All language subtitles for 1923 - I.N.R.I. di Robert Wiene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,319 --> 00:00:11,719 I.N.R.I. 2 00:00:12,320 --> 00:00:20,120 Pel�cula �pica sobre la vida de Jesucristo. 3 00:00:37,018 --> 00:00:45,118 Reparto: 4 00:03:04,340 --> 00:03:11,540 �He aqu�, tu padre y yo te hemos buscado con dolor! 5 00:03:15,462 --> 00:03:20,440 �Por qu� me busc�bais? �Acaso no sab�ais que me era... 6 00:03:20,541 --> 00:03:28,341 ...necesario estar en las cosas de mi Padre? 7 00:04:44,851 --> 00:04:48,453 Sin armas. 8 00:06:40,400 --> 00:06:49,541 �Arrepent�os, porque el reino de los cielos se ha acercado! 9 00:07:16,869 --> 00:07:26,044 Traigo extra�as noticias. El profeta viene de la tribu de David. 10 00:07:48,368 --> 00:07:57,142 Sana a los enfermos, devuelve la vista a los ciegos y resucita a los muertos... 11 00:08:03,416 --> 00:08:06,718 Otro m�s... 12 00:08:25,138 --> 00:08:28,440 �Ha llegado el Mes�as! 13 00:08:39,952 --> 00:08:51,263 La luz est� a su alrededor. Sus palabras permanecen indelebles en mi coraz�n. 14 00:08:56,836 --> 00:09:06,044 Viene a romper el yugo romano. �Todos los que le ven, creen en �l! 15 00:09:12,518 --> 00:09:16,021 �Quiero estar cerca de �l! 16 00:09:40,680 --> 00:09:49,454 Ha dicho que va a llegar a Jerusal�n como Rey... 17 00:09:53,659 --> 00:09:57,496 �Eso es lo que ha dicho? 18 00:10:02,235 --> 00:10:08,707 �y ha dicho: amad a vuestros enemigos. 19 00:12:19,305 --> 00:12:25,583 Dejad que los ni�os se acerquen a m�. No se lo impid�is... 20 00:12:25,650 --> 00:12:31,583 ...porque de ellos es el reino de los cielos. 21 00:18:29,007 --> 00:18:38,282 Los que hoy est�n contigo, ma�ana pueden estar en tu contra. 22 00:20:17,449 --> 00:20:24,355 �C�mo puedes creer en un falso profeta? 23 00:20:50,182 --> 00:20:56,887 �C�mo podr�a romper el yugo de Roma? 24 00:21:12,004 --> 00:21:21,345 La hora del peligro se acerca. Recuerda mis palabras. 25 00:23:27,039 --> 00:23:34,511 �La hora ha llegado! Se�or, la entrada al palacio del rey. 26 00:23:50,128 --> 00:24:01,672 Mira esta espada, �con s�lo su palabra ni un romano aparecer� al d�a siguiente! 27 00:24:06,912 --> 00:24:15,052 Se�or, la gente pone sus esperanzas en este momento. 28 00:25:11,176 --> 00:25:18,389 Escrito est�: Mi casa, casa de oraci�n ser� llamada... 29 00:25:18,490 --> 00:25:25,390 ...�mas vosotros cueva de ladrones la hab�is hecho! 30 00:27:10,695 --> 00:27:14,870 Lleg� como un mendigo - podr�a ser rey 31 00:27:14,971 --> 00:27:19,870 �No es el Mes�as! 32 00:27:43,895 --> 00:27:52,441 �No te dije que vendr�a como rey? 33 00:27:52,542 --> 00:27:56,942 �Como rey? 34 00:28:06,651 --> 00:28:18,495 Debemos prenderle esta misma noche, pero nadie sabe d�nde se esconde. 35 00:28:25,337 --> 00:28:31,408 �Habr� alg�n traidor entre los doce? 36 00:29:08,013 --> 00:29:16,987 Si �l es el Mesias, se sabr� en la hora del peligro. 37 00:29:32,203 --> 00:29:39,610 Entr�ganoslo y se hallar� en la gloria... 38 00:30:05,904 --> 00:30:10,808 �Ve al templo del sumo sacerdote! 39 00:31:10,969 --> 00:31:20,410 Tomad y comed. �ste es mi cuerpo que ser� entregado por vosotros. 40 00:32:36,621 --> 00:32:45,937 Tomad y bebed. Esta es mi sangre de la nueva alianza... 41 00:32:46,022 --> 00:32:53,737 ...derramada por vosotros y por muchos. 42 00:35:22,987 --> 00:35:30,894 En verdad os digo que uno de vosotros me entregar� 43 00:35:58,756 --> 00:36:11,101 Esta noche, antes de que el gallo cante �dos veces me negar�s! 44 00:38:56,400 --> 00:39:02,439 �Qu� est�s dispuesto a darme si traiciono a Jes�s? 45 00:41:05,629 --> 00:41:13,603 Padre m�o, si no puede pasar este c�liz sin que yo lo beba... 46 00:41:23,347 --> 00:41:26,316 ...�h�gase tu voluntad. 47 00:41:51,275 --> 00:41:56,208 Triste est� mi alma hasta la muerte� 48 00:41:56,351 --> 00:42:03,253 ...�Quedaos aqu� y rezad! 49 00:42:37,088 --> 00:42:40,523 �Salve, maestro! 50 00:44:42,346 --> 00:44:46,049 �Comienza el juicio! 51 00:44:57,494 --> 00:45:01,130 �D�jenlo hablar! 52 00:45:16,413 --> 00:45:25,655 �Jes�s de Nazareth! �se le acusa de blasfemar contra la ley de Dios! 53 00:45:36,166 --> 00:45:42,371 �Jes�s de Nazareth! �Escuche! 54 00:46:28,485 --> 00:46:36,192 �Mi hijo era ciego y le devolvi� la vista en el Sabbat! 55 00:46:44,635 --> 00:46:50,907 �No eres t� amigo del falso Mes�as? 56 00:47:28,912 --> 00:47:40,356 �Yo era un leproso, me san� y me dijo que le adorase porque es el hijo de Dios! 57 00:48:04,581 --> 00:48:16,225 Dijo que destruir�a el templo y lo reconstruir�a en tres d�as. 58 00:48:25,536 --> 00:48:28,938 �Eso es lo que ha dicho? 59 00:48:32,409 --> 00:48:39,815 Hablo el idioma de los �ngeles. Ellos no entendieron. 60 00:48:51,628 --> 00:48:56,571 Te conjuro por el Dios viviente, dinos, �eres t� el Cristo?... 61 00:48:56,672 --> 00:49:01,672 ...�el Hijo de Dios? 62 00:49:09,012 --> 00:49:12,815 �Lo soy! 63 00:49:24,995 --> 00:49:27,730 �Es digno de muerte! 64 00:50:44,408 --> 00:50:52,815 �El Consejo Superior demanda un juicio esta noche! 65 00:51:06,263 --> 00:51:12,201 �Se habla de una conspiraci�n contra el emperador! 66 00:53:13,090 --> 00:53:17,459 �Eres t� el rey de los judios? 67 00:53:27,170 --> 00:53:30,404 �T� lo has dicho! 68 00:54:19,156 --> 00:54:26,829 �Roma te rechazar�a incluso si fueras un rey de verdad! 69 00:54:42,279 --> 00:54:50,953 Ning�n imperio en la Tierra puede derrotar a Roma. �Roma tiene tropas! 70 00:55:01,965 --> 00:55:08,170 �Mi reino no es de este mundo! 71 00:55:26,256 --> 00:55:29,491 �Entonces eres rey? 72 00:55:44,508 --> 00:55:52,755 T� dices que soy rey. Para esto yo he nacido... 73 00:55:52,856 --> 00:55:59,756 ...y para esto he venido al mundo, para dar testimonio de la verdad. 74 00:56:18,909 --> 00:56:24,947 No hallo culpa en �l. 75 00:57:33,917 --> 00:57:36,852 �Crucif�calo! 76 00:57:56,573 --> 00:57:59,808 �Ecce homo! 77 00:58:57,534 --> 00:59:06,175 �Quer�is que libere a Barrab�s... 78 00:59:10,947 --> 00:59:16,752 �o a Jes�s llamado el Mes�as? 79 00:59:20,690 --> 00:59:23,492 �Libera a Barrab�s! 80 01:00:01,030 --> 01:00:07,202 Soy inocente de la sangre de los justos. 81 01:01:35,992 --> 01:01:42,698 �Salve, Rey de los Jud�os� 82 01:04:24,393 --> 01:04:27,462 �Tiene que ser as�? 83 01:04:39,709 --> 01:04:46,114 �No es suficiente lo que ha sufrido ya? 84 01:07:01,817 --> 01:07:07,389 �Padre, perd�nales, no saben lo que hacen! 85 01:09:26,629 --> 01:09:29,097 �He aqu� tu hijo! 86 01:09:41,544 --> 01:09:44,712 �He aqu� tu madre! 87 01:11:12,201 --> 01:11:20,742 �Todo se ha cumplido! �Padre, a tus manos encomiendo mi esp�ritu! 88 01:12:11,227 --> 01:12:20,793 �Este no es un ser humano! 7311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.