All language subtitles for Zorro S01E05 (2024) 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,123 --> 00:00:21,483
There was a revolt last night
and two soldiers were wounded.
2
00:00:23,243 --> 00:00:24,523
Tell me,
3
00:00:24,803 --> 00:00:27,083
what do you think
I should do with you?
4
00:00:28,363 --> 00:00:30,843
The law authorizes me
to hang you, but I wonder...
5
00:00:32,083 --> 00:00:33,523
What good would that do?
6
00:00:33,683 --> 00:00:35,359
I know you see us as the enemy.
7
00:00:35,443 --> 00:00:37,359
You think we snatched your land
away from you.
8
00:00:37,443 --> 00:00:38,483
You're wrong!
9
00:00:39,323 --> 00:00:43,643
I want one of you to take
this message to Zorro.
10
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
A horse!
11
00:01:00,883 --> 00:01:02,043
Kill him.
12
00:01:04,043 --> 00:01:05,563
In the back?
13
00:01:09,443 --> 00:01:10,963
Shoot, or I will.
14
00:01:28,923 --> 00:01:30,163
Shoot.
15
00:01:41,843 --> 00:01:45,483
The next time you disobey an order,
16
00:01:46,563 --> 00:01:49,003
I'll have you shot, Captain.
17
00:01:52,923 --> 00:01:54,003
Do you see?
18
00:01:54,283 --> 00:01:55,603
Isn't it good?
19
00:01:56,043 --> 00:01:58,363
We just eliminated
the ringleader of this group.
20
00:02:05,043 --> 00:02:06,923
Now we wait for the judge...
21
00:02:07,403 --> 00:02:09,203
And then you'll be executed.
22
00:02:12,203 --> 00:02:14,843
Put in the report: "attempted escape".
23
00:02:15,003 --> 00:02:16,603
I don't even know his name.
24
00:02:18,643 --> 00:02:20,043
What does that matter?
25
00:02:24,003 --> 00:02:25,723
No judge will be coming.
26
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
And bury them outside the cemetery.
27
00:02:30,203 --> 00:02:31,643
They're animals.
28
00:02:32,043 --> 00:02:34,043
They don't deserve to rest
in hallowed ground.
29
00:02:35,163 --> 00:02:36,643
My horse!
30
00:02:57,003 --> 00:02:58,523
What was his name?
31
00:03:35,843 --> 00:03:38,443
You don't seem very sad
about the death of your brother.
32
00:03:39,883 --> 00:03:42,523
My brother was a real son of a bitch.
33
00:03:45,723 --> 00:03:48,083
Fortunately, he died unexpectedly,
34
00:03:48,443 --> 00:03:52,003
otherwise... he would've
surely disinherited me.
35
00:03:52,643 --> 00:03:55,203
It seems they've captured Zorro's men.
36
00:03:56,123 --> 00:03:57,723
The letter said so.
37
00:03:57,883 --> 00:04:00,203
Even so, I don't trust it.
38
00:04:01,843 --> 00:04:05,443
Los Angeles is becoming
a very dangerous place.
39
00:04:05,603 --> 00:04:07,603
That's why you hired me.
40
00:04:07,763 --> 00:04:09,563
You needn't worry.
41
00:04:14,003 --> 00:04:15,003
What's wrong?
42
00:04:15,123 --> 00:04:17,003
There's a dead woman on the road.
43
00:04:17,723 --> 00:04:19,283
She looks like a rancher.
44
00:04:24,923 --> 00:04:26,119
Get her,
45
00:04:26,203 --> 00:04:27,923
but put her in back,
46
00:04:28,043 --> 00:04:29,483
I don't want her stinking us out.
47
00:04:29,803 --> 00:04:30,963
Quickly!
48
00:04:33,803 --> 00:04:35,043
Go with him.
49
00:04:59,923 --> 00:05:00,963
Relax.
50
00:05:04,723 --> 00:05:05,843
Relax.
51
00:05:08,123 --> 00:05:09,763
Relax. Relax.
52
00:05:10,163 --> 00:05:15,403
{\an8}IF YOU WANT TO SEE RAMĂŤREZ'S
BROTHER ALIVE AGAIN, FREE MY MEN.
53
00:05:20,763 --> 00:05:22,043
No trace of him.
54
00:05:22,203 --> 00:05:23,483
No, sir.
55
00:05:24,403 --> 00:05:25,803
Do you think he means it?
56
00:05:27,723 --> 00:05:30,043
The coachman and the gunman were dead.
57
00:05:32,643 --> 00:05:33,843
Remember, there are two now.
58
00:05:34,603 --> 00:05:36,319
Are you completely sure of this, Captain?
59
00:05:36,403 --> 00:05:38,963
Absolutely, I saw it with my own eyes.
60
00:05:42,203 --> 00:05:43,363
Two Zorros.
61
00:05:44,163 --> 00:05:45,563
It makes no sense.
62
00:05:47,123 --> 00:05:48,523
Perhaps he is his pupil.
63
00:05:48,683 --> 00:05:50,883
As if we didn't have enough with one.
64
00:05:52,803 --> 00:05:53,839
Look into it.
65
00:05:53,923 --> 00:05:55,639
I did, but no one seems to know anything.
66
00:05:55,723 --> 00:05:58,883
I don't want a word of this
to get out, to anyone.
67
00:06:01,123 --> 00:06:03,603
There's only one Zorro and he's alone.
68
00:06:05,603 --> 00:06:06,963
Is that clear?
69
00:06:08,363 --> 00:06:09,523
Yes, sir.
70
00:06:09,763 --> 00:06:11,403
Find RamĂrez's brother.
71
00:07:04,443 --> 00:07:05,443
Is it public?
72
00:07:06,523 --> 00:07:07,643
Not yet.
73
00:07:09,123 --> 00:07:10,843
What are you going to do about it?
74
00:07:12,243 --> 00:07:15,363
California is the land
of opportunities, remember.
75
00:07:16,443 --> 00:07:17,563
Of course.
76
00:07:17,843 --> 00:07:20,843
The answer to your question,
Mr. Andréyevich, depends.
77
00:07:21,563 --> 00:07:24,803
On the price the Russo-American
Company is willing to pay
78
00:07:24,963 --> 00:07:26,523
to acquire RamĂrez's coal mine.
79
00:07:27,763 --> 00:07:29,803
Were it available, of course.
80
00:07:31,443 --> 00:07:36,043
Would it be available
if RamĂrez's brother dies?
81
00:07:37,763 --> 00:07:40,563
There are no more heirs.
It'd pass to the government.
82
00:07:41,963 --> 00:07:44,683
Why does Mexico want another mine?
83
00:07:49,483 --> 00:07:51,163
The price won't be a problem.
84
00:07:53,403 --> 00:07:54,883
I'm glad to hear it.
85
00:08:03,643 --> 00:08:04,923
Justice! Justice!
86
00:08:08,803 --> 00:08:10,643
The next one will kill!
87
00:08:12,043 --> 00:08:13,523
Disperse!
88
00:08:16,923 --> 00:08:18,003
What's going on, Captain?
89
00:08:19,003 --> 00:08:20,563
You needn't worry about anything.
90
00:08:21,323 --> 00:08:22,923
You shoot people for nothing?
91
00:08:23,123 --> 00:08:26,043
My mission is to ensure peace,
Mr. De la Vega.
92
00:08:26,163 --> 00:08:27,803
I won't allow any more altercations.
93
00:08:29,323 --> 00:08:32,563
And if you want to know,
Zorro abducted RamĂrez's brother.
94
00:08:33,043 --> 00:08:36,523
Now he wants the Governor
to free his people in exchange for him.
95
00:08:39,283 --> 00:08:40,839
The Governor will never allow that.
96
00:08:40,923 --> 00:08:43,363
In fact, he's ordered them
to be executed in three days.
97
00:08:48,323 --> 00:08:49,483
Without a trial?
98
00:08:50,203 --> 00:08:51,923
Exemplary measures.
99
00:08:54,283 --> 00:08:55,923
And what's your opinion?
100
00:08:59,443 --> 00:09:01,243
I have no opinion,
I follow orders.
101
00:09:02,763 --> 00:09:07,123
I advise you to be careful, Diego.
These aren't good times for ranchers.
102
00:09:08,203 --> 00:09:09,443
If I may...
103
00:09:36,803 --> 00:09:38,563
I've come to give you a message.
104
00:09:41,923 --> 00:09:43,883
We all know what Nah-Lin has done.
105
00:09:45,003 --> 00:09:46,763
Some of you think it is fair.
106
00:09:48,683 --> 00:09:51,803
But I can assure you that this path
only brings death and destruction.
107
00:09:54,083 --> 00:09:55,443
Look around you.
108
00:09:55,803 --> 00:09:58,443
You've lost your homes
because of her actions.
109
00:09:59,083 --> 00:10:01,043
There is no justice in revenge.
110
00:10:02,083 --> 00:10:03,403
Only pain.
111
00:10:03,563 --> 00:10:05,203
Is that what you want?
112
00:10:05,683 --> 00:10:07,523
Maybe RamĂrez deserved to die,
113
00:10:08,123 --> 00:10:09,683
but his brother is innocent.
114
00:10:10,563 --> 00:10:12,803
Do you want to give the Governor an excuse
115
00:10:13,003 --> 00:10:15,443
to kill at his whim and disregard the law?
116
00:10:16,683 --> 00:10:18,203
Kill Ramirez's brother,
117
00:10:19,683 --> 00:10:21,203
but don't count on me.
118
00:10:22,683 --> 00:10:27,643
Zorro does not kill the innocent.
I need Nah-Lin to know this.
119
00:10:46,203 --> 00:10:47,883
If you kill me, your men will die.
120
00:10:49,123 --> 00:10:51,719
And the reprisals...
Imagine what will happen.
121
00:10:51,803 --> 00:10:53,763
I don't believe
in the justice of the rich.
122
00:10:54,043 --> 00:10:55,239
Nor do I.
123
00:10:55,323 --> 00:10:57,599
But if RamĂrez's brother
doesn't appear in three days,
124
00:10:57,683 --> 00:10:59,283
your men will not survive.
125
00:10:59,883 --> 00:11:02,523
Free him and they'll have
a chance to survive.
126
00:11:32,443 --> 00:11:36,519
Captain, you've done a fine job
with those criminals.
127
00:11:36,603 --> 00:11:39,803
The law is above everyone
and it must be complied with.
128
00:11:40,003 --> 00:11:41,123
Without exceptions.
129
00:11:42,043 --> 00:11:44,603
And Zorro? Do you have a lead on him?
130
00:11:46,043 --> 00:11:47,643
I think he's desperate.
131
00:11:48,203 --> 00:11:51,563
We captured his collaborators.
He'll be next full stop
132
00:11:52,203 --> 00:11:54,163
And we will celebrate it accordingly.
133
00:11:54,483 --> 00:11:57,363
Until then, we cannot let our guard down.
134
00:11:57,603 --> 00:11:59,883
With what's happening lately,
it's only natural.
135
00:12:00,043 --> 00:12:02,643
California is becoming a very wild land.
136
00:12:03,203 --> 00:12:05,923
- Is it safe to go to town now?
- Do you mean because of Zorro?
137
00:12:06,243 --> 00:12:08,483
Also, but because of the protests.
138
00:12:09,363 --> 00:12:11,763
These attempts at rebellion
must be suppressed.
139
00:12:12,083 --> 00:12:15,203
Or they'd spread
like wildfire, Doña LucĂa.
140
00:12:15,323 --> 00:12:17,643
But cannot such severity
end up turning against you?
141
00:12:18,123 --> 00:12:20,403
The main thing is to keep order.
142
00:12:20,763 --> 00:12:22,923
Negotiating with Zorro
would legitimize him,
143
00:12:23,043 --> 00:12:25,439
so, unfortunately,
we don't have many options.
144
00:12:25,523 --> 00:12:26,599
Of course not.
145
00:12:26,683 --> 00:12:30,283
And we've never prospered so much
since the arrival of Pedro Victoria.
146
00:12:30,723 --> 00:12:32,763
You should thank the Russians for that.
147
00:12:34,003 --> 00:12:37,083
Obviously it wouldn't be the same
if the Spanish were still here.
148
00:12:38,203 --> 00:12:39,643
What do you think, Captain?
149
00:12:40,403 --> 00:12:41,923
Are we better off with the Russians?
150
00:12:42,323 --> 00:12:44,243
I think Don Tadeo is right.
151
00:12:44,923 --> 00:12:49,283
Although no one really knows
what the Russians think.
152
00:12:50,523 --> 00:12:52,563
- More sherry, Captain?
- Thanks.
153
00:12:56,963 --> 00:12:57,963
Lolita?
154
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Lolita?
155
00:13:01,283 --> 00:13:02,843
- What?
- Is everything OK?
156
00:13:03,083 --> 00:13:06,203
Sure. Yes, sorry. I'm just a bit tired.
157
00:13:17,803 --> 00:13:19,203
What's worrying you?
158
00:13:21,483 --> 00:13:23,763
You were distracted
almost the whole evening.
159
00:13:27,363 --> 00:13:29,843
I'm fine, only...
160
00:13:31,163 --> 00:13:33,403
I don't want anything bad
to happen to those I love.
161
00:13:35,763 --> 00:13:38,363
I promised to hunt Zorro down and I will.
162
00:13:45,163 --> 00:13:46,803
I want a smile before I go.
163
00:13:55,803 --> 00:13:56,843
Get some rest.
164
00:13:57,323 --> 00:13:58,723
Good night.
165
00:14:03,283 --> 00:14:07,203
You must learn to behave.
You were rude to the captain.
166
00:14:07,403 --> 00:14:09,963
Don't pretend, you want
to nullify my estate.
167
00:14:10,123 --> 00:14:11,883
You're spoiled, that's what you are.
168
00:14:12,043 --> 00:14:13,759
You don't care about my happiness,
169
00:14:13,843 --> 00:14:15,799
you only care about expanding your ranch.
170
00:14:15,883 --> 00:14:17,243
- Lolita, no.
- Mama, it's true.
171
00:14:17,403 --> 00:14:20,723
Don't talk nonsense, the ranch
has nothing to do with it.
172
00:14:20,883 --> 00:14:22,483
At least have the courage to admit it.
173
00:14:22,843 --> 00:14:24,923
Who do you think you're talking to?!
174
00:14:34,963 --> 00:14:37,963
Father or not, lay a hand
on me again and I'll kill you.
175
00:14:41,763 --> 00:14:42,923
I mean it.
176
00:14:51,083 --> 00:14:52,483
Leave her, leave her.
177
00:14:53,363 --> 00:14:54,923
Take no notice of her.
178
00:14:55,083 --> 00:14:56,523
She's very worked up.
179
00:14:57,363 --> 00:14:58,563
She'll get over it.
180
00:15:02,283 --> 00:15:03,443
I hope so.
181
00:15:03,603 --> 00:15:06,563
At dinner she was playing constantly
with her engagement ring.
182
00:15:06,843 --> 00:15:08,483
She's hesitating.
183
00:15:09,003 --> 00:15:11,763
Let her make her own decisions
and don't confront her.
184
00:15:12,083 --> 00:15:16,443
If you oppose the wedding,
she'll marry and you'll lose her.
185
00:16:21,483 --> 00:16:22,483
Help.
186
00:16:28,163 --> 00:16:29,283
Who are you?
187
00:16:29,443 --> 00:16:31,203
JosĂ© Antonio RamĂrez.
188
00:16:31,803 --> 00:16:32,923
Help.
189
00:16:33,083 --> 00:16:34,563
Help me, please.
190
00:16:42,123 --> 00:16:43,643
RamĂrez's brother.
191
00:16:45,123 --> 00:16:46,523
Water, water.
192
00:16:52,083 --> 00:16:54,083
Relax, relax.
193
00:16:55,043 --> 00:16:56,683
Slowly, slowly.
194
00:16:57,843 --> 00:16:58,843
Thank you.
195
00:16:58,963 --> 00:17:00,443
How did you manage to escape?
196
00:17:04,163 --> 00:17:05,603
He freed me.
197
00:17:07,683 --> 00:17:09,003
Zorro freed me.
198
00:17:24,523 --> 00:17:25,843
Tell the Governor.
199
00:17:27,803 --> 00:17:29,523
Help me take him to the office.
200
00:17:30,003 --> 00:17:31,243
Quickly!
201
00:17:34,123 --> 00:17:35,723
He passed out on the way.
202
00:17:37,363 --> 00:17:38,563
He's very weak.
203
00:17:38,683 --> 00:17:40,363
Tell the doctor, he'll be in the saloon.
204
00:17:40,763 --> 00:17:41,759
Sir.
205
00:17:41,843 --> 00:17:43,003
Monasterio.
206
00:17:45,923 --> 00:17:48,003
Are you sure Zorro freed him?
207
00:17:49,123 --> 00:17:50,283
That's what he said.
208
00:17:50,603 --> 00:17:52,283
We'll discuss this later.
209
00:17:52,563 --> 00:17:53,563
Sir.
210
00:18:08,363 --> 00:18:10,003
Where is Doctor Ros?
211
00:18:10,243 --> 00:18:12,123
He just went upstairs
with one of the girls.
212
00:18:14,083 --> 00:18:15,603
Room four.
213
00:18:20,723 --> 00:18:22,683
Get dressed, you must come with me.
214
00:18:23,763 --> 00:18:25,963
- Now?
- Now.
215
00:18:27,963 --> 00:18:29,523
It's a matter of life or death.
216
00:18:49,483 --> 00:18:50,919
There's nothing you can do.
217
00:18:51,003 --> 00:18:52,363
Examine him if you wish.
218
00:19:06,603 --> 00:19:07,963
He's dead.
219
00:19:08,843 --> 00:19:11,279
I'm sorry for making you
come for nothing, Doctor.
220
00:19:11,363 --> 00:19:13,759
No, never mind.
Shall I call the undertaker?
221
00:19:13,843 --> 00:19:15,603
No, don't worry.
222
00:19:15,763 --> 00:19:16,923
How did he die?
223
00:19:18,843 --> 00:19:21,363
He suddenly started convulsing
224
00:19:21,523 --> 00:19:23,523
and a few seconds later...
225
00:19:25,203 --> 00:19:29,083
It could've been internal bleeding,
if he was injured...
226
00:19:30,603 --> 00:19:34,443
Well, if you don't need me
for anything else,
227
00:19:34,763 --> 00:19:37,083
the lady is waiting for me.
228
00:19:45,963 --> 00:19:51,843
I thought you died at the RamĂrez ranch.
229
00:19:55,563 --> 00:20:00,603
Not everything turns out as one expects.
230
00:20:02,283 --> 00:20:06,843
You're right,
I shouldn't have gambled with you.
231
00:20:07,603 --> 00:20:08,963
Confucius says:
232
00:20:09,283 --> 00:20:11,843
"The man who makes a mistake
and doesn't correct it,
233
00:20:12,003 --> 00:20:14,083
makes another mistake".
234
00:20:16,443 --> 00:20:19,803
I'm the housekeeper
for Diego De la Vega now.
235
00:20:20,083 --> 00:20:23,683
Mr. De la Vega told me to do the shopping
236
00:20:25,443 --> 00:20:29,443
and the store owner watches me
like a hawk because I'm Chinese.
237
00:20:29,843 --> 00:20:35,843
As you know, Mr. Tchang,
in Los Angeles no one trusts the Chinese.
238
00:20:36,083 --> 00:20:38,283
You, give this to señor Diego.
239
00:20:40,203 --> 00:20:42,923
We'll take everything crossed off
to the ranch tomorrow.
240
00:20:43,483 --> 00:20:44,803
Understood?
241
00:20:47,043 --> 00:20:51,603
She said she'll take
the rest to the ranch.
242
00:20:52,963 --> 00:20:54,483
Thank you.
243
00:21:00,243 --> 00:21:03,083
Good luck in the next hand.
244
00:21:05,363 --> 00:21:08,363
The game isn't over yet.
245
00:21:28,923 --> 00:21:30,603
Fire away,
mon ami.
246
00:21:31,603 --> 00:21:34,243
Do you know if my father
and Ramirez had business together?
247
00:21:34,723 --> 00:21:39,243
Not that I know of.
They had a cordial relationship.
248
00:21:40,843 --> 00:21:43,323
Could there be a link
between their deaths?
249
00:21:44,523 --> 00:21:49,123
The official version says
that Zorro killed both of them.
250
00:21:49,323 --> 00:21:51,283
What are you getting at?
251
00:21:53,883 --> 00:21:56,523
Ramirez told me my father
bought explosives from him.
252
00:21:57,323 --> 00:21:59,519
For the Scotsman's mine, yes.
253
00:21:59,603 --> 00:22:03,923
Your father had a lot of business
that unfortunately came to nothing.
254
00:22:05,123 --> 00:22:09,003
- Do you know what he was after?
- Sure. What are they all after?
255
00:22:10,923 --> 00:22:12,123
Coal.
256
00:22:13,363 --> 00:22:14,963
I know what you're thinking.
257
00:22:17,123 --> 00:22:19,003
I'm sorry to disappoint you,
mon ami.
258
00:22:19,843 --> 00:22:21,563
There's no gold in California.
259
00:22:23,803 --> 00:22:27,643
The real gold is land.
260
00:22:31,363 --> 00:22:33,839
I hope you're not offended
by what I'm about to say.
261
00:22:33,923 --> 00:22:34,879
Please.
262
00:22:34,963 --> 00:22:37,563
You can't imagine how many things
I've been told since I came.
263
00:22:39,243 --> 00:22:44,243
Thanks to the Governor,
the ranchers are increasingly richer.
264
00:22:44,923 --> 00:22:48,203
The peasants and natives, poorer.
265
00:22:50,523 --> 00:22:52,603
If they lose everything,
266
00:22:53,163 --> 00:22:55,083
they'll also lose fear.
267
00:22:56,283 --> 00:22:58,043
And if they lose fear,
268
00:22:58,803 --> 00:23:00,643
blood will flow.
269
00:23:03,243 --> 00:23:05,123
Zorro killed Ramirez's brother.
270
00:23:05,883 --> 00:23:08,163
- What?
- Are you sure?
271
00:23:08,323 --> 00:23:10,923
Is the undertaker reliable enough for you?
272
00:23:12,963 --> 00:23:15,443
We have work to do,
ma chérie.
Excuse me.
273
00:23:22,403 --> 00:23:23,603
He was innocent.
274
00:23:25,563 --> 00:23:27,123
He had nothing to do with his brother.
275
00:23:27,243 --> 00:23:29,119
ZORRO RESPONDS TO GOVERNOR
RAMĂŤREZ DIES
276
00:23:29,203 --> 00:23:31,963
I don't get it. She doesn't even care
about Zorro's reputation.
277
00:23:35,163 --> 00:23:36,323
I must do something.
278
00:23:57,203 --> 00:23:58,643
Have you come to avenge yourself?
279
00:23:59,443 --> 00:24:01,323
If I had, you'd be dead.
280
00:24:02,563 --> 00:24:04,603
Check the windows.
281
00:24:07,963 --> 00:24:09,723
It's thoughtful of you
to come and tell me.
282
00:24:18,643 --> 00:24:20,163
I didn't do it.
283
00:24:21,763 --> 00:24:23,883
It's so there's no doubt
about whom they chose.
284
00:24:25,483 --> 00:24:26,639
Why have you come?
285
00:24:26,723 --> 00:24:28,443
I didn't kill RamĂrez's brother.
286
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
I believed you...
287
00:24:31,043 --> 00:24:33,919
When you said that revenge
was not the way and I freed him.
288
00:24:34,003 --> 00:24:35,403
- Half dead.
- He was alive.
289
00:24:36,643 --> 00:24:38,763
What happened after is not up to me.
290
00:24:39,923 --> 00:24:41,643
Someone killed him.
291
00:24:47,283 --> 00:24:49,563
Monasterio found him, he'd never do that.
292
00:24:49,923 --> 00:24:51,683
It goes against the rules.
293
00:24:51,843 --> 00:24:54,003
I don't know who did it, but it wasn't me.
294
00:24:58,043 --> 00:24:59,363
I believe you.
295
00:25:00,083 --> 00:25:01,963
What's the next great idea?
296
00:25:06,283 --> 00:25:08,843
We make a pact and join forces.
297
00:25:09,443 --> 00:25:10,803
What for?
298
00:25:11,283 --> 00:25:12,763
To liberate your people.
299
00:25:21,323 --> 00:25:22,643
There's no time now.
300
00:25:23,243 --> 00:25:24,883
How are you at improvisation?
301
00:25:29,243 --> 00:25:30,883
The suit is too big for you.
302
00:25:31,083 --> 00:25:32,803
It's too big for you.
303
00:25:34,723 --> 00:25:36,883
Are you sure this will work?
304
00:25:37,483 --> 00:25:40,003
Considering the result of your last idea,
305
00:25:40,163 --> 00:25:42,043
I believe I deserve
the benefit of the doubt.
306
00:25:47,083 --> 00:25:48,243
Why?
307
00:25:48,403 --> 00:25:50,403
Are you afraid there'll be
another explosion?
308
00:25:50,523 --> 00:25:53,083
I don't want to die
before I avenge my people.
309
00:25:56,363 --> 00:25:58,323
A good reason to live.
310
00:25:59,483 --> 00:26:00,483
Ready!
311
00:26:01,523 --> 00:26:02,763
Where are you going?
312
00:26:03,683 --> 00:26:06,443
I have personal matters to settle
at the RamĂrez house.
313
00:26:57,043 --> 00:26:58,163
What was that?
314
00:26:59,083 --> 00:27:01,083
Quickly! Get it all!
315
00:27:13,723 --> 00:27:14,923
I can't see him!
316
00:27:16,803 --> 00:27:18,043
I can't see him!
317
00:27:23,003 --> 00:27:24,003
Come on!
318
00:27:24,443 --> 00:27:26,643
Where is he?
319
00:27:27,403 --> 00:27:28,403
Where is he?
320
00:28:36,043 --> 00:28:38,963
Is it possible that my father
belonged to a secret society?
321
00:28:40,203 --> 00:28:41,643
Or was fighting them?
322
00:28:44,443 --> 00:28:46,443
My father's killers wore them, yes.
323
00:28:59,523 --> 00:29:01,523
- Breakfast.
- Thank you, Mei.
324
00:29:02,323 --> 00:29:03,483
Try it.
325
00:29:04,763 --> 00:29:05,843
Try it.
326
00:29:05,963 --> 00:29:07,243
I'm to try it?
327
00:29:10,683 --> 00:29:11,963
Ask her what it is.
328
00:29:14,923 --> 00:29:17,363
The traditional breakfast of China.
329
00:29:19,483 --> 00:29:21,883
Try this delicious food.
330
00:29:33,363 --> 00:29:34,679
It's terrible.
331
00:29:34,763 --> 00:29:37,323
Thank you, sir.
I knew you'd like it.
332
00:29:38,323 --> 00:29:39,803
Here, try it.
333
00:29:41,483 --> 00:29:43,363
Go on, try it.
334
00:29:50,963 --> 00:29:52,603
It's delicious.
335
00:29:53,083 --> 00:29:54,483
I'm glad you like it.
336
00:30:09,363 --> 00:30:11,083
I don't know if
I'm doing the right thing.
337
00:30:11,763 --> 00:30:15,403
I put on the mask and tell everyone
to not seek revenge, but justice.
338
00:30:15,923 --> 00:30:18,923
When I take it off, I seek it
for the death of my father.
339
00:30:19,683 --> 00:30:21,363
Where's the sense in that?
340
00:30:25,123 --> 00:30:26,843
Zorro gives people hope, yes.
341
00:30:28,283 --> 00:30:29,963
I don't know if he'll give it to me.
342
00:30:32,123 --> 00:30:34,683
I'm afraid that what I may find
will disappoint me.
343
00:30:42,043 --> 00:30:43,683
No, I'm not afraid of the truth.
344
00:30:44,763 --> 00:30:46,563
I'm worried about its consequences.
345
00:30:49,243 --> 00:30:50,883
There's something I haven't told you.
346
00:30:54,403 --> 00:30:55,683
I made a pact with her.
347
00:31:00,963 --> 00:31:03,923
There's a matter we can only settle
if we act together.
348
00:31:09,443 --> 00:31:11,923
Getting them all out of prison
is a suicide mission.
349
00:31:12,363 --> 00:31:13,843
We have to do it here.
350
00:31:14,003 --> 00:31:16,723
We'll need horses and wagons
here, here and here.
351
00:31:16,883 --> 00:31:18,483
No, we have explosives.
352
00:31:19,083 --> 00:31:20,639
We attack the prison tonight.
353
00:31:20,723 --> 00:31:22,959
Yes, and in passing we blow up
the Governor's mansion,
354
00:31:23,043 --> 00:31:24,683
it's a symbol of oppression.
355
00:31:26,243 --> 00:31:27,323
I like it.
356
00:31:33,083 --> 00:31:35,763
Mami, a bottle, two glasses...
357
00:31:36,323 --> 00:31:37,603
And a key.
358
00:31:42,323 --> 00:31:43,923
I must speak to you.
359
00:31:44,083 --> 00:31:47,003
Sure, and it can't wait today either.
360
00:31:47,723 --> 00:31:48,723
No.
361
00:31:50,323 --> 00:31:52,003
I'll keep it for later.
362
00:31:56,203 --> 00:31:57,883
Tell me what you want, Captain.
363
00:32:01,723 --> 00:32:04,163
When I left Ramirez's brother,
364
00:32:04,803 --> 00:32:07,363
he was injured but not at death's door.
365
00:32:07,763 --> 00:32:10,923
Are you insinuating that
I don't know my profession,
366
00:32:12,123 --> 00:32:13,683
or that he was murdered?
367
00:32:15,483 --> 00:32:17,523
I'm not insinuating anything.
368
00:32:17,683 --> 00:32:19,323
I just want to know the truth.
369
00:32:21,043 --> 00:32:23,363
There's only one way to find out.
370
00:32:25,643 --> 00:32:27,643
By asking the man himself.
371
00:32:34,963 --> 00:32:35,963
Follow me.
372
00:32:44,923 --> 00:32:47,203
Los Angeles looks like a ghost town.
373
00:32:48,083 --> 00:32:51,523
People don't want to come out
at night, they're afraid.
374
00:32:52,163 --> 00:32:53,759
Afraid of Zorro.
375
00:32:53,843 --> 00:32:54,923
Of Zorro?
376
00:32:56,603 --> 00:32:59,603
No, of you and your men.
377
00:32:59,803 --> 00:33:03,483
Captain. Only the rich
are afraid of Zorro.
378
00:33:17,643 --> 00:33:20,683
Juan de Dios, help me lift him.
I want to see his back.
379
00:33:32,643 --> 00:33:34,843
That's enough. Thank you.
380
00:33:37,003 --> 00:33:38,003
Hey!
381
00:33:38,163 --> 00:33:41,403
Alive or dead, he's still a person.
Treat him with respect.
382
00:33:41,563 --> 00:33:42,839
Sorry, Captain.
383
00:33:42,923 --> 00:33:45,163
I'll take care of it. Thank you.
Leave us alone.
384
00:33:49,483 --> 00:33:51,683
No signs of internal bleeding
385
00:33:52,003 --> 00:33:54,163
on the night of his death.
386
00:33:55,163 --> 00:33:57,483
Then he died of natural causes.
387
00:33:58,443 --> 00:34:00,443
Not necessarily.
388
00:34:02,283 --> 00:34:03,923
All we know for sure
389
00:34:04,643 --> 00:34:06,403
is that he suffocated.
390
00:34:08,323 --> 00:34:09,523
When someone suffocates,
391
00:34:09,643 --> 00:34:13,003
we normally hit them
so that they react or breathe.
392
00:34:13,763 --> 00:34:14,723
Look,
393
00:34:15,403 --> 00:34:17,483
I've seen a lot of blows in my life,
394
00:34:18,443 --> 00:34:22,683
and this body shows
no attempt at resuscitation.
395
00:34:23,163 --> 00:34:26,803
I'll swear it on the Bible.
396
00:34:29,443 --> 00:34:31,323
That is my conclusion.
397
00:34:31,483 --> 00:34:33,803
Now you can draw yours.
398
00:35:23,683 --> 00:35:25,723
Justice!
399
00:36:04,203 --> 00:36:06,083
Governor, where's the judge?
400
00:36:06,923 --> 00:36:09,003
You ask for justice and you're right.
401
00:36:09,563 --> 00:36:11,843
Because justice and the law
402
00:36:12,003 --> 00:36:13,923
ensure order.
403
00:36:15,523 --> 00:36:17,843
But I'm not the one who took it from you.
404
00:36:18,003 --> 00:36:19,203
It was them.
405
00:36:20,043 --> 00:36:22,203
Zorro and his men, these men here,
406
00:36:22,403 --> 00:36:25,483
killed RamĂrez and his men
in a cowardly manner.
407
00:36:25,643 --> 00:36:28,923
They attacked farms, stole your food
408
00:36:29,443 --> 00:36:32,083
and killed ranchers and innocent peasants.
409
00:36:32,603 --> 00:36:36,043
JosĂ© Antonio RamĂrez was executed
by Zorro in cold blood.
410
00:36:38,043 --> 00:36:41,003
And you demand a fair trial
for his henchmen?
411
00:36:44,123 --> 00:36:48,043
No judge would sentence them
to anything but death!
412
00:36:49,083 --> 00:36:51,363
And we shall deal death
413
00:36:51,483 --> 00:36:55,563
to all enemies of Los Angeles,
California and Mexico.
414
00:36:58,083 --> 00:37:00,119
Oh my God! The Governor's house!
415
00:37:00,203 --> 00:37:01,683
What was that?
416
00:37:03,643 --> 00:37:04,963
Is everything ready?
417
00:37:05,363 --> 00:37:07,203
Then you know what you must do.
418
00:37:11,003 --> 00:37:12,399
Finish him off once and for all.
419
00:37:12,483 --> 00:37:14,519
- Sir, the prisoners...
- What are you waiting for?
420
00:37:14,603 --> 00:37:16,843
The explosion was at the Governor's house!
421
00:37:17,563 --> 00:37:19,363
No one gets up on the gallows!
422
00:37:20,043 --> 00:37:21,323
Secure the square!
423
00:37:22,563 --> 00:37:23,963
Let's go!
424
00:37:29,483 --> 00:37:30,483
Captain!
425
00:37:30,923 --> 00:37:32,123
It's Zorro!
426
00:37:34,083 --> 00:37:35,439
Go up and get him!
427
00:37:35,523 --> 00:37:37,403
Do as the Governor says! Go!
428
00:37:37,683 --> 00:37:39,683
Cover him! Go!
429
00:38:27,203 --> 00:38:28,519
He's getting away!
430
00:38:28,603 --> 00:38:31,443
Kill him! I want his head!
431
00:38:37,483 --> 00:38:38,683
Captain! What are you doing?
432
00:38:38,803 --> 00:38:41,563
There were two!
It's a trick! Come back!
433
00:39:04,243 --> 00:39:05,243
Fire!
434
00:39:05,923 --> 00:39:08,203
What are you waiting for?
Kill him!
435
00:39:21,043 --> 00:39:23,479
Find them! They can't be far!
436
00:39:23,563 --> 00:39:26,403
I want them dead!
Do you hear me? Dead!
437
00:39:29,123 --> 00:39:30,683
How could you miss?
438
00:39:30,923 --> 00:39:32,563
He was too far away.
439
00:39:33,963 --> 00:39:36,443
You disappoint me, Captain.
You disappoint me!
440
00:39:44,003 --> 00:39:45,243
They're all safe.
441
00:39:47,163 --> 00:39:48,683
You kept your word.
442
00:39:48,843 --> 00:39:50,323
That is an apology.
443
00:39:50,483 --> 00:39:52,443
We did this together.
444
00:39:52,603 --> 00:39:54,363
Now each goes their own way.
445
00:39:55,603 --> 00:39:58,083
Today you saw that there are
other ways to do things.
446
00:39:59,203 --> 00:40:01,323
You want to bring peace to this world.
447
00:40:02,083 --> 00:40:03,443
I want to change it.
448
00:40:04,683 --> 00:40:07,723
The white man will never understand
the energy of the sacred.
449
00:40:07,923 --> 00:40:08,923
And you won't
450
00:40:09,083 --> 00:40:11,563
because you don't even know
the land where you were born.
451
00:40:11,963 --> 00:40:15,403
You keep your word and that
deserves my respect. Don't lose it.
452
00:40:15,883 --> 00:40:17,483
Why not work together?
453
00:40:22,003 --> 00:40:23,403
Because there's only one Zorro.
454
00:40:25,443 --> 00:40:27,163
Would you agree to be my second?
455
00:40:29,603 --> 00:40:30,923
Neither would I.
30276