Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:11,250
[Jang Na Ra]
2
00:00:15,370 --> 00:00:16,910
[Son Ho Joon]
3
00:00:16,910 --> 00:00:18,920
[So Yi Hyeon]
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,570
[Lee Gi Taek]
5
00:00:20,570 --> 00:00:22,170
[Kim Hong Pa]
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,270
[Park Ho San]
7
00:00:26,730 --> 00:00:30,090
[My Happy Ending]
8
00:00:35,020 --> 00:00:40,080
[A drámában szereplő szereplők, helyszínek, szervezetek, események és szituációk kitaláltak.]
9
00:00:42,460 --> 00:00:44,220
Édesem!
10
00:00:44,220 --> 00:00:47,120
Nem láttad a kék blúzomat? A mai interjúra akartam felvenni.
11
00:00:47,120 --> 00:00:51,310
Ó, azt? Kimostam, és a teraszra tettem száradni.
12
00:00:52,590 --> 00:00:55,220
Nem, nem, nem oda. Az emeletre.
13
00:00:55,220 --> 00:00:57,720
- Fent?
- Igen.
14
00:00:57,720 --> 00:01:01,000
Ah Rin! Mindjárt kész a reggeli, csak egy pillanat.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Együnk gyorsan!
16
00:01:03,920 --> 00:01:07,480
Aigoo! Hogy lehetek ilyen elfoglalt?
17
00:01:08,160 --> 00:01:09,970
Ah Rin! Tessék.
18
00:01:09,970 --> 00:01:13,010
Mégis mit csinálsz?
19
00:01:13,900 --> 00:01:17,110
Te is főztél?
20
00:01:17,110 --> 00:01:18,890
Ne, ne, ne! Most enned kell!
21
00:01:18,890 --> 00:01:20,600
Én kezdem.
22
00:01:20,600 --> 00:01:22,800
[7. rész]
Oké, menjünk!
23
00:01:22,800 --> 00:01:24,100
Hwaga.
(Festő)
24
00:01:24,100 --> 00:01:27,790
Hwaga? Nos... gashi.
(Tüske)
25
00:01:27,790 --> 00:01:29,610
Shiso.
(Libikóka)
26
00:01:29,610 --> 00:01:34,500
Shiso? Somyo.
(Rajz)
27
00:01:34,500 --> 00:01:36,280
Myo...
28
00:01:37,070 --> 00:01:38,520
Myo...
29
00:01:38,520 --> 00:01:41,040
- A myo nem könnyű.
- Myo...
30
00:01:41,040 --> 00:01:46,480
Három, kettő, egy. Csing! Apa nyert.
31
00:01:47,800 --> 00:01:53,130
Nem használhatsz ilyen nehéz szavakat egy hatéves baba ellen!
32
00:01:53,130 --> 00:01:55,360
Mi? Te még kisbaba vagy, Ah Rin?
33
00:01:55,360 --> 00:01:57,280
Azt mondtad, már gyerek vagy.
34
00:01:57,280 --> 00:01:59,280
Még baba vagyok.
35
00:01:59,280 --> 00:02:03,310
Szóval, most az egyszer kérlek engedj!
36
00:02:04,670 --> 00:02:07,050
Baba! Oké, oké.
37
00:02:07,050 --> 00:02:09,410
- Ah Rih apukája!
- Jó napot!
38
00:02:09,410 --> 00:02:12,190
- Ah Rin az oviba megy?
- Köszönj szépen, Ah Rin!
39
00:02:12,190 --> 00:02:14,190
Jó napot kívánok!
40
00:02:14,190 --> 00:02:16,900
Ah Rin! Nagyon szép vagy ma.
41
00:02:16,900 --> 00:02:19,810
Ma a hercegnő témát választottam.
42
00:02:19,810 --> 00:02:22,900
Pontosan úgy nézel ki, mint egy hercegnő.
43
00:02:22,900 --> 00:02:25,320
A szemeid nagyok, és az orrod is hegyes.
44
00:02:25,320 --> 00:02:28,240
Vajon honnan van a hangsúlyos dupla szemhéjad?
45
00:02:28,240 --> 00:02:30,590
Nem hiszem, hogy anyától, vagy apától.
46
00:02:30,590 --> 00:02:31,950
Talán a papától?
47
00:02:31,950 --> 00:02:33,390
Csak szerencsések vagyunk.
48
00:02:33,390 --> 00:02:34,670
Látom, sétálni volt.
49
00:02:34,670 --> 00:02:37,240
Halló, Seung Gyu! Rég beszéltünk.
50
00:02:37,240 --> 00:02:40,590
Professzor! Hogy vagy?
51
00:02:40,590 --> 00:02:41,670
Jól.
52
00:02:41,670 --> 00:02:46,160
Beugrottam az iskolába, mivel Chan Ho azt mondta meghív minket, hiszen szerzett munkát.
53
00:02:46,160 --> 00:02:49,240
De csalódott voltam, hogy nem voltál ott.
54
00:02:49,240 --> 00:02:52,050
Jó lett volna találkozni.
55
00:02:52,050 --> 00:02:54,730
Mikor jössz vissza az iskolába?
56
00:02:54,730 --> 00:02:58,320
Nem tudom. Hamarosan.
57
00:02:58,320 --> 00:03:01,350
[Székterv | Termékterv]
58
00:03:02,110 --> 00:03:03,350
Hogy vagy mostanság?
59
00:03:03,350 --> 00:03:04,390
[Új email]
60
00:03:04,390 --> 00:03:06,190
Milyen a munka? Kihívás?
61
00:03:06,190 --> 00:03:10,330
Nos, a munka jól megy. Nem valami nehéz.
62
00:03:10,330 --> 00:03:12,070
[Ah Rin nem a te lányod.]
63
00:03:12,070 --> 00:03:15,300
[Tényleg! Hallottad a híreket?]
64
00:03:16,790 --> 00:03:18,110
Mi?
65
00:03:18,740 --> 00:03:22,170
Mit mondtál? Nem figyeltem.
66
00:03:22,170 --> 00:03:25,590
A gyönyörű vezérigazgató szellemes is.
67
00:03:25,590 --> 00:03:29,340
A férje is nagyon büszke lehet magára.
68
00:03:29,340 --> 00:03:32,810
Megkérdezhetem, hogy mivel foglalkozik?
69
00:03:32,810 --> 00:03:36,360
A férjem? Tényleg nem tudja?
70
00:03:36,360 --> 00:03:40,350
A diákok sorban állnak, hogy találkozhassanak vele, amikor új félév elkezdődik.
71
00:03:41,540 --> 00:03:44,350
Egyetemi professzor. Ha utánanéz...
72
00:03:44,350 --> 00:03:47,500
- Mi az? Mikor jöttél?
- meglátja milyen helyes pasi.
73
00:03:47,500 --> 00:03:49,670
Ne nézd már!
74
00:03:49,670 --> 00:03:51,890
Miért ne? Szép voltál.
75
00:03:51,890 --> 00:03:57,030
Olyan sokat készültem, de ő csak azt kérdezte, hogy te mivel foglalkozol,
76
00:03:57,030 --> 00:03:58,570
és hogy milyenek az eladások.
77
00:03:58,570 --> 00:04:02,230
Csak olyanokat kérdezett, amibe nem egyeztem bele.
78
00:04:02,230 --> 00:04:04,400
Biztos nem volt könnyű.
79
00:04:07,130 --> 00:04:08,880
- Jae Won!
- Igen?
80
00:04:08,880 --> 00:04:10,640
Történt ma valami?
81
00:04:10,640 --> 00:04:12,870
Ma? Például?
82
00:04:12,870 --> 00:04:16,860
Ma korábban, egy elmebete...
83
00:04:16,860 --> 00:04:18,370
Mi?
84
00:04:19,990 --> 00:04:21,550
Mindegy.
85
00:04:22,620 --> 00:04:26,220
Fáradt vagyok. Lezuhanyzom, és lefekszem.
86
00:04:27,060 --> 00:04:29,900
Pihenj!
87
00:04:36,680 --> 00:04:38,930
Nos...
88
00:04:38,930 --> 00:04:40,720
Tomato.
(Paradicsom)
89
00:04:41,930 --> 00:04:44,800
Te jössz!
90
00:04:44,800 --> 00:04:46,390
Apa?
91
00:04:47,230 --> 00:04:51,790
Három, kettő, egy... Csing!
92
00:04:51,790 --> 00:04:55,000
Ez az! Én nyertem.
93
00:04:55,000 --> 00:04:56,460
Nem hallottalak.
94
00:04:56,460 --> 00:04:58,060
Adjak még egy esélyt?
95
00:04:58,060 --> 00:04:59,450
Igen.
96
00:05:00,480 --> 00:05:03,200
Mondd szépen: "Adj még egy esélyt!"
97
00:05:03,200 --> 00:05:05,640
Adj még egy esélyt!
98
00:05:06,130 --> 00:05:08,800
Ez egy egyszer használatos email cím.
99
00:05:08,800 --> 00:05:11,900
Vannak ilyenek?
100
00:05:11,900 --> 00:05:16,850
Igen. Nem kell regisztrálnod, és az email cím egy idő után megszűnik.
101
00:05:16,850 --> 00:05:19,560
Nem könnyű visszakövetni a feladót.
102
00:05:19,560 --> 00:05:21,150
Tényleg?
103
00:05:22,870 --> 00:05:24,600
Oké, köszi!
104
00:05:24,600 --> 00:05:26,110
Nincs mit.
105
00:05:33,210 --> 00:05:34,620
[Ah Rin nem a te lányod. — Ami]
106
00:05:34,620 --> 00:05:36,460
Ami?
107
00:05:38,670 --> 00:05:40,230
[Ah Rin nem a te lányod. — Ami][Törlés]
108
00:05:43,570 --> 00:05:45,190
[Ah Rin nem a te lányod. — Ami]
109
00:05:48,870 --> 00:05:52,390
[Csatolmány]
110
00:05:55,420 --> 00:05:57,890
Komolyan, mi ez?
111
00:06:31,590 --> 00:06:37,820
[Dorim Bio]
112
00:06:37,820 --> 00:06:40,020
[Dorim Bio]
113
00:06:58,680 --> 00:07:00,300
[DNS Teszteredmény]
114
00:07:00,300 --> 00:07:03,540
[Teszteredmény]
115
00:07:05,080 --> 00:07:06,310
[DNS Teszteredmény]
116
00:07:14,470 --> 00:07:16,820
[Tesztalanyok: Heo Soon Yeong (A) | Heo Ah Rin (C)]
117
00:07:23,110 --> 00:07:26,670
[A és C ügyfél nem egyezik]
118
00:07:35,000 --> 00:07:44,960
🎭 Magyar felirat: frkszltn, átnézte: Ynonline8. 😱
119
00:07:59,210 --> 00:08:04,970
♫ Már egyáltalán nem számít ♫
120
00:08:04,970 --> 00:08:09,330
Ellenőrizd Jeong Mi Hyang halála előtti kórtörténetét!
121
00:08:09,330 --> 00:08:12,080
Nézd meg a sürgősségi látogatásokat is!
122
00:08:13,750 --> 00:08:16,230
Itt az ideje, hogy megtapasztald...
123
00:08:17,460 --> 00:08:22,590
milyen érzés, mikor állandóan gyanakodsz a szerettedre,
124
00:08:22,590 --> 00:08:25,840
és milyen érzés ebben a pokolban élni.
125
00:08:29,320 --> 00:08:30,750
Mi?
126
00:08:32,580 --> 00:08:35,780
Azt akarom, hogy te is ezt érezd.
127
00:08:36,390 --> 00:08:38,020
Ott vagytok bent, igaz?
128
00:08:38,020 --> 00:08:40,310
Gyere ki!
129
00:08:42,860 --> 00:08:50,570
♫ Próbáltam megtalálni az okát, hogy miért ♫
130
00:08:50,570 --> 00:08:57,300
♫ Összetört szívvel járok ♫
131
00:08:57,300 --> 00:09:04,810
♫ Eltűnhetnek-e a szerelem okozta sebek? ♫
132
00:09:04,810 --> 00:09:11,990
♫ De mikor becsukom a szemem ♫
133
00:09:11,990 --> 00:09:17,080
♫ Az elmúló pillanatokban ♫
134
00:09:17,080 --> 00:09:18,570
Mi a baj, apa?
135
00:09:18,570 --> 00:09:20,470
Azt hiszem, rossz helyen járunk.
136
00:09:20,470 --> 00:09:22,200
Rossz címet küldtek el.
137
00:09:22,200 --> 00:09:23,710
Ó, istenem!
138
00:09:23,710 --> 00:09:26,630
Ó, istenem!
139
00:09:26,630 --> 00:09:29,450
Sajnálom. Menjünk haza!
140
00:09:31,630 --> 00:09:36,090
♫ A szívem egyre zsibbad ♫
141
00:09:36,090 --> 00:09:37,950
Menjünk, Ah Rin!
142
00:09:39,360 --> 00:09:44,410
♫ Bármikor, amikor erre jársz ♫
143
00:09:44,410 --> 00:09:51,910
[My Happy Ending]
144
00:09:51,910 --> 00:09:54,160
[Dorim Bio]
145
00:10:12,290 --> 00:10:14,020
[Dorim Bio, az ország legjobb DNS-központja]
146
00:10:29,130 --> 00:10:32,220
- Jae Won!
- Anya!
147
00:10:36,920 --> 00:10:38,910
Mi folyik itt?
148
00:10:55,130 --> 00:10:57,310
- Seo Jae Won asszony?
- Igen.
149
00:10:57,310 --> 00:10:59,650
Kérem, legyenek nagyon gyorsak!
150
00:11:00,610 --> 00:11:03,840
Rendben. Amint megvannak az eredmények, azonnal telefonálni fogunk.
151
00:11:03,840 --> 00:11:05,290
Rendben.
152
00:11:10,870 --> 00:11:12,580
[Ne felejtsd el, mit tettél aznap!]
153
00:11:13,610 --> 00:11:15,750
[Emlékszel arra napra hét évvel ezelőtt?]
154
00:11:33,620 --> 00:11:38,430
De mégis mi történt aznap?
155
00:11:41,740 --> 00:11:44,770
[Dorim Bio: Az eredmény hamarosan megérkezik.]
156
00:11:49,890 --> 00:11:51,630
Vezérigazgató!
157
00:11:56,550 --> 00:11:58,210
Vezérigazgató?
158
00:12:14,280 --> 00:12:15,830
Vezérigazgató!
159
00:12:16,640 --> 00:12:19,410
Jól vagy? Vezérigazgató!
160
00:12:20,210 --> 00:12:22,090
Várj egy percet!
161
00:12:25,390 --> 00:12:27,980
Csapatvezető! A vezérigazgató egy kicsit...
162
00:12:27,980 --> 00:12:29,560
Oké, értem.
163
00:12:29,560 --> 00:12:30,970
Oké.
164
00:12:33,260 --> 00:12:35,160
Ne haragudjatok! Most el kell mennem.
165
00:12:35,160 --> 00:12:37,200
Tessék? Mi folyik itt?
166
00:12:37,200 --> 00:12:38,250
Sajnálom.
167
00:12:38,250 --> 00:12:41,740
Yoon úr! Yoon úr!
168
00:12:42,400 --> 00:12:44,870
Vezérigazgató! Igyál egy kis teát!
169
00:12:56,350 --> 00:12:58,120
Vezérigazgató!
170
00:13:02,130 --> 00:13:03,780
Vezérigazgató!
171
00:13:04,890 --> 00:13:08,890
Hová megy? Arra csak az elektromos helyiség van.
172
00:13:08,890 --> 00:13:10,410
Hol...
173
00:13:10,410 --> 00:13:12,690
Hová szeretne menni?
174
00:13:14,340 --> 00:13:16,400
Hol vagyok?
175
00:13:16,400 --> 00:13:17,910
Tessék?
176
00:13:21,520 --> 00:13:22,980
Várjon...
177
00:13:28,640 --> 00:13:31,710
Tényleg fogalmam sem volt róla.
178
00:13:31,710 --> 00:13:35,840
El sem tudtam képzelni ezt a helyzetet.
179
00:13:36,440 --> 00:13:42,300
Soha nem gondoltam volna, hogy mindez miattam kezdődött.
180
00:13:50,200 --> 00:13:52,960
[Yun Te Oh csapatvezető]
181
00:13:54,980 --> 00:13:58,210
Kitartottál? Te?
182
00:13:58,210 --> 00:14:01,840
Tényleg azt hiszed, hogy jogod van ezt mondani nekem?
183
00:14:01,840 --> 00:14:03,480
Tényleg?
184
00:14:03,480 --> 00:14:05,120
[A és C ügyfél nem egyezik]
185
00:14:07,700 --> 00:14:11,530
[Az A és a C ügyfél nem rokonok, mivel a DNS-ükben lévő STR-ek nem egyeznek.]
186
00:14:26,760 --> 00:14:28,920
Ha tudnád,
187
00:14:28,920 --> 00:14:31,470
gondolod, hogy az felszabadítana?
188
00:14:32,810 --> 00:14:36,660
Azt akarom, hogy a világ összes fájdalmát megtapasztald!
189
00:14:37,410 --> 00:14:40,370
Azt akarom, hogy komolyan megtanuld
190
00:14:41,040 --> 00:14:42,660
milyen az...
191
00:14:42,660 --> 00:14:45,210
amikor pokolban élsz.
192
00:14:58,590 --> 00:15:00,340
[Férjem]
193
00:15:12,950 --> 00:15:15,040
Mit keresel itt?
194
00:15:15,800 --> 00:15:18,510
Mióta vagy ilyen állapotban?
195
00:15:18,510 --> 00:15:22,340
[Fájdalomcsillapító]
196
00:15:26,010 --> 00:15:28,380
Inkább dühöngj és üvölts!
197
00:15:28,380 --> 00:15:31,340
Vagy sírj, ha úgy tetszik!
198
00:15:31,340 --> 00:15:35,930
Ne légy ilyen! Csinálj valamit, Jae Won!
199
00:15:39,740 --> 00:15:42,800
Azt kellene?
200
00:15:42,800 --> 00:15:46,420
Azt sem tudom,
201
00:15:46,420 --> 00:15:48,970
mit kellene tennem.
202
00:15:50,540 --> 00:15:55,110
Mit csináltam a múltban pontosan?
203
00:16:08,250 --> 00:16:10,390
[Seo Jae Won vezérigazgató]
204
00:17:17,090 --> 00:17:19,180
Picsába!
205
00:17:19,180 --> 00:17:20,800
Ki a fene vagy?
206
00:17:20,800 --> 00:17:23,680
Istenem! Ez drága.
207
00:17:23,680 --> 00:17:26,580
Rajtakaptak, hogy valami rosszat csináltál. Miért vagy ilyen büszke?
208
00:17:26,580 --> 00:17:29,140
Csak azért vagyok itt, hogy tudósítsak egy sztoriról.
209
00:17:29,140 --> 00:17:31,280
Igen? Megnézhetem.
210
00:17:31,280 --> 00:17:36,090
Jézusom! Hé! Mit csinálsz?
211
00:17:41,470 --> 00:17:43,790
Illegális fotók készítése tudósításnak minősül?
212
00:17:43,790 --> 00:17:45,870
Nem erről van szó...
213
00:17:45,870 --> 00:17:48,720
Te pontosan miért is csinálod ezt?
214
00:17:48,720 --> 00:17:52,720
Én sem fogom ezt hagyni.
215
00:17:53,430 --> 00:17:56,670
Mi van? Láttál valamit, amit nem kellett volna?
216
00:17:56,670 --> 00:17:59,620
Nam Tae Jút is követted?
217
00:18:00,630 --> 00:18:03,740
Úgy látszik, te is jól ismered őt.
218
00:18:03,740 --> 00:18:08,630
Épp egy hatalmas sztorin dolgozom.
219
00:18:08,630 --> 00:18:10,040
De...
220
00:18:11,280 --> 00:18:15,670
Komoly utóhatásai lesznek, ha ez kiderül.
221
00:18:15,670 --> 00:18:18,030
Nem vagy kíváncsi, miről van szó?
222
00:18:18,030 --> 00:18:20,110
Ezt magammal viszem.
223
00:18:21,590 --> 00:18:24,020
Mikor jöttél rá?
224
00:18:25,780 --> 00:18:29,240
Hogy Seo Jae Won nem százas.
225
00:18:29,240 --> 00:18:30,550
Miről beszélsz?
226
00:18:30,550 --> 00:18:32,690
Fején találtam a szöget?
227
00:18:32,690 --> 00:18:37,640
Tudom, hogy ez egy mentális állapot, de nem tudom, hogy hívják.
228
00:18:37,640 --> 00:18:39,000
Adj egy tippet!
229
00:18:39,000 --> 00:18:43,260
Vagy kérdezzem meg a férjét, aki épp a felügyeleti jogért harcol vele?
230
00:18:43,260 --> 00:18:48,370
Egy mentálisan beteg anya nem tudja felnevelni a lányát, ugye?
231
00:18:51,670 --> 00:18:53,980
Fecsegj csak!
232
00:18:53,980 --> 00:18:55,680
Perelj be, ha akarsz!
233
00:18:55,680 --> 00:18:58,740
Bántalmazásért, vagy ami tetszik.
234
00:19:02,000 --> 00:19:04,820
A tőzsdei adatok alapján
235
00:19:04,820 --> 00:19:07,620
sok Derêve-részvényt birtokol.
236
00:19:07,620 --> 00:19:12,840
Valószínűleg már tudják, de Seo Jae Won és én régóta ismerjük egymást.
237
00:19:12,840 --> 00:19:15,020
Aggódom.
238
00:19:15,020 --> 00:19:19,180
A válásától és miegymástól zeng a sajtó.
239
00:19:19,180 --> 00:19:24,470
Nem kell különösebben felkészülnünk a meghallgatásra, igaz?
240
00:19:31,390 --> 00:19:33,110
Elnézést.
241
00:19:50,600 --> 00:19:53,730
Üdvözlöm, Kwon Yeong Ik miniszter!
242
00:19:53,730 --> 00:19:58,330
Hallottam, hogy Yun Te Oh a Baek Seung Gyu ügy körül szaglászik.
243
00:19:58,330 --> 00:20:00,200
244
00:20:00,200 --> 00:20:03,560
Nem fogja feleslegesen jártatni a száját, ugye?
245
00:20:03,560 --> 00:20:05,820
Kizárt.
246
00:20:05,820 --> 00:20:08,990
Én magam gondoskodtam az ügyről.
247
00:20:10,860 --> 00:20:12,980
248
00:20:12,980 --> 00:20:16,540
- Yun Te Oh...
- Yun Te Ohval kapcsolatban...
249
00:20:16,540 --> 00:20:19,050
Egyelőre csak tartsuk rajta a szemünket!
250
00:20:19,050 --> 00:20:22,650
Minden bizonyítéknak annyi. Mit tehetne?
251
00:20:22,650 --> 00:20:24,360
252
00:20:26,430 --> 00:20:28,510
Szabad!
253
00:20:28,510 --> 00:20:31,830
254
00:20:31,830 --> 00:20:34,420
Gondolom, nekem mennem kell.
255
00:20:34,420 --> 00:20:36,980
Még találkozunk, miniszter úr.
256
00:20:46,840 --> 00:20:49,400
Tedd a csomagtartójába!
257
00:21:44,170 --> 00:21:47,800
Azt hiszem, az első bemutatón volt.
258
00:22:11,060 --> 00:22:13,640
Vezérigazgató! Öt perc van hátra.
259
00:22:13,640 --> 00:22:15,940
Nagyon jó a hangulat.
260
00:22:17,220 --> 00:22:20,250
Remélem, hogy öt perc múlva is jó lesz.
261
00:22:20,250 --> 00:22:23,240
Köszöntsük Seo Jae Wont, a Derêve vezérigazgatóját.
262
00:22:33,470 --> 00:22:36,310
Helló, Seo Jae Won vagyok!
263
00:22:36,310 --> 00:22:42,400
Őszintén köszönöm mindenkinek, hogy részt vett a Derêve első bemutatóján!
264
00:22:46,630 --> 00:22:48,310
Vezérigazgató!
265
00:22:49,210 --> 00:22:52,910
Köszönj szépen! Ő itt Song miniszter úr, a Nemzetgazdasági Minisztériumból.
266
00:22:52,910 --> 00:22:54,390
Köszönöm szépen, hogy eljött!
267
00:22:54,390 --> 00:22:55,660
Örülök, hogy megismerhetem vezérigazgató!
268
00:22:55,660 --> 00:22:58,350
Az elnök sokat mesélt önről.
269
00:22:58,350 --> 00:23:01,850
Okos bútorok fejlesztésén dolgozik.
270
00:23:01,850 --> 00:23:04,420
Mostantól nagy szüksége lesz a segítségére, miniszter úr.
271
00:23:04,420 --> 00:23:06,740
Természetesen segítek.
272
00:23:08,070 --> 00:23:09,900
Emeljük poharunkat?
273
00:23:09,900 --> 00:23:11,250
Jól hangzik.
274
00:23:11,250 --> 00:23:12,720
- Tessék.
- Nos, én...
275
00:23:12,720 --> 00:23:15,380
nem ihatok.
276
00:23:17,410 --> 00:23:20,010
Miért nem? Mára végeztél.
277
00:23:20,010 --> 00:23:23,060
Nos, arról van szó...
278
00:23:26,500 --> 00:23:29,940
Nem olyan nagy ügy, csak egy pohár.
279
00:23:29,940 --> 00:23:31,950
Gyerünk!
280
00:23:31,950 --> 00:23:34,240
Mit csinálsz? Fogd!
281
00:23:39,520 --> 00:23:42,150
Rendben, egészségünkre!
282
00:23:51,580 --> 00:23:55,140
Látod? Minden rendben.
283
00:23:58,110 --> 00:24:01,230
Tessék. Még egy kör?
284
00:24:01,230 --> 00:24:02,930
Persze.
285
00:24:04,860 --> 00:24:07,580
A miniszter és a Derêve jövőjére!
286
00:24:07,580 --> 00:24:09,250
Egészségünkre!
287
00:24:12,510 --> 00:24:15,060
- Jól bírod.
- Még egy kört!
288
00:24:15,060 --> 00:24:16,610
Tessék.
289
00:24:36,820 --> 00:24:38,770
Vezérigazgató!
290
00:24:38,770 --> 00:24:40,600
Jól vagy?
291
00:24:44,260 --> 00:24:46,770
Azt hiszem, túl sokat ittál.
292
00:24:50,790 --> 00:24:52,900
Elnézést! Bocsánat.
293
00:25:00,460 --> 00:25:02,910
[Férjem]
294
00:25:16,290 --> 00:25:18,720
Nagyon részeg vagy.
295
00:25:18,720 --> 00:25:21,050
Hol vagy most?
296
00:25:30,120 --> 00:25:33,740
[Kim titkárnő]
297
00:25:34,660 --> 00:25:36,160
Ki ez...
298
00:25:42,830 --> 00:25:43,970
Igen?
299
00:25:43,970 --> 00:25:46,450
Fent vagy?
300
00:25:46,450 --> 00:25:47,990
Igen.
301
00:25:47,990 --> 00:25:51,010
Érted megyek a szobádhoz fél órán belül.
302
00:25:51,760 --> 00:25:53,670
Amúgy...
303
00:25:54,710 --> 00:25:56,800
ki hozott engem ide...
304
00:25:56,800 --> 00:25:59,050
tegnap este?
305
00:25:59,050 --> 00:26:01,070
Nem emlékszel?
306
00:26:01,870 --> 00:26:04,440
Totál kiütöttem magam.
307
00:26:04,440 --> 00:26:09,580
Láttam, hogy elmentél, miközben Heo professzorral beszéltél telefonon, de...
308
00:26:10,870 --> 00:26:13,020
[Férjem]
309
00:26:13,780 --> 00:26:15,800
Hol vagy most?
310
00:26:15,800 --> 00:26:17,710
Igazad van.
311
00:26:17,710 --> 00:26:20,130
Igen, ez történt.
312
00:26:21,640 --> 00:26:23,770
Vigyek neked kávét, hogy magadhoz térj?
313
00:26:23,770 --> 00:26:26,260
Igen, kérlek.
314
00:26:35,890 --> 00:26:37,190
Hé, Soon Yeong!
315
00:26:37,190 --> 00:26:39,790
Aigoo! Még csak most keltél fel?
316
00:26:39,790 --> 00:26:43,060
Igen. Nagyon fáj a fejem.
317
00:26:43,060 --> 00:26:44,430
A mindenit!
318
00:26:44,430 --> 00:26:46,360
Mondtam, hogy ne igyál túl sokat.
319
00:26:46,360 --> 00:26:48,190
Miért ittál olyan sokat tegnap este?
320
00:26:48,190 --> 00:26:53,620
Azt hiszem, egy kicsit izgultam az első bemutató után.
321
00:26:53,620 --> 00:26:55,030
Hol vagy?
322
00:26:55,030 --> 00:26:56,380
Az iskolában.
323
00:26:56,380 --> 00:26:57,560
Mikor mentél oda?
324
00:26:57,560 --> 00:27:00,940
Korán reggel elindultam, mert sok órám van ma.
325
00:27:00,940 --> 00:27:03,090
Miért nem keltettél fel?
326
00:27:03,090 --> 00:27:06,170
Sajnálom. Túlságosan siettem reggel.
327
00:27:06,170 --> 00:27:08,430
- Fel kellett volna hívjalak reggel.
- Professzor!
328
00:27:08,430 --> 00:27:09,720
Igen, igen.
329
00:27:09,720 --> 00:27:11,570
Sajnálom, drágám. Majd később felhívlak.
330
00:27:11,570 --> 00:27:13,770
Igen, oké. Sok szerencsét az óráidhoz!
331
00:27:24,930 --> 00:27:27,780
Mi történt a Rendmániás úrral?
332
00:27:47,380 --> 00:27:49,580
Tényleg nem tudtam.
333
00:27:50,150 --> 00:27:52,830
Még álmomban sem gondoltam volna.
334
00:27:57,490 --> 00:28:01,000
Sosem gondoltam volna, hogy nem a tiéd...
335
00:28:02,130 --> 00:28:03,890
Ennyi elég.
336
00:28:04,860 --> 00:28:06,380
Istenem!
337
00:28:11,850 --> 00:28:13,300
Soon Yeong! A kezed...
338
00:28:13,300 --> 00:28:16,460
Hagyj! Engedj el!
339
00:28:16,460 --> 00:28:19,150
Gondolod, hogy ezt elhiszem?
340
00:28:20,010 --> 00:28:26,250
Nem érzel legalább egy kevés bűntudatot irántam?
341
00:28:28,740 --> 00:28:30,940
Tudod...
342
00:28:30,940 --> 00:28:32,660
az én...
343
00:28:33,720 --> 00:28:37,570
egész világom összeomlott miattad.
344
00:28:39,570 --> 00:28:41,330
De te...
345
00:28:42,860 --> 00:28:45,800
mosolyogva a boldogságról beszélsz?
346
00:28:46,440 --> 00:28:48,870
Akárhányszor ezt csináltad,
347
00:28:51,270 --> 00:28:52,880
én...
348
00:28:53,930 --> 00:28:57,910
halálosan gyűlöltelek téged.
349
00:28:57,910 --> 00:28:59,490
Tudtad?
350
00:28:59,490 --> 00:29:00,940
351
00:29:02,840 --> 00:29:04,910
Sajnálom.
352
00:29:10,260 --> 00:29:12,420
Nagyon sajnálom.
353
00:29:16,730 --> 00:29:20,120
Nem, Jae Won! Túl késő.
354
00:29:20,120 --> 00:29:22,740
Mit tehetek érted?
355
00:29:23,950 --> 00:29:26,680
Mit akarsz, mit tegyek?
356
00:29:28,850 --> 00:29:30,930
Mondj le Ah Rinről!
357
00:29:34,300 --> 00:29:36,090
Sajnálom.
358
00:29:38,150 --> 00:29:40,510
Nem vagyok képes rá.
359
00:29:41,400 --> 00:29:42,780
Rendben.
360
00:29:43,690 --> 00:29:45,140
Oké.
361
00:29:45,680 --> 00:29:48,210
Akkor csináljuk végig!
362
00:30:27,100 --> 00:30:29,980
- Megfoghatom?
- Persze.
363
00:30:31,870 --> 00:30:36,340
♫ Hogy lehetséges? ♫
364
00:30:36,340 --> 00:30:39,040
Hű, de szép vagy!
365
00:30:40,780 --> 00:30:43,420
Mi ébresztett fel, Ah Rin?
366
00:30:43,420 --> 00:30:46,350
Gyere, gyere!
367
00:30:46,350 --> 00:30:52,650
♫ Tudni akarom ♫
368
00:30:52,650 --> 00:30:54,210
♫ Berobbansz ♫
369
00:30:54,210 --> 00:31:02,540
♫ Tudni akarom ♫
370
00:31:02,540 --> 00:31:04,650
♫ Nem vagyok jól ♫
371
00:31:04,650 --> 00:31:06,630
Hadd aludjon apa egy kicsit!
372
00:31:06,630 --> 00:31:10,870
♫ Elsodornak az emlékek ♫
373
00:31:10,870 --> 00:31:13,470
Aigoo! Olyan édes vagy!
374
00:31:13,470 --> 00:31:15,580
Olyan édes!
375
00:31:15,580 --> 00:31:20,940
♫ Elképzelem, ahogy találkozunk álmomban ♫
376
00:31:20,940 --> 00:31:22,970
Sajnálom.
377
00:31:23,770 --> 00:31:25,910
Sajnálom.
378
00:31:27,970 --> 00:31:34,900
♫ Te is visszanézel majd ránk onnan néha? ♫
379
00:31:34,900 --> 00:31:40,870
♫ Tudni akarom ♫
380
00:31:40,870 --> 00:31:42,590
♫ Berobbansz ♫
381
00:31:42,590 --> 00:31:49,250
♫ Tudni akarom ♫
382
00:31:49,250 --> 00:31:52,940
"♫ Nem vagyok jól. Érzem az érintésed ♫ "
383
00:31:52,940 --> 00:31:56,830
♫ Elsodornak az emlékek ♫
384
00:31:56,830 --> 00:32:00,660
♫ Nem vagyok jól. Hallom a hangodat ♫
385
00:32:00,660 --> 00:32:07,100
♫ Elképzelem, ahogy találkozunk álmomban ♫
386
00:32:18,030 --> 00:32:19,740
[Várd ki a végét! Még csak most kezdődik. - Ami]
387
00:32:26,970 --> 00:32:30,220
[Várd ki a végét! Még csak most kezdődik. - Ami]
388
00:33:02,190 --> 00:33:05,340
[A pszichiátria világa]
389
00:33:07,100 --> 00:33:09,370
Tényleg lehetséges,
390
00:33:09,370 --> 00:33:13,200
hogy egy gyerek örökölje a szülő mentális betegségét?
391
00:33:36,400 --> 00:33:40,600
Anya! Félek. Fázom.
392
00:33:52,370 --> 00:33:54,550
- Ah Rin!
- Apa!
393
00:33:54,550 --> 00:33:57,620
Miért? Csak beugrom az iskolába.
394
00:33:57,620 --> 00:33:59,940
Azért mondom, hogy veled megyek.
395
00:33:59,940 --> 00:34:01,480
De dolgozni megyek.
396
00:34:01,480 --> 00:34:04,930
Én is dolgozhatok ott.
397
00:34:04,930 --> 00:34:07,660
- Te is ott fogsz dolgozni?
- Igen.
398
00:34:08,990 --> 00:34:11,820
Hadd gondoljam át!
399
00:34:12,660 --> 00:34:14,600
Menjünk!
400
00:34:22,500 --> 00:34:25,530
Megjöttünk!
401
00:34:25,530 --> 00:34:29,720
Gyerünk! Komolyan meggondolom, ha megeszel mindent reggelire.
402
00:34:29,720 --> 00:34:31,740
Kérek szépen rizst.
403
00:34:32,740 --> 00:34:34,830
Meg kell enned az összeset!
404
00:34:34,830 --> 00:34:36,970
Gondold át!
405
00:34:39,420 --> 00:34:40,860
Köszönöm!
406
00:34:40,860 --> 00:34:43,000
Kérsz egy pohár vizet?
407
00:34:53,740 --> 00:34:55,920
Ez legyen a következő?
408
00:35:00,360 --> 00:35:02,270
[Ismeretlen szám]
409
00:35:09,620 --> 00:35:11,190
[Ismeretlen szám]
410
00:35:17,140 --> 00:35:19,350
Micsoda patkány.
411
00:35:37,760 --> 00:35:39,770
Te küldted?
412
00:35:40,700 --> 00:35:42,960
- Sunbae?
- Te voltál?
413
00:35:42,960 --> 00:35:45,160
- Mire gondolsz?
- Mit csinálsz itt?
414
00:35:45,160 --> 00:35:48,410
Azt mondták, hogy megszerezték Baek Seung Gyu telefonját.
415
00:35:48,410 --> 00:35:50,370
Itt kéne találkoznom vele.
416
00:35:53,250 --> 00:35:55,370
Eljöttek.
417
00:35:55,370 --> 00:35:57,020
Mindketten.
418
00:36:00,500 --> 00:36:01,930
Azta!
419
00:36:01,930 --> 00:36:05,630
Hű, újra találkozunk Yun Te Oh!
420
00:36:05,630 --> 00:36:07,350
Elég az udvariaskodásból!
421
00:36:07,350 --> 00:36:09,980
A biztonsági kamera felvételei Baek Seung Gyu házából.
422
00:36:09,980 --> 00:36:11,900
Hol vannak?
423
00:36:12,580 --> 00:36:14,310
Miért itt keresi azt?
424
00:36:14,310 --> 00:36:17,000
Mert egyikőjüknek tudnia kell.
425
00:36:17,000 --> 00:36:21,570
Aki támadott, annak jobban kéne tudnia, mint annak akit megtámadtak.
426
00:36:21,570 --> 00:36:25,090
Ó, ne! Már kitöröltem.
427
00:36:25,090 --> 00:36:26,950
Tényleg?
428
00:36:26,950 --> 00:36:30,380
Akkor azt hiszem, ezt az ügyet a rendőrségen kell folytatnom.
429
00:36:30,380 --> 00:36:32,690
De mit kéne magammal vinnem?
430
00:36:32,690 --> 00:36:35,480
Jobb lenne az a videó, amin összeveri,
431
00:36:35,480 --> 00:36:38,340
vagy inkább Baek Seung Gyu telefonját?
432
00:36:39,780 --> 00:36:43,650
Vagy tán mindkettőt?
433
00:36:44,310 --> 00:36:46,470
Vigyen bármit, amit szeretne.
434
00:36:46,470 --> 00:36:48,990
Picsába. Sunbae!
435
00:36:48,990 --> 00:36:51,320
Nem hozhatsz ilyen helyzetbe!
436
00:36:51,320 --> 00:36:53,810
Nekem végem, ha rájönnek, hogy bizonyítékot rejtegetek.
437
00:36:53,810 --> 00:36:56,520
Csak tartsd a szád!
438
00:37:00,350 --> 00:37:02,310
Kwon Yeong Ik elnök.
439
00:37:04,270 --> 00:37:08,800
Azon a napon a lányát rögzítette a térfigyelő kamera.
440
00:37:09,350 --> 00:37:12,400
A lepcses szád. Istenem...
441
00:37:15,100 --> 00:37:25,060
🎭 Magyar felirat: frkszltn, átnézte: Ynonline8. 😱
442
00:37:31,460 --> 00:37:33,860
Jó napot! Napközben jött ma.
443
00:37:33,860 --> 00:37:36,070
Általában este jön.
444
00:37:36,750 --> 00:37:38,130
Hogy van?
445
00:37:38,130 --> 00:37:41,800
Nem sokat mondhatok egyelőre.
446
00:37:41,800 --> 00:37:45,240
Képes lesz egyszer felébredni?
447
00:37:45,240 --> 00:37:46,860
Nem szabad feladni.
448
00:37:46,860 --> 00:37:51,900
Időbe telik, de a csodák megtörténhetnek.
449
00:38:14,290 --> 00:38:16,680
Nem tudom ezt tovább csinálni.
450
00:38:16,680 --> 00:38:19,400
Én... én csak csendben lelépek.
451
00:38:19,400 --> 00:38:21,550
Felmondok, és eladom a lakást.
452
00:38:21,550 --> 00:38:26,200
Seung Gyu! Mi van veled? Ne legyél ilyen!
453
00:38:26,200 --> 00:38:29,300
Azért csinálod, mert pénz kell? Mennyi kell?
454
00:38:29,300 --> 00:38:32,290
Elég már, kérlek!
455
00:38:34,160 --> 00:38:36,650
Istenem, komolyan!
456
00:38:36,650 --> 00:38:41,840
Ha arra gondolok, mit tettem Seo asszonnyal, mert elvakított az az átkozott pénz...
457
00:38:42,940 --> 00:38:44,980
Nem tudom ezt tovább csinálni.
458
00:38:45,880 --> 00:38:48,150
Nem fogom.
459
00:38:48,150 --> 00:38:49,750
Hé!
460
00:38:51,100 --> 00:38:52,810
Félreértés ne essék!
461
00:38:52,810 --> 00:38:56,060
Gondolod, hogy biztonságban lennél, csak mert most lelépsz?
462
00:38:56,670 --> 00:38:58,350
Nem.
463
00:39:01,140 --> 00:39:03,830
Tudja a barátnőd?
464
00:39:03,830 --> 00:39:06,830
Tudja, hogy ekkora szemétláda vagy?
465
00:39:10,940 --> 00:39:13,040
Mit mondtál?
466
00:39:14,470 --> 00:39:15,990
Mondd még egyszer!
467
00:39:15,990 --> 00:39:17,780
Igen, igazad van.
468
00:39:17,780 --> 00:39:22,340
Az egész cég tudni fogja, ha Seo asszony megtalálja az otthoni kamera felvételeit.
469
00:39:22,340 --> 00:39:25,400
A menekülés sem old meg semmit.
470
00:39:25,940 --> 00:39:28,650
Miért nem vetünk véget az egésznek itt és most?
471
00:39:28,650 --> 00:39:30,140
Seung Gyu! Seung Gyu!
472
00:39:30,140 --> 00:39:34,260
- Mit csinálsz? Ne!
- Ez jobb, mintha az emberek ujjal mutogatnának, nem gondolod?
473
00:39:34,260 --> 00:39:37,800
Ne csináld, Seung Gyu! Kérlek! Ne!
474
00:40:29,210 --> 00:40:30,770
Apa!
475
00:40:31,520 --> 00:40:33,500
Segítened kell nekem!
476
00:40:33,500 --> 00:40:35,850
S-Seung Gyu...
477
00:40:36,570 --> 00:40:39,330
Seung Gyu lezuhant a tetőről.
478
00:40:39,330 --> 00:40:42,750
Nem tudtam mit csinálni, megfenyegetett, hogy mindkettőnket megöl.
479
00:40:42,750 --> 00:40:44,640
Meghalt?
480
00:40:47,730 --> 00:40:49,520
Nem tudom.
481
00:40:51,570 --> 00:40:53,620
Seung Gyu!
482
00:40:53,620 --> 00:40:55,720
Van jogom...
483
00:40:58,920 --> 00:41:01,810
reménykedni?
484
00:41:04,510 --> 00:41:06,600
[Várd ki a végét! Még csak most kezdődik. - Ami]
485
00:41:12,740 --> 00:41:15,030
Tényleg nem tudtam.
486
00:41:15,030 --> 00:41:17,350
Még álmomban sem gondoltam volna.
487
00:41:17,350 --> 00:41:20,210
Sosem gondoltam volna, hogy nem a tiéd...
488
00:41:20,210 --> 00:41:21,500
Tényleg nem tudtad?
489
00:41:21,500 --> 00:41:23,290
Hogy érted?
490
00:41:23,290 --> 00:41:27,560
Próbáltam a legvégsőkig kitartani, még akkor is, ha tudtam, a házasságunknak vége,
491
00:41:28,590 --> 00:41:31,570
mivel te vagy a gyerekem apja.
492
00:41:33,390 --> 00:41:36,120
493
00:41:47,520 --> 00:41:48,950
[Ami]
494
00:41:48,950 --> 00:41:52,850
[A Derêve első bemutatója 2016-ban]
495
00:41:57,500 --> 00:41:59,780
[Yein Ösztöndíj Alapítvány]
496
00:42:07,340 --> 00:42:10,930
[Társadalmi Hozzájárulás a Jövőért 2019. Díj]
497
00:42:14,850 --> 00:42:17,070
Baek Seung Gyu. Ismered, ugye?
498
00:42:17,070 --> 00:42:18,600
Baek Seung Gyu?
499
00:42:18,600 --> 00:42:20,100
Ki az a Baek Seung Gyu?
500
00:42:20,100 --> 00:42:22,490
Akkor megkérdezem az elnököt.
501
00:42:22,490 --> 00:42:26,840
Ő biztos ismeri, hiszen a Yein Alapítvány ösztöndíjasa volt.
502
00:42:43,900 --> 00:42:46,610
[Híváslista]
503
00:42:53,070 --> 00:42:56,150
[Üzenetek]
504
00:43:04,010 --> 00:43:11,190
Halló! Arra lennék kíváncsi, hogy meg tudja-e nézni az sms-történetet?
505
00:43:11,190 --> 00:43:15,300
Mielőtt segítek, ellenőriznem kell a személyazonosságát.
506
00:43:15,300 --> 00:43:16,410
Rendben.
507
00:43:16,410 --> 00:43:19,170
Heo Chi Yeong úrral beszélek?
508
00:43:19,170 --> 00:43:20,480
Kivel?
509
00:43:20,480 --> 00:43:24,170
Ön nem Heo Chi Yeong úr?
510
00:43:50,060 --> 00:43:51,480
Mi ez az egész?
511
00:43:51,480 --> 00:43:55,410
Aggódtam, mert nem vetted fel a telefont.
512
00:43:56,700 --> 00:43:58,710
Hoztam ajándékokat Ah Rinnek.
513
00:44:05,670 --> 00:44:07,700
Miről van szó?
514
00:44:07,700 --> 00:44:11,200
Aggódtam, mert nem tudtalak elérni.
515
00:44:11,200 --> 00:44:12,600
Nem érek rá.
516
00:44:12,600 --> 00:44:16,200
Kutatást kell végeznem a disszertációmhoz. Beszéljünk máskor!
517
00:44:18,770 --> 00:44:21,140
Meséltél rólam Ah Rinnek?
518
00:44:21,790 --> 00:44:23,590
Nem, mi?
519
00:44:23,590 --> 00:44:25,490
Mikor mondod el neki?
520
00:44:25,490 --> 00:44:27,220
Yun Jin!
521
00:44:27,220 --> 00:44:29,620
Azt mondtam, beszéljünk később.
522
00:44:31,710 --> 00:44:33,710
Soon Yeong!
523
00:44:34,660 --> 00:44:40,320
Nem kéne legalább esélyt adnod arra, hogy megmagyarázzam?
524
00:44:45,380 --> 00:44:47,240
Oké.
525
00:44:47,240 --> 00:44:49,170
Magyarázd meg!
526
00:44:49,170 --> 00:44:52,500
Pontosan mit csináltál Baek Seung Gyúval?
527
00:44:53,400 --> 00:44:55,510
Félelemből tettem.
528
00:44:56,310 --> 00:44:59,080
Szörnyű volt.
529
00:44:59,080 --> 00:45:03,970
Azt mondod, hogy szakítanál, de szerinted nem tudom, hogy Jae Won megszállottja vagy?
530
00:45:04,530 --> 00:45:08,010
Feltűnt, hogy a lakásunk Jae Won apjának a nevén van.
531
00:45:08,010 --> 00:45:11,460
Mit gondolsz, mit éreztem, amikor megtudtam?
532
00:45:12,580 --> 00:45:14,130
Ezért kértem meg Seung Gyút.
533
00:45:14,130 --> 00:45:18,170
Mert minden nap találkozik Jae Wonnal az irodában. Ennyi az egész.
534
00:45:19,340 --> 00:45:23,430
De hirtelen elkezdett furcsán viselkedni.
535
00:45:24,120 --> 00:45:29,350
Megpróbáltam személyesen beszélni vele, de nem igazán sikerült.
536
00:45:30,380 --> 00:45:31,490
Mit csinált Seung Gyu?
537
00:45:31,490 --> 00:45:34,230
Nem igazán tudom,
538
00:45:34,230 --> 00:45:38,660
de úgy tűnt, hogy komoly anyagi gondjai voltak.
539
00:45:38,660 --> 00:45:41,950
Segítettem neki párszor, amikor megtudtam, de...
540
00:45:41,950 --> 00:45:44,840
Gondolom, azt hitte, hogy sok pénzt kereshet majd ezzel.
541
00:45:44,840 --> 00:45:49,500
Olyan dolgokat kezdett el csinálni, amiket nem kértem, és folyamatosan fenyegetett.
542
00:45:49,500 --> 00:45:50,770
Tényleg.
543
00:45:50,770 --> 00:45:53,310
Így volt, Soon Yeong. Kérlek, higgy nekem!
544
00:45:53,310 --> 00:45:56,080
Akkor miért adtad ki magad Heo Chi Yeongnak?
545
00:45:58,320 --> 00:46:01,230
Miről beszélsz?
546
00:46:01,230 --> 00:46:03,910
Miért beszéltél Baek Seung Gyúval
547
00:46:03,910 --> 00:46:06,910
egy olyan telefonról, amit Heo Chi Yeong nevére regisztráltak?
548
00:46:10,700 --> 00:46:12,690
Nos, arról van szó...
549
00:46:14,060 --> 00:46:17,020
- Arról van...
- Hagyjuk abba!
550
00:46:17,020 --> 00:46:21,130
Soon Yeong! Soon Yeong! Kérlek, hallgass meg!
551
00:46:21,130 --> 00:46:22,820
Újra és újra átgondolom.
552
00:46:22,820 --> 00:46:27,410
Folyton azon gondolkoztam, hogyan kérhetnék bocsánatot azért,
553
00:46:27,410 --> 00:46:30,160
amit veled tettem.
554
00:46:30,160 --> 00:46:31,790
Hogy érted ezt?
555
00:46:31,790 --> 00:46:33,660
Végeztünk.
556
00:46:34,460 --> 00:46:37,910
Figyelmeztetlek. Ne menj Ah Rin óvodájának a közelébe!
557
00:46:37,910 --> 00:46:42,170
Nem hagyom annyiban, ha megint megtudom, hogy a tudtom nélkül odamentél.
558
00:47:04,820 --> 00:47:06,760
Figyelj rám!
559
00:47:06,760 --> 00:47:11,530
Nagyon-nagyon régen volt egyszer egy nyúl és egy teknősbéka.
560
00:47:12,570 --> 00:47:14,370
Bejöhetek?
561
00:47:14,370 --> 00:47:16,150
Nem jöhetsz.
562
00:47:16,150 --> 00:47:18,520
Azért jöttem, hogy felvegyem a vacsorarendelést.
563
00:47:18,520 --> 00:47:20,790
Nem fogok enni.
564
00:47:22,260 --> 00:47:23,730
Sajnálom.
565
00:47:23,730 --> 00:47:26,410
Mondd el, mit sajnálsz!
566
00:47:27,310 --> 00:47:29,920
Elmondhatom odabent?
567
00:47:31,830 --> 00:47:35,250
Látom, könyvet olvastál.
568
00:47:40,660 --> 00:47:42,920
Túlságosan elhanyagoltalak mostanában, nem igaz?
569
00:47:42,920 --> 00:47:46,960
Nem is vettem észre, hogy mérges vagy. Igaz?
570
00:47:46,960 --> 00:47:49,080
Nem emiatt vagyok mérges.
571
00:47:49,080 --> 00:47:51,810
Akkor miért?
572
00:47:51,810 --> 00:47:55,210
Mert azt mondtad apának, hogy költözzön el.
573
00:47:55,810 --> 00:48:00,260
Ah Rin! Csak azért, mert...
574
00:48:00,260 --> 00:48:04,960
Sokat sírt, mert összeveszett a barátjával.
575
00:48:04,960 --> 00:48:09,450
Mindig ott volt mellettem, amikor sírtam.
576
00:48:09,450 --> 00:48:14,640
Anya! Mi van, ha apa megint sírni fog, amikor nincs itthon?
577
00:48:14,640 --> 00:48:19,990
Sem te, sem én nem leszünk ott.
578
00:48:22,480 --> 00:48:25,970
Szóval ne mondd neki, hogy költözzön el!
579
00:48:30,170 --> 00:48:31,910
Rendben.
580
00:48:32,920 --> 00:48:34,790
Ígérd meg!
581
00:48:36,040 --> 00:48:38,310
Megígérem.
582
00:48:39,160 --> 00:48:41,620
- Most már ehetünk?
- Igen.
583
00:48:41,620 --> 00:48:45,500
Menjünk! Menjünk, együnk!
584
00:48:45,500 --> 00:48:46,670
- Anya!
- Igen?
585
00:48:46,670 --> 00:48:49,400
Meglátogathatom Seo Joont, miután ettem?
586
00:48:49,400 --> 00:48:51,700
Persze.
587
00:48:51,700 --> 00:48:53,290
Menjünk!
588
00:49:04,730 --> 00:49:07,690
Mit keresel itt bejelentés nélkül?
589
00:49:07,690 --> 00:49:09,880
Az a férfi megint eljött.
590
00:49:10,790 --> 00:49:12,850
Nam Tae Jooról beszélek.
591
00:49:15,400 --> 00:49:18,540
Arra gondolsz, aki eltüntette a felvételeket?
592
00:49:18,540 --> 00:49:20,050
Igen.
593
00:49:22,380 --> 00:49:24,070
Gyere be!
594
00:49:28,950 --> 00:49:30,990
Kérsz valamit inni?
595
00:49:31,590 --> 00:49:34,950
Ma eléggé lehangolt vagyok.
596
00:49:34,950 --> 00:49:38,870
- Kéred a szokásos sört?
- Nem, köszi!
597
00:49:40,200 --> 00:49:41,930
Yun Jin!
598
00:49:43,620 --> 00:49:46,950
Az az ember sokkal rosszabb, mint gondolnád.
599
00:49:46,950 --> 00:49:50,850
A dolgok ilyen ütemben egyre nehezebbé válnának az elnök számára.
600
00:49:52,160 --> 00:49:57,060
Körülbelül öt éve már, hogy az apámnak dolgozol?
601
00:49:57,060 --> 00:49:59,300
Úgy tűnik, nem ismered még őt eléggé.
602
00:49:59,300 --> 00:50:03,850
Ne aggódj! Az ilyen dolgok egyáltalán nem ijesztik meg.
603
00:50:03,850 --> 00:50:06,620
- Kwon Yun Jin! b - Milyen Ha Jin új kórháza?
604
00:50:06,620 --> 00:50:08,470
Nagyszerű orvos.
605
00:50:08,470 --> 00:50:10,330
Barátok is vagyunk.
606
00:50:10,330 --> 00:50:14,630
Mondtam neki, hogy ő a te fiad, és azt mondta, hogy nagyon fog rá vigyázni.
607
00:50:15,580 --> 00:50:17,170
Köszönöm!
608
00:50:17,800 --> 00:50:20,430
Sajnálom, hogy mindig szívességet kell tenned nekem.
609
00:50:20,430 --> 00:50:22,830
Ezt nem kell mondanod.
610
00:50:22,830 --> 00:50:24,700
Mikor lesznek meg az eredmények?
611
00:50:24,700 --> 00:50:27,320
Meggyógyul miután megműtötték?
612
00:50:27,320 --> 00:50:30,560
Miért nem mutatsz soha képeket a gyerekeidről?
613
00:50:30,560 --> 00:50:33,040
Akinek gyereke van, az mindig dicsekszik velük.
614
00:50:33,040 --> 00:50:36,670
Nem tudod, hogyan kell ilyesmit csinálni.
615
00:50:38,450 --> 00:50:40,720
Seung Gyúval is ezt csináltad?
616
00:50:41,890 --> 00:50:45,320
Te mindig tudod...
617
00:50:45,320 --> 00:50:48,220
mi miatt vagyok kétségbe esve.
618
00:50:48,220 --> 00:50:52,630
Mindig tudod és segítesz nekem, még akkor is, ha nem kérem. Mert tudod...
619
00:50:52,630 --> 00:50:55,770
hogy egy nap ezt majd felhasználhatod ellenem.
620
00:50:58,960 --> 00:51:01,180
Miről beszélsz?
621
00:51:01,180 --> 00:51:04,420
Nem hiszem el, amit hallok, hiszen csak egy barátnak segítek.
622
00:51:04,420 --> 00:51:06,030
Kwon Yun Jin!
623
00:51:06,800 --> 00:51:08,990
Az apádra hasonlítasz.
624
00:51:09,890 --> 00:51:12,120
Tudom, hogy utálod ezt hallani.
625
00:51:12,120 --> 00:51:16,970
De Jae Wonnal is mindig így bánt.
626
00:51:23,060 --> 00:51:24,690
Megyek.
627
00:51:51,530 --> 00:51:54,460
Igen, all-in.
628
00:51:55,600 --> 00:51:57,530
"Máris"?
629
00:51:57,530 --> 00:51:59,850
Hogy érted, hogy máris, te seggfej?
630
00:52:00,720 --> 00:52:02,030
Sört.
631
00:52:02,030 --> 00:52:05,630
Ne beszélj hülyeségeket, csak küldd el a pénzt!
632
00:52:05,630 --> 00:52:07,810
Öt perc múlva megnézem.
633
00:52:09,240 --> 00:52:10,950
Komolyan!
634
00:52:18,860 --> 00:52:20,960
Itt Kwon Yun Jin.
635
00:52:27,300 --> 00:52:30,040
Yun Te Oh tudja.
636
00:52:55,840 --> 00:52:58,150
Ah Rin nincs itt.
637
00:53:00,570 --> 00:53:02,880
Átment Seo Joonékhoz.
638
00:53:03,700 --> 00:53:07,850
[Szöuli Családjogi Bíróság]
639
00:53:11,560 --> 00:53:14,230
Csendben fejezzük be!
640
00:53:15,030 --> 00:53:18,210
Szólj, ha van bármilyen feltételed!
641
00:53:19,620 --> 00:53:21,650
Úgy csináljuk, ahogy te akarod.
642
00:53:21,650 --> 00:53:23,540
Megmondtam.
643
00:53:23,540 --> 00:53:26,410
Csak Ah Rint akarom.
644
00:53:29,960 --> 00:53:33,190
Tudod, hogy ez nem fog megtörténni.
645
00:53:35,010 --> 00:53:37,210
Ah Rin...
646
00:53:40,170 --> 00:53:42,810
nem a te lányod.
647
00:53:47,590 --> 00:53:49,690
De az én lányom.
648
00:53:49,690 --> 00:53:53,540
Ő az enyém, nem számít ki mit mond.
649
00:53:54,770 --> 00:53:59,810
Úgyhogy soha többé ne mondd ezt!
650
00:54:28,440 --> 00:54:29,730
Jae Won!
651
00:54:29,730 --> 00:54:31,310
Apa!
652
00:54:31,310 --> 00:54:33,360
Hogyhogy ilyen későn itt vagy?
653
00:54:33,360 --> 00:54:34,930
Történt valami?
654
00:54:34,930 --> 00:54:39,010
Nem. Csak látni akartalak.
655
00:54:39,010 --> 00:54:42,580
Aigoo! Menjünk be!
656
00:54:53,260 --> 00:54:56,890
Még mindig azt hiszed, gyerek vagyok.
657
00:54:56,890 --> 00:54:58,920
Mert az is vagy.
658
00:54:58,920 --> 00:55:02,820
A szülők gyerekei mindig azok maradnak, nem számít hány évesek.
659
00:55:02,820 --> 00:55:05,210
Gyerünk, egyél! Biztos éhes vagy.
660
00:55:05,210 --> 00:55:07,340
Köszönöm!
661
00:55:16,060 --> 00:55:17,790
Finom.
662
00:55:35,740 --> 00:55:37,770
Apa!
663
00:55:37,770 --> 00:55:39,730
Kérsz egy kis gyümölcsöt?
664
00:55:39,730 --> 00:55:42,270
Gyere, ülj le!
665
00:55:52,700 --> 00:55:54,430
Aigoo!
666
00:55:54,430 --> 00:55:56,300
Aigoo!
667
00:56:03,670 --> 00:56:08,900
Azt hiszem, el kell válnunk.
668
00:56:14,740 --> 00:56:17,480
Sajnálom, hogy csalódást kell okoznom.
669
00:56:18,440 --> 00:56:21,210
Biztos nagyon nehéz lehetett neked.
670
00:56:21,210 --> 00:56:23,150
Az én hibám.
671
00:56:24,320 --> 00:56:28,540
Nem az ő hibája, hanem az enyém.
672
00:56:29,980 --> 00:56:31,900
Jae Won!
673
00:56:33,170 --> 00:56:36,690
Ne próbálj meg semmi szörnyűséget csinálni, mint az anyád!
674
00:56:39,050 --> 00:56:41,410
Én más vagyok.
675
00:56:43,180 --> 00:56:45,170
Tudom.
676
00:56:51,730 --> 00:56:56,640
Apa! Amikor anya miatt szenvedtél,
677
00:56:58,480 --> 00:57:00,810
miért nem hagytad el?
678
00:57:02,220 --> 00:57:05,860
Biztos... én is megőrültem.
679
00:57:05,860 --> 00:57:08,970
Még ha meg is bolondult a szerencsejátékért,
680
00:57:09,630 --> 00:57:12,160
hogy adhatta oda a gyerekét biztosítékként
681
00:57:12,160 --> 00:57:15,800
a behajtóknak? Elment az esze.
682
00:57:15,800 --> 00:57:19,090
Tényleg nem tudtam elhinni.
683
00:57:20,430 --> 00:57:22,680
- Ezt tette?
- Nem emlékszel?
684
00:57:22,680 --> 00:57:28,700
Aigoo! Gondolom, csak a jó dolgokra emlékszel, mivel az anyád volt.
685
00:57:32,440 --> 00:57:36,360
Április. Jeong Mi Hyang. Öt millió won.
686
00:57:47,770 --> 00:57:49,540
Jeong Mi Hyang. Ötmillió. Megerősítve.
687
00:57:49,540 --> 00:57:52,430
Anya, én is kérek jjajangmyeont.
688
00:57:52,430 --> 00:57:54,040
Később visszajövök és hozok neked.
689
00:57:54,040 --> 00:57:57,060
Várj itt egy kicsit ezekkel az ahjussikkal!
690
00:57:57,060 --> 00:58:00,560
Mindjárt visszajövök. Légy jó és várj, oké?
691
00:58:01,260 --> 00:58:03,930
- Begyűjtötted?
- Igen, négymilliót kaptam.
692
00:58:03,930 --> 00:58:05,960
Rendesen!
693
00:58:06,600 --> 00:58:08,650
694
00:58:08,650 --> 00:58:10,010
695
00:58:10,010 --> 00:58:13,260
Aigoo! Ez gyors volt. Ezt nézd meg!
696
00:58:14,900 --> 00:58:17,580
Yun Jin! Yun Jin!
697
00:58:17,580 --> 00:58:20,460
- Ahjussi!
- Igen, igen, jól vagy?
698
00:58:20,460 --> 00:58:22,410
Miben segíthetek?
699
00:58:25,050 --> 00:58:26,900
Ez Mi Hyangé.
700
00:58:30,140 --> 00:58:32,110
Ötmillió.
701
00:58:32,110 --> 00:58:35,860
[Azonnali hitel készpénzben]
702
00:58:35,860 --> 00:58:37,930
Yun Jin!
703
00:58:37,930 --> 00:58:39,870
Nem féltél?
704
00:58:41,850 --> 00:58:43,810
Menjünk haza!
705
00:58:45,540 --> 00:58:48,750
- Éhes vagyok.
- Enni sem adtak?
706
00:58:50,540 --> 00:58:51,880
Azok a rohadt szemetek!
707
00:58:51,880 --> 00:58:55,460
Ahjussi! Jjajangmyeont szeretnék.
708
00:58:55,460 --> 00:58:57,270
Jjajangmyeont?
709
00:58:58,030 --> 00:59:01,360
Sajnálom, de már az összes jjajangmyeonos hely bezárt.
710
00:59:01,360 --> 00:59:03,910
Holnap mindenképp veszek neked.
711
00:59:03,910 --> 00:59:06,630
Ma este együnk otthon!
712
00:59:06,630 --> 00:59:11,380
Helyette tükörtojást és sült kolbászt is csinálok neked.
713
00:59:11,380 --> 00:59:13,010
Nem jó?
714
00:59:15,350 --> 00:59:17,320
De, jó.
715
00:59:19,200 --> 00:59:21,130
Menjünk haza!
716
00:59:21,130 --> 00:59:22,740
Oké.
717
00:59:25,290 --> 00:59:28,730
Tudtam, hogy anya elment,
718
00:59:29,570 --> 00:59:32,150
de azt hiszem, egyáltalán nem féltem.
719
00:59:35,180 --> 00:59:38,370
Mert tudtam, hogy el fogsz jönni értem.
720
00:59:42,200 --> 00:59:44,830
Ezért nem tudtam elmenni.
721
00:59:51,470 --> 00:59:53,050
Mennem kell.
722
00:59:53,050 --> 00:59:54,280
Mi? Elmész?
723
00:59:54,280 --> 00:59:56,410
Igen, holnap dolgoznom kell.
724
00:59:56,410 --> 00:59:58,170
Aigoo!
725
01:00:05,270 --> 01:00:08,160
Vezess óvatosan, sötét van!
726
01:00:10,250 --> 01:00:11,830
Apa!
727
01:00:11,830 --> 01:00:17,180
Vigyázz az egészségedre, és maradj velem sokáig!
728
01:00:22,740 --> 01:00:25,740
Oké. Aigoo!
729
01:01:17,280 --> 01:01:19,250
Menjünk el innen!
730
01:02:16,230 --> 01:02:17,900
[Szöuli Családjogi Bíróság]
731
01:03:07,100 --> 01:03:08,720
Drágám!
732
01:03:10,460 --> 01:03:12,860
Nagyon félek.
733
01:03:15,940 --> 01:03:18,030
Nem tudom...
734
01:03:19,430 --> 01:03:22,180
mit gondolna Ah Rin...
735
01:03:25,110 --> 01:03:28,470
erről a helyzetről és...
736
01:03:30,010 --> 01:03:33,670
rólunk, ha felnő.
737
01:03:39,390 --> 01:03:42,920
Mi lesz, ha rossz anyaként emlékszik majd rám?
738
01:04:02,950 --> 01:04:05,160
Az...
739
01:04:06,540 --> 01:04:09,260
Az én Ah Rinem...
740
01:04:13,830 --> 01:04:15,740
Az én Ah Rinem...
741
01:04:16,940 --> 01:04:19,620
Kérlek, vigyázz rá!
742
01:06:25,440 --> 01:06:28,210
Vezérigazgató! Bejöttél dolgozni?
743
01:06:28,210 --> 01:06:29,670
Hogy érzed magad?
744
01:06:29,670 --> 01:06:32,910
Jól vagyok. Mi van mára?
745
01:06:32,910 --> 01:06:37,330
Heo professzor azt mondta, hogy néhány napig pihenned kell.
746
01:06:37,330 --> 01:06:39,560
Ezért a hétre mindent lemondtam.
747
01:06:39,560 --> 01:06:41,290
Soon Yeong mondta ezt?
748
01:06:41,290 --> 01:06:42,760
Igen.
749
01:06:43,420 --> 01:06:46,740
Minden maradjon változatlan, semmit se hagyj ki!
750
01:06:46,740 --> 01:06:48,040
Igen, értem.
751
01:06:48,040 --> 01:06:52,520
Itt van a hamarosan megjelenő ágyneműkollekciónk.
752
01:06:52,520 --> 01:06:55,080
Ahhoz, hogy előrébb jussunk az ágyneműk piacán,
753
01:06:55,080 --> 01:06:58,410
hagyjuk, hogy a vásárlók válasszanak a lehetőségek közül,
754
01:06:58,410 --> 01:07:02,210
és hagyjuk, hogy úgy alakítsák hálószobájukat, ahogyan szeretnék.
755
01:07:02,210 --> 01:07:04,510
Úgy érti, hagyja, hogy a vásárlók válasszanak?
756
01:07:04,510 --> 01:07:06,410
Igen, így van.
757
01:07:07,200 --> 01:07:11,710
Végezzünk dizájnpreferencia-kutatást a célközönségünkkel.
758
01:07:11,710 --> 01:07:14,210
Amint megkapjuk az eredményeket,
759
01:07:14,210 --> 01:07:17,550
17-én újra megbeszélést tartunk.
760
01:07:17,550 --> 01:07:19,290
17-én?
761
01:07:19,290 --> 01:07:22,100
Ma van 17-e.
762
01:07:22,100 --> 01:07:24,670
Ma nem 15-e van?
763
01:07:24,670 --> 01:07:27,130
Ma van 17-e, vezérigazgató.
764
01:07:27,130 --> 01:07:29,690
Akkor a következő megbeszélés legyen 19-én?
765
01:07:29,690 --> 01:07:31,280
Igen.
766
01:07:31,280 --> 01:07:34,140
Yun csapatvezető az irodán kívül van?
767
01:07:34,140 --> 01:07:36,030
A busani expóra ment.
768
01:07:36,030 --> 01:07:38,210
Holnap jön vissza.
769
01:07:38,210 --> 01:07:40,200
Expóra?
770
01:07:40,200 --> 01:07:44,100
Nem szólt róla tegnap, mikor találkoztunk.
771
01:07:44,100 --> 01:07:48,290
Négy napra utazott el, tegnapelőtt.
772
01:08:10,740 --> 01:08:14,380
Vezérigazgató! Valami gond van?
773
01:08:14,380 --> 01:08:17,940
Nem. Mikor lesz a megbeszélés az ügyféllel?
774
01:08:17,940 --> 01:08:20,220
Most kell indulnod.
775
01:08:21,200 --> 01:08:24,770
Ah Rin! Mosd meg a kezed! Együnk!
776
01:08:30,350 --> 01:08:34,410
Mire gondolsz, Ah Rin?
777
01:08:34,990 --> 01:08:38,100
A kedvencedet főztem.
778
01:08:39,760 --> 01:08:41,520
- Apa!
- Igen?
779
01:08:41,520 --> 01:08:44,210
Mikor jön vissza anya?
780
01:08:45,720 --> 01:08:48,210
Tudod, hogy elfoglalt.
781
01:08:48,210 --> 01:08:52,660
Ma este aludhatnál velem.
782
01:08:52,660 --> 01:08:54,180
Ó? Anya az!
783
01:08:54,180 --> 01:08:57,160
Ah Rin! Anya itthon van.
784
01:08:57,160 --> 01:08:59,580
- Anya!
- Ah Rin!
785
01:09:00,530 --> 01:09:04,240
Mit csináltál ma? Jól szórakoztál?
786
01:09:04,240 --> 01:09:08,290
Anya! Miért nem szóltál, hogy nem jössz haza?
787
01:09:08,290 --> 01:09:12,530
Nagyon elfoglalt a munka. Sajnálom.
788
01:09:12,530 --> 01:09:15,970
Apa azt mondta, hogy ma sem jössz haza.
789
01:09:15,970 --> 01:09:17,960
Hazug vagy, apa.
790
01:09:17,960 --> 01:09:20,790
Ezt mondta? Milyen fura!
791
01:09:20,790 --> 01:09:23,380
Mindegy, sajnálom.
792
01:09:24,120 --> 01:09:26,740
Ezért ma velem kell aludnod!
793
01:09:26,740 --> 01:09:28,350
- Oké.
- Gyerünk!
794
01:09:28,350 --> 01:09:30,870
Ígérem.
795
01:09:30,870 --> 01:09:33,510
Ah Rin! Mosd meg a kezed!
796
01:09:33,510 --> 01:09:34,670
Oké.
797
01:09:34,670 --> 01:09:36,080
Mosd meg rendesen!
798
01:09:36,080 --> 01:09:37,960
Jó.
799
01:09:37,960 --> 01:09:40,140
- Hol voltá...
- Sajnálom, édesem.
800
01:09:40,140 --> 01:09:45,150
Elmentem a szállodába, mert több munkám volt, de végül elaludtam.
801
01:09:45,150 --> 01:09:47,060
Most miről beszélsz?
802
01:09:47,060 --> 01:09:48,940
Nagyon sajnálom.
803
01:09:48,940 --> 01:09:53,490
Azt hiszem, csak túlságosan elfoglalt voltam a szerződések aláírásával és a megbeszélésekkel.
804
01:09:54,290 --> 01:09:57,910
Felhívtad Kim titkárnőt, hogy törölje a beosztásomat?
805
01:09:57,910 --> 01:09:59,580
Nos, Jae Won! Te tényleg...
806
01:09:59,580 --> 01:10:03,360
Apa! Kész vagyok.
807
01:10:03,920 --> 01:10:08,080
Nagyon éhes vagyok. Beszélhetünk vacsora után?
808
01:10:08,080 --> 01:10:10,420
Azt ne mondd, hogy nekem nem főztél!
809
01:10:14,780 --> 01:10:17,210
Éhes voltál, Ah Rin?
810
01:10:17,210 --> 01:10:21,490
Nem. De ma nagyon finom a vacsi.
811
01:10:21,490 --> 01:10:24,950
Szerintem azért, mert együtt vacsorázunk.
812
01:10:26,520 --> 01:10:30,900
Akkor ezentúl mi hárman mindig együnk együtt!
813
01:10:30,900 --> 01:10:32,690
Holnaptól kezdve mindig korábban jövök haza.
814
01:10:32,690 --> 01:10:38,040
Anya! A papa azt mondta, hogy nem szabad olyat ígérni, amit nem tudsz betartani.
815
01:10:38,040 --> 01:10:40,600
Mindent meg fogok tenni.
816
01:10:40,600 --> 01:10:44,130
Oké. Figyelni foglak.
817
01:10:44,130 --> 01:10:50,110
A papa azt mondta, hogy legközelebb egy nagyon nagy halat kéne fognunk...
818
01:10:51,140 --> 01:10:54,570
Anya! Miért fogod apa kezét?
819
01:10:54,570 --> 01:10:57,240
Azt ígérted, hogy velem alszol ma este.
820
01:10:57,240 --> 01:10:59,040
Semmi gond.
821
01:10:59,040 --> 01:11:00,730
Ma veled alszom, Ah Rin.
822
01:11:00,730 --> 01:11:03,500
Végig melletted leszek.
823
01:11:59,030 --> 01:12:09,040
🎭 Magyar felirat: frkszltn, átnézte: Ynonline8. 😱
824
01:12:12,730 --> 01:12:16,670
♫ Elrepülhetek a Holdra ♫
825
01:12:16,670 --> 01:12:20,920
♫ Meglátogathatom a csillagokat ♫
826
01:12:20,920 --> 01:12:28,770
♫ Megismerhetem a sötét égbolt rejtett végét? ♫
827
01:12:28,770 --> 01:12:32,660
♫ Elrepülhetek a Holdra ♫
828
01:12:32,660 --> 01:12:36,740
♫ Meglátogathatom a csillagokat ♫
829
01:12:36,740 --> 01:12:40,610
♫ Az éjszakában rejtett hazugságok rejtőznek ♫
830
01:12:40,610 --> 01:12:46,000
♫ Az éjszakában rejtett hazugságok rejtőznek ♫
831
01:12:46,000 --> 01:12:50,560
♫ Egy sötét ösvényt követve céltalanul sétáltam ♫
832
01:12:50,560 --> 01:12:54,270
[My Happy Ending]
♫ Egy sötét ösvényt követve céltalanul sétáltam ♫
833
01:12:54,270 --> 01:12:56,500
Tegnap teljesen más emberként jött haza.
834
01:12:56,500 --> 01:12:58,110
Mintha semmi sem történt volna.
835
01:12:58,110 --> 01:13:00,730
Miért tartotta magát Jae Won maga mellett?
836
01:13:00,730 --> 01:13:04,050
Van egy kis múltam Seo vezérigazgatóval.
837
01:13:04,050 --> 01:13:05,070
Érdekli?
838
01:13:05,070 --> 01:13:06,410
Te szeded ezt?
839
01:13:06,410 --> 01:13:09,010
Nem, a feleségem.
840
01:13:09,010 --> 01:13:11,980
Az állapota rosszabbodhatott.
841
01:13:11,980 --> 01:13:14,270
Hé! Jae Won! Találkoznál velem egy pillanatra?
842
01:13:14,270 --> 01:13:17,200
Miért legyeskedsz még mindig Jae Won körül?
843
01:13:17,200 --> 01:13:18,790
Mert megváltozott a helyzet.
844
01:13:18,790 --> 01:13:20,740
Arra gondoltam, hogy segítek neki.
845
01:13:20,740 --> 01:13:22,290
Barátként ez a feladatom.
846
01:13:22,290 --> 01:13:24,850
Jae Won! Seo Jae Won!
847
01:13:24,850 --> 01:13:27,880
Mindent, amit elvettél tőlem...
848
01:13:27,880 --> 01:13:30,380
most visszaveszem.
849
01:13:32,790 --> 01:13:36,090
♫ Elrepülhetek a Holdra ♫
56691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.