,680
Je pensais que tu voulais pas
\h\h\hl’échapper, ce cas-là !
650
00:31:57,470 --> 00:31:57,560
\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, oh!
Vous doutez de ma volonté?
651
00:31:59,350 --> 00:31:59,480
\h- Non, on doute
de ton intégrité.
652
00:32:01,190 --> 00:32:01,310
- Ma fille de 16 ans s’est fait
\h\h\h\hphotographier la vulve
653
00:32:04,520 --> 00:32:04,610
pendant qu’elle était soûle
\h\h\h\h\h\hdans un party.
654
00:32:06,520 --> 00:32:06,650
Elle s’est fait slut shamer
655
00:32:08,070 --> 00:32:08,190
\h\hjusqu’à tant que
je la change d’école.
656
00:32:09,610 --> 00:32:09,690
S’il y en a un icitte
657
00:32:11,610 --> 00:32:11,700
qui prend ça à coeur,
\h\h\hc’est bien moi!
658
00:32:17,200 --> 00:32:17,330
- J’en ai une fille, moi avec.
659
00:32:18,790 --> 00:32:18,870
Je peux pas imaginer
\hce que tu ressens,
660
00:32:20,040 --> 00:32:20,120
mais il y a une façon
de faire les choses.
661
00:32:29,920 --> 00:32:30,050
- (Alice): Ta fille, lĂ ...
662
00:32:32,050 --> 00:32:32,180
si on disait qu’on a arrêté
\h\h\h\h\h
\hle mauvais gars
663
00:32:34,470 --> 00:32:34,550
et que son agresseur
\h
\hcourt toujours,
664
00:32:35,970 --> 00:32:36,050
et il se la coule douce,
comment tu te sentirais?
665
00:32:40,640 --> 00:32:40,730
- Qu’est-ce qu’on fait?
666
00:32:42,060 --> 00:32:42,190
- Parler au seul gars
667
00:32:43,390 --> 00:32:43,480
qui était pas complètement soûl
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hce soir-lĂ .
668
00:32:57,200 --> 00:32:57,280
J’ai des bonnes nouvelles
\h\h\h\h\h\h\h
\hpour vous.
669
00:32:58,830 --> 00:32:58,910
On a des éléments de preuve
670
00:33:00,750 --> 00:33:00,870
\hqui nous laissent croire
que vous avez rien Ă voir
671
00:33:02,580 --> 00:33:02,710
avec l’agression.
672
00:33:04,290 --> 00:33:04,420
Donc, votre statut passe
\h
\hde suspect à témoin.
673
00:33:08,920 --> 00:33:09,000
\h\h\h
\hÇa veut aussi dire
qu’il y aura pas de charge
674
00:33:10,840 --> 00:33:10,920
portée contre vous,
675
00:33:12,090 --> 00:33:12,220
\hvous pouvez réintégrer
votre poste aujourd’hui.
676
00:33:16,340 --> 00:33:16,430
- Est-ce que Catherine
\h\h\h\hest au courant
677
00:33:18,430 --> 00:33:18,550
que c’est pas moi?
678
00:33:19,720 --> 00:33:19,810
\h\h\h\h- On attend que l’enquête
progresse avant de lui reparler.
679
00:33:22,270 --> 00:33:22,390
\h\h\h\h\h\h\h\h\hOn compte
sur votre aide, d’ailleurs.
680
00:33:25,140 --> 00:33:25,270
- Ah...
681
00:33:26,520 --> 00:33:26,600
j’ai pas vu l’agression.
682
00:33:28,060 --> 00:33:28,150
\h\h- Non, mais vous ĂŞtes le seul
qui était pas en état d’ébriété.
683
00:33:30,820 --> 00:33:30,940
Il y a peut-être des détails
684
00:33:31,980 --> 00:33:32,110
qui ont échappé aux autres,
\h\h\h\h\hmais pas Ă vous.
685
00:33:33,780 --> 00:33:33,900
\h\h\h\h\h\h\h\h- D’ailleurs,
pourquoi vous avez pas parlé
686
00:33:35,280 --> 00:33:35,400
\hde votre orientation
sexuelle au SD Ledoux?
687
00:33:38,410 --> 00:33:38,490
- Hmm.
688
00:33:41,950 --> 00:33:42,040
Ça concerne personne.
689
00:33:44,290 --> 00:33:44,370
Et...
690
00:33:46,670 --> 00:33:46,790
c’est pas tous mes collègues
691
00:33:48,830 --> 00:33:48,960
qui le prendraient bien.
692
00:33:50,960 --> 00:33:51,090
- Hmm-hmm.
693
00:33:52,710 --> 00:33:52,800
Pour pas nuire Ă Kerlando.
\h\h\h\h\h\h\h\h\hC’est ça?
694
00:33:55,630 --> 00:33:55,720
- À lui...
695
00:33:57,390 --> 00:33:57,470
et d’autres.
696
00:34:01,470 --> 00:34:01,560
- On a 3 noms
697
00:34:02,810 --> 00:34:02,930
qu’on n’arrive pas à clearer
\h\hde la liste des suspects.
698
00:34:05,020 --> 00:34:05,140
\h\hOn prendrait toute l’aide
que vous pourrez nous donner.
699
00:34:10,820 --> 00:34:10,900
- Euh...
700
00:34:12,320 --> 00:34:12,400
C’est pas Felix Demico.
701
00:34:16,150 --> 00:34:16,280
\h\h- Qu’est-ce qui
vous fait dire ça?
702
00:34:20,830 --> 00:34:20,910
Ah, je comprends.
703
00:34:24,200 --> 00:34:24,330
- Les deux autres,
\h\hc’est possible.
704
00:34:26,160 --> 00:34:26,250
Autant LoĂŻc que Damien.
705
00:34:28,870 --> 00:34:29,000
- Loïc, je pensais qu’il était
\h\h\h\htrès apprécié au poste.
706
00:34:32,340 --> 00:34:32,420
- Pas par moi.
707
00:34:35,210 --> 00:34:35,340
Damien...
708
00:34:37,220 --> 00:34:37,340
il tourne autour de Catherine
\h\h\h\h
\hdepuis son embauche
709
00:34:40,510 --> 00:34:40,640
et il est obsédé par elle.
710
00:34:42,930 --> 00:34:43,010
(chants)
711
00:34:50,690 --> 00:34:50,810
Ce soir-lĂ , LoĂŻc aussi
\hétait très insistant
712
00:34:54,360 --> 00:34:54,440
auprès de Catherine.
713
00:34:57,070 --> 00:34:57,190
\h\h\h\h\h\h
\hÀ un moment,
il l’a prise dans ses bras
714
00:35:00,410 --> 00:35:00,530
et il ne semblait plus
\h
\hvouloir la lâcher.
715
00:35:02,620 --> 00:35:02,700
Elle a dĂ» forcer un peu
\h
\hpour qu’il la lâche.
716
00:35:05,870 --> 00:35:06,000
- En même temps, c’est normal
qu’il la prenne dans ses bras,
717
00:35:08,210 --> 00:35:08,290
elle lui a sauvé la vie
\h\h\h
\hla journée même.
718
00:35:10,120 --> 00:35:10,210
- C’était sa façon de le faire.
719
00:35:12,460 --> 00:35:12,540
C’était...
720
00:35:14,250 --> 00:35:14,380
intrusif.
721
00:35:15,460 --> 00:35:15,550
\h\h\h- C’est pour ça
que vous avez décidé
722
00:35:17,130 --> 00:35:17,210
de ramener Catherine chez elle?
723
00:35:18,630 --> 00:35:18,720
- À cause de Loïc
\het Damien, oui.
724
00:35:23,100 --> 00:35:23,220
Surtout lorsqu’ils ont commencé
\h\h\h\h\h\h\h\h\hĂ se battre.
725
00:35:26,310 --> 00:35:26,390
- Pour quelle raison?
726
00:35:28,060 --> 00:35:28,180
\h
\h- LoĂŻc dit avoir vu Damien
essayer d’embrasser Catherine
727
00:35:32,100 --> 00:35:32,230
pendant qu’elle était soûle.
728
00:35:35,230 --> 00:35:35,360
(cris entremêlés)
729
00:35:36,900 --> 00:35:37,030
- Moi, Damien, si j’étais toi,
730
00:35:39,610 --> 00:35:39,740
je rentrerais chez nous.
731
00:35:42,570 --> 00:35:42,700
- Esti!
732
00:35:44,410 --> 00:35:44,530
(mots indistincts)
733
00:35:52,830 --> 00:35:52,920
\h\h- Merci, bonsoir,
tout le monde dehors!
734
00:36:11,270 --> 00:36:11,390
\h
\h- Vous avez accompagné
Catherine Ă votre voiture,
735
00:36:13,600 --> 00:36:13,730
vous avez barré les portes,
736
00:36:14,980 --> 00:36:15,110
vous êtes retourné aider Émilie
Ă sortir vos chums,
737
00:36:16,610 --> 00:36:16,730
ç’a duré combien de temps, ça?
738
00:36:20,280 --> 00:36:20,400
- 30 minutes, je dirais.
739
00:36:21,780 --> 00:36:21,860
\h\h- Vous avez raccompagné
Catherine chez elle après?
740
00:36:24,120 --> 00:36:24,200
- Exact.
741
00:36:25,450 --> 00:36:25,570
\h\h\h- Ça vous arrive souvent
de raccompagner vos collègues?
742
00:36:28,290 --> 00:36:28,410
- J’aime rendre service.
743
00:36:30,040 --> 00:36:30,120
En quoi c’est pertinent?
744
00:36:32,120 --> 00:36:32,250
- Disons, Damien St-Michel.
745
00:36:33,870 --> 00:36:33,960
\hEst-ce que ça vous arrive
souvent de le raccompagner
746
00:36:36,130 --> 00:36:36,250
Ă son domicile?
747
00:36:40,550 --> 00:36:40,630
- Catherine!
748
00:36:42,800 --> 00:36:42,930
(cris entremêlés)
749
00:36:54,810 --> 00:36:54,900
(sonnerie de téléphone)
750
00:36:59,650 --> 00:36:59,730
(sonnerie de téléphone)
751
00:37:03,990 --> 00:37:04,110
- Loïc Brazeau à l’appareil.
752
00:37:05,570 --> 00:37:05,660
Damien, c’est pas mon préféré,
753
00:37:07,320 --> 00:37:07,450
mais un collègue,
c’est un collègue.
754
00:37:10,580 --> 00:37:10,660
Oui, oui, OK.
755
00:37:12,040 --> 00:37:12,160
\h
\h- (Alice): Pas votre
préféré dans quel sens?
756
00:37:15,250 --> 00:37:15,330
- On clashe un peu.
757
00:37:16,880 --> 00:37:17,000
\h\h\h\h
\hIl est assez player,
et moi, je suis un romantique.
758
00:37:19,170 --> 00:37:19,300
Je suis comme la machine
\h\hà câlins de la gang.
759
00:37:23,760 --> 00:37:23,840
- Damien St-Michel,
760
00:37:25,380 --> 00:37:25,510
ça vous arrive souvent
\h
\hde le raccompagner
761
00:37:27,300 --> 00:37:27,390
Ă son domicile?
762
00:37:28,350 --> 00:37:28,430
\h\h\h\h\h- Ça arrive.
- Ça se passe comment?
763
00:37:32,680 --> 00:37:32,770
- Il parle souvent des filles
\h\h\h\h\havec qui il couche.
764
00:37:36,100 --> 00:37:36,190
Mais il est plus sensible
\h\h\h\hqu’il en a l’air.
765
00:37:39,020 --> 00:37:39,150
On a de bonnes discussions.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hmm.
766
00:37:42,030 --> 00:37:42,110
Et LoĂŻc, lui?
767
00:37:53,700 --> 00:37:53,830
- Ça m’a toujours mis
\h\h\h
\hmal à l’aise,
768
00:37:56,620 --> 00:37:56,710
ses rapports physiques
\h\h\h\havec les gens.
769
00:38:01,710 --> 00:38:01,840
\h- (Alice): Et Vitali, vous
vous entendez bien avec lui?
770
00:38:04,300 --> 00:38:04,380
- (LoĂŻc): On se parle pas gros,
mais je l’aime bien, oui.
771
00:38:06,930 --> 00:38:07,050
- Qu’est-ce que ça vous fait
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hde savoir
772
00:38:08,800 --> 00:38:08,890
qu’il conduit vos collègues
\h\h\hchez eux et pas vous?
773
00:38:11,640 --> 00:38:11,720
- J’y ai jamais vraiment pensé.
774
00:38:14,810 --> 00:38:14,890
- Vous êtes jamais monté
\h\h\h\hdans sa voiture?
775
00:38:16,390 --> 00:38:16,520
\h- Jamais, non.
- Vous êtes sûr?
776
00:38:18,060 --> 00:38:18,190
- Oui, 100%.
777
00:38:19,730 --> 00:38:19,860
- Comment vous expliquez
778
00:38:20,940 --> 00:38:21,070
qu’on a trouvé votre ADN
\h\h\h\hdans sa voiture?
779
00:38:25,240 --> 00:38:25,320
Si vous êtes jamais monté
\h\h\h\h\h\h\h\havec lui,
780
00:38:26,990 --> 00:38:27,070
votre ADN devrait pas
\h\h\h\hĂŞtre lĂ , non?
781
00:38:32,280 --> 00:38:32,410
LoĂŻc...
782
00:38:33,660 --> 00:38:33,740
est-ce que vous êtes déjà monté
\h\hdans la voiture de Vitali?
783
00:38:38,830 --> 00:38:38,920
(inaudible)
784
00:38:43,670 --> 00:38:43,750
(soupir)
785
00:38:50,470 --> 00:38:50,590
- Je l’aime.
786
00:38:52,180 --> 00:38:52,260
Il y a-tu de quoi de mal à ça?
787
00:38:54,100 --> 00:38:54,220
Hmm? Je suis amoureux d’elle.
788
00:38:56,350 --> 00:38:56,430
- C’est pour ça que vous êtes
\h\h\h\h\h\hallé la rejoindre
789
00:38:58,020 --> 00:38:58,100
dans la voiture de Vitali,
\h\hparce que vous l’aimez?
790
00:39:03,820 --> 00:39:03,940
\h\h- Merci, bonsoir,
tout le monde dehors!
791
00:39:11,320 --> 00:39:11,450
(voix entremêlées en écho)
792
00:39:14,620 --> 00:39:14,740
- Je vais vous dire
\hce que je pense.
793
00:39:16,580 --> 00:39:16,660
\h\h\h\hJe suis assise devant
un jeune homme très amoureux
794
00:39:18,960 --> 00:39:19,040
qui avait envie de consommer son
amour avec Catherine ce soir-lĂ .
795
00:39:21,210 --> 00:39:21,290
(Toc! Toc! Toc!)
796
00:39:41,850 --> 00:39:41,980
Mais, parce que vous étiez soûl
et qu’elle vous impressionne,
797
00:39:45,480 --> 00:39:45,570
vous avez pas été capable
\h\h\h\h\h\h\h\hde bander
798
00:39:47,360 --> 00:39:47,480
et vous l’avez masturbée.
799
00:39:53,320 --> 00:39:53,410
- Fuck! Fuck!
800
00:40:11,840 --> 00:40:11,930
- J’avais envie d’elle.
801
00:40:15,350 --> 00:40:15,470
- Est-ce qu’elle avait
\h\h\h\henvie de vous?
802
00:40:16,560 --> 00:40:16,680
- Je voulais lui donner
\h\h\h\h\h\hdu plaisir.
803
00:40:18,020 --> 00:40:18,100
\h\h\h- Est-ce qu’elle a dit
qu’elle avait envie de vous?
804
00:40:19,350 --> 00:40:19,480
- On a passé la soirée ensemble,
on se connaît.
805
00:40:20,890 --> 00:40:21,020
- A-t-elle consenti Ă avoir une
\hrelation sexuelle avec vous?
806
00:40:24,650 --> 00:40:24,730
(cris entremêlés)
807
00:40:26,520 --> 00:40:26,650
LoĂŻc?
808
00:40:29,110 --> 00:40:29,190
Est-ce que Catherine vous a dit
\hqu’elle avait envie de vous?
809
00:40:40,540 --> 00:40:40,660
(sanglots)
810
00:40:43,420 --> 00:40:43,540
- Je voulais qu’elle jouisse.
811
00:40:49,420 --> 00:40:49,550
(sanglots)
812
00:41:01,270 --> 00:41:01,390
♪
813
00:41:11,940 --> 00:41:12,070
♪
814
00:41:36,680 --> 00:41:36,760
(vibration de téléphone)
815
00:41:40,760 --> 00:41:40,890
\h\h\h- HĂ©, salut!
- [Ça va-tu mieux?]
816
00:41:42,470 --> 00:41:42,600
[Je commençais à m’inquiéter.]
817
00:41:43,770 --> 00:41:43,890
- Oui, désolée,
818
00:41:44,980 --> 00:41:45,100
\h\hc’est que c’est fou
à la job dernièrement.
819
00:41:47,150 --> 00:41:47,270
- [Ah, je comprends.]
820
00:41:48,520 --> 00:41:48,610
T’as pas eu le temps de regarder
le lien que je t’ai envoyé?
821
00:41:51,280 --> 00:41:51,400
Je t’ai envoyé une propriété.
822
00:41:52,320 --> 00:41:52,440
- Oui, je suis en train
\h\h\h\h\hde faire ça.
823
00:41:54,820 --> 00:41:54,950
- [Qu’est-ce que t’en penses?]
824
00:41:56,200 --> 00:41:56,280
\h\h\h\h[Je suis mieux
pour cerner tes goûts]
825
00:41:57,610 --> 00:41:57,740
[ou pour te draguer
\h\h\hdans un bar?]
826
00:41:59,370 --> 00:41:59,450
(petit rire)
827
00:42:01,450 --> 00:42:01,580
- Non, c’est vraiment
\h\h\h\h\hmagnifique.
828
00:42:03,120 --> 00:42:03,250
- [Ah oui?]
829
00:42:04,460 --> 00:42:04,580
OK, good!
830
00:42:05,790 --> 00:42:05,910
Tu veux-tu planifier une visite?
831
00:42:07,960 --> 00:42:08,080
\h\h\h\h\h\hC’est correct
si tu te sens pas prĂŞte.
832
00:42:10,250 --> 00:42:10,340
C’est quand même
une grosse étape.
833
00:42:11,880 --> 00:42:11,960
- Ça va. Je me sens prête.
834
00:42:15,630 --> 00:42:15,720
- [Bon, bien...]
835
00:42:16,720 --> 00:42:16,800
\h\h\h\hparfait, écoute,
tu m’enverras tes dispos.
836
00:42:19,180 --> 00:42:19,300
- [OK, bye.]
837
00:42:20,470 --> 00:42:20,550
- Bye.
838
00:42:47,500 --> 00:42:47,620
\h\h- Une agression,
c’est une agression.
839
00:42:49,670 --> 00:42:49,790
Quand est-ce que ça s’est passé?
840
00:42:51,840 --> 00:42:51,920
(gémissements)
841
00:42:53,250 --> 00:42:53,340
- Back off, je te dis!
842
00:42:55,010 --> 00:42:55,130
Back off!
- Eille!
843
00:42:57,300 --> 00:42:57,380
- Peux-tu fermer la porte,
\h\h\h\h\hs’il vous plaît.
844
00:43:01,350 --> 00:43:01,470
\h\h\h- Tu vas faire
ce que je te dis, OK?
845
00:43:04,810 --> 00:43:04,890
J’aime ça qu’on me regarde, mais
je veux pas qu’on me touche.
63409