All language subtitles for Danny the Champion of the World (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,390 --> 00:00:26,381 (Flapping overhead) 2 00:00:28,190 --> 00:00:30,465 (Gunfire) 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,501 (Whistle) 4 00:02:36,950 --> 00:02:38,941 (Pheasants coo) 5 00:03:09,390 --> 00:03:11,381 (Tyres screech) 6 00:04:16,670 --> 00:04:18,149 A-ha. 7 00:04:29,110 --> 00:04:31,101 Hmm. 8 00:04:37,190 --> 00:04:41,627 - See you soon, William. - (Man) Bye, Doc. See you soon. 9 00:04:45,630 --> 00:04:48,349 Who? Oh, yes! Good, good. 10 00:04:54,550 --> 00:04:57,940 - There, Danny, thank you. - l checked the oil. 11 00:04:57,990 --> 00:05:00,185 Oh, you've done it? That's good. 12 00:05:16,270 --> 00:05:18,465 (Starts engine) 13 00:05:34,830 --> 00:05:37,025 Well, it is! 14 00:05:43,910 --> 00:05:45,901 Where's reverse? 15 00:06:01,110 --> 00:06:03,021 (Tyres screech) 16 00:06:08,230 --> 00:06:09,788 (Tyres screech) 17 00:06:11,390 --> 00:06:13,506 You idiot! Why don't you watch - 18 00:06:19,270 --> 00:06:21,022 Well done, Dan. 19 00:06:26,470 --> 00:06:28,301 Seems like a bright lad. 20 00:06:28,350 --> 00:06:31,023 - My name's...Hazell. 21 00:06:31,070 --> 00:06:33,459 Correct. (Chuckles) 22 00:06:33,510 --> 00:06:36,582 - Already famous round here, am l? - Notorious. 23 00:06:36,630 --> 00:06:41,021 That's what l like about the country. Everybody knows everybody. 24 00:07:00,030 --> 00:07:03,227 ls there somewhere more private we could talk? 25 00:07:13,310 --> 00:07:15,778 l'm not complaining. Business is business. 26 00:07:29,870 --> 00:07:33,988 l've got one of the finest pheasant shoots in England here. 27 00:07:47,270 --> 00:07:50,068 All right, 2,500 - but that's my top whack. 28 00:07:54,550 --> 00:07:59,180 l don't know how to say it more clearly. Come on, Dan, give me the grease gun. 29 00:08:08,430 --> 00:08:11,263 How much do you make on this place? Eh? 30 00:08:11,310 --> 00:08:14,347 Ten, maybe 12 quid a week, if you're lucky? 31 00:08:14,390 --> 00:08:19,464 l'm offering you a small fortune. The opportunity of a lifetime. 32 00:08:20,350 --> 00:08:25,470 What about the boy there? Shouldn't you be thinking about his future? 33 00:08:27,750 --> 00:08:30,583 Do you think we should sell, Danny? 34 00:08:34,870 --> 00:08:39,022 - You see, we're happy here. - l think l should warn you... 35 00:08:40,230 --> 00:08:45,099 ..l always get what l want, one way or another. 36 00:08:45,150 --> 00:08:48,187 No one can have everything they want. 37 00:08:58,950 --> 00:09:00,941 We'll see about that. 38 00:09:19,030 --> 00:09:22,181 Where the Big Friendly Giant could hear things. 39 00:09:22,230 --> 00:09:27,145 Oh, yes. Your mother always loved stories about giants, too. 40 00:09:33,470 --> 00:09:37,429 He could hear the tread of a ladybird walking across a leaf. 41 00:09:41,270 --> 00:09:44,865 as they scurried about under the soil, gossiping. 42 00:09:45,630 --> 00:09:49,828 You see, my love, there's a whole world of sound around us 43 00:09:49,870 --> 00:09:52,782 that we can't hear because our ears - 44 00:09:52,830 --> 00:09:55,025 - Dad? - What? 45 00:10:15,430 --> 00:10:17,227 While we were fighting, 46 00:10:17,270 --> 00:10:20,501 he was making money out of everybody else's misery. 47 00:10:24,590 --> 00:10:26,660 l suppose he is, sort of. 48 00:10:27,510 --> 00:10:30,627 But l reckons as how you and l are match enough for 'im. 49 00:10:49,470 --> 00:10:51,461 (Birds twitter) 50 00:11:28,230 --> 00:11:29,663 - Morning. - Morning. 51 00:11:32,470 --> 00:11:34,461 (Children chatter) 52 00:11:38,590 --> 00:11:41,423 - lt's his bill for the tyre. - OK. 53 00:11:41,470 --> 00:11:43,506 - Danny? - Yeah? 54 00:11:51,110 --> 00:11:53,101 (Children talk and shout) 55 00:12:29,270 --> 00:12:32,307 ♪ ..we ought to ask 56 00:12:32,350 --> 00:12:36,309 ♪ Room to deny ourselves 57 00:12:36,350 --> 00:12:43,904 ♪ A road to bring us daily nearer God 58 00:12:45,030 --> 00:12:50,343 ♪ Only, O Lord, in Thy dear love 59 00:12:50,390 --> 00:12:55,703 ♪ Fit us for perfect rest above 60 00:12:56,270 --> 00:13:01,902 ♪ And help us this and every day 61 00:13:08,750 --> 00:13:13,824 ♪ Amen ♪ 62 00:13:23,110 --> 00:13:28,423 Boys and girls, you'll no doubt have noticed a new face here this morning. 63 00:13:29,390 --> 00:13:33,668 lt's my pleasure to introduce Mr Lancaster. 64 00:13:34,510 --> 00:13:36,626 Wha... What? 65 00:13:37,830 --> 00:13:39,661 Erm... 66 00:13:44,190 --> 00:13:46,909 He'll be taking the senior class. 67 00:13:49,550 --> 00:13:51,586 (Reluctant clapping) 68 00:14:11,390 --> 00:14:16,908 Erm... Did you not learn to knock before entering a room, lad? 69 00:14:22,110 --> 00:14:27,628 Thank you. l... Erm... l take a wee nip now and again, understand? 70 00:14:27,670 --> 00:14:28,864 Course. 71 00:14:36,470 --> 00:14:38,586 Nobody knows. 72 00:14:42,630 --> 00:14:44,621 Right, well, off you go, then. 73 00:15:01,750 --> 00:15:03,741 - (Floor creaks) - Boy! 74 00:15:10,790 --> 00:15:13,748 - You're late. - Sorry, sir. 75 00:15:13,790 --> 00:15:15,587 Name? 76 00:15:15,630 --> 00:15:17,461 Danny, sir. 77 00:15:21,510 --> 00:15:24,707 Well... Smith. 78 00:15:32,870 --> 00:15:38,342 it's a boy who attempts to sneak and creep into my classroom 79 00:15:38,390 --> 00:15:41,541 like a nasty little snake. 80 00:15:42,510 --> 00:15:45,149 - Do you understand? - Yes, sir. 81 00:16:05,870 --> 00:16:09,385 l want to make one thing very clear. 82 00:16:12,630 --> 00:16:16,418 l will not tolerate any breaches of the school rules. 83 00:16:17,150 --> 00:16:18,583 Punctuality. 84 00:16:20,390 --> 00:16:21,823 Order. 85 00:16:22,750 --> 00:16:24,183 Discipline. 86 00:16:30,590 --> 00:16:32,945 And l know how to get it. 87 00:17:05,470 --> 00:17:08,382 Some garage owners top up with low-grade fuel 88 00:17:08,430 --> 00:17:10,421 in their high-grade tanks. 89 00:17:23,310 --> 00:17:28,338 No, it's not. A couple of your chaps were here two weeks ago. 90 00:17:46,870 --> 00:17:51,466 All right. There's a horrible new master called Captain Lancaster. 91 00:18:08,430 --> 00:18:10,386 (Man's voice on phone) 92 00:18:16,950 --> 00:18:19,384 You let me worry about that. 93 00:18:41,590 --> 00:18:44,150 - Putting you through. - (Man) 489. 94 00:18:58,830 --> 00:19:00,821 (Birds squawk) 95 00:20:04,230 --> 00:20:06,221 Dad? 96 00:20:31,830 --> 00:20:32,979 Dad? 97 00:20:33,030 --> 00:20:35,021 (Sign creaks) 98 00:20:58,830 --> 00:21:01,788 Dad? Where are you? 99 00:21:33,110 --> 00:21:35,066 (William) Danny? 100 00:21:37,350 --> 00:21:40,626 Where have you been? l thought something terrible had happened. 101 00:21:40,670 --> 00:21:42,661 Oh, sweetheart. 102 00:21:48,070 --> 00:21:53,428 l shouldn't have done it. l didn't think you'd wake up. You never do. 103 00:21:53,470 --> 00:21:56,268 Done what, Dad? Where have you been? 104 00:21:56,310 --> 00:22:00,542 - l've been up to Hazell's woods. - But that's miles! Why? 105 00:22:02,670 --> 00:22:04,661 Why? 106 00:22:07,670 --> 00:22:09,740 Do you know what poaching is? 107 00:22:10,750 --> 00:22:13,218 You mean... catching things? 108 00:22:13,270 --> 00:22:15,659 Well... lt's rather more than that. 109 00:22:15,710 --> 00:22:18,099 lt's going out to the woods at night 110 00:22:18,150 --> 00:22:21,665 and coming home with a nice fat pheasant for the pot. 111 00:22:21,710 --> 00:22:23,860 - But that's stealing. - What? 112 00:22:37,150 --> 00:22:39,539 How would you like a midnight feast? 113 00:22:40,830 --> 00:22:46,223 And l will explain to you the mysterious art of poaching. 114 00:22:46,270 --> 00:22:47,783 (Sizzling) 115 00:22:47,830 --> 00:22:50,902 Well, now, once upon a time... 116 00:22:50,950 --> 00:22:52,303 Dad! 117 00:23:08,910 --> 00:23:10,707 But that was ages ago. 118 00:23:10,750 --> 00:23:14,265 No, not so long ago. ln your grandfather's day. 119 00:23:14,310 --> 00:23:19,430 And then, when things got better, people continued poaching because... 120 00:23:20,470 --> 00:23:26,500 Well, because...it's one of the most exciting, difficult sports there is. 121 00:23:28,310 --> 00:23:31,382 The pheasants belong to somebody, don't they? 122 00:23:34,150 --> 00:23:38,746 Legally, they belong to the person whose land they're on at the time. 123 00:23:56,310 --> 00:23:58,983 l hate organised shoots like Hazell's! 124 00:24:02,430 --> 00:24:06,901 Do you know why he's got so many pheasants? He buys them as chicks. 125 00:24:15,030 --> 00:24:19,501 On the day of the shoot, an army of beaters crashes through the wood 126 00:24:29,990 --> 00:24:33,062 Poaching is quite a different matter. 127 00:24:43,150 --> 00:24:45,141 And there's the added spice 128 00:24:48,710 --> 00:24:51,588 Guns? They wouldn't shoot you, would they? 129 00:24:51,630 --> 00:24:56,909 Hazell's keepers might. ln the old days they peppered your backside. 130 00:24:56,950 --> 00:24:59,942 Your grandpa had a backside like a pin-cushion. 131 00:24:59,990 --> 00:25:01,821 Grandpa was a poacher? 132 00:25:03,030 --> 00:25:07,945 He studied the art of poaching like... like a scientist. 133 00:25:09,590 --> 00:25:12,980 He discovered one of the great secrets of poaching. 134 00:25:20,470 --> 00:25:23,030 - No, Danny, it's a secret. - Please! 135 00:25:24,070 --> 00:25:26,061 Well... 136 00:25:33,590 --> 00:25:35,979 Pass it on, so to speak. 137 00:25:58,630 --> 00:26:01,383 (Echo) Pheasants love raisins... 138 00:26:08,950 --> 00:26:12,659 (William) Now keep very still. Don't let them see you. 139 00:26:17,990 --> 00:26:20,299 Not as much as pheasants, though. 140 00:26:22,310 --> 00:26:25,905 They adore them. My old dad didn't stop there. 141 00:26:36,710 --> 00:26:38,860 Watch that one. 142 00:26:46,030 --> 00:26:48,021 (Chickens cluck) 143 00:26:55,190 --> 00:26:57,260 Do anything you like to her. 144 00:26:58,590 --> 00:27:00,706 She won't move. 145 00:27:05,310 --> 00:27:09,223 That's the beauty of it. That's the poetry. 146 00:27:16,350 --> 00:27:19,228 The Sticky Hat, my old dad used to call it. 147 00:27:20,390 --> 00:27:24,429 lt's a landmark invention in the history of poaching. 148 00:27:26,350 --> 00:27:29,342 Hello, that sounds like business. Come on. 149 00:27:31,590 --> 00:27:33,581 (Engine rattles) 150 00:27:36,630 --> 00:27:38,621 - (Engine backfires) - Oh-oh. 151 00:27:40,670 --> 00:27:42,661 Who's this? 152 00:27:49,790 --> 00:27:51,781 Danny, l've got a job for you. 153 00:27:52,670 --> 00:27:55,104 But not until l tip you the wink. 154 00:28:07,190 --> 00:28:11,866 District Council Child Welfare Department. This is Mr Parker. 155 00:28:11,910 --> 00:28:14,470 - Housing. - Good morning. 156 00:28:14,510 --> 00:28:16,660 Now, Mr Smith... 157 00:28:16,710 --> 00:28:19,304 - We've had a... - A report. 158 00:28:30,070 --> 00:28:32,868 - Living accommodation? - Round the back. 159 00:28:32,910 --> 00:28:35,743 - l'd be happy to show you round. - l see. 160 00:28:35,790 --> 00:28:39,783 l'm glad you're adopting a responsible attitude. 161 00:29:28,270 --> 00:29:30,067 (Chicken clucks) 162 00:29:41,270 --> 00:29:43,989 A tin tub to wash in. A hole in the ground to... 163 00:29:48,710 --> 00:29:51,178 l do. ln this day and age, especially. 164 00:29:53,310 --> 00:29:57,667 You didn't send Danny to school until he was seven and a half. 165 00:29:57,710 --> 00:30:00,907 Now, are you aware of the legal requirement? 166 00:30:00,950 --> 00:30:04,659 Yes, l'm perfectly well aware. l taught Danny myself. 167 00:30:08,830 --> 00:30:13,221 The law is quite clear. Attendance at a school is compulsory. 168 00:30:13,270 --> 00:30:17,104 Unless alternative instruction is provided by a qualified teacher. 169 00:30:19,630 --> 00:30:22,349 - l taught full-time before the war. - Oh. 170 00:30:23,430 --> 00:30:27,628 Well, did it never occur to you that Danny might benefit 171 00:30:27,670 --> 00:30:31,788 from the companionship of children his own age? 172 00:30:31,830 --> 00:30:33,821 (Sighs) 173 00:30:45,590 --> 00:30:48,900 This is criminal damage. l shall prosecute. l... 174 00:30:48,950 --> 00:30:52,989 She sounded a bit rough. Do you have trouble starting her? 175 00:30:58,750 --> 00:31:02,709 Fuel pump's a bit wonky. l can fix it but it really needs a new one. 176 00:31:30,110 --> 00:31:33,102 l know l should have asked you first but... 177 00:31:51,030 --> 00:31:53,021 He was all l had. 178 00:32:01,830 --> 00:32:03,422 Fine-looking girl. 179 00:32:32,870 --> 00:32:34,861 lf you'd like to try it. 180 00:33:00,670 --> 00:33:03,184 Well, l'm convinced. 181 00:33:22,190 --> 00:33:25,978 but if l were you, l'd hang on to this bit of land of yours. 182 00:33:27,070 --> 00:33:30,267 Say no more. Mum's the word, eh? 183 00:34:04,390 --> 00:34:06,540 - Dad? - Yes? 184 00:34:12,270 --> 00:34:14,340 Not since your mother died. 185 00:34:16,470 --> 00:34:19,223 l made a vow then that l wouldn't go out poaching 186 00:34:19,270 --> 00:34:21,704 until you were old enough to be left. 187 00:34:21,750 --> 00:34:25,584 l'm old enough now. You can go out whenever you like. 188 00:34:26,990 --> 00:34:30,221 - Do you mean that? - As long as you tell me. 189 00:34:30,270 --> 00:34:32,147 Of course l will. 190 00:34:35,070 --> 00:34:36,981 (Man's voice on phone) 191 00:34:37,030 --> 00:34:39,100 So, what happened, then? 192 00:34:58,590 --> 00:35:02,378 Yeah. Yes, l suppose that could be arranged. Goodbye. 193 00:35:12,310 --> 00:35:14,301 We'll see about that. 194 00:35:22,230 --> 00:35:26,382 (William) Weasel, Danny. You missed it. lt went down there. 195 00:35:30,990 --> 00:35:35,063 A mother weasel will fight to the death to protect her young. 196 00:35:35,110 --> 00:35:38,068 Even against a fox 100 times bigger than her. 197 00:35:44,750 --> 00:35:47,184 (Squealing) 198 00:35:47,230 --> 00:35:48,743 Come on. 199 00:35:59,110 --> 00:36:01,101 (Screeches) 200 00:36:02,830 --> 00:36:04,946 (William) Barbaric. 201 00:36:16,630 --> 00:36:18,985 - (Rabbit squeals) - Ssh! 202 00:36:19,030 --> 00:36:20,622 Come on, come on. 203 00:36:23,790 --> 00:36:25,064 (Rabbit squeals) 204 00:36:25,110 --> 00:36:27,544 Ssh... lt's a vile thing. 205 00:36:27,590 --> 00:36:30,229 Just what you'd expect from Hazell. 206 00:36:41,990 --> 00:36:43,503 Dad! 207 00:36:46,070 --> 00:36:48,061 - Oh, no! - Come on, Dan. 208 00:36:56,390 --> 00:36:58,950 (Scales being played on instruments) 209 00:37:29,350 --> 00:37:31,341 Come here. 210 00:37:40,070 --> 00:37:44,507 Now, what did l say about unpunctuality? Hm? 211 00:37:47,230 --> 00:37:52,020 1 ,000 lines by tomorrow morning. Now get to your place. 212 00:37:59,750 --> 00:38:02,105 - Hi, Dad. - Hi, Danny. 213 00:38:20,190 --> 00:38:22,465 Suppose l'd better get on with it. 214 00:38:47,470 --> 00:38:50,906 l thought l might go out again tonight. ls that all right? 215 00:38:57,790 --> 00:39:00,099 l'll be back by nine. Don't wait up. 216 00:39:01,910 --> 00:39:04,060 Lights out and bed at eight. Promise? 217 00:39:05,470 --> 00:39:08,303 - You will be back? - Of course l will. 218 00:39:11,630 --> 00:39:14,019 Don't worry. They won't. 219 00:39:42,270 --> 00:39:45,148 (William) l'll be back by nine. don't wait up. 220 00:40:52,950 --> 00:40:54,508 (Engine starts) 221 00:41:10,830 --> 00:41:12,821 (Gears crunch) 222 00:41:21,070 --> 00:41:23,061 (Engine judders) 223 00:41:30,870 --> 00:41:32,861 Come on! Lights! 224 00:42:44,630 --> 00:42:46,621 (Engine stalls) 225 00:42:56,070 --> 00:42:58,061 (Handbrake on) 226 00:43:29,510 --> 00:43:31,501 (Police bell rings) 227 00:44:22,870 --> 00:44:24,861 (Police bell rings) 228 00:44:31,950 --> 00:44:33,941 (Bell fades) 229 00:44:54,070 --> 00:44:56,061 (Bird squawks) 230 00:45:46,030 --> 00:45:48,021 (Snapping sound) 231 00:46:11,430 --> 00:46:13,819 He doesn't pay us fancy wages, does he? 232 00:46:32,390 --> 00:46:36,622 (Second man) You're right. Do you no good to hide your face! 233 00:46:38,950 --> 00:46:41,862 We've got you now, my lad. (Laughs) 234 00:46:52,030 --> 00:46:55,784 l've a pretty good idea who we've got down there. Come on. 235 00:46:58,470 --> 00:47:01,780 lf he could get out, he'd have got out, wouldn't he? 236 00:47:32,590 --> 00:47:37,266 l think l've broken my ankle. l don't know how l can get out. 237 00:47:38,630 --> 00:47:40,621 There's a tow rope in the Austin. 238 00:48:11,910 --> 00:48:13,901 (♪ Lively jazz from inside) 239 00:48:17,150 --> 00:48:19,141 (Hazell whistles) 240 00:48:54,470 --> 00:48:57,667 - Oh! - Are you all right? 241 00:48:58,830 --> 00:49:00,627 (Owl hoots) 242 00:49:03,550 --> 00:49:05,586 Give us your arm... 243 00:49:18,670 --> 00:49:21,138 Pull, Dan. Come on! 244 00:50:37,670 --> 00:50:40,787 Give it more acceleration. lt's skidding. 245 00:50:48,590 --> 00:50:50,626 Go on. Good boy. 246 00:50:58,910 --> 00:51:01,470 Good, good. Keep going. 247 00:51:27,670 --> 00:51:30,343 Woo-hoo! 248 00:51:34,150 --> 00:51:37,779 - lt was that beggar from the garage. - Course it was. 249 00:51:47,590 --> 00:51:51,981 Yes, l want him. l don't care how you get him, just get him! 250 00:51:52,990 --> 00:51:55,629 100 quid apiece in it for you when you do. 251 00:52:12,990 --> 00:52:17,347 Yes. Well, they're...they're on their way. 252 00:52:22,590 --> 00:52:25,024 You ought to take something for the pain. 253 00:52:25,070 --> 00:52:29,666 - This'll do me. - You can be too stoical, you know. 254 00:52:36,870 --> 00:52:39,748 Oh, er... Sorry, Dan, you didn't hear that. 255 00:52:53,310 --> 00:52:57,542 lmagine. lt's disgraceful. Utterly, utterly disgraceful! 256 00:52:59,910 --> 00:53:02,026 - (Bicycle bell rings) - A-ha. 257 00:53:13,670 --> 00:53:16,468 Ooh... Do look nasty. 258 00:53:16,510 --> 00:53:18,148 ls it broken? 259 00:53:44,150 --> 00:53:47,620 Can you account for your whereabouts last night? 260 00:53:48,910 --> 00:53:54,348 The suspect replied that he was at home all night. 261 00:54:16,630 --> 00:54:19,349 That'll be your ambulance, Doctor. 262 00:54:42,870 --> 00:54:44,428 (Mouths) 263 00:54:59,070 --> 00:55:03,939 They'll just set the bone, plaster him up, and he'll be as right as rain. 264 00:55:03,990 --> 00:55:06,299 (Policeman) Right, l'll be off now, then. 265 00:55:11,609 --> 00:55:13,600 (Thunder) 266 00:55:15,209 --> 00:55:17,200 (Pouring rain outside) 267 00:55:18,169 --> 00:55:20,239 (Thunder) 268 00:55:23,569 --> 00:55:25,560 (Car horn) 269 00:55:37,529 --> 00:55:39,520 A bit woozy. 270 00:55:41,609 --> 00:55:44,077 - l got up at two. - Got up at two? 271 00:55:53,049 --> 00:55:55,040 l'm getting wet, Rabbetts! 272 00:56:06,129 --> 00:56:08,802 - Look here, you listen to me! - No, you listen to me! 273 00:56:12,849 --> 00:56:14,407 What do you take me for? 274 00:56:14,449 --> 00:56:17,964 l'm warning you, Smith. You trespass again, you're gonna get shot. 275 00:56:20,129 --> 00:56:23,326 You've got money so you think you've got right to... 276 00:56:36,289 --> 00:56:40,282 - Summons the beggar. - No. l want to catch him red-handed. 277 00:56:40,329 --> 00:56:43,685 - But he might not try it again. - Course he will. 278 00:56:48,889 --> 00:56:51,278 And when we get him, boys, 279 00:56:51,329 --> 00:56:55,288 we'll see what he'll take for this precious garage of his. 280 00:56:55,329 --> 00:56:57,320 (Laughs) 281 00:57:35,609 --> 00:57:37,600 Thank you very much. 282 00:57:42,929 --> 00:57:45,887 Oh, no, no, no. No, honestly. 283 00:57:45,929 --> 00:57:49,285 Oh, yes, yes, yes, honestly. Straight away, too. 284 00:57:50,249 --> 00:57:52,126 Go on, Dad. 285 00:58:14,849 --> 00:58:16,840 (Whispers) Hey, Danny! 286 00:58:26,009 --> 00:58:27,965 Stand up. 287 00:58:34,649 --> 00:58:35,798 Smith. 288 00:58:36,929 --> 00:58:38,157 Up. 289 00:58:57,889 --> 00:58:59,880 Come out here, both of you. 290 00:59:20,849 --> 00:59:22,441 (Creaking) 291 00:59:52,369 --> 00:59:54,564 - (Loud crack) - (Children gasp) 292 00:59:56,009 --> 00:59:58,569 Smith, l haven't finished yet. 293 01:00:07,449 --> 01:00:09,440 (Snoddy) Captain Lancaster! 294 01:00:14,009 --> 01:00:18,400 l'd like a word with you, immediately, if you please. 295 01:00:46,609 --> 01:00:51,763 that l will not tolerate any form of corporal punishment in my school. 296 01:00:51,809 --> 01:00:55,848 l was perfectly within my rights. The boys were cheating. 297 01:01:00,889 --> 01:01:02,083 Ah, right. 298 01:01:09,449 --> 01:01:11,804 The rest of you, sit down. Sit down. 299 01:01:25,969 --> 01:01:27,960 Now then... 300 01:02:02,729 --> 01:02:07,598 lf l catch you using the cane ever again in my school 301 01:02:07,649 --> 01:02:09,685 you'll be out on your ear. 302 01:02:11,129 --> 01:02:13,120 ls that understood? 303 01:02:48,609 --> 01:02:51,681 Ow! Damn this nut! 304 01:02:57,609 --> 01:02:59,600 Try this one. 305 01:03:01,209 --> 01:03:03,723 What's the matter with your hand? 306 01:03:12,769 --> 01:03:14,760 Who did this? 307 01:03:16,249 --> 01:03:18,558 - Who did this, Danny? - Dad... 308 01:03:19,849 --> 01:03:22,317 Was it Lancaster? 309 01:03:22,369 --> 01:03:25,964 - He thought me and Sid were cheating. - Cheating? You? 310 01:03:30,209 --> 01:03:33,326 - To see Captain Lancaster. - Please don't! Please! 311 01:03:37,289 --> 01:03:40,361 lt'll make him think before he lays a hand on a child again. 312 01:03:40,409 --> 01:03:43,128 - l'll hate you if you do it! - Danny... 313 01:04:27,569 --> 01:04:30,402 The local bigwigs and the toffs down from London. 314 01:04:55,809 --> 01:04:59,688 - He'd never show his face again. - lt's a fantastic idea! 315 01:05:25,969 --> 01:05:31,362 (doctor's voice) And now, William, this is to make you sleep. 316 01:05:33,049 --> 01:05:35,165 Tea on? 317 01:05:44,969 --> 01:05:50,327 lt's... lt's...absolutely...flabbergasting! 318 01:05:50,369 --> 01:05:55,727 lf it works, it would make Danny the all-time champion of the world. 319 01:06:03,609 --> 01:06:07,602 l think it will require a little...a little planning. 320 01:06:12,009 --> 01:06:14,239 Afternoon, Snoddy. 321 01:06:16,769 --> 01:06:19,158 Would you be free tomorrow? 322 01:06:26,009 --> 01:06:30,764 - How many have you got? - l don't know. 20 or 30, l suppose. 323 01:06:36,169 --> 01:06:38,160 We'll take the lot. 324 01:06:59,489 --> 01:07:04,358 (William) This should just put them to sleep for a day and a night. 325 01:07:08,609 --> 01:07:10,600 Then we'll snuff them. 326 01:07:13,889 --> 01:07:15,880 Easy as pie. 327 01:07:31,889 --> 01:07:33,880 Let's have a go! 328 01:08:24,609 --> 01:08:28,284 You should go to bed, my love. l've got all tomorrow. 329 01:08:29,649 --> 01:08:31,844 l'll close up for the day. 330 01:08:57,369 --> 01:08:59,564 (Cockerel crows) 331 01:08:59,609 --> 01:09:02,077 Come on, Dan, finish that up. 332 01:09:02,129 --> 01:09:04,563 Come straight back after school. 333 01:09:04,609 --> 01:09:08,602 lf we're not in the woods by sunset, we'll be too late. Danny! 334 01:09:09,809 --> 01:09:11,800 Go on. Off you go. 335 01:09:23,169 --> 01:09:25,160 (Clip snaps shut) 336 01:10:06,929 --> 01:10:11,719 We'll have to wake you up a bit, won't we? Stay behind after the bell. 337 01:10:11,769 --> 01:10:15,808 - But, sir, l've got to get home. - You'll do as you're told, boy. 338 01:10:20,169 --> 01:10:22,160 (Cheering) 339 01:10:54,449 --> 01:10:57,725 Please, sir, l'll do any punishment - l can't be late tonight. 340 01:11:01,569 --> 01:11:03,799 At the double! 341 01:11:14,329 --> 01:11:18,561 Come on, boy! Pick those feet up! Hup hup hup hup hup! 342 01:11:39,849 --> 01:11:41,840 (Clock chimes) 343 01:12:24,809 --> 01:12:26,800 Smith! 344 01:12:58,049 --> 01:13:02,440 Captain Lancaster! What on earth are you doing, man? 345 01:13:03,409 --> 01:13:05,604 l'm... He was... 346 01:13:10,689 --> 01:13:13,681 Most disgusting shambles l've ever seen! 347 01:13:20,009 --> 01:13:22,000 l'm resigning! 348 01:13:22,049 --> 01:13:25,007 - Do you hear me? As of now! - Oh, good. 349 01:13:57,409 --> 01:13:59,400 (Men's voices in distance) 350 01:14:25,969 --> 01:14:28,802 - Nah. - What's that? 351 01:14:50,609 --> 01:14:52,600 Ah-ah. This way, this way. 352 01:16:01,449 --> 01:16:05,158 l'm not standing here all night on the wages l get paid. 353 01:16:13,929 --> 01:16:15,920 (Sighs) 354 01:16:18,809 --> 01:16:21,642 (William whispers) You all right, Danny? 355 01:16:24,889 --> 01:16:26,959 Let's see your hand. 356 01:17:05,689 --> 01:17:08,886 Maybe there's something we haven't thought of. 357 01:17:14,049 --> 01:17:16,404 - Give it time. - What? 358 01:17:16,449 --> 01:17:18,440 Give it time. 359 01:17:24,289 --> 01:17:26,280 (Bird squawks) 360 01:17:53,089 --> 01:17:55,080 (Thud) 361 01:18:05,449 --> 01:18:07,440 Come on, Dan. 362 01:18:17,769 --> 01:18:19,760 (Laughs) 363 01:19:50,569 --> 01:19:54,721 That's the last. l can hardly believe it! (Laughs) 364 01:19:54,769 --> 01:19:56,760 Man, it's historic! 365 01:20:03,329 --> 01:20:08,119 Oh, yes, l think it's... Er... Well... (Laughs) 366 01:20:13,889 --> 01:20:15,880 What do you think we should do, Danny? 367 01:20:23,089 --> 01:20:25,239 Well said, lad. 368 01:20:25,289 --> 01:20:28,281 (William) Danny, we've got to spread the good news. 369 01:20:51,929 --> 01:20:53,920 OK, let's let it go. 370 01:20:55,489 --> 01:20:58,401 - (Doctor) Oh... - lt's a good one, Danny. 371 01:21:00,689 --> 01:21:03,487 (William) This will let the village know. 372 01:21:17,649 --> 01:21:21,324 - What does it mean? - Means they did it. Got the lot. 373 01:21:55,569 --> 01:21:57,161 - Harry Standon. - Here. 374 01:21:57,209 --> 01:21:59,200 (Laughs) 375 01:22:09,089 --> 01:22:14,288 What the devil does Hazell think this is? A wedding? 376 01:22:18,249 --> 01:22:20,843 Punch at a shoot? (Laughs) Good God! 377 01:22:23,769 --> 01:22:28,320 - Ah! Morning, Hazell. - Lord Claybury. Sir Charles. 378 01:22:28,369 --> 01:22:32,408 - Expecting a record bag today. - We'll try not to disappoint you. 379 01:22:36,129 --> 01:22:38,165 Morning, Claybury. 380 01:22:53,649 --> 01:22:58,245 - l'm impressed, Victor. - How impressed? 381 01:23:00,929 --> 01:23:03,568 Claybury, for instance. He'll go mad. 382 01:23:19,249 --> 01:23:21,968 What about this plot here? 383 01:23:22,009 --> 01:23:25,763 - Garage, smallholding, whatever it is. - l've got it. 384 01:23:33,289 --> 01:23:36,998 lt's the key to the whole thing, or didn't the owner know? 385 01:23:45,249 --> 01:23:49,765 All right, Victor. l think l can persuade the board. 386 01:23:59,049 --> 01:24:03,725 What's the best stand for the first drive, Rabbetts? 387 01:24:03,769 --> 01:24:06,488 - That'll be number four. - Number four. 388 01:24:07,329 --> 01:24:11,800 Listen. First drive's through Home Woods to the house. Everybody know it? 389 01:24:44,609 --> 01:24:46,281 Number seven. 390 01:24:57,049 --> 01:24:59,165 Get up! Over there. 391 01:25:06,209 --> 01:25:08,200 Get those birds up! 392 01:25:26,849 --> 01:25:28,567 What's going on? 393 01:25:35,049 --> 01:25:37,040 (All shout) 394 01:25:55,329 --> 01:25:57,843 - Where are the birds? - Don't know, sir. 395 01:25:59,489 --> 01:26:01,480 There he is now, sir. Excuse me. 396 01:26:23,649 --> 01:26:26,163 (Rabbetts) l can't understand it. 397 01:26:28,529 --> 01:26:29,928 What's going on? 398 01:26:43,489 --> 01:26:47,277 ls that all you have to offer us, Hazell? One sparrow? 399 01:27:01,969 --> 01:27:03,766 (All laugh) 400 01:27:03,809 --> 01:27:05,800 (Doctor) l know... 401 01:27:08,529 --> 01:27:10,520 (Car approaches) 402 01:27:14,569 --> 01:27:17,527 - Nothing in the lower quarter. - What do you mean, nothing? 403 01:27:32,129 --> 01:27:36,520 (Doctor) Never enjoyed anything so much in all my life. 404 01:27:38,129 --> 01:27:40,120 (Pheasants squawk) 405 01:27:51,209 --> 01:27:53,200 Oh, they're waking up! 406 01:28:01,409 --> 01:28:03,639 They'll shoot us too if they see them. 407 01:28:33,369 --> 01:28:35,360 Pheasants! 408 01:28:39,849 --> 01:28:41,840 (Car horn) 409 01:28:49,849 --> 01:28:51,441 (Crash) 410 01:29:30,889 --> 01:29:34,518 Well, well, well. l've got you this time. 411 01:29:50,729 --> 01:29:53,038 Arrest him? What for? 412 01:29:53,089 --> 01:29:57,844 Don't pretend to be more of a fool than you are. For stealing pheasants! 413 01:29:57,889 --> 01:30:02,838 - There's enough evidence! - Are you claiming these as yours? 414 01:30:06,209 --> 01:30:09,281 You're not so sure about that?! Well, whose bloody birds are they? 415 01:30:09,329 --> 01:30:11,285 Language, sir! Please! 416 01:30:15,609 --> 01:30:19,648 ln which case, er... these be Mr Smith's birds. 417 01:30:23,089 --> 01:30:24,124 What? 418 01:30:24,169 --> 01:30:26,967 - Mr Smith. - Yes? 419 01:30:37,409 --> 01:30:42,403 My name is Charles Tallon. Premier Building Corporation. 420 01:30:46,889 --> 01:30:50,564 l didn't think you were. l'm afraid the deal's off. 421 01:30:50,609 --> 01:30:54,443 Something tells me you won't be building your new town here. 422 01:31:04,409 --> 01:31:07,321 - Blast you all! - (Laughter) 423 01:31:07,369 --> 01:31:09,360 (Pheasants squawk) 424 01:31:32,129 --> 01:31:35,041 He was going to use the whole of his estate for a new town. 425 01:31:44,609 --> 01:31:46,042 Danny. 426 01:31:48,809 --> 01:31:53,087 - Hazell would have forced me to sell. - l rather think he would. 427 01:31:53,129 --> 01:31:56,326 Oh, then it's three cheers for Danny! 428 01:32:01,449 --> 01:32:03,405 - Hip hip... - (All) Hooray! 429 01:32:12,649 --> 01:32:14,640 (All sing) ♪ For he's a jolly good fellow 430 01:32:14,689 --> 01:32:19,240 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ For he's a jolly good fellow... 431 01:32:19,289 --> 01:32:20,722 ♪ And so say all of us! ♪ 432 01:32:21,209 --> 01:32:22,881 (Cheering) 433 01:32:34,929 --> 01:32:36,726 Well done! 31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.