All language subtitles for Bag.of.Bones.Part.2.HDTV.XviD-FQM-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,026 --> 00:00:11,989 [Record static] 2 00:00:13,198 --> 00:00:15,898 ['20s-style jazz music] 3 00:00:16,034 --> 00:00:19,445 Stephen King's "Bag Of Bones" Part 2 of 2. 4 00:00:19,959 --> 00:00:22,284 By Mikhel for SUBTITULOS.ES ==SPREAD THE WORD== 5 00:00:23,894 --> 00:00:25,928 [Ominous music] 6 00:01:17,560 --> 00:01:20,566 [Jazz music] 7 00:02:54,082 --> 00:02:55,613 Help, help, I'm drown... 8 00:03:03,880 --> 00:03:05,497 - Help, I'm drown... - No! 9 00:03:05,647 --> 00:03:06,351 Help, I'm drown... 10 00:03:06,509 --> 00:03:08,176 - No, no. - Help, I'm drown... 11 00:03:08,473 --> 00:03:09,995 - Help, I'm drown... - Don't drown. 12 00:03:10,006 --> 00:03:12,271 - I'm drown... - You're OK now... 13 00:03:12,295 --> 00:03:14,272 Oh no! I'm here! 14 00:03:14,278 --> 00:03:16,102 - You're not gonna drown! No! - Help, I'm drown... 15 00:03:16,638 --> 00:03:18,364 - Mr. Noonan? - [Gasps] 16 00:03:19,039 --> 00:03:20,851 - A-are you okay, Mr. Noonan? 17 00:03:27,273 --> 00:03:27,745 Uh... 18 00:03:28,277 --> 00:03:29,295 [Chuckles awkwardly] 19 00:03:29,703 --> 00:03:30,317 Yes. 20 00:03:36,500 --> 00:03:37,159 [Laughs] Yes, I'm fine. 21 00:03:37,719 --> 00:03:39,269 Yes, I'm fine, I'm just, uh... 22 00:03:41,090 --> 00:03:41,906 I just slipped. 23 00:03:42,113 --> 00:03:44,567 I'm sorry to make a habit of scaring you. 24 00:03:45,129 --> 00:03:47,005 I-I just wanted to get the upstairs 25 00:03:47,138 --> 00:03:49,303 as clean as I got the downstairs the other day. 26 00:03:49,501 --> 00:03:50,040 Yeah. 27 00:03:50,149 --> 00:03:51,842 The tub needed a good scouring. 28 00:03:51,872 --> 00:03:52,454 Oh, yeah. 29 00:03:52,466 --> 00:03:54,674 I wanted to fill it up and let it soak 30 00:03:54,803 --> 00:03:56,432 before I scrubbed and drained it. 31 00:03:56,655 --> 00:03:57,784 I hope you don't mind. 32 00:03:57,914 --> 00:03:59,835 No, good idea. Scrub away. 33 00:04:01,778 --> 00:04:02,745 All's well. 34 00:04:04,441 --> 00:04:05,432 Please. Thank you. 35 00:04:10,050 --> 00:04:13,304 [Breathing heavily] 36 00:04:15,218 --> 00:04:16,388 Mr. Noonan? 37 00:04:20,487 --> 00:04:23,364 Yes, Mrs. Meserve? 38 00:04:25,340 --> 00:04:27,568 Be careful... even though it's cloudy out, 39 00:04:28,081 --> 00:04:29,518 the summer heat gets muggy. 40 00:04:30,097 --> 00:04:32,422 It's been known to drive more than a few people 41 00:04:32,456 --> 00:04:34,436 a little Dark Score crazy. 42 00:04:37,259 --> 00:04:39,676 That's the second time I've heard that expression... 43 00:04:40,824 --> 00:04:42,073 "Dark Score crazy." 44 00:04:44,854 --> 00:04:45,646 What's it mean? 45 00:04:46,694 --> 00:04:49,366 Oh, it's... It's that whole... 46 00:04:49,629 --> 00:04:51,710 "Curse of Dark Score Lake" stuff... 47 00:04:52,097 --> 00:04:54,364 Just stories people tell around the campfire. 48 00:04:54,622 --> 00:04:55,480 Stories? 49 00:04:58,638 --> 00:04:59,674 People going... 50 00:05:01,408 --> 00:05:02,191 You know... 51 00:05:05,682 --> 00:05:06,782 Mad? 52 00:05:07,760 --> 00:05:11,045 Is that what happens when people go Dark Score crazy? 53 00:05:12,174 --> 00:05:13,076 They go mad? 54 00:05:15,403 --> 00:05:17,393 No, seriously. I mean, how does this happen? 55 00:05:17,435 --> 00:05:19,560 How does what happen, Mr. Noonan? 56 00:05:19,576 --> 00:05:21,382 The madness. Hmm? 57 00:05:21,904 --> 00:05:26,120 What do people do when they go Dark Score crazy? 58 00:05:29,674 --> 00:05:31,535 Mattie Devore's husband, Lance... 59 00:05:33,174 --> 00:05:35,256 He tried to drown their little girl. 60 00:05:35,267 --> 00:05:37,137 [Screaming] Dad! 61 00:05:37,189 --> 00:05:38,807 [Gunshot] 62 00:05:38,871 --> 00:05:40,588 Who else? 63 00:05:41,541 --> 00:05:45,041 There was normal Jellison back in '68. 64 00:05:45,126 --> 00:05:48,115 "Buddy Jellison's cafe"... Normal Jellison? 65 00:05:48,253 --> 00:05:48,953 Buddy's father. 66 00:05:50,296 --> 00:05:52,599 He held Buddy's little sister under the water... 67 00:05:53,049 --> 00:05:56,377 Drowned her...Right in front of little Buddy's eyes. 68 00:05:56,545 --> 00:05:57,175 Who else? 69 00:05:59,011 --> 00:06:01,725 - Who else, Mrs. Meserve? - I don't know. 70 00:06:03,183 --> 00:06:05,575 There was, uh... Bill Dean's father. 71 00:06:05,577 --> 00:06:08,479 Bill Dean? Our Bill Dean? 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,481 His father's name was Fred. 73 00:06:10,555 --> 00:06:12,002 Same kind of thing... 74 00:06:12,092 --> 00:06:13,891 Killed Billy's little sister 75 00:06:13,928 --> 00:06:17,525 40, maybe 50 years ago, I guess it'd be... 76 00:06:17,610 --> 00:06:19,839 Also when they were little. 77 00:06:19,860 --> 00:06:22,736 Let me guess. He tried to drown her. 78 00:06:28,327 --> 00:06:31,324 Drowned her right out there... 79 00:06:31,326 --> 00:06:34,317 Dark Score Lake. 80 00:06:34,411 --> 00:06:36,086 [Softly] "Help me, I'm drowning." 81 00:06:36,119 --> 00:06:39,012 Pardon me, Mr. Noonan? 82 00:06:39,228 --> 00:06:40,462 Nothing. 83 00:06:40,496 --> 00:06:42,561 Nothing, I was just, um... 84 00:06:42,595 --> 00:06:44,676 Thinking out loud, that's all. 85 00:06:44,722 --> 00:06:47,513 Of course, you didn't hear any of this from me. 86 00:06:47,515 --> 00:06:49,542 - No. - This is a small town. 87 00:06:49,614 --> 00:06:52,139 People don't take too kindly to having their secrets spilled. 88 00:06:52,141 --> 00:06:55,576 It's surprising the secrets that people keep. 89 00:06:55,746 --> 00:06:57,294 No, it ain't, Mr. Noonan. 90 00:06:57,319 --> 00:06:58,603 A person without secrets 91 00:06:58,654 --> 00:07:01,302 is like a scarecrow without stuffing. 92 00:07:01,304 --> 00:07:05,039 The things nobody knows make us who we are. 93 00:07:08,360 --> 00:07:12,155 Tell me something. 94 00:07:12,189 --> 00:07:15,983 Did my wife ever... 95 00:07:16,017 --> 00:07:17,987 Yes, Mr. Noonan? 96 00:07:24,177 --> 00:07:28,929 Did Jo ever have... 97 00:07:28,931 --> 00:07:31,558 Any company here? 98 00:07:31,592 --> 00:07:35,602 "Company," Mr. Noonan? 99 00:07:35,660 --> 00:07:40,576 Was my wife seeing someone? 100 00:07:40,612 --> 00:07:43,535 Not that I'm aware of, Mr. Noonan. 101 00:07:46,042 --> 00:07:49,758 Okay. 102 00:07:49,784 --> 00:07:52,025 Now, if there's nothing more... 103 00:07:52,059 --> 00:07:53,952 No. 104 00:07:54,003 --> 00:07:56,366 Thank you. 105 00:08:08,696 --> 00:08:10,437 Oh, Jo. 106 00:08:10,449 --> 00:08:11,738 Jo, I'm sorry. I just... 107 00:08:11,772 --> 00:08:14,559 [Item clatters] 108 00:09:05,608 --> 00:09:09,646 Overdue books? 109 00:09:18,605 --> 00:09:21,136 [Breathes deeply] 110 00:09:36,355 --> 00:09:40,532 [Sighs] 111 00:09:58,771 --> 00:10:03,677 [Keys clacking] 112 00:10:08,456 --> 00:10:09,750 Come on, Jo. 113 00:10:09,817 --> 00:10:11,361 What are you hiding from me? 114 00:10:11,408 --> 00:10:13,164 Show me. 115 00:10:16,210 --> 00:10:17,715 [Glasses clatter] 116 00:10:22,379 --> 00:10:25,600 [Banging] 117 00:10:25,655 --> 00:10:29,550 [Objects crashing] 118 00:10:29,570 --> 00:10:32,006 [Drawers rattling] 119 00:10:32,195 --> 00:10:34,683 [Frantic, suspenseful music] 120 00:10:43,394 --> 00:10:45,531 [Grunts] 121 00:10:45,565 --> 00:10:47,757 [Springs rattling] 122 00:10:58,403 --> 00:11:00,301 [Clatter] 123 00:11:00,303 --> 00:11:03,426 [Scurrying] 124 00:11:03,461 --> 00:11:07,859 [Footsteps] 125 00:11:07,896 --> 00:11:12,031 [Clatter continues] 126 00:11:38,263 --> 00:11:41,938 Oh! 127 00:11:51,513 --> 00:11:54,184 [Screeching] 128 00:11:54,232 --> 00:11:56,432 [Grunts] 129 00:12:44,522 --> 00:12:46,244 [Jazz music] 130 00:12:46,323 --> 00:12:51,762 � Suddenly in my prime 131 00:12:51,796 --> 00:12:57,717 � I mean I'm happy as a bird � 132 00:12:57,812 --> 00:13:00,427 � flying up above 133 00:13:07,637 --> 00:13:11,693 "The Curse of Dark Score Lake." 134 00:13:20,663 --> 00:13:22,912 Oh, Max Devore. 135 00:13:23,115 --> 00:13:25,261 You were as ugly then as you are now. 136 00:13:25,286 --> 00:13:27,024 [Scoffs, clicks tongue] 137 00:13:39,875 --> 00:13:41,366 "Tanglewood nursing home." 138 00:13:50,755 --> 00:13:54,532 "And Sara Tidwell's disappearance 139 00:13:54,551 --> 00:13:58,437 "at the height of her fame at the close of the 1930s 140 00:13:58,584 --> 00:14:01,972 gave rise to much speculation." 141 00:14:14,422 --> 00:14:16,976 Hmm... 142 00:14:17,005 --> 00:14:21,296 [Livelier jazz music begins] 143 00:14:21,383 --> 00:14:23,637 � She was bored 144 00:14:23,713 --> 00:14:25,802 � but she was honest 145 00:14:25,834 --> 00:14:30,136 � the victim of a rich man's whim � 146 00:14:30,177 --> 00:14:35,479 � he betrayed her in the garden � 147 00:14:35,599 --> 00:14:37,904 [knock at door] 148 00:14:41,986 --> 00:14:43,519 - Hey, you. - Jackpot! 149 00:14:43,572 --> 00:14:46,735 [Laughs] What's that supposed to mean? 150 00:14:46,804 --> 00:14:48,660 John Storrow, my lawyer... He just called 151 00:14:48,700 --> 00:14:50,336 and said that he found a link 152 00:14:50,369 --> 00:14:52,003 between Elmer Durgin, you know, Kyra's Ad Litem 153 00:14:52,030 --> 00:14:53,579 from the custody proceedings. 154 00:14:53,606 --> 00:14:55,187 Who's supposed to be completely unbiased. 155 00:14:55,222 --> 00:14:57,475 Right, right, right... and none other than Max Devore. 156 00:14:57,504 --> 00:14:58,962 - Get out of here. - It's true! 157 00:14:59,013 --> 00:15:00,607 Since late may, Durgin has paid off his house. 158 00:15:00,641 --> 00:15:02,666 He's paid off his car. He's bought a boat. 159 00:15:02,715 --> 00:15:04,680 He's caught up on ten years' worth of child support. 160 00:15:04,682 --> 00:15:06,711 All on a government salary. 161 00:15:06,759 --> 00:15:08,657 And he's received several deposits into his bank account, 162 00:15:08,673 --> 00:15:10,930 courtesy of Devore. 163 00:15:10,962 --> 00:15:12,598 It's over, Mike. 164 00:15:12,668 --> 00:15:14,685 It's over. This custody case is over. 165 00:15:14,724 --> 00:15:16,553 They're not going to grant him custody of Kyra, 166 00:15:16,612 --> 00:15:18,614 not with that type of judicial tampering. 167 00:15:18,895 --> 00:15:20,519 Great. The home team wins. 168 00:15:21,633 --> 00:15:22,981 Hmm? [Chuckles] 169 00:15:24,004 --> 00:15:25,333 I can't thank you enough, Mike. 170 00:15:25,491 --> 00:15:27,306 I mean, if you would've caved in to Devore, 171 00:15:27,379 --> 00:15:29,067 like everybody else in this town, 172 00:15:29,133 --> 00:15:31,577 Kyra and I would be saying our good-byes probably soon. 173 00:15:31,579 --> 00:15:33,301 Oh, well, thanks for saying so, 174 00:15:33,343 --> 00:15:34,750 but I don't think I really... But... but nothing. 175 00:15:34,830 --> 00:15:36,570 I mean, you stood up for us 176 00:15:36,625 --> 00:15:41,105 as if you were our... Our knight in shining armor. 177 00:15:41,578 --> 00:15:43,878 - Thanks. - I'll never forget that. 178 00:15:45,609 --> 00:15:46,345 [Sighs] 179 00:15:49,525 --> 00:15:50,253 What is it? 180 00:15:52,111 --> 00:15:53,171 It's... it's him. 181 00:15:53,776 --> 00:15:54,214 Who? 182 00:15:54,521 --> 00:15:56,102 [Sighs] Him. 183 00:15:56,137 --> 00:15:58,063 The... the guy, the one that I saw Jo having dinner with 184 00:15:58,065 --> 00:16:00,690 at Warrington's. 185 00:16:00,742 --> 00:16:02,541 That's the guy I've been worried about... 186 00:16:02,543 --> 00:16:04,709 The one who I thought was sleeping with Jo? 187 00:16:04,743 --> 00:16:06,699 [Laughing] 188 00:16:10,893 --> 00:16:12,839 That's my brother, Sid. 189 00:16:12,861 --> 00:16:13,893 [Coughs] What? 190 00:16:13,920 --> 00:16:16,534 My gay brother, Sid. 191 00:16:16,568 --> 00:16:19,408 [Both laughing] 192 00:16:19,556 --> 00:16:20,665 I love you, Sid. 193 00:16:23,739 --> 00:16:25,251 Yeah, well, it still doesn't explain 194 00:16:25,290 --> 00:16:26,582 why she didn't tell me she was pregnant 195 00:16:26,623 --> 00:16:29,451 in the first place, but... 196 00:16:29,540 --> 00:16:31,511 It's good enough for now. 197 00:16:31,545 --> 00:16:33,073 Yeah, I guess it is. 198 00:16:33,095 --> 00:16:35,515 Hey, listen, um... 199 00:16:35,584 --> 00:16:37,629 Thanks for coming over. Are you kidding? 200 00:16:37,685 --> 00:16:39,772 I couldn't wait to tell you the good news. 201 00:16:39,801 --> 00:16:42,417 Well, congratulations. It went well. 202 00:16:55,120 --> 00:16:58,571 - I'll see you soon? - Sure. Yeah. 203 00:16:58,605 --> 00:17:00,795 Good. 204 00:17:03,501 --> 00:17:07,095 [Engine turning] 205 00:17:10,791 --> 00:17:13,387 [Chuckling] 206 00:17:19,245 --> 00:17:20,938 Oh, my God. 207 00:17:23,076 --> 00:17:25,088 Oh, my God. 208 00:17:30,629 --> 00:17:31,244 Jo? 209 00:17:34,290 --> 00:17:35,362 Did you do this? 210 00:17:37,313 --> 00:17:38,346 Are you... 211 00:17:39,574 --> 00:17:40,431 Are you upset? 212 00:17:41,607 --> 00:17:44,477 [Bell ringing] 213 00:17:53,717 --> 00:17:54,709 [Bell rings and clatters] 214 00:17:55,158 --> 00:17:58,556 [Jazz music] 215 00:17:59,094 --> 00:18:02,558 � Frankie and Johnny were sweethearts � 216 00:18:02,648 --> 00:18:06,562 � oh, what a couple in love � 217 00:18:06,661 --> 00:18:07,696 [static] 218 00:18:07,745 --> 00:18:09,881 I'm right there with you, baby. 219 00:18:09,915 --> 00:18:11,331 I'm right there with you, baby. 220 00:18:11,365 --> 00:18:13,290 I'm right there with you, baby. 221 00:18:13,365 --> 00:18:14,792 - I'm right there with you, baby. - Sara. 222 00:18:14,794 --> 00:18:16,155 I'm right there with you, baby. 223 00:18:16,189 --> 00:18:17,851 Sara Tidwell. 224 00:18:18,019 --> 00:18:21,011 [Record skipping] 225 00:18:25,425 --> 00:18:26,193 [Needle scratches] 226 00:19:00,985 --> 00:19:01,906 Oh, come on. 227 00:19:02,119 --> 00:19:04,294 This damn thing's driving me nuts. 228 00:19:04,321 --> 00:19:05,122 Come on. 229 00:19:21,419 --> 00:19:22,943 "Sid...Down... 230 00:19:25,163 --> 00:19:25,780 Lift." 231 00:19:26,745 --> 00:19:30,694 Jo, is this about your dinner with Sid? 232 00:19:43,707 --> 00:19:44,840 Hey, Sid, it's Mike. 233 00:19:45,220 --> 00:19:46,931 Um, listen, when you get this message, 234 00:19:46,973 --> 00:19:48,387 will you give me a call? 235 00:19:48,438 --> 00:19:50,129 Uh, there's something I want to ask you. 236 00:19:50,180 --> 00:19:53,250 Okay, talk soon. 237 00:19:59,397 --> 00:20:01,057 [Camera shutter clicks] 238 00:20:01,091 --> 00:20:04,427 Okay. 239 00:20:24,925 --> 00:20:26,505 [Cell phone rings] 240 00:20:26,569 --> 00:20:31,381 [Grunts] 241 00:20:31,415 --> 00:20:33,041 Hey, Sid. Hey, Mikey. 242 00:20:33,075 --> 00:20:35,281 I just noticed I missed your call... what's up? 243 00:20:35,314 --> 00:20:38,179 Uh... It's, um... 244 00:20:38,251 --> 00:20:40,184 It's about Jo. 245 00:20:40,247 --> 00:20:41,698 You okay? 246 00:20:41,890 --> 00:20:43,184 I haven't heard from you in a while. 247 00:20:43,232 --> 00:20:44,564 Starting to get worried. 248 00:20:44,598 --> 00:20:46,122 No, no, no, I'm great. 249 00:20:46,204 --> 00:20:47,891 I'm really, really, really good. 250 00:20:47,925 --> 00:20:50,557 Uh, really enjoying myself out here. 251 00:20:50,591 --> 00:20:52,060 Glad you pushed me out the door, you know. 252 00:20:52,112 --> 00:20:54,114 It's a change of scenery... 253 00:20:54,201 --> 00:20:55,405 Good for the spirit, so to speak. 254 00:20:55,448 --> 00:20:57,147 Well, that's great. 255 00:20:57,245 --> 00:20:59,266 You sound out of breath, by the way, like, uh... 256 00:20:59,288 --> 00:21:01,159 Like you've been knockin' the boots or something. 257 00:21:01,203 --> 00:21:02,611 [Laughs] 258 00:21:02,621 --> 00:21:05,418 No, no, no knocking boots for me. 259 00:21:05,452 --> 00:21:08,049 Yeah, well, okay, whatever, Mikey. 260 00:21:08,085 --> 00:21:09,001 So what's going on? 261 00:21:09,082 --> 00:21:10,619 Uh... 262 00:21:10,630 --> 00:21:12,781 When, uh... 263 00:21:12,800 --> 00:21:17,127 When you and Jo got together up here for dinner, um... 264 00:21:17,147 --> 00:21:18,630 Yeah, it's that, uh, big old place, um... 265 00:21:18,640 --> 00:21:20,130 Warrington's? 266 00:21:20,138 --> 00:21:21,634 Warrington's! Yeah, that's it. 267 00:21:21,700 --> 00:21:23,264 Well, when you were there, 268 00:21:23,298 --> 00:21:25,268 or a-anywhere around Dark Score, I guess, 269 00:21:25,302 --> 00:21:28,089 uh, did something happen with a lift? 270 00:21:28,145 --> 00:21:29,491 A lift? 271 00:21:29,657 --> 00:21:32,003 A lift. Uh, did you take a lift somewhere? 272 00:21:32,081 --> 00:21:33,701 Was there a place called "the lift"? 273 00:21:33,750 --> 00:21:38,491 I mean, I-I don't know... Anything to do with a lift. 274 00:21:38,854 --> 00:21:41,132 Sorry, Mikey, it's... It's not ringing any bells. 275 00:21:43,318 --> 00:21:45,589 Okay, okay. All right, uh... 276 00:21:46,949 --> 00:21:47,512 Don't worry. 277 00:21:47,554 --> 00:21:48,513 All's well. Thanks. 278 00:21:48,911 --> 00:21:50,068 Why do you ask? 279 00:21:50,637 --> 00:21:52,988 Oh, it's... it's just, um, something I'm working on, 280 00:21:52,999 --> 00:21:54,013 something that's, uh... 281 00:21:54,652 --> 00:21:56,527 Rattling around inside my head. 282 00:21:56,936 --> 00:21:59,445 Hey, fantastic! Oh, that's great, Mikey. 283 00:21:59,534 --> 00:22:00,146 Glad to hear it. 284 00:22:00,717 --> 00:22:01,802 Sorry I couldn't help you, though. 285 00:22:02,108 --> 00:22:03,236 Yeah. [Chuckles] 286 00:22:03,270 --> 00:22:05,235 Hey, listen, Sidney, don't worry. 287 00:22:05,258 --> 00:22:07,199 You take care of yourself now. Love you. 288 00:22:07,233 --> 00:22:09,284 Talk to you soon, Mikey. Bye. 289 00:22:09,335 --> 00:22:11,567 Okay, take care. 290 00:22:11,589 --> 00:22:14,236 All right. 291 00:22:14,250 --> 00:22:18,017 [Sighs] 292 00:22:18,213 --> 00:22:22,207 Hey, green lady. 293 00:22:22,263 --> 00:22:26,599 How are you this day, huh? 294 00:22:26,637 --> 00:22:30,356 Oh? 295 00:22:30,390 --> 00:22:32,105 You want to tell me something? 296 00:22:32,139 --> 00:22:36,137 Hmm? 297 00:22:36,200 --> 00:22:40,115 [Chuckles] 298 00:22:40,145 --> 00:22:42,144 [Groans] 299 00:22:42,201 --> 00:22:44,029 [Grunting] 300 00:22:44,106 --> 00:22:46,657 [Retching] 301 00:22:52,461 --> 00:22:55,460 [Groaning] 302 00:23:12,239 --> 00:23:16,011 [Panting] 303 00:23:34,502 --> 00:23:38,538 Oh, Jesus. 304 00:23:38,585 --> 00:23:41,268 [Sighs, inhales deeply] 305 00:23:41,331 --> 00:23:43,376 [Groans] 306 00:23:43,425 --> 00:23:46,374 Yeah. [Electric whirring] 307 00:23:51,138 --> 00:23:54,480 Whore run off and left you, has she, Noonan? 308 00:23:55,550 --> 00:23:57,212 I always liked a whore. 309 00:23:57,369 --> 00:23:58,377 Didn't I, rogette? 310 00:23:58,485 --> 00:24:01,826 Yes, sir... In their place. 311 00:24:02,211 --> 00:24:04,313 She good, that little whore? 312 00:24:05,334 --> 00:24:09,211 Must be good to have kept my son a prisoner 313 00:24:09,235 --> 00:24:11,095 in that nasty little trailer 314 00:24:11,953 --> 00:24:13,326 before killing him. 315 00:24:13,749 --> 00:24:15,277 What do you want, Devore? 316 00:24:15,578 --> 00:24:18,274 Do you care about your soul, Mr. Noonan? 317 00:24:18,400 --> 00:24:22,436 God's butterfly caught in a cocoon of flesh 318 00:24:22,438 --> 00:24:26,094 that will one day stink and rot 319 00:24:26,096 --> 00:24:27,641 just like mine. 320 00:24:27,696 --> 00:24:31,660 What the hell are you talking about? 321 00:24:31,727 --> 00:24:34,282 I'm going to give you one chance to save your soul. 322 00:24:34,316 --> 00:24:36,094 Go away... 323 00:24:36,199 --> 00:24:37,542 Right now, this very day, 324 00:24:37,544 --> 00:24:40,713 in the clothes you stand in, 325 00:24:40,747 --> 00:24:44,559 and leave the whore and the "whorelet" to me. 326 00:24:44,594 --> 00:24:46,173 That "whorelet" you're talking about 327 00:24:46,207 --> 00:24:47,821 is your granddaughter! 328 00:24:47,908 --> 00:24:52,685 I'm not afraid to do the things that need to be done. 329 00:24:52,752 --> 00:24:55,530 You're even crazier than I thought, the two of you. 330 00:24:55,564 --> 00:24:57,373 Are you sure you want to be 331 00:24:57,407 --> 00:25:00,577 the little girl's hero, Noonan? 332 00:25:00,594 --> 00:25:02,621 Just get out of my space, the two of you. 333 00:25:07,590 --> 00:25:09,459 [Gasps] 334 00:25:16,300 --> 00:25:17,511 Are you crazy? 335 00:25:22,885 --> 00:25:23,372 [Groans] 336 00:25:23,372 --> 00:25:26,062 Rogette was always quite an athlete. 337 00:25:27,763 --> 00:25:29,672 - [Grunts] - [Laughs] 338 00:25:43,900 --> 00:25:46,428 Don't forget, Mr. Noonan... 339 00:25:46,673 --> 00:25:49,904 Custody has its responsibilities. 340 00:26:25,196 --> 00:26:26,184 [Groans] 341 00:26:28,205 --> 00:26:29,461 [Telephone ringing] 342 00:26:31,416 --> 00:26:32,439 [Telephone ringing] 343 00:26:32,585 --> 00:26:35,333 Hi, you've reached the lake house, please leave me a message. 344 00:26:36,061 --> 00:26:37,387 Hey, Mike, I tried to call your cell, 345 00:26:37,407 --> 00:26:38,838 but the voice mail didn't pick up. 346 00:26:38,997 --> 00:26:40,481 I Fed Ex'd you a bunch of galleys 347 00:26:40,509 --> 00:26:42,350 for red shirt man earlier today. 348 00:26:42,778 --> 00:26:43,964 And I got to tell you again, Mike, 349 00:26:44,532 --> 00:26:46,869 I think this is the best Michael Noonan book yet. 350 00:26:47,027 --> 00:26:48,841 Scribner feels the same way, too, 351 00:26:49,073 --> 00:26:51,247 which is why they did such great work on the cover, I think. 352 00:26:51,284 --> 00:26:54,566 Mm, I should have sent them the one I wrote 15 years ago. 353 00:26:54,631 --> 00:26:56,894 That one would have really knocked their socks off. 354 00:26:56,897 --> 00:26:58,817 But as you know, with this crunch publication schedule, 355 00:26:58,871 --> 00:27:00,097 time is of the essence, 356 00:27:00,203 --> 00:27:02,189 so the sooner you can get back to us 357 00:27:02,219 --> 00:27:03,758 with your final revisions, the better. 358 00:27:03,802 --> 00:27:05,624 Oh, sure, Marty. 359 00:27:05,678 --> 00:27:07,770 Nothing pressing going on here, mate. 360 00:27:07,772 --> 00:27:09,542 Thanks, Mike... hope you're doing well otherwise. 361 00:27:09,544 --> 00:27:13,241 Give my love to... 362 00:27:13,276 --> 00:27:16,738 I'll see you soon, Mike. Congratulations again. 363 00:27:28,053 --> 00:27:30,398 [Sighs] 364 00:27:35,499 --> 00:27:37,612 [Groans] 365 00:27:42,508 --> 00:27:44,798 Why not? 366 00:27:53,517 --> 00:27:56,130 [Sighs] 367 00:28:01,393 --> 00:28:02,965 "Sid down lift." 368 00:28:16,052 --> 00:28:20,593 "Side down left." 369 00:28:20,595 --> 00:28:22,889 "Side...Down...Left." 370 00:28:24,865 --> 00:28:25,379 [Snaps fingers] 371 00:28:25,999 --> 00:28:26,870 Down left side. 372 00:28:28,426 --> 00:28:29,201 Down left side. 373 00:28:29,500 --> 00:28:29,938 Hmm. 374 00:28:33,246 --> 00:28:34,337 There you go. 375 00:28:37,718 --> 00:28:39,640 There you go. 376 00:28:39,675 --> 00:28:40,677 Gotcha. 377 00:28:40,725 --> 00:28:42,983 [Chuckles] 378 00:28:43,012 --> 00:28:46,808 Oh, Jo. Jo, Jo, Jo. 379 00:28:46,857 --> 00:28:48,827 You and I were such nuts for times crosswords. 380 00:28:48,861 --> 00:28:52,146 Weren't we just? 381 00:28:52,170 --> 00:28:55,062 Although I think I was the bigger nut. 382 00:28:55,119 --> 00:28:57,118 Here we go. All right. 383 00:28:57,152 --> 00:28:58,479 "Booya-moon. Booya-moon." 384 00:29:00,744 --> 00:29:03,522 "Booya-moon"? 385 00:29:03,639 --> 00:29:04,879 What does that mean? 386 00:29:04,932 --> 00:29:06,532 [Knock at door] 387 00:29:11,660 --> 00:29:15,678 Yes? 388 00:29:15,702 --> 00:29:16,884 Ah. 389 00:29:16,886 --> 00:29:19,619 Deputy foot...Man. 390 00:29:20,246 --> 00:29:21,324 I've got a message for you. 391 00:29:21,608 --> 00:29:22,909 Do you, now? What is it? 392 00:29:22,930 --> 00:29:24,207 Another threat from Methuselah? 393 00:29:24,224 --> 00:29:25,148 No threats. 394 00:29:25,789 --> 00:29:27,270 You might call this good news. 395 00:29:27,738 --> 00:29:29,689 You know your boss almost killed me today? 396 00:29:29,758 --> 00:29:30,235 Yeah. 397 00:29:30,956 --> 00:29:32,807 If you promise to cease all legal maneuvers, 398 00:29:33,480 --> 00:29:36,464 if you promise to let Mr. Devore rest in peace, so to speak, 399 00:29:36,905 --> 00:29:38,412 then he promises to cease his efforts 400 00:29:38,446 --> 00:29:40,043 to gain custody of his granddaughter. 401 00:29:40,685 --> 00:29:41,436 What are you saying? 402 00:29:42,066 --> 00:29:44,876 If this suits you, call Mr. Devore at Warrington's 403 00:29:45,306 --> 00:29:46,935 and tell him you agree to the terms. 404 00:29:46,937 --> 00:29:48,654 - Uh-huh. And what's the catch? 405 00:29:48,761 --> 00:29:50,291 There's no catch. 406 00:29:50,293 --> 00:29:52,162 Mr. Devore is nothing if not a man of his word. 407 00:29:52,196 --> 00:29:53,661 Hmm. 408 00:29:57,918 --> 00:30:00,016 Peachy. 409 00:30:08,156 --> 00:30:10,357 [Line trilling] 410 00:30:10,391 --> 00:30:12,609 Rogette Whitmore speaking. 411 00:30:12,643 --> 00:30:14,490 - Uh-huh. This is Mike Noonan. 412 00:30:14,682 --> 00:30:17,723 So wonderful to hear from you, Mr. Noonan. 413 00:30:17,773 --> 00:30:20,340 [Chuckles] Did you enjoy your swim? 414 00:30:20,409 --> 00:30:25,144 You and Mr. Devore seem to be sore losers, Ms. Whitmore. 415 00:30:25,146 --> 00:30:29,208 Mr. Devore does not lose. 416 00:30:29,263 --> 00:30:31,834 But he does not lose. 417 00:30:32,009 --> 00:30:36,340 You were the one who looked like a loser today, Mr. Noonan... 418 00:30:36,379 --> 00:30:40,063 Pawing around and yelping out there like a bitch in heat. 419 00:30:40,109 --> 00:30:41,841 Listen, you ugly bitch, 420 00:30:41,883 --> 00:30:44,629 if either of you ever try anything like that again, 421 00:30:44,663 --> 00:30:46,100 I'm going to come over there 422 00:30:46,130 --> 00:30:47,883 and wring your scrawny Turkey necks. 423 00:30:47,943 --> 00:30:49,430 Do you understand me? 424 00:30:49,457 --> 00:30:52,730 And who's the sore loser now, Mr. Noonan? 425 00:30:54,206 --> 00:30:59,137 Enough pleasantries. 426 00:30:59,186 --> 00:31:01,873 We have a deal. 427 00:31:01,895 --> 00:31:05,346 Wonderful, Mr. Noonan. 428 00:31:11,907 --> 00:31:13,607 And before I let you go, 429 00:31:13,609 --> 00:31:16,227 Mr. Devore would like me to remind you 430 00:31:17,062 --> 00:31:21,038 "custody has its responsibilities." 431 00:31:21,478 --> 00:31:22,388 [Phone clicks] 432 00:31:42,507 --> 00:31:45,026 [Both laughing] 433 00:32:17,022 --> 00:32:19,300 [Groans] 434 00:32:31,971 --> 00:32:35,503 [Moans] 435 00:33:04,365 --> 00:33:08,065 [Breathi shakily] 436 00:33:08,223 --> 00:33:11,037 [Whimpering] 437 00:34:12,461 --> 00:34:16,651 � Sometimes I feel 438 00:34:17,628 --> 00:34:20,406 � like a motherless child 439 00:34:22,491 --> 00:34:25,261 � sometimes I feel 440 00:34:26,666 --> 00:34:30,081 � like a motherless child 441 00:34:31,047 --> 00:34:34,660 � sometimes I feel 442 00:34:34,669 --> 00:34:43,237 � like a motherless child � a long way 443 00:34:43,291 --> 00:34:52,753 � from home � a long ways from home � 444 00:34:52,787 --> 00:34:56,699 [band joins in] 445 00:34:56,741 --> 00:35:01,622 � Sometimes I feel 446 00:35:01,656 --> 00:35:06,283 � like I'm almost gone 447 00:35:06,317 --> 00:35:10,348 � sometimes I feel 448 00:35:10,429 --> 00:35:15,507 � like I'm almost gone 449 00:35:15,596 --> 00:35:19,645 � sometimes I feel 450 00:35:19,679 --> 00:35:29,450 � like I'm almost gone � a long way 451 00:35:29,485 --> 00:35:33,485 � from home � a long way � from home � 452 00:36:00,737 --> 00:36:04,735 [train rumbling on tracks] 453 00:36:05,024 --> 00:36:06,477 What happened to you, Sara? 454 00:36:12,722 --> 00:36:15,392 [Crying] 455 00:36:15,401 --> 00:36:18,385 [Panting] 456 00:36:18,404 --> 00:36:20,392 Mike, Mr. Mike, help me! 457 00:36:20,411 --> 00:36:22,662 Sweetheart, what's wrong, child? 458 00:36:22,692 --> 00:36:25,580 Huh? Where is she? 459 00:36:25,612 --> 00:36:27,698 Okay, come. Come with me. 460 00:36:27,732 --> 00:36:29,496 There, there! 461 00:36:29,573 --> 00:36:33,881 - � Sometimes I feel - [Crying] 462 00:36:33,915 --> 00:36:35,378 Come, come, quick, quick. 463 00:36:35,412 --> 00:36:39,626 � Like a motherless child okay. 464 00:36:39,661 --> 00:36:41,184 Uh, let's go down this way, come on. 465 00:36:41,296 --> 00:36:44,255 Come this way. 466 00:36:44,301 --> 00:36:47,548 [Weeping] 467 00:36:51,313 --> 00:36:52,921 [Sobs] 468 00:36:52,923 --> 00:36:55,058 Over here! 469 00:37:11,825 --> 00:37:14,075 This way, this way. 470 00:37:43,196 --> 00:37:45,397 Let's go in here, in here. Very quiet. 471 00:37:46,233 --> 00:37:47,754 - [Sobs] - There's a good girl. 472 00:37:48,368 --> 00:37:49,441 Stay there, okay? 473 00:37:58,668 --> 00:38:00,340 I'm scared, Mr. Mike. 474 00:38:01,535 --> 00:38:03,294 We're going to be fine, Kyra. 475 00:38:03,661 --> 00:38:06,372 But you have to be very, very quiet. 476 00:38:06,632 --> 00:38:07,438 Okay? 477 00:38:08,056 --> 00:38:08,961 All right. 478 00:38:17,211 --> 00:38:18,582 [Whispering] Really quiet. 479 00:38:25,953 --> 00:38:29,086 Just keep squeezing my hand if you feel scared, okay? 480 00:38:33,109 --> 00:38:33,727 But... 481 00:38:33,745 --> 00:38:37,271 I'm not holding your hand, Mr. Mike. 482 00:38:49,920 --> 00:38:51,704 Are you scared, too, little one? 483 00:38:52,847 --> 00:38:55,506 Oh, child. Do you want us to help you? 484 00:38:56,452 --> 00:38:58,100 Max Devore is dead. 485 00:38:59,748 --> 00:39:03,073 But custody still has its responsibilities! 486 00:39:03,277 --> 00:39:05,285 - [Screams] - No! 487 00:39:05,325 --> 00:39:08,615 - They're hurting me! - Kyra! 488 00:39:08,647 --> 00:39:12,232 [Screaming] Please help me! 489 00:39:25,049 --> 00:39:27,255 Kyra! 490 00:39:33,090 --> 00:39:37,059 Kyra! 491 00:39:37,101 --> 00:39:39,018 [Yelps] 492 00:39:39,097 --> 00:39:42,121 Lie still, bag of bones. 493 00:39:46,176 --> 00:39:48,875 [Telephone ringing] [Gasps] Shit. 494 00:39:49,003 --> 00:39:51,350 Oh, jeez. 495 00:39:56,043 --> 00:39:58,481 Hey. 496 00:39:58,495 --> 00:40:00,716 Hello? 497 00:40:00,750 --> 00:40:03,040 Mike, it's Mattie. 498 00:40:03,133 --> 00:40:04,984 Hey, Mattie, how are you? 499 00:40:05,140 --> 00:40:07,456 You'll never guess what I'm calling to tell you. 500 00:40:07,490 --> 00:40:11,047 - Max Devore's dead? - Yes. 501 00:40:11,049 --> 00:40:12,942 He killed himself last night. 502 00:40:12,968 --> 00:40:15,521 Is it already making the rounds? 503 00:40:15,523 --> 00:40:17,438 Yeah, yeah, something like that. 504 00:40:17,507 --> 00:40:19,916 You know what this means, Mike? 505 00:40:20,145 --> 00:40:22,000 - Uh-uh, no, what is it? 506 00:40:22,114 --> 00:40:23,686 It's over. 507 00:40:23,728 --> 00:40:26,561 That's good. 508 00:40:26,657 --> 00:40:28,366 That's really good, Mattie. 509 00:40:28,368 --> 00:40:31,280 I'm very happy for you. Congratulations. 510 00:40:36,835 --> 00:40:39,235 Do you want to come over tomorrow night after the funeral? 511 00:40:39,976 --> 00:40:41,318 - A-are you going to the funeral? 512 00:40:41,695 --> 00:40:42,830 No, but you are. 513 00:40:44,945 --> 00:40:48,059 And you're going to come over and tell me every little last detail. 514 00:40:49,418 --> 00:40:50,610 Uh... 515 00:40:51,441 --> 00:40:54,528 Well, let... let me just think about this one, now. 516 00:40:54,697 --> 00:40:57,470 I'm not sure. Um, just let me think about it. 517 00:40:57,570 --> 00:40:58,600 Absolutely. 518 00:40:58,627 --> 00:41:00,197 I mean, you take all the time you need, but... 519 00:41:02,428 --> 00:41:03,736 Go on. But what? 520 00:41:05,839 --> 00:41:08,053 Jo would want you to be happy, you know? 521 00:41:12,088 --> 00:41:14,263 [Sighs] I'm sorry. 522 00:41:14,347 --> 00:41:15,913 I'm sorry. I-I shouldn't have said that. 523 00:41:15,937 --> 00:41:18,757 I-I-I shouldn't have said any of this. 524 00:41:18,802 --> 00:41:20,091 It's okay. 525 00:41:20,102 --> 00:41:22,783 It's okay. 526 00:41:22,789 --> 00:41:25,189 You've done no wrong. All's good. 527 00:41:25,191 --> 00:41:28,572 I'll come over for dinner tomorrow night. 528 00:41:32,158 --> 00:41:34,776 I look forward to it. 529 00:41:34,790 --> 00:41:37,124 Yeah, yeah, me too. Okay. 530 00:41:37,161 --> 00:41:39,048 Good-bye. 531 00:41:39,076 --> 00:41:41,226 Okay, bye. 532 00:41:48,759 --> 00:41:50,418 [Mutters] 533 00:41:56,340 --> 00:41:57,355 [Sighs deeply] 534 00:41:57,770 --> 00:41:59,707 Lie still bag of bones. Lie still bag of bones. 535 00:42:08,613 --> 00:42:12,480 Lie still bag of bones. Lie still bag of bones. 536 00:42:23,762 --> 00:42:24,618 Oh, God. 537 00:44:24,939 --> 00:44:25,589 Hello, sir. 538 00:44:28,266 --> 00:44:29,310 What are you doing here? 539 00:44:29,508 --> 00:44:31,568 I'm sorry. I don't mean to disturb you. 540 00:44:31,569 --> 00:44:33,628 Harold, is it really you? 541 00:44:34,011 --> 00:44:34,659 Harold? 542 00:44:35,470 --> 00:44:38,615 You look so young, so young. 543 00:44:38,866 --> 00:44:41,394 But you're dead, Harold. 544 00:44:41,593 --> 00:44:42,636 What are you doing here? 545 00:44:42,864 --> 00:44:44,606 How can this be? Sir, I'm not... 546 00:44:44,629 --> 00:44:46,081 Max is dead. 547 00:44:46,731 --> 00:44:48,576 I went to his funeral today. 548 00:44:49,132 --> 00:44:53,402 Old mad Max Devore is finally dead. 549 00:44:54,027 --> 00:44:57,515 Sir... I'm not Harold. 550 00:44:58,322 --> 00:44:59,240 I'm Mike. 551 00:45:00,296 --> 00:45:01,510 Harold was my grandfather. 552 00:45:01,681 --> 00:45:06,314 And I take it that you and my grandfather 553 00:45:07,310 --> 00:45:08,883 were old friends. 554 00:45:09,789 --> 00:45:11,128 We grew up together. 555 00:45:12,158 --> 00:45:12,659 Yeah. 556 00:45:13,620 --> 00:45:15,026 My name is Edgar white. 557 00:45:16,078 --> 00:45:17,889 It's a pleasure to meet you, Mr. white. 558 00:45:17,924 --> 00:45:19,611 Oh, "Edgar" is fine. 559 00:45:20,901 --> 00:45:22,709 "Mr. white" is my old man. 560 00:45:22,743 --> 00:45:27,652 And he's been gone for a long time. 561 00:45:27,654 --> 00:45:30,774 What are you doing here? 562 00:45:30,815 --> 00:45:34,637 Well, I was at, uh, Max Devore's funeral today, 563 00:45:34,696 --> 00:45:36,268 and I saw you. 564 00:45:36,270 --> 00:45:40,575 And, um, well, you looked pretty upset. 565 00:45:40,603 --> 00:45:43,403 Max was an old friend. 566 00:45:43,437 --> 00:45:46,237 It's never easy to bury an old friend. 567 00:45:46,302 --> 00:45:49,551 - Mm. - [Chuckles] 568 00:45:49,587 --> 00:45:53,923 Max Devore and me... We grew up together. 569 00:45:53,957 --> 00:45:57,541 Harold and normal and Fred... 570 00:45:57,543 --> 00:46:00,641 And old Max, of course. 571 00:46:00,787 --> 00:46:04,176 They're all gone now. 572 00:46:04,230 --> 00:46:08,499 I'm the last one left. 573 00:46:08,552 --> 00:46:11,254 But, you know, 574 00:46:11,288 --> 00:46:13,485 I told your missus all of this already. 575 00:46:13,487 --> 00:46:15,963 My missus? 576 00:46:15,965 --> 00:46:18,234 Well, yeah, yeah, um... 577 00:46:18,307 --> 00:46:19,842 Jo Noonan, right? 578 00:46:19,844 --> 00:46:22,018 - Mm-hmm. 579 00:46:22,086 --> 00:46:24,431 I didn't realize you and she had talked. 580 00:46:24,520 --> 00:46:26,202 Pretty gal. 581 00:46:26,458 --> 00:46:27,364 How is she? 582 00:46:29,364 --> 00:46:30,138 She, uh... 583 00:46:31,298 --> 00:46:32,270 She passed away. 584 00:46:36,566 --> 00:46:38,249 Sorry to hear that. 585 00:46:39,597 --> 00:46:40,858 What did you two talk about? 586 00:46:41,264 --> 00:46:43,848 Oh, nothing much. 587 00:46:44,631 --> 00:46:46,938 She had a bunch of questions about the history 588 00:46:47,004 --> 00:46:48,239 of Dark Score Lake. 589 00:46:49,121 --> 00:46:51,522 Said she wanted to write an article or a book or something. 590 00:46:52,184 --> 00:46:56,783 Did she want to know about Dark Score fair in 1939... 591 00:46:57,830 --> 00:47:00,488 And Sara Tidwell? 592 00:47:02,764 --> 00:47:04,327 Among other things, yeah. 593 00:47:06,141 --> 00:47:07,371 But I told her... 594 00:47:07,909 --> 00:47:10,081 I don't know anything. 595 00:47:10,834 --> 00:47:12,908 But you were lying to her, weren't you? 596 00:47:13,577 --> 00:47:14,083 Hmm? 597 00:47:15,067 --> 00:47:16,379 You do know something. 598 00:47:17,003 --> 00:47:19,026 I bet there's lots of things you know 599 00:47:19,028 --> 00:47:23,778 you wish you could just forget, hmm? 600 00:47:26,035 --> 00:47:29,649 Max Devore is dead now, Edgar. 601 00:47:29,830 --> 00:47:31,393 He can't hurt you anymore. 602 00:47:31,423 --> 00:47:36,487 That's not always true. 603 00:47:36,521 --> 00:47:39,933 Tell me the secret of Max Devore 604 00:47:39,935 --> 00:47:44,978 that you keep in your heart after all these years. 605 00:47:47,091 --> 00:47:50,027 Tell me, Edgar. 606 00:47:50,180 --> 00:47:52,171 Tell me what happened... 607 00:47:52,339 --> 00:48:01,429 To you, Max Devore... And Sara Tidwell. 608 00:48:01,490 --> 00:48:03,734 It's not about what happened 609 00:48:03,757 --> 00:48:07,008 between me and Devore and Sara Tidwell. 610 00:48:07,036 --> 00:48:09,095 [Softly] What is it, then? 611 00:48:09,129 --> 00:48:12,787 It's about what we did. 612 00:48:12,902 --> 00:48:16,095 Tell me. 613 00:48:16,142 --> 00:48:18,555 Just tell me. 614 00:48:18,589 --> 00:48:22,135 It was the summer of '39... 615 00:48:22,137 --> 00:48:24,278 [Brassy jazz music] 616 00:48:24,305 --> 00:48:26,206 At the Dark Score fair. 617 00:48:26,240 --> 00:48:27,288 � 618 00:48:27,347 --> 00:48:29,244 � she was poor... 619 00:48:29,264 --> 00:48:33,880 Sara Tidwell was performing on the main stage. 620 00:48:33,936 --> 00:48:36,387 And she was like nothing 621 00:48:36,421 --> 00:48:39,889 we had ever seen before around these parts. 622 00:48:39,923 --> 00:48:42,273 � 623 00:48:42,314 --> 00:48:45,894 it was me, Fred Dean, 624 00:48:45,928 --> 00:48:51,270 normal Jellison, your grandfather Harold Noonan, 625 00:48:51,280 --> 00:48:54,294 and mad Max Devore. 626 00:48:54,373 --> 00:48:58,877 Even then, Max was the man with the plan. 627 00:48:58,915 --> 00:49:01,996 And everyone knew that he would eventually 628 00:49:02,048 --> 00:49:05,589 run Dark Score Lake 629 00:49:05,623 --> 00:49:09,280 and become a very rich and important man in the world. 630 00:49:09,321 --> 00:49:12,900 It was Max's idea to go to the show. 631 00:49:12,919 --> 00:49:14,222 � He took her in... 632 00:49:14,261 --> 00:49:19,279 We were all het up from the show. 633 00:49:19,322 --> 00:49:21,397 � A small port wine 634 00:49:21,467 --> 00:49:25,574 and it was Max who suggested we pay Sara a visit afterwards. 635 00:49:29,537 --> 00:49:33,945 Of course, none of us knew what Max had planned. 636 00:49:33,979 --> 00:49:37,149 At least that's what I've been telling myself 637 00:49:37,160 --> 00:49:39,320 all these years. 638 00:49:39,331 --> 00:49:41,535 I liked your show. 639 00:49:41,587 --> 00:49:43,532 [Chuckles] 640 00:49:43,585 --> 00:49:47,294 Well, thank you, sugar. 641 00:49:47,328 --> 00:49:49,171 Maybe I'll see you at the next one. 642 00:49:49,209 --> 00:49:51,006 I'm talking to you, girl. 643 00:49:51,043 --> 00:49:52,293 Don't you turn away from me. 644 00:49:52,327 --> 00:49:53,209 [Grunts] 645 00:49:53,782 --> 00:49:56,175 Liking my singing doesn't buy you a right to me. 646 00:49:58,099 --> 00:49:59,268 Stop her! 647 00:50:07,475 --> 00:50:10,449 You think you can sing the way you do 648 00:50:10,485 --> 00:50:11,944 and get away with it, huh? 649 00:50:11,982 --> 00:50:14,537 You think you and your kind can boil our blood 650 00:50:14,570 --> 00:50:17,537 and not give us what we want when you're done, huh? 651 00:50:17,568 --> 00:50:21,456 Come here. 652 00:50:21,491 --> 00:50:24,244 Get over here and help me hold her down, damn it. 653 00:50:24,290 --> 00:50:28,025 [Whimpering] 654 00:50:28,086 --> 00:50:29,494 Gonna teach this uppity bitch 655 00:50:29,546 --> 00:50:34,644 a lesson. [Fabric ripping] 656 00:50:34,673 --> 00:50:36,544 You going to tell me you're sorry, bitch? 657 00:50:36,598 --> 00:50:38,761 You going to beg me for forgiveness? 658 00:50:38,808 --> 00:50:40,424 [Laughing] I don't beg for nothing... 659 00:50:40,510 --> 00:50:42,095 [Grunting] 660 00:50:42,141 --> 00:50:44,813 Especially not for no little boy. 661 00:50:47,646 --> 00:50:50,157 [Yelps, laughs] 662 00:50:55,281 --> 00:50:57,238 Go home, honey! 663 00:50:57,284 --> 00:50:59,538 Now! Run! 664 00:51:00,033 --> 00:51:00,987 Mommy! 665 00:51:01,159 --> 00:51:04,281 Run, Kisha baby, run! Run! 666 00:51:04,297 --> 00:51:05,546 Where's all your tough talk now? 667 00:51:05,601 --> 00:51:06,934 [Crying] Not my daughter. 668 00:51:06,965 --> 00:51:08,268 Please don't hurt my little girl. 669 00:51:08,335 --> 00:51:10,402 I'll do anything... 670 00:51:10,587 --> 00:51:11,699 Anything you say! Please! 671 00:51:11,872 --> 00:51:14,270 You already are doing anything I say. 672 00:51:15,560 --> 00:51:16,319 Get her. [Sobbing] 673 00:51:16,772 --> 00:51:18,307 You think we can leave any witnesses? 674 00:51:18,333 --> 00:51:20,006 Even I can't get us out of this one. 675 00:51:20,029 --> 00:51:21,843 Now catch that little girl and take her out to the lake. 676 00:51:21,888 --> 00:51:24,396 No! Oh, God, ! 677 00:51:25,083 --> 00:51:26,895 Please, please... 678 00:51:26,943 --> 00:51:28,980 Please, I'll do anything. 679 00:51:29,031 --> 00:51:32,701 Please just don't hurt my little girl. 680 00:51:32,772 --> 00:51:35,370 Please. Please! 681 00:51:38,490 --> 00:51:40,083 Help, I'm drown... 682 00:51:40,117 --> 00:51:42,419 Please, don't hurt my baby! 683 00:51:45,741 --> 00:51:46,849 Please, God! 684 00:51:46,880 --> 00:51:49,356 No, no, no! 685 00:51:49,568 --> 00:51:51,316 Shut that bitch up. Somebody's going to hear her. 686 00:51:51,529 --> 00:51:53,809 Oh, no! No, stop! 687 00:51:59,606 --> 00:52:01,521 [Coughing] 688 00:52:03,911 --> 00:52:06,928 [Screaming] 689 00:52:12,623 --> 00:52:15,484 [Spits] 690 00:52:15,881 --> 00:52:16,779 You... 691 00:52:17,607 --> 00:52:21,141 And your kin are cursed! 692 00:52:22,934 --> 00:52:25,594 You and your sons 693 00:52:26,243 --> 00:52:30,059 are going to do to your daughters what you've done to mine. 694 00:52:31,149 --> 00:52:33,218 With your own hands, 695 00:52:33,386 --> 00:52:36,330 you will murder your daughters. 696 00:52:37,268 --> 00:52:38,964 And with their own hands, 697 00:52:39,059 --> 00:52:42,647 your sons are going to murder their daughters. 698 00:52:44,023 --> 00:52:47,978 A curse on you and yours 699 00:52:48,065 --> 00:52:51,066 until you're all gone! 700 00:52:51,486 --> 00:52:55,230 [Sobbing] 701 00:53:06,910 --> 00:53:09,314 Max told us that we could never mention 702 00:53:09,334 --> 00:53:11,612 a word of it to anyone 703 00:53:11,673 --> 00:53:14,284 for as long as we lived, 704 00:53:14,332 --> 00:53:16,622 that it would ruin us all. 705 00:53:16,656 --> 00:53:22,210 He had us bury their bodies out in the woods. 706 00:53:22,272 --> 00:53:24,358 And that was the end of Sara Tidwell 707 00:53:26,224 --> 00:53:27,489 and her daughter, Kisha. 708 00:54:37,879 --> 00:54:38,983 [Knock on door] 709 00:54:42,337 --> 00:54:43,829 - Hi. - Hey. 710 00:54:44,322 --> 00:54:46,136 - Come in. - I made it. 711 00:54:46,319 --> 00:54:47,619 [Clears throat] 712 00:54:52,030 --> 00:54:53,695 - Y-you don't... 713 00:54:55,648 --> 00:54:57,093 [Both chuckle awkwardly] 714 00:54:59,376 --> 00:55:01,004 [Clears throat] 715 00:55:03,115 --> 00:55:04,309 "Kiss the cook". 716 00:55:07,819 --> 00:55:08,638 Well? 717 00:55:10,832 --> 00:55:11,575 Well. 718 00:55:38,017 --> 00:55:39,142 [Giggles] 719 00:55:41,248 --> 00:55:42,391 I think we have a visitor. 720 00:55:44,498 --> 00:55:47,058 - Hi, Mr. Mike. - Hi, miss Ky. 721 00:55:48,554 --> 00:55:49,368 How's it going? 722 00:55:49,996 --> 00:55:51,557 - Good. - Good. 723 00:55:51,749 --> 00:55:52,508 What you up to? 724 00:55:52,899 --> 00:55:55,477 Will you read me my bedtime story, please? 725 00:55:55,631 --> 00:55:58,073 Sweetheart, I told you, no begging Mr. Mike. 726 00:55:58,222 --> 00:56:00,730 I would be more than happy to read you a bedtime story. 727 00:56:00,745 --> 00:56:02,295 Come on. Hooray! 728 00:56:05,393 --> 00:56:06,564 How can I refuse? 729 00:56:06,721 --> 00:56:07,959 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 730 00:56:14,410 --> 00:56:18,558 "For her birthday, Kim's mom invited her to the fair 731 00:56:18,761 --> 00:56:20,565 "that just came to town for the week. 732 00:56:21,099 --> 00:56:23,182 "'Get dressed, my love, and we'll go.' 733 00:56:23,539 --> 00:56:24,378 "'okay, mom.' 734 00:56:25,368 --> 00:56:28,780 "at the fair, many people were waiting to buy tickets. 735 00:56:29,348 --> 00:56:32,865 "From far away, she saw the big wheel. 736 00:56:33,430 --> 00:56:35,387 Kim was so happy." 737 00:56:36,634 --> 00:56:38,623 I dreamed about you the other night. 738 00:56:40,808 --> 00:56:41,406 You did? 739 00:56:43,934 --> 00:56:44,773 - [Yawns] Mm-hmm. 740 00:56:47,329 --> 00:56:48,562 And what was your dream about? 741 00:56:49,710 --> 00:56:51,031 A circus... 742 00:56:54,946 --> 00:56:55,471 Or... 743 00:56:56,315 --> 00:56:58,280 A fair or something. 744 00:56:58,920 --> 00:56:59,762 And... 745 00:57:01,911 --> 00:57:04,426 What happened in this dream of yours the other night? 746 00:57:05,496 --> 00:57:07,697 You were trying to save me from the bad men, 747 00:57:08,480 --> 00:57:10,273 and the mad lady was singing. 748 00:57:11,174 --> 00:57:14,001 And we hid in a real scary place. 749 00:57:14,523 --> 00:57:17,396 But the mad lady's little girl was hiding, too. 750 00:57:18,203 --> 00:57:19,990 [Thunder rumbles] 751 00:57:20,018 --> 00:57:21,381 And that girl... 752 00:57:22,803 --> 00:57:24,703 Was she the mad lady's daughter? 753 00:57:25,402 --> 00:57:26,345 - Mm-hmm. 754 00:57:26,475 --> 00:57:29,703 � 755 00:57:29,748 --> 00:57:30,743 how do you know that? 756 00:57:31,467 --> 00:57:33,517 Because she told me, silly. 757 00:57:35,346 --> 00:57:36,249 [Chuckles with relief] She did? 758 00:57:37,077 --> 00:57:38,711 - Mm-hmm. She's my friend. 759 00:57:39,307 --> 00:57:41,504 Oh, she's your friend. 760 00:57:44,643 --> 00:57:45,512 Since when? 761 00:57:46,643 --> 00:57:47,521 Ever since... 762 00:57:48,260 --> 00:57:52,408 Her mommy, the mad lady, made my daddy try to... 763 00:57:54,404 --> 00:57:55,370 Hurt me. 764 00:58:00,425 --> 00:58:02,630 It was the mad lady who made your daddy do that? 765 00:58:03,426 --> 00:58:04,153 - Mm-hmm. 766 00:58:04,597 --> 00:58:06,353 Her daughter's name is Kisha. 767 00:58:07,052 --> 00:58:08,749 And it's called a curse. 768 00:58:11,158 --> 00:58:12,033 A curse. 769 00:58:14,178 --> 00:58:16,636 Can we finish reading my book now, Mr. Mike? 770 00:58:20,114 --> 00:58:22,383 Sure. On one condition. 771 00:58:23,966 --> 00:58:25,092 You call me "Mike." 772 00:58:25,754 --> 00:58:26,674 Okay, Mike. 773 00:58:27,141 --> 00:58:30,211 It's a deal. It's a deal. 774 00:58:55,509 --> 00:58:56,171 How is she? 775 00:58:56,542 --> 00:58:57,827 She's good. She's, uh... 776 00:58:58,402 --> 00:58:59,602 Out like a light. 777 00:59:02,376 --> 00:59:03,839 [Sighs] What's the matter? 778 00:59:04,745 --> 00:59:07,361 She, uh... I don't know... She mentioned something 779 00:59:07,376 --> 00:59:10,125 - about a little girl named Kisha. - Oh, yeah. 780 00:59:10,146 --> 00:59:11,667 That's her imaginary friend, Kisha, 781 00:59:11,723 --> 00:59:12,899 but it's okay, 'cause the doctor said 782 00:59:12,900 --> 00:59:15,573 that she's perfectly normal and I don't have a crazy kid, 783 00:59:15,574 --> 00:59:17,413 so that's... That's good. 784 00:59:20,204 --> 00:59:21,142 So the funeral? 785 00:59:22,493 --> 00:59:23,721 I'm sorry. I shouldn't have made you go. 786 00:59:23,722 --> 00:59:24,940 No, no, no, no, no, actually that's been the 787 00:59:24,941 --> 00:59:26,157 best part of the last couple of days for me... 788 00:59:27,090 --> 00:59:30,009 Seeing that old bastard lowered into the ground once and for all. 789 00:59:31,154 --> 00:59:32,483 - Yeah. - I, um... 790 00:59:35,306 --> 00:59:37,488 I learned about the disappearance 791 00:59:37,526 --> 00:59:40,044 of Sara Tidwell today 792 00:59:40,094 --> 00:59:43,297 from an old man in a rest home, 793 00:59:43,331 --> 00:59:47,985 who, it turns out, Jo had also visited before she died. 794 00:59:50,132 --> 00:59:53,325 Do you know who Sara Tidwell is? 795 00:59:53,343 --> 00:59:57,095 Lance, my husband, used to listen to her music before... 796 01:00:00,959 --> 01:00:03,142 I, uh... I didn't know she disappeared. 797 01:00:03,241 --> 01:00:05,692 In 1939. 798 01:00:05,733 --> 01:00:07,924 Only she didn't really disappear... she was killed. 799 01:00:07,926 --> 01:00:10,520 After she played at the Dark Score fair one day, 800 01:00:10,554 --> 01:00:12,952 she was raped. 801 01:00:15,168 --> 01:00:18,036 And then she and her little daughter, Kisha, 802 01:00:18,038 --> 01:00:19,751 were killed by a group of teenagers, 803 01:00:19,753 --> 01:00:22,192 led by the young Max Devore. 804 01:00:23,534 --> 01:00:24,626 Oh, my God. 805 01:00:24,772 --> 01:00:26,857 Which would explain why... 806 01:00:27,894 --> 01:00:29,783 Lance got interested in her music 807 01:00:29,938 --> 01:00:31,549 before he tried to kill Kyra. 808 01:00:33,983 --> 01:00:34,848 Tell me. 809 01:00:37,858 --> 01:00:38,722 A curse... 810 01:00:39,980 --> 01:00:43,344 On all the young men who killed Sara Tidwell and her little girl. 811 01:00:45,599 --> 01:00:46,906 With her dying breath, 812 01:00:48,170 --> 01:00:49,347 she cursed them all. 813 01:00:51,791 --> 01:00:54,487 If they or any of their descendants had daughters... 814 01:00:56,453 --> 01:01:00,146 They would do the same horrible things to their little girls 815 01:01:00,573 --> 01:01:02,835 that they had done to Sara Tidwell 816 01:01:02,923 --> 01:01:04,759 and her little girl. 817 01:01:04,767 --> 01:01:08,305 Their descendants included Buddy Jellison 818 01:01:08,397 --> 01:01:10,788 and Bill Dean's fathers. 819 01:01:10,825 --> 01:01:13,856 [Thunder booms] 820 01:01:13,884 --> 01:01:16,117 That explains why they drowned their daughters 821 01:01:16,143 --> 01:01:18,259 all those years later. 822 01:01:18,278 --> 01:01:22,195 One of that group was my grandfather, Harold Noonan... 823 01:01:22,259 --> 01:01:24,978 No! Please. 824 01:01:25,013 --> 01:01:28,732 Who willed the lake house to Jo and myself. 825 01:01:30,429 --> 01:01:33,090 Did your father murder your sister? 826 01:01:33,124 --> 01:01:34,901 - No, no, no, I-I didn't have any sisters. 827 01:01:34,907 --> 01:01:37,259 There was just Sid and me. 828 01:01:42,849 --> 01:01:45,682 Oh, my God, Mike, don't you see? 829 01:01:45,751 --> 01:01:47,643 This is the final piece of the puzzle. 830 01:01:47,737 --> 01:01:50,426 This is why Jo didn't want to tell you she was pregnant. 831 01:01:51,241 --> 01:01:52,982 Jo had learned of the curse. 832 01:01:52,983 --> 01:01:54,723 That's why she had all those library books. 833 01:01:54,752 --> 01:01:58,301 That's why she had Sara Tidwell's albums and... and photographs. 834 01:01:58,938 --> 01:02:01,617 It's why she went to see that man in the rest home. 835 01:02:02,126 --> 01:02:03,942 That's why she used to visit Dark Score 836 01:02:03,943 --> 01:02:05,758 lake all those weekends before she died. 837 01:02:05,836 --> 01:02:07,483 She wasn't having an affair. 838 01:02:08,343 --> 01:02:10,303 She was researching Sara Tidwell. 839 01:02:11,381 --> 01:02:14,358 Mike... when she thought she might be pregnant, 840 01:02:14,517 --> 01:02:16,970 - she was worried about you. - Worried about me? 841 01:02:16,988 --> 01:02:19,565 Worried that you might be bound to this curse by blood. 842 01:02:29,932 --> 01:02:30,871 Thank you. 843 01:02:36,963 --> 01:02:37,635 Thank you. 844 01:02:43,418 --> 01:02:46,456 I just don't want to doubt Jo anymore. 845 01:02:48,456 --> 01:02:49,808 I just don't want to doubt her. 846 01:03:05,488 --> 01:03:07,023 [Gunshot, glass shattering] 847 01:03:07,746 --> 01:03:10,133 No, Mattie. [Wheezing] 848 01:03:11,105 --> 01:03:11,807 Oh, Mattie. 849 01:03:12,632 --> 01:03:14,038 No, no. 850 01:03:15,646 --> 01:03:16,609 Oh, no. 851 01:03:20,610 --> 01:03:21,478 Oh, God. 852 01:03:21,790 --> 01:03:24,231 Mattie, hey, I'm here. 853 01:03:24,813 --> 01:03:26,998 I'm here. Don't... come on. 854 01:03:27,066 --> 01:03:29,725 - T-take care of my baby. 855 01:03:30,750 --> 01:03:31,408 I will. 856 01:03:31,816 --> 01:03:33,996 I will, Mattie. I'll take care of Kyra. 857 01:03:34,158 --> 01:03:36,145 I promise you, no one's going to hurt her. 858 01:03:36,510 --> 01:03:38,259 No one's going to hurt her, okay? 859 01:03:39,572 --> 01:03:40,129 Mattie... 860 01:03:41,242 --> 01:03:42,024 No! 861 01:04:05,312 --> 01:04:08,328 I see you! 862 01:04:08,410 --> 01:04:10,911 I see you! 863 01:04:14,462 --> 01:04:17,261 Why? 864 01:04:17,325 --> 01:04:19,097 You killed her! 865 01:04:19,158 --> 01:04:21,093 You killed her! 866 01:04:21,124 --> 01:04:23,432 Why? Why did you kill her? 867 01:04:23,465 --> 01:04:24,758 You should have left well enough alone! 868 01:04:24,794 --> 01:04:26,712 This thing was always bigger... 869 01:04:26,764 --> 01:04:28,605 Bigger than Devore even. Yeah? 870 01:04:28,644 --> 01:04:32,567 And now we need to take care of Kyra. 871 01:04:32,636 --> 01:04:34,440 "We" do? Yeah. 872 01:04:34,508 --> 01:04:38,276 [Thunder booms] 873 01:04:46,915 --> 01:04:48,425 [Sobbing] What's happening, Mike? 874 01:04:48,438 --> 01:04:49,502 We got to go, Ky... 875 01:04:49,759 --> 01:04:53,202 - Now. - Mommy's dead, isn't she? 876 01:04:53,568 --> 01:04:54,541 Yes. 877 01:04:54,742 --> 01:04:56,895 [Sobbing] 878 01:04:58,395 --> 01:05:00,567 Come, come, now. Now, let's go. 879 01:05:10,773 --> 01:05:14,698 [Engine revving] 880 01:05:16,483 --> 01:05:19,533 [Tires squeal] 881 01:05:40,711 --> 01:05:42,088 How could you do this? 882 01:05:42,509 --> 01:05:44,153 It's the sins of the father, Mike. 883 01:05:44,187 --> 01:05:46,322 I told you to keep away from Devore. 884 01:05:48,024 --> 01:05:51,155 Devore is dead. You can stop this now. 885 01:05:51,368 --> 01:05:54,793 No, this will only stop when the last little girl is dead. 886 01:05:55,139 --> 01:05:58,280 Kyra Devore is the last descendant with the blood of the curse. 887 01:05:59,407 --> 01:06:00,892 [Tires squealing] 888 01:06:00,905 --> 01:06:03,376 Custody has its responsibilities! 889 01:06:03,395 --> 01:06:06,458 You're telling me he wanted custody so he could kill her? 890 01:06:06,611 --> 01:06:07,699 Is that what you're saying? 891 01:06:09,082 --> 01:06:10,589 Go to hell, both of you. 892 01:06:17,023 --> 01:06:19,123 I'm scared, Mike. 893 01:06:19,436 --> 01:06:22,099 [Sobbing] 894 01:06:26,607 --> 01:06:28,266 [Tires screeching] 895 01:06:41,529 --> 01:06:44,279 [Crying softly] 896 01:07:15,537 --> 01:07:16,551 All right, sweetheart. 897 01:07:17,140 --> 01:07:18,652 Come on in. Sit down here. 898 01:07:19,390 --> 01:07:22,171 Okay, let me just put this towel around you. 899 01:07:23,197 --> 01:07:24,425 Let's get you dry. 900 01:07:24,475 --> 01:07:26,013 There we go. Ooh. 901 01:07:26,751 --> 01:07:28,053 How about this bath? 902 01:07:29,154 --> 01:07:31,391 [Water running] 903 01:07:54,769 --> 01:07:55,212 Ah! 904 01:08:02,266 --> 01:08:04,581 Come on, let's get you out of these wet clothes. 905 01:08:05,069 --> 01:08:06,151 There's a good girl. 906 01:08:06,918 --> 01:08:07,533 Come on. 907 01:08:08,595 --> 01:08:09,690 [Sighs] 908 01:08:12,037 --> 01:08:13,275 Here we go, my little angel. 909 01:08:13,690 --> 01:08:14,894 Just lie down there. 910 01:08:15,277 --> 01:08:16,502 Here, let me take this towel. 911 01:08:17,198 --> 01:08:18,122 There's a good girl. 912 01:08:18,184 --> 01:08:19,932 Okay, all right. 913 01:08:24,248 --> 01:08:26,706 Let me see if I've got something that's good 914 01:08:26,738 --> 01:08:28,876 for a six-year-old girl. 915 01:08:28,878 --> 01:08:31,190 Okay. 916 01:08:31,208 --> 01:08:33,491 Here's a t-shirt. 917 01:08:33,493 --> 01:08:37,466 It's a little bit big, but... 918 01:08:39,231 --> 01:08:41,221 Here you go. 919 01:08:43,677 --> 01:08:47,936 All right, and, uh... I'll just... 920 01:08:47,998 --> 01:08:49,396 I'll just put this there. 921 01:08:52,626 --> 01:08:55,381 [Jazz music playing] 922 01:08:55,415 --> 01:08:56,509 � 923 01:08:56,853 --> 01:09:01,200 � and the blame all lies on him � 924 01:09:01,240 --> 01:09:02,840 � 925 01:09:15,067 --> 01:09:19,036 � and she lost her name again � 926 01:09:19,052 --> 01:09:20,652 � 927 01:09:24,680 --> 01:09:25,713 finish it, daddy. 928 01:09:26,219 --> 01:09:29,564 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 929 01:09:29,756 --> 01:09:32,660 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 930 01:09:32,995 --> 01:09:36,073 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 931 01:09:36,916 --> 01:09:39,420 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 932 01:09:40,137 --> 01:09:41,331 Finish it, daddy. 933 01:09:50,056 --> 01:09:53,506 [Groans] 934 01:09:55,854 --> 01:09:57,220 Oh, God! 935 01:09:57,328 --> 01:10:00,365 Custody has its responsibility! 936 01:10:00,519 --> 01:10:04,323 Now, you go and bring that whorelet over here 937 01:10:04,999 --> 01:10:08,732 and stick her in the water where she belongs. 938 01:10:08,915 --> 01:10:09,540 No! 939 01:10:10,371 --> 01:10:12,269 You can't make me do this! 940 01:10:14,807 --> 01:10:16,279 Finish it, daddy. 941 01:10:22,594 --> 01:10:26,196 Lie still, bag of bones. 942 01:10:35,459 --> 01:10:36,632 Where are you, Jo? 943 01:10:39,107 --> 01:10:39,790 Come on. 944 01:10:41,940 --> 01:10:44,749 Lie still, bag of bones. 945 01:10:46,437 --> 01:10:50,583 [Thunder booms] 946 01:10:51,160 --> 01:10:52,326 Is that what you are, Jo? 947 01:10:53,165 --> 01:10:54,894 Is that where you've been hiding all along... 948 01:10:56,121 --> 01:10:57,424 Inside my writing? 949 01:11:04,310 --> 01:11:05,838 "Down left side." 950 01:11:08,222 --> 01:11:09,191 "Down left side." 951 01:11:10,919 --> 01:11:13,273 Well, if you've been hiding inside my writing, then... 952 01:11:15,182 --> 01:11:16,679 "Down left side"? 953 01:11:19,538 --> 01:11:25,454 "Owls...Above... Studio." 954 01:11:26,964 --> 01:11:28,387 "Owls above studio." 955 01:11:30,817 --> 01:11:32,788 So that's why you wanted me to write, Jo. 956 01:11:33,463 --> 01:11:35,692 So you could send me messages without Sara knowing... 957 01:11:36,833 --> 01:11:38,944 Messages behind the gatekeeper's back. 958 01:11:42,695 --> 01:11:44,183 "Lie still, bag of bones." 959 01:11:51,443 --> 01:11:52,143 "Lye..." 960 01:11:57,488 --> 01:11:58,254 Lye. 961 01:12:11,356 --> 01:12:15,189 Lye will still her bag of bones. 962 01:12:18,666 --> 01:12:19,791 Owls in the studio. 963 01:12:45,035 --> 01:12:46,098 Lye... 964 01:12:47,042 --> 01:12:49,011 Will still her bag of bones. 965 01:12:51,653 --> 01:12:54,504 You hadn't figured out where those bones were before you died... 966 01:12:58,190 --> 01:13:00,009 Or you would have done this yourself, wouldn't you? 967 01:13:00,716 --> 01:13:01,567 Huh? 968 01:13:02,344 --> 01:13:06,409 [Thunder booms] 969 01:13:06,764 --> 01:13:07,579 Come on. 970 01:13:23,272 --> 01:13:25,144 [Groaning] 971 01:13:28,005 --> 01:13:29,261 The green lady. 972 01:13:47,567 --> 01:13:48,404 Finish it. 973 01:13:57,257 --> 01:13:57,764 [Thud] 974 01:13:59,648 --> 01:14:02,080 [Thunder booms] 975 01:14:19,227 --> 01:14:19,911 Aah! 976 01:14:34,203 --> 01:14:38,246 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 977 01:14:41,078 --> 01:14:46,034 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 978 01:15:03,935 --> 01:15:06,085 Leave him alone! 979 01:15:10,350 --> 01:15:12,278 His blood is cursed. 980 01:15:12,454 --> 01:15:16,492 And Devore was the worst of them. And his blood is in that little girl. 981 01:15:16,493 --> 01:15:17,857 And I won't rest 982 01:15:18,330 --> 01:15:21,918 until she is dead at his hands. 983 01:15:21,919 --> 01:15:24,838 Mike and Kyra had nothing to do with this. 984 01:15:25,207 --> 01:15:28,580 Their kin killed my baby! 985 01:15:53,793 --> 01:15:57,665 [Sizzling] 986 01:16:30,421 --> 01:16:31,196 We did it, Jo. 987 01:16:36,722 --> 01:16:37,428 You did it. 988 01:16:40,184 --> 01:16:42,249 [Mouths words] I love you. 989 01:16:42,880 --> 01:16:44,519 I love you. 990 01:16:48,863 --> 01:16:49,851 [Mouths words] I love you. 991 01:17:27,631 --> 01:17:28,317 Kyra? 992 01:17:35,093 --> 01:17:36,100 What are you doing, Kyra? 993 01:17:36,404 --> 01:17:38,488 What the lady tells me to do. 994 01:17:38,505 --> 01:17:41,977 No, no, no, no, honey. They're at rest now. 995 01:17:42,404 --> 01:17:44,942 Sara and Kisha are at rest, sweetheart. 996 01:17:45,232 --> 01:17:46,397 Not Sara. 997 01:17:47,076 --> 01:17:47,913 Her. 998 01:17:49,933 --> 01:17:50,538 Who? 999 01:17:53,045 --> 01:17:54,662 We do not lose, Mr. Noonan. 1000 01:17:54,672 --> 01:17:57,323 Max Devore does not lose. 1001 01:18:09,835 --> 01:18:12,014 [Wailing] 1002 01:18:27,987 --> 01:18:29,680 Kyra, turn away! 1003 01:18:42,974 --> 01:18:44,539 [Sobbing] 1004 01:18:50,063 --> 01:18:53,090 Oh, shh. Shh. 1005 01:18:53,187 --> 01:18:55,071 Shh, child. Shh. 1006 01:18:55,572 --> 01:18:57,237 It's over, baby girl. 1007 01:18:57,399 --> 01:18:59,049 Oh, sweet child. 1008 01:18:59,424 --> 01:19:00,999 No, no. 1009 01:19:18,942 --> 01:19:21,313 Come, now, baby girl, don't cry. 1010 01:19:29,535 --> 01:19:30,473 [Smooches] 1011 01:19:35,569 --> 01:19:38,395 [Whispering indistinctly] 1012 01:19:46,087 --> 01:19:47,013 Bye, mommy. 1013 01:19:54,984 --> 01:19:56,775 Oh, my sweet child. 1014 01:19:57,109 --> 01:19:58,610 Come on. Come on. 1015 01:19:58,778 --> 01:20:00,075 Come on. 1016 01:20:00,990 --> 01:20:02,290 Oh. [Sobbing] 1017 01:20:08,986 --> 01:20:11,038 Oh, no. Oh, darling. 1018 01:20:11,639 --> 01:20:14,853 We're transporting now could you prepare the report, please? 1019 01:20:31,462 --> 01:20:32,936 Hey... 1020 01:20:43,422 --> 01:20:46,029 What did mommy tell you when she whispered in your ear? 1021 01:20:48,956 --> 01:20:50,682 She told me to be a good girl 1022 01:20:51,712 --> 01:20:52,909 and not to be sad. 1023 01:20:55,141 --> 01:20:58,136 But I am sad. 1024 01:21:00,892 --> 01:21:01,529 I know. 1025 01:21:03,744 --> 01:21:04,924 And that's okay. 1026 01:21:07,153 --> 01:21:08,156 I'm sad, too. 1027 01:21:11,253 --> 01:21:13,886 But we'll be okay, I promise you. 1028 01:21:15,073 --> 01:21:16,113 I promise you. 1029 01:21:17,528 --> 01:21:18,369 I know. 1030 01:21:20,958 --> 01:21:21,709 You do? 1031 01:21:22,358 --> 01:21:23,137 - Mm-hmm. 1032 01:21:24,949 --> 01:21:26,088 Mommy told me. 1033 01:21:27,339 --> 01:21:29,269 She said I was your little girl now 1034 01:21:30,186 --> 01:21:32,338 and that you're gonna take care of me. 1035 01:21:33,559 --> 01:21:34,784 Did she, now? 1036 01:21:37,047 --> 01:21:39,720 She told me you're ready to be a daddy now. 1037 01:21:42,997 --> 01:21:44,310 Oh, come here. 1038 01:21:46,053 --> 01:21:46,783 Yeah. 1039 01:21:48,139 --> 01:21:48,949 Yes. 1040 01:21:51,765 --> 01:21:52,476 [Chuckles] 1041 01:21:56,676 --> 01:21:57,377 Yeah. 1042 01:22:01,252 --> 01:22:03,000 Should we go for a paddle in the canoe? 1043 01:22:04,129 --> 01:22:04,818 - Mm-hmm. 1044 01:22:05,444 --> 01:22:06,133 Should we do that? 1045 01:22:07,148 --> 01:22:08,993 - Go up the river. - Yeah. 1046 01:22:09,019 --> 01:22:10,513 Yeah. Have an adventure. 1047 01:22:11,609 --> 01:22:13,104 I think it's a good idea. Let's go. 1048 01:22:15,050 --> 01:22:17,678 Come on. You need a piggyback. 1049 01:22:17,836 --> 01:22:18,717 Piggyback. Okay. 1050 01:22:21,008 --> 01:22:22,701 [Giggles] 1051 01:22:35,904 --> 01:22:39,178 By Mikhel for Subtitulos. es ==SPREAD THE WORD==69270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.