All language subtitles for Atonement2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:40,000 මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 1 00:00:42,000 --> 00:01:30,000 ෴ නාමික සඳරුවන් ෴ කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක්. කරුණාකර පරිවර්ථන අයිතිය සුරකින්න 1 00:02:11,315 --> 00:02:13,695 මම මගේ නාට්‍යය ඉවර කළා. නියමයි! 2 00:02:13,775 --> 00:02:14,825 ඔයා අම්මව දැක්කද? 3 00:02:14,905 --> 00:02:16,745 එයා ඇත්තේ චිත්‍ර කාමරේ මං හිතන්නේ. 4 00:02:16,825 --> 00:02:20,165 මං හිතන්නේ අද ඔයා අපේ පයට පෑගෙන එකක් නෑ. 5 00:02:20,245 --> 00:02:22,745 අපිට අද දහ දෙනෙක්ට රෑ කෑම හදන්න තියනවා. 6 00:02:34,675 --> 00:02:38,595 කොහොමද පැල්? මට අහන්න ලැබුනා ඔයා නාට්‍යයක් කරනවා කියලා. කවුද ඔයාට කිවුවේ? 7 00:02:38,675 --> 00:02:40,095 කැලෑ පත්තර! 8 00:02:41,435 --> 00:02:45,395 හොඳයි ඔයා ඇවිල්ලා ඒක බලනවද? මරට විශ්වාස නෑ, ඒක හරියට.. 9 00:02:45,475 --> 00:02:46,645 ඇයි ඔයා මට ඒක කියවන්න දෙන්නේ නැත්තේ? 10 00:02:46,725 --> 00:02:49,145 ඔයා මට කියවන්න දෙන්න පුරුදු වෙලා හිටියා ඔයාගේ සේරම ලස්සන පිටපත්. 11 00:02:49,235 --> 00:02:51,525 මම ඒ සෙරම අරං තියාගෙන ඉන්නේ. මට ඕනේ ඔයා එනවට. 12 00:02:51,605 --> 00:02:54,575 අපි බලමු මට දැන් යන්න වෙනවා. 13 00:02:59,655 --> 00:03:01,325 අම්මේ මට ඔයාව ඕනේ. 14 00:03:05,335 --> 00:03:10,665 ආශ්චර්යයක්! ඒක ආශ්චර්යයක් වස්තුවේ! ඔයාගේ පලවෙනි නාට්‍යය. 15 00:03:10,755 --> 00:03:12,425 ඔයා එහෙම හිතනවද? ඔයා හිතනවද ලියොන් එකට කැමති වෙයි කියලා? 16 00:03:12,505 --> 00:03:14,795 හොඳයි අනිවාර්යයෙන් එයා කැමති වෙයි. 17 00:03:14,885 --> 00:03:17,595 අරබෙලාගේ විනිශ්චය... බ්‍රයනි ටැලිස් විසින්! 18 00:03:28,275 --> 00:03:29,985 සී! ඔව්! 19 00:03:31,645 --> 00:03:33,775 ඔයා හිතන්නේ කොහොම දැනෙයිද වෙන කෙනෙක් බවට පත් වෙන එක? 20 00:03:33,855 --> 00:03:36,025 නියමයි, මම බලාපොරොත්තු වෙන්න ඕනේ. 21 00:03:36,115 --> 00:03:38,785 මම වද වෙන්නේ නාට්‍යය ගැන. මට විශ්වාසයි ඒක ශ්‍රේෂ්ඨ කෘතියක් වෙයි! 22 00:03:38,865 --> 00:03:41,785 ඒත් අපිට තියෙන්නේ දවල් වරුව විතරයි පුහුණු වීම් කරන්න. මොකෝ වෙන්නේ නිවුන්නු රඟපාන්න බෑ කිවුවොත්? 23 00:03:41,865 --> 00:03:44,535 ඔයාට සිද්ධ වෙනවා එයාලට ප්‍රිය මනාප වෙන්න. මට හිතාගන්න බෑ කොහොම වෙයිද ඔයාගේ අම්මා.. 24 00:03:44,625 --> 00:03:48,545 ඔයාගේ අම්මා පැනලා ගියා නම් අර කෙනා එක්ක... මොකක්ද නම අර කේබල් රහිත විදිහට ප්‍රවෘති අහන කෙනාගේ? 25 00:03:49,295 --> 00:03:52,045 බාග විට මට ලියෝන්ගේ කතාව ලියන්නයි තිබුනේ. 26 00:03:52,125 --> 00:03:55,425 ඔයා කතාවක් ලියනවා නම්, ඔයාට කියන්න වෙන එකම වචනේ 'මාලිගාව' කියන එක, එතකොට ඔයාට දකින්න පුළුවන්.. 27 00:03:55,505 --> 00:03:58,345 කුළුණු, දැව එතකොට පහල තියන ගම්මානය.. නමුත්.. 28 00:03:58,425 --> 00:04:01,345 නාට්‍යය කදී ඒක.. 29 00:04:01,425 --> 00:04:04,595 ඒ සියල්ල රඳා පවතින්නේ අනිත් මිනිස්සු මත.. 30 00:04:05,185 --> 00:04:06,895 සී.. ඔව්. 31 00:04:08,394 --> 00:04:10,855 ඔයා රොබී ට තවත් කතා කරන්නේ නැත්තේ ඇයි? 32 00:04:10,935 --> 00:04:14,235 මම කතා කරනවා, අපි ගමන් කරන්නේ වෙනත් පැති වලට. එච්චරයි. 33 00:04:27,245 --> 00:04:29,835 අපිට නාට්‍යයක් කරන්න වෙනවද? ඇයි අපිට කරන්න වෙන්නේ? 34 00:04:29,915 --> 00:04:32,835 ඒක මගේ සහෝදරයා 'ලියොන්' ගේ පැමිණීම වෙනුවෙන්. මට නාට්ටි පෙන්නන්න බෑ! 35 00:04:32,915 --> 00:04:35,255 මටත් එහෙමයි. කොහොමද තමුන්ට නාට්ටි පෙන්නන්න බැරි වෙන්නේ? 36 00:04:35,335 --> 00:04:38,505 එක නිකන් ප්‍රදර්ශනය කිරීමක්.. තමුන් මේ නාට්‍යයේ ඉන්න ඕනේ, නැත්නම් ටොක්කක් හම්බවෙයි. 37 00:04:38,595 --> 00:04:41,635 ඒ වගේම මම අම්මලට කියනවා. - ඔයාට බෑ අපිට ටොකු අනින්න. 38 00:04:41,715 --> 00:04:45,435 අපි මේ ගෙදර අමුත්තෝ, එතකොට අම්මලා අපිට කරන්න කියපු දේ අපිම කරන්න ඕනේ... 39 00:04:45,515 --> 00:04:47,225 හොඳයි 'පියෙරට්'? කීකරු වෙනෝ. 40 00:04:47,305 --> 00:04:49,185 ජැක්සන්? කීකරු වෙනවා. 41 00:04:49,265 --> 00:04:50,975 කීකරු වෙනවා, අන්න හරි. 42 00:04:53,235 --> 00:04:55,445 දැන් 'බ්‍රයනි, ඔයාගේ නාට්‍යය මොකක් ගැනද? 43 00:04:56,145 --> 00:04:59,485 හොඳා, ඒක ඇවිල්ලා.. 44 00:04:59,735 --> 00:05:02,825 ආදරය කොහොමද සුන්දර වෙන්නේ, නමුත් ඔබට ප්‍රඥාගෝචර වෙන්න සිද්ධ වෙනවා. 45 00:05:02,945 --> 00:05:04,955 මම හිතනවා ඔයා 'ඇරබෙලා' වෙයි කියලා. අවශ්‍ය නෑ. 46 00:05:05,035 --> 00:05:07,535 ඒ නිසා ඔයාට අවුල් ද මම එයාට රඟපාන එක? 'ලෝලා' ඉස්කෝලේ නාට්‍යයේත් හිටියා. 47 00:05:07,615 --> 00:05:11,835 ඔව් කියන්න. ඒක වෙයි මට මාස ගානකින් සිද්ධ වෙන ශෝභන ම දේ! 48 00:05:12,745 --> 00:05:14,585 හොඳා 'ඔව්'! අවුලක් නෑ! 49 00:05:16,255 --> 00:05:17,875 මම හිතන්නේ අපි එක කියවලාම පටන් ගත්තොත් හොඳයි! 50 00:05:17,965 --> 00:05:21,045 ඔයා 'ඇරබෙලා' වෙන්න යනවා නම්, මම අධ්‍යක්ෂක වෙනවා. බොහොම ස්තුතියි! 51 00:05:21,135 --> 00:05:22,305 කනගාටුයි! 52 00:05:25,475 --> 00:05:27,385 මම පොතේ ගුරා වෙන්නයි හදන්නේ. 53 00:05:29,805 --> 00:05:31,145 "පොතේ ගුරා"? 54 00:05:32,315 --> 00:05:34,985 " මී තමයි සවයන්ජාත ඇරබෙලා ගේ වෘත්තාන්තය" 55 00:05:35,065 --> 00:05:37,815 "ආගන්තුකයෙක් සමග පැනගිය කෙනා" 56 00:05:37,905 --> 00:05:40,485 "ඇගේ දෙමවු පියන් ශෝකයට පත් වෙනවා, ඇය.." 57 00:05:40,565 --> 00:05:42,575 " ගෙදරින් 'ඊස්ට්බෝන්' වෙත පලා යන එක දැකීමෙන්" 58 00:05:43,785 --> 00:05:44,825 ඔව්? 59 00:05:47,575 --> 00:05:51,375 මුකුත් නෑ, මම හිතුවා මට බලන්න පුළුවන් කියලා.. පුහුණු වීම් පුද්ගලිකයි.! මට සැකයි. 60 00:05:51,455 --> 00:05:53,585 ඔයාට පුළුවන් නාට්‍යය බලන්න අද හවසට. 61 00:05:53,665 --> 00:05:56,915 මට එහෙනං වැඩ කරන්න වෙයි. මට කනගාටුයි ඩැනී! 62 00:05:57,295 --> 00:05:59,885 අපිට පීනන්න යන්න පුලුවන්ද දැන්? ඔව් ඔව් ඔව්! 63 00:05:59,965 --> 00:06:04,135 නෑ මම හිතන්නේ නෑ ඇති තරම් වෙලා ඇති කියලා. සිසිලියා අපිට ඉඩ දෙයි. 64 00:06:04,255 --> 00:06:07,225 මං හිතනවා පැය බාගෙක විවේකයක් අපි හැමෝවම සුවපත් කරයි කියලා. 65 00:06:07,305 --> 00:06:09,515 සිසිලියා! සිසිලියා! 66 00:06:11,145 --> 00:06:12,395 සිසිලියා! 67 00:08:19,225 --> 00:08:23,945 සිසිලියා සිසිලියා! අනේ අපිට පීනන්න යන්න පුලුවන්ද සිසිලියා! 68 00:08:24,025 --> 00:08:27,445 ඔව් මට එපා කියන්න හේතුවක් පේන්නේ නෑ. තමන්ගේ සිමාවට එහා ගැඹුරට යන්න එපා. 69 00:09:43,145 --> 00:09:46,105 ඔයාට පුලුවන්ද මට කරලා දෙන්න ඔයාගේ සමාජ වාදී ඇකිලීමක්? 70 00:09:51,985 --> 00:09:55,365 ලස්සන දවසක්! මාත් හිතනවා. මට නම් ගොඩක් රස්නෙයි! 71 00:09:57,535 --> 00:09:59,325 ඔයා ඔයාගේ පොත විඳිනවද? නෑ කොහෙත්ම නෑ. 72 00:09:59,415 --> 00:10:00,495 එක තවත් හොඳ වෙනවා.. 73 00:10:00,995 --> 00:10:03,165 මම කැමතියි කුඹුරු කරන්න ඕනෙම දවසක. 74 00:10:06,505 --> 00:10:08,675 තවත් ආදරනීයි! 75 00:10:22,185 --> 00:10:25,145 ලියොන් අද එනවා, ඔයා දැනන් හිටියද? මට කටකතාවක් අහුනා. 76 00:10:25,225 --> 00:10:28,195 එයා යාලුවෙක්වත් එක්කන් එන්නේ. එයාගේ නම 'පෝල් මාෂල්', චොකලට් සල්ලිකාරයෙක්! 77 00:10:28,275 --> 00:10:30,905 මල් ටික එයාටද? ඇයි නැත්තේ? 78 00:10:30,985 --> 00:10:33,195 ලියොන් කිවුවා එයා ගොඩාක් ප්‍රිය මනාපයි කියලා. 79 00:10:35,485 --> 00:10:38,205 වයසක කෙනා ඊයේ රෑ කතා කළා. එයා කියනවා ඔයා වෛද්‍ය වරයෙක් වෙන්න උත්සාහ කරනවා කියලා. 80 00:10:38,285 --> 00:10:40,495 මම ඒ ගැන හිතනවා ඔව්. තවත් වසර හයක ශිෂ්‍ය ජීවිතයක්. 81 00:10:40,575 --> 00:10:42,705 ඔයා වෙන කොහොම වෛද්‍ය වරයෙක් වෙන්නද? ඔයාට දැන්ම අධි ශිෂ්‍යත්වයක් ගන්න පුළුවන්. 82 00:10:42,785 --> 00:10:44,375 ඇයි බැරිද, ඔයා පළවෙනියා නිසා. මට ඕනේ නෑ උගන්වන්න. 83 00:10:46,585 --> 00:10:48,965 මම කිවුවනේ, මම ඔයාගේ තාත්තට ආපහු ගෙවනවා. 84 00:10:52,585 --> 00:10:54,885 ඒක නෙමෙයි මම කොහෙත්ම අදහස් කලේ! 85 00:11:03,355 --> 00:11:05,065 කෝ මට උදවු කරන්න දෙන්න. එපා අවුලක් නෑ, ස්තුතියි! 86 00:11:05,145 --> 00:11:07,395 මල් ටික ගන්න ,මල් ටික ගන්න. අවුලක් නෑ, අවුලක් නෑ. 87 00:11:12,105 --> 00:11:14,275 ඔහ් ! ඔහේ මෝඩයා! 88 00:11:16,155 --> 00:11:18,115 තමුන්ට තේරෙනවද, ඒක තමයි අපිට තියන වටිනාම වස්තුව කියලා? 89 00:11:18,195 --> 00:11:20,155 තවත් නම් නෑ! ඒක නෑ! 90 00:11:21,865 --> 00:11:23,205 පරිස්සමින්! 91 00:12:42,365 --> 00:12:43,455 මං.. 92 00:14:05,405 --> 00:14:06,905 කොහොමද රොබී? 93 00:14:12,285 --> 00:14:14,335 එයාට උල්පන්දම් දෙන්න ඕනේ නෑ! 94 00:14:25,675 --> 00:14:26,765 සී? 95 00:14:30,685 --> 00:14:31,765 අම්මේ? 96 00:14:34,265 --> 00:14:37,685 කට්ටිය කොහෙද ඩැනී? මම දන්නේ නෑ සර්! 97 00:14:37,815 --> 00:14:40,195 සර් පොඩි අඩියක්. 98 00:14:43,195 --> 00:14:45,075 ඔයාට එකක් ඕනෙද? කැමතියි 99 00:14:46,195 --> 00:14:47,695 විස්කි? කරුණාකරලා! 100 00:14:52,415 --> 00:14:54,035 ලියොන්! මෙන්න එයා! 101 00:14:54,125 --> 00:14:59,005 ඔහ් මම ඔයා නැතිව පාලුවෙන් හිටියේ. මම සම්පූර්ණයෙන්ම මලානික වෙලා හිටියේ. 102 00:14:59,085 --> 00:15:02,635 මේ මගේ සහෝදරී සිසිලියා, පෝල් මාෂල්. මම ඔයා ගැන භයානක දේවල් ගොඩාක් අහලා තියනවා. 103 00:15:02,715 --> 00:15:04,965 - එසේමයි. අපි මෙයාව කොහෙද තියන්නේ? 104 00:15:05,055 --> 00:15:08,385 නිල් කාමරේ . අම්මා හාන්සි වෙලා ඉන්න එකේ. එයාට ඔලුවේ අමාරුවක් හැදිලා. 105 00:15:08,475 --> 00:15:10,885 මම පුදුම වෙන්නේ නෑ මේ රස්නෙත් එක්ක. 106 00:15:13,265 --> 00:15:15,895 ඒක තමයි පාත්තියට යාබද ලොකු කාමරේ. 107 00:15:21,405 --> 00:15:22,735 වයසක කෙනා ඉන්නේ නගරේ ද? 108 00:15:22,815 --> 00:15:25,485 පේන විදිහට එහෙමයි. හදිසි වැඩ තියනවා අමාත්‍යංශයේ. 109 00:15:42,255 --> 00:15:45,505 ඉතිං අපි නාට්‍යය කරන්නේ නැද්ද? නෑ. 110 00:15:45,595 --> 00:15:48,515 ඇයි නැත්තේ? මගෙන් අහන්න එපා. 111 00:15:50,475 --> 00:15:52,265 මම මෙතන ඒකට කැමති නෑ. 112 00:15:53,845 --> 00:15:55,475 හැම වෙලේම ප්‍රශ්නයක් තියනවා අලුත් වර්ගයක් එලියට එනකොට. 113 00:15:55,555 --> 00:15:57,475 නැවත අලෙවිය. නැවත ඇසිරීම නැවත නැව් ගත කිරීම. 114 00:15:57,565 --> 00:16:00,685 සමහර හේතු මත නැවත රස ගැන්වීම. නැත්නම් සම්පූර්ණ තාක්ශනයම. 115 00:16:01,185 --> 00:16:04,195 මම හිතන්නේ අපේ ප්‍රධාන අභියෝගය වෙන්නේ අපේ අලුත් Amo Bar එක වෙළඳ පලට දානවද නැද්ද කියන එක.. 116 00:16:04,485 --> 00:16:07,985 හමුදා amo එක, ඔයාට පේනවද? amo එක සමත් කරගන්න එක? 117 00:16:09,485 --> 00:16:10,865 අමාත්‍යන්ශේ ඉන්න මගේ තොරතුරු සපයන්නා බොහොම විශ්වාසනීයයි. 118 00:16:10,945 --> 00:16:13,365 මං ඉස්සර එයාගේ සපත්තු මදිනවා 'හැරෝව්' වලදී, මාව දැනුවත් කරනවා අපිට තියන හොඳ අවස්ථා ගැන. 119 00:16:13,455 --> 00:16:15,415 ඒකත් ඇතුලත්ව. සලාක පැකට් වල ප්‍රමිති ප්‍රශ්ණ වලදී. 120 00:16:15,825 --> 00:16:18,375 මම තව කොච්චර කර්මාන්ත ශාලා දාන්න ඕනෙද කියන අදහස දෙන එක. 121 00:16:18,455 --> 00:16:20,755 එයාලා තවත් අය බලෙන් හමුදාවට බඳවා ගන්නවානම්, මම කියන දේත් ඒ එක්කම සිද්ධ වෙනවා. 122 00:16:20,835 --> 00:16:22,335 හිට්ලර් එයාගේ සද්දේ අඩු කරන්නේ නැත්නම්. 123 00:16:22,415 --> 00:16:24,585 පේන විදිහට එයා ඒක කරන්න යන්නේ කොටස් මිල දී ගන්න විදිහට. 124 00:16:24,675 --> 00:16:27,005 ලකුණු වලින් සහ කබායන් වලින්., ඔයා එකඟ වෙනවද? 125 00:16:27,095 --> 00:16:30,095 මේක ගොඩාක් හොඳ නෑ. මම කොක් ටෙල් එකක් හදනවා කුඩු කරපු අයිස් එක්ක. 126 00:16:30,175 --> 00:16:33,845 රම සහ දිය කල කළු චොකලට් එක්ක, අනිවාර්යයෙන්ම ඒක ඉස්තරම්! 127 00:16:40,685 --> 00:16:43,695 කියන්න බලන්න අපිට මගදී කවුද හම්බුනේ කියලා.. රොබී! 128 00:16:43,775 --> 00:16:46,865 මම එයාට කිවුවා රෑ කෑමට අපි එක්ක එකතු වෙන්න කියලා. ඔහ්. ලියොන්.. ඔයා කිවුවා! 129 00:16:47,525 --> 00:16:52,825 ඉතිං රොබී.. ප්‍රධාන මෙහෙකරුගේ පුතා.. අවුරුදු විස්සකට කලින් වරදක් කල කෙනාගේ පුතා. 130 00:16:52,905 --> 00:16:56,625 ශිෂ්‍යත්වයක් ලබාගන්නවා ව්‍යාකරණ වලට, නාකියා එයාව කේම්බ්‍රිජ් වලට දානවා. 131 00:16:56,704 --> 00:17:01,085 "සී" යන කාලෙදිමයි එයත් යන්නේ, අවුරුදු තුනක් තිස්සේ ඇය ඔහුට අමාරුවෙන් කතා කරනවා.. 132 00:17:01,165 --> 00:17:03,214 එයාව ඇගේ හොඳම මිතුරා සීමාවේ තියාගෙන. 133 00:17:03,295 --> 00:17:05,175 කවුරු හරි ගාව කැහි කූරක් තියනවැයි? 134 00:17:05,255 --> 00:17:08,005 මම දන්නේ නෑ එයා මොන මගුලක් කරනවද කියලා, මේ දවස් වල, මල් යහනා එක්ක පැටලිලා. 135 00:17:08,095 --> 00:17:10,255 ඒ ගැන කිවුවොත්, එයා කරන්න උත්සාහ කරන්නේ වෛද්‍ය උපාධියක්. 136 00:17:10,595 --> 00:17:13,015 ඒ වගේම නාකියා එකට හා කිවුවා? 137 00:17:16,895 --> 00:17:19,724 බලන්න, මං හිතන්නේ ඔයා පහල මඩුවට ගිහින් එයාට එන්න එපා කියලා කියන්න ඕනේ. 138 00:17:19,815 --> 00:17:22,525 ඇයි? ඔය දෙන්නා අතරේ මොනවා හරි වුනාද? 139 00:17:23,565 --> 00:17:25,105 දෙයියන්ගේ නාමෙට! 140 00:17:53,425 --> 00:17:56,475 කවද්ද අපි ගෙදර යන්නේ? ඉක්මනටම. 141 00:17:56,555 --> 00:17:58,805 අපිට ගෙදර යන්න බෑ. ඒක දික් කසාදයක්. 142 00:18:01,265 --> 00:18:04,435 ඔහේට කොහෙන්ද හයියක්! ඒක ඇත්තනේ. 143 00:18:04,525 --> 00:18:08,025 ඔහේ ආයිමත් කවදාවත් ඒ වචනේ කියන්න්නේ නෑ. තේරුනාද? 144 00:18:08,905 --> 00:18:12,615 දැන් අපි මොනවද කරන්නේ? මම හැමවෙලේම, මගෙන්ම ඕක අහනවා. 145 00:18:12,695 --> 00:18:16,655 මගේ නම පෝල් මාෂල්. ඔයාල වෙන්න ඕනේ උතුරු පැත්තේ සහෝදර වරු. 146 00:18:16,905 --> 00:18:18,915 ඔයාලගේ නම් මොනවද? පියරේට්. 147 00:18:18,995 --> 00:18:21,285 ජැක්සන්. කොච්චර පුදුමාකාර නම් ද! 148 00:18:22,245 --> 00:18:23,625 ඔයා අපේ අම්මලා තාත්තලා ව දන්නවද? 149 00:18:23,705 --> 00:18:25,125 හොඳා, මම එයාලා ගැන කියෙවුවා පත්තරෙන්. 150 00:18:25,205 --> 00:18:29,755 ඔයා හරියටම මොනවද එයාලා ගැන කියෙවුවෙ? ඔහ්, දන්නේ නැද්ද.. ඔය වල් පල්. 151 00:18:29,835 --> 00:18:33,715 මම හිතන්නේ ඔයා මේ ගැන කතා නොකළ යුතුයි.. ළමයි ඉස්සරහා. 152 00:18:38,305 --> 00:18:40,265 ඔයාලගේ මවුපියන් ඇත්තටම නියම මිනිස්සු! 153 00:18:40,345 --> 00:18:44,645 ඒක හොඳටම පැහැදිලියි. ඒ වගේම එයාලා ඔයාලට ආදරෙයි. ඔයාලා ගැන හැම වෙලේම හිතනවා. 154 00:18:45,605 --> 00:18:47,275 Jolly nice slacks. 155 00:18:48,235 --> 00:18:49,985 අපි දර්ශනයක් බලන්න ගියා, මම මේවා ගත්තේ ලිබර්ටි වලදී. 156 00:18:50,065 --> 00:18:53,365 දර්ශනේ මොකක්ද? හැම්ලට්. 157 00:18:53,445 --> 00:18:56,905 ආ ඔව්.. " වෙන්න හෝ නොවෙන්න." 158 00:19:02,165 --> 00:19:03,665 මම ඔයාගේ සපත්තු වලට කැමතියි. 159 00:19:05,585 --> 00:19:11,295 එයාලා දැවමය දෙයක් හදනවා ඔයාගේ පයේ හැඩේට. 160 00:19:11,795 --> 00:19:13,385 සදහටම තියාගන්න. 161 00:19:14,425 --> 00:19:16,515 මාව බඩගින්නේ මැරෙන්න යන්නේ, රෑ කෑම කීයටද? 162 00:19:17,675 --> 00:19:20,595 හොඳා මට පුළුවන් වෙයි එතනදී ඔයාලට උදවු කරන්න. ඔයාලට කියන්න පුළුවන් නම් මම ජීවත් වෙන්න මොනවද කරන්නේ කියලා. 163 00:19:20,685 --> 00:19:23,265 ඔයාට චොකලට් කම්හලක් තියේ. හැමෝම ඒක දන්නවා. 164 00:19:23,355 --> 00:19:26,185 ඒක නම් අනුමානයක් නෙමෙයි. නේද? 165 00:19:26,275 --> 00:19:30,235 මෙයින් එකක් හැම බ්‍රිතාන්‍ය සොල්දාදුවෙක් ගේම ආම්පන්න මල්ලේ තියනවා.. 166 00:19:30,315 --> 00:19:32,445 සීනි ආවරණයක් තියනවා, එතකොට දිය වෙන්නේ නෑ. 167 00:19:32,525 --> 00:19:34,655 ඇයි එයාලට නිකන් පැණි රස හම්බවෙන්නේ? 168 00:19:34,735 --> 00:19:36,235 මොකද, එයාලා තමන්ගේ රට වෙනුවෙන් සටන් කරන නිසා. 169 00:19:36,325 --> 00:19:38,655 අපේ තාත්තා කියන්නේ යුද්ධයක් ඇති නොවෙයි කියලා. 170 00:19:38,745 --> 00:19:40,905 ඔයාගේ තාත්තා වැරදියි. 171 00:19:42,705 --> 00:19:46,495 මේකට කියන්නේ Army Amo කියලා. -Amo, amas, amat. 172 00:19:46,585 --> 00:19:48,705 හොඳම ලකුණු. 173 00:19:48,795 --> 00:19:53,335 හරිම කම්මැලියි, කොහොමද හැමදේම ඉවර වෙන්නේ "o." වලින්. "Polo" සහ "Aero." 174 00:19:53,425 --> 00:19:56,045 -එතකොට "Oxo" සහ "Brillo". - පේන විදිහට ඔයාට ඕනේ නෑ වගේ. 175 00:19:56,135 --> 00:19:59,265 එහෙනං මට ඒක ඔයාලගේ අක්කාට දෙන්න වෙනවා. 176 00:20:09,775 --> 00:20:10,855 හපන්න! 177 00:20:13,025 --> 00:20:14,775 ඔයාට ඕක හපන්න වෙනවා. 178 00:20:23,455 --> 00:20:26,875 කුමරිය හොඳින් දැන සිටියා ඔහුගේ දුෂ්ඨ කෲරත්වය ගැන. 179 00:20:26,955 --> 00:20:30,585 නමුත් එය මගින් ඇය තුල ඇති සුවිශාල ආදරය මැඩපැවැත්වීමට උපකාරයක් වුණේ නෑ. 180 00:20:30,665 --> 00:20:33,835 කුමරිය ඉවෙන් මෙන් දැනගත්තා.. 181 00:20:33,925 --> 00:20:35,965 රතු හිස කෙස් ඇති කෙනාව විශ්වාස කල නොහැකි බව, 182 00:20:36,045 --> 00:20:39,465 ඔහුගේ තරුණ සගයා නැවත නැවතත් වැවේ ගැඹුරටම කිමිදෙන විට.. 183 00:20:39,555 --> 00:20:43,765 වශී කරවන පාත්‍රය සෙවීමට, සර් රොමියුලස් ඔහුගේ ගාම්භීර උඩු රැවුල කරකවමින් හිටියා. 184 00:20:43,845 --> 00:20:48,435 සර් රොමියුලස් ඔහුගේ සගයන් සමග නොහික්මුණු අයෙක් ලෙස, උතුරු දෙසට තවත් යන්නට වුනා.. 185 00:20:48,515 --> 00:20:49,775 ප්‍රභාන්විත වෙරලක් වෙතට. 186 00:20:49,855 --> 00:20:53,065 වචනයේ පරිසමාප්ත අර්ථයෙන්ම ඔහු ලෝකයට වීරයෙක් වුනා. 187 00:20:54,525 --> 00:20:56,565 කිසිවෙකුට හිතාගන්නවත් බැරි වුනා.. 188 00:20:56,655 --> 00:20:59,235 සර් රොමියුලස් තුල සැඟවී තිබෙන අඳුරු බව. 189 00:20:59,325 --> 00:21:02,245 ඔහු තමයි කොකයේ සිටින භයානකම පුද්ගලයා වුණේ. 190 00:21:10,545 --> 00:21:14,005 " ආදර සිසිලියා, මං හිතන්නේ මම සමාව ගන්න ඕනේ මගේ අශෝභන හැසිරීමට." 191 00:21:14,085 --> 00:21:15,965 " වගේම නොසැලකිලිමත් හැසිරීමට " 192 00:22:45,465 --> 00:22:47,725 " සමාවෙන්න මම අමුතු විදිහට හිටියා නම්, නමුත් මම.." 193 00:24:13,145 --> 00:24:17,315 " ආදර සිසිලියා, කමක් නෑ මම පිස්සෙක් කියලා හිතුවට.." 194 00:24:17,395 --> 00:24:19,185 " මම අද දවල් හැසිරුණ හැටියට." 195 00:24:19,275 --> 00:24:23,315 " ඇත්තම කිවුවොත්, මට ඔයා ගාවදී ඔලුව අවුල් වගේම හරිම මෝඩ බවක් දැනෙනවා... සී." 196 00:24:23,405 --> 00:24:25,735 " ඒ වගේම මම හිතන්නේ නෑ උණුසුමට බනින්න ඕනේ කියලා." 197 00:24:27,485 --> 00:24:28,985 " ඔයා මට සමාව දෙනවද?" 198 00:24:32,035 --> 00:24:33,325 " රොබී.." 199 00:24:50,765 --> 00:24:52,345 එලියට යනවද? 200 00:24:52,425 --> 00:24:55,015 ඔව්, ලියොන් මට රෑ කෑමට කතා කළා. 201 00:24:56,015 --> 00:24:59,565 එහෙනං එකයි දවල් වරුවෙම මට රිදී බඩු මැදලා දුන්නේ..! 202 00:24:59,645 --> 00:25:02,855 මට ඔයාව මතක් වෙනවා, මගේ මූණ හැඳි වලින් පේනකොට. 203 00:25:06,445 --> 00:25:11,115 ඔයා පොඩ්ඩක් වත් ඔයාගේ තාත්තා වගේ නෙමෙයි. කොයි පැත්තකින් වත් නෑ. 204 00:25:11,195 --> 00:25:14,035 ඒ මොකද, මම සම්පූර්ණයෙන්ම ඔයා වගේ නිසා.. මට පරක්කු වෙනවා. 205 00:25:16,165 --> 00:25:18,585 ඔයාගේ කමිස උඩ තට්ටුවේ එල්ලලා ඇති. 206 00:25:22,045 --> 00:25:24,165 පුතේ. ඔව්! 207 00:25:24,835 --> 00:25:26,255 මුකුත් නෑ. 208 00:26:18,845 --> 00:26:20,855 බ්‍රයනි.. මේ ඔයාද? 209 00:26:43,875 --> 00:26:45,415 ඔයා හොඳින්ද? 210 00:26:49,125 --> 00:26:51,425 ඔයා මට උදවුවක් කරනවද? 211 00:26:52,095 --> 00:26:55,345 ඔයාට පුලුවන්ද දුවලා ගිහින් මේක "සී" ට දෙන්න? 212 00:26:55,425 --> 00:27:00,145 මට මේක දෙන්න මොකක්ද වගේ.. හරි. 213 00:27:25,915 --> 00:27:27,125 බ්‍රයනි..! 214 00:27:54,025 --> 00:27:55,905 බ්‍රයනි..! 215 00:28:15,885 --> 00:28:18,635 මං හිතන්නේ එයා, ඔයා සුදුසුයි කියන විදිහේ, තරමක්. 216 00:28:18,715 --> 00:28:20,885 එයා හරියටම හිතන්නේ එයා හරි ලොකු කෙනෙක් කියලා. 217 00:28:20,975 --> 00:28:24,305 මහා විකාරයි, එයාගේ කන් වලින් ඇවිත් තියන කෙස් දිහා බැලුවහම. 218 00:28:24,395 --> 00:28:27,855 මම හිතා ගන්න ඕනේ එයා, ඔයාට කෑ ගහන පිස්සු ළමයි ටිකක් දෙයි කියලා. 219 00:28:27,935 --> 00:28:30,315 එයා හොඳ බිත්තරයක් (කෙනෙක්) ඇත්තටම. ඔයා හැමෝම ගැන ඔහොම කියනවා. 220 00:28:30,395 --> 00:28:34,195 ලියොන්! රමී, මේ මගේ චූටි නංගියා නෙමෙයි ද..! 221 00:28:34,275 --> 00:28:37,275 මම ඔයා වෙනුවෙන් නාට්‍යයක් ලිවුවා ලියොන්, මට ඕනේ වුනා ඔයා වෙනුවෙන් නාට්‍යයක් කරන්න. 222 00:28:37,365 --> 00:28:39,155 ඇරබෙලා ගේ විනිශ්චය. තාම වෙලාව තියනවා. 223 00:28:39,235 --> 00:28:40,825 අද හවස නම් වෙන්න බෑ. නෑ ඒක වෙන්න බෑ. 224 00:28:40,905 --> 00:28:42,325 බ්‍රයනි, කියන්නද? මට හොඳ කටහඬක් තියනවා. 225 00:28:42,405 --> 00:28:44,245 ඔයා ත් හොඳයි. අපි ඒක රෑ කෑමට පස්සේ කියවමු. 226 00:28:44,325 --> 00:28:47,245 බ්‍රයනි, ඔයා මේ ලියුම කියෙවුවද? ඔව් අපි කරමු, ඒක නියම අදහස! 227 00:28:47,335 --> 00:28:51,755 බ්‍රයනි! ඔන්න එහෙනං.. මගේ චොක්ලට් මිශ්‍රණය! 228 00:28:52,255 --> 00:28:54,125 මා ඔබෙන් ඉල්ලා හිටිනවා, උත්සාහ කරලා බලන්න කියලා. 229 00:28:55,045 --> 00:28:56,965 කවරයක් තිබුනේ නැද්ද? 230 00:29:08,395 --> 00:29:10,105 මම ආවට කමක් නැද්ද? 231 00:29:11,775 --> 00:29:14,145 අද හවස මට එපාම කරපු එකක් ! 232 00:29:15,695 --> 00:29:18,235 නිවුන්නු මට වධ දෙනවා, බලන්න! 233 00:29:18,325 --> 00:29:19,655 කොච්චර නරකද.. 234 00:29:22,785 --> 00:29:24,115 දැවිල්ලයි නේ? 235 00:29:25,705 --> 00:29:27,665 ඒක තමයි. 236 00:29:27,995 --> 00:29:32,835 එයාලට ගෙදර යන්න ඕනේ, එයාලා හිතන්නේ මම එයාලව මෙහෙ තියන් ඉන්නවා කියලා. 237 00:29:38,675 --> 00:29:40,055 ලෝලා. 238 00:29:40,755 --> 00:29:45,135 මට ඔයාට දෙයක් කියන්න පුලුවන්ද? ඇත්තටම නරක දෙයක්. 239 00:29:45,225 --> 00:29:46,515 ඔව් කියන්න. 240 00:29:47,345 --> 00:29:50,475 මොකක්ද ඔයාට හිතාගන්න පුළුවන් නරකම වචනේ? 241 00:30:01,075 --> 00:30:03,325 එයා කාම උන්මත්තකයෙක් ! ඒක තමයි. 242 00:30:03,405 --> 00:30:04,905 සිසීලියා මොකද කරන්න යන්නේ? මං දන්නේ නෑ. 243 00:30:04,995 --> 00:30:07,575 ඔයා පොලිසියට කතා කරන්න ඕනේ. ඔයා එහෙම හිතනවද? 244 00:30:07,665 --> 00:30:10,375 එයා කිවුවා ඒ ගැන දවසම කල්පනා කළා කියලා. 245 00:30:10,455 --> 00:30:12,625 ඔයාට කරන්න තියන එකම දේ එයාලට ලියුම පෙන්නන එක. 246 00:30:12,705 --> 00:30:15,505 ඔයා කාටවත් කියන්නේ නෑ.. නේද, පොරොන්දු වෙන්න. මං පොරොන්දු වෙනවා. 247 00:30:15,585 --> 00:30:18,795 හොඳයි, හැබැයි එයා හොයා ගත්තොත්, එයා ඊළඟට කරන දේ දැනගන්න බැරි වෙයි. 248 00:30:18,885 --> 00:30:20,095 ඔයා හරි. 249 00:30:22,345 --> 00:30:25,635 ඔයා මූණ පිරිසිදු කරගත්තොත් හොඳයි. මාත් ලෑස්ති වෙන්න ඕනේ. 250 00:30:27,975 --> 00:30:30,555 ස්තුතියි බ්‍රයනි! ඔයා නියම කෙල්ලෙක්. 251 00:32:52,035 --> 00:32:53,165 සිසීලියා! 252 00:33:11,385 --> 00:33:13,845 ඒක අත් වැරදීමක්! බ්‍රයනි ඒක කියවලා. 253 00:33:14,135 --> 00:33:16,395 දෙයියනේ! මට සමාවෙන්න. ඒක වැරදියට ලියවුන එකක්. 254 00:33:16,475 --> 00:33:17,765 ඔව්. 255 00:33:21,605 --> 00:33:23,695 ඒක කවදාවත් නොකියවෙන්න තිබුනේ. නෑ. 256 00:33:58,975 --> 00:34:00,565 මොනවද, මම කියවිය යුතුව තිබුන ලියුමේ තිබුනේ? 257 00:34:00,645 --> 00:34:02,605 මං දන්නේ නෑ, ඒක මීට වඩා සංවර..ටිකක්.. 258 00:34:02,685 --> 00:34:04,315 ශාරීරික? - ඔව්. 259 00:34:10,945 --> 00:34:15,155 ඒක සති ගානක ඉඳන් තියෙන්නේ, එතකොට අද උදේ වෙච්ච දෙයින්.. 260 00:34:24,455 --> 00:34:27,335 මම ඒ විදිහේ කිසිම දෙයක් මීට කලින් කරලා නෑ. 261 00:34:27,675 --> 00:34:30,635 මට ඔයා එක්ක වත්, මා ගැන වත් තරහක් නෑ. 262 00:34:33,465 --> 00:34:36,975 මම හිතුවා ඔයා වෛද්‍ය විද්‍යාලයට ගියොත්, මම සතුටු වෙයි කියලා.. ඒත්.. 263 00:34:37,054 --> 00:34:40,645 මං දන්නේ නෑ මම කොහොමද මාවම අඳුරන්නේ නැතුව ඉඳලා තියෙන්නේ කියලා.. ඉතිං.. 264 00:34:44,565 --> 00:34:46,105 හරිම මෝඩයි! 265 00:34:52,824 --> 00:34:55,655 ඔයා දන්නවා මම කතා කරන්නේ මොනවා ගැනද කියලා, නේද? 266 00:34:58,325 --> 00:35:01,165 ඔයා දන්නවා මම කියන්නත් කලින්. 267 00:35:02,835 --> 00:35:04,665 ඇයි ඔයා අඬන්නේ? 268 00:35:06,215 --> 00:35:07,835 ඔය දන්නේ නැද්ද? 269 00:35:08,335 --> 00:35:10,085 ඔව් මම හරියටම දන්නවා. 270 00:36:54,405 --> 00:36:55,485 රොබී. 271 00:36:56,445 --> 00:36:57,525 සිසීලියා. 272 00:36:59,445 --> 00:37:00,575 මං ඔයාට ආදරෙයි! 273 00:37:03,115 --> 00:37:04,495 මං ඔයාට ආදරෙයි! 274 00:37:45,665 --> 00:37:47,325 කවුරු හරි එනවා. 275 00:37:48,995 --> 00:37:50,245 සිසීලියා! 276 00:38:34,295 --> 00:38:36,255 මිනිස්සු එළියේ වාඩි වෙලා රෑ කෑම ගන්න ගමන් හිටියා පදික වේදිකාවේ.. 277 00:38:36,335 --> 00:38:40,755 ඒක හැම විටම මගේ අම්මා තාත්තා ගේ දර්ශනය වුනා. අර උණුසුම් කාලගුණය නිසා සදාචාරය අඩු වුනා. 278 00:38:40,845 --> 00:38:43,215 දැඩි ගිම්හාන කාලේ මගේ සහෝදරීටයි මටයි එලියට බහින්න තහනම් කළා. 279 00:38:43,305 --> 00:38:47,015 එයාල හිතුවේ ගම්මු අනවශ්‍ය විදිහට ඇවිස්සෙයි කියලා. 280 00:38:48,935 --> 00:38:52,815 ඔයා මොකද කියන්නේ සී? අර උණුසුම් කාලගුනේ නිසා ඔයාගේ හැසිරීම නරක වුනාද? 281 00:38:54,605 --> 00:38:57,565 - හත් වලාමයි! ඔයා ලජ්ජාවෙන් රතු වෙලා! -මෙතන නිකං රස්නෙයි වගේ, එච්චරයි. 282 00:38:57,645 --> 00:39:00,235 ලෝලා ඔය තොල් ආලේප පිහදා ගන්න. ඔයා තාම පොඩියි. 283 00:39:00,315 --> 00:39:04,035 ඔයා ගැන මොකද බ්‍රයනි? මොන වගේ වැරදිද ඔයා අද කලේ? 284 00:39:04,905 --> 00:39:08,205 මම වැරදි කිසි දෙයක් කලේ නෑ. ඔයාල ටිකකට කලින් නිවුන්නුන් ව දැක්කද? 285 00:39:08,325 --> 00:39:10,995 මම අන්තිම පාර එයාලව දකිනකොට එයාලා එච්චර සතුටින් නෙමෙයි හිටියේ. අසරණ කොලු පැටවූ. 286 00:39:11,075 --> 00:39:14,455 ඔයා ඒ ගැන දන්න දෙයක් නෑ! බ්‍රයනි! මට හිතාගන්න බෑ ඔයාට මොනවද වෙලා තියෙන්නේ කියලා. 287 00:39:14,545 --> 00:39:17,085 මම කවදාවත් දැකලා නෑ ඔයා ඔච්චර නපුරු වෙනවා. එයාලා අසරණ පුංචි කොලු පැටවූ දෙන්නෙක් නෙමෙයි! 288 00:39:17,165 --> 00:39:19,295 බලන්න උන් ලෝලට කරලා තියන දේ! ඔයා මොනවා ගැනද කියන්නේ? 289 00:39:19,375 --> 00:39:22,595 ජැක්සන් සහ පියරේට් මෙයාගේ අත අඹරලා, මෙයාට අතේ අමාරුවක් හදවලා. 290 00:39:22,675 --> 00:39:24,595 මාත් හිතන්නේ එයා හරි. මට එයාලව මෙයාගෙන් අහකට අදින්න වුනා. 291 00:39:24,675 --> 00:39:27,015 මාවත් තුවාල වුණේ එහෙමයි. 292 00:39:27,095 --> 00:39:28,515 නිවුන්නු එහෙම කලාද ලෝලා? 293 00:39:28,595 --> 00:39:30,475 ඔව්, ඒක අන්තිමට පොඩි සටනක් වෙනකන් දුර ගියා. 294 00:39:30,555 --> 00:39:32,895 මං හිතන්නේ නෑ.. කිසිම කරදරයක් නෑ තාම.. නේද ලෝලා? 295 00:39:32,975 --> 00:39:34,645 ඔයා ගිහින් මේ කොල්ලන්ව හොයාගෙන එනවද? අනේ බ්‍රයනි.! 296 00:39:34,725 --> 00:39:36,435 එයාලට කියන්න රෑ කෑම ලෑස්තියි කියලා, ඒ වගේම කෝ අහන්න එයාලගේ සිරිත් විරිත්.. 297 00:39:36,525 --> 00:39:38,445 ඇයි මටම යන්න වෙන්නේ? බ්‍රයනි, තමුන්ට කිවුව විදිහට කරන්න! 298 00:39:38,525 --> 00:39:41,025 නැත්නම් කෙලින්ම තමන්ගේ කාමරේට යන්න. 299 00:40:10,135 --> 00:40:11,645 මේක ලියුමක්! ඕක මට දෙනවා! 300 00:40:11,725 --> 00:40:13,305 එයාලා පැනලා ගිහින්! කවුද? 301 00:40:13,395 --> 00:40:14,725 නිවුන්නු! 302 00:40:15,645 --> 00:40:20,645 " අපි පැනලා යනවා මොකද, ලෝලා අපිට කෙනෙහිලි කම් කරනවා අනික අපිට ගෙදට යන්න ඕනේ." 303 00:40:22,315 --> 00:40:23,865 " අනික ඔහේ ඇති නාට්‍යයක් නෑ!" ගණන් ගන්න එපා. 304 00:40:23,945 --> 00:40:26,195 හොඳා, අපි කට්ටිය යවමු හොයන් එන්න. එයාල වැඩි දුර ගිහින් තියෙන්න බෑ. 305 00:40:26,285 --> 00:40:28,325 සී, මාත් එක්ක එනවද? 306 00:40:34,125 --> 00:40:35,205 පියරේට්! 307 00:40:36,035 --> 00:40:37,125 ජැක්සන්! 308 00:40:38,335 --> 00:40:39,455 කොල්ලනේ! 309 00:40:40,665 --> 00:40:41,755 ජැක්සන්! 310 00:40:43,965 --> 00:40:45,045 පියරේට්! 311 00:42:25,105 --> 00:42:27,155 ලෝලා ? ඔයා හොඳින්ද? 312 00:42:27,735 --> 00:42:30,575 සමාවෙන්න. මම කරේ නෑ.. සමාවෙන්න! 313 00:42:30,655 --> 00:42:32,735 කවුද ඒ? 314 00:42:34,995 --> 00:42:36,325 මම ඒකාව දැක්කා! 315 00:42:37,365 --> 00:42:38,455 මම ඒකාව දැක්කා! 316 00:42:39,495 --> 00:42:41,745 ඒ එයා නේද? ඔව් ඒ එයා! 317 00:42:41,835 --> 00:42:43,415 ලෝලා. කවුද ඒ? 318 00:42:45,545 --> 00:42:49,005 ඒ රොබී නේද? රොබී? 319 00:42:50,795 --> 00:42:53,465 ඔයා එයාව දැක්කා? ඔයා කිවුවා වගේ එයා කාම විකෘතිකයෙක්! 320 00:42:53,555 --> 00:42:56,305 අනික ඔයා දන්නෙවත් නෑ රෑ කෑමට කලින් මොනවද වුණේ කියලා..! 321 00:42:56,385 --> 00:42:57,975 මට එයාව අහුවුනා පුස්තකාලේ දී අක්කාව අල්ලාගෙන ඉද්දි. 322 00:42:58,055 --> 00:43:00,265 මට හිතාගන්න බෑ එයා මොනවා කරයිද කියලා, මම ඇතුලට ගියේ නැත්තන්! 323 00:43:00,355 --> 00:43:03,815 ඔයා ඇත්තටම එයාව දැක්කා? ඔව් මම දැක්කා, ඉතාම පැහැදිලිව! 324 00:43:05,645 --> 00:43:09,945 එයා මාව බිමට තල්ලු කරලා, ඊට පස්සේ එයාගේ අත් වලින් මගේ ඇස් වැහුවා.. 325 00:43:11,115 --> 00:43:16,195 මට බැරි වුනා... මට ඇත්තටම... මම එයාව දන්නවා..! 326 00:43:16,285 --> 00:43:18,495 මගේ ජීවිත කාලෙම, ඒ වගේම මම එයාව දැක්කා. 327 00:43:19,285 --> 00:43:21,665 මට හරියටම කියන්න බැරි නිසා.. 328 00:43:22,495 --> 00:43:25,205 හොඳයි මට පුළුවන්.. ඒ වගේම මම කරනවා.. 329 00:43:30,005 --> 00:43:33,595 පොලිසියට කතාකරන්න. ඒ වගේම, මෙයාට වෛද්‍ය වරයෙක් ඕනේ වෙයි. 330 00:43:44,515 --> 00:43:48,815 කමක් නෑ පැටියෝ, කමක් නෑ. රොබී තාම අවේ නැද්ද? 331 00:43:48,895 --> 00:43:51,105 මම එයාව දැක්කේ නෑ. 332 00:43:51,525 --> 00:43:53,365 මම දන්නවා ඒ කවුද කියලා. 333 00:43:55,825 --> 00:43:59,285 ඔයා එයාව දැක්කා, පස්සේ? ඔව් මම දැක්කා. 334 00:43:59,365 --> 00:44:02,415 හරියට මේ මාව දකිනවා වගේ? මම දන්නවා ඒක, ඒ එයා. 335 00:44:02,495 --> 00:44:05,875 ඔයා දන්නවද ඒ එයා කියලා? නැත්නම්, ඔයා දැක්කද ඒ එයා කියලා? 336 00:44:07,205 --> 00:44:10,715 ඔව් මම දැක්කා එයාව. ඔයාගේ ඇස් දෙකෙන් ම? 337 00:44:11,715 --> 00:44:15,505 ඔව් මම එයාව දැක්කා, මම එයාව මගේ දෑහැටම දැක්කා. 338 00:44:19,475 --> 00:44:21,055 හොඳට කළා වස්තුවේ! 339 00:45:12,645 --> 00:45:16,155 මගේ සහෝදරයටයි මටයි එයාලගෙන් දෙන්නෙක් හම්බ වුනා වැව පහලදී. 340 00:45:16,235 --> 00:45:18,365 ඔයා වෙන කාව වත් දැක්කේ නැද්ද? 341 00:45:20,575 --> 00:45:25,285 බ්‍රයනි ඔයාලට කියපු හැම දේම මම විශ්වාස කරන්න ඕනේ නෑ, එයා කොහොමත් හිතෙන හිතෙන දේ කියන කෙනෙක්. 342 00:45:33,505 --> 00:45:36,635 එයාලා හොයන්න ගිය වෙලේ, මම තාත්තා ගාවට ගියා. 343 00:45:36,715 --> 00:45:39,345 මම අවංකවම ඒකයි කලේ. ඒ මොකෝ? 344 00:45:40,635 --> 00:45:42,385 එයාට වෙච්චි හැම දේම කියන්න. 345 00:45:44,435 --> 00:45:47,975 මම දන්නවා මම ඕක නොබලන්නයි තිබුනේ. ඔව්, ඔයා නොබලන්නයි තිබුනේ! 346 00:45:49,475 --> 00:45:52,435 ඒත් අඩුම තරමේ, මේ පාර ඔයා කරලා තියෙන්නේ හරි දේ. 347 00:46:31,525 --> 00:46:33,735 සර්, කවුද එනවා. 348 00:47:02,965 --> 00:47:04,805 ඔයාට ඇඳට යන්න වෙලාව හරි. ඒත්.. 349 00:47:04,885 --> 00:47:06,015 දැන්! 350 00:48:19,005 --> 00:48:20,085 සිසීලියා! 351 00:48:43,365 --> 00:48:47,995 තොපි බොරු කාරයෝ! තොපි බොරු කාරයෝ! බොරු කාරයෝ! බොරු කාරයෝ! 352 00:49:27,905 --> 00:49:34,075 ....ප්‍රංශයේ උතුරු ප්‍රදේශයේ.... ...වසර හතරකට පසු... 353 00:49:35,575 --> 00:49:39,085 මම එයාට කියනවා, මම කියනවා.. ඔයාට වාඩි වෙලා ඉන්න පුළුවන් ඇඟිලි අත ග ගා.. 354 00:49:39,165 --> 00:49:41,255 බලන් හිටහන් උඹේ ඔලුව පුපුරනකල්, උඹට ඕනේ නම්. 355 00:49:41,335 --> 00:49:42,505 මම ඒකෙන් අයින් වෙනවා. 356 00:49:52,175 --> 00:49:56,145 බොන්සොයිර්? මට මේක කරන්න දීහන්. 357 00:50:11,365 --> 00:50:12,785 මේ මොන සෙල්ලමක් ද? 358 00:50:12,865 --> 00:50:15,165 එයා කියනවා, අපිට දෙන්න දෙයක් තියනවා කියලා. මගුල තමා! 359 00:50:16,495 --> 00:50:18,705 ඉන්න! අපි ගාව ඔයාලට කෑම තියනවා. 360 00:50:18,835 --> 00:50:19,955 පාන්, සීනි. 361 00:50:20,045 --> 00:50:21,125 සහ වයින්. 362 00:50:31,515 --> 00:50:33,175 ඔයා මොනවද මෙහෙ කරන්නේ? 363 00:50:39,435 --> 00:50:42,985 පසු බැසීම පටන් ගන්නකොට, යුද්ධ ටැංකි පහර දුන්නා. 364 00:50:43,985 --> 00:50:46,145 එතකොට මම මගේ ඒකකයෙන් වෙන් වුනා. 365 00:50:46,315 --> 00:50:48,815 එහෙනං ඒක ඇත්ත! ඉංග්‍රීසින් පසු බහිනවා, 366 00:50:51,655 --> 00:50:54,325 අපි එලිය වැටෙන කොටම යනවා. 367 00:50:55,865 --> 00:50:58,745 අපි සටන් කරපු ඒ අවුරුදු ගානටම, මරුන අයගෙන් වැඩක් නෑ.. 368 00:50:59,205 --> 00:51:01,705 දැන් ජර්මන් කාරයෝ ආයිමත් ප්‍රංශයේ. 369 00:51:05,255 --> 00:51:06,675 අපි ආපහු එනවා. 370 00:51:08,835 --> 00:51:10,505 අපි උන්ව එළවලා දානවා. 371 00:51:12,345 --> 00:51:15,135 මම ඔයාට පොරොන්දු වෙනවා. 372 00:51:16,515 --> 00:51:18,185 සුභ ගමන්! 373 00:51:23,185 --> 00:51:24,565 එන්න . 374 00:51:24,645 --> 00:51:28,655 උඹ වගේ ලස්සන ප්‍රංශ භාෂාව වගේ දේවල් පුළුවන් එකෙක් කොහොමද සොල්දාදුවෙක් වුණේ? 375 00:51:28,735 --> 00:51:32,365 ඔයා නිලධාරී පුහුණුවට සුදුසුකම් ලබන්නේ නෑ, ඔයා සම්බන්ධ වුණේ කෙලින්ම හිර ගෙදර ඉඳන් නම්. 376 00:51:32,525 --> 00:51:35,785 උඹ මාව මඥ්ඥන් කරනවා! මම එහෙම කරන්නේ නෑ .. 377 00:51:37,365 --> 00:51:40,825 එයාල මට තෝරාගන්න දුන්නා, හිරේ ඉන්නවද හමුදාවට බැඳෙනවා ද කියලා. 378 00:51:41,875 --> 00:51:45,045 ඒ වගේම වාර්තාවට අන්තිමට, මම ලස්සන එකෙක්. 379 00:52:04,015 --> 00:52:10,065 ...මාස හයකට පෙරාතුව... 380 00:52:33,255 --> 00:52:34,755 මට සමාවෙන්න, මම ප්‍රමාදයි. මාව අතරමන් වුනා. 381 00:52:34,885 --> 00:52:36,635 කොහොමද! කොහොමද! 382 00:52:46,395 --> 00:52:48,935 අපි වාඩි වෙමුද? ඔව්, ඇත්තටම. 383 00:53:04,035 --> 00:53:07,205 මට සමා වෙන්න, මට මතක නෑ.. දෙකක්, ස්තුතියි! 384 00:53:41,785 --> 00:53:43,665 ඔයා කොහෙද ඉන්නේ? 385 00:53:45,325 --> 00:53:47,665 බල්හම් වල 'ටයිනි ෆ්ලැට්' එකේ. එතන භයානකයි! 386 00:53:47,745 --> 00:53:51,045 ගෙවල් අයිති කාරී නපුරුයි, භයානක විදිහට විමසිලිමත්. ඔයා කලින් වගේ මයි. 387 00:53:51,125 --> 00:53:53,625 නිල ඇඳුම හැර, ඇත්තටම. ඔව්, මට සමාවෙන්න මම යන්න ඕනේ.. 388 00:53:53,715 --> 00:53:56,845 තව පැය භාගෙකින් රෝහලට.. අපොයි දෙයියනේ, ඒක.. 389 00:54:18,195 --> 00:54:19,615 සමාවෙන්න. නෑ. 390 00:54:23,745 --> 00:54:26,325 ඔයා ගෙදර අය ගැන හොයලා බැලුවද? 391 00:54:26,415 --> 00:54:28,455 නෑ, මම ඔයාට කිවුවේ මම කරන්නේ නෑ කියලා. 392 00:54:29,955 --> 00:54:32,335 ලියොන් ගිය සතියේ ඉස්පිරිතාලෙන් එළියේ බලන් හිටියා, මම එයාව මග හැරලා ගියා. 393 00:54:32,415 --> 00:54:35,175 සී, ඔයා මට කිසිම දෙයක් ණය නෑ. 394 00:54:37,295 --> 00:54:39,925 රොබී, ඔයා මගේ ලියුම් කියෙවුවෙ නැද්ද? 395 00:54:40,345 --> 00:54:42,555 මට ඔයාව බලන්න අවසර දුන්නද? එයාලා මට ඉඩ දුන්නද හැමදාම? 396 00:54:42,635 --> 00:54:45,135 මම හැමදාම ඇවිල්ල ඇති එහෙනං, ඔව්..ඒත්... 397 00:54:45,225 --> 00:54:48,805 අපිට තිබුන එකම දේ පුංචි ඇසිල්ලක් විතරයි නම්.. 398 00:54:48,895 --> 00:54:51,475 පුස්තකාලයක් ඇතුලේ අඩ අවුරුද්දකට කලින්. එහෙනං මට විශ්වාස නෑ.. 399 00:54:51,565 --> 00:54:54,695 මම දන්නේ නෑ.. රොබී මගේ දිහා බලන්න.. 400 00:54:57,855 --> 00:55:00,485 මගේ දිහා බලන්න. 401 00:55:01,575 --> 00:55:02,945 ආපහු එන්න. 402 00:55:06,155 --> 00:55:07,875 ආපහු මගේ ලඟට එන්න. 403 00:55:22,135 --> 00:55:23,885 ආදර සිසිලියා. 404 00:55:25,595 --> 00:55:27,725 ආදර සිසිලියා. 405 00:55:34,985 --> 00:55:36,105 සිසිලියා. 406 00:55:51,625 --> 00:55:53,705 මගේ යාලුවෙක්ගෙ පොඩි ගෙයක් තියනවා වෙරළ ගාව. 407 00:55:53,795 --> 00:55:56,125 එයා කිවුවා ඊළඟ පාර ඔයා නිවාඩු ආවම අපිට ඒක ඉල්ලගන්න පුළුවන් කියලා. 408 00:55:56,215 --> 00:55:59,335 සුදු පාට පිට බිත්ති, නිල් පාට ගාපු ජනෙල් පියන් එක්ක. 409 00:56:01,135 --> 00:56:04,505 මේ බස් එක කවදාවත් එන්න එපා. මෙන්න. 410 00:56:06,675 --> 00:56:09,515 ඔයාට එහෙ ඉන්නකොට හිතන්න දෙයක්. 411 00:56:31,955 --> 00:56:33,085 මං ඔයාට ආදරෙයි. 412 00:58:03,835 --> 00:58:06,005 මොකෙක් හරි එකෙක්ට බඩු හම්බවෙන්න යන්නේ! 413 00:58:14,555 --> 00:58:18,815 මගේ පැටියෝ, බ්‍රයනි කොහොම හරි මගේ ලිපිනය හොයාගෙන ලියුමක් එවලා. 414 00:58:20,025 --> 00:58:22,775 පලවෙනි පුදුමේ කියන්නේ එයා කේම්බ්‍රිජ් ගිහින් නැහැ. 415 00:58:22,855 --> 00:58:25,655 එයා මගේ පරණ රෝහලේ හෙද පුහුණුව හදාරනවා. 416 00:58:26,865 --> 00:58:29,655 මම හිතන්නේ එයා මේක මොන විදිහක හරි තැන්පත් වීමකට කරන්නේ. 417 00:58:29,735 --> 00:58:34,455 එයා කියනවා, එයා සම්පූර්ණ අවබෝධයක් ලබන්න පටන් අරන්ලු තියෙන්නේ එයා කරපු දේ ගැන.. 418 00:58:34,575 --> 00:58:37,075 එයාට ඕනේ ඇවිල්ලා මට කතා කරන්න. 419 00:58:38,415 --> 00:58:43,165 මම ඔයාට ආදරෙයි, මං බලන් ඉන්නවා. ආපහු එන්න .. 420 00:58:44,585 --> 00:58:45,675 ආපහු එන්න මං ගාවට. 421 00:58:47,005 --> 00:58:49,425 ආපහු එන්න, ආපහු එන්න මගේ ගාවට. 422 00:58:50,465 --> 00:58:53,635 ආපහු එන්න, ආපහු එන්න මගේ ගාවට. 423 00:58:57,055 --> 00:58:59,055 ඉතිං අපි කොහෙද යන්නේ මචෝ? 424 00:59:13,785 --> 00:59:16,035 මගුල, මට පේන්න බෑ ඔය බූට් දෙක! 425 00:59:16,115 --> 00:59:18,915 මම ඕවට වෛර කරනවා මගුලේ ජර්මන් කාරයන්ටත් වඩා! 426 00:59:18,995 --> 00:59:22,165 ඔයාට එහෙනං එංගලන්තෙට යන්න වෙන්නේ ඔය මේස් පිටින්. 427 01:00:59,935 --> 01:01:02,685 කෝ පැල්, ඔයා දැන් ඇඳගන්න ඕනේ. 428 01:01:02,765 --> 01:01:05,935 මාව වැටුනොත් ඔයා මාව බේරගන්නවද? අනිවාර්යයෙන්ම! 429 01:01:18,615 --> 01:01:19,655 බ්‍රයනි! 430 01:01:44,935 --> 01:01:46,105 ස්තුතියි! 431 01:01:54,405 --> 01:01:55,865 ස්තුතියි!ස්තුතියි!ස්තුතියි! 432 01:01:55,945 --> 01:01:58,695 ඒක නම් මහා නරකම නරක මෝඩ වැඩක්! 433 01:01:58,825 --> 01:02:00,195 මට ඕනේ වුණේ ඔයා මාව බේරගන්නවට. ඔයා දන්නේ නැද්ද? 434 01:02:00,285 --> 01:02:01,955 කොච්චර ලේසියෙන් ඔයා ගිලිලා මැරෙන්න තිබුනද කියලා? 435 01:02:02,285 --> 01:02:05,125 ඔයා මාව බේරගත්තා! මෝඩ ළමයා! 436 01:02:05,205 --> 01:02:09,045 ඔයා තව ටිකෙන් අපි දෙන්නවම මරනවා, ඒක ඔයාගේ මෝඩ විහිලුවක්ද? 437 01:02:10,795 --> 01:02:13,505 මට ඕනේ ඔයාට ස්තුති කරන්න මගේ ජීවිතේ බේරගත්තට. 438 01:02:14,675 --> 01:02:17,295 මම ඔයාට සදා ණයගැතියි. 439 01:02:29,815 --> 01:02:31,685 අපේ කතාව තාමත් ඉසරහට ගෙනියන්න පුළුවන්. 440 01:02:32,485 --> 01:02:36,525 අපේ කතාව තාමත් ගෙනියන්න පුළුවන්. මම ලේසියෙන්ම ගෙනියන්නම්. 441 01:02:37,155 --> 01:02:39,615 ජෙරී, වරෙන් එංගලන්තෙට යන්න දකුණු කොනෙන්. 442 01:02:39,695 --> 01:02:44,705 නැත්නම් 'ට්‍රෆාල්ගර්' චතුරශ්‍රය තාමත් හොඳයි. මෙහෙ කවුරුවත් මගුලේ 'ලින්ගෝ' භාෂාව කතා කරන්නේ නෑ. 443 01:02:44,785 --> 01:02:47,705 උඹට කියන්න බෑ, ' එවපන් මගේ බිස්කට්' කියලා හරි, 'කෝ මගේ අත් බෝම්බෙ ' කියලා වත්. 444 01:02:47,785 --> 01:02:51,335 උන් උරහිස් ගස්සනවා.. මොකද උන් අපිට වෛර කරනවා. මං කියන්නේ, අන්න ඒකයි සීන් එක.. 445 01:02:51,415 --> 01:02:54,835 අපි යුද්ධ කරන්නේ ප්‍රංශයේ, ඒ වගේම මේ මගුලේ ප්‍රංශ කාරයෝ අපිට වෛර කරනවා! 446 01:02:54,925 --> 01:02:58,095 මාව හොරෙන් ගෙදර ගෙනියපන්, මම මේක විනාඩියෙන් ගලපන්නම්! 447 01:02:58,175 --> 01:03:00,675 අපි ඉන්දියාවටයි අප්‍රිකාවටයි යනවා නේ? 448 01:03:00,755 --> 01:03:04,135 ජෙරීට පුළුවන් ප්‍රංශයේ හරි බෙල්ජියමේ හරි, නැත්නම් ඌට කැමති දිහාක. 449 01:03:04,225 --> 01:03:08,105 ඒවා ඇවිල්ලා කාමර, ආධිපත්‍ය! 450 01:03:08,185 --> 01:03:11,275 උන්ට තවත් ආධිපත්‍යය ඕනේ. උන්ට මේ මගුල දීලා දාලා අපේ ඒක අපි තියාගමු. 451 01:03:11,355 --> 01:03:14,485 එතකොට 'බොබ්' කියන්නේ උඹේ මාමා! 'ෆැනී' කියන්නේ උඹේ මගුලේ නැන්දා! 452 01:03:14,565 --> 01:03:16,145 ඒ ගැන හිතපන්! 453 01:03:26,035 --> 01:03:29,375 ආදර සිසිලියා.. කතාව ඉස්සරහට ගෙනියන්න පුළුවන්. 454 01:03:31,705 --> 01:03:34,965 මම අර සවස ඇවිදීම ගැන සැලසුම් කරපු එක. 455 01:03:36,375 --> 01:03:39,255 මට පුළුවන් ආයිමත්, මගේ හොඳම ඇඳුම ඇඳගෙන ගොම්මන් වෙලාවක... 456 01:03:39,335 --> 01:03:43,885 'සරේ' උද්‍යානය හරහා ඇවිද යන, ජීවිත පොරොන්දු ගැන පණ්ඩිත කම් කියවන, මිනිසා බවට පත් වෙන්න! 457 01:03:43,965 --> 01:03:48,595 අනුරාගය ගැන පැහැදිලිව දන්නා, ඔයාට පුස්තකාලයේ දී ආදරේ කරපු කෙනා බවට. 458 01:03:53,185 --> 01:03:55,065 කතාව තාම ගෙනියන්න පුළුවන්. 459 01:03:59,155 --> 01:04:01,825 මම ආපහු එනවා.. 460 01:04:02,025 --> 01:04:04,745 ඔයාව හොයාගන්නවා.. ඔයාට ආදරේ කරනවා... 461 01:04:04,825 --> 01:04:08,325 ඔයාව කසාද බඳිනවා.. නම්බු ඇතිව ජීවත් වෙනවා. 462 01:04:25,965 --> 01:04:27,635 ඔයාට මුහුද දැනෙනවා! 463 01:04:59,965 --> 01:05:01,005 කෙලහන් මට! 464 01:05:02,335 --> 01:05:07,215 ඒක නිකන් බයිබලෙන් පිට දෙයක් වගේ.. දෙවියනේ! 465 01:05:09,385 --> 01:05:11,595 කෝ එන්න, හැමෝම එකතුවෙලා මේ කුණු ගොඩ පිරිසිදු කරන්න! 466 01:05:11,975 --> 01:05:14,605 අපි දැන් ආවා විතරයි, සර් ඔයාට පුලුවන්ද අපි දැන් කරන්න ඕනේ මොනවද කියලා කියන්න? 467 01:05:14,685 --> 01:05:16,975 මුකුත් නෑ, බලන් ඉන්න. නැව් කොහෙද? 468 01:05:17,065 --> 01:05:19,735 ඊයේ නැව් ටිකක් ගියා. හුළඟ ඒවාට වැඩේ දීලා, 469 01:05:19,815 --> 01:05:22,605 මිනිස්සු තුන්දාහක් නැති වුනා ඒවා ගිලෙනකොට. 470 01:05:22,695 --> 01:05:26,155 ඉහල අණක්. ඒකෙ තියන හපන් කමෙන් අපේ වා අවකාශේ තහනම් කරනවා. 471 01:05:26,235 --> 01:05:28,115 අවමානයක්. මගුලේ විනාශයක්! 472 01:05:28,195 --> 01:05:30,865 නෑ බලන්න, කාරණේ, ඔයාට පේනවනේ.. මාව ආපහු ඕනේ කරලා තියනවා.. 473 01:05:30,955 --> 01:05:34,705 මේ වෙරළේ මිනිස්සු ලක්ෂ තුනක් ඉන්නවා, ඔහෙට ඔහේගේ වාරේ එනකන් ඉන්න වෙනවා. 474 01:05:34,785 --> 01:05:39,165 සතුටු වෙයන් උඹව තුවාල වෙලා නැති එකට. මට අණ ඇවිත් තියෙන්නේ තුවාල කාරයන්ව දාලා එන්න කියලා. 475 01:05:39,715 --> 01:05:44,635 එපා එපා එපා අල්ලලා දාපං.. නැව් කාරයන්ව විශ්වාස කරන්න එපා. වියලි බිමකදී උඹ උන් හැමෝටම වඩා වටිනවා. 476 01:05:59,105 --> 01:06:00,435 ඒක හරි නෑ,. 477 01:06:25,135 --> 01:06:26,215 ක්‍රිස්තුනේ! 478 01:06:33,595 --> 01:06:35,475 මාව ඇහෙනවද කෙල්ලනේ? 479 01:06:35,555 --> 01:06:37,895 මම ගෙදර එනවා! 480 01:07:36,575 --> 01:07:41,165 අපේ ආත්මයන්ගෙන් වෙහෙස මහන්සිය අරගන්න.. 481 01:07:41,245 --> 01:07:45,585 අපේ අසරණ ජීවිත වලට පාපොච්චාරණය කරන්න දෙන්න.. 482 01:07:45,665 --> 01:07:49,845 සාමයේ සුන්දරත්වය.. 483 01:07:49,925 --> 01:07:54,845 සාමයේ සුන්දරත්වය. 484 01:07:55,305 --> 01:07:59,935 අපගේ ආශාවන්ගේ උණුසුම අතරින් සුසුම් ලන්න... 485 01:08:00,015 --> 01:08:04,315 සිසිලස ඇති කරන්න, වේදනා නැති කරන්න. 486 01:08:04,475 --> 01:08:08,814 සංවේදනා නැති කරන්න, ශරීර නිදහස් කරන්න. 487 01:08:08,904 --> 01:08:13,234 අමතන්න භූ කම්පන, සුළඟ සහ ගින්දර මගින්. 488 01:08:13,325 --> 01:08:17,575 කුඩා තැන්පත් හඬක්.. 489 01:08:48,234 --> 01:08:49,314 ගව්නර්! 490 01:08:53,154 --> 01:08:55,575 මට මොනවා හරි බොන්න ඕනේ. 491 01:08:55,654 --> 01:08:58,205 උඹට එකක් ඕනේ, උඹ අප්‍රාණික වෙලා. 492 01:08:58,285 --> 01:09:01,115 මූ හොඳටම අප්‍රානිකයි! උඹට පේනවද? 493 01:09:17,135 --> 01:09:18,885 අන්න, වරෙන්! 494 01:09:21,095 --> 01:09:22,765 මට ඕනේ එකම දේ තේ එකක් දැන්! 495 01:09:40,075 --> 01:09:42,535 මොන මගුලක්ද බං කරන්නේ? 496 01:10:07,315 --> 01:10:13,195 මම ගෙදර එනවා, කෙල්ලේ! මම ගෙදර එනවා! 497 01:10:16,115 --> 01:10:22,535 උන් හැමෝටම කෙලහන්! උස මිටි දිග හැම එකාටම! 498 01:10:22,615 --> 01:10:27,455 හැම සාජන් කාරයාටම කෙලවෙයන්! කෝප්‍රල් හැම එකාටම කෙලවෙයන්! 499 01:10:27,535 --> 01:10:29,085 උන්ගේ ජරා ලමයින් ටත්! 500 01:10:29,165 --> 01:10:35,465 මොකද අපි උන් හැමෝටම සුභාගමන් කියනවා, උන් නේවාසිකාගාර වලට රිංගන නිසා. 501 01:10:35,585 --> 01:10:38,965 උඹට මුහුදෙ මේ පැත්තේදී උසස් වීමක් හම්බවෙන්නේ නෑ.. 502 01:10:39,055 --> 01:10:42,805 ජය වේවා කොල්ලනේ! හැම එකාටම කෙළවෙන්න! 503 01:11:52,915 --> 01:11:54,415 මයික්! 504 01:12:01,175 --> 01:12:02,635 මයික්! 505 01:12:05,095 --> 01:12:06,345 ඉන්න 'ගව්', 506 01:12:14,935 --> 01:12:16,065 මෙතන ඉන්න. 507 01:12:56,485 --> 01:12:58,105 ඇයි ඔයා වාඩි නොවෙන්නේ? 508 01:13:06,825 --> 01:13:08,745 මෙතන හරි රස්නෙයි. 509 01:13:09,325 --> 01:13:11,205 ඔයාගේ බූට් ගලවන්න. 510 01:13:30,515 --> 01:13:34,225 මට ආපහු යන්න ඕනේ, මම එයාට පොරොන්දු වුනා.. 511 01:13:34,305 --> 01:13:36,525 දේවල් හරිගස්සනවා කියලා. 512 01:13:36,605 --> 01:13:40,855 එයා මට ආදරෙයි, එයා මං එනකන් බලන් ඉන්නවා. 513 01:13:45,075 --> 01:13:46,115 ඕයි! 514 01:13:49,445 --> 01:13:50,615 ඉන්න ඉන්න ඉන්න! 515 01:13:51,785 --> 01:13:54,875 ඔයා මොකක්ද බූට් වලට කරේ? 516 01:13:57,495 --> 01:14:00,125 බලන්න ඔයාට අවුලක් නෑ කියලා දැනෙනවද? කවදාටත් වඩා! 517 01:14:00,215 --> 01:14:04,255 දැන් මට හිතාගන්න බෑ මුහුදු වෙරළ රෑ කෑමට හොඳ තැනක් වෙයිද කියලා. 518 01:14:05,925 --> 01:14:10,975 මට විශ්වාස නෑ, මට ඒක අඳුරගන්න බෑ, ඩූනෝ! 519 01:14:11,055 --> 01:14:13,265 මේ පල්ලෙහා, නෑ! 520 01:14:14,395 --> 01:14:16,975 නෑ නෑ මේක තවත් තියනවා! මොකක්ද? 521 01:14:17,065 --> 01:14:19,275 මම දන්නවා මේ තැන. පරණ ගෙයක්. සුදු පිට බිත්ති එක්ක. 522 01:14:19,355 --> 01:14:21,945 නිල් පාට ගාපු ජනෙල් පියන්. 523 01:14:23,815 --> 01:14:27,865 ආ ඔව් ඒක හරි. එහෙ තමයි අපි යන්නේ. 524 01:14:27,945 --> 01:14:32,115 ඒක මේ ළඟ කොහේ හරි. අපි ඉන්නේ එතන තමයි. මේ තියෙන්නේ ඒක. 525 01:14:54,765 --> 01:14:57,355 ඔන්න එහෙනං ගව්. ඔය පල්ලෙහා. 526 01:15:34,095 --> 01:15:36,805 අවුලක් නෑ මචං, අවුලක් නෑ. 527 01:15:38,855 --> 01:15:43,395 ඔයාගේ ඔලුව තියාගන්න, ඔලුව තියාගන්න. ඔන්න හරි. 528 01:15:58,875 --> 01:16:01,835 ඇතුලට වෙලා ඉන්න, ඔයා උණුසුම් වෙන්න. 529 01:16:08,965 --> 01:16:13,715 මේක ටිකක් හපන්න. හැබැයි ටික ටික.. නැත්නම් මදි වෙයි. 530 01:16:17,345 --> 01:16:19,435 නිදියන්න උත්සාහ කරන්න. 531 01:17:51,405 --> 01:17:52,525 ඔයාව හොයාගන්නවා. 532 01:17:53,865 --> 01:17:55,115 ඔයාට ආදරේ කරනවා. 533 01:17:55,905 --> 01:17:57,405 ඔයාව කසාද බඳිනවා. 534 01:17:58,245 --> 01:18:00,115 නම්බු ඇතුව ජීවත් වෙනවා. 535 01:18:30,685 --> 01:18:36,575 මං ඔයාට ආදරෙයි. ආපහු එන්න. ආපහු මගේ ලඟට එන්න. 536 01:18:42,745 --> 01:18:44,915 චුට්ටක් සද්දේ වැඩියි 'ගව්නර්'. මොකක්? 537 01:18:47,085 --> 01:18:49,545 මොන සද්දේද? ඔයා දිගටම කෙඳිරි ගානවා. 538 01:18:49,625 --> 01:18:52,545 සමහර දෙනෙක්ට ඒක අල්ලන්නේ නෑ. මොකක්? 539 01:19:04,685 --> 01:19:09,355 - දෙයියනේ! ඔයාට ටිකක් අමාරු පාටයි. -වැඩේ කියන්නේ, මම තව ටිකක් ජීවත් වෙන්න තීරණය කරලා තියෙන්නේ. 540 01:19:10,475 --> 01:19:13,775 මම කෙනෙක්ව හම්බවෙනවා.. මම හැම වෙලේම ඇයට බලන් ඉන්න සලස්වනවා. 541 01:19:13,855 --> 01:19:17,445 දැන් අහන්න. මට ඇහුම්කන් දෙන්න 'ගව්නර්'. 542 01:19:18,075 --> 01:19:22,325 මම මේ දැන් 'ජිමී රිඩ්ල්' ව හම්බ වෙන්න ගියා. කියන්න පුලුවන්ද මම දැක්කේ මොනවද කියලා? 543 01:19:22,905 --> 01:19:26,115 එයාලව මුහුදු වෙරළේදී තෝරනවා.. 544 01:19:26,415 --> 01:19:31,205 බෝට්ටු ආපහු ඇවිල්ලා, ලොක්කා අපිවත් දානවා 07.00 වෙනකොට. 545 01:19:32,165 --> 01:19:35,505 අපි යනවා. අපි ගෙදර යනවා මචෝ! 546 01:19:38,005 --> 01:19:41,805 ඉතිං තව ටිකක් නිදාගන්න. ඔය කියවිල්ල නම් තවත් එපා. 547 01:19:41,885 --> 01:19:46,095 හරිද? මම වචනයක් කියන්නේ නෑ. 548 01:19:48,935 --> 01:19:51,775 මාව 07.00 ට කලින් ඇහැරවන්න, හොඳේ? ස්තුතියි! 549 01:19:54,145 --> 01:19:59,155 ඔයාට මගෙන් කිසිම සද්දයක් අහන්න වෙන්නේ නෑ. මම පොරොන්දු වෙනවා. 550 01:20:03,865 --> 01:20:07,495 ...ලන්ඩනය... ~ සති තුනකට පෙරාතුව ~ 551 01:20:48,995 --> 01:20:51,625 ඇඳන් වල රෝද එක පෙලට තියෙන්න ඕනේ, ඒ වගේම ඇතුල් පැත්තට මුහුණ දාලා. 552 01:20:51,705 --> 01:20:54,915 මට ඊයේ එහෙම නොතිබුන තුනක් අහු වුනා. ඔයාලා දන්නවා ඔයාලා කවුද කියලා. 553 01:20:55,005 --> 01:20:57,335 ඔයාලාගෙන් කාටද අද පොරෝනා අයින් කරන්න තිබුනේ? 554 01:20:57,415 --> 01:20:59,465 මට සිස්ටර්! මං හිතන්නේ නෑ ඔයාට කියන්න පුළුවන් වෙයි කියලා.. 555 01:20:59,545 --> 01:21:01,005 ඔයා මොනවද වැරදියට කලේ කියලා. නෑ සිසිටර්. 556 01:21:01,085 --> 01:21:02,885 ලේබල් ඇතුලට නමලා තියෙන්න ඕනේ. එහෙම නෙමෙයිද තියෙන්නේ? 557 01:21:02,965 --> 01:21:04,385 ඔව් සිස්ටර්. ඒක ආයිත් කරන්න. 558 01:21:04,465 --> 01:21:08,805 හෙද 'ටැලිස්'. මාව කාර්යාලයේදී හමුවෙන්න. අනිත් අයට යන්න පුළුවන්. 559 01:21:21,735 --> 01:21:24,905 මේ රස්සාව ඔයාට ගොඩාක් වැදගත් ද ටැලිස්? ගොඩාක් වැදගත් සිස්ටර්. 560 01:21:24,985 --> 01:21:27,195 ඊයේ ඔයා තමයි සැත්කම් වල දෙවනියට හිටියේ. 561 01:21:27,285 --> 01:21:30,285 ඔයාගේ ලෙඩා නිර්වින්දනයෙන් ආවට පස්සේ කරපු පලවෙනි දේ ... 562 01:21:30,365 --> 01:21:32,825 'බ්‍රයනි' ව අහපු එක. මේ 'බ්‍රයනි' කවුරු වෙන්න පුළුවන් ද? 563 01:21:32,915 --> 01:21:36,085 මේ මම සිස්ටර්. බ්‍රයනියෙක් නෑ..! 564 01:21:36,165 --> 01:21:39,625 ඔයා 'ටැලිස්'. හෙද 'ටැලිස්'. තේරුණයි? 565 01:21:39,715 --> 01:21:40,875 ඔව් සිස්ටර්. 566 01:21:51,015 --> 01:21:52,515 බ්‍රයනි කෙනෙක් නෑ. 567 01:21:56,725 --> 01:22:00,315 මේ BBC නිවෙස් සේවයයි. මෙන්න ප්‍රවෘති. 568 01:22:00,395 --> 01:22:03,865 බ්‍රිතාන්‍යය සහ ඔවුන්ගේ මිත්‍ර ප්‍රංශය ඉතා දරුණු යුද්ධයක සිටිනවා.. 569 01:22:03,945 --> 01:22:06,285 බටහිර පෙරමුණේ, උතුරු කලාපය තුල. 570 01:22:06,365 --> 01:22:10,785 මිත්‍ර හමුදාවන්හි එක්සත් භාවය බිඳී නෑ වගේම ඔවුන්ගේ අධිෂ්ඨානය ඉහලයි. 571 01:22:10,865 --> 01:22:13,745 RAF තවමත් උපරිම බලය යටතේ සහය ලබා දෙනවා. 572 01:22:13,825 --> 01:22:17,085 ඊසාන දිග ප්‍රංශයේ සහ බෙල්ජියමේ සිටින හමුදාවන් හට. දුම්රිය මාර්ග, පාරවල්, 573 01:22:17,165 --> 01:22:21,005 පාලම් සහ සතුරු භට පිරිස් වෙත ඊයේ නොකඩවා පහර දී ඇත, 574 01:22:38,315 --> 01:22:41,605 ස්තුතියි! මම කවදාවත් මගේ වම් අතින් කතුර පාවිච්චි කරලා නෑ. 575 01:22:41,695 --> 01:22:43,815 අම්මා තමයි ඒ වැඩේ කරේ. 576 01:22:45,195 --> 01:22:46,985 ඔන්න හරි. 577 01:22:51,495 --> 01:22:52,575 කරුමේ! 578 01:22:59,045 --> 01:23:00,085 සුභ රැයක් පොන්ටි! 579 01:23:01,505 --> 01:23:03,295 සුභ රැයක් ටැලිස්! 580 01:23:18,605 --> 01:23:20,935 බය වෙන්න එපා, මේ මම! 581 01:23:21,025 --> 01:23:24,735 ෆියෝනා, මාව හිරි වැටෙන්න බය වුනා! 582 01:23:25,525 --> 01:23:28,525 එහෙනං මෙතනට තමයි ඔයා රිංගන්නේ ලයිට් නිමුවට පස්සේ.. 583 01:23:28,615 --> 01:23:32,825 මං හිතුවා ඔයා මොකක් හරි ආදරබර දෙයක පැටලිලා ඇති කියලා. 584 01:23:33,205 --> 01:23:35,915 ඔයාට මෙතන ගල් වෙන්න තරම් හීතල නැද්ද? 585 01:23:38,335 --> 01:23:39,955 මම ලන්ඩනයට ආදරෙයි. 586 01:23:41,665 --> 01:23:44,045 ඔයාට හිතෙනවද මේ හැමදේම බෝම්බ වැදිලා විනාස වෙලා යයි කියලා? 587 01:23:44,125 --> 01:23:45,215 නෑ. 588 01:23:46,835 --> 01:23:48,425 මං දන්නේ නෑ. 589 01:23:49,345 --> 01:23:51,635 ඔයා ලියන්නේ සිස්ටර් 'ද්රූමන්ඩ්' ගැනද? 590 01:23:52,515 --> 01:23:54,845 ඔයා ලියන්නේ මං ගැනද? සමහර විට. 591 01:23:56,055 --> 01:23:59,565 මට බලන්න පුළුවන් ය? මං කැමතියි ඔයා නොබලනවා නම්, ඒක පුද්ගලිකයි. 592 01:24:00,395 --> 01:24:04,025 පොතක් ලියන එකෙන් ඇති වැඩක් නෑ, ඔයා කාටවත් කියවන්න දෙන්නේ නැත්නම්. 593 01:24:04,105 --> 01:24:06,565 ඒක තාම සුදානම් නෑ, ඒක අසම්පූර්ණයි. ඒක මොකක් ගැනද? 594 01:24:13,195 --> 01:24:16,205 ඒක සංකීර්ණයි. ඔව්, 595 01:24:16,285 --> 01:24:17,495 ඒක නිකං.. 596 01:24:19,955 --> 01:24:24,915 ඒක පොඩි කෙල්ලෙක් ගැන, පොඩි මෝඩ කෙල්ලෙක්. එයා තමන්ගේ නිදන කාමරේ ජනේලෙන්.. 597 01:24:25,005 --> 01:24:29,545 යමක් දකිනවා, එයාට තේරෙනවා කියලා හිතෙන. නමුත් ඇත්තටම එයාට තේරෙන්නේ නැති දෙයක්. 598 01:24:33,175 --> 01:24:35,345 පේන විදිහට මට ඒක, කවදාවත් ඉවර කරන්න බැරි වෙයි. 599 01:24:35,975 --> 01:24:39,145 මං ඔයා දිහා බලන් ඉන්නේ ටැලිස්. ඔයා හරිම ගුප්තයි! 600 01:24:39,805 --> 01:24:42,225 මම එහෙම වෙලා නෑ කවදාවත්. 601 01:24:43,935 --> 01:24:46,735 ඔයා දන්නවද මම අද රෑ මොනවා කරන්නද තීරණේ කලේ කියලා? මොනවද? 602 01:24:49,195 --> 01:24:52,775 මට කවදාවත් පුළුවන් වුණේ නෑ, නාවික හමුදාවේ නොහිටි කෙනෙක්ව බඳින්න. 603 01:25:02,455 --> 01:25:05,255 මෙන්න එහෙනං. 'සිසිලියා ටැලිස්'. 604 01:25:05,755 --> 01:25:07,925 මං හිතන්නේ මේ එයාගේ ලිපිනේ. 605 01:25:09,965 --> 01:25:11,135 ස්තුතියි! 606 01:25:20,145 --> 01:25:23,895 ආදර සිසිලියා! අනේ මේක කියවන්නේ නැතුව අහක දාන්න එපා. 607 01:25:25,025 --> 01:25:27,525 ඔයා දැන්වීම් පත්‍රිකාවේ දකින්න හැකි විදිහට, මම දැන් ඉන්නේ 'සෙන්ට් තෝමස්' වල.. 608 01:25:27,605 --> 01:25:29,855 මගේ හෙද පුහුණුව හදාරමින්. 609 01:25:29,945 --> 01:25:32,445 මම තීරණේ කළා කේම්බ්‍රිජ් වල මට අයිති තැනට නොයා ඉන්න. 610 01:25:32,525 --> 01:25:33,905 අනේ දෙයියනේ! 611 01:25:35,575 --> 01:25:39,365 මං තීරණය කළා මොකක් හරි ප්‍රයෝජනවත් දෙයක් කරන්න. මොකක් හරි ප්‍රායෝගික දෙයක්. 612 01:25:42,125 --> 01:25:45,165 පත්තරේ තිබුනා හමුදාව යුද්ධෝපායාත්මක පසුබෑමක් කරනවා කියලා. 613 01:25:45,245 --> 01:25:46,335 ඔව් මම දැක්ක ඒක. 614 01:25:46,415 --> 01:25:48,465 ඒක පසුබැසීම වහගන්න කියන එකක්. 615 01:25:49,795 --> 01:25:53,505 වැඩක් නෑ මං කොච්චර මහන්සි වෙලා වැඩ කරත්, වැඩක් නෑ පැය ගාන කොච්චර දිග වුනත්.. 616 01:25:54,425 --> 01:25:56,885 මට මං කරපු දෙයින් පැනලා යන්න බෑ. 617 01:25:56,965 --> 01:26:00,015 වගේම එකෙන් කියවුන දෙයිනුත්. 618 01:26:00,095 --> 01:26:03,805 මං දැන් සම්පූර්ණ අවබෝධයක් ලබන්නට පටන්ගෙන ඇති දේ. 619 01:26:10,775 --> 01:26:13,735 සී, අනේ මට ආපහු ලියන්න, අපිට මුණගැහෙන්න පුළුවන් කියලා. 620 01:26:15,485 --> 01:26:17,325 ඔබේ සොයුරිය, 'බ්‍රයනි'. 621 01:26:19,655 --> 01:26:22,535 එහෙනං ඔයා..? මං, මොකක්? 622 01:26:22,955 --> 01:26:27,245 ප්‍රංශයේ රහසිගත පෙම්වතෙක් ඉන්නවා! එහෙමයි හැමෝම හිතන්නේ. 623 01:26:27,335 --> 01:26:28,375 නෑ, ඇත්තටම නෑ. 624 01:26:28,455 --> 01:26:31,045 හිතෙන විදිහට, දන්නේ නෑ වගේ එයා ආපහු කවදාහරි එයිද කියලා. 625 01:26:31,125 --> 01:26:33,295 මම කවදාවත් ආදරේ කරලා නෑ. 626 01:26:34,045 --> 01:26:36,755 මොකක්, කවදාවත් නැද්ද? කැමැත්තක් වත් තිබිලා නැද්ද? 627 01:26:37,425 --> 01:26:40,885 ඔහ්, මගේ හිතේ කැමැත්තක් තිබුණා මට වයස 10 දී 11 දී වගේ. 628 01:26:43,095 --> 01:26:46,435 මම ගඟකට පැන්නා එයා මාව බේරගනියිද කියලා බලන්න. 629 01:26:46,515 --> 01:26:50,025 ඔන්න ඔයා මාව පරික්ෂා කරනවා. ආ..නෑ, එයා මාව බේරගත්තා. 630 01:26:53,025 --> 01:26:56,695 ඒත් මම එයාට ආදරෙයි කියල කියපු ගමන්ම, ඒ සිතුවිල්ල නැතිවෙලා ගියා. 631 01:26:56,775 --> 01:26:58,365 මොනවා හරි වෙලා! 632 01:27:02,825 --> 01:27:04,325 එළියේ, ඉක්මනට! 633 01:27:48,495 --> 01:27:49,745 රොබී. 634 01:27:53,795 --> 01:27:54,875 සමාවෙන්න මට. 635 01:28:44,555 --> 01:28:48,015 හෙද ටැලිස්, ඔයාට ටිකක් ප්‍රංශ කතා කරන්න පුළුවන් මට මතක හැටියට. 636 01:28:48,095 --> 01:28:49,345 ඉස්කෝලේ උගන්නපු ප්‍රංශ විතරයි සිස්ටර්. 637 01:28:49,435 --> 01:28:53,775 දහ තුන් වෙනි ඇඳේ සෙබලෙක් ඉන්නවා. එයා එක්ක විනාඩියක් ඉන්න, එයාගේ අත අල්ලගන්න. 638 01:28:53,855 --> 01:28:54,985 ඉවරවෙලා ඔයා යන්න. 639 01:29:48,955 --> 01:29:50,455 අඩුම තරමේ ඔයා හරි අන්තිමට. 640 01:29:51,325 --> 01:29:52,955 සිස්ටර් මාව එවුවේ. 641 01:29:53,035 --> 01:29:55,295 පොඩි කතාබහකට. 642 01:29:58,125 --> 01:30:00,375 මට ඔයාගේ අක්කාව මතකයි. 643 01:30:00,875 --> 01:30:03,425 එයා හැම වෙලේම හරි හොඳයි. 644 01:30:05,135 --> 01:30:06,715 එයා දැන් මොනවද කරන්නේ? 645 01:30:08,595 --> 01:30:11,935 එයත් හෙදියක්. 646 01:30:12,975 --> 01:30:16,105 එයා අන්තිමට අර හාදයව කසාද බැන්දාද? අර එයා ගොඩාක් ආදරේ කරපු කෙනාව. 647 01:30:16,775 --> 01:30:18,185 මට එයාගේ නම මතක නෑ. 648 01:30:18,275 --> 01:30:19,355 රොබී? 649 01:30:21,105 --> 01:30:22,605 ළඟදීම එයා බඳියි, මං හිතනවා. 650 01:30:23,565 --> 01:30:24,655 රොබී. 651 01:30:25,275 --> 01:30:27,115 ඔව් ඒක හරි. 652 01:30:29,405 --> 01:30:30,495 එතකොට ඔයා? 653 01:30:30,825 --> 01:30:32,365 ඔයාගේ නම මොකක්ද? 654 01:30:34,585 --> 01:30:35,625 ලුක්. 655 01:30:37,125 --> 01:30:38,545 'ලුක් කොනට්' 656 01:30:40,755 --> 01:30:42,005 එතකොට ඔයා. 657 01:30:42,085 --> 01:30:43,175 ටැලිස්. 658 01:30:44,595 --> 01:30:45,635 ටැලිස්. 659 01:30:47,465 --> 01:30:49,385 ඒක ලස්සනයි. 660 01:30:54,305 --> 01:30:56,935 මට දැන් ඔයාව මතකයි. 661 01:30:58,895 --> 01:31:01,025 ඉංග්‍රීසි කෙල්ල. 662 01:31:02,235 --> 01:31:05,025 ඔයාට මතකද ඔයා පලවෙනි පාරට 'මිලාවූ' ආව වෙලාව? 663 01:31:06,365 --> 01:31:08,905 මම පෝරණු වල වැඩ කරා තාත්තා එක්ක. 664 01:31:09,905 --> 01:31:12,075 මට ඔයාගේ සද්දේ ඇහුනා. 665 01:31:16,205 --> 01:31:18,955 ඔයාට පුලුවන්ද මට පොඩි උදවුවක් කරන්න? 666 01:31:20,875 --> 01:31:23,545 මේ වෙළුම් පටි ගොඩාක් තදයි. 667 01:31:23,875 --> 01:31:27,005 ඔයාට පුලුවන්ද පොඩ්ඩක් ඒවා බුරුල් කරන්න, කරුණා කරලා? 668 01:31:28,135 --> 01:31:29,555 ඇත්තෙන්ම. 669 01:31:37,435 --> 01:31:39,775 ඔයාට මගේ බාල නංගි 'ඈන්' මතකද? 670 01:31:42,185 --> 01:31:45,235 එයා තාම අර සංගීත ඛණ්ඩ වයනවා. 671 01:31:46,985 --> 01:31:48,405 ඔයාට මතකද? 672 01:31:50,785 --> 01:31:53,865 එයා සෑහෙන බරපතළ පෙනුමයි සෙල්ලම් කරද්දී. 673 01:31:54,995 --> 01:31:56,875 එතකොට අපේ කිඹුලා බනිස්.. 674 01:31:57,495 --> 01:31:59,335 ඔයා ඒවා ගැන මොකෝ හිතුවේ? 675 01:32:06,965 --> 01:32:09,135 මිලාවූ වල රසම ඒවා. 676 01:32:09,555 --> 01:32:10,595 ඔව්. 677 01:32:10,805 --> 01:32:12,925 ඒක තමයි බටර් වල ගුණාත්මක බව. 678 01:32:14,635 --> 01:32:15,685 ඔව්. 679 01:32:19,185 --> 01:32:21,645 ඒක නිසාද ඔයා හැමදාම ආවේ? 680 01:32:23,105 --> 01:32:24,695 මොකද ඔයා දන්නවා.. 681 01:32:26,655 --> 01:32:30,115 මගේ අම්මා ඔයාට ගොඩාක් කැමතියි කියලා. 682 01:32:30,825 --> 01:32:32,535 එයාගේ කැමැත්ත වුණේ.. 683 01:32:33,035 --> 01:32:35,785 අපි ගිම්හානයේදී කසාද බඳින්න ඕනේ කියලයි. 684 01:32:36,155 --> 01:32:37,615 ආ ඔව්? 685 01:32:37,875 --> 01:32:39,375 ඔව්. 686 01:32:47,335 --> 01:32:49,715 මං හිතන්නේ ඒක වඩාත් පහසුයි. 687 01:32:54,635 --> 01:32:55,675 ඔයා මට ආදරෙයි ද? 688 01:32:55,765 --> 01:32:57,765 ඔව්. 689 01:33:06,145 --> 01:33:08,605 ඔයාට ටිකක් ඉන්න පුලුවන්ද? 690 01:33:10,115 --> 01:33:13,155 මම භය වෙලා ඉන්නේ. 691 01:33:22,495 --> 01:33:24,125 ටැලිස්. බ්‍රයනි. 692 01:33:25,875 --> 01:33:27,665 මගේ නම බ්‍රයනි. 693 01:33:39,515 --> 01:33:41,605 නැගිටින්න හෙද ටැලිස්. 694 01:33:46,565 --> 01:33:49,315 දැන් ගිහින් මූණේ තියන ලේ හෝදගන්න. 695 01:34:51,165 --> 01:34:56,135 නාවික හමුදාව අපේ නොමැකෙන කෘතඥතාව ලබාගෙන තිබෙනවා. හමුදාව පරාජය කල නොහැකියි. 696 01:34:56,215 --> 01:34:59,975 අධිෂ්ඨානය ඔවුන්ව අපරාජිත කර තිබෙනවා. ඔවුන් නොනැමෙන සුළු බවට පත් කර තිබෙනවා. 697 01:35:00,055 --> 01:35:02,135 මේ තමයි 'ඩන්කිරික්' හි වීරත්වය. 698 01:35:02,225 --> 01:35:06,475 යුධ ඉතිහාසයේ නොනැසී පවතින නාමයක් වෙයි. 699 01:35:10,235 --> 01:35:12,445 වේගයෙන් දිවෙන පුළුල් ගමනක.. 700 01:35:12,525 --> 01:35:16,275 චොක්ලට් කම්හලක් බැලීමට පැමිණි එලිසබෙත් රැජින මෙහිදී දිස් වෙනවා. 701 01:35:16,365 --> 01:35:18,695 රසවත් ආධිපත්‍යයකින් හෙබි බ්‍රිතාන්‍ය හමුදාවේ මිතුරා.. 702 01:35:18,785 --> 01:35:23,035 'පෝල් මාෂල් මහතා', රැජින වෙත 'Army Ammo' කම්හලේ සවාරියක් ලබා දී තිබෙනවා. 703 01:35:23,115 --> 01:35:27,495 ඔහුගේ ආදරණීය, විවාහ වීමට නියමිත 'ලෝලා ක්වින්සි' මෙනවිය සමගින්. 704 01:35:27,585 --> 01:35:30,335 කෙතරම් ආකර්ශනීය යුවලක්ද ඔවුන් දෙපල! 705 01:35:30,455 --> 01:35:34,005 දිගටම Amo එනවිට, අපේ කොල්ලන්ගේ කටවල් රසින් පිරෙනවා. 706 01:36:01,615 --> 01:36:07,575 දෙවනුව, පවට එරෙහි පිළියම සහ කාමයෙන් වැලකීමට.. 707 01:36:07,665 --> 01:36:11,545 මිනිසුන්ට 'බ්‍රහ්මචර්යාව' නම් ත්‍යාගය නොමැති බැවින්.. 708 01:36:11,625 --> 01:36:17,215 විවාහ වී දෙවියන් අනුව ජීවත් වෙයි. 709 01:36:18,045 --> 01:36:23,265 තෙවනුව, ශීලවන්ත භාවයයි. සමාජයේ අන්‍යොන්‍යලෙස උදවු කිරීම හා සුව පහසු කරවීම.. 710 01:36:23,345 --> 01:36:26,895 එකෙක් අනෙකාට යුතුකම ලෙස කල යුතුයි. 711 01:36:26,975 --> 01:36:28,105 මම එයාව දැක්කා. 712 01:36:28,185 --> 01:36:32,105 එබැවින්, කෙනෙකුට ඉහත දෑ පෙන්වීමට හැකි නම්.. 713 01:36:32,185 --> 01:36:35,145 ඇයි ඔවුන්ට නීත්‍යානුකුල ව එක්ව විසීමට නොහැකි. 714 01:36:35,315 --> 01:36:36,355 මං දන්නවා ඒ එයා කියලා. 715 01:36:36,605 --> 01:36:42,075 ඔහුට කතා කිරීමට දෙන්න, නැත්නම් ඔහුගේ නිදහස සීමා කරන්න. 716 01:36:48,665 --> 01:36:51,375 මං එයාව දැක්කා, මං එයාව මගේ ඇස් දෙකටම දැක්කා. 717 01:37:33,795 --> 01:37:35,505 මිසී ට යන්න දෙන්න. 718 01:37:35,585 --> 01:37:38,085 එයාලා අද රටේ පහල පැත්තට යනවා. මීට කලින් ලන්ඩනයෙන් පිට ගිහින් නෑ. 719 01:37:38,175 --> 01:37:39,375 මං හිතනවා එයාලට ලස්සන පවුලක් ලැබෙයි කියලා. 720 01:37:39,465 --> 01:37:41,715 එයාලා දන්නේ නෑ මෙච්චර ගොඩක් එක්ක මේක මොකක්ද කියලා. 721 01:37:41,795 --> 01:37:42,885 කෝ එන්න. 722 01:38:00,985 --> 01:38:04,075 මං හොයන්නේ ටැලිස් මහත්මියව, සිසිලියා ටැලිස්. 723 01:38:05,485 --> 01:38:06,575 එයා ඉන්නවද? 724 01:38:12,705 --> 01:38:15,205 ටැලිස්, දොර ගාව! 725 01:38:23,005 --> 01:38:25,255 මම ලියන්න හැදුවා, ඔයා උත්තර දෙන්නේ නෑනේ. 726 01:38:30,265 --> 01:38:32,145 මට ඔයා එක්ක කතා කරන්න තියනවා. 727 01:38:56,795 --> 01:38:59,165 එහෙනං ඔයා දැන් හෙද සොයුරියක් (sister). ඔව්. 728 01:39:12,555 --> 01:39:13,645 ස්තුතියි! 729 01:39:23,025 --> 01:39:25,065 මට ඕනේ විනිසුරු වරයෙක් ලඟට ගිහින්, මගේ සාක්ෂි වෙනස් කරන්න සී. 730 01:39:25,155 --> 01:39:26,865 මට ඕක කියන්න එපා. 731 01:39:32,495 --> 01:39:34,495 කරුණා කරලා, මට ඕක කියන්න එපා. 732 01:39:37,455 --> 01:39:39,835 මං දන්නවා මං කරපු දේ භයානකයි කියලා, මං හිතන්නේ නෑ ඔයා මට සමාව දෙයි කියලා. 733 01:39:39,915 --> 01:39:41,965 ඔහ්, කරදර වෙන්න එපා, මම එහෙම කරන්නෙත් නෑ! 734 01:39:44,085 --> 01:39:46,635 ඔයා අවිශ්වාසවන්ත සාක්ෂි කාරියක්. එයාලා ආයිත් නඩුව අහන්නේ නෑ. 735 01:39:46,715 --> 01:39:48,465 හොඳයි, අඩුම තරමේ මට පුළුවන්, අනිත් අයට කියන්න මං කලේ මොකක්ද කියලා. 736 01:39:48,555 --> 01:39:50,965 මට පුළුවන් ගෙදර ගිහින් පැහැදිලි කරන්න අම්මටයි තාත්තටයි එතකොට ලියොන්.. 737 01:39:51,055 --> 01:39:53,305 ඉතිං ඔයාව නවත්තන්නේ මොකක් ද? මට මුලින් ඔයාව හමුවෙන්න ඕනේ වුනා. 738 01:39:53,385 --> 01:39:55,595 එයාලට තවත් ඒ ගැන අහන්න අවශ්‍ය නෑ. 739 01:39:55,685 --> 01:39:58,895 ඒ අමිහිරියාව අතීතයත් එක්ක හේදිලා ගිහින්, ඔයාට බොහොම ස්තුතියි. 740 01:39:58,975 --> 01:40:00,105 ඒත්.. 741 01:40:08,115 --> 01:40:10,365 මට පරක්කු වෙයි, ගියොත් හොඳයි. 742 01:40:13,905 --> 01:40:15,245 සමා වෙන්න මට. 743 01:40:21,625 --> 01:40:23,505 එයා ගොඩාක් තදින් නිදියනවා. 744 01:41:23,775 --> 01:41:27,105 මෙයා මොකක්ද මෙහෙ කරන්නේ? එයාට ඕනේ වුණේ මට කතා කරන්න. 745 01:41:27,195 --> 01:41:29,065 ආ ඇත්තද? මොකක් ගැනද? 746 01:41:29,155 --> 01:41:30,525 මං කරපු දරුණු දේ.. 747 01:41:30,615 --> 01:41:32,115 රොබී, වස්තුවේ.. 748 01:41:36,115 --> 01:41:38,115 මං ඔයා එක්ක හොඳටම අවංක වෙන්නම්. 749 01:41:38,205 --> 01:41:39,665 මං දැන් වද වෙන්නේ, මෙතනම තමුන්ගේ බෙල්ල කඩනවද, 750 01:41:39,745 --> 01:41:42,745 නැත්නම් තමුන්ව උස්සලා පඩිපෙළෙන් එලියට විසි කරනවද කියන ඒක ගැන. 751 01:41:42,835 --> 01:41:43,955 ඔහ්, දෙයියනේ! 752 01:41:44,045 --> 01:41:48,125 තමුසෙට හිතාගන්න පුලුවන්ද හිරේ ඉන්න ඒක මොන වගේද කියලා? අනිවාර්යෙන් තමුසෙට බෑ! 753 01:41:48,505 --> 01:41:51,085 කියනවා, තමුසේ සතුටක් ලැබුවද මං ගැන ඇතුලින් හිතන එකෙන්? 754 01:41:51,175 --> 01:41:53,005 නෑ. ඒත් තමුසේ ඒ වෙනුවෙන් කිසිම දෙයක් කරේ නෑ. 755 01:41:53,095 --> 01:41:54,805 නෑ. තමුසේ හිතනවද මං තමුසෙගෙ ඥාති සහෝදරීට අතවර කළා කියලා? 756 01:41:54,885 --> 01:41:55,965 නෑ. තමුසේ එහෙනං, එහෙම හිතුවද? 757 01:41:56,055 --> 01:41:57,135 ඔව්, ඒත් ඔව් සහ නෑ. 758 01:41:57,225 --> 01:41:59,135 -එතකොට මොකක් නිසාද තමුසේ දැන් හරියට කියන්නේ? - වැඩුණු කෙනෙක් නිසා. 759 01:41:59,225 --> 01:42:00,765 වැඩුණු කෙනෙක්? මට එතකොට 13යි. 760 01:42:00,845 --> 01:42:04,015 තමුසෙට වයස කීයක් වෙන්න ඕනෙද හරි වැරැද්ද ගැන තේරුම් ගන්න? 761 01:42:04,105 --> 01:42:05,525 තමුසෙට කීයද, 18යි? 762 01:42:05,605 --> 01:42:08,485 තමුසෙට 18ක් වෙන්න ඕනෙද බොරුවක් කිවුවා කියලා පිළිගන්න? 763 01:42:08,565 --> 01:42:12,655 වයස දහ අටේ සොල්දාදුවෝ ඉන්නවා, පාර අයිනේ මැරෙන්න දාලා එන්න තරම් වයස ඇති. 764 01:42:12,735 --> 01:42:14,155 තමුසේ ඒක දැනගෙන හිටියද? ඔව්. 765 01:42:14,235 --> 01:42:16,535 අවුරුදු පහකට කලින් තමුසේ ඇත්ත කියන එක ගැන හිතුවේ නෑ. 766 01:42:16,615 --> 01:42:19,955 තමුසේ, තමුසෙගෙ පවුලේ අය, ඒක කරේ මගේ සම්පූර්ණ අධ්‍යාපනය නිසා. 767 01:42:20,035 --> 01:42:23,165 මම සේවකයෙක්ට වඩා පොඩ්ඩක් හොඳ තැනක හිටියේ. මාව අවිශ්වාසවන්ත වුනා. 768 01:42:23,245 --> 01:42:26,295 තමුසෙට පිං සිද්ධ වෙන්න, උන්ට පුළුවන් වුනා මගේ තත්වේ නැති කරලා, මාව වෘකයන්ට කන්න දාන්න! 769 01:42:26,375 --> 01:42:29,375 රොබී මං දිහා බලන්න, මං දිහා බලන්න! එපා..! 770 01:42:29,465 --> 01:42:33,095 ආපහු එන්න, ආපහු එන්න.. 771 01:42:35,635 --> 01:42:37,885 මගේ ලඟට එන්න. 772 01:43:01,915 --> 01:43:02,995 බ්‍රයනි. 773 01:43:04,875 --> 01:43:06,585 ඇති තරම් වෙලාව නෑ. 774 01:43:07,835 --> 01:43:11,585 රොබී 06.00 වෙනකොට සේවයට වාර්තා කරන්න ඕනේ, එයාට කෝච්චියක් අල්ලගන්න තියනවා. 775 01:43:13,255 --> 01:43:14,595 ඉතිං වාඩි වෙන්න. 776 01:43:20,515 --> 01:43:23,265 ඔයා අපි වෙනුවෙන් කරන්න යන දේවල් ටිකක් තියනවා. 777 01:43:40,075 --> 01:43:41,825 ඔයා අම්මලා ගාවට යන්න පුළුවන් ඉක්මනින්. 778 01:43:41,905 --> 01:43:43,285 ඔයා එයාලට කියන්න, එයාල දැනගත යුතු හැම දෙයක්ම. 779 01:43:43,365 --> 01:43:46,415 ඔප්පු කරන්න ඔයා දුන්නු සාක්ෂි බොරු ඒවා කියලා. 780 01:43:46,495 --> 01:43:48,165 ඔයා නීතීඥයෙක් මුණගැහිලා ප්‍රකාශයක් දෙන්න. 781 01:43:48,245 --> 01:43:50,415 ඒක සහතික කරගන්න, සාක්ෂියක් විදිහට. අපිට ඒකෙ පිටපත් එවන්න. පැහැදිලිද? 782 01:43:50,505 --> 01:43:51,625 ඔව්. 783 01:43:51,715 --> 01:43:54,545 ඔයා මට විස්තරාත්මක ලිපියක් ලියන්න, සිද්ධ වුන හැම දෙයක්ම විස්තර කරලා. 784 01:43:54,635 --> 01:43:56,635 ඔයාට අනුව, ඔයා මාව වැව ගාවදි දැක්කා කියලා. 785 01:43:56,715 --> 01:43:57,965 ඔයාට මතක හැම දෙයක්ම, ඇතුලත් කරන්න බලන්න. 786 01:43:58,055 --> 01:43:59,845 'ඩැනී හාමන්ඩ්' එදා කරමින් හිටපු හැම දෙයක්ම. 787 01:43:59,925 --> 01:44:01,175 හාමන්ඩ්? ඔව්. 788 01:44:04,385 --> 01:44:06,055 ඒ 'ඩැනී හාමන්ඩ්' නෙමෙයි. 789 01:44:06,935 --> 01:44:08,935 ඒ ලියොන් ගේ යාලුවා " මාෂල් " 790 01:44:09,775 --> 01:44:10,855 මං ඔයාව විශ්වාස කරන්නේ නෑ. 791 01:44:10,935 --> 01:44:14,195 එයා ලෝලා ව කසාද බැන්දා. මං මේ ආවේ එයාලගේ මංගල උත්සවේ ඉඳන්. 792 01:44:20,195 --> 01:44:22,865 ලෝලා ට දැන් බැරි වෙයි එයාට විරුද්ධව සාක්ෂි දෙන්න. 793 01:44:25,285 --> 01:44:26,705 එයා බේරිලා! 794 01:44:42,465 --> 01:44:47,225 මට ගොඩාක් ගොඩාක් සමාවෙන්න මං කරපු නපුරු විපත්තියට! 795 01:44:49,225 --> 01:44:51,475 මට ගොඩාක්, ගොඩාක් කනගාටුයි! 796 01:44:52,025 --> 01:44:54,025 අපි ඔයාට කියපු දේවල් විතරක් කරන්න. 797 01:44:54,395 --> 01:44:58,865 ඒ සේරම ලියන්න, ඇත්ත විතරක්. කවි එපා, රූපාලංකාර එපා, විශේෂණ එපා.. 798 01:45:00,615 --> 01:45:02,365 ඊට පස්සේ අපිට ගෙනත් දෙන්න. 799 01:45:04,285 --> 01:45:05,705 මං කරන්නම්. මම පොරොන්දු වෙනවා. 800 01:46:08,515 --> 01:46:10,725 මට සමාවෙන්න. අපිට පොඩ්ඩක් නතර කරන්න පුලුවන්ද? 801 01:46:12,105 --> 01:46:13,725 ඔව් ඇත්තෙන්ම, මොකක් හරි ගැටලුවක්ද? 802 01:46:13,815 --> 01:46:17,065 මට විනාඩි දෙකක් ඕනේ මං වෙනුවෙන්. 803 01:46:19,445 --> 01:46:21,275 ...ඕනේ මං වෙනුවෙන්. 804 01:46:22,695 --> 01:46:28,075 'බ්‍රයනි ටැලිස්', ඔබේ නවතම නව කතාව, ඔබේ විසි එක වෙනි නවකතාවේ නම "ප්‍රායශ්චිත්තය" (වරදට පසුතැවීම). 805 01:46:29,955 --> 01:46:31,035 බ්‍රයනි? 806 01:46:36,255 --> 01:46:38,465 මට සමාවෙන්න, පොඩ්ඩක් නවත්තන්න පුලුවන්ද? 807 01:47:13,705 --> 01:47:17,875 බ්‍රයනි ටැලිස්, මං කැමතියි දැන් ඔබේ අළුත්ම නවකතාව 'ප්‍රායශ්චිත්තය' ගැන කතා කරන්න. 808 01:47:17,955 --> 01:47:21,545 තව දවස් කිහිපයකින් ඔබේ උපන්දිනයට සමගාමීව එළිදැක්වීමට මියමිත එක. 809 01:47:22,125 --> 01:47:26,555 ඒක ඔබේ 21 වෙනි නව කතාව. ඒක මගේ අන්තිම නවකතාව. 810 01:47:28,095 --> 01:47:30,675 ආ, ඇත්තද? ඔයා විශ්‍රාම ගන්නවද? 811 01:47:31,885 --> 01:47:33,225 මම මරණයට ලං වෙමින් ඉන්නේ. 812 01:47:35,435 --> 01:47:39,645 මගේ වෛද්‍යවරයා මට කිවුවා, මට 'වැස්කියුලර් ඩිමෙන්ෂියා' තියනවා කියලා, 813 01:47:41,275 --> 01:47:44,355 අනිවාර්ය අඝාතයක නොනවතින රෝග ලක්ෂණ.. 814 01:47:44,445 --> 01:47:50,075 තමන්ගේ මොලේ නවතිනවා, ටිකෙන් ටික වචන අමතක වෙනවා. තමන්ට, තමන්ගේ මතකය නැති වෙනවා. 815 01:47:50,155 --> 01:47:53,205 ලේඛකයෙක්ට හොඳහැටි බලපානවා. 816 01:47:56,035 --> 01:48:00,665 ඉතිං ඒ නිසා මට අන්තිමේදී පොත ඉවර කරන්න පුළුවන් වුනා. මං හිතන්නේ, මට ලියන්න සිද්ධ වුනා. 817 01:48:01,505 --> 01:48:03,835 ඉතිං ඇයි කිවුවොත්, ඇත්තෙන්ම මේක මගේ අන්තිම නවකතාව. 818 01:48:07,045 --> 01:48:08,595 ඇති තරම් අපූරුයි. 819 01:48:13,475 --> 01:48:17,805 නිවැරදි විදිහට කිවුවොත් ඒක මගේ පළමු නවකතාව. 820 01:48:18,975 --> 01:48:24,195 මං කටු සටහන් කිහිපයක් ලිවුවා යුද්ධය අතරතුර 'සෙන්ට් තෝමස්' රෝහලේ හිටි කාලයේදී. 821 01:48:24,985 --> 01:48:27,485 මට ඒක කරන්න විදිහක් හොයාගන්න බැරි වුණා විතරයි. 822 01:48:28,275 --> 01:48:30,735 මොකද කිවුවොත්, නවකතාව තමන්ගේ අත්දැකීමක්. හරි නේද? 823 01:48:30,825 --> 01:48:34,325 ඔව්, සම්පූර්ණයෙන්ම. මං කිසිම නමක් වෙනස් කලේ නෑ. මගේම නම වත්. 824 01:48:34,405 --> 01:48:36,245 එහෙනං ඒකද ප්‍රශ්නේ? 825 01:48:37,575 --> 01:48:38,705 නෑ. 826 01:48:39,585 --> 01:48:44,335 මම සෑහෙන කාලෙක ඉඳලා තීරණය කරලා තිබුණේ තිත්ත ඇත්ත එලියට දාන්න. 827 01:48:45,835 --> 01:48:48,005 කවි නැතුව, හැඩ වැඩ දැමිලි නැතුව.. 828 01:48:57,015 --> 01:48:58,355 ඒ වගේම මම හිතනවා.. 829 01:49:01,395 --> 01:49:04,025 ඔයා පොත කියෙවුවනේ, ඔයාට තේරෙයි ඇයි කියලා.. 830 01:49:06,025 --> 01:49:10,275 මම පුද්ගලිකව සාක්ෂි නොදරන, මේ අවස්ථා සියල්ල ගැනම මට අත්දැකීම් තියනවා. 831 01:49:10,905 --> 01:49:15,865 හිර ගෙදර කොන්දේසි, 'ඩන්කිරික්' වල ඉවත්කිරීම, හැම දේම. 832 01:49:17,365 --> 01:49:20,585 නමුත්, මේ සම්පූර්ණ අවංක භාවයේම බලපෑම එක් අතකට කෲර වුනා.. 833 01:49:20,665 --> 01:49:26,755 ඔයාට පේනවනේ, මට තවදුරටත් හිතාගන්න බෑ මොන වගේ අදහසක් එකෙන් ප්‍රකාශ වෙයිද කියලා.. 834 01:49:28,255 --> 01:49:30,845 මොකෙන්ද? සමාවෙන්න, අවංක භාවයෙන් ප්‍රකාශ වෙන දේ ද? 835 01:49:30,925 --> 01:49:32,055 අවංක භාවයෙන් ද.. 836 01:49:33,425 --> 01:49:34,765 නැත්නම් 'යථාර්තයෙන්' ද.. 837 01:49:40,225 --> 01:49:42,105 මොකද කිවුවොත්, ඇත්තටම.. 838 01:49:43,435 --> 01:49:48,155 මම මහා බයගුල්ලියෙක් වුණා, මගේ සහෝදරියව මුණගැහෙන්න 1940 ජුනි වලදී. 839 01:49:49,945 --> 01:49:51,735 මම කවදාවත් එහෙම ගමනක් ගියේ නෑ 'බැල්හම්' වලට. 840 01:49:51,825 --> 01:49:53,485 තමුසෙට කිසිම අදහසක් තියනවද, හිරේ ඉන්න එක මොන වගේද කියලා? 841 01:49:53,575 --> 01:49:55,615 ඉතිං, අර මම එයාල ඉස්සරහා පාපොච්චාරණය කරන කොටස මම මවාගත්ත එකක්. 842 01:49:55,695 --> 01:49:56,825 එයා තදින්ම නිදියනවා.. 843 01:49:56,905 --> 01:49:57,955 ගොතපු එකක්. 844 01:49:58,035 --> 01:50:00,955 තමුසෙට වයස කීයක් වෙන්න ඕනෙද හරි වැරැද්ද තේරුම්ගන්න? 845 01:50:01,035 --> 01:50:03,495 ඒ වගේම එහෙම දෙයක් කවදාවත් වෙන්න පුළුවන් කමක් තිබුනෙත් නෑ. 846 01:50:03,585 --> 01:50:04,665 මොකද.. 847 01:50:07,085 --> 01:50:12,005 'රොබී ටර්නර්', 'බ්‍රේ ඩියුන්ස්' වලදී, ලේ විෂ වීම නිසා මියගියා. 848 01:50:13,135 --> 01:50:15,465 1940 ජුනි පළවෙනිදා. 849 01:50:16,515 --> 01:50:18,595 ඉවත්කිරීමේ අන්තිම දවසේ. 850 01:50:23,475 --> 01:50:24,685 සුභ ගමන්, 'පැල්'! 851 01:50:58,515 --> 01:51:02,555 ඒ වගේම, මට කවදාවත් බැරි වුනා මගේ අක්කාට සිද්ධවෙච්ච දේවල් හරිගස්සන්න. 852 01:51:04,305 --> 01:51:08,895 මොකද, 1940 ඔක්තෝම්බර් 15 වෙනිදා, ඇය මිය ගියා... 853 01:51:09,235 --> 01:51:13,565 බල්හම් උමං මාර්ගය ඉහලින් තිබුණු ගෑස් සහ වතුර මධ්‍යස්ථාන වලට එල්ල කරපු බෝම්බ ප්‍රහාරයෙන්. 854 01:51:50,315 --> 01:51:51,395 ඉතිං.. 855 01:51:53,945 --> 01:51:57,655 මගේ සහෝදරීටයි රෝබීටයි කවදාවත් එකට ඉන්න කාලයක් ලැබුනේ නෑ. 856 01:51:59,235 --> 01:52:03,365 සෑහෙන කාලෙකට එයාලා ලැබිය යුතුව තිබුණු. 857 01:52:05,165 --> 01:52:08,045 වගේම, මට හිතුන.. 858 01:52:13,125 --> 01:52:17,385 ඒ වගේම මමයි ඒක වැලැක්වුවේ කියලා, මට හිතුන දවසේ ඉඳන්. 859 01:52:23,975 --> 01:52:27,105 නමුත් මොන විදිහේ බලාපොරෝත්තුවකටද? 860 01:52:28,685 --> 01:52:33,145 නැත්නම්, මොන වගේ තෘප්තියක්ද පාඨකයෙක් ඒ වගේ අවසානයකින් ලබන්නේ? 861 01:52:33,985 --> 01:52:40,535 ඉතිං මේ පොතේදී, මට ඕනේ වුනා රෝබීටයි සිසිලියාටයි ලබාදෙන්න ඔවුන් සැබෑ ජීවිතයේදී නොලැබූ දේ.. 862 01:52:41,905 --> 01:52:47,165 මං කැමතියි හිතන්න, මේක දුර්වල කමක් වත් පලා යාමක් වත් නෙමෙයි කියලා. 863 01:52:49,795 --> 01:52:51,915 නමුත් කරුණාව දැක්වීමක් විදිහට.. 864 01:52:53,715 --> 01:53:00,465 මං එයාලට, එයාලගේ සතුට ලබාදුන්නා. 122878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.