All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,689 --> 00:01:02,984 Kaj se ti je zgodilo? 2 00:01:19,709 --> 00:01:23,096 Tukaj so. �Si jih videl? 3 00:01:23,295 --> 00:01:24,890 Voham jih. 4 00:01:25,090 --> 00:01:27,516 Na�i konji se bodo po�kodovali v tem gostem grmi�evju. 5 00:01:27,716 --> 00:01:31,688 Ne bom obupal nad biki v vrednosti 100.000 dolarjev. 6 00:01:31,888 --> 00:01:33,682 Po�lji pse. 7 00:01:37,310 --> 00:01:41,114 "Hej, Travis, zakaj ne vzame� konja in pride� k nam? Gremo preganjati krave." 8 00:01:41,313 --> 00:01:45,819 Ta konj me je zelo iz�rpal, Travis. �as je, da te namu�i. 9 00:01:46,319 --> 00:01:48,112 U�ivate? 10 00:01:50,615 --> 00:01:54,585 �e vas to ne pusti budnega pono�i, potem ne vem, kaj vas. 11 00:01:54,786 --> 00:01:57,506 Naj se nih�e ne igra junaka. Gremo skupaj. 12 00:01:57,706 --> 00:01:59,581 Pojdimo. 13 00:02:08,008 --> 00:02:09,384 Razpr�imo se. 14 00:02:26,985 --> 00:02:30,288 Sranje, razjezili so se. �Pojdi stran! 15 00:02:30,487 --> 00:02:32,615 Preusmeri jih sem. Hitro! 16 00:02:33,699 --> 00:02:34,992 Prihajajo! 17 00:02:58,182 --> 00:03:00,185 Kayce! 18 00:03:02,895 --> 00:03:04,480 Pojdi stran od tu! 19 00:03:27,295 --> 00:03:30,098 Prekleto, �ef. To je bilo nepremi�ljeno. 20 00:03:30,298 --> 00:03:32,716 Nepremi�ljeno je le, �e ne ve�, kaj storiti. 21 00:03:36,513 --> 00:03:38,305 Hudi�evo jutro, kaj? 22 00:04:36,088 --> 00:04:39,588 YELLOWSTONE 1. epizoda 2. sezone 23 00:05:41,512 --> 00:05:43,389 Daj, Kayce. Izvoli. 24 00:06:10,791 --> 00:06:14,678 Koliko imamo? �800 do sedaj. 25 00:06:14,879 --> 00:06:17,298 Verjetno �e okoli 200 v �redah. 26 00:06:19,509 --> 00:06:22,478 Sranje. �Dr�ite bike stran od krav! 27 00:06:22,678 --> 00:06:25,180 Stran! �Pozor, biki! 28 00:06:30,519 --> 00:06:33,314 Jimmy, pridi sem! Zapri ta prekleta vrata. 29 00:06:35,316 --> 00:06:38,194 Pojdi tja, Jimmy. Zapri vrata. 30 00:06:39,403 --> 00:06:41,790 Jezni so! �Ne serji. 31 00:06:41,990 --> 00:06:45,209 Njihovo delo je, da se jebejo. In niso se jebali �est mesecev. 32 00:06:45,409 --> 00:06:48,704 Imej o�i na hrbtu. 33 00:06:51,707 --> 00:06:58,098 Za �elodec je. In to je Lane Pulsator IV. 34 00:06:58,298 --> 00:07:00,891 Naprava za elektronsko osemenjevanje krav. 35 00:07:01,091 --> 00:07:02,317 Kaj bo� s tem? 36 00:07:02,517 --> 00:07:05,689 Jaz ne bom ni�. Eden od vas bo moral. 37 00:07:05,889 --> 00:07:09,901 To je delo za najmanj�e. �Kdo je majhen? 38 00:07:10,100 --> 00:07:13,112 Drek. �Tudi to te �aka. 39 00:07:13,312 --> 00:07:15,406 Nisem prekleti kavboj, ampak konjarka. 40 00:07:15,606 --> 00:07:16,783 Naj Gilligan to naredi. 41 00:07:16,983 --> 00:07:19,819 Tak�en je namen, ti pa mu bo� pomagala. 42 00:07:21,487 --> 00:07:24,490 Oprosti. Kdo vodi ta tabernakelj? 43 00:07:39,297 --> 00:07:44,310 I��em delo. �elim priti v Arizono. 44 00:07:44,511 --> 00:07:47,889 Na zahtevo posredujem tudi reference. 45 00:07:53,103 --> 00:07:56,314 Pogovori se s tistim tipom. 46 00:08:10,495 --> 00:08:12,088 Hojla. �Zdravo. 47 00:08:12,288 --> 00:08:14,007 Kli�ejo me Kavboj. 48 00:08:14,206 --> 00:08:17,511 Tisti gospod mi je rekel, da bi morda imeli slu�bo zame. 49 00:08:17,711 --> 00:08:23,216 Lepo sedi� na konju. Moral bi govoriti s tabo � 50 00:08:49,283 --> 00:08:51,919 Nocoj imamo zbiranje sredstev. 51 00:08:52,120 --> 00:08:58,009 Nato pri Heleni in v �etrtek na Stock Farm v Hamiltonu. 52 00:08:58,209 --> 00:09:02,596 Moji star�i bodo ta vikend v Missouli. Radi bi te spoznali. 53 00:09:02,797 --> 00:09:05,216 Brez pritiska. 54 00:09:11,514 --> 00:09:14,609 Grem po kavo. Bo� ti tudi? �Kaj? 55 00:09:14,808 --> 00:09:17,687 Kava. �Zmanjkalo mi jo je. Nama jo bo� prinesel? 56 00:09:18,312 --> 00:09:20,815 Odli�na ideja. 57 00:09:30,491 --> 00:09:34,913 Dve kavi, prosim. �Izberite jo s table. 58 00:09:38,290 --> 00:09:40,501 Kar vi jo izberite. 59 00:09:50,886 --> 00:09:54,106 Za to obstajajo aparati za kavo. �Ampak tako je veliko bolj sve�a. 60 00:09:54,307 --> 00:09:55,600 Bolj kot iz stroja. 61 00:09:59,395 --> 00:10:04,484 �e vem, od kod tak�na vrsta. �Ljudje �akajo tudi po cel dan. 62 00:10:07,403 --> 00:10:08,988 Po�ivati mora � 63 00:10:25,296 --> 00:10:26,889 Hvala bogu. Kofein. 64 00:10:27,090 --> 00:10:30,100 Saj ni iz aparata za kavo? Bog te blagoslovi. 65 00:10:30,301 --> 00:10:33,513 Najbolj�e merilo napredka je dostojna kava. 66 00:10:46,192 --> 00:10:49,788 Seveda imamo popuste pri dolgoro�nem najemu. 67 00:10:49,988 --> 00:10:55,418 �e zdr�im eno leto pri Bozemanu, je Jasonu naro�eno, da me zastrupi. 68 00:10:55,618 --> 00:11:00,215 Naj traja �est mesecev. �Polletna najemnina zahteva pla�ilo vnaprej. 69 00:11:00,414 --> 00:11:01,216 Prav. 70 00:11:01,416 --> 00:11:04,302 Po�ljite nam �tevilko ra�una in jutri boste prejeli nakazilo. 71 00:11:04,501 --> 00:11:05,803 Opremi ga. 72 00:11:06,004 --> 00:11:09,682 Schwartz in Meyer v Bozemanu. Na�e mesto se pove�uje. 73 00:11:09,883 --> 00:11:12,811 In sem �e mislila, da so diskonti vse, kar se nam bo zgodilo. 74 00:11:13,010 --> 00:11:15,813 Kaj so diskonti? �Nekaj podobnega kot Whole Foods. 75 00:11:16,014 --> 00:11:20,518 Imate tukaj tudi to? Jezus. Hvala. 76 00:11:26,399 --> 00:11:30,287 Kak�no je bilo stanovanje? �Zadostovalo bo. Nekoga sem na�la. 77 00:11:30,486 --> 00:11:33,498 Koga? �Dr�avno to�ilko v okro�ju Custer. 78 00:11:33,697 --> 00:11:36,293 Leta 2014 je delala za Stewarta. 79 00:11:36,493 --> 00:11:40,379 Nekdanja kraljica rodea. �edno dekle. 80 00:11:40,580 --> 00:11:44,000 Lepota ni pomembna. �Ja, pa je. 81 00:11:48,712 --> 00:11:52,308 Jezus. Izgleda kot ti. 82 00:11:52,509 --> 00:11:57,998 Jamie jo bo prekleto sovra�il. �Ja. 83 00:12:16,908 --> 00:12:18,503 To je moj problem, �ef. 84 00:12:18,702 --> 00:12:23,508 Imam jih veliko, toda prvi je ta, da �e imamo igralnico. 85 00:12:23,707 --> 00:12:26,092 Po mojem mnenju je raz�iritev veliko bolj smiselna, 86 00:12:26,293 --> 00:12:29,304 kot zgraditi �e eno 90 milj zunaj rezervata. 87 00:12:29,504 --> 00:12:32,808 Na� rezervat ni destinacija. 88 00:12:33,009 --> 00:12:36,812 Je samo postanek na poti do tega kraja. 89 00:12:37,013 --> 00:12:39,289 Vozniki tovornjakov in avtobusov polnih starej�ih ljudi, 90 00:12:39,490 --> 00:12:42,283 ki v igralne stroje me�ejo drobi�, ne bodo dvignili ravni izobrazbe � 91 00:12:42,484 --> 00:12:45,111 Potem �eli� porabiti 200 milijonov dolarjev za izgradnjo �e ene? 92 00:12:45,312 --> 00:12:49,283 Igralnice tretjih oseb pomenijo ureditev in podru�nice zunaj na�ega nadzora. 93 00:12:49,482 --> 00:12:53,988 Ne bo tretjih ljudi. To zemlji��e bo na�e. 94 00:12:54,989 --> 00:12:58,584 In potem ga bomo z aneksom dali v rezervat. 95 00:12:58,783 --> 00:13:01,586 Lahko storimo to? �Postavljen je bil precedens. 96 00:13:01,787 --> 00:13:05,206 Chumashe je to naredil v Santa Ynezu. 97 00:13:06,000 --> 00:13:09,678 Gradili bomo lahko trgovine, hotele in restavracije 98 00:13:09,879 --> 00:13:14,600 brez dr�avnega nadzora, ker bodo del rezervata. 99 00:13:14,799 --> 00:13:18,095 Vse, kar potrebujem, je odobritev sveta za kredit. 100 00:13:21,682 --> 00:13:25,695 Ambiciozno. �Zato sem bil izvoljen. 101 00:13:25,894 --> 00:13:28,614 Izvoljen si bil za spreminjanje rezervata. 102 00:13:28,813 --> 00:13:33,119 To ni nobena sprememba, samo to�no to, kar nam belci delajo stoletja. 103 00:13:33,318 --> 00:13:36,706 In zdaj �e ti. �Ja. Kon�no. 104 00:13:36,905 --> 00:13:41,409 Nekdo se jim zahvaljuje. Tako se za�ne sprememba. 105 00:13:44,913 --> 00:13:48,509 V tem sklepu ne vidim, kako bo denar iz te gradnje 106 00:13:48,709 --> 00:13:52,889 pomagal na�i skupnosti. Obstajajo le tvoje obljube. 107 00:13:53,088 --> 00:13:57,509 In prav obljube so nas gnale v rezervate. 108 00:13:57,717 --> 00:14:04,015 Zaupanje nas je gnalo v rezervate. In jaz jim ne zaupam. 109 00:14:04,683 --> 00:14:07,186 Ne bo� dobil mojega glasu. 110 00:14:09,897 --> 00:14:11,481 Ga potrebujem? 111 00:14:19,280 --> 00:14:20,700 Ne. 112 00:14:22,493 --> 00:14:23,994 Ampak ga �e bo�, Tom. 113 00:14:53,899 --> 00:14:58,412 Lepo te je videti. Kako lahko pomagam? 114 00:14:58,611 --> 00:15:00,914 Premislila sem. 115 00:15:01,115 --> 00:15:03,783 Glede dela, ki ga ponujate. 116 00:15:05,119 --> 00:15:07,879 Denar namenjen indijanskemu raziskovalnemu programu 117 00:15:08,080 --> 00:15:12,217 smo prelo�ili na naslednji semester, dokler ne najdemo mentorja. 118 00:15:12,418 --> 00:15:16,304 Mislil sem, da no�e� zapustiti �ole v rezervatu. 119 00:15:16,504 --> 00:15:19,600 Bila si zelo odlo�na, �e se prav spomnim. 120 00:15:19,799 --> 00:15:22,687 Ne grem. �elim oboje. 121 00:15:22,886 --> 00:15:26,816 Dopoldne lahko pou�ujem v srednji �oli, popoldne ali zve�er pa na univerzi. 122 00:15:27,015 --> 00:15:32,104 To je veliko dela in veliko vo�nje. �Zavedam se. 123 00:15:34,481 --> 00:15:38,702 Imam uro ameri�ke zgodovine. Potrebujejo mentorja. 124 00:15:38,903 --> 00:15:42,999 Tako bo na za�etku, dokler ti ne umestimo predavanj na urnik. 125 00:15:43,198 --> 00:15:45,585 Katero obdobje ameri�ke zgodovine? 126 00:15:45,784 --> 00:15:49,087 Od prihoda Kolumba do razglasitve neodvisnosti. 127 00:15:49,288 --> 00:15:51,298 Kolumb � 128 00:15:51,499 --> 00:15:53,009 Te to moti? �Odvisno. 129 00:15:53,209 --> 00:15:55,886 Katero razli�ico Kolumbove zgodovine pa naj pou�ujem? 130 00:15:56,086 --> 00:15:58,096 Svojo, ga. Dutton. 131 00:15:58,297 --> 00:16:02,894 Long. (Dolgo) Moj priimek je Long. 132 00:16:03,094 --> 00:16:07,105 V�asih je bilo "Dolgo kopje", dokler mojega dedka niso vzeli njegovim star�em 133 00:16:07,306 --> 00:16:10,485 in poslali v katoli�ko �olo, ki jo je ustanovil Urad za indijanske zadeve, 134 00:16:10,684 --> 00:16:14,897 kjer so mu spremenili ime in ga posku�ali odvaditi, da je Indijanec. 135 00:16:16,981 --> 00:16:22,779 Z veseljem bom mlade u�ila o �loveku, ki je za�el genocid na zahodni polobli. 136 00:16:44,092 --> 00:16:46,095 Mojbog. 137 00:16:47,178 --> 00:16:49,889 Beth? �Cassidy? 138 00:16:51,392 --> 00:16:55,111 V mojem delu Montane lahko stoji� v smetnjaku in si ogleda� ostalo zvezno dr�avo. 139 00:16:55,312 --> 00:16:56,905 Ne tukaj. 140 00:16:57,105 --> 00:16:59,700 Zelo me zanima, kaj lahko storim za vas. 141 00:16:59,899 --> 00:17:02,787 Gre bolj za to, kaj lahko mi storimo zate. 142 00:17:02,986 --> 00:17:04,904 Prosim, stopi noter. 143 00:17:09,201 --> 00:17:10,786 Izvoli. 144 00:17:14,498 --> 00:17:21,881 I��emo kandidate, ki bi jih podprli, in preverjamo, ali si zainteresirana. 145 00:17:23,507 --> 00:17:27,510 Po�a��ena sem, ampak � 146 00:17:28,095 --> 00:17:30,480 Moram vpra�ati, zakaj ne podprete svojega sina? 147 00:17:30,681 --> 00:17:32,817 O�itno ga ne pozna�. 148 00:17:33,017 --> 00:17:37,680 �elimo najbolj�e za Montano in trenutno se zdi, da si to ti. 149 00:17:39,190 --> 00:17:42,701 Povej mojemu o�etu o Veteranski fundaciji, ki si jo ustanovila. 150 00:17:42,902 --> 00:17:47,205 Kanadske konje re�ujemo pred zakolom in jih uporabljamo za hipoterapijo 151 00:17:47,405 --> 00:17:50,910 pri vojnih veteranih, ki trpijo za PTSD. 152 00:17:51,993 --> 00:17:54,588 Torej � 153 00:17:54,788 --> 00:17:57,090 Temu bo te�ko kdo oporekal. 154 00:17:57,290 --> 00:18:00,920 Pozna sem. Iti moram, o�ka. Rada te imam. 155 00:18:01,878 --> 00:18:04,214 Ne spreminjaj pri�eske. 156 00:18:07,300 --> 00:18:09,811 Malo me skrbi, �e bom pridobila volivce. 157 00:18:10,011 --> 00:18:12,690 Sem iz vzhodne Montane, kjer imajo mesta �esto ljudi, 158 00:18:12,890 --> 00:18:16,109 in tam ni veliko volivcev. �Bom jaz poskrbel za njih. 159 00:18:16,309 --> 00:18:18,979 Samo skrbi naj te zase. 160 00:18:20,314 --> 00:18:22,107 V redu. 161 00:19:01,080 --> 00:19:05,594 Kako ti je ime? �Kavboj. 162 00:19:05,794 --> 00:19:09,681 Ime ti je Kavboj? Mi vsi smo kavboji. 163 00:19:09,881 --> 00:19:12,299 Hudi�a, da ste. 164 00:19:14,885 --> 00:19:18,289 In ti � Konja jaha� tako, kot najstniki fukajo. 165 00:19:18,490 --> 00:19:22,193 Poskakuje� z odprtimi o�mi, sre�en, da sploh lahko po�ne� to. 166 00:19:22,394 --> 00:19:25,905 Edina stvar, ki jo po�ne� v kavbojskem stilu, je pomivanje kro�nika. 167 00:19:26,105 --> 00:19:29,409 Vstani in mi povej, da sem ubogi kavboj. �Ni� nisem rekel o tebi. 168 00:19:29,608 --> 00:19:34,080 Govoril sem o njem. In vsekakor o njem. 169 00:19:34,280 --> 00:19:38,701 In bolje, da ne vstanem, poba. Pretepel bi te kot potepu�kega psa. 170 00:19:43,498 --> 00:19:48,095 Na tem ran�u velja eno pravilo, kavboj. 171 00:19:48,295 --> 00:19:51,807 �e se �eli� z nekom boriti, se bori� z mano. 172 00:19:52,007 --> 00:19:55,384 Mislim, da si pozabil na to, kajne? Usedi se. 173 00:20:14,904 --> 00:20:17,915 Lloyd, povej na�emu Elvisu, da je ve�erja pripravljena. 174 00:20:18,115 --> 00:20:19,584 Mu bom jaz. 175 00:20:42,015 --> 00:20:48,989 Vidim, da tvoj glas ni zadovoljen. �Tudi jaz ne mislim tako. 176 00:20:49,189 --> 00:20:53,410 Nisem te videl od � �Haythorne. Nebraska. 177 00:20:53,609 --> 00:20:58,781 Sli�al sem, da si sedel. �Sedem let. 178 00:20:59,907 --> 00:21:02,711 Zdaj je to za tabo. 179 00:21:02,911 --> 00:21:08,583 Naj tako ostane, sine. �Trudim se. 180 00:21:10,585 --> 00:21:14,513 Kako te je ta kraj na�el? �Jaz sem na�el njega. 181 00:21:14,713 --> 00:21:19,810 Ta ran� ni podoben nobenemu, na katerem si delal. 182 00:21:20,010 --> 00:21:22,387 Morda bi bilo bolje, da bi se vrnil nazaj. 183 00:21:23,807 --> 00:21:27,193 Delo je isto. Spremeni se samo ime ran�a. 184 00:21:27,394 --> 00:21:29,695 Ne, tukaj je druga�e. 185 00:21:29,895 --> 00:21:32,907 Spominja me na tisti kraj ob meji. 186 00:21:33,107 --> 00:21:36,603 Prekleti dilerji, milica in vse to sranje. 187 00:21:38,113 --> 00:21:40,906 Tukaj ni omejitev, sine. 188 00:21:41,907 --> 00:21:46,788 Ja, pa so. Samo vidimo jih ne. 189 00:21:51,500 --> 00:21:53,886 Mislim, da se nisi spoprijateljil z delovodjo. 190 00:21:54,086 --> 00:21:58,299 Pazi se ga. Bodi pozoren na vse. 191 00:21:59,884 --> 00:22:02,980 Kako dolgo �eli� ostati? 192 00:22:03,180 --> 00:22:07,817 Mogo�e do �rede, potem pa grem na jug. 193 00:22:08,018 --> 00:22:12,905 Dobra ideja. Bom �el s tabo. 194 00:22:13,105 --> 00:22:15,909 Ne potrebuje� dovoljenja za odhod, Walker. 195 00:22:16,108 --> 00:22:17,986 Tukaj ga potrebuje�. 196 00:22:52,311 --> 00:22:56,107 Kako si? �Kako si ti? 197 00:22:57,192 --> 00:23:00,987 Ni slabo. 198 00:23:05,909 --> 00:23:10,212 Nama da� minuto �asa? �Lepo te je videti, Kayce. 199 00:23:10,413 --> 00:23:12,414 Enako. 200 00:23:21,383 --> 00:23:24,394 Upal sem, da bom pri�el pravo�asno, preden bo zaspal. 201 00:23:24,594 --> 00:23:26,011 Ni ti uspelo. 202 00:23:29,598 --> 00:23:32,611 Povej mi, kako naj bi to bilo, Monica. 203 00:23:32,810 --> 00:23:35,980 Jaz sem njegov o�e. Ne more� ga dr�ati stran od mene. 204 00:23:36,981 --> 00:23:43,079 Ne posku�am ga dr�ati stran, posku�am ga za��ititi pred tvojimi dejanji. 205 00:23:43,279 --> 00:23:45,781 Ne sme videti, da te preteklost dohiti. 206 00:23:48,410 --> 00:23:49,911 Nocoj me ni dohitela. 207 00:23:54,207 --> 00:23:57,085 �e ga zbudi�, ga bo� uspaval nazaj. 208 00:24:23,487 --> 00:24:25,413 Mogo�e � 209 00:24:25,614 --> 00:24:29,084 Samo nekaj �asa bi sedel ob njem. Ti je prav? 210 00:24:29,284 --> 00:24:31,787 Vzemi si �as. 211 00:25:09,199 --> 00:25:10,916 �ivjo. �Zdravo. 212 00:25:12,410 --> 00:25:15,380 Naro�il ti bom pija�o. �Ne, hvala. 213 00:25:15,579 --> 00:25:17,790 �isto sem se spremenila. Denar je moja nova droga. 214 00:25:17,990 --> 00:25:20,594 Tudi moja najljub�a. Si na�la pisarne? 215 00:25:20,794 --> 00:25:23,512 Na glavni ulici. Od tam se vidi vse. 216 00:25:23,712 --> 00:25:27,808 Kaj bo tvoja prva poteza? �Tu so razvijalci, kot je Jenkins. 217 00:25:28,009 --> 00:25:32,396 Najdejo neokrnjene rekreacijske posesti, gradijo grde hi�e in prodajajo sanje. 218 00:25:32,596 --> 00:25:36,401 Nekateri gredo dlje, gradijo hotele in posestva. 219 00:25:36,601 --> 00:25:39,695 Toda vsi odidejo s spodvihanim repom, ker nimajo denarja, 220 00:25:39,895 --> 00:25:42,990 da bi izpeljali posel do konca. �Tako se dela v manj�ih mestih. 221 00:25:43,191 --> 00:25:45,201 Ali pa stori� naslednje � Ustanovili bomo sklad. 222 00:25:45,402 --> 00:25:48,788 Sklad kupuje zemlji��a za varstvo narave, 223 00:25:48,989 --> 00:25:51,208 ki zni�a davek za 2/3. 224 00:25:51,407 --> 00:25:55,711 Nato gremo na Ministrstvo za kmetijstvo in vpi�emo zemlji��e na CRP. 225 00:25:55,912 --> 00:25:57,297 Kaj je to? 226 00:25:57,497 --> 00:26:00,008 Vlada nam bo pla�ala, da ga ne gojimo. 227 00:26:00,208 --> 00:26:03,386 Ampak zakaj? �Za nadzor oskrbe, Bob. 228 00:26:03,586 --> 00:26:06,682 Tako jim ne bo treba skrbeti, da bodo lokalni kmetje pokvarili trg. 229 00:26:06,882 --> 00:26:09,183 Jebeno za njih, toda super za nas. 230 00:26:09,384 --> 00:26:12,980 Vlada pla�a hektar na leto. �Koliko? 231 00:26:13,180 --> 00:26:15,390 Odvisno od terena. Tukaj? 232 00:26:15,598 --> 00:26:17,984 Morda celo 300 ali 400 dolarjev na hektar. 233 00:26:18,184 --> 00:26:20,903 Dr�ava nam bo zemlji��e vrnila v sedmih letih. 234 00:26:21,104 --> 00:26:24,900 Postali bomo nezakupniki. 235 00:26:26,484 --> 00:26:31,289 Sli�i se kot finan�na piramida. �Z vlado na dnu. 236 00:26:31,490 --> 00:26:34,084 Za�eli bomo z nalo�bo v vi�ini 100 milijonov dolarjev. 237 00:26:34,284 --> 00:26:37,296 S pomo�jo sredstev CRP bomo dokupili zemlji��a. 238 00:26:37,496 --> 00:26:41,008 Kupili bomo pribli�no 50.000 hektarjev na leto, 239 00:26:41,208 --> 00:26:44,510 ne da bi porabili niti centa. 240 00:26:44,711 --> 00:26:46,837 Dobi�ek bomo za�eli dosegati po drugem letu 241 00:26:47,038 --> 00:26:49,682 s �istim prihodkom v vi�ini 46 milijonov na leto. 242 00:26:49,883 --> 00:26:53,595 Ve� zemlje kot bomo kupili, bolj bo ta �tevilka rasla. 243 00:26:54,805 --> 00:26:58,692 Zakaj tega ni nih�e naredil �e prej? �Ker si ne morejo privo��iti �akanja. 244 00:26:58,892 --> 00:27:01,612 Nimajo nalo�bene strukture. 245 00:27:01,811 --> 00:27:05,606 Noben Dan Jenkins na tem svetu nima tak�nih jajc v hla�ah. 246 00:27:05,807 --> 00:27:07,491 Me razume�? 247 00:27:09,486 --> 00:27:11,596 Kak�na jajca ima� ti, Bob? 248 00:27:18,119 --> 00:27:21,213 Razumem, kaj bom jaz imel od tega. 249 00:27:21,413 --> 00:27:25,218 Poleg svojega pla�ila, kaj pa bo� ti imela od tega, Beth? 250 00:27:25,417 --> 00:27:30,882 Ker ima� nekaj za u�esi. �Slu�im denar zate, Bob. 251 00:27:32,800 --> 00:27:36,805 In kopljem 200 kvadratnih milj velik jarek okoli o�etovega ran�a. 252 00:27:44,479 --> 00:27:51,411 Zemlji��e bo �lo v hedge sklad. Za nakup bomo uporabili posrednike. 253 00:27:51,611 --> 00:27:54,780 Ne barantaj. Samo i��i hrano. 254 00:27:56,907 --> 00:27:58,910 Tak�na so moja jajca. 255 00:28:04,207 --> 00:28:06,917 Vedno sem vedela, da jih ima� do kolen, Bob. 256 00:28:14,217 --> 00:28:18,596 Prosim, daj mi �e enega od � Kogarkoli. 257 00:28:28,915 --> 00:28:32,295 Na mizi je lep kup�ek. �Tebi je lahko re�i, ker ne igra�. 258 00:28:38,509 --> 00:28:40,385 Oprosti, kolega. Ne morem. 259 00:28:44,307 --> 00:28:47,602 Ni tako dobro, kot je bilo. �Poka�i. 260 00:28:49,103 --> 00:28:50,988 Konec igre. �Ti pasji sin. 261 00:28:51,188 --> 00:28:55,984 Sobota zve�er je. Ne bomo po�eli ni� drugega? 262 00:28:56,318 --> 00:29:00,990 Jezus! Imate tudi vsi ista jajca? 263 00:29:03,992 --> 00:29:09,507 Razen mojega para je edina, ki ima jajca v tej ko�i. 264 00:29:09,707 --> 00:29:14,095 Pri va�ih letih smo v areni igrali pravi poker. 265 00:29:14,295 --> 00:29:16,013 Kavbojski poker. 266 00:29:16,213 --> 00:29:18,598 Odli�na ideja. �Potem pa spokaj v areno. 267 00:29:18,798 --> 00:29:19,991 Kaj je kavbojski poker? 268 00:29:20,192 --> 00:29:23,805 Tega se ne bomo �li, zato ne skrbi. 269 00:29:30,894 --> 00:29:33,698 Ste prepri�ani o tem? 270 00:29:33,897 --> 00:29:36,701 Bi lahko kdo razlo�il pravila? �Zadnji pri mizi pobere stave. 271 00:29:36,901 --> 00:29:38,911 Ho�e� malo poguma? �Seveda. 272 00:29:39,111 --> 00:29:41,079 Cukni ga, dreka�. 273 00:29:41,279 --> 00:29:44,500 Ta stari prasec vas bo prodal in vzel ves denar. 274 00:29:44,700 --> 00:29:47,711 Jimmy, ne vstani s stola, ne glede na vse. 275 00:29:47,912 --> 00:29:51,883 Bik vedno najprej napade mizo. �To je zjebano! 276 00:29:52,083 --> 00:29:56,304 Ja, ne izgleda preve� pametno. �Gremo, dame! 277 00:29:56,503 --> 00:29:58,881 Jake, izpusti ga. 278 00:30:00,090 --> 00:30:01,592 Ojoj. 279 00:30:09,683 --> 00:30:10,809 Jebi ga! 280 00:30:44,218 --> 00:30:46,679 To je najbolj neumna stvar, ki sem jo naredil v �ivljenju. 281 00:30:55,313 --> 00:30:58,407 Naj bom preklet! Ste videli to? 282 00:30:58,607 --> 00:31:01,618 Jeklena jajca ima! �Je cela? Si v redu? 283 00:31:01,818 --> 00:31:07,208 Izvoli, potrebovala ga bo�. �Res sem si �elel osvojiti ta denar. 284 00:31:07,407 --> 00:31:10,211 Daj mi moj denar. �To pa je bilo kavbojsko, punca. 285 00:31:10,411 --> 00:31:13,714 Izgubila je klobuk, dolguje nam �ester�ek. �Kar misli si! 286 00:31:13,914 --> 00:31:18,010 Kaj pa po�nete, kreteni? �Sobota je. 287 00:31:18,211 --> 00:31:22,015 Vem, kateri dan je danes, Jimmy. Ne dra�ite tega bika. 288 00:31:22,214 --> 00:31:25,308 �e ho�ete pija�o, se spokajte do bara! 289 00:31:25,509 --> 00:31:27,686 Poberite se. Gremo! 290 00:31:27,886 --> 00:31:31,182 Spokajte ven. Pridite, gremo. 291 00:31:32,807 --> 00:31:34,101 Gremo. 292 00:31:39,397 --> 00:31:42,410 Kdo je zmagal? �Tvoja striptizeta. 293 00:31:42,609 --> 00:31:44,287 Niti trznila ni. 294 00:31:44,487 --> 00:31:45,904 Res? �Ja. 295 00:32:07,884 --> 00:32:09,019 Izgubil sem denarnico. 296 00:32:09,220 --> 00:32:12,698 Zate bi jo takoj na�el, da bi ti lahko kupil pija�o. 297 00:32:17,686 --> 00:32:18,980 Ali lahko � 298 00:32:23,692 --> 00:32:28,705 Kot da sem prekleti duh. Kje si se nau�ila obrti? 299 00:32:28,905 --> 00:32:31,500 Moja dru�ina je sodelovala v �tafetah. 300 00:32:31,701 --> 00:32:34,002 Indijanskih �tafetah. 301 00:32:34,202 --> 00:32:36,396 Si �e kdaj videl �tafetno tekmo na olimpijskih igrah? 302 00:32:36,596 --> 00:32:41,009 Nekaj podobnega, samo na konjih. O�e mi je rekel, naj jaham �rebeta, 303 00:32:41,210 --> 00:32:44,806 ker je trdil, da imajo �enske mirne du�e in naredijo konje miroljubne. 304 00:32:45,006 --> 00:32:48,308 Kje je zdaj tvoja dru�ina? �Mrtva ali pa v zaporu. 305 00:32:48,509 --> 00:32:49,685 Imava veliko skupnega. 306 00:32:49,885 --> 00:32:52,689 Izgleda� kot pomo�nik belega raperja. 307 00:32:52,888 --> 00:32:54,981 Tudi �e bi bil privezan, ne bi mogel jezditi konja. 308 00:32:55,182 --> 00:32:57,601 �e sem privezan, mi gre �e kar dobro. 309 00:32:59,185 --> 00:33:02,906 Mislim sem na najino dru�ino. �Povedala sem ti, da je nimam. 310 00:33:03,106 --> 00:33:04,701 To je tisto, kar naju povezuje. 311 00:33:04,901 --> 00:33:07,202 Oprosti. Bi zaplesala? 312 00:33:07,403 --> 00:33:09,288 Oprosti, stari, pogovarjava se. 313 00:33:09,488 --> 00:33:12,916 Nisem prosil tebe za ples, prosil sem njo. 314 00:33:13,116 --> 00:33:14,501 V redu je, kolega. Hvala. 315 00:33:14,701 --> 00:33:18,297 Torej ne? �Tako je. 316 00:33:20,208 --> 00:33:21,884 Odgovor je ne, kolega. 317 00:33:22,084 --> 00:33:25,887 Imava resen pogovor. �Torej � 318 00:33:26,087 --> 00:33:30,183 Odjebi. �Kaj, hudi�a, si pravkar rekel? 319 00:33:30,384 --> 00:33:33,095 Oprosti. Odjebi! 320 00:33:35,306 --> 00:33:38,108 Dobro, prasec. Odjebal bom tja. 321 00:33:38,308 --> 00:33:40,111 �akal te bom, pizdun. 322 00:33:40,310 --> 00:33:43,780 Mora� se nau�iti umetnosti deeskalacije. 323 00:33:43,980 --> 00:33:47,108 Iz Yellowstona smo. Nih�e se ne bo zajebaval z nami � 324 00:33:48,486 --> 00:33:50,779 Ryan! Pizdun! 325 00:33:52,698 --> 00:33:56,201 Kaj, za vraga? Tukaj ima�, pizdun! 326 00:34:18,306 --> 00:34:21,610 Zato ne greste v bar brez mene. 327 00:34:21,811 --> 00:34:24,989 Sploh ne bi smeli hoditi v bare. 328 00:34:25,188 --> 00:34:30,411 Tam se nikoli ne zgodi ni� dobrega. �Mislim, da zlomljeno. 329 00:34:30,610 --> 00:34:33,197 Hoteli smo biti junaki. 330 00:34:40,204 --> 00:34:42,289 Kaj, za vraga, se je zgodilo? 331 00:34:54,217 --> 00:34:55,811 Kaj je? 332 00:34:56,012 --> 00:34:59,981 Nekateri na�i fantje so ostali brez sedla. �Kako to misli�, "brez sedla"? 333 00:35:00,181 --> 00:35:02,610 Stepli so se. 334 00:35:07,690 --> 00:35:09,692 Poskrbel bom za to. 335 00:35:12,193 --> 00:35:13,788 Rekel sem, da bom poskrbel za to. 336 00:35:13,987 --> 00:35:16,889 Ni mi treba ve� govoriti, kaj naj naredim. 337 00:35:44,893 --> 00:35:47,188 Matervola! 338 00:36:21,514 --> 00:36:26,485 Jimmy, povej mi, kdo je bil. Povej kdo, Jimmy! 339 00:36:26,686 --> 00:36:28,019 On. 340 00:36:30,313 --> 00:36:31,606 Ja, on! 341 00:36:36,112 --> 00:36:37,496 Primi ga! 342 00:36:37,697 --> 00:36:40,782 Tisti. �Ujemite prasca! Pridi sem. 343 00:36:44,411 --> 00:36:45,704 On! 344 00:36:49,583 --> 00:36:51,719 V zeleni srajci! 345 00:36:53,713 --> 00:36:55,297 Tisti! �Zgrabi ga, Walker! 346 00:36:58,592 --> 00:36:59,918 Pridi sem, prasec. 347 00:37:04,014 --> 00:37:08,686 �ivel bo� v skladu z znamenjem ali pa ti ga bom iztrgal, razume�? 348 00:37:17,903 --> 00:37:19,780 Jebemti � 349 00:37:21,407 --> 00:37:23,409 Rip, gremo po vrsti. 350 00:37:32,293 --> 00:37:34,420 Odpri prekleta vrata. 351 00:37:44,597 --> 00:37:46,389 Kristus! 352 00:37:59,195 --> 00:38:01,204 Kaj, za vraga, Rip? 353 00:38:01,405 --> 00:38:03,791 Naslednji�, ko nekdo polo�i roke na nekoga iz Yellowstona, 354 00:38:03,990 --> 00:38:08,086 me takoj pokli�i! Ali pa naro�i svojim razbija�em, naj vsko�ijo. 355 00:38:08,286 --> 00:38:09,413 Ali pa oboje. 356 00:38:09,612 --> 00:38:12,516 Sicer bom naslednji� morda za�gal to barako. 357 00:38:30,518 --> 00:38:33,112 Carla, kako si danes? 358 00:38:33,313 --> 00:38:36,692 Kolikor dobro sem lahko, �e sem trezna, komisar. 359 00:38:40,695 --> 00:38:42,706 Dobro jutro. �Dobro jutro. 360 00:38:42,905 --> 00:38:45,001 Izvoli. 361 00:39:05,512 --> 00:39:07,889 Dobro jutro, Dan. 362 00:39:10,684 --> 00:39:13,778 Navdu�en sem, da si lahko tako hitro za�el jesti trdo hrano. 363 00:39:13,978 --> 00:39:17,115 Kavbojska �ala nikoli ne zastara. 364 00:39:17,315 --> 00:39:21,119 Verjetno jo bo� pogre�al. Zadnji obrok pred odhodom? 365 00:39:21,320 --> 00:39:23,579 Ravno nasprotno, John. Zakaj bi moral oditi od tu? 366 00:39:23,780 --> 00:39:27,583 Vzljubil sem Montano. Tukaj so vsi zelo prijazni. 367 00:39:27,784 --> 00:39:30,094 Glave nisi imel na svojem mestu. 368 00:39:30,295 --> 00:39:33,907 Poravnali smo ti jo. Ni za kaj. �Spet ta �ala. 369 00:39:34,916 --> 00:39:37,594 Bil sem na poti k �erifu. 370 00:39:37,793 --> 00:39:39,887 John, zajtrk je pripravljen. �Hvala, draga. 371 00:39:40,088 --> 00:39:42,181 Ampak sem se obrnil nazaj. 372 00:39:42,382 --> 00:39:47,311 No�em te videti vklenjenega. Kje je tu zabava? 373 00:39:47,512 --> 00:39:52,309 Da bo� v neki zaporni�ki celici prebral, da sem ti vzel Yellowstone? 374 00:39:53,893 --> 00:39:56,487 Mora� biti tam, ko ti ga bom vzel. 375 00:39:56,688 --> 00:39:59,782 Rad bi te opazoval, ko te bodo odpeljali z verande. 376 00:39:59,983 --> 00:40:04,987 Vsakdo mora sanjati, Dan, toda za to je potreben pogum. 377 00:40:06,614 --> 00:40:09,201 Nisem te videl, odkar ti je umrl sin. 378 00:40:11,202 --> 00:40:14,088 So�alje. 379 00:40:14,289 --> 00:40:20,512 Menda ni ve�jega neuspeha, kot biti star�, ki pre�ivi otroka. 380 00:40:20,711 --> 00:40:24,307 Ker je to edini neuspeh, s katerim se ne more� spopasti. 381 00:40:24,507 --> 00:40:26,510 Nikoli. 382 00:40:33,099 --> 00:40:39,106 Moral bi iti k �erifu, Dan. Naslednji� te ne bodo odrezali. 383 00:40:40,190 --> 00:40:43,693 Ker naslednji� bom to naredil sam. 384 00:41:03,713 --> 00:41:05,507 Pizda. 385 00:41:07,300 --> 00:41:09,887 Kon�no si pri�el do tretje baze, Jimmy. 386 00:41:16,518 --> 00:41:18,385 Mislim, da ga spravlja� v stres. 387 00:41:19,896 --> 00:41:22,907 Kako mu gre? �Kon�no je na�el svoj poklic. 388 00:41:23,108 --> 00:41:25,284 Resno? 389 00:41:25,485 --> 00:41:28,697 To je pripravljen po�eti cel dan. Vsaj to je nekaj. 390 00:41:29,190 --> 00:41:34,001 Hej, Jimmy � Ne skrbi, ostalo jih je le �e pribli�no 60. 391 00:41:34,202 --> 00:41:35,704 60? 392 00:41:38,706 --> 00:41:42,001 Kot bi gledal opico, ki ho�e pofukati �ogo. 393 00:41:53,096 --> 00:41:55,306 O�e � O�e! 394 00:41:57,391 --> 00:41:59,518 Pokli�ite re�ilca! �Ne smemo �akati. 395 00:41:59,719 --> 00:42:01,989 Sleci mu jopi�! 396 00:42:02,188 --> 00:42:04,199 Gremo v mojo prikolico. 397 00:42:07,693 --> 00:42:09,195 Dajta ga na mizo. 398 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 Po�asi. 399 00:42:16,202 --> 00:42:17,813 Z glavo na stran, da se ne zadu�i v krvi. 400 00:42:18,012 --> 00:42:20,882 Ob tvoji nogi je vedro, naj bruha vanj. 401 00:42:21,083 --> 00:42:26,012 Daj mi rentgensko napravo in tisti pladenj zadaj. �Velja. 402 00:42:26,213 --> 00:42:29,507 Dobro, hvala. Daj mi to in mu ga potisni pod hrbet. 403 00:42:29,708 --> 00:42:31,684 Po�asi, o�e. 404 00:42:32,802 --> 00:42:35,688 Dovolj. John, mora� na rentgen, da vidim, kaj se dogaja. 405 00:42:35,889 --> 00:42:39,108 To je zaradi raka. Imam raka debelega �revesa. 406 00:42:39,309 --> 00:42:42,905 Potem bi sral kri, ne pa jo pljuval ven. 407 00:42:43,105 --> 00:42:45,715 Ne premikaj se. Samo trenutek. 408 00:42:50,778 --> 00:42:51,880 Kaj je? 409 00:42:52,079 --> 00:42:56,192 To ni rak debelega �revesa, John. Razlit �ir na �elodcu ima�. 410 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 Peljimo ga v bolni�nico. 411 00:43:01,114 --> 00:43:03,800 V 20 minutah bo izkrvavel. Iz�gati moramo rano. 412 00:43:04,001 --> 00:43:06,302 Ima� anestezijo? �Za �ivino. 413 00:43:06,503 --> 00:43:08,914 Ta ga bo ubila in ne vem, za koliko naj jo zmanj�am. 414 00:43:09,114 --> 00:43:11,099 Samo lokalno bo dobil. �Naredi �e to. 415 00:43:11,300 --> 00:43:14,311 Eden ga mora dr�ati, dva pa mi pomagati. Ima kdo zdravstvene izku�nje? 416 00:43:14,510 --> 00:43:16,396 Bil sem v pehoti. �Usposobili so me. 417 00:43:16,597 --> 00:43:17,606 To bo �lo. Kaj pa ti? 418 00:43:17,806 --> 00:43:20,818 Nimam izobrazbe, sem pa se�il vse, kar se je dalo se�iti. 419 00:43:21,018 --> 00:43:22,885 Odpnite mu srajco. 420 00:43:23,311 --> 00:43:26,489 Polij ga z jodom. Daj, direktno na ko�o. 421 00:43:26,690 --> 00:43:29,992 Pripravljen? Si v redu, John? �Se zajebava�? 422 00:43:30,193 --> 00:43:32,579 Pokrij ga s tem. Moralo bo zadostovati. 423 00:43:32,778 --> 00:43:34,489 V redu bo�. 424 00:43:37,492 --> 00:43:39,711 Prekleto. �Ne premikaj se. 425 00:43:39,911 --> 00:43:41,496 Trdno ga dr�ite. 426 00:43:41,695 --> 00:43:44,682 Mo�no te bo zabolelo, toda ne sme� se premakniti. 427 00:43:44,882 --> 00:43:46,284 Daj �e, prekleto. 428 00:43:47,710 --> 00:43:50,297 Dr�ite ga. 429 00:43:53,717 --> 00:43:57,887 Ne premikaj se. Trdno ga dr�ite. 430 00:43:59,306 --> 00:44:01,900 Dihaj. �ir bo eksplodiral kot gejzir. 431 00:44:02,099 --> 00:44:03,485 Mora� pritisniti nanj. �Razumem. 432 00:44:03,684 --> 00:44:05,019 Pripravljeni? 433 00:44:11,193 --> 00:44:12,994 Super ti gre. Ne premikaj se. Tako. 434 00:44:13,195 --> 00:44:15,907 Pritisni. 435 00:44:16,907 --> 00:44:20,284 Poka�i mi. Mo�no ga primite. 436 00:44:25,916 --> 00:44:27,592 Odli�no ti gre, John. 437 00:45:22,014 --> 00:45:24,014 Kak�na zme�njava! 438 00:45:27,518 --> 00:45:31,898 Dobra novica je, da nima� raka. 439 00:45:33,983 --> 00:45:38,905 Ne bo� �e umrl. �Morda res ne. 440 00:45:39,489 --> 00:45:43,619 Ampak �ivim, kot da umiram. Kar je �e huje. 441 00:45:53,711 --> 00:45:57,581 Toliko moram �e popraviti � 442 00:46:14,519 --> 00:46:20,519 Prevod: Marinko 34923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.