Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:13,670 --> 00:01:15,520
Mikage Kikyo?!
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,650
Another one of Shingen's assassins!
3
00:01:17,650 --> 00:01:18,640
What?!
4
00:01:18,640 --> 00:01:20,850
En garde!
5
00:01:56,570 --> 00:02:00,720
And here I wanted to keep a low profile... dammit.
6
00:02:41,710 --> 00:02:44,060
Even if they were but a few hairs...
7
00:02:44,060 --> 00:02:49,030
You're the first person ever to land a strike on me.
8
00:02:51,470 --> 00:02:55,530
Yeah, well, I didn't think I'd
run into another mutant in Japan...
9
00:04:17,520 --> 00:04:20,650
Rapid healing, eh?
10
00:05:14,270 --> 00:05:16,090
A blade wind?!
11
00:05:16,090 --> 00:05:20,500
He was able to cut him with
the air pressure from the sword!
12
00:05:22,510 --> 00:05:24,050
So you can defend against that...
13
00:05:25,870 --> 00:05:28,040
How enticing.
14
00:05:28,380 --> 00:05:29,380
Dammit!
15
00:05:29,970 --> 00:05:33,200
First Shingen, now you...
16
00:05:33,720 --> 00:05:36,060
I'm tired of this magician crap, bub!
17
00:05:36,850 --> 00:05:39,480
You can both save your
tricks for the kiddie parties!
18
00:05:53,390 --> 00:05:54,870
Stay out of it!
19
00:05:54,870 --> 00:05:55,870
But—
20
00:06:46,720 --> 00:06:48,020
What time did you get home yesterday?
21
00:06:48,020 --> 00:06:49,470
Oh, it wasn't until...
22
00:07:02,860 --> 00:07:04,400
'Scuse me.
23
00:07:32,480 --> 00:07:33,390
That's it!
24
00:07:42,220 --> 00:07:46,180
You're the one who killed Asano!
25
00:07:59,190 --> 00:08:00,770
Both of you, freeze!
26
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Move and we'll open fire!
27
00:08:19,950 --> 00:08:20,870
This way!
28
00:08:20,870 --> 00:08:22,260
Contact HQ!
29
00:08:22,260 --> 00:08:26,050
Wolverine and the sword-wielding suspect
have both fled the scene! Cordon off the area!
30
00:08:26,050 --> 00:08:26,720
Yes, sir!
31
00:08:55,160 --> 00:08:56,300
Logan...
32
00:08:57,620 --> 00:09:02,760
Whoever the victor may be, this will be settled.
33
00:09:12,220 --> 00:09:15,450
That samurai dirtbag... he killed Asano!
34
00:09:20,050 --> 00:09:23,210
Can you beat Kikyo?
35
00:09:24,010 --> 00:09:28,910
You never know how it's gonna turn
out until the roulette stops spinning!
36
00:09:32,400 --> 00:09:36,970
Well, either way, it looks like
I'm gonna have to bet on you.
37
00:09:39,590 --> 00:09:40,980
Those are bad odds.
38
00:09:41,720 --> 00:09:45,780
Well, gambling isn't much fun if
you know you're going to win, right?
39
00:09:47,060 --> 00:09:48,690
You're a weird broad.
40
00:10:06,160 --> 00:10:08,260
What?! You let him get away?!
41
00:10:09,070 --> 00:10:14,230
And what about Kikyo? He vanished?!
42
00:10:14,230 --> 00:10:16,850
Dammit! That useless...
43
00:10:17,420 --> 00:10:23,680
You need to keep looking for Logan.
And when you find him, kill him!
44
00:10:23,680 --> 00:10:26,140
I'll see what I can do to get you some help!
45
00:10:37,730 --> 00:10:41,690
There's going to be a delivery
from Madripoor tonight.
46
00:10:43,440 --> 00:10:48,180
And once I've handed the contents to your father...
47
00:10:48,180 --> 00:10:52,210
All that will be left is the wedding ceremony.
48
00:10:57,780 --> 00:11:02,970
No matter what else you
might be concerned with.
49
00:11:32,200 --> 00:11:38,750
Asano was one of the few people I could trust.
50
00:11:40,730 --> 00:11:44,220
It might've been because he
learned about it through his job,
51
00:11:45,370 --> 00:11:51,340
but he risked a lot coming to
New York to tell me about Mariko.
52
00:12:07,180 --> 00:12:08,970
And now he's...!
53
00:12:23,190 --> 00:12:27,000
I'm gonna tear Shingen apart...
54
00:12:29,460 --> 00:12:32,010
and get Mariko back!
55
00:12:46,320 --> 00:12:47,790
Tonight...
56
00:12:48,950 --> 00:12:55,080
There's going to be a shipment from Madripoor,
addressed to Yashida Shingen, delivered at Tokyo Bay.
57
00:12:57,250 --> 00:13:02,300
It's from Kurohagi. Probably his way of
gaining his future father-in-law's favor.
58
00:13:03,180 --> 00:13:08,590
If I had to guess, it's probably
a couple of tons of designer drugs.
59
00:13:09,620 --> 00:13:14,310
It might have been in poor taste, but
I took this from your friend's office.
60
00:13:17,940 --> 00:13:20,680
Right now, you and I share the same goal.
61
00:13:22,870 --> 00:13:25,290
Other than the stuff about Yashida Mariko.
62
00:13:30,520 --> 00:13:37,090
You know that the Kuzuryu and the Japanese
police are both coming after me, right?
63
00:13:38,340 --> 00:13:42,770
Sounds like the old saying,
"Tigers at the front gate, wolves at the rear."
64
00:13:44,760 --> 00:13:47,980
Still, I've got your back.
65
00:13:49,750 --> 00:13:50,780
Well...
66
00:13:53,430 --> 00:13:55,510
I'm not trusting anybody on this one.
67
00:14:36,870 --> 00:14:37,980
Follow them!
68
00:14:38,450 --> 00:14:41,270
Surveillance, get to Tokyo
Bay and keep your eyes open!
69
00:14:41,850 --> 00:14:43,240
Listen up!
70
00:14:43,240 --> 00:14:47,110
We're going to honor Asano-san's
wish, and take the Kuzuryu down.
71
00:14:47,710 --> 00:14:48,760
Roger that!
72
00:15:18,960 --> 00:15:20,430
It's time, sir.
73
00:15:46,420 --> 00:15:48,800
Load up the merchandise.
74
00:15:48,800 --> 00:15:49,630
Right.
75
00:16:06,990 --> 00:16:07,650
What?!
76
00:16:21,150 --> 00:16:21,960
What's going on?!
77
00:16:46,710 --> 00:16:47,740
Keep the cargo safe!
78
00:16:51,570 --> 00:16:52,500
What do we do?!
79
00:16:52,500 --> 00:16:54,140
Confirm the package!
80
00:16:54,140 --> 00:16:55,250
And bring it here!
81
00:16:59,850 --> 00:17:02,220
We need to take control of the smuggled goods!
82
00:17:03,220 --> 00:17:04,380
Go!
83
00:17:08,700 --> 00:17:10,210
There's still some merchandise on the deck!
84
00:17:17,140 --> 00:17:19,770
Get it out of there! Move it!
85
00:17:24,270 --> 00:17:26,710
Don't move!
We're with the Public Security Agency!
86
00:17:26,710 --> 00:17:30,740
You're all under arrest for the
trafficking of illegal drugs!
87
00:17:32,720 --> 00:17:36,230
Dammit... who's responsible for this?!
88
00:18:04,470 --> 00:18:05,480
Logan!
89
00:18:09,100 --> 00:18:10,610
Dammit...
90
00:18:12,260 --> 00:18:15,320
Consider this payback for that time
you shot me in the back.
91
00:18:48,410 --> 00:18:51,220
It's Logan... he's here!
92
00:18:52,460 --> 00:18:53,560
What?!
93
00:18:53,560 --> 00:18:54,860
Why would he...?!
94
00:19:20,000 --> 00:19:22,840
This is payback!
Don't let any of them get away!
95
00:19:24,680 --> 00:19:26,340
Get driving, damn you!
96
00:19:26,340 --> 00:19:27,130
Yes, sir!
97
00:19:34,230 --> 00:19:36,690
L-Logan...
98
00:19:47,840 --> 00:19:48,790
Wait!
99
00:19:50,900 --> 00:19:55,500
Let me reconsider the marriage to Mariko...
100
00:19:57,390 --> 00:20:01,550
Your squealing is gonna be a good
stand-in for wedding bells, bub.
101
00:20:08,930 --> 00:20:09,850
What?!
102
00:20:24,920 --> 00:20:26,240
What is that?
103
00:20:39,670 --> 00:20:42,570
It's been a long time, Wolverine!
104
00:20:57,730 --> 00:20:59,980
I've been looking forward to this!
105
00:21:06,870 --> 00:21:09,930
Omega Red?! What are you doing here?!
106
00:23:00,610 --> 00:23:07,270
He was test subject zero for a Soviet super-soldier
program, and has carbonadium cybernetic implants...
107
00:23:07,270 --> 00:23:10,390
Codename: Omega Red.
108
00:23:14,340 --> 00:23:16,790
And just when things were getting good!
109
00:23:16,790 --> 00:23:19,010
Logan...
110
00:23:19,370 --> 00:23:24,860
I'm going to give you a taste of
the suffering that I went through!
111
00:23:25,300 --> 00:23:29,750
Next time on Wolverine: Omega Red.
8155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.