All language subtitles for my-happy-ending-e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:11,250 [Jang Na Ra] 2 00:00:15,370 --> 00:00:16,910 [Son Ho Joon] 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,920 [So Yi Hyeon] 4 00:00:18,920 --> 00:00:20,570 [Lee Gi Taek] 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,170 [Kim Hong Pa] 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,270 [Park Ho San] 7 00:00:26,730 --> 00:00:30,090 [My Happy Ending] 8 00:00:35,020 --> 00:00:40,080 [A drámában szereplő szereplők, helyszínek, szervezetek, események és szituációk kitaláltak.] 9 00:00:42,460 --> 00:00:44,220 Édesem! 10 00:00:44,220 --> 00:00:47,120 Nem láttad a kék blúzomat? A mai interjúra akartam felvenni. 11 00:00:47,120 --> 00:00:51,310 Ó, azt? Kimostam, és a teraszra tettem száradni. 12 00:00:52,590 --> 00:00:55,220 Nem, nem, nem oda. Az emeletre. 13 00:00:55,220 --> 00:00:57,720 - Fent? - Igen. 14 00:00:57,720 --> 00:01:01,000 Ah Rin! Mindjárt kész a reggeli, csak egy pillanat. 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,920 Együnk gyorsan! 16 00:01:03,920 --> 00:01:07,480 Aigoo! Hogy lehetek ilyen elfoglalt? 17 00:01:08,160 --> 00:01:09,970 Ah Rin! Tessék. 18 00:01:09,970 --> 00:01:13,010 Mégis mit csinálsz? 19 00:01:13,900 --> 00:01:17,110 Te is főztél? 20 00:01:17,110 --> 00:01:18,890 Ne, ne, ne! Most enned kell! 21 00:01:18,890 --> 00:01:20,600 Én kezdem. 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,800 [7. rész] Oké, menjünk! 23 00:01:22,800 --> 00:01:24,100 Hwaga. (Festő) 24 00:01:24,100 --> 00:01:27,790 Hwaga? Nos... gashi. (Tüske) 25 00:01:27,790 --> 00:01:29,610 Shiso. (Libikóka) 26 00:01:29,610 --> 00:01:34,500 Shiso? Somyo. (Rajz) 27 00:01:34,500 --> 00:01:36,280 Myo... 28 00:01:37,070 --> 00:01:38,520 Myo... 29 00:01:38,520 --> 00:01:41,040 - A myo nem könnyű. - Myo... 30 00:01:41,040 --> 00:01:46,480 Három, kettő, egy. Csing! Apa nyert. 31 00:01:47,800 --> 00:01:53,130 Nem használhatsz ilyen nehéz szavakat egy hatéves baba ellen! 32 00:01:53,130 --> 00:01:55,360 Mi? Te még kisbaba vagy, Ah Rin? 33 00:01:55,360 --> 00:01:57,280 Azt mondtad, már gyerek vagy. 34 00:01:57,280 --> 00:01:59,280 Még baba vagyok. 35 00:01:59,280 --> 00:02:03,310 Szóval, most az egyszer kérlek engedj! 36 00:02:04,670 --> 00:02:07,050 Baba! Oké, oké. 37 00:02:07,050 --> 00:02:09,410 - Ah Rih apukája! - Jó napot! 38 00:02:09,410 --> 00:02:12,190 - Ah Rin az oviba megy? - Köszönj szépen, Ah Rin! 39 00:02:12,190 --> 00:02:14,190 Jó napot kívánok! 40 00:02:14,190 --> 00:02:16,900 Ah Rin! Nagyon szép vagy ma. 41 00:02:16,900 --> 00:02:19,810 Ma a hercegnő témát választottam. 42 00:02:19,810 --> 00:02:22,900 Pontosan úgy nézel ki, mint egy hercegnő. 43 00:02:22,900 --> 00:02:25,320 A szemeid nagyok, és az orrod is hegyes. 44 00:02:25,320 --> 00:02:28,240 Vajon honnan van a hangsúlyos dupla szemhéjad? 45 00:02:28,240 --> 00:02:30,590 Nem hiszem, hogy anyától, vagy apától. 46 00:02:30,590 --> 00:02:31,950 Talán a papától? 47 00:02:31,950 --> 00:02:33,390 Csak szerencsések vagyunk. 48 00:02:33,390 --> 00:02:34,670 Látom, sétálni volt. 49 00:02:34,670 --> 00:02:37,240 Halló, Seung Gyu! Rég beszéltünk. 50 00:02:37,240 --> 00:02:40,590 Professzor! Hogy vagy? 51 00:02:40,590 --> 00:02:41,670 Jól. 52 00:02:41,670 --> 00:02:46,160 Beugrottam az iskolába, mivel Chan Ho azt mondta meghív minket, hiszen szerzett munkát. 53 00:02:46,160 --> 00:02:49,240 De csalódott voltam, hogy nem voltál ott. 54 00:02:49,240 --> 00:02:52,050 Jó lett volna találkozni. 55 00:02:52,050 --> 00:02:54,730 Mikor jössz vissza az iskolába? 56 00:02:54,730 --> 00:02:58,320 Nem tudom. Hamarosan. 57 00:02:58,320 --> 00:03:01,350 [Székterv | Termékterv] 58 00:03:02,110 --> 00:03:03,350 Hogy vagy mostanság? 59 00:03:03,350 --> 00:03:04,390 [Új email] 60 00:03:04,390 --> 00:03:06,190 Milyen a munka? Kihívás? 61 00:03:06,190 --> 00:03:10,330 Nos, a munka jól megy. Nem valami nehéz. 62 00:03:10,330 --> 00:03:12,070 [Ah Rin nem a te lányod.] 63 00:03:12,070 --> 00:03:15,300 [Tényleg! Hallottad a híreket?] 64 00:03:16,790 --> 00:03:18,110 Mi? 65 00:03:18,740 --> 00:03:22,170 Mit mondtál? Nem figyeltem. 66 00:03:22,170 --> 00:03:25,590 A gyönyörű vezérigazgató szellemes is. 67 00:03:25,590 --> 00:03:29,340 A férje is nagyon büszke lehet magára. 68 00:03:29,340 --> 00:03:32,810 Megkérdezhetem, hogy mivel foglalkozik? 69 00:03:32,810 --> 00:03:36,360 A férjem? Tényleg nem tudja? 70 00:03:36,360 --> 00:03:40,350 A diákok sorban állnak, hogy találkozhassanak vele, amikor új félév elkezdődik. 71 00:03:41,540 --> 00:03:44,350 Egyetemi professzor. Ha utánanéz... 72 00:03:44,350 --> 00:03:47,500 - Mi az? Mikor jöttél? - meglátja milyen helyes pasi. 73 00:03:47,500 --> 00:03:49,670 Ne nézd már! 74 00:03:49,670 --> 00:03:51,890 Miért ne? Szép voltál. 75 00:03:51,890 --> 00:03:57,030 Olyan sokat készültem, de ő csak azt kérdezte, hogy te mivel foglalkozol, 76 00:03:57,030 --> 00:03:58,570 és hogy milyenek az eladások. 77 00:03:58,570 --> 00:04:02,230 Csak olyanokat kérdezett, amibe nem egyeztem bele. 78 00:04:02,230 --> 00:04:04,400 Biztos nem volt könnyű. 79 00:04:07,130 --> 00:04:08,880 - Jae Won! - Igen? 80 00:04:08,880 --> 00:04:10,640 Történt ma valami? 81 00:04:10,640 --> 00:04:12,870 Ma? Például? 82 00:04:12,870 --> 00:04:16,860 Ma korábban, egy elmebete... 83 00:04:16,860 --> 00:04:18,370 Mi? 84 00:04:19,990 --> 00:04:21,550 Mindegy. 85 00:04:22,620 --> 00:04:26,220 Fáradt vagyok. Lezuhanyzom, és lefekszem. 86 00:04:27,060 --> 00:04:29,900 Pihenj! 87 00:04:36,680 --> 00:04:38,930 Nos... 88 00:04:38,930 --> 00:04:40,720 Tomato. (Paradicsom) 89 00:04:41,930 --> 00:04:44,800 Te jössz! 90 00:04:44,800 --> 00:04:46,390 Apa? 91 00:04:47,230 --> 00:04:51,790 Három, kettő, egy... Csing! 92 00:04:51,790 --> 00:04:55,000 Ez az! Én nyertem. 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,460 Nem hallottalak. 94 00:04:56,460 --> 00:04:58,060 Adjak még egy esélyt? 95 00:04:58,060 --> 00:04:59,450 Igen. 96 00:05:00,480 --> 00:05:03,200 Mondd szépen: "Adj még egy esélyt!" 97 00:05:03,200 --> 00:05:05,640 Adj még egy esélyt! 98 00:05:06,130 --> 00:05:08,800 Ez egy egyszer használatos email cím. 99 00:05:08,800 --> 00:05:11,900 Vannak ilyenek? 100 00:05:11,900 --> 00:05:16,850 Igen. Nem kell regisztrálnod, és az email cím egy idő után megszűnik. 101 00:05:16,850 --> 00:05:19,560 Nem könnyű visszakövetni a feladót. 102 00:05:19,560 --> 00:05:21,150 Tényleg? 103 00:05:22,870 --> 00:05:24,600 Oké, köszi! 104 00:05:24,600 --> 00:05:26,110 Nincs mit. 105 00:05:33,210 --> 00:05:34,620 [Ah Rin nem a te lányod. — Ami] 106 00:05:34,620 --> 00:05:36,460 Ami? 107 00:05:38,670 --> 00:05:40,230 [Ah Rin nem a te lányod. — Ami] [Törlés] 108 00:05:43,570 --> 00:05:45,190 [Ah Rin nem a te lányod. — Ami] 109 00:05:48,870 --> 00:05:52,390 [Csatolmány] 110 00:05:55,420 --> 00:05:57,890 Komolyan, mi ez? 111 00:06:31,590 --> 00:06:37,820 [Dorim Bio] 112 00:06:37,820 --> 00:06:40,020 [Dorim Bio] 113 00:06:58,680 --> 00:07:00,300 [DNS Teszteredmény] 114 00:07:00,300 --> 00:07:03,540 [Teszteredmény] 115 00:07:05,080 --> 00:07:06,310 [DNS Teszteredmény] 116 00:07:14,470 --> 00:07:16,820 [Tesztalanyok: Heo Soon Yeong (A) | Heo Ah Rin (C)] 117 00:07:23,110 --> 00:07:26,670 [A és C ügyfél nem egyezik] 118 00:07:35,000 --> 00:07:44,960 🎭 Magyar felirat: frkszltn, átnézte: Ynonline8. 😱 119 00:07:59,210 --> 00:08:04,970 ♫ Már egyáltalán nem számít ♫ 120 00:08:04,970 --> 00:08:09,330 Ellenőrizd Jeong Mi Hyang halála előtti kórtörténetét! 121 00:08:09,330 --> 00:08:12,080 Nézd meg a sürgősségi látogatásokat is! 122 00:08:13,750 --> 00:08:16,230 Itt az ideje, hogy megtapasztald... 123 00:08:17,460 --> 00:08:22,590 milyen érzés, mikor állandóan gyanakodsz a szerettedre, 124 00:08:22,590 --> 00:08:25,840 és milyen érzés ebben a pokolban élni. 125 00:08:29,320 --> 00:08:30,750 Mi? 126 00:08:32,580 --> 00:08:35,780 Azt akarom, hogy te is ezt érezd. 127 00:08:36,390 --> 00:08:38,020 Ott vagytok bent, igaz? 128 00:08:38,020 --> 00:08:40,310 Gyere ki! 129 00:08:42,860 --> 00:08:50,570 ♫ Próbáltam megtalálni az okát, hogy miért ♫ 130 00:08:50,570 --> 00:08:57,300 ♫ Összetört szívvel járok ♫ 131 00:08:57,300 --> 00:09:04,810 ♫ Eltűnhetnek-e a szerelem okozta sebek? ♫ 132 00:09:04,810 --> 00:09:11,990 ♫ De mikor becsukom a szemem ♫ 133 00:09:11,990 --> 00:09:17,080 ♫ Az elmúló pillanatokban ♫ 134 00:09:17,080 --> 00:09:18,570 Mi a baj, apa? 135 00:09:18,570 --> 00:09:20,470 Azt hiszem, rossz helyen járunk. 136 00:09:20,470 --> 00:09:22,200 Rossz címet küldtek el. 137 00:09:22,200 --> 00:09:23,710 Ó, istenem! 138 00:09:23,710 --> 00:09:26,630 Ó, istenem! 139 00:09:26,630 --> 00:09:29,450 Sajnálom. Menjünk haza! 140 00:09:31,630 --> 00:09:36,090 ♫ A szívem egyre zsibbad ♫ 141 00:09:36,090 --> 00:09:37,950 Menjünk, Ah Rin! 142 00:09:39,360 --> 00:09:44,410 ♫ Bármikor, amikor erre jársz ♫ 143 00:09:44,410 --> 00:09:51,910 [My Happy Ending] 144 00:09:51,910 --> 00:09:54,160 [Dorim Bio] 145 00:10:12,290 --> 00:10:14,020 [Dorim Bio, az ország legjobb DNS-központja] 146 00:10:29,130 --> 00:10:32,220 - Jae Won! - Anya! 147 00:10:36,920 --> 00:10:38,910 Mi folyik itt? 148 00:10:55,130 --> 00:10:57,310 - Seo Jae Won asszony? - Igen. 149 00:10:57,310 --> 00:10:59,650 Kérem, legyenek nagyon gyorsak! 150 00:11:00,610 --> 00:11:03,840 Rendben. Amint megvannak az eredmények, azonnal telefonálni fogunk. 151 00:11:03,840 --> 00:11:05,290 Rendben. 152 00:11:10,870 --> 00:11:12,580 [Ne felejtsd el, mit tettél aznap!] 153 00:11:13,610 --> 00:11:15,750 [Emlékszel arra napra hét évvel ezelőtt?] 154 00:11:33,620 --> 00:11:38,430 De mégis mi történt aznap? 155 00:11:41,740 --> 00:11:44,770 [Dorim Bio: Az eredmény hamarosan megérkezik.] 156 00:11:49,890 --> 00:11:51,630 Vezérigazgató! 157 00:11:56,550 --> 00:11:58,210 Vezérigazgató? 158 00:12:14,280 --> 00:12:15,830 Vezérigazgató! 159 00:12:16,640 --> 00:12:19,410 Jól vagy? Vezérigazgató! 160 00:12:20,210 --> 00:12:22,090 Várj egy percet! 161 00:12:25,390 --> 00:12:27,980 Csapatvezető! A vezérigazgató egy kicsit... 162 00:12:27,980 --> 00:12:29,560 Oké, értem. 163 00:12:29,560 --> 00:12:30,970 Oké. 164 00:12:33,260 --> 00:12:35,160 Ne haragudjatok! Most el kell mennem. 165 00:12:35,160 --> 00:12:37,200 Tessék? Mi folyik itt? 166 00:12:37,200 --> 00:12:38,250 Sajnálom. 167 00:12:38,250 --> 00:12:41,740 Yoon úr! Yoon úr! 168 00:12:42,400 --> 00:12:44,870 Vezérigazgató! Igyál egy kis teát! 169 00:12:56,350 --> 00:12:58,120 Vezérigazgató! 170 00:13:02,130 --> 00:13:03,780 Vezérigazgató! 171 00:13:04,890 --> 00:13:08,890 Hová megy? Arra csak az elektromos helyiség van. 172 00:13:08,890 --> 00:13:10,410 Hol... 173 00:13:10,410 --> 00:13:12,690 Hová szeretne menni? 174 00:13:14,340 --> 00:13:16,400 Hol vagyok? 175 00:13:16,400 --> 00:13:17,910 Tessék? 176 00:13:21,520 --> 00:13:22,980 Várjon... 177 00:13:28,640 --> 00:13:31,710 Tényleg fogalmam sem volt róla. 178 00:13:31,710 --> 00:13:35,840 El sem tudtam képzelni ezt a helyzetet. 179 00:13:36,440 --> 00:13:42,300 Soha nem gondoltam volna, hogy mindez miattam kezdődött. 180 00:13:50,200 --> 00:13:52,960 [Yun Te Oh csapatvezető] 181 00:13:54,980 --> 00:13:58,210 Kitartottál? Te? 182 00:13:58,210 --> 00:14:01,840 Tényleg azt hiszed, hogy jogod van ezt mondani nekem? 183 00:14:01,840 --> 00:14:03,480 Tényleg? 184 00:14:03,480 --> 00:14:05,120 [A és C ügyfél nem egyezik] 185 00:14:07,700 --> 00:14:11,530 [Az A és a C ügyfél nem rokonok, mivel a DNS-ükben lévő STR-ek nem egyeznek.] 186 00:14:26,760 --> 00:14:28,920 Ha tudnád, 187 00:14:28,920 --> 00:14:31,470 gondolod, hogy az felszabadítana? 188 00:14:32,810 --> 00:14:36,660 Azt akarom, hogy a világ összes fájdalmát megtapasztald! 189 00:14:37,410 --> 00:14:40,370 Azt akarom, hogy komolyan megtanuld 190 00:14:41,040 --> 00:14:42,660 milyen az... 191 00:14:42,660 --> 00:14:45,210 amikor pokolban élsz. 192 00:14:58,590 --> 00:15:00,340 [Férjem] 193 00:15:12,950 --> 00:15:15,040 Mit keresel itt? 194 00:15:15,800 --> 00:15:18,510 Mióta vagy ilyen állapotban? 195 00:15:18,510 --> 00:15:22,340 [Fájdalomcsillapító] 196 00:15:26,010 --> 00:15:28,380 Inkább dühöngj és üvölts! 197 00:15:28,380 --> 00:15:31,340 Vagy sírj, ha úgy tetszik! 198 00:15:31,340 --> 00:15:35,930 Ne légy ilyen! Csinálj valamit, Jae Won! 199 00:15:39,740 --> 00:15:42,800 Azt kellene? 200 00:15:42,800 --> 00:15:46,420 Azt sem tudom, 201 00:15:46,420 --> 00:15:48,970 mit kellene tennem. 202 00:15:50,540 --> 00:15:55,110 Mit csináltam a múltban pontosan? 203 00:16:08,250 --> 00:16:10,390 [Seo Jae Won vezérigazgató] 204 00:17:17,090 --> 00:17:19,180 Picsába! 205 00:17:19,180 --> 00:17:20,800 Ki a fene vagy? 206 00:17:20,800 --> 00:17:23,680 Istenem! Ez drága. 207 00:17:23,680 --> 00:17:26,580 Rajtakaptak, hogy valami rosszat csináltál. Miért vagy ilyen büszke? 208 00:17:26,580 --> 00:17:29,140 Csak azért vagyok itt, hogy tudósítsak egy sztoriról. 209 00:17:29,140 --> 00:17:31,280 Igen? Megnézhetem. 210 00:17:31,280 --> 00:17:36,090 Jézusom! Hé! Mit csinálsz? 211 00:17:41,470 --> 00:17:43,790 Illegális fotók készítése tudósításnak minősül? 212 00:17:43,790 --> 00:17:45,870 Nem erről van szó... 213 00:17:45,870 --> 00:17:48,720 Te pontosan miért is csinálod ezt? 214 00:17:48,720 --> 00:17:52,720 Én sem fogom ezt hagyni. 215 00:17:53,430 --> 00:17:56,670 Mi van? Láttál valamit, amit nem kellett volna? 216 00:17:56,670 --> 00:17:59,620 Nam Tae Jút is követted? 217 00:18:00,630 --> 00:18:03,740 Úgy látszik, te is jól ismered őt. 218 00:18:03,740 --> 00:18:08,630 Épp egy hatalmas sztorin dolgozom. 219 00:18:08,630 --> 00:18:10,040 De... 220 00:18:11,280 --> 00:18:15,670 Komoly utóhatásai lesznek, ha ez kiderül. 221 00:18:15,670 --> 00:18:18,030 Nem vagy kíváncsi, miről van szó? 222 00:18:18,030 --> 00:18:20,110 Ezt magammal viszem. 223 00:18:21,590 --> 00:18:24,020 Mikor jöttél rá? 224 00:18:25,780 --> 00:18:29,240 Hogy Seo Jae Won nem százas. 225 00:18:29,240 --> 00:18:30,550 Miről beszélsz? 226 00:18:30,550 --> 00:18:32,690 Fején találtam a szöget? 227 00:18:32,690 --> 00:18:37,640 Tudom, hogy ez egy mentális állapot, de nem tudom, hogy hívják. 228 00:18:37,640 --> 00:18:39,000 Adj egy tippet! 229 00:18:39,000 --> 00:18:43,260 Vagy kérdezzem meg a férjét, aki épp a felügyeleti jogért harcol vele? 230 00:18:43,260 --> 00:18:48,370 Egy mentálisan beteg anya nem tudja felnevelni a lányát, ugye? 231 00:18:51,670 --> 00:18:53,980 Fecsegj csak! 232 00:18:53,980 --> 00:18:55,680 Perelj be, ha akarsz! 233 00:18:55,680 --> 00:18:58,740 Bántalmazásért, vagy ami tetszik. 234 00:19:02,000 --> 00:19:04,820 A tőzsdei adatok alapján 235 00:19:04,820 --> 00:19:07,620 sok Derêve-részvényt birtokol. 236 00:19:07,620 --> 00:19:12,840 Valószínűleg már tudják, de Seo Jae Won és én régóta ismerjük egymást. 237 00:19:12,840 --> 00:19:15,020 Aggódom. 238 00:19:15,020 --> 00:19:19,180 A válásától és miegymástól zeng a sajtó. 239 00:19:19,180 --> 00:19:24,470 Nem kell különösebben felkészülnünk a meghallgatásra, igaz? 240 00:19:31,390 --> 00:19:33,110 Elnézést. 241 00:19:50,600 --> 00:19:53,730 Üdvözlöm, Kwon Yeong Ik miniszter! 242 00:19:53,730 --> 00:19:58,330 Hallottam, hogy Yun Te Oh a Baek Seung Gyu ügy körül szaglászik. 243 00:19:58,330 --> 00:20:00,200   244 00:20:00,200 --> 00:20:03,560 Nem fogja feleslegesen jártatni a száját, ugye? 245 00:20:03,560 --> 00:20:05,820 Kizárt. 246 00:20:05,820 --> 00:20:08,990 Én magam gondoskodtam az ügyről. 247 00:20:10,860 --> 00:20:12,980   248 00:20:12,980 --> 00:20:16,540 - Yun Te Oh... - Yun Te Ohval kapcsolatban... 249 00:20:16,540 --> 00:20:19,050 Egyelőre csak tartsuk rajta a szemünket! 250 00:20:19,050 --> 00:20:22,650 Minden bizonyítéknak annyi. Mit tehetne? 251 00:20:22,650 --> 00:20:24,360   252 00:20:26,430 --> 00:20:28,510 Szabad! 253 00:20:28,510 --> 00:20:31,830   254 00:20:31,830 --> 00:20:34,420 Gondolom, nekem mennem kell. 255 00:20:34,420 --> 00:20:36,980 Még találkozunk, miniszter úr. 256 00:20:46,840 --> 00:20:49,400 Tedd a csomagtartójába! 257 00:21:44,170 --> 00:21:47,800 Azt hiszem, az első bemutatón volt. 258 00:22:11,060 --> 00:22:13,640 Vezérigazgató! Öt perc van hátra. 259 00:22:13,640 --> 00:22:15,940 Nagyon jó a hangulat. 260 00:22:17,220 --> 00:22:20,250 Remélem, hogy öt perc múlva is jó lesz. 261 00:22:20,250 --> 00:22:23,240 Köszöntsük Seo Jae Wont, a Derêve vezérigazgatóját. 262 00:22:33,470 --> 00:22:36,310 Helló, Seo Jae Won vagyok! 263 00:22:36,310 --> 00:22:42,400 Őszintén köszönöm mindenkinek, hogy részt vett a Derêve első bemutatóján! 264 00:22:46,630 --> 00:22:48,310 Vezérigazgató! 265 00:22:49,210 --> 00:22:52,910 Köszönj szépen! Ő itt Song miniszter úr, a Nemzetgazdasági Minisztériumból. 266 00:22:52,910 --> 00:22:54,390 Köszönöm szépen, hogy eljött! 267 00:22:54,390 --> 00:22:55,660 Örülök, hogy megismerhetem vezérigazgató! 268 00:22:55,660 --> 00:22:58,350 Az elnök sokat mesélt önről. 269 00:22:58,350 --> 00:23:01,850 Okos bútorok fejlesztésén dolgozik. 270 00:23:01,850 --> 00:23:04,420 Mostantól nagy szüksége lesz a segítségére, miniszter úr. 271 00:23:04,420 --> 00:23:06,740 Természetesen segítek. 272 00:23:08,070 --> 00:23:09,900 Emeljük poharunkat? 273 00:23:09,900 --> 00:23:11,250 Jól hangzik. 274 00:23:11,250 --> 00:23:12,720 - Tessék. - Nos, én... 275 00:23:12,720 --> 00:23:15,380 nem ihatok. 276 00:23:17,410 --> 00:23:20,010 Miért nem? Mára végeztél. 277 00:23:20,010 --> 00:23:23,060 Nos, arról van szó... 278 00:23:26,500 --> 00:23:29,940 Nem olyan nagy ügy, csak egy pohár. 279 00:23:29,940 --> 00:23:31,950 Gyerünk! 280 00:23:31,950 --> 00:23:34,240 Mit csinálsz? Fogd! 281 00:23:39,520 --> 00:23:42,150 Rendben, egészségünkre! 282 00:23:51,580 --> 00:23:55,140 Látod? Minden rendben. 283 00:23:58,110 --> 00:24:01,230 Tessék. Még egy kör? 284 00:24:01,230 --> 00:24:02,930 Persze. 285 00:24:04,860 --> 00:24:07,580 A miniszter és a Derêve jövőjére! 286 00:24:07,580 --> 00:24:09,250 Egészségünkre! 287 00:24:12,510 --> 00:24:15,060 - Jól bírod. - Még egy kört! 288 00:24:15,060 --> 00:24:16,610 Tessék. 289 00:24:36,820 --> 00:24:38,770 Vezérigazgató! 290 00:24:38,770 --> 00:24:40,600 Jól vagy? 291 00:24:44,260 --> 00:24:46,770 Azt hiszem, túl sokat ittál. 292 00:24:50,790 --> 00:24:52,900 Elnézést! Bocsánat. 293 00:25:00,460 --> 00:25:02,910 [Férjem] 294 00:25:16,290 --> 00:25:18,720 Nagyon részeg vagy. 295 00:25:18,720 --> 00:25:21,050 Hol vagy most? 296 00:25:30,120 --> 00:25:33,740 [Kim titkárnő] 297 00:25:34,660 --> 00:25:36,160 Ki ez... 298 00:25:42,830 --> 00:25:43,970 Igen? 299 00:25:43,970 --> 00:25:46,450 Fent vagy? 300 00:25:46,450 --> 00:25:47,990 Igen. 301 00:25:47,990 --> 00:25:51,010 Érted megyek a szobádhoz fél órán belül. 302 00:25:51,760 --> 00:25:53,670 Amúgy... 303 00:25:54,710 --> 00:25:56,800 ki hozott engem ide... 304 00:25:56,800 --> 00:25:59,050 tegnap este? 305 00:25:59,050 --> 00:26:01,070 Nem emlékszel? 306 00:26:01,870 --> 00:26:04,440 Totál kiütöttem magam. 307 00:26:04,440 --> 00:26:09,580 Láttam, hogy elmentél, miközben Heo professzorral beszéltél telefonon, de... 308 00:26:10,870 --> 00:26:13,020 [Férjem] 309 00:26:13,780 --> 00:26:15,800 Hol vagy most? 310 00:26:15,800 --> 00:26:17,710 Igazad van. 311 00:26:17,710 --> 00:26:20,130 Igen, ez történt. 312 00:26:21,640 --> 00:26:23,770 Vigyek neked kávét, hogy magadhoz térj? 313 00:26:23,770 --> 00:26:26,260 Igen, kérlek. 314 00:26:35,890 --> 00:26:37,190 Hé, Soon Yeong! 315 00:26:37,190 --> 00:26:39,790 Aigoo! Még csak most keltél fel? 316 00:26:39,790 --> 00:26:43,060 Igen. Nagyon fáj a fejem. 317 00:26:43,060 --> 00:26:44,430 A mindenit! 318 00:26:44,430 --> 00:26:46,360 Mondtam, hogy ne igyál túl sokat. 319 00:26:46,360 --> 00:26:48,190 Miért ittál olyan sokat tegnap este? 320 00:26:48,190 --> 00:26:53,620 Azt hiszem, egy kicsit izgultam az első bemutató után. 321 00:26:53,620 --> 00:26:55,030 Hol vagy? 322 00:26:55,030 --> 00:26:56,380 Az iskolában. 323 00:26:56,380 --> 00:26:57,560 Mikor mentél oda? 324 00:26:57,560 --> 00:27:00,940 Korán reggel elindultam, mert sok órám van ma. 325 00:27:00,940 --> 00:27:03,090 Miért nem keltettél fel? 326 00:27:03,090 --> 00:27:06,170 Sajnálom. Túlságosan siettem reggel. 327 00:27:06,170 --> 00:27:08,430 - Fel kellett volna hívjalak reggel. - Professzor! 328 00:27:08,430 --> 00:27:09,720 Igen, igen. 329 00:27:09,720 --> 00:27:11,570 Sajnálom, drágám. Majd később felhívlak. 330 00:27:11,570 --> 00:27:13,770 Igen, oké. Sok szerencsét az óráidhoz! 331 00:27:24,930 --> 00:27:27,780 Mi történt a Rendmániás úrral? 332 00:27:47,380 --> 00:27:49,580 Tényleg nem tudtam. 333 00:27:50,150 --> 00:27:52,830 Még álmomban sem gondoltam volna. 334 00:27:57,490 --> 00:28:01,000 Sosem gondoltam volna, hogy nem a tiéd... 335 00:28:02,130 --> 00:28:03,890 Ennyi elég. 336 00:28:04,860 --> 00:28:06,380 Istenem! 337 00:28:11,850 --> 00:28:13,300 Soon Yeong! A kezed... 338 00:28:13,300 --> 00:28:16,460 Hagyj! Engedj el! 339 00:28:16,460 --> 00:28:19,150 Gondolod, hogy ezt elhiszem? 340 00:28:20,010 --> 00:28:26,250 Nem érzel legalább egy kevés bűntudatot irántam? 341 00:28:28,740 --> 00:28:30,940 Tudod... 342 00:28:30,940 --> 00:28:32,660 az én... 343 00:28:33,720 --> 00:28:37,570 egész világom összeomlott miattad. 344 00:28:39,570 --> 00:28:41,330 De te... 345 00:28:42,860 --> 00:28:45,800 mosolyogva a boldogságról beszélsz? 346 00:28:46,440 --> 00:28:48,870 Akárhányszor ezt csináltad, 347 00:28:51,270 --> 00:28:52,880 én... 348 00:28:53,930 --> 00:28:57,910 halálosan gyűlöltelek téged. 349 00:28:57,910 --> 00:28:59,490 Tudtad? 350 00:28:59,490 --> 00:29:00,940   351 00:29:02,840 --> 00:29:04,910 Sajnálom. 352 00:29:10,260 --> 00:29:12,420 Nagyon sajnálom. 353 00:29:16,730 --> 00:29:20,120 Nem, Jae Won! Túl késő. 354 00:29:20,120 --> 00:29:22,740 Mit tehetek érted? 355 00:29:23,950 --> 00:29:26,680 Mit akarsz, mit tegyek? 356 00:29:28,850 --> 00:29:30,930 Mondj le Ah Rinről! 357 00:29:34,300 --> 00:29:36,090 Sajnálom. 358 00:29:38,150 --> 00:29:40,510 Nem vagyok képes rá. 359 00:29:41,400 --> 00:29:42,780 Rendben. 360 00:29:43,690 --> 00:29:45,140 Oké. 361 00:29:45,680 --> 00:29:48,210 Akkor csináljuk végig! 362 00:30:27,100 --> 00:30:29,980 - Megfoghatom? - Persze. 363 00:30:31,870 --> 00:30:36,340 ♫ Hogy lehetséges? ♫ 364 00:30:36,340 --> 00:30:39,040 Hű, de szép vagy! 365 00:30:40,780 --> 00:30:43,420 Mi ébresztett fel, Ah Rin? 366 00:30:43,420 --> 00:30:46,350 Gyere, gyere! 367 00:30:46,350 --> 00:30:52,650 ♫ Tudni akarom ♫ 368 00:30:52,650 --> 00:30:54,210 ♫ Berobbansz ♫ 369 00:30:54,210 --> 00:31:02,540 ♫ Tudni akarom ♫ 370 00:31:02,540 --> 00:31:04,650 ♫ Nem vagyok jól ♫ 371 00:31:04,650 --> 00:31:06,630 Hadd aludjon apa egy kicsit! 372 00:31:06,630 --> 00:31:10,870 ♫ Elsodornak az emlékek ♫ 373 00:31:10,870 --> 00:31:13,470 Aigoo! Olyan édes vagy! 374 00:31:13,470 --> 00:31:15,580 Olyan édes! 375 00:31:15,580 --> 00:31:20,940 ♫ Elképzelem, ahogy találkozunk álmomban ♫ 376 00:31:20,940 --> 00:31:22,970 Sajnálom. 377 00:31:23,770 --> 00:31:25,910 Sajnálom. 378 00:31:27,970 --> 00:31:34,900 ♫ Te is visszanézel majd ránk onnan néha? ♫ 379 00:31:34,900 --> 00:31:40,870 ♫ Tudni akarom ♫ 380 00:31:40,870 --> 00:31:42,590 ♫ Berobbansz ♫ 381 00:31:42,590 --> 00:31:49,250 ♫ Tudni akarom ♫ 382 00:31:49,250 --> 00:31:52,940 "♫ Nem vagyok jól. Érzem az érintésed ♫ " 383 00:31:52,940 --> 00:31:56,830 ♫ Elsodornak az emlékek ♫ 384 00:31:56,830 --> 00:32:00,660 ♫ Nem vagyok jól. Hallom a hangodat ♫ 385 00:32:00,660 --> 00:32:07,100 ♫ Elképzelem, ahogy találkozunk álmomban ♫ 386 00:32:18,030 --> 00:32:19,740 [Várd ki a végét! Még csak most kezdődik. - Ami] 387 00:32:26,970 --> 00:32:30,220 [Várd ki a végét! Még csak most kezdődik. - Ami] 388 00:33:02,190 --> 00:33:05,340 [A pszichiátria világa] 389 00:33:07,100 --> 00:33:09,370 Tényleg lehetséges, 390 00:33:09,370 --> 00:33:13,200 hogy egy gyerek örökölje a szülő mentális betegségét? 391 00:33:36,400 --> 00:33:40,600 Anya! Félek. Fázom. 392 00:33:52,370 --> 00:33:54,550 - Ah Rin! - Apa! 393 00:33:54,550 --> 00:33:57,620 Miért? Csak beugrom az iskolába. 394 00:33:57,620 --> 00:33:59,940 Azért mondom, hogy veled megyek. 395 00:33:59,940 --> 00:34:01,480 De dolgozni megyek. 396 00:34:01,480 --> 00:34:04,930 Én is dolgozhatok ott. 397 00:34:04,930 --> 00:34:07,660 - Te is ott fogsz dolgozni? - Igen. 398 00:34:08,990 --> 00:34:11,820 Hadd gondoljam át! 399 00:34:12,660 --> 00:34:14,600 Menjünk! 400 00:34:22,500 --> 00:34:25,530 Megjöttünk! 401 00:34:25,530 --> 00:34:29,720 Gyerünk! Komolyan meggondolom, ha megeszel mindent reggelire. 402 00:34:29,720 --> 00:34:31,740 Kérek szépen rizst. 403 00:34:32,740 --> 00:34:34,830 Meg kell enned az összeset! 404 00:34:34,830 --> 00:34:36,970 Gondold át! 405 00:34:39,420 --> 00:34:40,860 Köszönöm! 406 00:34:40,860 --> 00:34:43,000 Kérsz egy pohár vizet? 407 00:34:53,740 --> 00:34:55,920 Ez legyen a következő? 408 00:35:00,360 --> 00:35:02,270 [Ismeretlen szám] 409 00:35:09,620 --> 00:35:11,190 [Ismeretlen szám] 410 00:35:17,140 --> 00:35:19,350 Micsoda patkány. 411 00:35:37,760 --> 00:35:39,770 Te küldted? 412 00:35:40,700 --> 00:35:42,960 - Sunbae? - Te voltál? 413 00:35:42,960 --> 00:35:45,160 - Mire gondolsz? - Mit csinálsz itt? 414 00:35:45,160 --> 00:35:48,410 Azt mondták, hogy megszerezték Baek Seung Gyu telefonját. 415 00:35:48,410 --> 00:35:50,370 Itt kéne találkoznom vele. 416 00:35:53,250 --> 00:35:55,370 Eljöttek. 417 00:35:55,370 --> 00:35:57,020 Mindketten. 418 00:36:00,500 --> 00:36:01,930 Azta! 419 00:36:01,930 --> 00:36:05,630 Hű, újra találkozunk Yun Te Oh! 420 00:36:05,630 --> 00:36:07,350 Elég az udvariaskodásból! 421 00:36:07,350 --> 00:36:09,980 A biztonsági kamera felvételei Baek Seung Gyu házából. 422 00:36:09,980 --> 00:36:11,900 Hol vannak? 423 00:36:12,580 --> 00:36:14,310 Miért itt keresi azt? 424 00:36:14,310 --> 00:36:17,000 Mert egyikőjüknek tudnia kell. 425 00:36:17,000 --> 00:36:21,570 Aki támadott, annak jobban kéne tudnia, mint annak akit megtámadtak. 426 00:36:21,570 --> 00:36:25,090 Ó, ne! Már kitöröltem. 427 00:36:25,090 --> 00:36:26,950 Tényleg? 428 00:36:26,950 --> 00:36:30,380 Akkor azt hiszem, ezt az ügyet a rendőrségen kell folytatnom. 429 00:36:30,380 --> 00:36:32,690 De mit kéne magammal vinnem? 430 00:36:32,690 --> 00:36:35,480 Jobb lenne az a videó, amin összeveri, 431 00:36:35,480 --> 00:36:38,340 vagy inkább Baek Seung Gyu telefonját? 432 00:36:39,780 --> 00:36:43,650 Vagy tán mindkettőt? 433 00:36:44,310 --> 00:36:46,470 Vigyen bármit, amit szeretne. 434 00:36:46,470 --> 00:36:48,990 Picsába. Sunbae! 435 00:36:48,990 --> 00:36:51,320 Nem hozhatsz ilyen helyzetbe! 436 00:36:51,320 --> 00:36:53,810 Nekem végem, ha rájönnek, hogy bizonyítékot rejtegetek. 437 00:36:53,810 --> 00:36:56,520 Csak tartsd a szád! 438 00:37:00,350 --> 00:37:02,310 Kwon Yeong Ik elnök. 439 00:37:04,270 --> 00:37:08,800 Azon a napon a lányát rögzítette a térfigyelő kamera. 440 00:37:09,350 --> 00:37:12,400 A lepcses szád. Istenem... 441 00:37:15,100 --> 00:37:25,060 🎭 Magyar felirat: frkszltn, átnézte: Ynonline8. 😱 442 00:37:31,460 --> 00:37:33,860 Jó napot! Napközben jött ma. 443 00:37:33,860 --> 00:37:36,070 Általában este jön. 444 00:37:36,750 --> 00:37:38,130 Hogy van? 445 00:37:38,130 --> 00:37:41,800 Nem sokat mondhatok egyelőre. 446 00:37:41,800 --> 00:37:45,240 Képes lesz egyszer felébredni? 447 00:37:45,240 --> 00:37:46,860 Nem szabad feladni. 448 00:37:46,860 --> 00:37:51,900 Időbe telik, de a csodák megtörténhetnek. 449 00:38:14,290 --> 00:38:16,680 Nem tudom ezt tovább csinálni. 450 00:38:16,680 --> 00:38:19,400 Én... én csak csendben lelépek. 451 00:38:19,400 --> 00:38:21,550 Felmondok, és eladom a lakást. 452 00:38:21,550 --> 00:38:26,200 Seung Gyu! Mi van veled? Ne legyél ilyen! 453 00:38:26,200 --> 00:38:29,300 Azért csinálod, mert pénz kell? Mennyi kell? 454 00:38:29,300 --> 00:38:32,290 Elég már, kérlek! 455 00:38:34,160 --> 00:38:36,650 Istenem, komolyan! 456 00:38:36,650 --> 00:38:41,840 Ha arra gondolok, mit tettem Seo asszonnyal, mert elvakított az az átkozott pénz... 457 00:38:42,940 --> 00:38:44,980 Nem tudom ezt tovább csinálni. 458 00:38:45,880 --> 00:38:48,150 Nem fogom. 459 00:38:48,150 --> 00:38:49,750 Hé! 460 00:38:51,100 --> 00:38:52,810 Félreértés ne essék! 461 00:38:52,810 --> 00:38:56,060 Gondolod, hogy biztonságban lennél, csak mert most lelépsz? 462 00:38:56,670 --> 00:38:58,350 Nem. 463 00:39:01,140 --> 00:39:03,830 Tudja a barátnőd? 464 00:39:03,830 --> 00:39:06,830 Tudja, hogy ekkora szemétláda vagy? 465 00:39:10,940 --> 00:39:13,040 Mit mondtál? 466 00:39:14,470 --> 00:39:15,990 Mondd még egyszer! 467 00:39:15,990 --> 00:39:17,780 Igen, igazad van. 468 00:39:17,780 --> 00:39:22,340 Az egész cég tudni fogja, ha Seo asszony megtalálja az otthoni kamera felvételeit. 469 00:39:22,340 --> 00:39:25,400 A menekülés sem old meg semmit. 470 00:39:25,940 --> 00:39:28,650 Miért nem vetünk véget az egésznek itt és most? 471 00:39:28,650 --> 00:39:30,140 Seung Gyu! Seung Gyu! 472 00:39:30,140 --> 00:39:34,260 - Mit csinálsz? Ne! - Ez jobb, mintha az emberek ujjal mutogatnának, nem gondolod? 473 00:39:34,260 --> 00:39:37,800 Ne csináld, Seung Gyu! Kérlek! Ne! 474 00:40:29,210 --> 00:40:30,770 Apa! 475 00:40:31,520 --> 00:40:33,500 Segítened kell nekem! 476 00:40:33,500 --> 00:40:35,850 S-Seung Gyu... 477 00:40:36,570 --> 00:40:39,330 Seung Gyu lezuhant a tetőről. 478 00:40:39,330 --> 00:40:42,750 Nem tudtam mit csinálni, megfenyegetett, hogy mindkettőnket megöl. 479 00:40:42,750 --> 00:40:44,640 Meghalt? 480 00:40:47,730 --> 00:40:49,520 Nem tudom. 481 00:40:51,570 --> 00:40:53,620 Seung Gyu! 482 00:40:53,620 --> 00:40:55,720 Van jogom... 483 00:40:58,920 --> 00:41:01,810 reménykedni? 484 00:41:04,510 --> 00:41:06,600 [Várd ki a végét! Még csak most kezdődik. - Ami] 485 00:41:12,740 --> 00:41:15,030 Tényleg nem tudtam. 486 00:41:15,030 --> 00:41:17,350 Még álmomban sem gondoltam volna. 487 00:41:17,350 --> 00:41:20,210 Sosem gondoltam volna, hogy nem a tiéd... 488 00:41:20,210 --> 00:41:21,500 Tényleg nem tudtad? 489 00:41:21,500 --> 00:41:23,290 Hogy érted? 490 00:41:23,290 --> 00:41:27,560 Próbáltam a legvégsőkig kitartani, még akkor is, ha tudtam, a házasságunknak vége, 491 00:41:28,590 --> 00:41:31,570 mivel te vagy a gyerekem apja. 492 00:41:33,390 --> 00:41:36,120   493 00:41:47,520 --> 00:41:48,950 [Ami] 494 00:41:48,950 --> 00:41:52,850 [A Derêve első bemutatója 2016-ban] 495 00:41:57,500 --> 00:41:59,780 [Yein Ösztöndíj Alapítvány] 496 00:42:07,340 --> 00:42:10,930 [Társadalmi Hozzájárulás a Jövőért 2019. Díj] 497 00:42:14,850 --> 00:42:17,070 Baek Seung Gyu. Ismered, ugye? 498 00:42:17,070 --> 00:42:18,600 Baek Seung Gyu? 499 00:42:18,600 --> 00:42:20,100 Ki az a Baek Seung Gyu? 500 00:42:20,100 --> 00:42:22,490 Akkor megkérdezem az elnököt. 501 00:42:22,490 --> 00:42:26,840 Ő biztos ismeri, hiszen a Yein Alapítvány ösztöndíjasa volt. 502 00:42:43,900 --> 00:42:46,610 [Híváslista] 503 00:42:53,070 --> 00:42:56,150 [Üzenetek] 504 00:43:04,010 --> 00:43:11,190 Halló! Arra lennék kíváncsi, hogy meg tudja-e nézni az sms-történetet? 505 00:43:11,190 --> 00:43:15,300 Mielőtt segítek, ellenőriznem kell a személyazonosságát. 506 00:43:15,300 --> 00:43:16,410 Rendben. 507 00:43:16,410 --> 00:43:19,170 Heo Chi Yeong úrral beszélek? 508 00:43:19,170 --> 00:43:20,480 Kivel? 509 00:43:20,480 --> 00:43:24,170 Ön nem Heo Chi Yeong úr? 510 00:43:50,060 --> 00:43:51,480 Mi ez az egész? 511 00:43:51,480 --> 00:43:55,410 Aggódtam, mert nem vetted fel a telefont. 512 00:43:56,700 --> 00:43:58,710 Hoztam ajándékokat Ah Rinnek. 513 00:44:05,670 --> 00:44:07,700 Miről van szó? 514 00:44:07,700 --> 00:44:11,200 Aggódtam, mert nem tudtalak elérni. 515 00:44:11,200 --> 00:44:12,600 Nem érek rá. 516 00:44:12,600 --> 00:44:16,200 Kutatást kell végeznem a disszertációmhoz. Beszéljünk máskor! 517 00:44:18,770 --> 00:44:21,140 Meséltél rólam Ah Rinnek? 518 00:44:21,790 --> 00:44:23,590 Nem, mi? 519 00:44:23,590 --> 00:44:25,490 Mikor mondod el neki? 520 00:44:25,490 --> 00:44:27,220 Yun Jin! 521 00:44:27,220 --> 00:44:29,620 Azt mondtam, beszéljünk később. 522 00:44:31,710 --> 00:44:33,710 Soon Yeong! 523 00:44:34,660 --> 00:44:40,320 Nem kéne legalább esélyt adnod arra, hogy megmagyarázzam? 524 00:44:45,380 --> 00:44:47,240 Oké. 525 00:44:47,240 --> 00:44:49,170 Magyarázd meg! 526 00:44:49,170 --> 00:44:52,500 Pontosan mit csináltál Baek Seung Gyúval? 527 00:44:53,400 --> 00:44:55,510 Félelemből tettem. 528 00:44:56,310 --> 00:44:59,080 Szörnyű volt. 529 00:44:59,080 --> 00:45:03,970 Azt mondod, hogy szakítanál, de szerinted nem tudom, hogy Jae Won megszállottja vagy? 530 00:45:04,530 --> 00:45:08,010 Feltűnt, hogy a lakásunk Jae Won apjának a nevén van. 531 00:45:08,010 --> 00:45:11,460 Mit gondolsz, mit éreztem, amikor megtudtam? 532 00:45:12,580 --> 00:45:14,130 Ezért kértem meg Seung Gyút. 533 00:45:14,130 --> 00:45:18,170 Mert minden nap találkozik Jae Wonnal az irodában. Ennyi az egész. 534 00:45:19,340 --> 00:45:23,430 De hirtelen elkezdett furcsán viselkedni. 535 00:45:24,120 --> 00:45:29,350 Megpróbáltam személyesen beszélni vele, de nem igazán sikerült. 536 00:45:30,380 --> 00:45:31,490 Mit csinált Seung Gyu? 537 00:45:31,490 --> 00:45:34,230 Nem igazán tudom, 538 00:45:34,230 --> 00:45:38,660 de úgy tűnt, hogy komoly anyagi gondjai voltak. 539 00:45:38,660 --> 00:45:41,950 Segítettem neki párszor, amikor megtudtam, de... 540 00:45:41,950 --> 00:45:44,840 Gondolom, azt hitte, hogy sok pénzt kereshet majd ezzel. 541 00:45:44,840 --> 00:45:49,500 Olyan dolgokat kezdett el csinálni, amiket nem kértem, és folyamatosan fenyegetett. 542 00:45:49,500 --> 00:45:50,770 Tényleg. 543 00:45:50,770 --> 00:45:53,310 Így volt, Soon Yeong. Kérlek, higgy nekem! 544 00:45:53,310 --> 00:45:56,080 Akkor miért adtad ki magad Heo Chi Yeongnak? 545 00:45:58,320 --> 00:46:01,230 Miről beszélsz? 546 00:46:01,230 --> 00:46:03,910 Miért beszéltél Baek Seung Gyúval 547 00:46:03,910 --> 00:46:06,910 egy olyan telefonról, amit Heo Chi Yeong nevére regisztráltak? 548 00:46:10,700 --> 00:46:12,690 Nos, arról van szó... 549 00:46:14,060 --> 00:46:17,020 - Arról van... - Hagyjuk abba! 550 00:46:17,020 --> 00:46:21,130 Soon Yeong! Soon Yeong! Kérlek, hallgass meg! 551 00:46:21,130 --> 00:46:22,820 Újra és újra átgondolom. 552 00:46:22,820 --> 00:46:27,410 Folyton azon gondolkoztam, hogyan kérhetnék bocsánatot azért, 553 00:46:27,410 --> 00:46:30,160 amit veled tettem. 554 00:46:30,160 --> 00:46:31,790 Hogy érted ezt? 555 00:46:31,790 --> 00:46:33,660 Végeztünk. 556 00:46:34,460 --> 00:46:37,910 Figyelmeztetlek. Ne menj Ah Rin óvodájának a közelébe! 557 00:46:37,910 --> 00:46:42,170 Nem hagyom annyiban, ha megint megtudom, hogy a tudtom nélkül odamentél. 558 00:47:04,820 --> 00:47:06,760 Figyelj rám! 559 00:47:06,760 --> 00:47:11,530 Nagyon-nagyon régen volt egyszer egy nyúl és egy teknősbéka. 560 00:47:12,570 --> 00:47:14,370 Bejöhetek? 561 00:47:14,370 --> 00:47:16,150 Nem jöhetsz. 562 00:47:16,150 --> 00:47:18,520 Azért jöttem, hogy felvegyem a vacsorarendelést. 563 00:47:18,520 --> 00:47:20,790 Nem fogok enni. 564 00:47:22,260 --> 00:47:23,730 Sajnálom. 565 00:47:23,730 --> 00:47:26,410 Mondd el, mit sajnálsz! 566 00:47:27,310 --> 00:47:29,920 Elmondhatom odabent? 567 00:47:31,830 --> 00:47:35,250 Látom, könyvet olvastál. 568 00:47:40,660 --> 00:47:42,920 Túlságosan elhanyagoltalak mostanában, nem igaz? 569 00:47:42,920 --> 00:47:46,960 Nem is vettem észre, hogy mérges vagy. Igaz? 570 00:47:46,960 --> 00:47:49,080 Nem emiatt vagyok mérges. 571 00:47:49,080 --> 00:47:51,810 Akkor miért? 572 00:47:51,810 --> 00:47:55,210 Mert azt mondtad apának, hogy költözzön el. 573 00:47:55,810 --> 00:48:00,260 Ah Rin! Csak azért, mert... 574 00:48:00,260 --> 00:48:04,960 Sokat sírt, mert összeveszett a barátjával. 575 00:48:04,960 --> 00:48:09,450 Mindig ott volt mellettem, amikor sírtam. 576 00:48:09,450 --> 00:48:14,640 Anya! Mi van, ha apa megint sírni fog, amikor nincs itthon? 577 00:48:14,640 --> 00:48:19,990 Sem te, sem én nem leszünk ott. 578 00:48:22,480 --> 00:48:25,970 Szóval ne mondd neki, hogy költözzön el! 579 00:48:30,170 --> 00:48:31,910 Rendben. 580 00:48:32,920 --> 00:48:34,790 Ígérd meg! 581 00:48:36,040 --> 00:48:38,310 Megígérem. 582 00:48:39,160 --> 00:48:41,620 - Most már ehetünk? - Igen. 583 00:48:41,620 --> 00:48:45,500 Menjünk! Menjünk, együnk! 584 00:48:45,500 --> 00:48:46,670 - Anya! - Igen? 585 00:48:46,670 --> 00:48:49,400 Meglátogathatom Seo Joont, miután ettem? 586 00:48:49,400 --> 00:48:51,700 Persze. 587 00:48:51,700 --> 00:48:53,290 Menjünk! 588 00:49:04,730 --> 00:49:07,690 Mit keresel itt bejelentés nélkül? 589 00:49:07,690 --> 00:49:09,880 Az a férfi megint eljött. 590 00:49:10,790 --> 00:49:12,850 Nam Tae Jooról beszélek. 591 00:49:15,400 --> 00:49:18,540 Arra gondolsz, aki eltüntette a felvételeket? 592 00:49:18,540 --> 00:49:20,050 Igen. 593 00:49:22,380 --> 00:49:24,070 Gyere be! 594 00:49:28,950 --> 00:49:30,990 Kérsz valamit inni? 595 00:49:31,590 --> 00:49:34,950 Ma eléggé lehangolt vagyok. 596 00:49:34,950 --> 00:49:38,870 - Kéred a szokásos sört? - Nem, köszi! 597 00:49:40,200 --> 00:49:41,930 Yun Jin! 598 00:49:43,620 --> 00:49:46,950 Az az ember sokkal rosszabb, mint gondolnád. 599 00:49:46,950 --> 00:49:50,850 A dolgok ilyen ütemben egyre nehezebbé válnának az elnök számára. 600 00:49:52,160 --> 00:49:57,060 Körülbelül öt éve már, hogy az apámnak dolgozol? 601 00:49:57,060 --> 00:49:59,300 Úgy tűnik, nem ismered még őt eléggé. 602 00:49:59,300 --> 00:50:03,850 Ne aggódj! Az ilyen dolgok egyáltalán nem ijesztik meg. 603 00:50:03,850 --> 00:50:06,620 - Kwon Yun Jin! b - Milyen Ha Jin új kórháza? 604 00:50:06,620 --> 00:50:08,470 Nagyszerű orvos. 605 00:50:08,470 --> 00:50:10,330 Barátok is vagyunk. 606 00:50:10,330 --> 00:50:14,630 Mondtam neki, hogy ő a te fiad, és azt mondta, hogy nagyon fog rá vigyázni. 607 00:50:15,580 --> 00:50:17,170 Köszönöm! 608 00:50:17,800 --> 00:50:20,430 Sajnálom, hogy mindig szívességet kell tenned nekem. 609 00:50:20,430 --> 00:50:22,830 Ezt nem kell mondanod. 610 00:50:22,830 --> 00:50:24,700 Mikor lesznek meg az eredmények? 611 00:50:24,700 --> 00:50:27,320 Meggyógyul miután megműtötték? 612 00:50:27,320 --> 00:50:30,560 Miért nem mutatsz soha képeket a gyerekeidről? 613 00:50:30,560 --> 00:50:33,040 Akinek gyereke van, az mindig dicsekszik velük. 614 00:50:33,040 --> 00:50:36,670 Nem tudod, hogyan kell ilyesmit csinálni. 615 00:50:38,450 --> 00:50:40,720 Seung Gyúval is ezt csináltad? 616 00:50:41,890 --> 00:50:45,320 Te mindig tudod... 617 00:50:45,320 --> 00:50:48,220 mi miatt vagyok kétségbe esve. 618 00:50:48,220 --> 00:50:52,630 Mindig tudod és segítesz nekem, még akkor is, ha nem kérem. Mert tudod... 619 00:50:52,630 --> 00:50:55,770 hogy egy nap ezt majd felhasználhatod ellenem. 620 00:50:58,960 --> 00:51:01,180 Miről beszélsz? 621 00:51:01,180 --> 00:51:04,420 Nem hiszem el, amit hallok, hiszen csak egy barátnak segítek. 622 00:51:04,420 --> 00:51:06,030 Kwon Yun Jin! 623 00:51:06,800 --> 00:51:08,990 Az apádra hasonlítasz. 624 00:51:09,890 --> 00:51:12,120 Tudom, hogy utálod ezt hallani. 625 00:51:12,120 --> 00:51:16,970 De Jae Wonnal is mindig így bánt. 626 00:51:23,060 --> 00:51:24,690 Megyek. 627 00:51:51,530 --> 00:51:54,460 Igen, all-in. 628 00:51:55,600 --> 00:51:57,530 "Máris"? 629 00:51:57,530 --> 00:51:59,850 Hogy érted, hogy máris, te seggfej? 630 00:52:00,720 --> 00:52:02,030 Sört. 631 00:52:02,030 --> 00:52:05,630 Ne beszélj hülyeségeket, csak küldd el a pénzt! 632 00:52:05,630 --> 00:52:07,810 Öt perc múlva megnézem. 633 00:52:09,240 --> 00:52:10,950 Komolyan! 634 00:52:18,860 --> 00:52:20,960 Itt Kwon Yun Jin. 635 00:52:27,300 --> 00:52:30,040 Yun Te Oh tudja. 636 00:52:55,840 --> 00:52:58,150 Ah Rin nincs itt. 637 00:53:00,570 --> 00:53:02,880 Átment Seo Joonékhoz. 638 00:53:03,700 --> 00:53:07,850 [Szöuli Családjogi Bíróság] 639 00:53:11,560 --> 00:53:14,230 Csendben fejezzük be! 640 00:53:15,030 --> 00:53:18,210 Szólj, ha van bármilyen feltételed! 641 00:53:19,620 --> 00:53:21,650 Úgy csináljuk, ahogy te akarod. 642 00:53:21,650 --> 00:53:23,540 Megmondtam. 643 00:53:23,540 --> 00:53:26,410 Csak Ah Rint akarom. 644 00:53:29,960 --> 00:53:33,190 Tudod, hogy ez nem fog megtörténni. 645 00:53:35,010 --> 00:53:37,210 Ah Rin... 646 00:53:40,170 --> 00:53:42,810 nem a te lányod. 647 00:53:47,590 --> 00:53:49,690 De az én lányom. 648 00:53:49,690 --> 00:53:53,540 Ő az enyém, nem számít ki mit mond. 649 00:53:54,770 --> 00:53:59,810 Úgyhogy soha többé ne mondd ezt! 650 00:54:28,440 --> 00:54:29,730 Jae Won! 651 00:54:29,730 --> 00:54:31,310 Apa! 652 00:54:31,310 --> 00:54:33,360 Hogyhogy ilyen későn itt vagy? 653 00:54:33,360 --> 00:54:34,930 Történt valami? 654 00:54:34,930 --> 00:54:39,010 Nem. Csak látni akartalak. 655 00:54:39,010 --> 00:54:42,580 Aigoo! Menjünk be! 656 00:54:53,260 --> 00:54:56,890 Még mindig azt hiszed, gyerek vagyok. 657 00:54:56,890 --> 00:54:58,920 Mert az is vagy. 658 00:54:58,920 --> 00:55:02,820 A szülők gyerekei mindig azok maradnak, nem számít hány évesek. 659 00:55:02,820 --> 00:55:05,210 Gyerünk, egyél! Biztos éhes vagy. 660 00:55:05,210 --> 00:55:07,340 Köszönöm! 661 00:55:16,060 --> 00:55:17,790 Finom. 662 00:55:35,740 --> 00:55:37,770 Apa! 663 00:55:37,770 --> 00:55:39,730 Kérsz egy kis gyümölcsöt? 664 00:55:39,730 --> 00:55:42,270 Gyere, ülj le! 665 00:55:52,700 --> 00:55:54,430 Aigoo! 666 00:55:54,430 --> 00:55:56,300 Aigoo! 667 00:56:03,670 --> 00:56:08,900 Azt hiszem, el kell válnunk. 668 00:56:14,740 --> 00:56:17,480 Sajnálom, hogy csalódást kell okoznom. 669 00:56:18,440 --> 00:56:21,210 Biztos nagyon nehéz lehetett neked. 670 00:56:21,210 --> 00:56:23,150 Az én hibám. 671 00:56:24,320 --> 00:56:28,540 Nem az ő hibája, hanem az enyém. 672 00:56:29,980 --> 00:56:31,900 Jae Won! 673 00:56:33,170 --> 00:56:36,690 Ne próbálj meg semmi szörnyűséget csinálni, mint az anyád! 674 00:56:39,050 --> 00:56:41,410 Én más vagyok. 675 00:56:43,180 --> 00:56:45,170 Tudom. 676 00:56:51,730 --> 00:56:56,640 Apa! Amikor anya miatt szenvedtél, 677 00:56:58,480 --> 00:57:00,810 miért nem hagytad el? 678 00:57:02,220 --> 00:57:05,860 Biztos... én is megőrültem. 679 00:57:05,860 --> 00:57:08,970 Még ha meg is bolondult a szerencsejátékért, 680 00:57:09,630 --> 00:57:12,160 hogy adhatta oda a gyerekét biztosítékként 681 00:57:12,160 --> 00:57:15,800 a behajtóknak? Elment az esze. 682 00:57:15,800 --> 00:57:19,090 Tényleg nem tudtam elhinni. 683 00:57:20,430 --> 00:57:22,680 - Ezt tette? - Nem emlékszel? 684 00:57:22,680 --> 00:57:28,700 Aigoo! Gondolom, csak a jó dolgokra emlékszel, mivel az anyád volt. 685 00:57:32,440 --> 00:57:36,360 Április. Jeong Mi Hyang. Öt millió won. 686 00:57:47,770 --> 00:57:49,540 Jeong Mi Hyang. Ötmillió. Megerősítve. 687 00:57:49,540 --> 00:57:52,430 Anya, én is kérek jjajangmyeont. 688 00:57:52,430 --> 00:57:54,040 Később visszajövök és hozok neked. 689 00:57:54,040 --> 00:57:57,060 Várj itt egy kicsit ezekkel az ahjussikkal! 690 00:57:57,060 --> 00:58:00,560 Mindjárt visszajövök. Légy jó és várj, oké? 691 00:58:01,260 --> 00:58:03,930 - Begyűjtötted? - Igen, négymilliót kaptam. 692 00:58:03,930 --> 00:58:05,960 Rendesen! 693 00:58:06,600 --> 00:58:08,650   694 00:58:08,650 --> 00:58:10,010   695 00:58:10,010 --> 00:58:13,260 Aigoo! Ez gyors volt. Ezt nézd meg! 696 00:58:14,900 --> 00:58:17,580 Yun Jin! Yun Jin! 697 00:58:17,580 --> 00:58:20,460 - Ahjussi! - Igen, igen, jól vagy? 698 00:58:20,460 --> 00:58:22,410 Miben segíthetek? 699 00:58:25,050 --> 00:58:26,900 Ez Mi Hyangé. 700 00:58:30,140 --> 00:58:32,110 Ötmillió. 701 00:58:32,110 --> 00:58:35,860 [Azonnali hitel készpénzben] 702 00:58:35,860 --> 00:58:37,930 Yun Jin! 703 00:58:37,930 --> 00:58:39,870 Nem féltél? 704 00:58:41,850 --> 00:58:43,810 Menjünk haza! 705 00:58:45,540 --> 00:58:48,750 - Éhes vagyok. - Enni sem adtak? 706 00:58:50,540 --> 00:58:51,880 Azok a rohadt szemetek! 707 00:58:51,880 --> 00:58:55,460 Ahjussi! Jjajangmyeont szeretnék. 708 00:58:55,460 --> 00:58:57,270 Jjajangmyeont? 709 00:58:58,030 --> 00:59:01,360 Sajnálom, de már az összes jjajangmyeonos hely bezárt. 710 00:59:01,360 --> 00:59:03,910 Holnap mindenképp veszek neked. 711 00:59:03,910 --> 00:59:06,630 Ma este együnk otthon! 712 00:59:06,630 --> 00:59:11,380 Helyette tükörtojást és sült kolbászt is csinálok neked. 713 00:59:11,380 --> 00:59:13,010 Nem jó? 714 00:59:15,350 --> 00:59:17,320 De, jó. 715 00:59:19,200 --> 00:59:21,130 Menjünk haza! 716 00:59:21,130 --> 00:59:22,740 Oké. 717 00:59:25,290 --> 00:59:28,730 Tudtam, hogy anya elment, 718 00:59:29,570 --> 00:59:32,150 de azt hiszem, egyáltalán nem féltem. 719 00:59:35,180 --> 00:59:38,370 Mert tudtam, hogy el fogsz jönni értem. 720 00:59:42,200 --> 00:59:44,830 Ezért nem tudtam elmenni. 721 00:59:51,470 --> 00:59:53,050 Mennem kell. 722 00:59:53,050 --> 00:59:54,280 Mi? Elmész? 723 00:59:54,280 --> 00:59:56,410 Igen, holnap dolgoznom kell. 724 00:59:56,410 --> 00:59:58,170 Aigoo! 725 01:00:05,270 --> 01:00:08,160 Vezess óvatosan, sötét van! 726 01:00:10,250 --> 01:00:11,830 Apa! 727 01:00:11,830 --> 01:00:17,180 Vigyázz az egészségedre, és maradj velem sokáig! 728 01:00:22,740 --> 01:00:25,740 Oké. Aigoo! 729 01:01:17,280 --> 01:01:19,250 Menjünk el innen! 730 01:02:16,230 --> 01:02:17,900 [Szöuli Családjogi Bíróság] 731 01:03:07,100 --> 01:03:08,720 Drágám! 732 01:03:10,460 --> 01:03:12,860 Nagyon félek. 733 01:03:15,940 --> 01:03:18,030 Nem tudom... 734 01:03:19,430 --> 01:03:22,180 mit gondolna Ah Rin... 735 01:03:25,110 --> 01:03:28,470 erről a helyzetről és... 736 01:03:30,010 --> 01:03:33,670 rólunk, ha felnő. 737 01:03:39,390 --> 01:03:42,920 Mi lesz, ha rossz anyaként emlékszik majd rám? 738 01:04:02,950 --> 01:04:05,160 Az... 739 01:04:06,540 --> 01:04:09,260 Az én Ah Rinem... 740 01:04:13,830 --> 01:04:15,740 Az én Ah Rinem... 741 01:04:16,940 --> 01:04:19,620 Kérlek, vigyázz rá! 742 01:06:25,440 --> 01:06:28,210 Vezérigazgató! Bejöttél dolgozni? 743 01:06:28,210 --> 01:06:29,670 Hogy érzed magad? 744 01:06:29,670 --> 01:06:32,910 Jól vagyok. Mi van mára? 745 01:06:32,910 --> 01:06:37,330 Heo professzor azt mondta, hogy néhány napig pihenned kell. 746 01:06:37,330 --> 01:06:39,560 Ezért a hétre mindent lemondtam. 747 01:06:39,560 --> 01:06:41,290 Soon Yeong mondta ezt? 748 01:06:41,290 --> 01:06:42,760 Igen. 749 01:06:43,420 --> 01:06:46,740 Minden maradjon változatlan, semmit se hagyj ki! 750 01:06:46,740 --> 01:06:48,040 Igen, értem. 751 01:06:48,040 --> 01:06:52,520 Itt van a hamarosan megjelenő ágyneműkollekciónk. 752 01:06:52,520 --> 01:06:55,080 Ahhoz, hogy előrébb jussunk az ágyneműk piacán, 753 01:06:55,080 --> 01:06:58,410 hagyjuk, hogy a vásárlók válasszanak a lehetőségek közül, 754 01:06:58,410 --> 01:07:02,210 és hagyjuk, hogy úgy alakítsák hálószobájukat, ahogyan szeretnék. 755 01:07:02,210 --> 01:07:04,510 Úgy érti, hagyja, hogy a vásárlók válasszanak? 756 01:07:04,510 --> 01:07:06,410 Igen, így van. 757 01:07:07,200 --> 01:07:11,710 Végezzünk dizájnpreferencia-kutatást a célközönségünkkel. 758 01:07:11,710 --> 01:07:14,210 Amint megkapjuk az eredményeket, 759 01:07:14,210 --> 01:07:17,550 17-én újra megbeszélést tartunk. 760 01:07:17,550 --> 01:07:19,290 17-én? 761 01:07:19,290 --> 01:07:22,100 Ma van 17-e. 762 01:07:22,100 --> 01:07:24,670 Ma nem 15-e van? 763 01:07:24,670 --> 01:07:27,130 Ma van 17-e, vezérigazgató. 764 01:07:27,130 --> 01:07:29,690 Akkor a következő megbeszélés legyen 19-én? 765 01:07:29,690 --> 01:07:31,280 Igen. 766 01:07:31,280 --> 01:07:34,140 Yun csapatvezető az irodán kívül van? 767 01:07:34,140 --> 01:07:36,030 A busani expóra ment. 768 01:07:36,030 --> 01:07:38,210 Holnap jön vissza. 769 01:07:38,210 --> 01:07:40,200 Expóra? 770 01:07:40,200 --> 01:07:44,100 Nem szólt róla tegnap, mikor találkoztunk. 771 01:07:44,100 --> 01:07:48,290 Négy napra utazott el, tegnapelőtt. 772 01:08:10,740 --> 01:08:14,380 Vezérigazgató! Valami gond van? 773 01:08:14,380 --> 01:08:17,940 Nem. Mikor lesz a megbeszélés az ügyféllel? 774 01:08:17,940 --> 01:08:20,220 Most kell indulnod. 775 01:08:21,200 --> 01:08:24,770 Ah Rin! Mosd meg a kezed! Együnk! 776 01:08:30,350 --> 01:08:34,410 Mire gondolsz, Ah Rin? 777 01:08:34,990 --> 01:08:38,100 A kedvencedet főztem. 778 01:08:39,760 --> 01:08:41,520 - Apa! - Igen? 779 01:08:41,520 --> 01:08:44,210 Mikor jön vissza anya? 780 01:08:45,720 --> 01:08:48,210 Tudod, hogy elfoglalt. 781 01:08:48,210 --> 01:08:52,660 Ma este aludhatnál velem. 782 01:08:52,660 --> 01:08:54,180 Ó? Anya az! 783 01:08:54,180 --> 01:08:57,160 Ah Rin! Anya itthon van. 784 01:08:57,160 --> 01:08:59,580 - Anya! - Ah Rin! 785 01:09:00,530 --> 01:09:04,240 Mit csináltál ma? Jól szórakoztál? 786 01:09:04,240 --> 01:09:08,290 Anya! Miért nem szóltál, hogy nem jössz haza? 787 01:09:08,290 --> 01:09:12,530 Nagyon elfoglalt a munka. Sajnálom. 788 01:09:12,530 --> 01:09:15,970 Apa azt mondta, hogy ma sem jössz haza. 789 01:09:15,970 --> 01:09:17,960 Hazug vagy, apa. 790 01:09:17,960 --> 01:09:20,790 Ezt mondta? Milyen fura! 791 01:09:20,790 --> 01:09:23,380 Mindegy, sajnálom. 792 01:09:24,120 --> 01:09:26,740 Ezért ma velem kell aludnod! 793 01:09:26,740 --> 01:09:28,350 - Oké. - Gyerünk! 794 01:09:28,350 --> 01:09:30,870 Ígérem. 795 01:09:30,870 --> 01:09:33,510 Ah Rin! Mosd meg a kezed! 796 01:09:33,510 --> 01:09:34,670 Oké. 797 01:09:34,670 --> 01:09:36,080 Mosd meg rendesen! 798 01:09:36,080 --> 01:09:37,960 Jó. 799 01:09:37,960 --> 01:09:40,140 - Hol voltá... - Sajnálom, édesem. 800 01:09:40,140 --> 01:09:45,150 Elmentem a szállodába, mert több munkám volt, de végül elaludtam. 801 01:09:45,150 --> 01:09:47,060 Most miről beszélsz? 802 01:09:47,060 --> 01:09:48,940 Nagyon sajnálom. 803 01:09:48,940 --> 01:09:53,490 Azt hiszem, csak túlságosan elfoglalt voltam a szerződések aláírásával és a megbeszélésekkel. 804 01:09:54,290 --> 01:09:57,910 Felhívtad Kim titkárnőt, hogy törölje a beosztásomat? 805 01:09:57,910 --> 01:09:59,580 Nos, Jae Won! Te tényleg... 806 01:09:59,580 --> 01:10:03,360 Apa! Kész vagyok. 807 01:10:03,920 --> 01:10:08,080 Nagyon éhes vagyok. Beszélhetünk vacsora után? 808 01:10:08,080 --> 01:10:10,420 Azt ne mondd, hogy nekem nem főztél! 809 01:10:14,780 --> 01:10:17,210 Éhes voltál, Ah Rin? 810 01:10:17,210 --> 01:10:21,490 Nem. De ma nagyon finom a vacsi. 811 01:10:21,490 --> 01:10:24,950 Szerintem azért, mert együtt vacsorázunk. 812 01:10:26,520 --> 01:10:30,900 Akkor ezentúl mi hárman mindig együnk együtt! 813 01:10:30,900 --> 01:10:32,690 Holnaptól kezdve mindig korábban jövök haza. 814 01:10:32,690 --> 01:10:38,040 Anya! A papa azt mondta, hogy nem szabad olyat ígérni, amit nem tudsz betartani. 815 01:10:38,040 --> 01:10:40,600 Mindent meg fogok tenni. 816 01:10:40,600 --> 01:10:44,130 Oké. Figyelni foglak. 817 01:10:44,130 --> 01:10:50,110 A papa azt mondta, hogy legközelebb egy nagyon nagy halat kéne fognunk... 818 01:10:51,140 --> 01:10:54,570 Anya! Miért fogod apa kezét? 819 01:10:54,570 --> 01:10:57,240 Azt ígérted, hogy velem alszol ma este. 820 01:10:57,240 --> 01:10:59,040 Semmi gond. 821 01:10:59,040 --> 01:11:00,730 Ma veled alszom, Ah Rin. 822 01:11:00,730 --> 01:11:03,500 Végig melletted leszek. 823 01:11:59,030 --> 01:12:09,040 🎭 Magyar felirat: frkszltn, átnézte: Ynonline8. 😱 824 01:12:12,730 --> 01:12:16,670 ♫ Elrepülhetek a Holdra ♫ 825 01:12:16,670 --> 01:12:20,920 ♫ Meglátogathatom a csillagokat ♫ 826 01:12:20,920 --> 01:12:28,770 ♫ Megismerhetem a sötét égbolt rejtett végét? ♫ 827 01:12:28,770 --> 01:12:32,660 ♫ Elrepülhetek a Holdra ♫ 828 01:12:32,660 --> 01:12:36,740 ♫ Meglátogathatom a csillagokat ♫ 829 01:12:36,740 --> 01:12:40,610 ♫ Az éjszakában rejtett hazugságok rejtőznek ♫ 830 01:12:40,610 --> 01:12:46,000 ♫ Az éjszakában rejtett hazugságok rejtőznek ♫ 831 01:12:46,000 --> 01:12:50,560 ♫ Egy sötét ösvényt követve céltalanul sétáltam ♫ 832 01:12:50,560 --> 01:12:54,270 [My Happy Ending]Egy sötét ösvényt követve céltalanul sétáltam ♫ 833 01:12:54,270 --> 01:12:56,500 Tegnap teljesen más emberként jött haza. 834 01:12:56,500 --> 01:12:58,110 Mintha semmi sem történt volna. 835 01:12:58,110 --> 01:13:00,730 Miért tartotta magát Jae Won maga mellett? 836 01:13:00,730 --> 01:13:04,050 Van egy kis múltam Seo vezérigazgatóval. 837 01:13:04,050 --> 01:13:05,070 Érdekli? 838 01:13:05,070 --> 01:13:06,410 Te szeded ezt? 839 01:13:06,410 --> 01:13:09,010 Nem, a feleségem. 840 01:13:09,010 --> 01:13:11,980 Az állapota rosszabbodhatott. 841 01:13:11,980 --> 01:13:14,270 Hé! Jae Won! Találkoznál velem egy pillanatra? 842 01:13:14,270 --> 01:13:17,200 Miért legyeskedsz még mindig Jae Won körül? 843 01:13:17,200 --> 01:13:18,790 Mert megváltozott a helyzet. 844 01:13:18,790 --> 01:13:20,740 Arra gondoltam, hogy segítek neki. 845 01:13:20,740 --> 01:13:22,290 Barátként ez a feladatom. 846 01:13:22,290 --> 01:13:24,850 Jae Won! Seo Jae Won! 847 01:13:24,850 --> 01:13:27,880 Mindent, amit elvettél tőlem... 848 01:13:27,880 --> 01:13:30,380 most visszaveszem. 849 01:13:32,790 --> 01:13:36,090 ♫ Elrepülhetek a Holdra ♫ 56691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.