All language subtitles for Wolverine.S01E11.Weapon+.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:33,530 --> 00:01:35,070 Hold it, you! 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,750 Don't you have anything to say?! 3 00:01:52,060 --> 00:01:56,130 I have unfinished business. 4 00:02:05,670 --> 00:02:06,370 Min! 5 00:02:25,600 --> 00:02:28,360 Some people never learn... 6 00:02:37,270 --> 00:02:38,470 I gotta go. 7 00:02:43,900 --> 00:02:46,080 So do I. 8 00:02:46,080 --> 00:02:47,120 I'll accompany you. 9 00:02:47,980 --> 00:02:52,850 Though it's a bit odd, I won't be satisfied until I've crossed blades with you again. 10 00:02:53,510 --> 00:02:56,540 Oh brother, what a pain in the neck. You wanna go right now? 11 00:02:57,100 --> 00:03:01,060 Given the current situation, you wouldn't be able to focus on a battle against me. 12 00:03:01,460 --> 00:03:03,830 I can wait until we get this woman of yours back. 13 00:03:04,740 --> 00:03:08,000 Well, thanks, for the consideration, bub! 14 00:03:19,040 --> 00:03:21,150 I'm sorry for the wait! 15 00:03:21,150 --> 00:03:24,340 The bride is almost ready, so... 16 00:03:29,730 --> 00:03:32,980 Logan's brought Koh with him. 17 00:03:35,330 --> 00:03:36,390 Koh? 18 00:03:36,870 --> 00:03:39,860 N-no matter, I'll have them both eliminated. 19 00:03:39,860 --> 00:03:41,940 You should wait here, Father. 20 00:03:59,280 --> 00:04:03,460 Logan has come! He's made it all the way to the Dragon Palace. 21 00:04:10,670 --> 00:04:15,970 Are you happy? But no matter what you want, you're going to become my wife. 22 00:04:16,430 --> 00:04:19,860 For the sake of both the Kurohagi clan and the Yashida clan! 23 00:04:35,560 --> 00:04:37,090 Master Koh! Now's your chance! 24 00:05:00,930 --> 00:05:05,360 I had thought that Kurohagi had ordered you to not let allow anyone through... 25 00:05:23,450 --> 00:05:24,220 Old man! 26 00:06:39,320 --> 00:06:42,330 It has been a long time, Koh. 27 00:06:43,290 --> 00:06:45,460 Yashida Shingen?! 28 00:07:00,130 --> 00:07:01,480 I'm sorry for the wait! 29 00:07:01,480 --> 00:07:06,980 We will now begin the wedding ceremony for myself, Kurohagi Hideki, and Yashida Mariko! 30 00:07:12,030 --> 00:07:13,890 Where's Master Shingen? 31 00:07:13,890 --> 00:07:16,490 He suddenly vanished... 32 00:07:17,150 --> 00:07:19,920 Dammit! Well we can't worry about it now! 33 00:07:19,920 --> 00:07:21,420 Get the ceremony started! 34 00:07:21,420 --> 00:07:22,500 Yes, sir! 35 00:07:26,300 --> 00:07:30,360 Shingen! You've failed to learn your lesson, and have joined with Kurohagi's son 36 00:07:30,360 --> 00:07:35,500 in an attempt to make Madripoor yours again, haven't you? 37 00:07:35,920 --> 00:07:39,800 I've never been one to give up on my ambitions. 38 00:07:39,800 --> 00:07:42,490 The same could be said of me... 39 00:07:42,490 --> 00:07:47,490 No, you're just foolishly stubborn. 40 00:07:47,490 --> 00:07:48,650 What?! 41 00:07:48,650 --> 00:07:53,030 It was my greatest mistake allowing you to live 44 00:08:12,760 --> 00:08:15,470 He better not be dead in some hallway or something... 45 00:08:15,470 --> 00:08:17,750 He won't go down that easily. 46 00:08:18,900 --> 00:08:22,010 Kikyo! Where's Mariko being held? 47 00:08:22,010 --> 00:08:26,260 I don't know. I told you, I wasn't hired by Kurohagi. 48 00:08:26,750 --> 00:08:28,670 Yeah, I get it! 49 00:08:28,670 --> 00:08:34,000 Damn, I guess we're gonna have to just search every corner of this overgrown rat's nest... 50 00:08:40,060 --> 00:08:40,920 Yukio! 51 00:08:46,240 --> 00:08:48,280 I won't make the same mistake twice. 52 00:08:51,030 --> 00:08:54,600 If I'm a stubborn idiot, what does that make you?! 53 00:08:54,600 --> 00:08:59,370 Aren't you just a fool, who was deceived by Kurohagi Juo?! 54 00:08:59,370 --> 00:09:04,600 It's ironic that you would say that, given how you're so obsessed with Juo 55 00:09:04,600 --> 00:09:07,120 that you continue to live in this shameful fashion. 56 00:09:10,850 --> 00:09:18,460 You care more about your rivalry with the dead Juo than vengeance on your son's killer! 57 00:09:18,460 --> 00:09:20,960 How pathetic! 58 00:09:20,960 --> 00:09:23,250 Shut up! 59 00:09:42,380 --> 00:09:46,900 I'll give you this much, you at least put up a bit of a fight. 60 00:09:47,510 --> 00:09:49,850 W-what are you?! 61 00:09:50,680 --> 00:09:57,850 I can tell you this much, I'm nothing like the insect I see before my very eyes who is about to lose his life. 62 00:10:02,040 --> 00:10:03,280 Prepare yourself! 63 00:10:18,370 --> 00:10:19,950 Yashida Shingen! 64 00:10:19,950 --> 00:10:23,950 I'm Yukio, the daughter of Kai and Miyuki, who you murdered!! 65 00:10:28,690 --> 00:10:31,600 So their child shows her face... 66 00:10:31,600 --> 00:10:35,130 I'll kill you, and avenge my parents! 67 00:10:35,130 --> 00:10:37,470 I'm afraid you're not up to it. 68 00:10:37,470 --> 00:10:38,510 What?! 69 00:10:44,620 --> 00:10:46,830 Stop! You'll be killed! 70 00:10:46,830 --> 00:10:51,410 Move! I don't care if it costs me my life, I'll kill him! 71 00:10:51,410 --> 00:10:53,130 You'll just die in vain! 72 00:10:53,380 --> 00:10:57,100 Stop worrying about me and go after Kurohagi! 73 00:10:57,100 --> 00:11:00,020 That's what you've always wanted, right?! 74 00:11:05,890 --> 00:11:07,140 Interesting... 75 00:11:07,550 --> 00:11:12,370 Grandfather and daughter, I'll kill you both at once. 76 00:11:14,730 --> 00:11:19,990 We are gathered here today in front of this humble shrine, 77 00:11:19,990 --> 00:11:23,470 in a spirit of observation and celebration... 78 00:11:24,740 --> 00:11:29,950 Before the Gods, we will now bear witness to the unification of two fates... 79 00:11:29,950 --> 00:11:39,090 The leader of Madripoor's wolves, and the son of Kurohagi Juo, Hideki and... 80 00:11:39,090 --> 00:11:43,670 the daughter of Yashida Shingen from Japan, Mariko... 81 00:11:43,670 --> 00:11:48,690 We now seek your blessings in the face of this union... 82 00:12:05,870 --> 00:12:09,280 Hey! Where's your boss? 83 00:12:09,280 --> 00:12:11,000 Like I'd tell you! 84 00:12:11,000 --> 00:12:12,010 It's useless. 85 00:12:14,410 --> 00:12:20,000 These people are like machines that Kurohagi and Shingen control. 86 00:12:20,800 --> 00:12:23,630 Even if you were to torture them, they would not reveal anything. 87 00:12:43,100 --> 00:12:46,990 Machines, controlled by Kurohagi and Shingen... 88 00:12:50,010 --> 00:12:51,590 What about you? 89 00:13:03,030 --> 00:13:06,720 ...To aid each other, to work together, 90 00:13:06,720 --> 00:13:11,200 To follow the teachings of your parents, and to live appropriately... 91 00:13:38,940 --> 00:13:40,280 What's wrong? 92 00:13:40,280 --> 00:13:43,730 You could've easily dealt with Kurohagi's son! 93 00:13:43,730 --> 00:13:45,930 But my appearance wasn't considered, was it? 94 00:13:46,330 --> 00:13:50,810 It's appropriate that you die consumed by your petty grudge! 95 00:14:36,420 --> 00:14:37,920 Have at you! 96 00:14:52,990 --> 00:14:55,880 I'll send you along with him! 97 00:14:59,270 --> 00:15:00,420 That's far enough! 98 00:15:01,120 --> 00:15:02,420 Logan?! 99 00:15:03,410 --> 00:15:05,050 Look after the old man... 100 00:15:09,480 --> 00:15:11,050 Yukio... 101 00:15:17,110 --> 00:15:19,090 You're looking pretty lively, Shingen. 102 00:15:19,960 --> 00:15:22,330 I could say the same of you. 103 00:15:23,690 --> 00:15:24,900 Thanks. 104 00:15:24,900 --> 00:15:27,490 So you've made it this far... 105 00:15:27,490 --> 00:15:30,250 Don't tell me you were waiting for me—? 106 00:15:30,250 --> 00:15:33,490 But I want the same thing I did in Japan... 107 00:15:34,110 --> 00:15:36,060 To take Mariko back! 108 00:15:36,060 --> 00:15:39,330 She's betrothed to the Kurohagi clan now... 109 00:15:39,330 --> 00:15:42,640 and I won't let a thug like your disrupt our agreement! 110 00:15:43,330 --> 00:15:49,130 If I'm a thug, I guess that makes you the king cockroach, eh? 111 00:15:51,990 --> 00:15:55,750 Forcing your kid into a marriage she doesn't want... 112 00:15:55,750 --> 00:15:58,710 That'd make any decent parent sick! 113 00:15:59,290 --> 00:16:00,860 Babble... 114 00:16:04,080 --> 00:16:10,600 Kikyo. If your failure to eliminate him is any indicator, your sword arm isn't as impressive as I was led to believe. 115 00:16:10,600 --> 00:16:13,950 I can understand the grievances you would have as my employer, Sir Shingen... 116 00:16:15,110 --> 00:16:22,620 However I, Mikage Kikyo, am accustomed to fighting my opponent on equal terms, 117 00:16:23,580 --> 00:16:25,630 even if he is my target of assassination. 118 00:16:26,850 --> 00:16:34,630 Either way, I'm voiding our contract, and will kill these insolent dogs myself! 119 00:16:53,650 --> 00:16:55,660 Master Koh! Miss Yukio! 120 00:17:23,230 --> 00:17:24,800 What are you doing, Mariko? 121 00:17:28,320 --> 00:17:30,780 Mariko, drink it! 122 00:17:32,520 --> 00:17:34,540 What are you doing?! 123 00:17:34,540 --> 00:17:38,470 If you won't do it yourself, I'll make you! 124 00:17:45,080 --> 00:17:48,670 Mariko! 125 00:17:54,680 --> 00:17:56,560 I've come for you! 126 00:17:57,950 --> 00:17:59,060 Logan! 127 00:18:04,350 --> 00:18:11,300 I regret I won't be able to kill Kurohagi's son... 128 00:18:11,300 --> 00:18:16,360 But... but this may be better... 129 00:18:18,220 --> 00:18:26,330 I wasn't able to protect Kai and Miyuki, 130 00:18:26,330 --> 00:18:29,930 but I was able to protect you... 131 00:18:32,560 --> 00:18:37,310 The fight isn't over yet... 132 00:18:38,970 --> 00:18:43,720 Be very care... ful... 133 00:18:44,730 --> 00:18:46,140 Yukio... 134 00:18:49,170 --> 00:18:50,510 Grandfather... 135 00:19:10,810 --> 00:19:13,750 Not another step, Logan! 136 00:19:13,750 --> 00:19:16,070 I'd ask you to quit playing dirty... 137 00:19:16,070 --> 00:19:18,520 but that'd be like asking a fish to quit swimming. 138 00:19:19,400 --> 00:19:25,660 I don't wanna hear that from an obsessed, compulsive stalker who chases around after someone else's fiancé! 139 00:19:26,730 --> 00:19:32,150 It's real impressive how can you still run your mouth like that when you're hiding behind someone else. 140 00:19:32,150 --> 00:19:34,410 Stay back! Don't come any closer! 141 00:19:37,610 --> 00:19:38,730 Logan... 142 00:19:39,950 --> 00:19:45,490 I'm happy enough that you came this far for me. 143 00:19:48,210 --> 00:19:50,970 So no matter what else happens... 144 00:19:50,970 --> 00:19:51,800 Mariko! 145 00:19:53,820 --> 00:19:55,500 Don't give up. 146 00:19:55,500 --> 00:19:59,290 I'm gonna take you back from that crazed little runt. 147 00:19:59,290 --> 00:20:02,420 That's the only reason I came so far! 148 00:20:04,620 --> 00:20:05,520 Logan... 149 00:20:06,390 --> 00:20:08,300 That's enough! 150 00:20:08,300 --> 00:20:10,920 You will not have Mariko! 151 00:20:13,700 --> 00:20:16,980 This sham of a wedding is over. 152 00:20:17,520 --> 00:20:19,030 Stop! Don't shoot! 153 00:20:19,760 --> 00:20:21,350 You might hit me! 154 00:20:37,180 --> 00:20:38,160 Take Mariko. 155 00:20:39,020 --> 00:20:40,220 R-Right! 156 00:20:40,690 --> 00:20:42,960 Logan! Answer me! 157 00:20:42,960 --> 00:20:44,100 Logan! 158 00:20:45,080 --> 00:20:45,800 Come on! 159 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 Logan! Logan! 160 00:20:50,360 --> 00:20:53,060 Mariko! Don't worry about me! 161 00:20:53,460 --> 00:20:55,310 I'll see you soon! 162 00:21:02,480 --> 00:21:06,610 You're going to die here, Logan. 163 00:21:07,450 --> 00:21:10,310 It's time we settle this! 164 00:23:00,830 --> 00:23:04,180 You're going to die here, Logan. 165 00:23:04,180 --> 00:23:06,320 It's time we settle this! 166 00:23:06,750 --> 00:23:11,110 Everything else will be gone, but I'll start anew! 167 00:23:11,420 --> 00:23:14,580 I can't die until I've killed him... 168 00:23:16,120 --> 00:23:18,150 This is going to determine the outcome of the battle. 169 00:23:18,610 --> 00:23:20,470 I'd rather die with Logan, the one I love, than live with you! 170 00:23:21,740 --> 00:23:25,740 That's better. Looks like I can enjoy myself a little longer. 171 00:23:26,480 --> 00:23:29,890 Next time on Wolverine... Logan. 12965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.