All language subtitles for Wolverine.S01E03.Weapon+.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:13,670 --> 00:01:15,520 Mikage Kikyo?! 2 00:01:15,520 --> 00:01:17,650 Another one of Shingen's assassins! 3 00:01:17,650 --> 00:01:18,640 What?! 4 00:01:18,640 --> 00:01:20,850 En garde! 5 00:01:56,570 --> 00:02:00,720 And here I wanted to keep a low profile... dammit. 6 00:02:41,710 --> 00:02:44,060 Even if they were but a few hairs... 7 00:02:44,060 --> 00:02:49,030 You're the first person ever to land a strike on me. 8 00:02:51,470 --> 00:02:55,530 Yeah, well, I didn't think I'd run into another mutant in Japan... 9 00:04:17,520 --> 00:04:20,650 Rapid healing, eh? 10 00:05:14,270 --> 00:05:16,090 A blade wind?! 11 00:05:16,090 --> 00:05:20,500 He was able to cut him with the air pressure from the sword! 12 00:05:22,510 --> 00:05:24,050 So you can defend against that... 13 00:05:25,870 --> 00:05:28,040 How enticing. 14 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 Dammit! 15 00:05:29,970 --> 00:05:33,200 First Shingen, now you... 16 00:05:33,720 --> 00:05:36,060 I'm tired of this magician crap, bub! 17 00:05:36,850 --> 00:05:39,480 You can both save your tricks for the kiddie parties! 18 00:05:53,390 --> 00:05:54,870 Stay out of it! 19 00:05:54,870 --> 00:05:55,870 But— 20 00:06:46,720 --> 00:06:48,020 What time did you get home yesterday? 21 00:06:48,020 --> 00:06:49,470 Oh, it wasn't until... 22 00:07:02,860 --> 00:07:04,400 'Scuse me. 23 00:07:32,480 --> 00:07:33,390 That's it! 24 00:07:42,220 --> 00:07:46,180 You're the one who killed Asano! 25 00:07:59,190 --> 00:08:00,770 Both of you, freeze! 26 00:08:02,720 --> 00:08:04,120 Move and we'll open fire! 27 00:08:19,950 --> 00:08:20,870 This way! 28 00:08:20,870 --> 00:08:22,260 Contact HQ! 29 00:08:22,260 --> 00:08:26,050 Wolverine and the sword-wielding suspect have both fled the scene! Cordon off the area! 30 00:08:26,050 --> 00:08:26,720 Yes, sir! 31 00:08:55,160 --> 00:08:56,300 Logan... 32 00:08:57,620 --> 00:09:02,760 Whoever the victor may be, this will be settled. 33 00:09:12,220 --> 00:09:15,450 That samurai dirtbag... he killed Asano! 34 00:09:20,050 --> 00:09:23,210 Can you beat Kikyo? 35 00:09:24,010 --> 00:09:28,910 You never know how it's gonna turn out until the roulette stops spinning! 36 00:09:32,400 --> 00:09:36,970 Well, either way, it looks like I'm gonna have to bet on you. 37 00:09:39,590 --> 00:09:40,980 Those are bad odds. 38 00:09:41,720 --> 00:09:45,780 Well, gambling isn't much fun if you know you're going to win, right? 39 00:09:47,060 --> 00:09:48,690 You're a weird broad. 40 00:10:06,160 --> 00:10:08,260 What?! You let him get away?! 41 00:10:09,070 --> 00:10:14,230 And what about Kikyo? He vanished?! 42 00:10:14,230 --> 00:10:16,850 Dammit! That useless... 43 00:10:17,420 --> 00:10:23,680 You need to keep looking for Logan. And when you find him, kill him! 44 00:10:23,680 --> 00:10:26,140 I'll see what I can do to get you some help! 45 00:10:37,730 --> 00:10:41,690 There's going to be a delivery from Madripoor tonight. 46 00:10:43,440 --> 00:10:48,180 And once I've handed the contents to your father... 47 00:10:48,180 --> 00:10:52,210 All that will be left is the wedding ceremony. 48 00:10:57,780 --> 00:11:02,970 No matter what else you might be concerned with. 49 00:11:32,200 --> 00:11:38,750 Asano was one of the few people I could trust. 50 00:11:40,730 --> 00:11:44,220 It might've been because he learned about it through his job, 51 00:11:45,370 --> 00:11:51,340 but he risked a lot coming to New York to tell me about Mariko. 52 00:12:07,180 --> 00:12:08,970 And now he's...! 53 00:12:23,190 --> 00:12:27,000 I'm gonna tear Shingen apart... 54 00:12:29,460 --> 00:12:32,010 and get Mariko back! 55 00:12:46,320 --> 00:12:47,790 Tonight... 56 00:12:48,950 --> 00:12:55,080 There's going to be a shipment from Madripoor, addressed to Yashida Shingen, delivered at Tokyo Bay. 57 00:12:57,250 --> 00:13:02,300 It's from Kurohagi. Probably his way of gaining his future father-in-law's favor. 58 00:13:03,180 --> 00:13:08,590 If I had to guess, it's probably a couple of tons of designer drugs. 59 00:13:09,620 --> 00:13:14,310 It might have been in poor taste, but I took this from your friend's office. 60 00:13:17,940 --> 00:13:20,680 Right now, you and I share the same goal. 61 00:13:22,870 --> 00:13:25,290 Other than the stuff about Yashida Mariko. 62 00:13:30,520 --> 00:13:37,090 You know that the Kuzuryu and the Japanese police are both coming after me, right? 63 00:13:38,340 --> 00:13:42,770 Sounds like the old saying, "Tigers at the front gate, wolves at the rear." 64 00:13:44,760 --> 00:13:47,980 Still, I've got your back. 65 00:13:49,750 --> 00:13:50,780 Well... 66 00:13:53,430 --> 00:13:55,510 I'm not trusting anybody on this one. 67 00:14:36,870 --> 00:14:37,980 Follow them! 68 00:14:38,450 --> 00:14:41,270 Surveillance, get to Tokyo Bay and keep your eyes open! 69 00:14:41,850 --> 00:14:43,240 Listen up! 70 00:14:43,240 --> 00:14:47,110 We're going to honor Asano-san's wish, and take the Kuzuryu down. 71 00:14:47,710 --> 00:14:48,760 Roger that! 72 00:15:18,960 --> 00:15:20,430 It's time, sir. 73 00:15:46,420 --> 00:15:48,800 Load up the merchandise. 74 00:15:48,800 --> 00:15:49,630 Right. 75 00:16:06,990 --> 00:16:07,650 What?! 76 00:16:21,150 --> 00:16:21,960 What's going on?! 77 00:16:46,710 --> 00:16:47,740 Keep the cargo safe! 78 00:16:51,570 --> 00:16:52,500 What do we do?! 79 00:16:52,500 --> 00:16:54,140 Confirm the package! 80 00:16:54,140 --> 00:16:55,250 And bring it here! 81 00:16:59,850 --> 00:17:02,220 We need to take control of the smuggled goods! 82 00:17:03,220 --> 00:17:04,380 Go! 83 00:17:08,700 --> 00:17:10,210 There's still some merchandise on the deck! 84 00:17:17,140 --> 00:17:19,770 Get it out of there! Move it! 85 00:17:24,270 --> 00:17:26,710 Don't move! We're with the Public Security Agency! 86 00:17:26,710 --> 00:17:30,740 You're all under arrest for the trafficking of illegal drugs! 87 00:17:32,720 --> 00:17:36,230 Dammit... who's responsible for this?! 88 00:18:04,470 --> 00:18:05,480 Logan! 89 00:18:09,100 --> 00:18:10,610 Dammit... 90 00:18:12,260 --> 00:18:15,320 Consider this payback for that time you shot me in the back. 91 00:18:48,410 --> 00:18:51,220 It's Logan... he's here! 92 00:18:52,460 --> 00:18:53,560 What?! 93 00:18:53,560 --> 00:18:54,860 Why would he...?! 94 00:19:20,000 --> 00:19:22,840 This is payback! Don't let any of them get away! 95 00:19:24,680 --> 00:19:26,340 Get driving, damn you! 96 00:19:26,340 --> 00:19:27,130 Yes, sir! 97 00:19:34,230 --> 00:19:36,690 L-Logan... 98 00:19:47,840 --> 00:19:48,790 Wait! 99 00:19:50,900 --> 00:19:55,500 Let me reconsider the marriage to Mariko... 100 00:19:57,390 --> 00:20:01,550 Your squealing is gonna be a good stand-in for wedding bells, bub. 101 00:20:08,930 --> 00:20:09,850 What?! 102 00:20:24,920 --> 00:20:26,240 What is that? 103 00:20:39,670 --> 00:20:42,570 It's been a long time, Wolverine! 104 00:20:57,730 --> 00:20:59,980 I've been looking forward to this! 105 00:21:06,870 --> 00:21:09,930 Omega Red?! What are you doing here?! 106 00:23:00,610 --> 00:23:07,270 He was test subject zero for a Soviet super-soldier program, and has carbonadium cybernetic implants... 107 00:23:07,270 --> 00:23:10,390 Codename: Omega Red. 108 00:23:14,340 --> 00:23:16,790 And just when things were getting good! 109 00:23:16,790 --> 00:23:19,010 Logan... 110 00:23:19,370 --> 00:23:24,860 I'm going to give you a taste of the suffering that I went through! 111 00:23:25,300 --> 00:23:29,750 Next time on Wolverine: Omega Red. 8155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.