Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,026 --> 00:00:11,989
[Record static]
2
00:00:13,198 --> 00:00:15,898
['20s-style jazz music]
3
00:00:16,034 --> 00:00:19,445
Stephen King's
"Bag Of Bones" Part 2 of 2.
4
00:00:19,959 --> 00:00:22,284
By Mikhel for SUBTITULOS.ES
==SPREAD THE WORD==
5
00:00:23,894 --> 00:00:25,928
[Ominous music]
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,566
[Jazz music]
7
00:02:54,082 --> 00:02:55,613
Help, help, I'm drown...
8
00:03:03,880 --> 00:03:05,497
- Help, I'm drown...
- No!
9
00:03:05,647 --> 00:03:06,351
Help, I'm drown...
10
00:03:06,509 --> 00:03:08,176
- No, no.
- Help, I'm drown...
11
00:03:08,473 --> 00:03:09,995
- Help, I'm drown...
- Don't drown.
12
00:03:10,006 --> 00:03:12,271
- I'm drown...
- You're OK now...
13
00:03:12,295 --> 00:03:14,272
Oh no! I'm here!
14
00:03:14,278 --> 00:03:16,102
- You're not gonna drown! No!
- Help, I'm drown...
15
00:03:16,638 --> 00:03:18,364
- Mr. Noonan?
- [Gasps]
16
00:03:19,039 --> 00:03:20,851
- A-are you okay,
Mr. Noonan?
17
00:03:27,273 --> 00:03:27,745
Uh...
18
00:03:28,277 --> 00:03:29,295
[Chuckles awkwardly]
19
00:03:29,703 --> 00:03:30,317
Yes.
20
00:03:36,500 --> 00:03:37,159
[Laughs] Yes, I'm fine.
21
00:03:37,719 --> 00:03:39,269
Yes, I'm fine, I'm just, uh...
22
00:03:41,090 --> 00:03:41,906
I just slipped.
23
00:03:42,113 --> 00:03:44,567
I'm sorry to make
a habit of scaring you.
24
00:03:45,129 --> 00:03:47,005
I-I just wanted
to get the upstairs
25
00:03:47,138 --> 00:03:49,303
as clean as I got
the downstairs the other day.
26
00:03:49,501 --> 00:03:50,040
Yeah.
27
00:03:50,149 --> 00:03:51,842
The tub needed a good scouring.
28
00:03:51,872 --> 00:03:52,454
Oh, yeah.
29
00:03:52,466 --> 00:03:54,674
I wanted to fill it up and let it soak
30
00:03:54,803 --> 00:03:56,432
before I scrubbed and drained it.
31
00:03:56,655 --> 00:03:57,784
I hope you don't mind.
32
00:03:57,914 --> 00:03:59,835
No, good idea.
Scrub away.
33
00:04:01,778 --> 00:04:02,745
All's well.
34
00:04:04,441 --> 00:04:05,432
Please.
Thank you.
35
00:04:10,050 --> 00:04:13,304
[Breathing heavily]
36
00:04:15,218 --> 00:04:16,388
Mr. Noonan?
37
00:04:20,487 --> 00:04:23,364
Yes, Mrs. Meserve?
38
00:04:25,340 --> 00:04:27,568
Be careful... even though
it's cloudy out,
39
00:04:28,081 --> 00:04:29,518
the summer heat gets muggy.
40
00:04:30,097 --> 00:04:32,422
It's been known to drive
more than a few people
41
00:04:32,456 --> 00:04:34,436
a little Dark Score crazy.
42
00:04:37,259 --> 00:04:39,676
That's the second time
I've heard that expression...
43
00:04:40,824 --> 00:04:42,073
"Dark Score crazy."
44
00:04:44,854 --> 00:04:45,646
What's it mean?
45
00:04:46,694 --> 00:04:49,366
Oh, it's...
It's that whole...
46
00:04:49,629 --> 00:04:51,710
"Curse of Dark Score Lake" stuff...
47
00:04:52,097 --> 00:04:54,364
Just stories people tell
around the campfire.
48
00:04:54,622 --> 00:04:55,480
Stories?
49
00:04:58,638 --> 00:04:59,674
People going...
50
00:05:01,408 --> 00:05:02,191
You know...
51
00:05:05,682 --> 00:05:06,782
Mad?
52
00:05:07,760 --> 00:05:11,045
Is that what happens when
people go Dark Score crazy?
53
00:05:12,174 --> 00:05:13,076
They go mad?
54
00:05:15,403 --> 00:05:17,393
No, seriously.
I mean, how does this happen?
55
00:05:17,435 --> 00:05:19,560
How does what happen,
Mr. Noonan?
56
00:05:19,576 --> 00:05:21,382
The madness.
Hmm?
57
00:05:21,904 --> 00:05:26,120
What do people do when
they go Dark Score crazy?
58
00:05:29,674 --> 00:05:31,535
Mattie Devore's husband, Lance...
59
00:05:33,174 --> 00:05:35,256
He tried to drown their little girl.
60
00:05:35,267 --> 00:05:37,137
[Screaming] Dad!
61
00:05:37,189 --> 00:05:38,807
[Gunshot]
62
00:05:38,871 --> 00:05:40,588
Who else?
63
00:05:41,541 --> 00:05:45,041
There was normal Jellison back in '68.
64
00:05:45,126 --> 00:05:48,115
"Buddy Jellison's cafe"...
Normal Jellison?
65
00:05:48,253 --> 00:05:48,953
Buddy's father.
66
00:05:50,296 --> 00:05:52,599
He held Buddy's little sister
under the water...
67
00:05:53,049 --> 00:05:56,377
Drowned her...Right in front
of little Buddy's eyes.
68
00:05:56,545 --> 00:05:57,175
Who else?
69
00:05:59,011 --> 00:06:01,725
- Who else, Mrs. Meserve?
- I don't know.
70
00:06:03,183 --> 00:06:05,575
There was, uh...
Bill Dean's father.
71
00:06:05,577 --> 00:06:08,479
Bill Dean?
Our Bill Dean?
72
00:06:08,600 --> 00:06:10,481
His father's name was Fred.
73
00:06:10,555 --> 00:06:12,002
Same kind of thing...
74
00:06:12,092 --> 00:06:13,891
Killed Billy's little sister
75
00:06:13,928 --> 00:06:17,525
40, maybe 50 years ago,
I guess it'd be...
76
00:06:17,610 --> 00:06:19,839
Also when they were little.
77
00:06:19,860 --> 00:06:22,736
Let me guess.
He tried to drown her.
78
00:06:28,327 --> 00:06:31,324
Drowned her right out there...
79
00:06:31,326 --> 00:06:34,317
Dark Score Lake.
80
00:06:34,411 --> 00:06:36,086
[Softly]
"Help me, I'm drowning."
81
00:06:36,119 --> 00:06:39,012
Pardon me, Mr. Noonan?
82
00:06:39,228 --> 00:06:40,462
Nothing.
83
00:06:40,496 --> 00:06:42,561
Nothing, I was just, um...
84
00:06:42,595 --> 00:06:44,676
Thinking out loud, that's all.
85
00:06:44,722 --> 00:06:47,513
Of course, you didn't hear
any of this from me.
86
00:06:47,515 --> 00:06:49,542
- No.
- This is a small town.
87
00:06:49,614 --> 00:06:52,139
People don't take too kindly
to having their secrets spilled.
88
00:06:52,141 --> 00:06:55,576
It's surprising
the secrets that people keep.
89
00:06:55,746 --> 00:06:57,294
No, it ain't,
Mr. Noonan.
90
00:06:57,319 --> 00:06:58,603
A person without secrets
91
00:06:58,654 --> 00:07:01,302
is like a scarecrow without stuffing.
92
00:07:01,304 --> 00:07:05,039
The things nobody knows
make us who we are.
93
00:07:08,360 --> 00:07:12,155
Tell me something.
94
00:07:12,189 --> 00:07:15,983
Did my wife ever...
95
00:07:16,017 --> 00:07:17,987
Yes, Mr. Noonan?
96
00:07:24,177 --> 00:07:28,929
Did Jo ever have...
97
00:07:28,931 --> 00:07:31,558
Any company here?
98
00:07:31,592 --> 00:07:35,602
"Company," Mr. Noonan?
99
00:07:35,660 --> 00:07:40,576
Was my wife seeing someone?
100
00:07:40,612 --> 00:07:43,535
Not that I'm aware of,
Mr. Noonan.
101
00:07:46,042 --> 00:07:49,758
Okay.
102
00:07:49,784 --> 00:07:52,025
Now, if there's nothing more...
103
00:07:52,059 --> 00:07:53,952
No.
104
00:07:54,003 --> 00:07:56,366
Thank you.
105
00:08:08,696 --> 00:08:10,437
Oh, Jo.
106
00:08:10,449 --> 00:08:11,738
Jo, I'm sorry.
I just...
107
00:08:11,772 --> 00:08:14,559
[Item clatters]
108
00:09:05,608 --> 00:09:09,646
Overdue books?
109
00:09:18,605 --> 00:09:21,136
[Breathes deeply]
110
00:09:36,355 --> 00:09:40,532
[Sighs]
111
00:09:58,771 --> 00:10:03,677
[Keys clacking]
112
00:10:08,456 --> 00:10:09,750
Come on, Jo.
113
00:10:09,817 --> 00:10:11,361
What are you hiding from me?
114
00:10:11,408 --> 00:10:13,164
Show me.
115
00:10:16,210 --> 00:10:17,715
[Glasses clatter]
116
00:10:22,379 --> 00:10:25,600
[Banging]
117
00:10:25,655 --> 00:10:29,550
[Objects crashing]
118
00:10:29,570 --> 00:10:32,006
[Drawers rattling]
119
00:10:32,195 --> 00:10:34,683
[Frantic, suspenseful music]
120
00:10:43,394 --> 00:10:45,531
[Grunts]
121
00:10:45,565 --> 00:10:47,757
[Springs rattling]
122
00:10:58,403 --> 00:11:00,301
[Clatter]
123
00:11:00,303 --> 00:11:03,426
[Scurrying]
124
00:11:03,461 --> 00:11:07,859
[Footsteps]
125
00:11:07,896 --> 00:11:12,031
[Clatter continues]
126
00:11:38,263 --> 00:11:41,938
Oh!
127
00:11:51,513 --> 00:11:54,184
[Screeching]
128
00:11:54,232 --> 00:11:56,432
[Grunts]
129
00:12:44,522 --> 00:12:46,244
[Jazz music]
130
00:12:46,323 --> 00:12:51,762
� Suddenly in my prime
131
00:12:51,796 --> 00:12:57,717
� I mean I'm happy as a bird �
132
00:12:57,812 --> 00:13:00,427
� flying up above
133
00:13:07,637 --> 00:13:11,693
"The Curse
of Dark Score Lake."
134
00:13:20,663 --> 00:13:22,912
Oh, Max Devore.
135
00:13:23,115 --> 00:13:25,261
You were as ugly then as you are now.
136
00:13:25,286 --> 00:13:27,024
[Scoffs, clicks tongue]
137
00:13:39,875 --> 00:13:41,366
"Tanglewood nursing home."
138
00:13:50,755 --> 00:13:54,532
"And Sara Tidwell's disappearance
139
00:13:54,551 --> 00:13:58,437
"at the height of her fame
at the close of the 1930s
140
00:13:58,584 --> 00:14:01,972
gave rise
to much speculation."
141
00:14:14,422 --> 00:14:16,976
Hmm...
142
00:14:17,005 --> 00:14:21,296
[Livelier jazz music begins]
143
00:14:21,383 --> 00:14:23,637
� She was bored
144
00:14:23,713 --> 00:14:25,802
� but she was honest
145
00:14:25,834 --> 00:14:30,136
� the victim of a rich man's whim �
146
00:14:30,177 --> 00:14:35,479
� he betrayed her in the garden �
147
00:14:35,599 --> 00:14:37,904
[knock at door]
148
00:14:41,986 --> 00:14:43,519
- Hey, you.
- Jackpot!
149
00:14:43,572 --> 00:14:46,735
[Laughs] What's that supposed to mean?
150
00:14:46,804 --> 00:14:48,660
John Storrow, my lawyer...
He just called
151
00:14:48,700 --> 00:14:50,336
and said that he found a link
152
00:14:50,369 --> 00:14:52,003
between Elmer Durgin,
you know, Kyra's Ad Litem
153
00:14:52,030 --> 00:14:53,579
from the custody proceedings.
154
00:14:53,606 --> 00:14:55,187
Who's supposed to be
completely unbiased.
155
00:14:55,222 --> 00:14:57,475
Right, right, right... and
none other than Max Devore.
156
00:14:57,504 --> 00:14:58,962
- Get out of here.
- It's true!
157
00:14:59,013 --> 00:15:00,607
Since late may,
Durgin has paid off his house.
158
00:15:00,641 --> 00:15:02,666
He's paid off his car.
He's bought a boat.
159
00:15:02,715 --> 00:15:04,680
He's caught up on ten years'
worth of child support.
160
00:15:04,682 --> 00:15:06,711
All on a government salary.
161
00:15:06,759 --> 00:15:08,657
And he's received several
deposits into his bank account,
162
00:15:08,673 --> 00:15:10,930
courtesy of Devore.
163
00:15:10,962 --> 00:15:12,598
It's over, Mike.
164
00:15:12,668 --> 00:15:14,685
It's over.
This custody case is over.
165
00:15:14,724 --> 00:15:16,553
They're not going to grant him
custody of Kyra,
166
00:15:16,612 --> 00:15:18,614
not with that type
of judicial tampering.
167
00:15:18,895 --> 00:15:20,519
Great.
The home team wins.
168
00:15:21,633 --> 00:15:22,981
Hmm?
[Chuckles]
169
00:15:24,004 --> 00:15:25,333
I can't thank you enough, Mike.
170
00:15:25,491 --> 00:15:27,306
I mean, if you would've
caved in to Devore,
171
00:15:27,379 --> 00:15:29,067
like everybody else in this town,
172
00:15:29,133 --> 00:15:31,577
Kyra and I would be saying
our good-byes probably soon.
173
00:15:31,579 --> 00:15:33,301
Oh, well, thanks for saying so,
174
00:15:33,343 --> 00:15:34,750
but I don't think I really...
But... but nothing.
175
00:15:34,830 --> 00:15:36,570
I mean, you stood up for us
176
00:15:36,625 --> 00:15:41,105
as if you were our...
Our knight in shining armor.
177
00:15:41,578 --> 00:15:43,878
- Thanks.
- I'll never forget that.
178
00:15:45,609 --> 00:15:46,345
[Sighs]
179
00:15:49,525 --> 00:15:50,253
What is it?
180
00:15:52,111 --> 00:15:53,171
It's... it's him.
181
00:15:53,776 --> 00:15:54,214
Who?
182
00:15:54,521 --> 00:15:56,102
[Sighs] Him.
183
00:15:56,137 --> 00:15:58,063
The... the guy, the one that
I saw Jo having dinner with
184
00:15:58,065 --> 00:16:00,690
at Warrington's.
185
00:16:00,742 --> 00:16:02,541
That's the guy
I've been worried about...
186
00:16:02,543 --> 00:16:04,709
The one who I thought
was sleeping with Jo?
187
00:16:04,743 --> 00:16:06,699
[Laughing]
188
00:16:10,893 --> 00:16:12,839
That's my brother, Sid.
189
00:16:12,861 --> 00:16:13,893
[Coughs] What?
190
00:16:13,920 --> 00:16:16,534
My gay brother, Sid.
191
00:16:16,568 --> 00:16:19,408
[Both laughing]
192
00:16:19,556 --> 00:16:20,665
I love you, Sid.
193
00:16:23,739 --> 00:16:25,251
Yeah, well, it still doesn't explain
194
00:16:25,290 --> 00:16:26,582
why she didn't tell me
she was pregnant
195
00:16:26,623 --> 00:16:29,451
in the first place, but...
196
00:16:29,540 --> 00:16:31,511
It's good enough for now.
197
00:16:31,545 --> 00:16:33,073
Yeah, I guess it is.
198
00:16:33,095 --> 00:16:35,515
Hey, listen, um...
199
00:16:35,584 --> 00:16:37,629
Thanks for coming over.
Are you kidding?
200
00:16:37,685 --> 00:16:39,772
I couldn't wait
to tell you the good news.
201
00:16:39,801 --> 00:16:42,417
Well, congratulations.
It went well.
202
00:16:55,120 --> 00:16:58,571
- I'll see you soon?
- Sure. Yeah.
203
00:16:58,605 --> 00:17:00,795
Good.
204
00:17:03,501 --> 00:17:07,095
[Engine turning]
205
00:17:10,791 --> 00:17:13,387
[Chuckling]
206
00:17:19,245 --> 00:17:20,938
Oh, my God.
207
00:17:23,076 --> 00:17:25,088
Oh, my God.
208
00:17:30,629 --> 00:17:31,244
Jo?
209
00:17:34,290 --> 00:17:35,362
Did you do this?
210
00:17:37,313 --> 00:17:38,346
Are you...
211
00:17:39,574 --> 00:17:40,431
Are you upset?
212
00:17:41,607 --> 00:17:44,477
[Bell ringing]
213
00:17:53,717 --> 00:17:54,709
[Bell rings and clatters]
214
00:17:55,158 --> 00:17:58,556
[Jazz music]
215
00:17:59,094 --> 00:18:02,558
� Frankie and Johnny
were sweethearts �
216
00:18:02,648 --> 00:18:06,562
� oh, what a couple in love �
217
00:18:06,661 --> 00:18:07,696
[static]
218
00:18:07,745 --> 00:18:09,881
I'm right there with you, baby.
219
00:18:09,915 --> 00:18:11,331
I'm right there with you, baby.
220
00:18:11,365 --> 00:18:13,290
I'm right there with you, baby.
221
00:18:13,365 --> 00:18:14,792
- I'm right there with you, baby.
- Sara.
222
00:18:14,794 --> 00:18:16,155
I'm right there with you, baby.
223
00:18:16,189 --> 00:18:17,851
Sara Tidwell.
224
00:18:18,019 --> 00:18:21,011
[Record skipping]
225
00:18:25,425 --> 00:18:26,193
[Needle scratches]
226
00:19:00,985 --> 00:19:01,906
Oh, come on.
227
00:19:02,119 --> 00:19:04,294
This damn thing's driving me nuts.
228
00:19:04,321 --> 00:19:05,122
Come on.
229
00:19:21,419 --> 00:19:22,943
"Sid...Down...
230
00:19:25,163 --> 00:19:25,780
Lift."
231
00:19:26,745 --> 00:19:30,694
Jo, is this about
your dinner with Sid?
232
00:19:43,707 --> 00:19:44,840
Hey, Sid, it's Mike.
233
00:19:45,220 --> 00:19:46,931
Um, listen, when you get this message,
234
00:19:46,973 --> 00:19:48,387
will you give me a call?
235
00:19:48,438 --> 00:19:50,129
Uh, there's something
I want to ask you.
236
00:19:50,180 --> 00:19:53,250
Okay, talk soon.
237
00:19:59,397 --> 00:20:01,057
[Camera shutter clicks]
238
00:20:01,091 --> 00:20:04,427
Okay.
239
00:20:24,925 --> 00:20:26,505
[Cell phone rings]
240
00:20:26,569 --> 00:20:31,381
[Grunts]
241
00:20:31,415 --> 00:20:33,041
Hey, Sid.
Hey, Mikey.
242
00:20:33,075 --> 00:20:35,281
I just noticed
I missed your call... what's up?
243
00:20:35,314 --> 00:20:38,179
Uh...
It's, um...
244
00:20:38,251 --> 00:20:40,184
It's about Jo.
245
00:20:40,247 --> 00:20:41,698
You okay?
246
00:20:41,890 --> 00:20:43,184
I haven't heard from you in a while.
247
00:20:43,232 --> 00:20:44,564
Starting to get worried.
248
00:20:44,598 --> 00:20:46,122
No, no, no, I'm great.
249
00:20:46,204 --> 00:20:47,891
I'm really, really, really good.
250
00:20:47,925 --> 00:20:50,557
Uh, really enjoying myself out here.
251
00:20:50,591 --> 00:20:52,060
Glad you pushed me
out the door, you know.
252
00:20:52,112 --> 00:20:54,114
It's a change of scenery...
253
00:20:54,201 --> 00:20:55,405
Good for the spirit, so to speak.
254
00:20:55,448 --> 00:20:57,147
Well, that's great.
255
00:20:57,245 --> 00:20:59,266
You sound out of breath,
by the way, like, uh...
256
00:20:59,288 --> 00:21:01,159
Like you've been knockin'
the boots or something.
257
00:21:01,203 --> 00:21:02,611
[Laughs]
258
00:21:02,621 --> 00:21:05,418
No, no, no knocking boots for me.
259
00:21:05,452 --> 00:21:08,049
Yeah, well, okay, whatever, Mikey.
260
00:21:08,085 --> 00:21:09,001
So what's going on?
261
00:21:09,082 --> 00:21:10,619
Uh...
262
00:21:10,630 --> 00:21:12,781
When, uh...
263
00:21:12,800 --> 00:21:17,127
When you and Jo got together
up here for dinner, um...
264
00:21:17,147 --> 00:21:18,630
Yeah, it's that,
uh, big old place, um...
265
00:21:18,640 --> 00:21:20,130
Warrington's?
266
00:21:20,138 --> 00:21:21,634
Warrington's!
Yeah, that's it.
267
00:21:21,700 --> 00:21:23,264
Well, when you were there,
268
00:21:23,298 --> 00:21:25,268
or a-anywhere around
Dark Score, I guess,
269
00:21:25,302 --> 00:21:28,089
uh, did something happen with a lift?
270
00:21:28,145 --> 00:21:29,491
A lift?
271
00:21:29,657 --> 00:21:32,003
A lift. Uh, did you
take a lift somewhere?
272
00:21:32,081 --> 00:21:33,701
Was there a place called "the lift"?
273
00:21:33,750 --> 00:21:38,491
I mean, I-I don't know...
Anything to do with a lift.
274
00:21:38,854 --> 00:21:41,132
Sorry, Mikey, it's...
It's not ringing any bells.
275
00:21:43,318 --> 00:21:45,589
Okay, okay.
All right, uh...
276
00:21:46,949 --> 00:21:47,512
Don't worry.
277
00:21:47,554 --> 00:21:48,513
All's well.
Thanks.
278
00:21:48,911 --> 00:21:50,068
Why do you ask?
279
00:21:50,637 --> 00:21:52,988
Oh, it's... it's just, um,
something I'm working on,
280
00:21:52,999 --> 00:21:54,013
something that's, uh...
281
00:21:54,652 --> 00:21:56,527
Rattling around inside my head.
282
00:21:56,936 --> 00:21:59,445
Hey, fantastic!
Oh, that's great, Mikey.
283
00:21:59,534 --> 00:22:00,146
Glad to hear it.
284
00:22:00,717 --> 00:22:01,802
Sorry I couldn't help you, though.
285
00:22:02,108 --> 00:22:03,236
Yeah.
[Chuckles]
286
00:22:03,270 --> 00:22:05,235
Hey, listen, Sidney, don't worry.
287
00:22:05,258 --> 00:22:07,199
You take care of yourself now.
Love you.
288
00:22:07,233 --> 00:22:09,284
Talk to you soon, Mikey.
Bye.
289
00:22:09,335 --> 00:22:11,567
Okay, take care.
290
00:22:11,589 --> 00:22:14,236
All right.
291
00:22:14,250 --> 00:22:18,017
[Sighs]
292
00:22:18,213 --> 00:22:22,207
Hey, green lady.
293
00:22:22,263 --> 00:22:26,599
How are you this day, huh?
294
00:22:26,637 --> 00:22:30,356
Oh?
295
00:22:30,390 --> 00:22:32,105
You want to tell me something?
296
00:22:32,139 --> 00:22:36,137
Hmm?
297
00:22:36,200 --> 00:22:40,115
[Chuckles]
298
00:22:40,145 --> 00:22:42,144
[Groans]
299
00:22:42,201 --> 00:22:44,029
[Grunting]
300
00:22:44,106 --> 00:22:46,657
[Retching]
301
00:22:52,461 --> 00:22:55,460
[Groaning]
302
00:23:12,239 --> 00:23:16,011
[Panting]
303
00:23:34,502 --> 00:23:38,538
Oh, Jesus.
304
00:23:38,585 --> 00:23:41,268
[Sighs, inhales deeply]
305
00:23:41,331 --> 00:23:43,376
[Groans]
306
00:23:43,425 --> 00:23:46,374
Yeah.
[Electric whirring]
307
00:23:51,138 --> 00:23:54,480
Whore run off and left you,
has she, Noonan?
308
00:23:55,550 --> 00:23:57,212
I always liked a whore.
309
00:23:57,369 --> 00:23:58,377
Didn't I, rogette?
310
00:23:58,485 --> 00:24:01,826
Yes, sir...
In their place.
311
00:24:02,211 --> 00:24:04,313
She good, that little whore?
312
00:24:05,334 --> 00:24:09,211
Must be good to have
kept my son a prisoner
313
00:24:09,235 --> 00:24:11,095
in that nasty little trailer
314
00:24:11,953 --> 00:24:13,326
before killing him.
315
00:24:13,749 --> 00:24:15,277
What do you want, Devore?
316
00:24:15,578 --> 00:24:18,274
Do you care
about your soul, Mr. Noonan?
317
00:24:18,400 --> 00:24:22,436
God's butterfly caught
in a cocoon of flesh
318
00:24:22,438 --> 00:24:26,094
that will one day stink and rot
319
00:24:26,096 --> 00:24:27,641
just like mine.
320
00:24:27,696 --> 00:24:31,660
What the hell are you talking about?
321
00:24:31,727 --> 00:24:34,282
I'm going to give you
one chance to save your soul.
322
00:24:34,316 --> 00:24:36,094
Go away...
323
00:24:36,199 --> 00:24:37,542
Right now, this very day,
324
00:24:37,544 --> 00:24:40,713
in the clothes you stand in,
325
00:24:40,747 --> 00:24:44,559
and leave the whore
and the "whorelet" to me.
326
00:24:44,594 --> 00:24:46,173
That "whorelet" you're talking about
327
00:24:46,207 --> 00:24:47,821
is your granddaughter!
328
00:24:47,908 --> 00:24:52,685
I'm not afraid to do
the things that need to be done.
329
00:24:52,752 --> 00:24:55,530
You're even crazier
than I thought, the two of you.
330
00:24:55,564 --> 00:24:57,373
Are you sure you want to be
331
00:24:57,407 --> 00:25:00,577
the little girl's hero, Noonan?
332
00:25:00,594 --> 00:25:02,621
Just get out of my space,
the two of you.
333
00:25:07,590 --> 00:25:09,459
[Gasps]
334
00:25:16,300 --> 00:25:17,511
Are you crazy?
335
00:25:22,885 --> 00:25:23,372
[Groans]
336
00:25:23,372 --> 00:25:26,062
Rogette was always quite an athlete.
337
00:25:27,763 --> 00:25:29,672
- [Grunts]
- [Laughs]
338
00:25:43,900 --> 00:25:46,428
Don't forget, Mr. Noonan...
339
00:25:46,673 --> 00:25:49,904
Custody has its responsibilities.
340
00:26:25,196 --> 00:26:26,184
[Groans]
341
00:26:28,205 --> 00:26:29,461
[Telephone ringing]
342
00:26:31,416 --> 00:26:32,439
[Telephone ringing]
343
00:26:32,585 --> 00:26:35,333
Hi, you've reached the lake house,
please leave me a message.
344
00:26:36,061 --> 00:26:37,387
Hey, Mike, I tried to call your cell,
345
00:26:37,407 --> 00:26:38,838
but the voice mail didn't pick up.
346
00:26:38,997 --> 00:26:40,481
I Fed Ex'd you a bunch of galleys
347
00:26:40,509 --> 00:26:42,350
for red shirt man earlier today.
348
00:26:42,778 --> 00:26:43,964
And I got to tell you again, Mike,
349
00:26:44,532 --> 00:26:46,869
I think this is the best
Michael Noonan book yet.
350
00:26:47,027 --> 00:26:48,841
Scribner feels the same way, too,
351
00:26:49,073 --> 00:26:51,247
which is why they did such great
work on the cover, I think.
352
00:26:51,284 --> 00:26:54,566
Mm, I should have sent them
the one I wrote 15 years ago.
353
00:26:54,631 --> 00:26:56,894
That one would have really
knocked their socks off.
354
00:26:56,897 --> 00:26:58,817
But as you know, with this
crunch publication schedule,
355
00:26:58,871 --> 00:27:00,097
time is of the essence,
356
00:27:00,203 --> 00:27:02,189
so the sooner you can get back to us
357
00:27:02,219 --> 00:27:03,758
with your final revisions, the better.
358
00:27:03,802 --> 00:27:05,624
Oh, sure, Marty.
359
00:27:05,678 --> 00:27:07,770
Nothing pressing going on here, mate.
360
00:27:07,772 --> 00:27:09,542
Thanks, Mike... hope
you're doing well otherwise.
361
00:27:09,544 --> 00:27:13,241
Give my love to...
362
00:27:13,276 --> 00:27:16,738
I'll see you soon, Mike.
Congratulations again.
363
00:27:28,053 --> 00:27:30,398
[Sighs]
364
00:27:35,499 --> 00:27:37,612
[Groans]
365
00:27:42,508 --> 00:27:44,798
Why not?
366
00:27:53,517 --> 00:27:56,130
[Sighs]
367
00:28:01,393 --> 00:28:02,965
"Sid down lift."
368
00:28:16,052 --> 00:28:20,593
"Side down left."
369
00:28:20,595 --> 00:28:22,889
"Side...Down...Left."
370
00:28:24,865 --> 00:28:25,379
[Snaps fingers]
371
00:28:25,999 --> 00:28:26,870
Down left side.
372
00:28:28,426 --> 00:28:29,201
Down left side.
373
00:28:29,500 --> 00:28:29,938
Hmm.
374
00:28:33,246 --> 00:28:34,337
There you go.
375
00:28:37,718 --> 00:28:39,640
There you go.
376
00:28:39,675 --> 00:28:40,677
Gotcha.
377
00:28:40,725 --> 00:28:42,983
[Chuckles]
378
00:28:43,012 --> 00:28:46,808
Oh, Jo.
Jo, Jo, Jo.
379
00:28:46,857 --> 00:28:48,827
You and I were such nuts
for times crosswords.
380
00:28:48,861 --> 00:28:52,146
Weren't we just?
381
00:28:52,170 --> 00:28:55,062
Although I think I was the bigger nut.
382
00:28:55,119 --> 00:28:57,118
Here we go.
All right.
383
00:28:57,152 --> 00:28:58,479
"Booya-moon.
Booya-moon."
384
00:29:00,744 --> 00:29:03,522
"Booya-moon"?
385
00:29:03,639 --> 00:29:04,879
What does that mean?
386
00:29:04,932 --> 00:29:06,532
[Knock at door]
387
00:29:11,660 --> 00:29:15,678
Yes?
388
00:29:15,702 --> 00:29:16,884
Ah.
389
00:29:16,886 --> 00:29:19,619
Deputy foot...Man.
390
00:29:20,246 --> 00:29:21,324
I've got a message for you.
391
00:29:21,608 --> 00:29:22,909
Do you, now?
What is it?
392
00:29:22,930 --> 00:29:24,207
Another threat from Methuselah?
393
00:29:24,224 --> 00:29:25,148
No threats.
394
00:29:25,789 --> 00:29:27,270
You might call this good news.
395
00:29:27,738 --> 00:29:29,689
You know your boss
almost killed me today?
396
00:29:29,758 --> 00:29:30,235
Yeah.
397
00:29:30,956 --> 00:29:32,807
If you promise to cease
all legal maneuvers,
398
00:29:33,480 --> 00:29:36,464
if you promise to let Mr.
Devore rest in peace, so to speak,
399
00:29:36,905 --> 00:29:38,412
then he promises to cease his efforts
400
00:29:38,446 --> 00:29:40,043
to gain custody of his granddaughter.
401
00:29:40,685 --> 00:29:41,436
What are you saying?
402
00:29:42,066 --> 00:29:44,876
If this suits you,
call Mr. Devore at Warrington's
403
00:29:45,306 --> 00:29:46,935
and tell him you agree to the terms.
404
00:29:46,937 --> 00:29:48,654
- Uh-huh.
And what's the catch?
405
00:29:48,761 --> 00:29:50,291
There's no catch.
406
00:29:50,293 --> 00:29:52,162
Mr. Devore is nothing
if not a man of his word.
407
00:29:52,196 --> 00:29:53,661
Hmm.
408
00:29:57,918 --> 00:30:00,016
Peachy.
409
00:30:08,156 --> 00:30:10,357
[Line trilling]
410
00:30:10,391 --> 00:30:12,609
Rogette Whitmore speaking.
411
00:30:12,643 --> 00:30:14,490
- Uh-huh.
This is Mike Noonan.
412
00:30:14,682 --> 00:30:17,723
So wonderful to hear
from you, Mr. Noonan.
413
00:30:17,773 --> 00:30:20,340
[Chuckles] Did you enjoy your swim?
414
00:30:20,409 --> 00:30:25,144
You and Mr. Devore seem
to be sore losers, Ms. Whitmore.
415
00:30:25,146 --> 00:30:29,208
Mr. Devore does not lose.
416
00:30:29,263 --> 00:30:31,834
But he does not lose.
417
00:30:32,009 --> 00:30:36,340
You were the one who looked
like a loser today, Mr. Noonan...
418
00:30:36,379 --> 00:30:40,063
Pawing around and yelping out
there like a bitch in heat.
419
00:30:40,109 --> 00:30:41,841
Listen, you ugly bitch,
420
00:30:41,883 --> 00:30:44,629
if either of you ever
try anything like that again,
421
00:30:44,663 --> 00:30:46,100
I'm going to come over there
422
00:30:46,130 --> 00:30:47,883
and wring your scrawny Turkey necks.
423
00:30:47,943 --> 00:30:49,430
Do you understand me?
424
00:30:49,457 --> 00:30:52,730
And who's the sore loser now,
Mr. Noonan?
425
00:30:54,206 --> 00:30:59,137
Enough pleasantries.
426
00:30:59,186 --> 00:31:01,873
We have a deal.
427
00:31:01,895 --> 00:31:05,346
Wonderful, Mr. Noonan.
428
00:31:11,907 --> 00:31:13,607
And before I let you go,
429
00:31:13,609 --> 00:31:16,227
Mr. Devore would like me
to remind you
430
00:31:17,062 --> 00:31:21,038
"custody has
its responsibilities."
431
00:31:21,478 --> 00:31:22,388
[Phone clicks]
432
00:31:42,507 --> 00:31:45,026
[Both laughing]
433
00:32:17,022 --> 00:32:19,300
[Groans]
434
00:32:31,971 --> 00:32:35,503
[Moans]
435
00:33:04,365 --> 00:33:08,065
[Breathi shakily]
436
00:33:08,223 --> 00:33:11,037
[Whimpering]
437
00:34:12,461 --> 00:34:16,651
� Sometimes I feel
438
00:34:17,628 --> 00:34:20,406
� like a motherless child
439
00:34:22,491 --> 00:34:25,261
� sometimes I feel
440
00:34:26,666 --> 00:34:30,081
� like a motherless child
441
00:34:31,047 --> 00:34:34,660
� sometimes I feel
442
00:34:34,669 --> 00:34:43,237
� like a motherless child � a long way
443
00:34:43,291 --> 00:34:52,753
� from home � a long ways from home �
444
00:34:52,787 --> 00:34:56,699
[band joins in]
445
00:34:56,741 --> 00:35:01,622
� Sometimes I feel
446
00:35:01,656 --> 00:35:06,283
� like I'm almost gone
447
00:35:06,317 --> 00:35:10,348
� sometimes I feel
448
00:35:10,429 --> 00:35:15,507
� like I'm almost gone
449
00:35:15,596 --> 00:35:19,645
� sometimes I feel
450
00:35:19,679 --> 00:35:29,450
� like I'm almost gone � a long way
451
00:35:29,485 --> 00:35:33,485
� from home � a long way � from home �
452
00:36:00,737 --> 00:36:04,735
[train rumbling on tracks]
453
00:36:05,024 --> 00:36:06,477
What happened to you, Sara?
454
00:36:12,722 --> 00:36:15,392
[Crying]
455
00:36:15,401 --> 00:36:18,385
[Panting]
456
00:36:18,404 --> 00:36:20,392
Mike, Mr. Mike, help me!
457
00:36:20,411 --> 00:36:22,662
Sweetheart, what's wrong, child?
458
00:36:22,692 --> 00:36:25,580
Huh?
Where is she?
459
00:36:25,612 --> 00:36:27,698
Okay, come.
Come with me.
460
00:36:27,732 --> 00:36:29,496
There, there!
461
00:36:29,573 --> 00:36:33,881
- � Sometimes I feel
- [Crying]
462
00:36:33,915 --> 00:36:35,378
Come, come, quick, quick.
463
00:36:35,412 --> 00:36:39,626
� Like a motherless child okay.
464
00:36:39,661 --> 00:36:41,184
Uh, let's go down this way, come on.
465
00:36:41,296 --> 00:36:44,255
Come this way.
466
00:36:44,301 --> 00:36:47,548
[Weeping]
467
00:36:51,313 --> 00:36:52,921
[Sobs]
468
00:36:52,923 --> 00:36:55,058
Over here!
469
00:37:11,825 --> 00:37:14,075
This way, this way.
470
00:37:43,196 --> 00:37:45,397
Let's go in here, in here.
Very quiet.
471
00:37:46,233 --> 00:37:47,754
- [Sobs]
- There's a good girl.
472
00:37:48,368 --> 00:37:49,441
Stay there, okay?
473
00:37:58,668 --> 00:38:00,340
I'm scared, Mr. Mike.
474
00:38:01,535 --> 00:38:03,294
We're going to be fine, Kyra.
475
00:38:03,661 --> 00:38:06,372
But you have to be very, very quiet.
476
00:38:06,632 --> 00:38:07,438
Okay?
477
00:38:08,056 --> 00:38:08,961
All right.
478
00:38:17,211 --> 00:38:18,582
[Whispering] Really quiet.
479
00:38:25,953 --> 00:38:29,086
Just keep squeezing my hand
if you feel scared, okay?
480
00:38:33,109 --> 00:38:33,727
But...
481
00:38:33,745 --> 00:38:37,271
I'm not holding
your hand, Mr. Mike.
482
00:38:49,920 --> 00:38:51,704
Are you scared, too, little one?
483
00:38:52,847 --> 00:38:55,506
Oh, child.
Do you want us to help you?
484
00:38:56,452 --> 00:38:58,100
Max Devore is dead.
485
00:38:59,748 --> 00:39:03,073
But custody still has
its responsibilities!
486
00:39:03,277 --> 00:39:05,285
- [Screams]
- No!
487
00:39:05,325 --> 00:39:08,615
- They're hurting me!
- Kyra!
488
00:39:08,647 --> 00:39:12,232
[Screaming] Please help me!
489
00:39:25,049 --> 00:39:27,255
Kyra!
490
00:39:33,090 --> 00:39:37,059
Kyra!
491
00:39:37,101 --> 00:39:39,018
[Yelps]
492
00:39:39,097 --> 00:39:42,121
Lie still, bag of bones.
493
00:39:46,176 --> 00:39:48,875
[Telephone ringing] [Gasps] Shit.
494
00:39:49,003 --> 00:39:51,350
Oh, jeez.
495
00:39:56,043 --> 00:39:58,481
Hey.
496
00:39:58,495 --> 00:40:00,716
Hello?
497
00:40:00,750 --> 00:40:03,040
Mike, it's Mattie.
498
00:40:03,133 --> 00:40:04,984
Hey, Mattie, how are you?
499
00:40:05,140 --> 00:40:07,456
You'll never guess
what I'm calling to tell you.
500
00:40:07,490 --> 00:40:11,047
- Max Devore's dead?
- Yes.
501
00:40:11,049 --> 00:40:12,942
He killed himself last night.
502
00:40:12,968 --> 00:40:15,521
Is it already making the rounds?
503
00:40:15,523 --> 00:40:17,438
Yeah, yeah, something like that.
504
00:40:17,507 --> 00:40:19,916
You know what this means, Mike?
505
00:40:20,145 --> 00:40:22,000
- Uh-uh, no,
what is it?
506
00:40:22,114 --> 00:40:23,686
It's over.
507
00:40:23,728 --> 00:40:26,561
That's good.
508
00:40:26,657 --> 00:40:28,366
That's really good, Mattie.
509
00:40:28,368 --> 00:40:31,280
I'm very happy for you.
Congratulations.
510
00:40:36,835 --> 00:40:39,235
Do you want to come over
tomorrow night after the funeral?
511
00:40:39,976 --> 00:40:41,318
- A-are you going
to the funeral?
512
00:40:41,695 --> 00:40:42,830
No, but you are.
513
00:40:44,945 --> 00:40:48,059
And you're going to come over and
tell me every little last detail.
514
00:40:49,418 --> 00:40:50,610
Uh...
515
00:40:51,441 --> 00:40:54,528
Well, let... let me just think
about this one, now.
516
00:40:54,697 --> 00:40:57,470
I'm not sure.
Um, just let me think about it.
517
00:40:57,570 --> 00:40:58,600
Absolutely.
518
00:40:58,627 --> 00:41:00,197
I mean, you take
all the time you need, but...
519
00:41:02,428 --> 00:41:03,736
Go on.
But what?
520
00:41:05,839 --> 00:41:08,053
Jo would want you
to be happy, you know?
521
00:41:12,088 --> 00:41:14,263
[Sighs] I'm sorry.
522
00:41:14,347 --> 00:41:15,913
I'm sorry.
I-I shouldn't have said that.
523
00:41:15,937 --> 00:41:18,757
I-I-I shouldn't have said
any of this.
524
00:41:18,802 --> 00:41:20,091
It's okay.
525
00:41:20,102 --> 00:41:22,783
It's okay.
526
00:41:22,789 --> 00:41:25,189
You've done no wrong.
All's good.
527
00:41:25,191 --> 00:41:28,572
I'll come over for dinner
tomorrow night.
528
00:41:32,158 --> 00:41:34,776
I look forward to it.
529
00:41:34,790 --> 00:41:37,124
Yeah, yeah, me too.
Okay.
530
00:41:37,161 --> 00:41:39,048
Good-bye.
531
00:41:39,076 --> 00:41:41,226
Okay, bye.
532
00:41:48,759 --> 00:41:50,418
[Mutters]
533
00:41:56,340 --> 00:41:57,355
[Sighs deeply]
534
00:41:57,770 --> 00:41:59,707
Lie still bag of bones.
Lie still bag of bones.
535
00:42:08,613 --> 00:42:12,480
Lie still bag of bones.
Lie still bag of bones.
536
00:42:23,762 --> 00:42:24,618
Oh, God.
537
00:44:24,939 --> 00:44:25,589
Hello, sir.
538
00:44:28,266 --> 00:44:29,310
What are you doing here?
539
00:44:29,508 --> 00:44:31,568
I'm sorry.
I don't mean to disturb you.
540
00:44:31,569 --> 00:44:33,628
Harold, is it really you?
541
00:44:34,011 --> 00:44:34,659
Harold?
542
00:44:35,470 --> 00:44:38,615
You look so young, so young.
543
00:44:38,866 --> 00:44:41,394
But you're dead, Harold.
544
00:44:41,593 --> 00:44:42,636
What are you doing here?
545
00:44:42,864 --> 00:44:44,606
How can this be?
Sir, I'm not...
546
00:44:44,629 --> 00:44:46,081
Max is dead.
547
00:44:46,731 --> 00:44:48,576
I went to his funeral today.
548
00:44:49,132 --> 00:44:53,402
Old mad Max Devore is finally dead.
549
00:44:54,027 --> 00:44:57,515
Sir...
I'm not Harold.
550
00:44:58,322 --> 00:44:59,240
I'm Mike.
551
00:45:00,296 --> 00:45:01,510
Harold was my grandfather.
552
00:45:01,681 --> 00:45:06,314
And I take it
that you and my grandfather
553
00:45:07,310 --> 00:45:08,883
were old friends.
554
00:45:09,789 --> 00:45:11,128
We grew up together.
555
00:45:12,158 --> 00:45:12,659
Yeah.
556
00:45:13,620 --> 00:45:15,026
My name is Edgar white.
557
00:45:16,078 --> 00:45:17,889
It's a pleasure
to meet you, Mr. white.
558
00:45:17,924 --> 00:45:19,611
Oh, "Edgar" is fine.
559
00:45:20,901 --> 00:45:22,709
"Mr. white"
is my old man.
560
00:45:22,743 --> 00:45:27,652
And he's been gone for a long time.
561
00:45:27,654 --> 00:45:30,774
What are you doing here?
562
00:45:30,815 --> 00:45:34,637
Well, I was at, uh,
Max Devore's funeral today,
563
00:45:34,696 --> 00:45:36,268
and I saw you.
564
00:45:36,270 --> 00:45:40,575
And, um, well,
you looked pretty upset.
565
00:45:40,603 --> 00:45:43,403
Max was an old friend.
566
00:45:43,437 --> 00:45:46,237
It's never easy to bury an old friend.
567
00:45:46,302 --> 00:45:49,551
- Mm.
- [Chuckles]
568
00:45:49,587 --> 00:45:53,923
Max Devore and me...
We grew up together.
569
00:45:53,957 --> 00:45:57,541
Harold and normal and Fred...
570
00:45:57,543 --> 00:46:00,641
And old Max, of course.
571
00:46:00,787 --> 00:46:04,176
They're all gone now.
572
00:46:04,230 --> 00:46:08,499
I'm the last one left.
573
00:46:08,552 --> 00:46:11,254
But, you know,
574
00:46:11,288 --> 00:46:13,485
I told your missus
all of this already.
575
00:46:13,487 --> 00:46:15,963
My missus?
576
00:46:15,965 --> 00:46:18,234
Well, yeah, yeah, um...
577
00:46:18,307 --> 00:46:19,842
Jo Noonan, right?
578
00:46:19,844 --> 00:46:22,018
- Mm-hmm.
579
00:46:22,086 --> 00:46:24,431
I didn't realize
you and she had talked.
580
00:46:24,520 --> 00:46:26,202
Pretty gal.
581
00:46:26,458 --> 00:46:27,364
How is she?
582
00:46:29,364 --> 00:46:30,138
She, uh...
583
00:46:31,298 --> 00:46:32,270
She passed away.
584
00:46:36,566 --> 00:46:38,249
Sorry to hear that.
585
00:46:39,597 --> 00:46:40,858
What did you two talk about?
586
00:46:41,264 --> 00:46:43,848
Oh, nothing much.
587
00:46:44,631 --> 00:46:46,938
She had a bunch of questions
about the history
588
00:46:47,004 --> 00:46:48,239
of Dark Score Lake.
589
00:46:49,121 --> 00:46:51,522
Said she wanted to write an
article or a book or something.
590
00:46:52,184 --> 00:46:56,783
Did she want to know
about Dark Score fair in 1939...
591
00:46:57,830 --> 00:47:00,488
And Sara Tidwell?
592
00:47:02,764 --> 00:47:04,327
Among other things, yeah.
593
00:47:06,141 --> 00:47:07,371
But I told her...
594
00:47:07,909 --> 00:47:10,081
I don't know anything.
595
00:47:10,834 --> 00:47:12,908
But you were lying to her,
weren't you?
596
00:47:13,577 --> 00:47:14,083
Hmm?
597
00:47:15,067 --> 00:47:16,379
You do know something.
598
00:47:17,003 --> 00:47:19,026
I bet there's lots of things you know
599
00:47:19,028 --> 00:47:23,778
you wish you could just forget, hmm?
600
00:47:26,035 --> 00:47:29,649
Max Devore is dead now, Edgar.
601
00:47:29,830 --> 00:47:31,393
He can't hurt you anymore.
602
00:47:31,423 --> 00:47:36,487
That's not always true.
603
00:47:36,521 --> 00:47:39,933
Tell me the secret of Max Devore
604
00:47:39,935 --> 00:47:44,978
that you keep in your heart
after all these years.
605
00:47:47,091 --> 00:47:50,027
Tell me, Edgar.
606
00:47:50,180 --> 00:47:52,171
Tell me what happened...
607
00:47:52,339 --> 00:48:01,429
To you, Max Devore... And Sara Tidwell.
608
00:48:01,490 --> 00:48:03,734
It's not about what happened
609
00:48:03,757 --> 00:48:07,008
between me and Devore
and Sara Tidwell.
610
00:48:07,036 --> 00:48:09,095
[Softly] What is it, then?
611
00:48:09,129 --> 00:48:12,787
It's about what we did.
612
00:48:12,902 --> 00:48:16,095
Tell me.
613
00:48:16,142 --> 00:48:18,555
Just tell me.
614
00:48:18,589 --> 00:48:22,135
It was the summer of '39...
615
00:48:22,137 --> 00:48:24,278
[Brassy jazz music]
616
00:48:24,305 --> 00:48:26,206
At the Dark Score fair.
617
00:48:26,240 --> 00:48:27,288
�
618
00:48:27,347 --> 00:48:29,244
� she was poor...
619
00:48:29,264 --> 00:48:33,880
Sara Tidwell was performing
on the main stage.
620
00:48:33,936 --> 00:48:36,387
And she was like nothing
621
00:48:36,421 --> 00:48:39,889
we had ever seen before
around these parts.
622
00:48:39,923 --> 00:48:42,273
�
623
00:48:42,314 --> 00:48:45,894
it was me, Fred Dean,
624
00:48:45,928 --> 00:48:51,270
normal Jellison,
your grandfather Harold Noonan,
625
00:48:51,280 --> 00:48:54,294
and mad Max Devore.
626
00:48:54,373 --> 00:48:58,877
Even then, Max was
the man with the plan.
627
00:48:58,915 --> 00:49:01,996
And everyone knew
that he would eventually
628
00:49:02,048 --> 00:49:05,589
run Dark Score Lake
629
00:49:05,623 --> 00:49:09,280
and become a very rich
and important man in the world.
630
00:49:09,321 --> 00:49:12,900
It was Max's idea to go to the show.
631
00:49:12,919 --> 00:49:14,222
� He took her in...
632
00:49:14,261 --> 00:49:19,279
We were all het up from the show.
633
00:49:19,322 --> 00:49:21,397
� A small port wine
634
00:49:21,467 --> 00:49:25,574
and it was Max who suggested
we pay Sara a visit afterwards.
635
00:49:29,537 --> 00:49:33,945
Of course, none of us knew
what Max had planned.
636
00:49:33,979 --> 00:49:37,149
At least that's what
I've been telling myself
637
00:49:37,160 --> 00:49:39,320
all these years.
638
00:49:39,331 --> 00:49:41,535
I liked your show.
639
00:49:41,587 --> 00:49:43,532
[Chuckles]
640
00:49:43,585 --> 00:49:47,294
Well, thank you, sugar.
641
00:49:47,328 --> 00:49:49,171
Maybe I'll see you at the next one.
642
00:49:49,209 --> 00:49:51,006
I'm talking to you, girl.
643
00:49:51,043 --> 00:49:52,293
Don't you turn away from me.
644
00:49:52,327 --> 00:49:53,209
[Grunts]
645
00:49:53,782 --> 00:49:56,175
Liking my singing
doesn't buy you a right to me.
646
00:49:58,099 --> 00:49:59,268
Stop her!
647
00:50:07,475 --> 00:50:10,449
You think you can sing the way you do
648
00:50:10,485 --> 00:50:11,944
and get away with it, huh?
649
00:50:11,982 --> 00:50:14,537
You think you and your
kind can boil our blood
650
00:50:14,570 --> 00:50:17,537
and not give us what we want
when you're done, huh?
651
00:50:17,568 --> 00:50:21,456
Come here.
652
00:50:21,491 --> 00:50:24,244
Get over here and help me
hold her down, damn it.
653
00:50:24,290 --> 00:50:28,025
[Whimpering]
654
00:50:28,086 --> 00:50:29,494
Gonna teach this uppity bitch
655
00:50:29,546 --> 00:50:34,644
a lesson.
[Fabric ripping]
656
00:50:34,673 --> 00:50:36,544
You going to tell me
you're sorry, bitch?
657
00:50:36,598 --> 00:50:38,761
You going to beg me for forgiveness?
658
00:50:38,808 --> 00:50:40,424
[Laughing] I don't beg for nothing...
659
00:50:40,510 --> 00:50:42,095
[Grunting]
660
00:50:42,141 --> 00:50:44,813
Especially not for no little boy.
661
00:50:47,646 --> 00:50:50,157
[Yelps, laughs]
662
00:50:55,281 --> 00:50:57,238
Go home, honey!
663
00:50:57,284 --> 00:50:59,538
Now! Run!
664
00:51:00,033 --> 00:51:00,987
Mommy!
665
00:51:01,159 --> 00:51:04,281
Run, Kisha baby, run!
Run!
666
00:51:04,297 --> 00:51:05,546
Where's all your tough talk now?
667
00:51:05,601 --> 00:51:06,934
[Crying] Not my daughter.
668
00:51:06,965 --> 00:51:08,268
Please don't hurt my little girl.
669
00:51:08,335 --> 00:51:10,402
I'll do anything...
670
00:51:10,587 --> 00:51:11,699
Anything you say!
Please!
671
00:51:11,872 --> 00:51:14,270
You already are doing anything I say.
672
00:51:15,560 --> 00:51:16,319
Get her.
[Sobbing]
673
00:51:16,772 --> 00:51:18,307
You think we can leave any witnesses?
674
00:51:18,333 --> 00:51:20,006
Even I can't get us out of this one.
675
00:51:20,029 --> 00:51:21,843
Now catch that little girl
and take her out to the lake.
676
00:51:21,888 --> 00:51:24,396
No! Oh, God, !
677
00:51:25,083 --> 00:51:26,895
Please, please...
678
00:51:26,943 --> 00:51:28,980
Please, I'll do anything.
679
00:51:29,031 --> 00:51:32,701
Please just don't hurt my little girl.
680
00:51:32,772 --> 00:51:35,370
Please.
Please!
681
00:51:38,490 --> 00:51:40,083
Help, I'm drown...
682
00:51:40,117 --> 00:51:42,419
Please, don't hurt my baby!
683
00:51:45,741 --> 00:51:46,849
Please, God!
684
00:51:46,880 --> 00:51:49,356
No, no, no!
685
00:51:49,568 --> 00:51:51,316
Shut that bitch up.
Somebody's going to hear her.
686
00:51:51,529 --> 00:51:53,809
Oh, no!
No, stop!
687
00:51:59,606 --> 00:52:01,521
[Coughing]
688
00:52:03,911 --> 00:52:06,928
[Screaming]
689
00:52:12,623 --> 00:52:15,484
[Spits]
690
00:52:15,881 --> 00:52:16,779
You...
691
00:52:17,607 --> 00:52:21,141
And your kin are cursed!
692
00:52:22,934 --> 00:52:25,594
You and your sons
693
00:52:26,243 --> 00:52:30,059
are going to do to your daughters
what you've done to mine.
694
00:52:31,149 --> 00:52:33,218
With your own hands,
695
00:52:33,386 --> 00:52:36,330
you will murder your daughters.
696
00:52:37,268 --> 00:52:38,964
And with their own hands,
697
00:52:39,059 --> 00:52:42,647
your sons are going
to murder their daughters.
698
00:52:44,023 --> 00:52:47,978
A curse on you and yours
699
00:52:48,065 --> 00:52:51,066
until you're all gone!
700
00:52:51,486 --> 00:52:55,230
[Sobbing]
701
00:53:06,910 --> 00:53:09,314
Max told us
that we could never mention
702
00:53:09,334 --> 00:53:11,612
a word of it to anyone
703
00:53:11,673 --> 00:53:14,284
for as long as we lived,
704
00:53:14,332 --> 00:53:16,622
that it would ruin us all.
705
00:53:16,656 --> 00:53:22,210
He had us bury their bodies
out in the woods.
706
00:53:22,272 --> 00:53:24,358
And that was the end of Sara Tidwell
707
00:53:26,224 --> 00:53:27,489
and her daughter, Kisha.
708
00:54:37,879 --> 00:54:38,983
[Knock on door]
709
00:54:42,337 --> 00:54:43,829
- Hi.
- Hey.
710
00:54:44,322 --> 00:54:46,136
- Come in.
- I made it.
711
00:54:46,319 --> 00:54:47,619
[Clears throat]
712
00:54:52,030 --> 00:54:53,695
- Y-you don't...
713
00:54:55,648 --> 00:54:57,093
[Both chuckle awkwardly]
714
00:54:59,376 --> 00:55:01,004
[Clears throat]
715
00:55:03,115 --> 00:55:04,309
"Kiss the cook".
716
00:55:07,819 --> 00:55:08,638
Well?
717
00:55:10,832 --> 00:55:11,575
Well.
718
00:55:38,017 --> 00:55:39,142
[Giggles]
719
00:55:41,248 --> 00:55:42,391
I think we have a visitor.
720
00:55:44,498 --> 00:55:47,058
- Hi, Mr. Mike.
- Hi, miss Ky.
721
00:55:48,554 --> 00:55:49,368
How's it going?
722
00:55:49,996 --> 00:55:51,557
- Good.
- Good.
723
00:55:51,749 --> 00:55:52,508
What you up to?
724
00:55:52,899 --> 00:55:55,477
Will you read me
my bedtime story, please?
725
00:55:55,631 --> 00:55:58,073
Sweetheart, I told you,
no begging Mr. Mike.
726
00:55:58,222 --> 00:56:00,730
I would be more than happy
to read you a bedtime story.
727
00:56:00,745 --> 00:56:02,295
Come on.
Hooray!
728
00:56:05,393 --> 00:56:06,564
How can I refuse?
729
00:56:06,721 --> 00:56:07,959
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
730
00:56:14,410 --> 00:56:18,558
"For her birthday, Kim's mom
invited her to the fair
731
00:56:18,761 --> 00:56:20,565
"that just came to town for the week.
732
00:56:21,099 --> 00:56:23,182
"'Get dressed, my love,
and we'll go.'
733
00:56:23,539 --> 00:56:24,378
"'okay, mom.'
734
00:56:25,368 --> 00:56:28,780
"at the fair, many people
were waiting to buy tickets.
735
00:56:29,348 --> 00:56:32,865
"From far away, she saw the big wheel.
736
00:56:33,430 --> 00:56:35,387
Kim was so happy."
737
00:56:36,634 --> 00:56:38,623
I dreamed about you the other night.
738
00:56:40,808 --> 00:56:41,406
You did?
739
00:56:43,934 --> 00:56:44,773
- [Yawns]
Mm-hmm.
740
00:56:47,329 --> 00:56:48,562
And what was your dream about?
741
00:56:49,710 --> 00:56:51,031
A circus...
742
00:56:54,946 --> 00:56:55,471
Or...
743
00:56:56,315 --> 00:56:58,280
A fair or something.
744
00:56:58,920 --> 00:56:59,762
And...
745
00:57:01,911 --> 00:57:04,426
What happened in this dream
of yours the other night?
746
00:57:05,496 --> 00:57:07,697
You were trying to save me
from the bad men,
747
00:57:08,480 --> 00:57:10,273
and the mad lady was singing.
748
00:57:11,174 --> 00:57:14,001
And we hid in a real scary place.
749
00:57:14,523 --> 00:57:17,396
But the mad lady's little girl
was hiding, too.
750
00:57:18,203 --> 00:57:19,990
[Thunder rumbles]
751
00:57:20,018 --> 00:57:21,381
And that girl...
752
00:57:22,803 --> 00:57:24,703
Was she the mad lady's daughter?
753
00:57:25,402 --> 00:57:26,345
- Mm-hmm.
754
00:57:26,475 --> 00:57:29,703
�
755
00:57:29,748 --> 00:57:30,743
how do you know that?
756
00:57:31,467 --> 00:57:33,517
Because she told me, silly.
757
00:57:35,346 --> 00:57:36,249
[Chuckles with relief] She did?
758
00:57:37,077 --> 00:57:38,711
- Mm-hmm.
She's my friend.
759
00:57:39,307 --> 00:57:41,504
Oh, she's your friend.
760
00:57:44,643 --> 00:57:45,512
Since when?
761
00:57:46,643 --> 00:57:47,521
Ever since...
762
00:57:48,260 --> 00:57:52,408
Her mommy, the mad lady,
made my daddy try to...
763
00:57:54,404 --> 00:57:55,370
Hurt me.
764
00:58:00,425 --> 00:58:02,630
It was the mad lady
who made your daddy do that?
765
00:58:03,426 --> 00:58:04,153
- Mm-hmm.
766
00:58:04,597 --> 00:58:06,353
Her daughter's name is Kisha.
767
00:58:07,052 --> 00:58:08,749
And it's called a curse.
768
00:58:11,158 --> 00:58:12,033
A curse.
769
00:58:14,178 --> 00:58:16,636
Can we finish reading
my book now, Mr. Mike?
770
00:58:20,114 --> 00:58:22,383
Sure.
On one condition.
771
00:58:23,966 --> 00:58:25,092
You call me "Mike."
772
00:58:25,754 --> 00:58:26,674
Okay, Mike.
773
00:58:27,141 --> 00:58:30,211
It's a deal.
It's a deal.
774
00:58:55,509 --> 00:58:56,171
How is she?
775
00:58:56,542 --> 00:58:57,827
She's good.
She's, uh...
776
00:58:58,402 --> 00:58:59,602
Out like a light.
777
00:59:02,376 --> 00:59:03,839
[Sighs] What's the matter?
778
00:59:04,745 --> 00:59:07,361
She, uh... I don't know...
She mentioned something
779
00:59:07,376 --> 00:59:10,125
- about a little girl named Kisha.
- Oh, yeah.
780
00:59:10,146 --> 00:59:11,667
That's her imaginary friend, Kisha,
781
00:59:11,723 --> 00:59:12,899
but it's okay, 'cause the doctor said
782
00:59:12,900 --> 00:59:15,573
that she's perfectly normal
and I don't have a crazy kid,
783
00:59:15,574 --> 00:59:17,413
so that's...
That's good.
784
00:59:20,204 --> 00:59:21,142
So the funeral?
785
00:59:22,493 --> 00:59:23,721
I'm sorry.
I shouldn't have made you go.
786
00:59:23,722 --> 00:59:24,940
No, no, no, no, no,
actually that's been the
787
00:59:24,941 --> 00:59:26,157
best part of the last
couple of days for me...
788
00:59:27,090 --> 00:59:30,009
Seeing that old bastard lowered
into the ground once and for all.
789
00:59:31,154 --> 00:59:32,483
- Yeah.
- I, um...
790
00:59:35,306 --> 00:59:37,488
I learned about the disappearance
791
00:59:37,526 --> 00:59:40,044
of Sara Tidwell today
792
00:59:40,094 --> 00:59:43,297
from an old man in a rest home,
793
00:59:43,331 --> 00:59:47,985
who, it turns out, Jo had also
visited before she died.
794
00:59:50,132 --> 00:59:53,325
Do you know who Sara Tidwell is?
795
00:59:53,343 --> 00:59:57,095
Lance, my husband, used
to listen to her music before...
796
01:00:00,959 --> 01:00:03,142
I, uh... I didn't know
she disappeared.
797
01:00:03,241 --> 01:00:05,692
In 1939.
798
01:00:05,733 --> 01:00:07,924
Only she didn't really
disappear... she was killed.
799
01:00:07,926 --> 01:00:10,520
After she played
at the Dark Score fair one day,
800
01:00:10,554 --> 01:00:12,952
she was raped.
801
01:00:15,168 --> 01:00:18,036
And then she and
her little daughter, Kisha,
802
01:00:18,038 --> 01:00:19,751
were killed by a group of teenagers,
803
01:00:19,753 --> 01:00:22,192
led by the young Max Devore.
804
01:00:23,534 --> 01:00:24,626
Oh, my God.
805
01:00:24,772 --> 01:00:26,857
Which would explain why...
806
01:00:27,894 --> 01:00:29,783
Lance got interested in her music
807
01:00:29,938 --> 01:00:31,549
before he tried to kill Kyra.
808
01:00:33,983 --> 01:00:34,848
Tell me.
809
01:00:37,858 --> 01:00:38,722
A curse...
810
01:00:39,980 --> 01:00:43,344
On all the young men who killed
Sara Tidwell and her little girl.
811
01:00:45,599 --> 01:00:46,906
With her dying breath,
812
01:00:48,170 --> 01:00:49,347
she cursed them all.
813
01:00:51,791 --> 01:00:54,487
If they or any of their
descendants had daughters...
814
01:00:56,453 --> 01:01:00,146
They would do the same horrible
things to their little girls
815
01:01:00,573 --> 01:01:02,835
that they had done to Sara Tidwell
816
01:01:02,923 --> 01:01:04,759
and her little girl.
817
01:01:04,767 --> 01:01:08,305
Their descendants included
Buddy Jellison
818
01:01:08,397 --> 01:01:10,788
and Bill Dean's fathers.
819
01:01:10,825 --> 01:01:13,856
[Thunder booms]
820
01:01:13,884 --> 01:01:16,117
That explains why they drowned
their daughters
821
01:01:16,143 --> 01:01:18,259
all those years later.
822
01:01:18,278 --> 01:01:22,195
One of that group was
my grandfather, Harold Noonan...
823
01:01:22,259 --> 01:01:24,978
No!
Please.
824
01:01:25,013 --> 01:01:28,732
Who willed the lake house
to Jo and myself.
825
01:01:30,429 --> 01:01:33,090
Did your father murder your sister?
826
01:01:33,124 --> 01:01:34,901
- No, no, no,
I-I didn't have any sisters.
827
01:01:34,907 --> 01:01:37,259
There was just Sid and me.
828
01:01:42,849 --> 01:01:45,682
Oh, my God, Mike, don't you see?
829
01:01:45,751 --> 01:01:47,643
This is the final piece of the puzzle.
830
01:01:47,737 --> 01:01:50,426
This is why Jo didn't want
to tell you she was pregnant.
831
01:01:51,241 --> 01:01:52,982
Jo had learned of the curse.
832
01:01:52,983 --> 01:01:54,723
That's why she had all
those library books.
833
01:01:54,752 --> 01:01:58,301
That's why she had Sara Tidwell's
albums and... and photographs.
834
01:01:58,938 --> 01:02:01,617
It's why she went to see
that man in the rest home.
835
01:02:02,126 --> 01:02:03,942
That's why she used to visit Dark Score
836
01:02:03,943 --> 01:02:05,758
lake all those weekends
before she died.
837
01:02:05,836 --> 01:02:07,483
She wasn't having an affair.
838
01:02:08,343 --> 01:02:10,303
She was researching Sara Tidwell.
839
01:02:11,381 --> 01:02:14,358
Mike... when she thought
she might be pregnant,
840
01:02:14,517 --> 01:02:16,970
- she was worried about you.
- Worried about me?
841
01:02:16,988 --> 01:02:19,565
Worried that you might be
bound to this curse by blood.
842
01:02:29,932 --> 01:02:30,871
Thank you.
843
01:02:36,963 --> 01:02:37,635
Thank you.
844
01:02:43,418 --> 01:02:46,456
I just don't want to doubt Jo anymore.
845
01:02:48,456 --> 01:02:49,808
I just don't want to doubt her.
846
01:03:05,488 --> 01:03:07,023
[Gunshot, glass shattering]
847
01:03:07,746 --> 01:03:10,133
No, Mattie.
[Wheezing]
848
01:03:11,105 --> 01:03:11,807
Oh, Mattie.
849
01:03:12,632 --> 01:03:14,038
No, no.
850
01:03:15,646 --> 01:03:16,609
Oh, no.
851
01:03:20,610 --> 01:03:21,478
Oh, God.
852
01:03:21,790 --> 01:03:24,231
Mattie, hey, I'm here.
853
01:03:24,813 --> 01:03:26,998
I'm here.
Don't... come on.
854
01:03:27,066 --> 01:03:29,725
- T-take care of my baby.
855
01:03:30,750 --> 01:03:31,408
I will.
856
01:03:31,816 --> 01:03:33,996
I will, Mattie.
I'll take care of Kyra.
857
01:03:34,158 --> 01:03:36,145
I promise you,
no one's going to hurt her.
858
01:03:36,510 --> 01:03:38,259
No one's going to hurt her, okay?
859
01:03:39,572 --> 01:03:40,129
Mattie...
860
01:03:41,242 --> 01:03:42,024
No!
861
01:04:05,312 --> 01:04:08,328
I see you!
862
01:04:08,410 --> 01:04:10,911
I see you!
863
01:04:14,462 --> 01:04:17,261
Why?
864
01:04:17,325 --> 01:04:19,097
You killed her!
865
01:04:19,158 --> 01:04:21,093
You killed her!
866
01:04:21,124 --> 01:04:23,432
Why?
Why did you kill her?
867
01:04:23,465 --> 01:04:24,758
You should have left
well enough alone!
868
01:04:24,794 --> 01:04:26,712
This thing was always bigger...
869
01:04:26,764 --> 01:04:28,605
Bigger than Devore even.
Yeah?
870
01:04:28,644 --> 01:04:32,567
And now we need to take care of Kyra.
871
01:04:32,636 --> 01:04:34,440
"We" do?
Yeah.
872
01:04:34,508 --> 01:04:38,276
[Thunder booms]
873
01:04:46,915 --> 01:04:48,425
[Sobbing] What's happening, Mike?
874
01:04:48,438 --> 01:04:49,502
We got to go, Ky...
875
01:04:49,759 --> 01:04:53,202
- Now.
- Mommy's dead, isn't she?
876
01:04:53,568 --> 01:04:54,541
Yes.
877
01:04:54,742 --> 01:04:56,895
[Sobbing]
878
01:04:58,395 --> 01:05:00,567
Come, come, now.
Now, let's go.
879
01:05:10,773 --> 01:05:14,698
[Engine revving]
880
01:05:16,483 --> 01:05:19,533
[Tires squeal]
881
01:05:40,711 --> 01:05:42,088
How could you do this?
882
01:05:42,509 --> 01:05:44,153
It's the sins of the father, Mike.
883
01:05:44,187 --> 01:05:46,322
I told you to keep away from Devore.
884
01:05:48,024 --> 01:05:51,155
Devore is dead.
You can stop this now.
885
01:05:51,368 --> 01:05:54,793
No, this will only stop when
the last little girl is dead.
886
01:05:55,139 --> 01:05:58,280
Kyra Devore is the last descendant
with the blood of the curse.
887
01:05:59,407 --> 01:06:00,892
[Tires squealing]
888
01:06:00,905 --> 01:06:03,376
Custody has its responsibilities!
889
01:06:03,395 --> 01:06:06,458
You're telling me he wanted
custody so he could kill her?
890
01:06:06,611 --> 01:06:07,699
Is that what you're saying?
891
01:06:09,082 --> 01:06:10,589
Go to hell, both of you.
892
01:06:17,023 --> 01:06:19,123
I'm scared, Mike.
893
01:06:19,436 --> 01:06:22,099
[Sobbing]
894
01:06:26,607 --> 01:06:28,266
[Tires screeching]
895
01:06:41,529 --> 01:06:44,279
[Crying softly]
896
01:07:15,537 --> 01:07:16,551
All right, sweetheart.
897
01:07:17,140 --> 01:07:18,652
Come on in.
Sit down here.
898
01:07:19,390 --> 01:07:22,171
Okay, let me just put
this towel around you.
899
01:07:23,197 --> 01:07:24,425
Let's get you dry.
900
01:07:24,475 --> 01:07:26,013
There we go.
Ooh.
901
01:07:26,751 --> 01:07:28,053
How about this bath?
902
01:07:29,154 --> 01:07:31,391
[Water running]
903
01:07:54,769 --> 01:07:55,212
Ah!
904
01:08:02,266 --> 01:08:04,581
Come on, let's get you
out of these wet clothes.
905
01:08:05,069 --> 01:08:06,151
There's a good girl.
906
01:08:06,918 --> 01:08:07,533
Come on.
907
01:08:08,595 --> 01:08:09,690
[Sighs]
908
01:08:12,037 --> 01:08:13,275
Here we go, my little angel.
909
01:08:13,690 --> 01:08:14,894
Just lie down there.
910
01:08:15,277 --> 01:08:16,502
Here, let me take this towel.
911
01:08:17,198 --> 01:08:18,122
There's a good girl.
912
01:08:18,184 --> 01:08:19,932
Okay, all right.
913
01:08:24,248 --> 01:08:26,706
Let me see if I've got
something that's good
914
01:08:26,738 --> 01:08:28,876
for a six-year-old girl.
915
01:08:28,878 --> 01:08:31,190
Okay.
916
01:08:31,208 --> 01:08:33,491
Here's a t-shirt.
917
01:08:33,493 --> 01:08:37,466
It's a little bit big, but...
918
01:08:39,231 --> 01:08:41,221
Here you go.
919
01:08:43,677 --> 01:08:47,936
All right, and, uh...
I'll just...
920
01:08:47,998 --> 01:08:49,396
I'll just put this there.
921
01:08:52,626 --> 01:08:55,381
[Jazz music playing]
922
01:08:55,415 --> 01:08:56,509
�
923
01:08:56,853 --> 01:09:01,200
� and the blame all lies on him �
924
01:09:01,240 --> 01:09:02,840
�
925
01:09:15,067 --> 01:09:19,036
� and she lost her name again �
926
01:09:19,052 --> 01:09:20,652
�
927
01:09:24,680 --> 01:09:25,713
finish it, daddy.
928
01:09:26,219 --> 01:09:29,564
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
929
01:09:29,756 --> 01:09:32,660
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
930
01:09:32,995 --> 01:09:36,073
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
931
01:09:36,916 --> 01:09:39,420
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
932
01:09:40,137 --> 01:09:41,331
Finish it, daddy.
933
01:09:50,056 --> 01:09:53,506
[Groans]
934
01:09:55,854 --> 01:09:57,220
Oh, God!
935
01:09:57,328 --> 01:10:00,365
Custody has its responsibility!
936
01:10:00,519 --> 01:10:04,323
Now, you go and bring
that whorelet over here
937
01:10:04,999 --> 01:10:08,732
and stick her in the water
where she belongs.
938
01:10:08,915 --> 01:10:09,540
No!
939
01:10:10,371 --> 01:10:12,269
You can't make me do this!
940
01:10:14,807 --> 01:10:16,279
Finish it, daddy.
941
01:10:22,594 --> 01:10:26,196
Lie still, bag of bones.
942
01:10:35,459 --> 01:10:36,632
Where are you, Jo?
943
01:10:39,107 --> 01:10:39,790
Come on.
944
01:10:41,940 --> 01:10:44,749
Lie still, bag of bones.
945
01:10:46,437 --> 01:10:50,583
[Thunder booms]
946
01:10:51,160 --> 01:10:52,326
Is that what you are, Jo?
947
01:10:53,165 --> 01:10:54,894
Is that where
you've been hiding all along...
948
01:10:56,121 --> 01:10:57,424
Inside my writing?
949
01:11:04,310 --> 01:11:05,838
"Down left side."
950
01:11:08,222 --> 01:11:09,191
"Down left side."
951
01:11:10,919 --> 01:11:13,273
Well, if you've been hiding
inside my writing, then...
952
01:11:15,182 --> 01:11:16,679
"Down left side"?
953
01:11:19,538 --> 01:11:25,454
"Owls...Above...
Studio."
954
01:11:26,964 --> 01:11:28,387
"Owls above studio."
955
01:11:30,817 --> 01:11:32,788
So that's why you wanted me
to write, Jo.
956
01:11:33,463 --> 01:11:35,692
So you could send me messages
without Sara knowing...
957
01:11:36,833 --> 01:11:38,944
Messages behind the gatekeeper's back.
958
01:11:42,695 --> 01:11:44,183
"Lie still,
bag of bones."
959
01:11:51,443 --> 01:11:52,143
"Lye..."
960
01:11:57,488 --> 01:11:58,254
Lye.
961
01:12:11,356 --> 01:12:15,189
Lye will still her bag of bones.
962
01:12:18,666 --> 01:12:19,791
Owls in the studio.
963
01:12:45,035 --> 01:12:46,098
Lye...
964
01:12:47,042 --> 01:12:49,011
Will still her bag of bones.
965
01:12:51,653 --> 01:12:54,504
You hadn't figured out where those
bones were before you died...
966
01:12:58,190 --> 01:13:00,009
Or you would have done this
yourself, wouldn't you?
967
01:13:00,716 --> 01:13:01,567
Huh?
968
01:13:02,344 --> 01:13:06,409
[Thunder booms]
969
01:13:06,764 --> 01:13:07,579
Come on.
970
01:13:23,272 --> 01:13:25,144
[Groaning]
971
01:13:28,005 --> 01:13:29,261
The green lady.
972
01:13:47,567 --> 01:13:48,404
Finish it.
973
01:13:57,257 --> 01:13:57,764
[Thud]
974
01:13:59,648 --> 01:14:02,080
[Thunder booms]
975
01:14:19,227 --> 01:14:19,911
Aah!
976
01:14:34,203 --> 01:14:38,246
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
977
01:14:41,078 --> 01:14:46,034
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
978
01:15:03,935 --> 01:15:06,085
Leave him alone!
979
01:15:10,350 --> 01:15:12,278
His blood is cursed.
980
01:15:12,454 --> 01:15:16,492
And Devore was the worst of them.
And his blood is in that little girl.
981
01:15:16,493 --> 01:15:17,857
And I won't rest
982
01:15:18,330 --> 01:15:21,918
until she is dead at his hands.
983
01:15:21,919 --> 01:15:24,838
Mike and Kyra
had nothing to do with this.
984
01:15:25,207 --> 01:15:28,580
Their kin killed my baby!
985
01:15:53,793 --> 01:15:57,665
[Sizzling]
986
01:16:30,421 --> 01:16:31,196
We did it, Jo.
987
01:16:36,722 --> 01:16:37,428
You did it.
988
01:16:40,184 --> 01:16:42,249
[Mouths words] I love you.
989
01:16:42,880 --> 01:16:44,519
I love you.
990
01:16:48,863 --> 01:16:49,851
[Mouths words] I love you.
991
01:17:27,631 --> 01:17:28,317
Kyra?
992
01:17:35,093 --> 01:17:36,100
What are you doing, Kyra?
993
01:17:36,404 --> 01:17:38,488
What the lady tells me to do.
994
01:17:38,505 --> 01:17:41,977
No, no, no, no, honey.
They're at rest now.
995
01:17:42,404 --> 01:17:44,942
Sara and Kisha
are at rest, sweetheart.
996
01:17:45,232 --> 01:17:46,397
Not Sara.
997
01:17:47,076 --> 01:17:47,913
Her.
998
01:17:49,933 --> 01:17:50,538
Who?
999
01:17:53,045 --> 01:17:54,662
We do not lose,
Mr. Noonan.
1000
01:17:54,672 --> 01:17:57,323
Max Devore does not lose.
1001
01:18:09,835 --> 01:18:12,014
[Wailing]
1002
01:18:27,987 --> 01:18:29,680
Kyra, turn away!
1003
01:18:42,974 --> 01:18:44,539
[Sobbing]
1004
01:18:50,063 --> 01:18:53,090
Oh, shh.
Shh.
1005
01:18:53,187 --> 01:18:55,071
Shh, child.
Shh.
1006
01:18:55,572 --> 01:18:57,237
It's over, baby girl.
1007
01:18:57,399 --> 01:18:59,049
Oh, sweet child.
1008
01:18:59,424 --> 01:19:00,999
No, no.
1009
01:19:18,942 --> 01:19:21,313
Come, now, baby girl, don't cry.
1010
01:19:29,535 --> 01:19:30,473
[Smooches]
1011
01:19:35,569 --> 01:19:38,395
[Whispering indistinctly]
1012
01:19:46,087 --> 01:19:47,013
Bye, mommy.
1013
01:19:54,984 --> 01:19:56,775
Oh, my sweet child.
1014
01:19:57,109 --> 01:19:58,610
Come on.
Come on.
1015
01:19:58,778 --> 01:20:00,075
Come on.
1016
01:20:00,990 --> 01:20:02,290
Oh.
[Sobbing]
1017
01:20:08,986 --> 01:20:11,038
Oh, no.
Oh, darling.
1018
01:20:11,639 --> 01:20:14,853
We're transporting now could
you prepare the report, please?
1019
01:20:31,462 --> 01:20:32,936
Hey...
1020
01:20:43,422 --> 01:20:46,029
What did mommy tell you when
she whispered in your ear?
1021
01:20:48,956 --> 01:20:50,682
She told me to be a good girl
1022
01:20:51,712 --> 01:20:52,909
and not to be sad.
1023
01:20:55,141 --> 01:20:58,136
But I am sad.
1024
01:21:00,892 --> 01:21:01,529
I know.
1025
01:21:03,744 --> 01:21:04,924
And that's okay.
1026
01:21:07,153 --> 01:21:08,156
I'm sad, too.
1027
01:21:11,253 --> 01:21:13,886
But we'll be okay, I promise you.
1028
01:21:15,073 --> 01:21:16,113
I promise you.
1029
01:21:17,528 --> 01:21:18,369
I know.
1030
01:21:20,958 --> 01:21:21,709
You do?
1031
01:21:22,358 --> 01:21:23,137
- Mm-hmm.
1032
01:21:24,949 --> 01:21:26,088
Mommy told me.
1033
01:21:27,339 --> 01:21:29,269
She said I was your little girl now
1034
01:21:30,186 --> 01:21:32,338
and that you're gonna take care of me.
1035
01:21:33,559 --> 01:21:34,784
Did she, now?
1036
01:21:37,047 --> 01:21:39,720
She told me you're ready
to be a daddy now.
1037
01:21:42,997 --> 01:21:44,310
Oh, come here.
1038
01:21:46,053 --> 01:21:46,783
Yeah.
1039
01:21:48,139 --> 01:21:48,949
Yes.
1040
01:21:51,765 --> 01:21:52,476
[Chuckles]
1041
01:21:56,676 --> 01:21:57,377
Yeah.
1042
01:22:01,252 --> 01:22:03,000
Should we go for a paddle
in the canoe?
1043
01:22:04,129 --> 01:22:04,818
- Mm-hmm.
1044
01:22:05,444 --> 01:22:06,133
Should we do that?
1045
01:22:07,148 --> 01:22:08,993
- Go up the river.
- Yeah.
1046
01:22:09,019 --> 01:22:10,513
Yeah.
Have an adventure.
1047
01:22:11,609 --> 01:22:13,104
I think it's a good idea.
Let's go.
1048
01:22:15,050 --> 01:22:17,678
Come on.
You need a piggyback.
1049
01:22:17,836 --> 01:22:18,717
Piggyback.
Okay.
1050
01:22:21,008 --> 01:22:22,701
[Giggles]
1051
01:22:35,904 --> 01:22:39,178
By Mikhel for Subtitulos. es
==SPREAD THE WORD==69270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.