Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,944 --> 00:02:22,652
Ik herinner me niet veel meer
van toen ik een kind was.
2
00:02:23,444 --> 00:02:26,652
Ik herinner me dat ik langs het meer
liep met mijn moeder.
3
00:02:28,569 --> 00:02:30,319
We kwamen bij het bevroren water
4
00:02:30,486 --> 00:02:33,361
en liepen erop
toen het ijs stevig genoeg was.
5
00:02:34,736 --> 00:02:36,152
We liepen tot in het midden.
6
00:02:36,319 --> 00:02:39,569
Soms zagen we vissen,
opgesloten in het ijs,
7
00:02:40,861 --> 00:02:42,652
op een rijtje naast elkaar.
8
00:02:44,819 --> 00:02:46,486
Als een familie.
9
00:02:48,111 --> 00:02:49,736
Je moeder is aan de lijn.
10
00:02:53,902 --> 00:02:57,486
Ik dacht vroeger dat ze een winterslaap
hielden, net als beren.
11
00:02:57,652 --> 00:03:02,361
Ik dacht dat ze daar overwinterden
en dan wakker werden in de lente.
12
00:03:04,819 --> 00:03:09,319
Ik dacht dat ze weer tot leven zouden
komen en weer ademhalen, zoals vroeger.
13
00:03:11,986 --> 00:03:13,902
Zoals voor de winter.
14
00:03:17,361 --> 00:03:18,902
Maar nu weet ik het:
15
00:03:19,944 --> 00:03:22,611
een vis gevangen in het ijs
komt nooit meer tot leven.
16
00:03:25,111 --> 00:03:26,569
Hij sterft.
17
00:03:29,777 --> 00:03:34,069
HET PARADIJS
18
00:04:08,527 --> 00:04:09,527
Bedankt.
19
00:06:08,568 --> 00:06:09,402
Geweldig!
20
00:06:09,568 --> 00:06:11,360
Wat zeiden we net? Ga zitten!
21
00:06:11,527 --> 00:06:13,193
Is hij ver weggeweest?
- Yep.
22
00:06:13,360 --> 00:06:15,443
Alleen om meisjes te gaan beloeren!
23
00:06:37,027 --> 00:06:39,527
Ik moet een verslag schrijven
voor je rechter,
24
00:06:39,693 --> 00:06:41,693
dus je kunt me maar beter antwoorden.
25
00:06:42,735 --> 00:06:44,943
Wat heb je hier geleerd?
26
00:06:45,318 --> 00:06:46,943
Verantwoordelijkheid.
- Goed.
27
00:06:47,110 --> 00:06:48,610
Wat nog meer?
28
00:06:50,110 --> 00:06:52,152
Empathie voor slachtoffers.
29
00:06:52,943 --> 00:06:53,818
En?
30
00:06:53,985 --> 00:06:56,527
Ik weet het niet.
- Denk na, je weet het wel.
31
00:07:05,402 --> 00:07:07,027
Om de waarheid te zeggen.
32
00:07:08,818 --> 00:07:11,235
Je hoorzitting is over drie weken, Joe.
33
00:07:12,443 --> 00:07:14,443
Wil je hier niet weg?
34
00:07:15,318 --> 00:07:16,318
Jawel.
35
00:07:17,027 --> 00:07:18,277
Je liegt.
36
00:07:20,193 --> 00:07:21,818
Je blijft de hele dag in je kamer.
37
00:07:21,985 --> 00:07:24,277
Je komt eruit om te eten.
38
00:07:24,985 --> 00:07:27,860
En je schrijft vier bladzijden
over die stunt van jou.
39
00:07:28,027 --> 00:07:30,110
Ik wil ze voor de lichten uitgaan.
40
00:07:32,652 --> 00:07:33,818
Waar ben je geweest?
41
00:07:33,985 --> 00:07:35,943
Kom op, hou op.
42
00:07:37,110 --> 00:07:38,527
Het was al zijn derde keer.
43
00:07:38,693 --> 00:07:40,902
Waar ben je geweest?
Kom op, vertel.
44
00:07:41,068 --> 00:07:43,277
Zwijg en ga zitten, César.
45
00:07:45,652 --> 00:07:47,860
Waar is hij geweest, mevrouw?
-Fahd.
46
00:07:48,610 --> 00:07:51,902
Joe, waar ben je geweest?
- César, eet.
47
00:07:53,777 --> 00:07:56,402
Als ik wegloop,
krijgt niemand me te pakken.
48
00:07:56,568 --> 00:07:59,527
Hé, Fahd, zeg niet zulke dingen.
49
00:07:59,693 --> 00:08:02,943
Je kunt nooit weglopen,
je raakt niet eens uit je bed.
50
00:08:03,110 --> 00:08:04,985
Ik kan weglopen wanneer ik maar wil.
51
00:08:05,152 --> 00:08:06,443
Zwijg maar.
52
00:08:06,610 --> 00:08:09,152
Ik ben hier omdat ik wil blijven.
- Natuurlijk.
53
00:08:09,318 --> 00:08:10,402
Zwijg, zeiden we.
54
00:08:10,568 --> 00:08:12,402
We hebben je niet nodig, Yanis.
55
00:08:12,568 --> 00:08:13,777
Wat is er mis met jou?
56
00:08:13,943 --> 00:08:15,152
Zwijgen, werd gezegd.
57
00:08:15,318 --> 00:08:17,027
Vanavond niet, jongens!
58
00:08:17,193 --> 00:08:19,318
Hij werkt op mijn zenuwen.
- Zwijg.
59
00:08:19,485 --> 00:08:21,068
Dat is beter.
60
00:08:21,235 --> 00:08:22,902
Wat was dat?
61
00:08:23,068 --> 00:08:25,276
Niets, mevrouw.
- Neem je me in de maling?
62
00:08:25,443 --> 00:08:27,526
Het was vriendelijk,
niks ergs.
63
00:08:27,693 --> 00:08:30,860
Geen bezoek dit weekend,
dat is ook niks ergs.
64
00:08:31,026 --> 00:08:31,860
Wat?
65
00:08:32,026 --> 00:08:35,901
Hier praten we, we zijn geen dieren.
Dat doen we niet.
66
00:08:36,068 --> 00:08:38,818
We hebben het hier al over gehad.
Sla elkaar nooit.
67
00:08:38,985 --> 00:08:40,068
Ik sloeg niet.
68
00:08:40,235 --> 00:08:41,651
Raak elkaar niet aan.
69
00:08:41,818 --> 00:08:44,026
Maar mijn bezoek...
- Je bent het al kwijt.
70
00:08:44,193 --> 00:08:46,443
Stop met tegenspreken, hou je mond.
71
00:09:20,943 --> 00:09:22,443
Praten heeft geen zin.
72
00:09:22,610 --> 00:09:24,568
Geen zin? Weet je het zeker?
73
00:09:26,735 --> 00:09:28,401
Wat heb je gekregen?
74
00:09:30,735 --> 00:09:32,235
Waar ben je naartoe gegaan?
75
00:09:33,943 --> 00:09:35,318
Naar zee.
76
00:09:38,401 --> 00:09:40,651
Oké, goed.
77
00:09:41,360 --> 00:09:44,860
Nu wil ik dat je een brief met excuses
schrijft aan de rechter.
78
00:09:45,026 --> 00:09:48,401
Ga op je knieën zitten
en zeg dat het je spijt, Joe.
79
00:09:49,526 --> 00:09:51,276
Ik wil hem morgen, oké?
80
00:09:53,110 --> 00:09:55,193
Krijg ik mijn radio terug?
81
00:09:55,360 --> 00:09:56,401
Nee.
82
00:09:57,860 --> 00:10:00,026
Jongens, wat moet dit betekenen?
83
00:10:00,193 --> 00:10:01,776
Tom, ga naar je kamer.
84
00:10:01,943 --> 00:10:03,360
Vooruit, César.
85
00:10:03,526 --> 00:10:06,151
Fahd, waar ga je heen?
- Ik ga wat te drinken halen.
86
00:10:07,151 --> 00:10:08,776
Hij stak een man neer.
87
00:10:10,068 --> 00:10:11,485
Hoe weet je dat?
88
00:10:12,401 --> 00:10:14,651
We waren samen op het kasteel.
89
00:10:17,318 --> 00:10:18,985
Wanneer is hij hier gekomen?
90
00:10:19,318 --> 00:10:20,693
Gisteravond.
91
00:10:48,776 --> 00:10:49,943
Fahd, schiet op.
92
00:10:50,109 --> 00:10:51,984
Ik ben nog maar net wakker, meneer.
93
00:10:53,318 --> 00:10:54,318
Kom.
94
00:10:54,734 --> 00:10:56,484
Hé, wat is dat?
95
00:10:57,068 --> 00:10:58,443
Medicijnen.
96
00:11:03,234 --> 00:11:04,109
William?
97
00:11:42,859 --> 00:11:44,401
Dit is jullie niveau.
98
00:11:44,568 --> 00:11:47,234
Vierkanten, ja.
We hebben er samen naar gekeken.
99
00:11:47,401 --> 00:11:49,568
Ze denken vast dat we idioten zijn.
- Nee.
100
00:11:50,151 --> 00:11:51,859
Het is jullie niveau, jongens.
101
00:11:52,026 --> 00:11:53,609
"Is de plank horizontaal?"
102
00:11:53,776 --> 00:11:55,651
Je weet of het zo is of niet.
103
00:11:55,818 --> 00:11:57,026
Is dat respectvol?
104
00:11:57,193 --> 00:11:59,234
Niemand zegt
dat je een idioot bent.
105
00:11:59,693 --> 00:12:03,859
César, je zei tegen de rechter
dat je die cursus er goed vond uitzien.
106
00:12:04,026 --> 00:12:07,818
Ze zei dat je voor die cursus
eerst dit examen moest doen.
107
00:12:12,109 --> 00:12:13,401
Tom, doe die hoek eens.
108
00:12:13,568 --> 00:12:16,984
Er mag echt geen licht
binnenkomen aan de bovenkant.
109
00:12:17,151 --> 00:12:20,276
Geraak jij aan de bovenkant?
- Natuurlijk.
110
00:12:20,443 --> 00:12:22,859
Wat een flauwe grap, ik snap het niet.
111
00:12:23,026 --> 00:12:24,526
Yanis, alsjeblieft.
112
00:12:26,776 --> 00:12:27,818
Hé, schiet op.
113
00:12:29,318 --> 00:12:30,943
Het is gevaarlijk, meneer.
114
00:12:31,443 --> 00:12:34,818
Een vlam in het donker roept
kwade geesten op, zei mijn moeder.
115
00:12:34,984 --> 00:12:36,318
Ben je bang?
116
00:12:36,484 --> 00:12:37,568
Nee hoor.
117
00:12:37,734 --> 00:12:40,276
Jij bent bang.
- Lach niet met zoiets.
118
00:12:46,734 --> 00:12:47,568
Wow.
119
00:12:47,734 --> 00:12:50,276
Te gek!
Zoiets doen de padvinders.
120
00:12:50,443 --> 00:12:51,484
Handen thuis.
121
00:12:52,068 --> 00:12:53,318
Jongens...
122
00:12:53,484 --> 00:12:56,609
Echt, jullie zijn net een stel kinderen.
Ga zitten.
123
00:12:57,109 --> 00:12:59,443
Je werkt op mijn zenuwen.
124
00:12:59,984 --> 00:13:02,693
Dus dat is wat er buiten is?
- Alleen ondersteboven.
125
00:13:02,859 --> 00:13:08,651
Laat je ogen wennen aan de duisternis,
en dan aan het licht.
126
00:13:08,818 --> 00:13:10,193
Ik kan een beetje zien.
127
00:13:11,276 --> 00:13:12,526
Hé, ik zie het.
128
00:13:13,526 --> 00:13:14,776
Ik zie niets.
129
00:13:14,942 --> 00:13:17,609
Tuurlijk niet, zoals ik al zei,
je moet de tijd nemen.
130
00:13:17,776 --> 00:13:19,317
Daar is een driehoek.
131
00:13:19,484 --> 00:13:20,442
Ja.
132
00:13:20,609 --> 00:13:22,109
Hier.
133
00:13:23,359 --> 00:13:25,442
Dat is cool.
134
00:13:26,276 --> 00:13:27,734
Mooi.
135
00:13:27,901 --> 00:13:31,942
De wolken bewegen,
ik weet niet of je het goed kunt zien.
136
00:13:41,734 --> 00:13:42,984
Kijk hier eens naar.
137
00:13:44,067 --> 00:13:46,442
Tussen een film en een foto.
138
00:13:46,609 --> 00:13:47,567
Zie je het, Tom?
139
00:13:47,734 --> 00:13:49,234
Ja, ja.
140
00:13:51,942 --> 00:13:55,401
Zoals een... hoe heet het?
Chinees theater?
141
00:14:01,692 --> 00:14:03,234
Het is prachtig.
142
00:14:06,234 --> 00:14:07,484
Geweldig.
143
00:14:08,192 --> 00:14:09,651
Gaat het, Tom?
144
00:14:09,817 --> 00:14:10,942
Meneer?
145
00:14:11,109 --> 00:14:12,526
Ik ben klaar.
- Echt?
146
00:14:12,692 --> 00:14:14,317
Laat me eens kijken.
147
00:14:14,484 --> 00:14:16,442
Als je klaar bent met je doos,
148
00:14:16,609 --> 00:14:19,234
maak dan een gat in de bovenkant
met een naald
149
00:14:19,401 --> 00:14:22,526
om een enkele lichtstraal
erdoor te laten.
150
00:14:22,692 --> 00:14:23,692
Doe maar.
151
00:14:24,734 --> 00:14:27,942
Goed zo, leg nu het fotopapier
152
00:14:28,109 --> 00:14:32,276
op de bodem van de doos.
En neem dan buiten rustig de tijd.
153
00:14:32,442 --> 00:14:35,276
Neem de tijd
om je onderwerp te kiezen,
154
00:14:35,442 --> 00:14:37,817
en neem dan de tijd
om je foto te nemen.
155
00:14:38,484 --> 00:14:42,192
Het is heel belangrijk
dat als je de foto neemt,
156
00:14:42,359 --> 00:14:45,401
je minstens 10 seconden
absoluut niet beweegt.
157
00:14:51,859 --> 00:14:54,401
Jongens, kom eens hier,
we maken een foto.
158
00:15:02,234 --> 00:15:06,359
Luister, we nemen de pose
van een bende aan, met de koptelefoons.
159
00:15:06,526 --> 00:15:08,401
Sta stil, niet bewegen.
160
00:16:00,817 --> 00:16:01,942
Mag ik?
161
00:16:17,025 --> 00:16:19,150
Is het waar dat je op het kasteel zat?
162
00:16:21,359 --> 00:16:22,359
Ja.
163
00:16:24,484 --> 00:16:25,859
Hoe is het?
164
00:16:28,650 --> 00:16:30,067
Hetzelfde.
165
00:16:36,650 --> 00:16:38,942
Wat heb je gedaan toen je weg was?
166
00:16:39,109 --> 00:16:40,359
Er gewoon van genoten.
167
00:16:41,775 --> 00:16:43,109
Was het goed?
168
00:16:43,275 --> 00:16:44,400
Het was kort.
169
00:16:56,192 --> 00:16:59,984
Waarom heb jij zoveel tatoeages?
- Waarom heb jij er geen?
170
00:17:03,900 --> 00:17:05,275
Heb jij ze zelf gezet?
171
00:17:05,942 --> 00:17:07,317
Sommige wel.
172
00:17:11,025 --> 00:17:12,109
Verroer je niet.
173
00:17:15,025 --> 00:17:16,484
Blijf zo zitten.
174
00:17:19,234 --> 00:17:20,442
Kijk naar mij.
175
00:22:13,525 --> 00:22:14,816
Geef op.
176
00:22:19,733 --> 00:22:20,941
Hier.
177
00:22:29,983 --> 00:22:32,691
Het is van jou tot ik het van je afneem.
178
00:22:37,483 --> 00:22:39,483
Let op je spullen.
179
00:22:46,775 --> 00:22:48,858
Vooruit, jongens, kom op.
180
00:22:50,858 --> 00:22:52,316
Hé, Fahd, wat is er?
181
00:22:52,483 --> 00:22:54,108
Denk je dat het makkelijk is?
182
00:23:04,316 --> 00:23:07,066
Trek goed aan je armen
als je je knieën optilt.
183
00:23:14,274 --> 00:23:15,441
Fahd!
184
00:23:16,483 --> 00:23:19,399
Wat is er, Fahd?
185
00:23:19,566 --> 00:23:21,858
Krampen? Laat je been los.
186
00:23:23,233 --> 00:23:25,774
Ga achteruit.
Achteruit. Tom!
187
00:23:26,316 --> 00:23:27,441
Rustig maar.
188
00:23:27,608 --> 00:23:29,608
Wat is er?
- Ik ben gebeten.
189
00:23:29,774 --> 00:23:31,108
Door wie?
- De rotzak.
190
00:23:31,274 --> 00:23:33,691
Vooruit, sta op!
191
00:23:33,858 --> 00:23:35,733
Wat is dat in godsnaam?
192
00:23:35,899 --> 00:23:36,733
Is hij gek?
193
00:23:38,316 --> 00:23:40,483
Laat los.
William!
194
00:23:41,608 --> 00:23:43,274
William, leg hem neer.
195
00:23:44,441 --> 00:23:46,108
Voorzichtig, leg hem in het gras.
196
00:23:49,774 --> 00:23:50,774
Hij leeft.
197
00:23:50,941 --> 00:23:51,816
Ben je doof of zo?
198
00:23:52,691 --> 00:23:54,024
Wat is hij aan het doen?
199
00:23:55,608 --> 00:23:56,941
Leg neer!
200
00:24:02,858 --> 00:24:04,149
Kom mee.
201
00:24:10,233 --> 00:24:12,733
Je wil nog altijd zelfstandig zijn?
202
00:24:14,191 --> 00:24:15,149
Ja.
203
00:24:15,899 --> 00:24:17,066
Kun je me zeggen waarom?
204
00:24:18,608 --> 00:24:19,816
Omdat...
205
00:24:22,899 --> 00:24:24,774
Ik kan niet meer thuis wonen.
206
00:24:24,941 --> 00:24:26,524
Thuis? Wat bedoel je daarmee?
207
00:24:26,691 --> 00:24:28,816
Ik kan niet meer bij mijn moeder wonen.
208
00:24:28,983 --> 00:24:31,233
Bij je moeder?
209
00:24:32,441 --> 00:24:35,108
Hoe dan ook,
je zult niet helemaal alleen zijn.
210
00:24:35,858 --> 00:24:39,441
We zullen er zijn om je
te helpen met de administratie:
211
00:24:39,608 --> 00:24:43,066
papieren in orde maken,
een bankrekening openen,
212
00:24:43,233 --> 00:24:46,816
je helpen en begeleiden bij je stage.
213
00:24:46,983 --> 00:24:49,149
Lassen, dat was je keuze, niet?
214
00:24:49,316 --> 00:24:53,858
We helpen je ook met het beheren van je
boodschappen, rekeningen, budget en zo.
215
00:24:54,024 --> 00:24:56,899
We zien elkaar twee keer per week,
want er is veel werk,
216
00:24:57,066 --> 00:24:59,733
maar we zijn er niet
om je in de gaten te houden.
217
00:25:00,441 --> 00:25:02,858
We gaan je rechter niet elke dag bellen,
218
00:25:03,024 --> 00:25:06,066
maar je moet wel op tijd zijn
voor onze afspraken.
219
00:25:06,233 --> 00:25:08,191
Het is de enige familie die ik heb.
220
00:25:08,358 --> 00:25:09,233
Speel!
221
00:25:09,399 --> 00:25:11,399
Ik denk elke dag aan haar.
222
00:25:11,566 --> 00:25:14,774
Ik mis alles in haar leven,
zoals haar verjaardag.
223
00:25:14,941 --> 00:25:17,107
Het is dit weekend
en ik ben er niet bij.
224
00:25:17,274 --> 00:25:18,482
Verberg je kaarten.
225
00:25:18,649 --> 00:25:22,232
Hij heeft gelijk, we zijn hier
afgesneden van alles, van de liefde.
226
00:25:22,399 --> 00:25:23,274
In tweeën.
227
00:25:23,441 --> 00:25:24,774
Ik mis haar erg, meneer.
228
00:25:24,941 --> 00:25:27,274
Denk je dat ze op je wacht?
- Natuurlijk!
229
00:25:27,441 --> 00:25:29,982
Heeft u ergens een liefje, meneer?
230
00:25:30,149 --> 00:25:32,024
Een liefje?
- Of een lief!
231
00:25:32,191 --> 00:25:34,191
Een vriendin, een vrouw, wat dan ook.
232
00:25:34,357 --> 00:25:36,274
En u, mevrouw?
Hebt u iemand?
233
00:25:36,441 --> 00:25:38,274
Dat wil je graag weten, niet?
234
00:25:38,441 --> 00:25:39,399
Wij allemaal.
235
00:25:39,566 --> 00:25:42,816
We leven samen, je moet delen.
U weet alles van ons.
236
00:25:42,982 --> 00:25:45,399
We weten alleen dat u Sophie heet,
meer niet.
237
00:25:45,566 --> 00:25:47,482
Wilt u niets met ons delen?
238
00:25:47,649 --> 00:25:49,899
We zullen niet jaloers zijn, beloofd!
239
00:25:50,066 --> 00:25:52,607
Niemand wil je, zelfs geen dier.
240
00:25:52,774 --> 00:25:55,816
Hé, ik kan krijgen wie ik wil,
wanneer ik maar wil.
241
00:25:55,982 --> 00:25:58,274
Hoe ga je het redden in het leven, bro?
242
00:25:58,441 --> 00:26:01,232
Ik denk elke dag aan iemand.
Hoe hou je het hier uit?
243
00:26:01,399 --> 00:26:02,482
Ik voel me prima.
244
00:26:02,649 --> 00:26:04,316
Je bent helemaal alleen.
- Yanis!
245
00:26:04,482 --> 00:26:06,607
Ik ben niet alleen!
- Dat ben je wel, broer.
246
00:26:06,774 --> 00:26:08,149
Hé, César, rustig aan!
247
00:26:08,316 --> 00:26:10,524
Je bent een loser.
Ik heb het over de liefde.
248
00:26:10,691 --> 00:26:11,566
Het is ernstig.
249
00:26:11,732 --> 00:26:15,107
Liefde? Je bedoelt een kooi!
Je zit gevangen als een hond!
250
00:26:15,274 --> 00:26:16,524
Yanis, verlaat de tafel.
251
00:27:37,149 --> 00:27:38,399
Excuseer me?
252
00:27:39,774 --> 00:27:41,940
Ik weet tenminste wat ik eet.
253
00:27:44,857 --> 00:27:46,357
Ik eet wat goed voor me is.
254
00:27:46,524 --> 00:27:48,024
Joe, blijf aan tafel.
255
00:27:48,440 --> 00:27:50,149
Tiago, ruim alles af.
256
00:28:18,482 --> 00:28:21,732
Alleen maar mislukkingen
Zelfs mijn hart bloedt
257
00:28:22,107 --> 00:28:25,482
Ik ben een man,
deze tranen moet ik drogen
258
00:28:25,649 --> 00:28:26,857
Ik weet niet waar het is
259
00:28:27,690 --> 00:28:29,399
Ik leef alleen van zout
260
00:28:29,565 --> 00:28:32,857
Laat me het meisje proeven
die mannen en hun haat de mond snoert
261
00:28:33,440 --> 00:28:36,440
Ik ken de liefde niet echt
Achter in de klas ben ik somber
262
00:28:37,149 --> 00:28:39,065
Achter mijn masker
verberg ik me
263
00:28:39,232 --> 00:28:41,107
Noem me gek,
het kan me niet schelen
264
00:28:41,274 --> 00:28:43,565
Ik weet dat je mijn pijn voelt
265
00:28:43,732 --> 00:28:45,732
Wat ik ook zaai,
ik hoop dat het groeit
266
00:28:47,315 --> 00:28:48,232
Dat het groeit!
267
00:28:48,399 --> 00:28:51,607
Hé, jongens! Toon een beetje respect
voor zijn inspanning.
268
00:28:51,774 --> 00:28:53,982
Heel goed, Yanis, echt waar.
269
00:28:54,149 --> 00:28:55,857
Verliefd zijn is mooi.
270
00:28:56,399 --> 00:28:57,649
Ik lach maar wat.
- Stil!
271
00:28:57,815 --> 00:28:59,149
Sorry... sorry.
272
00:28:59,315 --> 00:29:00,149
César!
273
00:29:00,524 --> 00:29:02,857
Het was goed.
- Nee, dat wil ik niet.
274
00:29:03,024 --> 00:29:04,857
Maar 'ik hoop dat het groeit'...
275
00:29:05,024 --> 00:29:06,065
Rustig aan.
276
00:29:06,232 --> 00:29:07,274
Heel goed.
277
00:29:07,440 --> 00:29:10,315
Maar je moet je woorden nakomen.
278
00:29:10,482 --> 00:29:11,565
Wees niet bang
279
00:29:11,732 --> 00:29:14,274
om te zeggen wat je denkt en voelt.
280
00:29:14,440 --> 00:29:16,232
Je emoties zijn mooi.
281
00:29:16,399 --> 00:29:18,107
Spreek met trots.
282
00:29:19,607 --> 00:29:20,649
Tom...
283
00:29:21,232 --> 00:29:22,607
Ik weet het niet.
284
00:29:23,815 --> 00:29:26,649
Misschien kun je de volgende keer
een zin schrijven.
285
00:29:27,399 --> 00:29:30,315
Ik wil jou ook horen, oké?
286
00:29:32,565 --> 00:29:34,232
En wie is de volgende?
287
00:29:37,732 --> 00:29:38,649
Joe?
288
00:29:53,190 --> 00:29:55,774
Iedere dag word ik wakker
met dezelfde vraag
289
00:29:55,940 --> 00:29:58,190
Geen antwoord op dezelfde vraag
290
00:29:58,357 --> 00:30:00,148
Wat doe ik hier?
291
00:30:00,773 --> 00:30:02,523
Wat doe ik hier?
292
00:30:03,773 --> 00:30:06,190
Mijn hoofd begint op hol te slaan
293
00:30:06,357 --> 00:30:08,398
Het komt er gewoon uit, ik schreeuw
294
00:30:08,565 --> 00:30:10,315
Wat doe ik hier?
295
00:30:11,190 --> 00:30:12,773
Wat doe ik hier?
296
00:30:13,940 --> 00:30:16,607
Wat is normaal?
Normaal, wat is dat?
297
00:30:16,773 --> 00:30:20,565
Thuis vertelt ma me dat ze moe is,
want ze heeft de hele dag gewerkt
298
00:30:20,732 --> 00:30:21,815
Dat zegt ze
299
00:30:21,982 --> 00:30:24,190
Spreek haar niet aan,
anders flipt ze
300
00:30:24,357 --> 00:30:26,940
'Klotekind, net als zijn vader'
301
00:30:27,107 --> 00:30:29,398
Ze heeft geen tijd voor mijn gevoelens
302
00:30:29,565 --> 00:30:31,982
Een leven als een hond
Mijn moeder is verdrietig
303
00:30:34,690 --> 00:30:37,273
Wat is er eigenlijk normaal?
De kooi.
304
00:30:37,440 --> 00:30:39,857
Alleen maar lopen
maakt je verdacht
305
00:30:40,023 --> 00:30:41,648
Elke 100 meter controle
306
00:30:41,815 --> 00:30:43,357
Ken je me nog?
Mijn papieren?
307
00:30:43,523 --> 00:30:45,273
Ja, een Arabier,
hier geboren
308
00:30:45,440 --> 00:30:47,648
Wie ben ik, waar ga ik heen?
Ik ben woest
309
00:30:47,815 --> 00:30:50,773
Je inspecteert mij, verdenkt mij,
Ik wil respect
310
00:30:50,940 --> 00:30:53,023
Je test me, verafschuwt me,
dus ik bestrijd
311
00:30:53,190 --> 00:30:55,940
Het groeit in mijn borstkas
als een grote ballon
312
00:30:56,107 --> 00:30:58,273
Hij wordt
groter, groter, groter
313
00:30:58,440 --> 00:30:59,690
Ooit zal hij ontploffen
314
00:30:59,857 --> 00:31:01,148
Kijk niet zo verbaasd
315
00:31:01,315 --> 00:31:03,940
Maakt dat jou ook bang?
Dacht je dat ik het zo zou laten?
316
00:31:04,107 --> 00:31:06,732
Ik herinner me alles.
Uitschot! Arabier! Parasiet!
317
00:31:06,898 --> 00:31:08,607
Uitschot! Arabier! Parasiet!
318
00:31:08,773 --> 00:31:11,648
Vlammen buiten en van binnen,
ik voel me levend
319
00:31:11,815 --> 00:31:13,023
En het voelt goed, man!
320
00:31:13,190 --> 00:31:16,982
Een auto, twee, drie, vier
Ik kan niet eens meer tellen.
321
00:31:17,148 --> 00:31:19,065
Ja, het voelt goed, man!
322
00:31:19,232 --> 00:31:20,732
Terug thuis kijkt ma naar me
323
00:31:20,898 --> 00:31:23,773
Haar ogen zijn helemaal rood
Ze zegt geen woord
324
00:31:23,940 --> 00:31:26,648
Ik ben ontploft
Ik loop recht naar mijn bed
325
00:31:26,815 --> 00:31:30,023
We hebben toch nooit veel gepraat
We gaan er nu niet mee beginnen
326
00:31:31,690 --> 00:31:34,482
Ik ontsnapte uit de kooi,
ontsnapte uit het protocol
327
00:31:34,648 --> 00:31:37,357
Uit het vuur, het vuur,
ik zweer het
328
00:31:37,523 --> 00:31:40,148
Niets te verliezen
want ik heb nooit iets gehad
329
00:31:41,315 --> 00:31:43,898
Ik wil niet veel,
me niet buitengesloten voelen
330
00:31:45,065 --> 00:31:49,232
Een vuurtje...
Een woord... Een blik...
331
00:31:53,023 --> 00:31:54,482
Dat was wild!
332
00:31:55,940 --> 00:31:56,773
Heel geslaagd!
333
00:31:56,940 --> 00:31:59,107
Hebben we het hier warm of niet?
334
00:31:59,773 --> 00:32:01,648
Echt krachtig.
335
00:32:01,815 --> 00:32:04,232
Kijk, jongens,
dat is rap met een geweten.
336
00:32:38,148 --> 00:32:40,231
Waar ga je later naartoe?
337
00:32:44,773 --> 00:32:46,731
Normaal terug naar mijn ouders.
338
00:32:48,565 --> 00:32:50,315
Ze komen niet meer op bezoek.
339
00:32:51,273 --> 00:32:53,148
We bellen elkaar nooit.
340
00:32:55,231 --> 00:32:57,565
Ze waren niet eens op mijn hoorzitting.
341
00:33:05,523 --> 00:33:06,773
En jij?
342
00:33:09,440 --> 00:33:10,981
Waar ga jij hierna naartoe?
343
00:33:16,273 --> 00:33:17,648
Ik weet het niet.
344
00:33:28,565 --> 00:33:30,606
Als je kon kiezen,
345
00:33:30,773 --> 00:33:32,148
waar zou je dan naartoe gaan?
346
00:33:35,190 --> 00:33:36,606
Het Hoge Noorden.
347
00:33:38,606 --> 00:33:39,940
Waarom?
348
00:33:41,523 --> 00:33:43,023
Voor de zon.
349
00:33:44,648 --> 00:33:48,606
Daarboven gaat de zon
zes maanden per jaar nooit onder.
350
00:33:49,565 --> 00:33:51,231
Constant licht.
351
00:33:51,856 --> 00:33:52,815
Zelfs 's nachts.
352
00:33:55,231 --> 00:33:57,148
En de andere zes maanden?
353
00:33:59,398 --> 00:34:00,815
Dan maak je een vuurtje.
354
00:34:01,981 --> 00:34:03,648
Je blijft binnen, geniet ervan.
355
00:34:06,273 --> 00:34:08,690
Je leert in het donker zien.
356
00:34:13,731 --> 00:34:15,065
Een...
357
00:34:15,231 --> 00:34:16,815
Een-twee...
358
00:34:16,981 --> 00:34:18,315
Een-een-twee...
359
00:34:19,481 --> 00:34:20,731
Een...
360
00:34:20,898 --> 00:34:22,440
Een-een-twee...
361
00:34:23,106 --> 00:34:24,815
Een-twee-drie.
362
00:34:40,648 --> 00:34:42,606
Kom op, jongens, meer intensiteit!
363
00:34:44,731 --> 00:34:48,856
"Een pas vrijgelaten jongere uit
een jeugdgevangenis opvangen
364
00:34:49,023 --> 00:34:51,273
"is geen lichtvaardige beslissing.
365
00:34:52,439 --> 00:34:56,814
"Woensdag heeft het onderwijzend
personeel een negatief advies gegeven
366
00:34:56,981 --> 00:35:00,356
"om Fahd in te schrijven
in ons internaat.
367
00:35:00,523 --> 00:35:02,523
"Met ons beperkte personeel
368
00:35:02,689 --> 00:35:05,064
"een veeleisende leerling
in het oog houden
369
00:35:05,231 --> 00:35:08,314
"zou het toezicht
op alle anderen ondermijnen.
370
00:35:08,856 --> 00:35:10,898
"Hoewel de situatie kan veranderen,
371
00:35:11,064 --> 00:35:14,564
"leert ervaring uit het verleden ons
dat we niet de mensen hebben
372
00:35:14,731 --> 00:35:16,981
"om een jonge delinquent
te begeleiden.
373
00:35:17,148 --> 00:35:20,648
"Wij vrezen geen passende begeleiding
te kunnen bieden.
374
00:35:21,314 --> 00:35:23,689
"Na rijp beraad
375
00:35:23,856 --> 00:35:26,481
"moet ik u helaas op de hoogte
brengen van ons besluit
376
00:35:26,647 --> 00:35:29,564
"zodat u een andere oplossing
voor Fahd kunt vinden."
377
00:35:36,189 --> 00:35:37,439
Ik wist het.
378
00:35:37,605 --> 00:35:39,523
De opvoeders hadden het me gezegd.
379
00:35:39,981 --> 00:35:43,313
Ze zeiden dat ik niet moest zeggen
dat ik van hier was.
380
00:35:43,648 --> 00:35:46,273
Ik ben niet goed in liegen, bro.
381
00:35:46,438 --> 00:35:49,563
Ze vroegen het me direct,
dus zei ik het hen.
382
00:35:50,981 --> 00:35:53,773
Je bent nog twee maanden hier.
Je vindt nog wel iets.
383
00:35:53,939 --> 00:35:55,230
Ik heb alles goed gedaan.
384
00:35:56,355 --> 00:35:57,564
Fuck.
385
00:35:58,438 --> 00:36:00,814
Kop op, broer, niet huilen.
386
00:36:00,980 --> 00:36:04,439
Je zult een andere plek vinden,
alles komt wel goed.
387
00:36:05,898 --> 00:36:09,439
Waarom zouden ze jou niet aanvaarden?
Een knapperd als jij!
388
00:36:11,064 --> 00:36:12,564
Maak je geen zorgen.
389
00:36:26,939 --> 00:36:27,814
Mooi.
390
00:36:30,398 --> 00:36:31,231
Fahd!
391
00:36:34,814 --> 00:36:35,648
Pass!
392
00:36:36,898 --> 00:36:37,731
Geef!
393
00:36:37,898 --> 00:36:39,106
Yanis!
394
00:36:39,898 --> 00:36:40,939
Pass!
395
00:36:41,606 --> 00:36:42,814
Tom!
396
00:37:17,314 --> 00:37:18,814
Het ziet er goed uit.
397
00:37:18,981 --> 00:37:20,814
Dat is waar. Zelfs hij!
398
00:37:21,522 --> 00:37:23,772
Nee, dat is een beetje een warboel.
399
00:37:23,939 --> 00:37:26,189
Dat zijn je vrouwelijke kenmerken.
400
00:37:26,356 --> 00:37:28,439
Maar oom Jawad is knap!
401
00:37:28,606 --> 00:37:31,481
We zien er anders uit.
402
00:37:31,647 --> 00:37:34,439
Jij hebt blauwe ogen,
ik ben puur Marokkaans.
403
00:37:34,606 --> 00:37:37,814
Je hebt niet
mijn mooie oosterse trekken.
404
00:37:37,981 --> 00:37:42,272
Deze stijl is meer een soort
Egyptische jongen, Egyptisch meisje.
405
00:37:42,689 --> 00:37:45,314
Je bent fris. Een frisse meid.
406
00:37:46,689 --> 00:37:47,939
Onzin.
407
00:37:48,106 --> 00:37:50,897
Weet je op wie je lijkt?
Oom Jawad.
408
00:37:51,064 --> 00:37:53,314
Zie je wie ik bedoel? Oom Jawad!
409
00:37:53,481 --> 00:37:55,356
Soort van tante Jamila.
410
00:38:39,022 --> 00:38:41,022
Verleng je pas, vooruit!
411
00:39:07,564 --> 00:39:09,106
Naar rechts!
412
00:40:45,814 --> 00:40:48,189
Iedereen is er, doe de poort open!
413
00:41:01,522 --> 00:41:03,355
De poort!
414
00:41:03,522 --> 00:41:04,522
Ach wat.
415
00:41:04,689 --> 00:41:05,980
Ach wat!
416
00:42:11,397 --> 00:42:14,522
Hé, juffrouwtje!
Let op waar je loopt.
417
00:42:14,688 --> 00:42:16,480
Krijg ik geen kusje?
- Hé !
418
00:42:16,647 --> 00:42:18,855
Rustig aan.
Zonder mij zou je...
419
00:43:36,647 --> 00:43:39,230
Een transitappartement
is een tijdelijke stek.
420
00:43:39,397 --> 00:43:41,647
Je blijft er maar een paar maanden.
421
00:43:41,813 --> 00:43:44,397
Je leert er zelfstandig te wonen
422
00:43:44,563 --> 00:43:47,272
en je kunt iets anders zoeken
423
00:43:47,438 --> 00:43:49,188
waar je langer kunt wonen.
424
00:43:49,730 --> 00:43:51,355
Je eigen plekje.
425
00:43:52,355 --> 00:43:56,188
Geen zorgen, we vinden wel een plek
tegen het eind van je verblijf.
426
00:43:56,355 --> 00:43:58,022
Dat is ons werk.
427
00:44:03,397 --> 00:44:04,772
Heb je vragen?
428
00:44:06,855 --> 00:44:07,897
Nee.
429
00:44:10,272 --> 00:44:12,063
Welkom in je eigen stek.
430
00:44:40,230 --> 00:44:41,438
Hoe gaat het, Yanis?
431
00:45:07,188 --> 00:45:09,355
Deze.
Die vind ik echt mooi.
432
00:45:09,980 --> 00:45:11,980
De Draak van het Noorden.
433
00:45:15,230 --> 00:45:18,980
De goden waren bang voor zijn kracht
en gooiden hem in zee.
434
00:45:21,355 --> 00:45:23,480
Zodat de mensen hem zouden vergeten.
435
00:45:25,855 --> 00:45:28,021
Maar de slang groeide in zee.
436
00:45:30,521 --> 00:45:32,771
Zijn lichaam werd steeds groter,
437
00:45:33,896 --> 00:45:35,521
steeds sterker.
438
00:45:36,855 --> 00:45:40,980
Hij werd zo groot dat hij zich om de
wereld wikkelde om haar te beschermen.
439
00:45:42,521 --> 00:45:43,980
Niets of niemand kon erdoor.
440
00:45:47,105 --> 00:45:49,688
De Vikingen noemden het
de koninklijke omheining.
441
00:45:52,271 --> 00:45:54,063
Het paradijs.
442
00:49:57,479 --> 00:49:58,812
Kun je me horen?
443
00:50:00,021 --> 00:50:01,062
Ja.
444
00:50:02,229 --> 00:50:05,021
Ik laat jullie alleen,
zeg maar als je me nodig hebt.
445
00:50:06,437 --> 00:50:09,187
Dit is lekker, toch?
Kokosnootcurry.
446
00:50:10,521 --> 00:50:13,104
Gemakkelijk en bovendien goedkoop.
447
00:50:13,979 --> 00:50:17,354
Kijk maar welke recepten je lust,
dan zullen we ze fotokopiëren.
448
00:50:17,521 --> 00:50:18,687
Zeker.
449
00:50:21,354 --> 00:50:23,812
Heb je een lijst
van dingen die je nodig hebt?
450
00:50:25,354 --> 00:50:26,646
Nog niet, nee.
451
00:50:26,812 --> 00:50:28,812
Waar wacht je op, Joe?
452
00:50:29,229 --> 00:50:32,271
De opvoeders moeten weten
waar je hulp bij nodig hebt.
453
00:50:32,437 --> 00:50:34,146
Is het bed goed?
454
00:50:35,062 --> 00:50:38,104
Je zei dat je voor een koelkast
kon zorgen?
455
00:50:38,271 --> 00:50:40,729
Heb je meubels en keukengerei?
456
00:50:41,729 --> 00:50:43,312
Wat heb je nog nodig?
457
00:50:43,479 --> 00:50:45,812
De zwerver is bijna weg
en is er niet klaar voor.
458
00:50:45,979 --> 00:50:46,812
Fahd!
459
00:50:46,979 --> 00:50:48,271
Hij komt er nooit meer uit.
460
00:50:48,437 --> 00:50:50,312
Bijna 18
en nog steeds een zwerver.
461
00:50:50,479 --> 00:50:51,979
Fahd, wat heb ik gezegd?
462
00:50:52,146 --> 00:50:54,562
Hoe zit jij nu te snijden?
Stop er maar mee!
463
00:50:54,729 --> 00:50:57,937
Jij zei dat ik het moest doen.
- Leg neer en geef me een bord.
464
00:51:05,604 --> 00:51:06,771
Hé...
465
00:51:07,312 --> 00:51:08,562
William?
466
00:51:09,354 --> 00:51:10,312
William...
467
00:51:58,145 --> 00:51:59,312
William.
468
00:52:04,020 --> 00:52:05,104
William!
469
00:52:31,229 --> 00:52:32,479
Laat hem los.
470
00:52:36,145 --> 00:52:38,187
Hé, wat is er?
471
00:52:44,062 --> 00:52:45,229
Wacht...
472
00:52:46,770 --> 00:52:48,145
Stop ermee!
473
00:53:03,645 --> 00:53:05,020
Wat is er?
474
00:53:10,645 --> 00:53:12,562
Weet je wat een onttrekking is?
475
00:53:17,395 --> 00:53:21,354
Dan doet een jeugdrechter afstand
van een minderjarige van meer dan 16
476
00:53:21,520 --> 00:53:24,854
als hij meent dat de rechtbank
geen andere mogelijkheden heeft.
477
00:53:25,604 --> 00:53:28,145
De zaak wordt verwezen
naar een gewone rechtbank
478
00:53:28,312 --> 00:53:30,645
en zo belandt een minderjarige
in de cel.
479
00:53:31,937 --> 00:53:33,104
Dat gebeurt.
480
00:53:34,604 --> 00:53:35,854
Vaak.
481
00:53:37,729 --> 00:53:39,020
Denk daar eens over na.
482
00:53:44,187 --> 00:53:47,979
César, hoe zit het met de lijst met
opleidingen die ik je heb gegeven?
483
00:53:48,562 --> 00:53:49,770
Ik weet het niet.
484
00:53:49,937 --> 00:53:51,062
Weet je het niet?
485
00:53:52,395 --> 00:53:56,062
Ga je studeren voor je examen
of wil je voor een tweede keer zakken?
486
00:53:58,812 --> 00:53:59,812
Tom.
487
00:54:01,562 --> 00:54:03,395
Dat is goed.
488
00:54:03,562 --> 00:54:05,895
Maar je moet je meer inzetten, oké?
489
00:54:06,770 --> 00:54:08,228
Ik heb je niet gehoord, Tom.
490
00:54:08,395 --> 00:54:09,395
Ja, meneer.
491
00:54:10,270 --> 00:54:11,353
Goed.
492
00:54:14,395 --> 00:54:15,603
William.
493
00:54:17,687 --> 00:54:21,062
Je moet echt kalmer worden
als je hier wilt blijven.
494
00:54:21,228 --> 00:54:24,770
Hoe denk je dat de dingen gaan aflopen
met zulk een houding?
495
00:54:25,395 --> 00:54:26,937
Voortdurend in opstand zijn
496
00:54:27,103 --> 00:54:30,187
tegen alles voor niks is tijdrovend,
geloof me.
497
00:54:31,395 --> 00:54:33,478
Ga je dat je hele leven lang doen?
498
00:54:34,437 --> 00:54:36,020
Denk er eens over na.
499
00:54:37,062 --> 00:54:41,062
Yanis, je hebt geen bezoekrecht meer.
Ik hoop dat dat je aan het denken zet.
500
00:54:42,687 --> 00:54:43,728
Fahd.
501
00:54:44,562 --> 00:54:47,062
Fahd.
Positief, maar hetzelfde als voor Yanis.
502
00:54:47,228 --> 00:54:50,062
Bezoek moet verdiend worden,
dus let goed op.
503
00:54:51,187 --> 00:54:54,312
Joe, je weet heel goed
dat je op een koord staat.
504
00:54:54,937 --> 00:54:58,103
Als je niet meteen rechtop gaat staan,
zul je vallen.
505
00:54:58,270 --> 00:54:59,687
Het is aan jou.
506
00:55:09,353 --> 00:55:10,895
Vooruit.
507
00:55:11,062 --> 00:55:13,062
Welke ga je spelen?
508
00:55:14,728 --> 00:55:16,687
Nee, stoot hier.
509
00:55:17,312 --> 00:55:18,603
Deze?
- Ja.
510
00:56:03,687 --> 00:56:06,062
Ik heb het je niet verteld
omdat ik bang was.
511
00:56:11,812 --> 00:56:13,562
Wanneer vertrek je?
512
00:56:15,978 --> 00:56:17,145
Morgen.
513
00:56:39,145 --> 00:56:40,853
Is dat sport?
514
00:56:41,353 --> 00:56:43,603
Voetbal, dat is pas sport, toch?
515
00:57:49,936 --> 00:57:51,645
Als je weg mag...
516
00:57:53,561 --> 00:57:55,895
wil je dan bij mij komen wonen?
517
00:57:59,520 --> 00:58:00,561
Ja.
518
01:00:12,978 --> 01:00:14,769
Je hebt het goed gedaan, Joe.
519
01:00:15,436 --> 01:00:19,686
Je bent zes maanden in het centrum
geweest en hebt veel geleerd.
520
01:00:20,478 --> 01:00:23,478
Vandalisme, rebellie, beledigingen...
521
01:00:24,186 --> 01:00:27,311
Je hebt die erkend
en de gevolgen afgewogen,
522
01:00:27,478 --> 01:00:30,519
niet alleen voor jezelf.
maar ook voor de slachtoffers.
523
01:00:32,144 --> 01:00:34,103
Je wil zelfstandig gaan wonen.
524
01:00:35,644 --> 01:00:37,353
Het project is gestart
525
01:00:37,811 --> 01:00:40,436
en je opleiding staat weer op de rails.
526
01:00:41,561 --> 01:00:43,519
Maar er is nog één ding.
527
01:00:44,103 --> 01:00:46,103
Jezelf leren beschermen.
528
01:00:46,269 --> 01:00:50,728
Als je wegloopt, een scooter steelt,
zonder rijbewijs rijdt,
529
01:00:50,894 --> 01:00:53,061
stel je jezelf bloot aan gevaar.
530
01:00:54,269 --> 01:00:58,186
Maar dat is waar volwassen worden,
een man worden, om draait.
531
01:00:58,894 --> 01:01:01,269
In staat zijn om jezelf te beschermen.
532
01:01:02,519 --> 01:01:04,811
Op dit moment ben je er
nog niet klaar voor.
533
01:01:06,186 --> 01:01:08,061
Ik verleng je plaatsing
534
01:01:08,228 --> 01:01:11,478
met nog eens drie maanden,
want ik wil dat je dit werk afmaakt.
535
01:01:15,061 --> 01:01:17,144
Toen we hier drie maanden
terug ook zaten,
536
01:01:17,311 --> 01:01:19,394
waar hebben we het dan over gehad?
537
01:01:19,561 --> 01:01:20,769
Herinner je je dat?
538
01:01:24,477 --> 01:01:26,227
Waar hadden we het over?
539
01:01:28,977 --> 01:01:30,269
Vrijheid?
540
01:01:31,227 --> 01:01:32,519
Precies.
541
01:01:33,477 --> 01:01:35,686
Wat hebben we gezegd over vrijheid?
542
01:01:39,644 --> 01:01:41,602
Wat zeiden we dat het was, Joe?
543
01:01:42,769 --> 01:01:44,144
Een paradox.
544
01:01:45,436 --> 01:01:46,644
Waarom?
545
01:01:48,852 --> 01:01:52,269
Omdat vrijheid ook
met regels te maken heeft.
546
01:01:53,644 --> 01:01:57,186
Die regels aannemen,
begrijpen wat ze betekenen.
547
01:01:58,769 --> 01:02:01,352
Ik vroeg je me één ding te beloven.
548
01:02:02,602 --> 01:02:03,936
Wat was dat?
549
01:02:06,061 --> 01:02:07,561
Wat was dat, Joe?
550
01:02:11,436 --> 01:02:13,144
Om nooit meer weg te lopen.
551
01:03:01,019 --> 01:03:02,186
Terug naar de kamers!
552
01:03:02,352 --> 01:03:04,977
We hebben het er morgen over.
- Wat doet hij hier?
553
01:03:05,144 --> 01:03:07,769
Horen jullie me?
We hebben het er morgen over!
554
01:03:07,936 --> 01:03:09,144
Waarom moet hij blijven?
555
01:03:09,311 --> 01:03:11,602
Ga terug naar je kamer, Fahd.
556
01:03:11,769 --> 01:03:15,727
Vertel ons waarom hij moet blijven.
Hij is hier al zes maanden.
557
01:03:15,894 --> 01:03:17,144
Ik weet het, Fahd.
558
01:03:17,311 --> 01:03:18,227
Wat weet je?
559
01:03:18,394 --> 01:03:19,477
Een toontje lager!
560
01:03:19,644 --> 01:03:23,436
U zegt dat we een project moeten zoeken,
een huis, een club, een school.
561
01:03:23,602 --> 01:03:25,644
Maar wat is het nut daarvan?
562
01:03:25,811 --> 01:03:27,269
Zijn we jullie bezit, of wat?
563
01:03:27,436 --> 01:03:29,061
Hij draait op voor wat hij deed.
564
01:03:29,602 --> 01:03:31,936
We raken hier nooit weg,
is dat het dan?
565
01:03:32,102 --> 01:03:33,269
Rustig maar.
566
01:03:33,436 --> 01:03:35,519
Geef antwoord.
Raken we hier weg of niet?
567
01:03:35,686 --> 01:03:37,019
Ja, je raakt hier wel weg.
568
01:03:37,185 --> 01:03:38,185
Waarom is hij nog hier?
569
01:03:38,352 --> 01:03:39,727
Ik beslis dat niet.
570
01:03:39,894 --> 01:03:41,310
Kunt u niets zeggen?
571
01:03:41,477 --> 01:03:43,852
U bent nutteloos!
U schrijft alleen maar op
572
01:03:44,019 --> 01:03:47,644
hoe we eten en drinken,
hoe we slapen en ons gedragen!
573
01:03:47,810 --> 01:03:49,310
U kijkt zelfs als we slapen!
574
01:03:49,477 --> 01:03:52,019
Fahd...
- Ik slaap niet meer, ik ben moe.
575
01:03:52,727 --> 01:03:54,144
Raak me niet aan!
576
01:03:54,310 --> 01:03:55,602
Rustig maar, Fahd.
577
01:03:55,769 --> 01:03:57,060
Blijf van me af!
578
01:03:57,227 --> 01:04:00,685
Ik ga flippen,
zeg me niet dat ik rustig moet zijn!
579
01:04:00,852 --> 01:04:02,269
Ik ga hier dood!
- Kalm maar.
580
01:04:02,435 --> 01:04:03,519
Laat hem los!
581
01:04:06,560 --> 01:04:08,977
Laat hem los!
- Rustig aan! Stop!
582
01:04:09,144 --> 01:04:10,435
En nu achteruit!
583
01:04:10,894 --> 01:04:12,519
Achteruit, iedereen!
584
01:04:17,852 --> 01:04:19,102
Yanis, ga naar je kamer.
585
01:04:26,144 --> 01:04:27,185
Tom.
586
01:04:28,519 --> 01:04:29,852
Naar je kamer.
587
01:05:06,269 --> 01:05:07,769
Wat is er gebeurd?
588
01:05:08,227 --> 01:05:10,060
Ik heb nog drie maanden gekregen.
589
01:05:12,852 --> 01:05:13,977
Dat is niet zo lang.
590
01:05:20,185 --> 01:05:22,185
Tom, Tom, Tom, Tom...
591
01:05:44,477 --> 01:05:47,727
Jongens! Zet hem neer, alsjeblieft.
592
01:07:08,810 --> 01:07:10,268
Wat doe je in godsnaam?
593
01:07:10,977 --> 01:07:12,477
Hou op!
594
01:07:14,143 --> 01:07:16,685
Joe, laat hem los. Joe...
595
01:07:19,768 --> 01:07:21,310
Laat hem los. Joe!
596
01:07:23,435 --> 01:07:24,393
Laat hem los.
597
01:07:27,810 --> 01:07:28,893
Joe, kom op.
598
01:07:35,227 --> 01:07:37,977
Rustig maar, haal diep adem.
599
01:07:38,143 --> 01:07:40,602
Rustig aan. Kijk me aan.
600
01:08:01,893 --> 01:08:03,143
Voel je je al beter?
601
01:08:06,727 --> 01:08:07,935
Het komt wel goed met je.
602
01:08:14,810 --> 01:08:17,185
Dit is niet de plek daarvoor.
603
01:08:18,935 --> 01:08:20,518
Buiten, zeker.
604
01:08:22,435 --> 01:08:23,727
Maar niet hier.
605
01:08:31,476 --> 01:08:33,143
Je moet geduld hebben.
606
01:08:50,976 --> 01:08:52,768
Wil je een stukje lopen?
607
01:08:59,601 --> 01:09:00,893
Ja.
608
01:09:01,810 --> 01:09:03,018
Kom op.
609
01:10:21,476 --> 01:10:24,310
Hij herinnert zich niet veel
van toen hij een kind was.
610
01:10:25,143 --> 01:10:28,518
Maar hij herinnert zich dat
hij met zijn moeder langs het meer liep.
611
01:10:29,101 --> 01:10:30,976
Toen het meer bevroren was,
612
01:10:31,143 --> 01:10:33,810
nam ze hem mee
naar het midden van het meer
613
01:10:33,976 --> 01:10:36,560
om de vissen te zien
die vastzitten in het ijs,
614
01:10:36,726 --> 01:10:38,851
op een rijtje naast elkaar.
615
01:10:39,893 --> 01:10:41,601
Als een familie.
616
01:10:46,018 --> 01:10:47,476
Toen hij een kind was,
617
01:10:47,643 --> 01:10:51,184
dacht hij dat vissen
een winterslaap hielden, zoals beren.
618
01:10:53,768 --> 01:10:57,475
Hij dacht dat ze daar overwinterden
en dan wakker werden in de lente.
619
01:10:58,642 --> 01:11:00,809
Hij dacht dat ze weer tot leven kwamen
620
01:11:02,351 --> 01:11:03,976
en opnieuw ademden.
621
01:11:05,143 --> 01:11:06,184
Zoals ervoor.
622
01:11:08,975 --> 01:11:10,684
Net als voor de winter.
623
01:11:23,226 --> 01:11:24,768
Maar nu weet hij het.
624
01:11:26,393 --> 01:11:28,476
Een vis gevangen in het ijs
blijft dood.
625
01:11:30,933 --> 01:11:32,268
Hij is gestorven.
626
01:12:57,018 --> 01:12:57,976
Vooruit, jongens!
627
01:12:58,476 --> 01:12:59,851
Naar buiten!
628
01:13:00,518 --> 01:13:02,059
Vooruit, naar buiten!
629
01:13:10,018 --> 01:13:11,393
Achteruit.
630
01:13:12,351 --> 01:13:13,476
Vooruit!
631
01:13:13,642 --> 01:13:15,017
Achteruit.
632
01:13:15,184 --> 01:13:17,309
Achteruit. Vooruit, Joe.
633
01:13:17,726 --> 01:13:18,809
César, jij ook.
634
01:13:19,476 --> 01:13:20,476
Achteruit!
635
01:13:32,351 --> 01:13:33,684
William!
636
01:13:45,101 --> 01:13:46,309
William!
637
01:13:52,351 --> 01:13:53,767
William!
638
01:14:23,392 --> 01:14:24,642
Stop!
639
01:14:27,976 --> 01:14:29,101
Politie!
640
01:14:29,809 --> 01:14:31,476
Joe?
641
01:14:31,642 --> 01:14:33,226
Laat ze niet ontsnappen!
642
01:14:33,767 --> 01:14:34,851
Joe!
643
01:14:38,017 --> 01:14:39,476
Het is voorbij nu!
644
01:14:42,059 --> 01:14:43,517
Sta stil!
645
01:14:54,934 --> 01:14:55,892
Heb je hem?
646
01:14:57,101 --> 01:14:58,184
Hou hem vast.
647
01:16:17,017 --> 01:16:18,642
Neem het bovenste bed.
648
01:16:48,017 --> 01:16:49,434
Vooruit.
649
01:19:02,642 --> 01:19:06,725
HET PARADIJS45259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.