Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,689 --> 00:01:02,984
Kaj se ti je zgodilo?
2
00:01:19,709 --> 00:01:23,096
Tukaj so.
�Si jih videl?
3
00:01:23,295 --> 00:01:24,890
Voham jih.
4
00:01:25,090 --> 00:01:27,516
Na�i konji se bodo po�kodovali
v tem gostem grmi�evju.
5
00:01:27,716 --> 00:01:31,688
Ne bom obupal nad biki
v vrednosti 100.000 dolarjev.
6
00:01:31,888 --> 00:01:33,682
Po�lji pse.
7
00:01:37,310 --> 00:01:41,114
"Hej, Travis, zakaj ne vzame� konja
in pride� k nam? Gremo preganjati krave."
8
00:01:41,313 --> 00:01:45,819
Ta konj me je zelo iz�rpal, Travis.
�as je, da te namu�i.
9
00:01:46,319 --> 00:01:48,112
U�ivate?
10
00:01:50,615 --> 00:01:54,585
�e vas to ne pusti budnega pono�i,
potem ne vem, kaj vas.
11
00:01:54,786 --> 00:01:57,506
Naj se nih�e ne igra junaka.
Gremo skupaj.
12
00:01:57,706 --> 00:01:59,581
Pojdimo.
13
00:02:08,008 --> 00:02:09,384
Razpr�imo se.
14
00:02:26,985 --> 00:02:30,288
Sranje, razjezili so se.
�Pojdi stran!
15
00:02:30,487 --> 00:02:32,615
Preusmeri jih sem. Hitro!
16
00:02:33,699 --> 00:02:34,992
Prihajajo!
17
00:02:58,182 --> 00:03:00,185
Kayce!
18
00:03:02,895 --> 00:03:04,480
Pojdi stran od tu!
19
00:03:27,295 --> 00:03:30,098
Prekleto, �ef.
To je bilo nepremi�ljeno.
20
00:03:30,298 --> 00:03:32,716
Nepremi�ljeno je le,
�e ne ve�, kaj storiti.
21
00:03:36,513 --> 00:03:38,305
Hudi�evo jutro, kaj?
22
00:04:36,088 --> 00:04:39,588
YELLOWSTONE
1. epizoda 2. sezone
23
00:05:41,512 --> 00:05:43,389
Daj, Kayce. Izvoli.
24
00:06:10,791 --> 00:06:14,678
Koliko imamo?
�800 do sedaj.
25
00:06:14,879 --> 00:06:17,298
Verjetno �e okoli 200 v �redah.
26
00:06:19,509 --> 00:06:22,478
Sranje.
�Dr�ite bike stran od krav!
27
00:06:22,678 --> 00:06:25,180
Stran!
�Pozor, biki!
28
00:06:30,519 --> 00:06:33,314
Jimmy, pridi sem!
Zapri ta prekleta vrata.
29
00:06:35,316 --> 00:06:38,194
Pojdi tja, Jimmy.
Zapri vrata.
30
00:06:39,403 --> 00:06:41,790
Jezni so!
�Ne serji.
31
00:06:41,990 --> 00:06:45,209
Njihovo delo je, da se jebejo.
In niso se jebali �est mesecev.
32
00:06:45,409 --> 00:06:48,704
Imej o�i na hrbtu.
33
00:06:51,707 --> 00:06:58,098
Za �elodec je.
In to je Lane Pulsator IV.
34
00:06:58,298 --> 00:07:00,891
Naprava za elektronsko
osemenjevanje krav.
35
00:07:01,091 --> 00:07:02,317
Kaj bo� s tem?
36
00:07:02,517 --> 00:07:05,689
Jaz ne bom ni�.
Eden od vas bo moral.
37
00:07:05,889 --> 00:07:09,901
To je delo za najmanj�e.
�Kdo je majhen?
38
00:07:10,100 --> 00:07:13,112
Drek.
�Tudi to te �aka.
39
00:07:13,312 --> 00:07:15,406
Nisem prekleti kavboj,
ampak konjarka.
40
00:07:15,606 --> 00:07:16,783
Naj Gilligan to naredi.
41
00:07:16,983 --> 00:07:19,819
Tak�en je namen,
ti pa mu bo� pomagala.
42
00:07:21,487 --> 00:07:24,490
Oprosti.
Kdo vodi ta tabernakelj?
43
00:07:39,297 --> 00:07:44,310
I��em delo.
�elim priti v Arizono.
44
00:07:44,511 --> 00:07:47,889
Na zahtevo posredujem
tudi reference.
45
00:07:53,103 --> 00:07:56,314
Pogovori se s tistim tipom.
46
00:08:10,495 --> 00:08:12,088
Hojla.
�Zdravo.
47
00:08:12,288 --> 00:08:14,007
Kli�ejo me Kavboj.
48
00:08:14,206 --> 00:08:17,511
Tisti gospod mi je rekel,
da bi morda imeli slu�bo zame.
49
00:08:17,711 --> 00:08:23,216
Lepo sedi� na konju.
Moral bi govoriti s tabo �
50
00:08:49,283 --> 00:08:51,919
Nocoj imamo zbiranje sredstev.
51
00:08:52,120 --> 00:08:58,009
Nato pri Heleni in v �etrtek
na Stock Farm v Hamiltonu.
52
00:08:58,209 --> 00:09:02,596
Moji star�i bodo ta vikend v Missouli.
Radi bi te spoznali.
53
00:09:02,797 --> 00:09:05,216
Brez pritiska.
54
00:09:11,514 --> 00:09:14,609
Grem po kavo.
Bo� ti tudi? �Kaj?
55
00:09:14,808 --> 00:09:17,687
Kava. �Zmanjkalo mi jo je.
Nama jo bo� prinesel?
56
00:09:18,312 --> 00:09:20,815
Odli�na ideja.
57
00:09:30,491 --> 00:09:34,913
Dve kavi, prosim.
�Izberite jo s table.
58
00:09:38,290 --> 00:09:40,501
Kar vi jo izberite.
59
00:09:50,886 --> 00:09:54,106
Za to obstajajo aparati za kavo.
�Ampak tako je veliko bolj sve�a.
60
00:09:54,307 --> 00:09:55,600
Bolj kot iz stroja.
61
00:09:59,395 --> 00:10:04,484
�e vem, od kod tak�na vrsta.
�Ljudje �akajo tudi po cel dan.
62
00:10:07,403 --> 00:10:08,988
Po�ivati mora �
63
00:10:25,296 --> 00:10:26,889
Hvala bogu. Kofein.
64
00:10:27,090 --> 00:10:30,100
Saj ni iz aparata za kavo?
Bog te blagoslovi.
65
00:10:30,301 --> 00:10:33,513
Najbolj�e merilo napredka
je dostojna kava.
66
00:10:46,192 --> 00:10:49,788
Seveda imamo popuste
pri dolgoro�nem najemu.
67
00:10:49,988 --> 00:10:55,418
�e zdr�im eno leto pri Bozemanu,
je Jasonu naro�eno, da me zastrupi.
68
00:10:55,618 --> 00:11:00,215
Naj traja �est mesecev.
�Polletna najemnina zahteva pla�ilo vnaprej.
69
00:11:00,414 --> 00:11:01,216
Prav.
70
00:11:01,416 --> 00:11:04,302
Po�ljite nam �tevilko ra�una
in jutri boste prejeli nakazilo.
71
00:11:04,501 --> 00:11:05,803
Opremi ga.
72
00:11:06,004 --> 00:11:09,682
Schwartz in Meyer v Bozemanu.
Na�e mesto se pove�uje.
73
00:11:09,883 --> 00:11:12,811
In sem �e mislila, da so diskonti vse,
kar se nam bo zgodilo.
74
00:11:13,010 --> 00:11:15,813
Kaj so diskonti? �Nekaj
podobnega kot Whole Foods.
75
00:11:16,014 --> 00:11:20,518
Imate tukaj tudi to?
Jezus. Hvala.
76
00:11:26,399 --> 00:11:30,287
Kak�no je bilo stanovanje?
�Zadostovalo bo. Nekoga sem na�la.
77
00:11:30,486 --> 00:11:33,498
Koga?
�Dr�avno to�ilko v okro�ju Custer.
78
00:11:33,697 --> 00:11:36,293
Leta 2014 je delala za Stewarta.
79
00:11:36,493 --> 00:11:40,379
Nekdanja kraljica rodea.
�edno dekle.
80
00:11:40,580 --> 00:11:44,000
Lepota ni pomembna.
�Ja, pa je.
81
00:11:48,712 --> 00:11:52,308
Jezus. Izgleda kot ti.
82
00:11:52,509 --> 00:11:57,998
Jamie jo bo prekleto sovra�il.
�Ja.
83
00:12:16,908 --> 00:12:18,503
To je moj problem, �ef.
84
00:12:18,702 --> 00:12:23,508
Imam jih veliko, toda prvi je ta,
da �e imamo igralnico.
85
00:12:23,707 --> 00:12:26,092
Po mojem mnenju je raz�iritev
veliko bolj smiselna,
86
00:12:26,293 --> 00:12:29,304
kot zgraditi �e eno
90 milj zunaj rezervata.
87
00:12:29,504 --> 00:12:32,808
Na� rezervat ni destinacija.
88
00:12:33,009 --> 00:12:36,812
Je samo postanek
na poti do tega kraja.
89
00:12:37,013 --> 00:12:39,289
Vozniki tovornjakov in avtobusov
polnih starej�ih ljudi,
90
00:12:39,490 --> 00:12:42,283
ki v igralne stroje me�ejo drobi�,
ne bodo dvignili ravni izobrazbe �
91
00:12:42,484 --> 00:12:45,111
Potem �eli� porabiti 200 milijonov
dolarjev za izgradnjo �e ene?
92
00:12:45,312 --> 00:12:49,283
Igralnice tretjih oseb pomenijo ureditev
in podru�nice zunaj na�ega nadzora.
93
00:12:49,482 --> 00:12:53,988
Ne bo tretjih ljudi.
To zemlji��e bo na�e.
94
00:12:54,989 --> 00:12:58,584
In potem ga bomo
z aneksom dali v rezervat.
95
00:12:58,783 --> 00:13:01,586
Lahko storimo to?
�Postavljen je bil precedens.
96
00:13:01,787 --> 00:13:05,206
Chumashe je to naredil
v Santa Ynezu.
97
00:13:06,000 --> 00:13:09,678
Gradili bomo lahko trgovine,
hotele in restavracije
98
00:13:09,879 --> 00:13:14,600
brez dr�avnega nadzora,
ker bodo del rezervata.
99
00:13:14,799 --> 00:13:18,095
Vse, kar potrebujem,
je odobritev sveta za kredit.
100
00:13:21,682 --> 00:13:25,695
Ambiciozno.
�Zato sem bil izvoljen.
101
00:13:25,894 --> 00:13:28,614
Izvoljen si bil za
spreminjanje rezervata.
102
00:13:28,813 --> 00:13:33,119
To ni nobena sprememba, samo to�no to,
kar nam belci delajo stoletja.
103
00:13:33,318 --> 00:13:36,706
In zdaj �e ti.
�Ja. Kon�no.
104
00:13:36,905 --> 00:13:41,409
Nekdo se jim zahvaljuje.
Tako se za�ne sprememba.
105
00:13:44,913 --> 00:13:48,509
V tem sklepu ne vidim,
kako bo denar iz te gradnje
106
00:13:48,709 --> 00:13:52,889
pomagal na�i skupnosti.
Obstajajo le tvoje obljube.
107
00:13:53,088 --> 00:13:57,509
In prav obljube so
nas gnale v rezervate.
108
00:13:57,717 --> 00:14:04,015
Zaupanje nas je gnalo v rezervate.
In jaz jim ne zaupam.
109
00:14:04,683 --> 00:14:07,186
Ne bo� dobil mojega glasu.
110
00:14:09,897 --> 00:14:11,481
Ga potrebujem?
111
00:14:19,280 --> 00:14:20,700
Ne.
112
00:14:22,493 --> 00:14:23,994
Ampak ga �e bo�, Tom.
113
00:14:53,899 --> 00:14:58,412
Lepo te je videti.
Kako lahko pomagam?
114
00:14:58,611 --> 00:15:00,914
Premislila sem.
115
00:15:01,115 --> 00:15:03,783
Glede dela,
ki ga ponujate.
116
00:15:05,119 --> 00:15:07,879
Denar namenjen indijanskemu
raziskovalnemu programu
117
00:15:08,080 --> 00:15:12,217
smo prelo�ili na naslednji semester,
dokler ne najdemo mentorja.
118
00:15:12,418 --> 00:15:16,304
Mislil sem,
da no�e� zapustiti �ole v rezervatu.
119
00:15:16,504 --> 00:15:19,600
Bila si zelo odlo�na,
�e se prav spomnim.
120
00:15:19,799 --> 00:15:22,687
Ne grem. �elim oboje.
121
00:15:22,886 --> 00:15:26,816
Dopoldne lahko pou�ujem v srednji �oli,
popoldne ali zve�er pa na univerzi.
122
00:15:27,015 --> 00:15:32,104
To je veliko dela in veliko vo�nje.
�Zavedam se.
123
00:15:34,481 --> 00:15:38,702
Imam uro ameri�ke zgodovine.
Potrebujejo mentorja.
124
00:15:38,903 --> 00:15:42,999
Tako bo na za�etku, dokler ti
ne umestimo predavanj na urnik.
125
00:15:43,198 --> 00:15:45,585
Katero obdobje
ameri�ke zgodovine?
126
00:15:45,784 --> 00:15:49,087
Od prihoda Kolumba
do razglasitve neodvisnosti.
127
00:15:49,288 --> 00:15:51,298
Kolumb �
128
00:15:51,499 --> 00:15:53,009
Te to moti?
�Odvisno.
129
00:15:53,209 --> 00:15:55,886
Katero razli�ico Kolumbove
zgodovine pa naj pou�ujem?
130
00:15:56,086 --> 00:15:58,096
Svojo, ga. Dutton.
131
00:15:58,297 --> 00:16:02,894
Long. (Dolgo)
Moj priimek je Long.
132
00:16:03,094 --> 00:16:07,105
V�asih je bilo "Dolgo kopje", dokler
mojega dedka niso vzeli njegovim star�em
133
00:16:07,306 --> 00:16:10,485
in poslali v katoli�ko �olo, ki jo je
ustanovil Urad za indijanske zadeve,
134
00:16:10,684 --> 00:16:14,897
kjer so mu spremenili ime in ga
posku�ali odvaditi, da je Indijanec.
135
00:16:16,981 --> 00:16:22,779
Z veseljem bom mlade u�ila o �loveku,
ki je za�el genocid na zahodni polobli.
136
00:16:44,092 --> 00:16:46,095
Mojbog.
137
00:16:47,178 --> 00:16:49,889
Beth?
�Cassidy?
138
00:16:51,392 --> 00:16:55,111
V mojem delu Montane lahko stoji� v smetnjaku
in si ogleda� ostalo zvezno dr�avo.
139
00:16:55,312 --> 00:16:56,905
Ne tukaj.
140
00:16:57,105 --> 00:16:59,700
Zelo me zanima,
kaj lahko storim za vas.
141
00:16:59,899 --> 00:17:02,787
Gre bolj za to,
kaj lahko mi storimo zate.
142
00:17:02,986 --> 00:17:04,904
Prosim, stopi noter.
143
00:17:09,201 --> 00:17:10,786
Izvoli.
144
00:17:14,498 --> 00:17:21,881
I��emo kandidate, ki bi jih podprli,
in preverjamo, ali si zainteresirana.
145
00:17:23,507 --> 00:17:27,510
Po�a��ena sem, ampak �
146
00:17:28,095 --> 00:17:30,480
Moram vpra�ati,
zakaj ne podprete svojega sina?
147
00:17:30,681 --> 00:17:32,817
O�itno ga ne pozna�.
148
00:17:33,017 --> 00:17:37,680
�elimo najbolj�e za Montano
in trenutno se zdi, da si to ti.
149
00:17:39,190 --> 00:17:42,701
Povej mojemu o�etu o Veteranski
fundaciji, ki si jo ustanovila.
150
00:17:42,902 --> 00:17:47,205
Kanadske konje re�ujemo pred zakolom
in jih uporabljamo za hipoterapijo
151
00:17:47,405 --> 00:17:50,910
pri vojnih veteranih,
ki trpijo za PTSD.
152
00:17:51,993 --> 00:17:54,588
Torej �
153
00:17:54,788 --> 00:17:57,090
Temu bo te�ko kdo oporekal.
154
00:17:57,290 --> 00:18:00,920
Pozna sem. Iti moram, o�ka.
Rada te imam.
155
00:18:01,878 --> 00:18:04,214
Ne spreminjaj pri�eske.
156
00:18:07,300 --> 00:18:09,811
Malo me skrbi,
�e bom pridobila volivce.
157
00:18:10,011 --> 00:18:12,690
Sem iz vzhodne Montane,
kjer imajo mesta �esto ljudi,
158
00:18:12,890 --> 00:18:16,109
in tam ni veliko volivcev.
�Bom jaz poskrbel za njih.
159
00:18:16,309 --> 00:18:18,979
Samo skrbi naj te zase.
160
00:18:20,314 --> 00:18:22,107
V redu.
161
00:19:01,080 --> 00:19:05,594
Kako ti je ime?
�Kavboj.
162
00:19:05,794 --> 00:19:09,681
Ime ti je Kavboj?
Mi vsi smo kavboji.
163
00:19:09,881 --> 00:19:12,299
Hudi�a, da ste.
164
00:19:14,885 --> 00:19:18,289
In ti � Konja jaha� tako,
kot najstniki fukajo.
165
00:19:18,490 --> 00:19:22,193
Poskakuje� z odprtimi o�mi,
sre�en, da sploh lahko po�ne� to.
166
00:19:22,394 --> 00:19:25,905
Edina stvar, ki jo po�ne� v
kavbojskem stilu, je pomivanje kro�nika.
167
00:19:26,105 --> 00:19:29,409
Vstani in mi povej, da sem ubogi kavboj.
�Ni� nisem rekel o tebi.
168
00:19:29,608 --> 00:19:34,080
Govoril sem o njem.
In vsekakor o njem.
169
00:19:34,280 --> 00:19:38,701
In bolje, da ne vstanem, poba.
Pretepel bi te kot potepu�kega psa.
170
00:19:43,498 --> 00:19:48,095
Na tem ran�u velja
eno pravilo, kavboj.
171
00:19:48,295 --> 00:19:51,807
�e se �eli� z nekom boriti,
se bori� z mano.
172
00:19:52,007 --> 00:19:55,384
Mislim, da si pozabil na to,
kajne? Usedi se.
173
00:20:14,904 --> 00:20:17,915
Lloyd, povej na�emu Elvisu,
da je ve�erja pripravljena.
174
00:20:18,115 --> 00:20:19,584
Mu bom jaz.
175
00:20:42,015 --> 00:20:48,989
Vidim, da tvoj glas ni zadovoljen.
�Tudi jaz ne mislim tako.
176
00:20:49,189 --> 00:20:53,410
Nisem te videl od �
�Haythorne. Nebraska.
177
00:20:53,609 --> 00:20:58,781
Sli�al sem, da si sedel.
�Sedem let.
178
00:20:59,907 --> 00:21:02,711
Zdaj je to za tabo.
179
00:21:02,911 --> 00:21:08,583
Naj tako ostane, sine.
�Trudim se.
180
00:21:10,585 --> 00:21:14,513
Kako te je ta kraj na�el?
�Jaz sem na�el njega.
181
00:21:14,713 --> 00:21:19,810
Ta ran� ni podoben nobenemu,
na katerem si delal.
182
00:21:20,010 --> 00:21:22,387
Morda bi bilo bolje,
da bi se vrnil nazaj.
183
00:21:23,807 --> 00:21:27,193
Delo je isto.
Spremeni se samo ime ran�a.
184
00:21:27,394 --> 00:21:29,695
Ne, tukaj je druga�e.
185
00:21:29,895 --> 00:21:32,907
Spominja me
na tisti kraj ob meji.
186
00:21:33,107 --> 00:21:36,603
Prekleti dilerji, milica
in vse to sranje.
187
00:21:38,113 --> 00:21:40,906
Tukaj ni omejitev, sine.
188
00:21:41,907 --> 00:21:46,788
Ja, pa so.
Samo vidimo jih ne.
189
00:21:51,500 --> 00:21:53,886
Mislim, da se nisi
spoprijateljil z delovodjo.
190
00:21:54,086 --> 00:21:58,299
Pazi se ga.
Bodi pozoren na vse.
191
00:21:59,884 --> 00:22:02,980
Kako dolgo �eli� ostati?
192
00:22:03,180 --> 00:22:07,817
Mogo�e do �rede,
potem pa grem na jug.
193
00:22:08,018 --> 00:22:12,905
Dobra ideja.
Bom �el s tabo.
194
00:22:13,105 --> 00:22:15,909
Ne potrebuje� dovoljenja
za odhod, Walker.
195
00:22:16,108 --> 00:22:17,986
Tukaj ga potrebuje�.
196
00:22:52,311 --> 00:22:56,107
Kako si?
�Kako si ti?
197
00:22:57,192 --> 00:23:00,987
Ni slabo.
198
00:23:05,909 --> 00:23:10,212
Nama da� minuto �asa?
�Lepo te je videti, Kayce.
199
00:23:10,413 --> 00:23:12,414
Enako.
200
00:23:21,383 --> 00:23:24,394
Upal sem, da bom pri�el
pravo�asno, preden bo zaspal.
201
00:23:24,594 --> 00:23:26,011
Ni ti uspelo.
202
00:23:29,598 --> 00:23:32,611
Povej mi,
kako naj bi to bilo, Monica.
203
00:23:32,810 --> 00:23:35,980
Jaz sem njegov o�e.
Ne more� ga dr�ati stran od mene.
204
00:23:36,981 --> 00:23:43,079
Ne posku�am ga dr�ati stran,
posku�am ga za��ititi pred tvojimi dejanji.
205
00:23:43,279 --> 00:23:45,781
Ne sme videti,
da te preteklost dohiti.
206
00:23:48,410 --> 00:23:49,911
Nocoj me ni dohitela.
207
00:23:54,207 --> 00:23:57,085
�e ga zbudi�,
ga bo� uspaval nazaj.
208
00:24:23,487 --> 00:24:25,413
Mogo�e �
209
00:24:25,614 --> 00:24:29,084
Samo nekaj �asa bi sedel
ob njem. Ti je prav?
210
00:24:29,284 --> 00:24:31,787
Vzemi si �as.
211
00:25:09,199 --> 00:25:10,916
�ivjo.
�Zdravo.
212
00:25:12,410 --> 00:25:15,380
Naro�il ti bom pija�o.
�Ne, hvala.
213
00:25:15,579 --> 00:25:17,790
�isto sem se spremenila.
Denar je moja nova droga.
214
00:25:17,990 --> 00:25:20,594
Tudi moja najljub�a.
Si na�la pisarne?
215
00:25:20,794 --> 00:25:23,512
Na glavni ulici.
Od tam se vidi vse.
216
00:25:23,712 --> 00:25:27,808
Kaj bo tvoja prva poteza?
�Tu so razvijalci, kot je Jenkins.
217
00:25:28,009 --> 00:25:32,396
Najdejo neokrnjene rekreacijske posesti,
gradijo grde hi�e in prodajajo sanje.
218
00:25:32,596 --> 00:25:36,401
Nekateri gredo dlje,
gradijo hotele in posestva.
219
00:25:36,601 --> 00:25:39,695
Toda vsi odidejo s spodvihanim repom,
ker nimajo denarja,
220
00:25:39,895 --> 00:25:42,990
da bi izpeljali posel do konca.
�Tako se dela v manj�ih mestih.
221
00:25:43,191 --> 00:25:45,201
Ali pa stori� naslednje �
Ustanovili bomo sklad.
222
00:25:45,402 --> 00:25:48,788
Sklad kupuje zemlji��a
za varstvo narave,
223
00:25:48,989 --> 00:25:51,208
ki zni�a davek za 2/3.
224
00:25:51,407 --> 00:25:55,711
Nato gremo na Ministrstvo za kmetijstvo
in vpi�emo zemlji��e na CRP.
225
00:25:55,912 --> 00:25:57,297
Kaj je to?
226
00:25:57,497 --> 00:26:00,008
Vlada nam bo pla�ala,
da ga ne gojimo.
227
00:26:00,208 --> 00:26:03,386
Ampak zakaj?
�Za nadzor oskrbe, Bob.
228
00:26:03,586 --> 00:26:06,682
Tako jim ne bo treba skrbeti,
da bodo lokalni kmetje pokvarili trg.
229
00:26:06,882 --> 00:26:09,183
Jebeno za njih,
toda super za nas.
230
00:26:09,384 --> 00:26:12,980
Vlada pla�a hektar na leto.
�Koliko?
231
00:26:13,180 --> 00:26:15,390
Odvisno od terena. Tukaj?
232
00:26:15,598 --> 00:26:17,984
Morda celo 300 ali
400 dolarjev na hektar.
233
00:26:18,184 --> 00:26:20,903
Dr�ava nam bo zemlji��e
vrnila v sedmih letih.
234
00:26:21,104 --> 00:26:24,900
Postali bomo nezakupniki.
235
00:26:26,484 --> 00:26:31,289
Sli�i se kot finan�na piramida.
�Z vlado na dnu.
236
00:26:31,490 --> 00:26:34,084
Za�eli bomo z nalo�bo
v vi�ini 100 milijonov dolarjev.
237
00:26:34,284 --> 00:26:37,296
S pomo�jo sredstev CRP
bomo dokupili zemlji��a.
238
00:26:37,496 --> 00:26:41,008
Kupili bomo pribli�no
50.000 hektarjev na leto,
239
00:26:41,208 --> 00:26:44,510
ne da bi porabili niti centa.
240
00:26:44,711 --> 00:26:46,837
Dobi�ek bomo za�eli
dosegati po drugem letu
241
00:26:47,038 --> 00:26:49,682
s �istim prihodkom v vi�ini
46 milijonov na leto.
242
00:26:49,883 --> 00:26:53,595
Ve� zemlje kot bomo kupili,
bolj bo ta �tevilka rasla.
243
00:26:54,805 --> 00:26:58,692
Zakaj tega ni nih�e naredil �e prej?
�Ker si ne morejo privo��iti �akanja.
244
00:26:58,892 --> 00:27:01,612
Nimajo nalo�bene strukture.
245
00:27:01,811 --> 00:27:05,606
Noben Dan Jenkins na tem svetu
nima tak�nih jajc v hla�ah.
246
00:27:05,807 --> 00:27:07,491
Me razume�?
247
00:27:09,486 --> 00:27:11,596
Kak�na jajca ima� ti, Bob?
248
00:27:18,119 --> 00:27:21,213
Razumem,
kaj bom jaz imel od tega.
249
00:27:21,413 --> 00:27:25,218
Poleg svojega pla�ila,
kaj pa bo� ti imela od tega, Beth?
250
00:27:25,417 --> 00:27:30,882
Ker ima� nekaj za u�esi.
�Slu�im denar zate, Bob.
251
00:27:32,800 --> 00:27:36,805
In kopljem 200 kvadratnih milj
velik jarek okoli o�etovega ran�a.
252
00:27:44,479 --> 00:27:51,411
Zemlji��e bo �lo v hedge sklad.
Za nakup bomo uporabili posrednike.
253
00:27:51,611 --> 00:27:54,780
Ne barantaj.
Samo i��i hrano.
254
00:27:56,907 --> 00:27:58,910
Tak�na so moja jajca.
255
00:28:04,207 --> 00:28:06,917
Vedno sem vedela,
da jih ima� do kolen, Bob.
256
00:28:14,217 --> 00:28:18,596
Prosim, daj mi �e enega od �
Kogarkoli.
257
00:28:28,915 --> 00:28:32,295
Na mizi je lep kup�ek.
�Tebi je lahko re�i, ker ne igra�.
258
00:28:38,509 --> 00:28:40,385
Oprosti, kolega.
Ne morem.
259
00:28:44,307 --> 00:28:47,602
Ni tako dobro, kot je bilo.
�Poka�i.
260
00:28:49,103 --> 00:28:50,988
Konec igre.
�Ti pasji sin.
261
00:28:51,188 --> 00:28:55,984
Sobota zve�er je.
Ne bomo po�eli ni� drugega?
262
00:28:56,318 --> 00:29:00,990
Jezus!
Imate tudi vsi ista jajca?
263
00:29:03,992 --> 00:29:09,507
Razen mojega para je edina,
ki ima jajca v tej ko�i.
264
00:29:09,707 --> 00:29:14,095
Pri va�ih letih smo
v areni igrali pravi poker.
265
00:29:14,295 --> 00:29:16,013
Kavbojski poker.
266
00:29:16,213 --> 00:29:18,598
Odli�na ideja.
�Potem pa spokaj v areno.
267
00:29:18,798 --> 00:29:19,991
Kaj je kavbojski poker?
268
00:29:20,192 --> 00:29:23,805
Tega se ne bomo �li,
zato ne skrbi.
269
00:29:30,894 --> 00:29:33,698
Ste prepri�ani o tem?
270
00:29:33,897 --> 00:29:36,701
Bi lahko kdo razlo�il pravila?
�Zadnji pri mizi pobere stave.
271
00:29:36,901 --> 00:29:38,911
Ho�e� malo poguma?
�Seveda.
272
00:29:39,111 --> 00:29:41,079
Cukni ga, dreka�.
273
00:29:41,279 --> 00:29:44,500
Ta stari prasec vas bo prodal
in vzel ves denar.
274
00:29:44,700 --> 00:29:47,711
Jimmy, ne vstani s stola,
ne glede na vse.
275
00:29:47,912 --> 00:29:51,883
Bik vedno najprej napade mizo.
�To je zjebano!
276
00:29:52,083 --> 00:29:56,304
Ja, ne izgleda preve� pametno.
�Gremo, dame!
277
00:29:56,503 --> 00:29:58,881
Jake, izpusti ga.
278
00:30:00,090 --> 00:30:01,592
Ojoj.
279
00:30:09,683 --> 00:30:10,809
Jebi ga!
280
00:30:44,218 --> 00:30:46,679
To je najbolj neumna stvar,
ki sem jo naredil v �ivljenju.
281
00:30:55,313 --> 00:30:58,407
Naj bom preklet!
Ste videli to?
282
00:30:58,607 --> 00:31:01,618
Jeklena jajca ima!
�Je cela? Si v redu?
283
00:31:01,818 --> 00:31:07,208
Izvoli, potrebovala ga bo�.
�Res sem si �elel osvojiti ta denar.
284
00:31:07,407 --> 00:31:10,211
Daj mi moj denar.
�To pa je bilo kavbojsko, punca.
285
00:31:10,411 --> 00:31:13,714
Izgubila je klobuk,
dolguje nam �ester�ek. �Kar misli si!
286
00:31:13,914 --> 00:31:18,010
Kaj pa po�nete, kreteni?
�Sobota je.
287
00:31:18,211 --> 00:31:22,015
Vem, kateri dan je danes, Jimmy.
Ne dra�ite tega bika.
288
00:31:22,214 --> 00:31:25,308
�e ho�ete pija�o,
se spokajte do bara!
289
00:31:25,509 --> 00:31:27,686
Poberite se. Gremo!
290
00:31:27,886 --> 00:31:31,182
Spokajte ven.
Pridite, gremo.
291
00:31:32,807 --> 00:31:34,101
Gremo.
292
00:31:39,397 --> 00:31:42,410
Kdo je zmagal?
�Tvoja striptizeta.
293
00:31:42,609 --> 00:31:44,287
Niti trznila ni.
294
00:31:44,487 --> 00:31:45,904
Res?
�Ja.
295
00:32:07,884 --> 00:32:09,019
Izgubil sem denarnico.
296
00:32:09,220 --> 00:32:12,698
Zate bi jo takoj na�el,
da bi ti lahko kupil pija�o.
297
00:32:17,686 --> 00:32:18,980
Ali lahko �
298
00:32:23,692 --> 00:32:28,705
Kot da sem prekleti duh.
Kje si se nau�ila obrti?
299
00:32:28,905 --> 00:32:31,500
Moja dru�ina je
sodelovala v �tafetah.
300
00:32:31,701 --> 00:32:34,002
Indijanskih �tafetah.
301
00:32:34,202 --> 00:32:36,396
Si �e kdaj videl �tafetno tekmo
na olimpijskih igrah?
302
00:32:36,596 --> 00:32:41,009
Nekaj podobnega, samo na konjih.
O�e mi je rekel, naj jaham �rebeta,
303
00:32:41,210 --> 00:32:44,806
ker je trdil, da imajo �enske mirne du�e
in naredijo konje miroljubne.
304
00:32:45,006 --> 00:32:48,308
Kje je zdaj tvoja dru�ina?
�Mrtva ali pa v zaporu.
305
00:32:48,509 --> 00:32:49,685
Imava veliko skupnega.
306
00:32:49,885 --> 00:32:52,689
Izgleda� kot pomo�nik
belega raperja.
307
00:32:52,888 --> 00:32:54,981
Tudi �e bi bil privezan,
ne bi mogel jezditi konja.
308
00:32:55,182 --> 00:32:57,601
�e sem privezan,
mi gre �e kar dobro.
309
00:32:59,185 --> 00:33:02,906
Mislim sem na najino dru�ino.
�Povedala sem ti, da je nimam.
310
00:33:03,106 --> 00:33:04,701
To je tisto, kar naju povezuje.
311
00:33:04,901 --> 00:33:07,202
Oprosti. Bi zaplesala?
312
00:33:07,403 --> 00:33:09,288
Oprosti, stari,
pogovarjava se.
313
00:33:09,488 --> 00:33:12,916
Nisem prosil tebe za ples,
prosil sem njo.
314
00:33:13,116 --> 00:33:14,501
V redu je, kolega. Hvala.
315
00:33:14,701 --> 00:33:18,297
Torej ne?
�Tako je.
316
00:33:20,208 --> 00:33:21,884
Odgovor je ne, kolega.
317
00:33:22,084 --> 00:33:25,887
Imava resen pogovor.
�Torej �
318
00:33:26,087 --> 00:33:30,183
Odjebi.
�Kaj, hudi�a, si pravkar rekel?
319
00:33:30,384 --> 00:33:33,095
Oprosti. Odjebi!
320
00:33:35,306 --> 00:33:38,108
Dobro, prasec.
Odjebal bom tja.
321
00:33:38,308 --> 00:33:40,111
�akal te bom, pizdun.
322
00:33:40,310 --> 00:33:43,780
Mora� se nau�iti
umetnosti deeskalacije.
323
00:33:43,980 --> 00:33:47,108
Iz Yellowstona smo.
Nih�e se ne bo zajebaval z nami �
324
00:33:48,486 --> 00:33:50,779
Ryan! Pizdun!
325
00:33:52,698 --> 00:33:56,201
Kaj, za vraga?
Tukaj ima�, pizdun!
326
00:34:18,306 --> 00:34:21,610
Zato ne greste v bar
brez mene.
327
00:34:21,811 --> 00:34:24,989
Sploh ne bi smeli hoditi v bare.
328
00:34:25,188 --> 00:34:30,411
Tam se nikoli ne zgodi ni� dobrega.
�Mislim, da zlomljeno.
329
00:34:30,610 --> 00:34:33,197
Hoteli smo biti junaki.
330
00:34:40,204 --> 00:34:42,289
Kaj, za vraga, se je zgodilo?
331
00:34:54,217 --> 00:34:55,811
Kaj je?
332
00:34:56,012 --> 00:34:59,981
Nekateri na�i fantje so ostali brez sedla.
�Kako to misli�, "brez sedla"?
333
00:35:00,181 --> 00:35:02,610
Stepli so se.
334
00:35:07,690 --> 00:35:09,692
Poskrbel bom za to.
335
00:35:12,193 --> 00:35:13,788
Rekel sem,
da bom poskrbel za to.
336
00:35:13,987 --> 00:35:16,889
Ni mi treba ve� govoriti,
kaj naj naredim.
337
00:35:44,893 --> 00:35:47,188
Matervola!
338
00:36:21,514 --> 00:36:26,485
Jimmy, povej mi, kdo je bil.
Povej kdo, Jimmy!
339
00:36:26,686 --> 00:36:28,019
On.
340
00:36:30,313 --> 00:36:31,606
Ja, on!
341
00:36:36,112 --> 00:36:37,496
Primi ga!
342
00:36:37,697 --> 00:36:40,782
Tisti.
�Ujemite prasca! Pridi sem.
343
00:36:44,411 --> 00:36:45,704
On!
344
00:36:49,583 --> 00:36:51,719
V zeleni srajci!
345
00:36:53,713 --> 00:36:55,297
Tisti!
�Zgrabi ga, Walker!
346
00:36:58,592 --> 00:36:59,918
Pridi sem, prasec.
347
00:37:04,014 --> 00:37:08,686
�ivel bo� v skladu z znamenjem
ali pa ti ga bom iztrgal, razume�?
348
00:37:17,903 --> 00:37:19,780
Jebemti �
349
00:37:21,407 --> 00:37:23,409
Rip, gremo po vrsti.
350
00:37:32,293 --> 00:37:34,420
Odpri prekleta vrata.
351
00:37:44,597 --> 00:37:46,389
Kristus!
352
00:37:59,195 --> 00:38:01,204
Kaj, za vraga, Rip?
353
00:38:01,405 --> 00:38:03,791
Naslednji�, ko nekdo polo�i roke
na nekoga iz Yellowstona,
354
00:38:03,990 --> 00:38:08,086
me takoj pokli�i! Ali pa naro�i
svojim razbija�em, naj vsko�ijo.
355
00:38:08,286 --> 00:38:09,413
Ali pa oboje.
356
00:38:09,612 --> 00:38:12,516
Sicer bom naslednji�
morda za�gal to barako.
357
00:38:30,518 --> 00:38:33,112
Carla, kako si danes?
358
00:38:33,313 --> 00:38:36,692
Kolikor dobro sem lahko,
�e sem trezna, komisar.
359
00:38:40,695 --> 00:38:42,706
Dobro jutro.
�Dobro jutro.
360
00:38:42,905 --> 00:38:45,001
Izvoli.
361
00:39:05,512 --> 00:39:07,889
Dobro jutro, Dan.
362
00:39:10,684 --> 00:39:13,778
Navdu�en sem, da si lahko
tako hitro za�el jesti trdo hrano.
363
00:39:13,978 --> 00:39:17,115
Kavbojska �ala
nikoli ne zastara.
364
00:39:17,315 --> 00:39:21,119
Verjetno jo bo� pogre�al.
Zadnji obrok pred odhodom?
365
00:39:21,320 --> 00:39:23,579
Ravno nasprotno, John.
Zakaj bi moral oditi od tu?
366
00:39:23,780 --> 00:39:27,583
Vzljubil sem Montano.
Tukaj so vsi zelo prijazni.
367
00:39:27,784 --> 00:39:30,094
Glave nisi imel
na svojem mestu.
368
00:39:30,295 --> 00:39:33,907
Poravnali smo ti jo.
Ni za kaj. �Spet ta �ala.
369
00:39:34,916 --> 00:39:37,594
Bil sem na poti k �erifu.
370
00:39:37,793 --> 00:39:39,887
John, zajtrk je pripravljen.
�Hvala, draga.
371
00:39:40,088 --> 00:39:42,181
Ampak sem se obrnil nazaj.
372
00:39:42,382 --> 00:39:47,311
No�em te videti vklenjenega.
Kje je tu zabava?
373
00:39:47,512 --> 00:39:52,309
Da bo� v neki zaporni�ki celici prebral,
da sem ti vzel Yellowstone?
374
00:39:53,893 --> 00:39:56,487
Mora� biti tam,
ko ti ga bom vzel.
375
00:39:56,688 --> 00:39:59,782
Rad bi te opazoval,
ko te bodo odpeljali z verande.
376
00:39:59,983 --> 00:40:04,987
Vsakdo mora sanjati, Dan,
toda za to je potreben pogum.
377
00:40:06,614 --> 00:40:09,201
Nisem te videl,
odkar ti je umrl sin.
378
00:40:11,202 --> 00:40:14,088
So�alje.
379
00:40:14,289 --> 00:40:20,512
Menda ni ve�jega neuspeha,
kot biti star�, ki pre�ivi otroka.
380
00:40:20,711 --> 00:40:24,307
Ker je to edini neuspeh,
s katerim se ne more� spopasti.
381
00:40:24,507 --> 00:40:26,510
Nikoli.
382
00:40:33,099 --> 00:40:39,106
Moral bi iti k �erifu, Dan.
Naslednji� te ne bodo odrezali.
383
00:40:40,190 --> 00:40:43,693
Ker naslednji�
bom to naredil sam.
384
00:41:03,713 --> 00:41:05,507
Pizda.
385
00:41:07,300 --> 00:41:09,887
Kon�no si pri�el
do tretje baze, Jimmy.
386
00:41:16,518 --> 00:41:18,385
Mislim, da ga spravlja� v stres.
387
00:41:19,896 --> 00:41:22,907
Kako mu gre?
�Kon�no je na�el svoj poklic.
388
00:41:23,108 --> 00:41:25,284
Resno?
389
00:41:25,485 --> 00:41:28,697
To je pripravljen po�eti cel dan.
Vsaj to je nekaj.
390
00:41:29,190 --> 00:41:34,001
Hej, Jimmy � Ne skrbi,
ostalo jih je le �e pribli�no 60.
391
00:41:34,202 --> 00:41:35,704
60?
392
00:41:38,706 --> 00:41:42,001
Kot bi gledal opico,
ki ho�e pofukati �ogo.
393
00:41:53,096 --> 00:41:55,306
O�e � O�e!
394
00:41:57,391 --> 00:41:59,518
Pokli�ite re�ilca!
�Ne smemo �akati.
395
00:41:59,719 --> 00:42:01,989
Sleci mu jopi�!
396
00:42:02,188 --> 00:42:04,199
Gremo v mojo prikolico.
397
00:42:07,693 --> 00:42:09,195
Dajta ga na mizo.
398
00:42:14,201 --> 00:42:16,003
Po�asi.
399
00:42:16,202 --> 00:42:17,813
Z glavo na stran,
da se ne zadu�i v krvi.
400
00:42:18,012 --> 00:42:20,882
Ob tvoji nogi je vedro,
naj bruha vanj.
401
00:42:21,083 --> 00:42:26,012
Daj mi rentgensko napravo
in tisti pladenj zadaj. �Velja.
402
00:42:26,213 --> 00:42:29,507
Dobro, hvala. Daj mi to
in mu ga potisni pod hrbet.
403
00:42:29,708 --> 00:42:31,684
Po�asi, o�e.
404
00:42:32,802 --> 00:42:35,688
Dovolj. John, mora� na rentgen,
da vidim, kaj se dogaja.
405
00:42:35,889 --> 00:42:39,108
To je zaradi raka.
Imam raka debelega �revesa.
406
00:42:39,309 --> 00:42:42,905
Potem bi sral kri,
ne pa jo pljuval ven.
407
00:42:43,105 --> 00:42:45,715
Ne premikaj se.
Samo trenutek.
408
00:42:50,778 --> 00:42:51,880
Kaj je?
409
00:42:52,079 --> 00:42:56,192
To ni rak debelega �revesa, John.
Razlit �ir na �elodcu ima�.
410
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
Peljimo ga v bolni�nico.
411
00:43:01,114 --> 00:43:03,800
V 20 minutah bo izkrvavel.
Iz�gati moramo rano.
412
00:43:04,001 --> 00:43:06,302
Ima� anestezijo?
�Za �ivino.
413
00:43:06,503 --> 00:43:08,914
Ta ga bo ubila in ne vem,
za koliko naj jo zmanj�am.
414
00:43:09,114 --> 00:43:11,099
Samo lokalno bo dobil.
�Naredi �e to.
415
00:43:11,300 --> 00:43:14,311
Eden ga mora dr�ati, dva pa mi pomagati.
Ima kdo zdravstvene izku�nje?
416
00:43:14,510 --> 00:43:16,396
Bil sem v pehoti.
�Usposobili so me.
417
00:43:16,597 --> 00:43:17,606
To bo �lo. Kaj pa ti?
418
00:43:17,806 --> 00:43:20,818
Nimam izobrazbe, sem pa se�il vse,
kar se je dalo se�iti.
419
00:43:21,018 --> 00:43:22,885
Odpnite mu srajco.
420
00:43:23,311 --> 00:43:26,489
Polij ga z jodom.
Daj, direktno na ko�o.
421
00:43:26,690 --> 00:43:29,992
Pripravljen? Si v redu, John?
�Se zajebava�?
422
00:43:30,193 --> 00:43:32,579
Pokrij ga s tem.
Moralo bo zadostovati.
423
00:43:32,778 --> 00:43:34,489
V redu bo�.
424
00:43:37,492 --> 00:43:39,711
Prekleto.
�Ne premikaj se.
425
00:43:39,911 --> 00:43:41,496
Trdno ga dr�ite.
426
00:43:41,695 --> 00:43:44,682
Mo�no te bo zabolelo,
toda ne sme� se premakniti.
427
00:43:44,882 --> 00:43:46,284
Daj �e, prekleto.
428
00:43:47,710 --> 00:43:50,297
Dr�ite ga.
429
00:43:53,717 --> 00:43:57,887
Ne premikaj se.
Trdno ga dr�ite.
430
00:43:59,306 --> 00:44:01,900
Dihaj.
�ir bo eksplodiral kot gejzir.
431
00:44:02,099 --> 00:44:03,485
Mora� pritisniti nanj.
�Razumem.
432
00:44:03,684 --> 00:44:05,019
Pripravljeni?
433
00:44:11,193 --> 00:44:12,994
Super ti gre.
Ne premikaj se. Tako.
434
00:44:13,195 --> 00:44:15,907
Pritisni.
435
00:44:16,907 --> 00:44:20,284
Poka�i mi.
Mo�no ga primite.
436
00:44:25,916 --> 00:44:27,592
Odli�no ti gre, John.
437
00:45:22,014 --> 00:45:24,014
Kak�na zme�njava!
438
00:45:27,518 --> 00:45:31,898
Dobra novica je,
da nima� raka.
439
00:45:33,983 --> 00:45:38,905
Ne bo� �e umrl.
�Morda res ne.
440
00:45:39,489 --> 00:45:43,619
Ampak �ivim, kot da umiram.
Kar je �e huje.
441
00:45:53,711 --> 00:45:57,581
Toliko moram �e popraviti �
442
00:46:14,519 --> 00:46:20,519
Prevod: Marinko
34923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.