All language subtitles for Death.and.Other.Details.S01E03.Troublesome.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,919 Previously on Death and Other Details... 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 As you all know... A man has been murdered on this ship. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,010 Killer is among us. 4 00:00:12,054 --> 00:00:16,224 I've been studying each of you, and have learned devastating facts. 5 00:00:16,308 --> 00:00:20,770 There are billions on the line in the deal between the Colliers and the Chuns. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,523 The man across the hall, he was not what he appeared to be. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,707 Wait, hold on there. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Keith Trubitsky was your assistant? 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,361 That's why you were on the Varuna? 10 00:00:28,445 --> 00:00:32,407 You know as well as anyone how desperate the Colliers are. 11 00:00:32,491 --> 00:00:33,491 Bankruptcy? 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 Preposterous. 13 00:00:34,952 --> 00:00:38,538 They'd do anything to keep the truth about their company a secret. 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,834 Expose their corporate secrets. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,669 And their connection to Viktor Sams. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,153 The man who killed my mom. 17 00:00:47,965 --> 00:00:50,425 I need you to get your hands on the Collier Mills books. 18 00:00:50,509 --> 00:00:54,721 'Cause whatever they're hiding might explain not just one murder, 19 00:00:54,805 --> 00:00:55,639 but two. 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,140 Now someone's dead. 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,517 My grandmother's spooked. 22 00:00:58,851 --> 00:00:59,685 The deal's off. 23 00:00:59,685 --> 00:01:02,771 I've just heard from Interpol. Their best man is en route. 24 00:01:04,106 --> 00:01:05,482 Agent Hilde Eriksen. 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 Sunil Bhandari, welcome to the Varuna. 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,206 ♪ Suspenseful music playing ♪ 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,718 Reader, we've been here before. 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,930 Two days before the murder, the day the Varuna set sail. 29 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Can't believe we're gonna be trapped on this thing for ten days. 30 00:01:40,142 --> 00:01:42,769 I'm so sorry I dragged you into this. 31 00:01:45,689 --> 00:01:49,693 I'm going to tell you the same story a third time now. 32 00:01:50,152 --> 00:01:52,154 Can you figure out what's different? 33 00:01:52,988 --> 00:01:57,409 The trick is to look again, but through new eyes, 34 00:01:58,493 --> 00:02:00,078 the eyes of a stranger, 35 00:02:00,162 --> 00:02:01,496 an amateur. 36 00:02:01,580 --> 00:02:03,623 The eyes of a fool, if you like. 37 00:02:03,707 --> 00:02:06,668 Let's just dump all this stuff straight into the ocean. 38 00:02:10,464 --> 00:02:13,925 Got somethin' important in those? Keith Trubitsky... Tripp's friend. 39 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 Oh, right. 40 00:02:15,928 --> 00:02:17,971 - Toilets. - Well, technically, we manufacture 41 00:02:18,055 --> 00:02:20,390 - the flush levers on the toilets. - I see. Okay. 42 00:02:20,474 --> 00:02:24,770 So, I hear you're closin' on some Chinese money. 43 00:02:25,354 --> 00:02:29,023 Tripp's fun, huh? Never shuts up, does he? 44 00:02:29,107 --> 00:02:31,860 - What's in there? Due diligence? - Mm. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,945 You know digital files are better for the environment. 46 00:02:34,029 --> 00:02:35,197 I'll plant a tree. 47 00:02:36,198 --> 00:02:40,076 Bring those to the fourth deck... Preferably dry. 48 00:02:41,495 --> 00:02:43,830 People mistook Danny for a fool. 49 00:02:43,914 --> 00:02:45,832 It was his quiet power. 50 00:02:45,916 --> 00:02:47,834 Get 'em to underestimate him. 51 00:02:47,918 --> 00:02:49,878 Spill their secrets. 52 00:02:49,962 --> 00:02:51,546 Didn't cost him much 53 00:02:51,630 --> 00:02:54,090 until, in the end, 54 00:02:54,174 --> 00:02:55,801 cost him his life. 55 00:03:12,276 --> 00:03:14,360 This is Agent Hilde Eriksen, 56 00:03:14,444 --> 00:03:19,949 Interpol badge number 7160 signing in at nine AM, Thursday, the 24th. 57 00:03:20,033 --> 00:03:22,577 Preliminary examination of the body of Mr. Danny Turner, 58 00:03:22,661 --> 00:03:24,162 alias Keith Trubitsky. 59 00:03:24,246 --> 00:03:27,290 I am assisted by Rufus Cotesworth, civilian investigator. 60 00:03:27,374 --> 00:03:29,074 He will be consulting on the case. 61 00:03:29,126 --> 00:03:30,526 Should I introduce myself? 62 00:03:31,086 --> 00:03:32,713 I think that will suffice. 63 00:03:40,304 --> 00:03:42,222 You loved this man, didn't you? 64 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 - How long did he work for you? - Long enough. 65 00:03:52,107 --> 00:03:55,861 So, the killer entered the suite without a weapon. 66 00:03:56,236 --> 00:03:59,572 They did not intend to off your friend. 67 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 Something escalated. An altercation. 68 00:04:03,410 --> 00:04:06,538 - No defensive wounds. - The fight wasn't physical. 69 00:04:06,622 --> 00:04:10,208 - Did your friend like to drink? - Not to excess. 70 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 Just you, then? 71 00:04:13,837 --> 00:04:15,255 I enjoy a tipple. 72 00:04:16,965 --> 00:04:19,968 You have gone without for about a day 73 00:04:20,594 --> 00:04:22,512 since you learned of the murder. 74 00:04:22,596 --> 00:04:24,681 Your hand is unsteady. 75 00:04:25,015 --> 00:04:28,727 You should drink more water. It does wonders for the complexion. 76 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 - Careful-- - I'd like to see the crime scene. 77 00:04:48,205 --> 00:04:50,123 Llewellyn? Celia's trying to pull the ripcord. 78 00:04:50,207 --> 00:04:52,042 I need you to call me back. 79 00:04:53,085 --> 00:04:56,129 Sorry. Hi. Crazy day. 80 00:04:56,213 --> 00:04:58,966 I keep saying that, but it keeps on being true. 81 00:04:59,883 --> 00:05:01,426 I'm going to go to the pool. 82 00:05:02,845 --> 00:05:04,971 I'd love to come, but the, uh-- 83 00:05:05,055 --> 00:05:06,473 I understand. 84 00:05:06,807 --> 00:05:08,857 I'll, I'll try to meet you there later. 85 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 Mm-hmm. 86 00:05:21,321 --> 00:05:22,990 How is she holding up? 87 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 Leila? She's fine. 88 00:05:25,993 --> 00:05:27,202 Everything's fine 89 00:05:29,121 --> 00:05:31,372 Did her usual sweep for listening devices. 90 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 How many pillows did you lose this time? 91 00:05:38,255 --> 00:05:39,464 Six. 92 00:05:43,093 --> 00:05:44,969 Where are the knives? I need a goddamn knife! 93 00:05:47,472 --> 00:05:48,515 Gross. 94 00:05:48,599 --> 00:05:53,019 I have been trying to close this financing for eight months 95 00:05:53,103 --> 00:05:56,147 and now, all of a sudden, it's up in flames, 96 00:05:56,231 --> 00:05:58,381 and I can't even get Llewellyn on the phone. 97 00:05:59,985 --> 00:06:01,635 What are you gonna do about it? 98 00:06:16,919 --> 00:06:18,837 Mrs. Chun. 99 00:06:21,423 --> 00:06:24,635 Please... come back to the table. 100 00:06:25,719 --> 00:06:27,137 We were so close. 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 No one in my family had anything to do with the murder. 102 00:06:35,938 --> 00:06:39,358 We are all devastated that a man has lost his life. 103 00:06:40,025 --> 00:06:43,125 Everything we know we've already shared with the investigators. 104 00:06:43,695 --> 00:06:48,325 Mrs. Chun... you don't want to walk away from this opportunity. 105 00:06:48,867 --> 00:06:51,035 This is how you gain a foothold in the U.S., 106 00:06:51,119 --> 00:06:52,913 and exposure to a heritage name. 107 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 I represent my family's interests. 108 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 You have 24 hours. 109 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 When? 110 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Winnie. 111 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 This is bullshit. 112 00:07:42,713 --> 00:07:45,413 The first people they look at will always be the staff. 113 00:07:45,716 --> 00:07:47,383 Which is why I need to know anything curious 114 00:07:47,467 --> 00:07:50,679 any of you might have done, however small. 115 00:07:51,346 --> 00:07:53,348 We have nothing to hide. 116 00:07:55,684 --> 00:07:59,104 Tell me the truth... So that I can lie for you. 117 00:07:59,188 --> 00:08:01,815 Your favorite activity, playing the martyr. 118 00:08:01,899 --> 00:08:03,817 I'm trying to keep this family safe. 119 00:08:03,901 --> 00:08:06,001 And if one of the crew had been murdered? 120 00:08:07,905 --> 00:08:12,534 You told me, last year, Vicky in the kitchen slit her wrists. 121 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 They didn't even do an inquest. 122 00:08:15,871 --> 00:08:17,789 They just chucked her overboard. 123 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Enough. 124 00:08:29,843 --> 00:08:30,677 Enough. 125 00:08:32,179 --> 00:08:35,807 There will be eyes on all of us until this is solved. 126 00:08:37,976 --> 00:08:39,394 Watch your step. 127 00:08:39,895 --> 00:08:42,897 This is reckless. We need to dock the ship. 128 00:08:42,981 --> 00:08:45,900 It doesn't benefit any of us for the truth to come out. 129 00:08:45,984 --> 00:08:48,445 The truth is a man died on my watch, 130 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 and you're trying to cover it all up to save your business. 131 00:08:50,531 --> 00:08:52,532 I am following all the official protocols! 132 00:08:52,616 --> 00:08:56,494 I have the world's greatest fucking detective on board. 133 00:08:56,578 --> 00:08:59,289 - What more could I do? - Just dock the ship. 134 00:08:59,373 --> 00:09:01,291 Let them question everyone on land. 135 00:09:08,298 --> 00:09:11,927 Should I find it curious that you wish to disembark so desperately? 136 00:09:14,179 --> 00:09:15,180 I read your report. 137 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Oh, I'm flattered. 138 00:09:16,849 --> 00:09:19,809 Uh, please ignore my typographical errors. 139 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Hm. 140 00:09:20,978 --> 00:09:24,105 What I find interesting are the notes you chose not to play. 141 00:09:24,189 --> 00:09:26,941 - Ah. - You posit no theory of the case? 142 00:09:27,025 --> 00:09:28,526 'Tis early for a theory. 143 00:09:28,610 --> 00:09:30,195 And yet, you have one. 144 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 I'm quite confident you won't like it. 145 00:09:33,574 --> 00:09:35,200 What makes you so sure? 146 00:09:36,034 --> 00:09:38,787 You're reading Veblen in its condensed publishing. 147 00:09:38,871 --> 00:09:41,671 Says to me you prefer cutting to the heart of the matter. 148 00:09:42,624 --> 00:09:45,251 Ears are pierced, but you do not wear earrings. 149 00:09:45,335 --> 00:09:46,878 You no longer believe in embellishment. 150 00:09:46,962 --> 00:09:50,256 Perhaps you once did, but now, grand theories bore you. 151 00:09:50,340 --> 00:09:52,634 They are... frivolity. 152 00:09:52,718 --> 00:09:54,385 You're a bureaucrat. You've been given an assignment. 153 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Carry it out efficiently. 154 00:10:01,894 --> 00:10:03,895 Inspector Friedrich says hello. 155 00:10:03,979 --> 00:10:05,647 - Ah. - He enjoyed reminiscing, 156 00:10:05,731 --> 00:10:09,401 and, I assume, briefing you as to how I like to work. 157 00:10:09,860 --> 00:10:12,110 What a head of hair on Friedrich. 158 00:10:12,946 --> 00:10:14,865 So, no, keep your theories. 159 00:10:15,240 --> 00:10:17,909 Oh, and for your next book, I find with a crime like this, 160 00:10:17,993 --> 00:10:20,643 nine times out of 10, the solution is straightforward. 161 00:10:20,704 --> 00:10:22,581 Meat and potatoes. 162 00:10:23,498 --> 00:10:24,416 And the 10th? 163 00:10:24,833 --> 00:10:26,460 Just potatoes. Eh. 164 00:10:26,710 --> 00:10:27,920 To the crime scene. 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,936 - No fingerprints. - Wiped clean. 166 00:10:50,359 --> 00:10:51,776 Anything missing from the scene? 167 00:10:51,860 --> 00:10:55,238 A journal, brown, orange strap. 168 00:10:55,322 --> 00:10:57,241 Danny never went anywhere without it. 169 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 Perhaps a motive lies within it. 170 00:11:09,503 --> 00:11:10,587 Interesting. 171 00:11:13,257 --> 00:11:14,883 The murder was done ad hoc 172 00:11:14,967 --> 00:11:17,067 with whatever weapon the killer could find. 173 00:11:17,135 --> 00:11:20,138 But this? This feels intentional. 174 00:11:20,556 --> 00:11:22,975 - Like someone with an agenda. - Hm. 175 00:11:23,433 --> 00:11:27,062 - Or perhaps Danny dropped it? - That's a sapphire crystal. 176 00:11:27,437 --> 00:11:29,439 It would not have scratched with just a mere drop. 177 00:11:29,523 --> 00:11:32,150 No... this was done with force. 178 00:11:32,651 --> 00:11:33,861 A hammer, 179 00:11:35,571 --> 00:11:36,821 or a boot heel. 180 00:11:41,410 --> 00:11:46,331 AGENT ERIKSEN: 2:16, inside the window of our missing security footage. 181 00:11:47,291 --> 00:11:51,295 Ah. The killer broke in and smashed the watch. 182 00:11:51,712 --> 00:11:57,718 They likely planned to leave it at that. But for our victim waking in the night. 183 00:11:58,302 --> 00:12:03,307 That's when the argument ensued, and the deadly harpoon was fired. 184 00:12:04,183 --> 00:12:07,727 Then the killer deleted video evidence tying them to the scene. 185 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Pure potatoes. 186 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 How does that jive with your theory, Mr. Cotesworth? 187 00:12:15,819 --> 00:12:17,570 Does it matter? 188 00:12:17,654 --> 00:12:20,240 One of us will be right in the end. 189 00:12:21,700 --> 00:12:24,703 ♪ Suspenseful theme playing ♪ 190 00:13:29,768 --> 00:13:30,978 Hey. 191 00:13:32,229 --> 00:13:34,856 - So, what's her angle? - Another Cutty Sark, sir. 192 00:13:34,940 --> 00:13:38,569 - We are schooled to anticipate our guests. - I'll take a water. 193 00:13:43,031 --> 00:13:44,949 It is as we expected. 194 00:13:45,033 --> 00:13:47,619 She is focused on the missing security footage. 195 00:13:47,703 --> 00:13:52,248 She believes the killer entered during those seven minutes and 23 seconds. 196 00:13:52,332 --> 00:13:53,374 So, it's a race. 197 00:13:53,458 --> 00:13:56,252 We have to figure out who killed Danny before she places me at the crime scene. 198 00:13:56,336 --> 00:13:58,839 - It's not a race. - Sounds like a race. 199 00:13:59,590 --> 00:14:00,740 It's a race. 200 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 - I'm on it. - Let's go. 201 00:14:12,311 --> 00:14:14,771 Llewellyn, where are you? Pick up, pick up, pick up. 202 00:14:14,855 --> 00:14:16,397 He's still missing? 203 00:14:16,481 --> 00:14:20,193 - I'm gonna put an ankle bracelet on him. - But then you'd have to touch his ankle. 204 00:14:20,277 --> 00:14:23,655 Hi, Teddy. It's Anna Collier. Of course, you know that. 205 00:14:23,739 --> 00:14:25,615 I need security to bring our files to our suite. 206 00:14:25,699 --> 00:14:27,701 I'll deliver the files myself. 207 00:14:32,789 --> 00:14:34,791 Let me guess. You hate it. 208 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 It's looking a bit... depressing. 209 00:14:39,421 --> 00:14:41,047 I can put some color back in, 210 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 - but I think that-- - Mm-hmm. About earlier. 211 00:14:43,509 --> 00:14:45,635 I'd strongly prefer it if you didn't 212 00:14:45,719 --> 00:14:48,680 question my authority... In front of the staff. 213 00:14:48,764 --> 00:14:50,223 The staff? 214 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 You mean, our family? 215 00:14:51,767 --> 00:14:54,102 I knew you'd understand. 216 00:14:55,604 --> 00:14:57,606 Perhaps something a bit brighter. 217 00:15:14,957 --> 00:15:17,960 ♪ Suspenseful music playing ♪ 218 00:15:41,275 --> 00:15:43,485 What do you mean it's on the ceiling? 219 00:15:44,027 --> 00:15:45,487 How's that even possible? 220 00:15:45,571 --> 00:15:46,654 I'll be right there. 221 00:15:46,738 --> 00:15:49,366 Do not let anyone else in. 222 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 What you don't need, two safes. 223 00:16:12,556 --> 00:16:14,558 - Alexandra. - Toby. 224 00:16:15,058 --> 00:16:18,186 Your son is on TikTok playing himself in shuffleboard. 225 00:16:18,270 --> 00:16:20,370 Children are resilient. 226 00:16:20,439 --> 00:16:21,315 Hm. 227 00:16:21,857 --> 00:16:23,399 They are. 228 00:16:23,483 --> 00:16:27,487 But they're takin' it in... Even if no one's talkin' it out. 229 00:16:29,323 --> 00:16:33,409 I remember... summer before sixth grade, 230 00:16:33,493 --> 00:16:38,498 one day, it was so hot and we were all out on the street. 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,752 Someone came up in the alley, 232 00:16:42,836 --> 00:16:46,214 and shot Marcus Wilson three times in the back. 233 00:16:46,298 --> 00:16:49,259 Cops came around and, well, that was the kinda block 234 00:16:49,343 --> 00:16:52,471 where you didn't talk to cops, so nobody did. 235 00:16:52,804 --> 00:16:54,472 They never caught the shooter. 236 00:16:54,556 --> 00:16:56,391 Marcus had a baby, 237 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 maybe a one-year-old. 238 00:17:01,480 --> 00:17:02,689 Anyway, 239 00:17:03,440 --> 00:17:09,029 that was the day I decided I would find the bad guys and put 'em away. 240 00:17:09,363 --> 00:17:13,825 You didn't even do it for the likes. 241 00:17:13,909 --> 00:17:15,202 Hm. 242 00:17:19,248 --> 00:17:20,623 Somethin' weird is goin' on. 243 00:17:20,707 --> 00:17:24,461 Hopefully, just bad, dumb luck coincidence, 244 00:17:24,545 --> 00:17:29,257 but... we need to be prepared to answer more questions with Interpol. 245 00:17:29,341 --> 00:17:30,592 What happened? 246 00:17:32,803 --> 00:17:35,722 My staff got a call from our SuperPAC, 247 00:17:35,806 --> 00:17:38,683 asked me to make nice with Keith Trubitsky. 248 00:17:38,767 --> 00:17:41,019 Even suggested the champagne vintage. 249 00:17:41,103 --> 00:17:44,230 They couldn't tell me who the donor was who made the request, 250 00:17:44,314 --> 00:17:46,564 and I didn't think anything of it at the time. 251 00:17:46,900 --> 00:17:48,750 There's nothing unusual about that. 252 00:17:50,529 --> 00:17:55,200 I sent the bar cart the goddamn killer was hiding in, Toby. 253 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 I need names. 254 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 I need you to find out who made that request. 255 00:18:01,540 --> 00:18:05,293 You put together the SuperPAC. You know who calls in all my favors. 256 00:18:05,377 --> 00:18:08,630 And you know there's a wall between you and them for a reason. 257 00:18:08,714 --> 00:18:09,756 Was it Lawrence Collier? 258 00:18:09,840 --> 00:18:12,190 - Alexandra. - He's the only donor on this boat. 259 00:18:12,259 --> 00:18:14,219 Why the fuck would he set me up like that? 260 00:18:14,303 --> 00:18:16,971 I supported five of his ten opportunity zones. 261 00:18:17,055 --> 00:18:19,057 Halfway is not good enough. 262 00:18:19,808 --> 00:18:22,811 - So, it is him? - I did not say that. 263 00:18:23,395 --> 00:18:24,605 Take a breath. 264 00:18:26,857 --> 00:18:29,610 If you even fix your face to tell me to calm down. 265 00:18:31,612 --> 00:18:35,240 I think sometimes he forgets that I'm the Governor. 266 00:18:37,826 --> 00:18:41,538 Sometimes... You forget who put you there. 267 00:18:41,622 --> 00:18:44,041 ♪ Ominous music plays ♪ 268 00:19:08,524 --> 00:19:11,025 It's a four-digit combination. 269 00:19:11,109 --> 00:19:13,320 Right, left, right, right. 270 00:19:16,949 --> 00:19:17,949 I can explain. 271 00:19:18,033 --> 00:19:20,285 You were trying to break into my safe. 272 00:19:20,369 --> 00:19:22,787 Oh... so can you. 273 00:19:22,871 --> 00:19:24,915 Does your friend know you're here? 274 00:19:25,582 --> 00:19:29,419 Perhaps I should inform her. And then, of course, Interpol. 275 00:19:29,920 --> 00:19:33,757 There is a thief in our midst. A bad one. 276 00:19:34,466 --> 00:19:37,719 I believe you both know that I'm here on Rufus Cotesworth's behalf. 277 00:19:37,803 --> 00:19:40,653 Then it should be no problem at all to read Interpol in. 278 00:19:44,142 --> 00:19:46,270 Please, don't do that. 279 00:19:49,231 --> 00:19:50,440 Teddy, leave us. 280 00:19:51,525 --> 00:19:53,725 The Colliers are expecting these documents. 281 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 I'll handle it. 282 00:19:54,987 --> 00:19:58,657 There are easier ways to meet women. 283 00:20:01,118 --> 00:20:03,745 Check her pockets on the way out. 284 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 So... Cotesworth sent you to burgle me? 285 00:20:12,087 --> 00:20:15,673 Look, we think our murder victim got his hands on those documents. 286 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 We think it's what got him killed. 287 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Fine. 288 00:20:18,760 --> 00:20:22,138 Have Interpol issue a subpoena, and then the authorities can open my safe. 289 00:20:22,222 --> 00:20:23,723 - Or-- - Hm? 290 00:20:23,807 --> 00:20:26,226 Or we could look at them together? 291 00:20:26,310 --> 00:20:27,311 Huh. 292 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Why would I do that? 293 00:20:30,022 --> 00:20:33,025 You want this whole murder wrapped up, quickly. 294 00:20:34,193 --> 00:20:38,113 Interpol gets involved, all the red tape. It could take weeks, months. 295 00:20:42,951 --> 00:20:45,370 Why do you wanna see them so badly? 296 00:20:47,372 --> 00:20:49,707 What am I missing here? 297 00:20:49,791 --> 00:20:51,292 ♪ Melancholy music playing ♪ 298 00:20:51,376 --> 00:20:53,076 We get our hands on those books, 299 00:20:53,128 --> 00:20:56,131 we get that little girl the truth she's been waitin' for. 300 00:20:56,882 --> 00:20:58,509 The truth you promised her. 301 00:21:00,219 --> 00:21:03,638 Rufus thinks that the Colliers were paying blackmail 302 00:21:03,722 --> 00:21:05,432 to the man that killed my mom. 303 00:21:05,516 --> 00:21:07,058 Viktor Sams. 304 00:21:07,142 --> 00:21:08,592 And if he's wrong? 305 00:21:08,602 --> 00:21:14,607 Well, you wasted a hour of your life... with me. 306 00:21:21,782 --> 00:21:25,410 How much can we afford to give up is what I need to know. 307 00:21:26,036 --> 00:21:27,871 - Tripp, open up! - Ow! Fuck! 308 00:21:27,955 --> 00:21:30,958 Steve, everything's fine. Just give me those numbers. 309 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 - Yes. - Have you left this room today? 310 00:21:35,629 --> 00:21:37,213 Good morning to you, too. 311 00:21:37,297 --> 00:21:41,384 - Clean yourself up. Family meeting. - Okay. Wait, why? Is everything okay? 312 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 - Everything's fine. - Okay. 313 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 You were making so much progress. 314 00:21:49,726 --> 00:21:52,726 There are peaks and valleys in the journey to self-control. 315 00:21:55,107 --> 00:21:57,109 I'll handle it... it's cool. 316 00:21:57,651 --> 00:22:00,111 It is not cool. They're looking for a murderer. 317 00:22:00,195 --> 00:22:02,531 Yeah, well, I didn't kill anyone, so... 318 00:22:04,032 --> 00:22:06,075 - I didn't kill anyone, Anna! - Tripp, 319 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 Trubitsky pulled out of your deal. 320 00:22:08,287 --> 00:22:10,580 What if he told someone? That makes you a suspect. 321 00:22:10,664 --> 00:22:12,540 Yeah. You did court-ordered anger management. 322 00:22:12,624 --> 00:22:16,336 It was one fucking golf cart. Can-- 323 00:22:16,628 --> 00:22:18,755 What time's this family meeting? 324 00:22:18,839 --> 00:22:20,548 Keep your phone on. I'll call you. 325 00:22:20,632 --> 00:22:22,634 - Love ya. - Yeah, you too. 326 00:22:23,719 --> 00:22:25,553 Yep. Please leave a message. 327 00:22:25,637 --> 00:22:30,141 Llewellyn, wake your raggedy ass up right now. Thank you. 328 00:22:34,438 --> 00:22:38,066 Steve, stop. D-- I know 12 and a half is a big ask, but-- 329 00:22:39,067 --> 00:22:43,280 Are you-- Are you at a Little League game? 330 00:22:43,864 --> 00:22:46,741 Go sit in your stupid hybrid SUV 331 00:22:46,825 --> 00:22:50,037 and finish running the numbers I asked for, right now. Thank you! 332 00:22:58,629 --> 00:23:01,214 I'm going to need a list of everyone who has that code. 333 00:23:01,298 --> 00:23:03,759 Of course. This one and the previous one. 334 00:23:06,845 --> 00:23:09,097 ♪ Suspenseful music playing ♪ 335 00:23:15,312 --> 00:23:16,730 You can go. 336 00:23:23,820 --> 00:23:25,239 Your men are loyal. 337 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Some of them are women. 338 00:23:28,200 --> 00:23:29,826 What a world! 339 00:23:31,870 --> 00:23:35,415 How did you come to work on the Varuna, Mr. Toussaint? 340 00:23:35,499 --> 00:23:37,083 It's a funny story, actually. 341 00:23:37,167 --> 00:23:40,670 Mr. Bhandari encountered him in London a few months ago. 342 00:23:40,754 --> 00:23:42,505 You approved the appointment, Miss Goh? 343 00:23:42,589 --> 00:23:44,439 I serve at the pleasure. 344 00:23:44,466 --> 00:23:46,926 And a guest was murdered on his watch. 345 00:23:47,010 --> 00:23:50,681 - Surely you have an opinion now? - Ah, you want gossip. 346 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Always. 347 00:23:52,558 --> 00:23:54,559 But if we must stick to facts, 348 00:23:54,643 --> 00:23:57,228 Mr. Toussaint was supposed to be on duty that night, 349 00:23:57,312 --> 00:23:59,147 but never clocked in. 350 00:24:00,065 --> 00:24:04,027 - I fell ill. - Did you... check in at the medical bay? 351 00:24:04,111 --> 00:24:05,529 He did not. 352 00:24:07,906 --> 00:24:10,075 I took a pill and, uh, went to bed. 353 00:24:10,409 --> 00:24:13,620 Hm... How reliably French of you. 354 00:24:15,706 --> 00:24:18,542 No one to corroborate your whereabouts that evening? 355 00:24:38,896 --> 00:24:41,899 No. No one to confirm your story. 356 00:24:42,274 --> 00:24:43,691 I guess you'll have to take me at my word. 357 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 This is challenging 358 00:24:45,360 --> 00:24:46,694 because later that same night, 359 00:24:46,778 --> 00:24:50,949 someone stole seven minutes and 23 seconds of footage. 360 00:24:51,033 --> 00:24:52,367 Could not have been someone from my team. 361 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 Oh. 362 00:24:54,411 --> 00:24:56,955 Are you in the practice of sharing the code? 363 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Perhaps even a guest gained entry? 364 00:25:00,459 --> 00:25:04,004 And why do you not have cameras anywhere below decks? 365 00:25:04,546 --> 00:25:06,757 - We trust our crew. - Ha! 366 00:25:08,509 --> 00:25:10,176 I am sorry. Apologies. 367 00:25:10,260 --> 00:25:11,219 No worries. 368 00:25:11,303 --> 00:25:14,514 Someone entered this room. Someone deleted footage. 369 00:25:14,598 --> 00:25:16,141 I intend to find out who. 370 00:25:16,600 --> 00:25:19,811 I will run a background check on every member of the crew, 371 00:25:19,895 --> 00:25:23,232 starting with your loyal security staff. 372 00:25:23,649 --> 00:25:25,275 I can't stop you. 373 00:25:26,693 --> 00:25:28,695 Oh. 374 00:25:33,825 --> 00:25:35,661 Look at that. I'm on lunch. 375 00:25:36,537 --> 00:25:38,538 Mr. Cotesworth, care to join me? 376 00:25:38,622 --> 00:25:39,873 Delighted. 377 00:25:39,957 --> 00:25:42,960 ♪ Suspenseful music playing ♪ 378 00:25:54,638 --> 00:25:56,181 Barely slept last night. 379 00:25:56,765 --> 00:25:58,892 But these things are proper magic. 380 00:25:58,976 --> 00:26:00,310 Have you seen Leila? 381 00:26:01,228 --> 00:26:04,064 Not today, but I've just been at the pool. 382 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 - Something wrong? - Everything's fine. 383 00:26:08,360 --> 00:26:12,197 You look exhausted. I'm gonna order you a B12 injection. 384 00:26:12,281 --> 00:26:14,491 I've got plenty of vitamins, thank you. 385 00:26:15,576 --> 00:26:19,580 - Can you get Mrs. Collier one of your-- - I said no fucking vitamins, 386 00:26:21,206 --> 00:26:22,416 but thank you. 387 00:26:25,460 --> 00:26:27,462 You're wound tight. 388 00:26:32,384 --> 00:26:35,053 If I didn't know any better, I'd say your grandmother 389 00:26:35,137 --> 00:26:37,514 is using this murder to sweeten the terms. 390 00:26:37,598 --> 00:26:39,266 But you do know better. 391 00:26:41,476 --> 00:26:42,686 Leila will turn up. 392 00:26:43,353 --> 00:26:44,604 You never liked her. 393 00:26:44,688 --> 00:26:46,315 I just don't like her for you. 394 00:26:49,693 --> 00:26:51,695 You were supposed to wait. 395 00:26:52,863 --> 00:26:55,282 I did wait. I-- 396 00:26:57,534 --> 00:27:00,870 You had me wrapped around your finger. I would've moved to Shanghai for you. 397 00:27:00,954 --> 00:27:03,874 I would've done anything. You left. 398 00:27:04,625 --> 00:27:06,835 I sat around and cried for six months. 399 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 You can cry? 400 00:27:09,421 --> 00:27:10,631 Not sober. 401 00:27:12,591 --> 00:27:15,093 How was I supposed to know what you wanted? 402 00:27:16,470 --> 00:27:17,679 You disappeared. 403 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 I'm here now. 404 00:27:21,725 --> 00:27:23,936 Eleanor, I mean this, 405 00:27:25,145 --> 00:27:26,896 your timing is for shit. 406 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 ♪ Light, cheery music playing ♪ 407 00:27:38,367 --> 00:27:40,867 We're looking for blackmail, but... I don't know. 408 00:27:40,911 --> 00:27:44,330 These are... these are all just tax returns. 409 00:27:44,414 --> 00:27:46,624 No. These aren't tax returns. 410 00:27:46,708 --> 00:27:49,586 This is an audit into the company's financials goin' back 50 years. 411 00:27:49,670 --> 00:27:53,465 And by the way... Their good times are well in the past. 412 00:27:53,549 --> 00:27:55,925 So, the Chuns were right. They're broke? 413 00:27:56,009 --> 00:27:59,221 They're illiquid. Highly levered. 414 00:28:00,514 --> 00:28:01,806 - They're broke. - Hm. 415 00:28:01,890 --> 00:28:06,728 It gets real ugly two years ago. This massive capital expenditure. 416 00:28:09,064 --> 00:28:11,066 You hated being a banker? 417 00:28:11,733 --> 00:28:14,361 - Yep. - Hm. 418 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 Hm. 419 00:28:18,240 --> 00:28:20,825 Mind you, no one suspected the Crown Prince was capable 420 00:28:20,909 --> 00:28:24,329 of stealing 500 million kronor from his own mum 421 00:28:24,413 --> 00:28:27,373 until I discovered the Queen of Sweden's plot 422 00:28:27,457 --> 00:28:29,157 - to have him committed. - Pardon me? 423 00:28:29,168 --> 00:28:32,004 - Cutty Sark, neat. On the house. - Oh, uh-- Ah. 424 00:28:32,880 --> 00:28:33,714 Ah. 425 00:28:35,799 --> 00:28:37,217 Hm, lovely. 426 00:28:37,509 --> 00:28:38,927 - What I did not know... - Hm. 427 00:28:39,011 --> 00:28:40,345 ...Is the prince 428 00:28:40,429 --> 00:28:43,598 could overhear my revelation from the palace privy. 429 00:28:43,682 --> 00:28:45,642 Damn 18th-century plumbing. 430 00:28:45,726 --> 00:28:47,102 Royal Guard was nowhere to be found. 431 00:28:47,186 --> 00:28:50,230 I had to chase the bloke myself. He left his trousers behind. 432 00:28:50,314 --> 00:28:52,107 So, you've seen the crown jewels, too. 433 00:28:52,191 --> 00:28:54,491 Well, you'd need a magnifying glass for that. 434 00:28:55,652 --> 00:28:57,278 We're relics. 435 00:28:57,362 --> 00:29:02,492 Now it's down to data trackers, cameras, facial recognition. 436 00:29:02,576 --> 00:29:03,827 Some cop at a computer... 437 00:29:03,911 --> 00:29:04,869 - Hm. - ...Would've caught the prince 438 00:29:04,953 --> 00:29:06,621 long before his fateful bowel movement. 439 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 - Miss the old days? - I miss nothing. 440 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 And expect less. 441 00:29:11,168 --> 00:29:13,128 Somethin' tells me 442 00:29:13,212 --> 00:29:16,048 people have a bad habit of underestimating you. 443 00:29:17,591 --> 00:29:21,678 An overlooked detective is on the fast track to the truth. 444 00:29:22,221 --> 00:29:23,514 You read my book. 445 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 I watched a lot of Columbo. 446 00:29:27,809 --> 00:29:29,509 - Oh, back on the clock. - Ah. 447 00:29:29,520 --> 00:29:31,896 I'll find you later. I have a few things to attend to. 448 00:29:31,980 --> 00:29:33,982 A lead toward your grand theory? 449 00:29:34,066 --> 00:29:36,151 If anything of substance arises, 450 00:29:36,235 --> 00:29:37,485 you will be the first to know. 451 00:29:37,569 --> 00:29:41,169 It is amazing the time a man is willing to waste proving himself right. 452 00:29:46,870 --> 00:29:47,787 You got my message. 453 00:29:47,871 --> 00:29:50,874 We need to work on your tradecraft. 454 00:29:50,958 --> 00:29:52,251 I found the files. 455 00:29:52,960 --> 00:29:56,588 - What have we learned? - Oh, nothing. It's a disaster. 456 00:29:57,923 --> 00:30:00,967 Llewellyn, pick up! Pick up! 457 00:30:06,098 --> 00:30:06,932 Honey? 458 00:30:08,642 --> 00:30:09,852 Leila? 459 00:30:10,686 --> 00:30:11,603 Babe? 460 00:30:14,398 --> 00:30:16,649 If they paid blackmail to anyone, they've hid it well. 461 00:30:16,733 --> 00:30:17,734 Nothin' dodgy in here. 462 00:30:17,818 --> 00:30:21,113 Just a classic three-generation family business. 463 00:30:21,363 --> 00:30:23,198 Very few survive past that. 464 00:30:23,282 --> 00:30:26,409 If the Chun family are keen on plunking cash down on this, 465 00:30:26,493 --> 00:30:28,995 - I certainly can't see why. - Mm. 466 00:30:29,079 --> 00:30:30,372 Hold on. 467 00:30:31,248 --> 00:30:32,666 May I? 468 00:30:33,709 --> 00:30:35,335 It's a bill of lading. 469 00:30:39,339 --> 00:30:41,939 But this has nothing to do with profits and losses. 470 00:30:41,967 --> 00:30:44,761 I don't think the Colliers know that this is in here. 471 00:30:44,845 --> 00:30:49,016 Two tons of Captionem Blue? What the fuck is that? 472 00:30:50,517 --> 00:30:52,519 I, I failed science. 473 00:30:53,187 --> 00:30:57,232 - B... minus. Still stings. - Mm. 474 00:30:58,192 --> 00:30:59,818 Captionem Blue. 475 00:31:00,611 --> 00:31:02,529 A banned ultra-bright pigment, 476 00:31:02,613 --> 00:31:05,281 invented so you could see highway signs at night. 477 00:31:05,365 --> 00:31:10,204 Clothing manufacturers liked it because it was cheap, didn't bleed. 478 00:31:10,913 --> 00:31:12,122 Peachy. 479 00:31:12,956 --> 00:31:18,295 Except it causes cancer, dementia, and all manner of knock-on ailments. 480 00:31:19,046 --> 00:31:22,757 It says it was banned in 1989. When's this receipt from? 481 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 - I, I can't make out the date. - Here, let me. 482 00:31:28,138 --> 00:31:31,141 Hey, you with Leila? 483 00:31:31,225 --> 00:31:34,352 No. Didn't make it to the pool. Got swept up in something. 484 00:31:34,436 --> 00:31:36,647 Hot French security guard something? 485 00:31:37,606 --> 00:31:40,608 - I'm with Rufus. - Oh... I'm sorry. 486 00:31:40,692 --> 00:31:42,152 Any progress on the case? 487 00:31:42,236 --> 00:31:43,529 No. 488 00:31:44,696 --> 00:31:45,531 No. 489 00:31:47,324 --> 00:31:48,824 How's it going with the Chuns? 490 00:31:48,825 --> 00:31:51,828 My entire side of the table is MIA. No one's answering their phones. 491 00:31:51,912 --> 00:31:54,122 Leila never turns hers on. 492 00:31:55,040 --> 00:31:56,708 It's fine. Everything's fine. 493 00:32:00,546 --> 00:32:02,088 Why didn't you want me to ask her about this? 494 00:32:02,172 --> 00:32:04,632 'Cause without a date on that document, it is meaningless. 495 00:32:04,716 --> 00:32:08,178 You wanted a smoking gun. Collier Mills was using banned chemicals. 496 00:32:08,262 --> 00:32:09,179 When? 497 00:32:09,263 --> 00:32:11,390 They were banned in 1989. 498 00:32:11,807 --> 00:32:14,017 Paper in your hand could be 40 years old. 499 00:32:14,977 --> 00:32:17,896 There's no telling if it is related to the fresh body downstairs. 500 00:32:17,980 --> 00:32:20,983 - It has to be related. - Perhaps, perhaps. 501 00:32:21,608 --> 00:32:25,528 But wanting a connection and proving it are different things. 502 00:32:25,612 --> 00:32:29,162 I can't prove that Danny saw this. I can't prove that it got him killed. 503 00:32:29,366 --> 00:32:33,411 I warned you not to enter the case with preconceptions. 504 00:32:33,495 --> 00:32:34,788 You want it all to be connected. 505 00:32:34,872 --> 00:32:36,748 You want it all to go back to your mother's case. 506 00:32:36,832 --> 00:32:40,251 - Of course, I do. - How many clues have passed you by 507 00:32:40,335 --> 00:32:42,337 because you've been focused on that? 508 00:32:42,629 --> 00:32:44,965 Anyone on this ship could've killed Danny. 509 00:32:45,257 --> 00:32:47,885 You've stopped paying attention. 510 00:33:07,988 --> 00:33:08,947 Mom? 511 00:33:17,831 --> 00:33:20,333 Mom... we need to talk. 512 00:33:20,417 --> 00:33:21,293 Like, now. 513 00:33:23,712 --> 00:33:24,588 Mom? 514 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 Celia Chun wants to-- 515 00:33:29,468 --> 00:33:30,593 Jesus fucking Christ! 516 00:33:30,677 --> 00:33:31,827 - Anna! Wait! - Oh, God! 517 00:33:31,845 --> 00:33:32,679 N-No, no! 518 00:33:32,679 --> 00:33:34,890 Anna, Anna, please! 519 00:33:35,849 --> 00:33:36,850 Fuck. 520 00:33:40,854 --> 00:33:42,272 How could we have been so careless? 521 00:33:42,356 --> 00:33:45,567 It's all right. Anna will understand. 522 00:33:45,651 --> 00:33:48,570 If this gets out, it will be the end of me. 523 00:33:48,654 --> 00:33:51,239 My church, my reputation. 524 00:33:51,323 --> 00:33:53,616 If my daughter knows one thing, 525 00:33:53,700 --> 00:33:57,538 it's how to keep... a secret. 526 00:34:03,961 --> 00:34:06,964 - Mm. - Katherine... we can't. 527 00:34:07,673 --> 00:34:10,676 - You're still married. - On paper. 528 00:34:11,134 --> 00:34:14,846 And... I was still married in the shower. 529 00:34:14,930 --> 00:34:17,683 Once it's resolved, we can be together. 530 00:34:20,185 --> 00:34:21,812 I can be patient. 531 00:34:22,938 --> 00:34:24,689 No, you can't. 532 00:34:24,773 --> 00:34:26,775 That's what I love about you. 533 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Mm. 534 00:34:30,153 --> 00:34:31,154 Mm. 535 00:34:50,716 --> 00:34:52,634 ♪ Ominous music plays ♪ 536 00:34:55,012 --> 00:34:57,347 I know the Jiangsu revamp was expensive, 537 00:34:57,431 --> 00:34:59,390 but it pays for itself in ten years. 538 00:34:59,474 --> 00:35:00,392 Okay? 539 00:35:00,851 --> 00:35:02,269 Look, I gotta go. 540 00:35:02,811 --> 00:35:04,437 Alright. I'll talk to you later, Eleanor. 541 00:35:04,521 --> 00:35:06,523 Hi. Sorry. You're here. 542 00:35:06,815 --> 00:35:09,025 And you're still working with Eleanor? 543 00:35:09,109 --> 00:35:10,902 - It's business. - Right. 544 00:35:10,986 --> 00:35:13,530 You know, people always say that, but it's almost never true. 545 00:35:13,614 --> 00:35:15,073 What do you know about business? 546 00:35:15,157 --> 00:35:16,324 I can spell it. 547 00:35:16,408 --> 00:35:17,784 Wow. 548 00:35:17,868 --> 00:35:19,285 We need an investor. 549 00:35:19,369 --> 00:35:21,371 Her grandmother has more money than God. 550 00:35:22,039 --> 00:35:22,956 What's Jiangsu? 551 00:35:23,040 --> 00:35:24,208 Do you actually care? 552 00:35:24,750 --> 00:35:25,709 I care about you. 553 00:35:26,668 --> 00:35:29,504 But, no, I'm bored already. I moved on. 554 00:35:29,588 --> 00:35:31,089 How's Leila? 555 00:35:32,508 --> 00:35:33,758 Oh, come see. 556 00:35:33,842 --> 00:35:36,428 Oh, just tell her that you left your cell phone in your car. 557 00:35:36,512 --> 00:35:39,556 Right, 'cause the 5G will zap her brain cells. 558 00:35:40,724 --> 00:35:42,016 On second thought, now you don't get to see her. 559 00:35:42,100 --> 00:35:43,726 Oh, no. Okay. I'm sorry. 560 00:35:43,810 --> 00:35:45,729 Sorry. I'll be nice. 561 00:35:46,230 --> 00:35:47,856 I will be nice. 562 00:35:49,274 --> 00:35:51,985 She hid a knife under the bed. 563 00:35:52,945 --> 00:35:53,946 Anna, 564 00:35:56,448 --> 00:35:57,866 are you okay in here? 565 00:35:58,992 --> 00:36:00,202 It's fine. 566 00:36:01,286 --> 00:36:04,623 Just need to remember to wear shoes in the house, that's all. 567 00:36:10,879 --> 00:36:13,882 ♪ Suspenseful music playing ♪ 568 00:37:03,557 --> 00:37:06,309 I hate everyone everywhere all the time. 569 00:37:06,393 --> 00:37:08,145 Of course, you do. 570 00:37:12,191 --> 00:37:14,025 I wish you wouldn't drink so much. 571 00:37:14,109 --> 00:37:17,112 - The doctor said-- - I take my vitamins with it. 572 00:37:17,446 --> 00:37:19,846 We're meeting with Celia Chun tomorrow. 573 00:37:19,865 --> 00:37:20,907 Mm. 574 00:37:20,991 --> 00:37:22,826 You don't have to say anything. I'll do all the talking. 575 00:37:22,910 --> 00:37:24,160 You wanna shut me up? 576 00:37:24,244 --> 00:37:27,748 I want you to sit there and show them that I'm in charge. 577 00:37:28,248 --> 00:37:29,875 You wanna shut me up. 578 00:37:31,335 --> 00:37:33,754 We have one chance, Dad. 579 00:37:34,588 --> 00:37:37,257 We make this deal or we go Chapter 11. 580 00:37:37,758 --> 00:37:39,384 And whose fault is that? 581 00:37:42,262 --> 00:37:45,515 You wanna play pin the tail on the asshole? 582 00:37:45,599 --> 00:37:49,019 Fine. I made decisions and now we're outta cash. 583 00:37:49,728 --> 00:37:52,481 But the mess I cleaned up was all you, Dad. 584 00:37:53,690 --> 00:37:55,317 I found the Chuns. 585 00:37:56,026 --> 00:37:57,861 I'm running this deal. 586 00:37:59,112 --> 00:38:01,656 I'm the only adult in this family, 587 00:38:01,740 --> 00:38:05,368 and I'll sell my fucking soul to bring Celia Chun back onside. 588 00:38:05,452 --> 00:38:06,787 There she is. 589 00:38:08,372 --> 00:38:09,998 My CEO. 590 00:38:11,708 --> 00:38:13,626 Not until you announce it. 591 00:38:26,974 --> 00:38:29,977 ♪ Suspenseful music playing ♪ 592 00:38:38,068 --> 00:38:42,030 This is Agent Hilde Eriksen, Interpol badge number 7160, 593 00:38:42,114 --> 00:38:44,783 signing on at nine AM, Friday, the 25th. 594 00:38:44,867 --> 00:38:48,704 I am assisted yet again by Rufus Cotesworth, civilian investigator. 595 00:38:49,663 --> 00:38:53,082 Now... I'm in the mood to go through people's things. 596 00:38:53,166 --> 00:38:54,292 After you. 597 00:39:05,095 --> 00:39:06,513 Where is Mr. Toussaint? 598 00:39:07,389 --> 00:39:09,307 Simon, Dominic. 599 00:39:09,391 --> 00:39:11,726 - Yes, Miss Goh? - Where's Jules? 600 00:39:11,810 --> 00:39:14,021 We asked everyone to be here for the search. 601 00:39:15,314 --> 00:39:17,316 I haven't seen him since last night. 602 00:39:19,568 --> 00:39:21,195 He's telling the truth. 603 00:39:22,112 --> 00:39:24,948 - How do you know? - Practice. 604 00:39:25,032 --> 00:39:27,451 We must search Mr. Toussaint's room. 605 00:39:50,474 --> 00:39:51,683 Cotesworth. 606 00:39:58,649 --> 00:39:59,650 Hm. 607 00:40:18,252 --> 00:40:19,253 Eriksen. 608 00:40:41,859 --> 00:40:44,986 This book was a gift... to you. 609 00:40:45,070 --> 00:40:46,988 My father gives me mystery books. 610 00:40:47,072 --> 00:40:48,323 Jules borrowed it. 611 00:40:48,615 --> 00:40:51,118 - He always gives them back. - Interesting. 612 00:40:51,910 --> 00:40:53,960 - I don't see how. - Of course, you don't. 613 00:40:54,371 --> 00:40:55,721 We'd like to see your room. 614 00:40:56,665 --> 00:40:58,115 You've already searched it. 615 00:41:02,087 --> 00:41:04,089 ♪ Ominous music playing ♪ 616 00:42:02,648 --> 00:42:05,098 I thought we were meeting with the whole family. 617 00:42:05,108 --> 00:42:06,735 Nope. Just me. 618 00:42:07,402 --> 00:42:10,321 And our entire corporate history, as requested. 619 00:42:10,405 --> 00:42:12,741 And required... by law. 620 00:42:13,367 --> 00:42:14,576 Obviously. 621 00:42:16,245 --> 00:42:18,247 ♪ Suspenseful music playing ♪ 622 00:42:22,584 --> 00:42:24,503 This is a waste of time. 623 00:42:37,558 --> 00:42:40,561 This one is not like the others. 624 00:42:43,689 --> 00:42:44,814 Are you a fan? 625 00:42:44,898 --> 00:42:47,650 Um... that's not mine. 626 00:42:49,945 --> 00:42:53,949 It turned out Jules Toussaint was an alias. 627 00:42:56,368 --> 00:42:58,370 Oh, fuck. 628 00:42:58,787 --> 00:43:01,247 The man running security on the Varuna 629 00:43:01,331 --> 00:43:05,460 had a rap sheet longer than an overwritten metaphor. 630 00:43:15,846 --> 00:43:20,893 He was just like Danny in that way. He made sure others underestimated him. 631 00:43:23,145 --> 00:43:25,981 Shh. 632 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 You shouldn't have come here. 633 00:43:30,652 --> 00:43:32,279 Our mistake. 634 00:43:32,779 --> 00:43:34,989 ♪ Common People by Pulp playing ♪ 635 00:43:35,073 --> 00:43:38,451 ♪ She came from Greece, she had a thirst for knowledge ♪ 636 00:43:38,535 --> 00:43:41,162 ♪ She studied sculpture at Saint Martin's College ♪ 637 00:43:41,246 --> 00:43:46,251 ♪ That's where I... caught her eye ♪ 638 00:43:49,046 --> 00:43:51,714 ♪ I wanna sleep with common people ♪ 639 00:43:51,798 --> 00:43:53,008 ♪ Like you ♪ 640 00:43:53,759 --> 00:43:56,302 ♪ Oh what else could I do ♪ 641 00:43:56,386 --> 00:44:00,766 ♪ And she just smiled and held my hand ♪ 642 00:44:01,600 --> 00:44:04,811 ♪ Rent a flat above a shop ♪ 643 00:44:04,895 --> 00:44:08,022 ♪ Cut your hair and get a job ♪ 644 00:44:08,106 --> 00:44:11,317 ♪ Smoke some fags and play some pool ♪ 645 00:44:11,401 --> 00:44:14,362 ♪ Pretend you never went to school ♪ 646 00:44:14,446 --> 00:44:17,866 ♪ But still you'll never la, la, la, la ♪ 647 00:44:17,950 --> 00:44:20,493 ♪ Oh, la, la, la, la ♪ 648 00:44:20,577 --> 00:44:22,328 ♪ Oh you ♪ 649 00:44:22,412 --> 00:44:26,124 ♪ Song fades out ♪ 46256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.