All language subtitles for The.Lost.Boys.2023.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,944 --> 00:02:22,652 Ik herinner me niet veel meer van toen ik een kind was. 2 00:02:23,444 --> 00:02:26,652 Ik herinner me dat ik langs het meer liep met mijn moeder. 3 00:02:28,569 --> 00:02:30,319 We kwamen bij het bevroren water 4 00:02:30,486 --> 00:02:33,361 en liepen erop toen het ijs stevig genoeg was. 5 00:02:34,736 --> 00:02:36,152 We liepen tot in het midden. 6 00:02:36,319 --> 00:02:39,569 Soms zagen we vissen, opgesloten in het ijs, 7 00:02:40,861 --> 00:02:42,652 op een rijtje naast elkaar. 8 00:02:44,819 --> 00:02:46,486 Als een familie. 9 00:02:48,111 --> 00:02:49,736 Je moeder is aan de lijn. 10 00:02:53,902 --> 00:02:57,486 Ik dacht vroeger dat ze een winterslaap hielden, net als beren. 11 00:02:57,652 --> 00:03:02,361 Ik dacht dat ze daar overwinterden en dan wakker werden in de lente. 12 00:03:04,819 --> 00:03:09,319 Ik dacht dat ze weer tot leven zouden komen en weer ademhalen, zoals vroeger. 13 00:03:11,986 --> 00:03:13,902 Zoals voor de winter. 14 00:03:17,361 --> 00:03:18,902 Maar nu weet ik het: 15 00:03:19,944 --> 00:03:22,611 een vis gevangen in het ijs komt nooit meer tot leven. 16 00:03:25,111 --> 00:03:26,569 Hij sterft. 17 00:03:29,777 --> 00:03:34,069 HET PARADIJS 18 00:04:08,527 --> 00:04:09,527 Bedankt. 19 00:06:08,568 --> 00:06:09,402 Geweldig! 20 00:06:09,568 --> 00:06:11,360 Wat zeiden we net? Ga zitten! 21 00:06:11,527 --> 00:06:13,193 Is hij ver weggeweest? - Yep. 22 00:06:13,360 --> 00:06:15,443 Alleen om meisjes te gaan beloeren! 23 00:06:37,027 --> 00:06:39,527 Ik moet een verslag schrijven voor je rechter, 24 00:06:39,693 --> 00:06:41,693 dus je kunt me maar beter antwoorden. 25 00:06:42,735 --> 00:06:44,943 Wat heb je hier geleerd? 26 00:06:45,318 --> 00:06:46,943 Verantwoordelijkheid. - Goed. 27 00:06:47,110 --> 00:06:48,610 Wat nog meer? 28 00:06:50,110 --> 00:06:52,152 Empathie voor slachtoffers. 29 00:06:52,943 --> 00:06:53,818 En? 30 00:06:53,985 --> 00:06:56,527 Ik weet het niet. - Denk na, je weet het wel. 31 00:07:05,402 --> 00:07:07,027 Om de waarheid te zeggen. 32 00:07:08,818 --> 00:07:11,235 Je hoorzitting is over drie weken, Joe. 33 00:07:12,443 --> 00:07:14,443 Wil je hier niet weg? 34 00:07:15,318 --> 00:07:16,318 Jawel. 35 00:07:17,027 --> 00:07:18,277 Je liegt. 36 00:07:20,193 --> 00:07:21,818 Je blijft de hele dag in je kamer. 37 00:07:21,985 --> 00:07:24,277 Je komt eruit om te eten. 38 00:07:24,985 --> 00:07:27,860 En je schrijft vier bladzijden over die stunt van jou. 39 00:07:28,027 --> 00:07:30,110 Ik wil ze voor de lichten uitgaan. 40 00:07:32,652 --> 00:07:33,818 Waar ben je geweest? 41 00:07:33,985 --> 00:07:35,943 Kom op, hou op. 42 00:07:37,110 --> 00:07:38,527 Het was al zijn derde keer. 43 00:07:38,693 --> 00:07:40,902 Waar ben je geweest? Kom op, vertel. 44 00:07:41,068 --> 00:07:43,277 Zwijg en ga zitten, César. 45 00:07:45,652 --> 00:07:47,860 Waar is hij geweest, mevrouw? -Fahd. 46 00:07:48,610 --> 00:07:51,902 Joe, waar ben je geweest? - César, eet. 47 00:07:53,777 --> 00:07:56,402 Als ik wegloop, krijgt niemand me te pakken. 48 00:07:56,568 --> 00:07:59,527 Hé, Fahd, zeg niet zulke dingen. 49 00:07:59,693 --> 00:08:02,943 Je kunt nooit weglopen, je raakt niet eens uit je bed. 50 00:08:03,110 --> 00:08:04,985 Ik kan weglopen wanneer ik maar wil. 51 00:08:05,152 --> 00:08:06,443 Zwijg maar. 52 00:08:06,610 --> 00:08:09,152 Ik ben hier omdat ik wil blijven. - Natuurlijk. 53 00:08:09,318 --> 00:08:10,402 Zwijg, zeiden we. 54 00:08:10,568 --> 00:08:12,402 We hebben je niet nodig, Yanis. 55 00:08:12,568 --> 00:08:13,777 Wat is er mis met jou? 56 00:08:13,943 --> 00:08:15,152 Zwijgen, werd gezegd. 57 00:08:15,318 --> 00:08:17,027 Vanavond niet, jongens! 58 00:08:17,193 --> 00:08:19,318 Hij werkt op mijn zenuwen. - Zwijg. 59 00:08:19,485 --> 00:08:21,068 Dat is beter. 60 00:08:21,235 --> 00:08:22,902 Wat was dat? 61 00:08:23,068 --> 00:08:25,276 Niets, mevrouw. - Neem je me in de maling? 62 00:08:25,443 --> 00:08:27,526 Het was vriendelijk, niks ergs. 63 00:08:27,693 --> 00:08:30,860 Geen bezoek dit weekend, dat is ook niks ergs. 64 00:08:31,026 --> 00:08:31,860 Wat? 65 00:08:32,026 --> 00:08:35,901 Hier praten we, we zijn geen dieren. Dat doen we niet. 66 00:08:36,068 --> 00:08:38,818 We hebben het hier al over gehad. Sla elkaar nooit. 67 00:08:38,985 --> 00:08:40,068 Ik sloeg niet. 68 00:08:40,235 --> 00:08:41,651 Raak elkaar niet aan. 69 00:08:41,818 --> 00:08:44,026 Maar mijn bezoek... - Je bent het al kwijt. 70 00:08:44,193 --> 00:08:46,443 Stop met tegenspreken, hou je mond. 71 00:09:20,943 --> 00:09:22,443 Praten heeft geen zin. 72 00:09:22,610 --> 00:09:24,568 Geen zin? Weet je het zeker? 73 00:09:26,735 --> 00:09:28,401 Wat heb je gekregen? 74 00:09:30,735 --> 00:09:32,235 Waar ben je naartoe gegaan? 75 00:09:33,943 --> 00:09:35,318 Naar zee. 76 00:09:38,401 --> 00:09:40,651 Oké, goed. 77 00:09:41,360 --> 00:09:44,860 Nu wil ik dat je een brief met excuses schrijft aan de rechter. 78 00:09:45,026 --> 00:09:48,401 Ga op je knieën zitten en zeg dat het je spijt, Joe. 79 00:09:49,526 --> 00:09:51,276 Ik wil hem morgen, oké? 80 00:09:53,110 --> 00:09:55,193 Krijg ik mijn radio terug? 81 00:09:55,360 --> 00:09:56,401 Nee. 82 00:09:57,860 --> 00:10:00,026 Jongens, wat moet dit betekenen? 83 00:10:00,193 --> 00:10:01,776 Tom, ga naar je kamer. 84 00:10:01,943 --> 00:10:03,360 Vooruit, César. 85 00:10:03,526 --> 00:10:06,151 Fahd, waar ga je heen? - Ik ga wat te drinken halen. 86 00:10:07,151 --> 00:10:08,776 Hij stak een man neer. 87 00:10:10,068 --> 00:10:11,485 Hoe weet je dat? 88 00:10:12,401 --> 00:10:14,651 We waren samen op het kasteel. 89 00:10:17,318 --> 00:10:18,985 Wanneer is hij hier gekomen? 90 00:10:19,318 --> 00:10:20,693 Gisteravond. 91 00:10:48,776 --> 00:10:49,943 Fahd, schiet op. 92 00:10:50,109 --> 00:10:51,984 Ik ben nog maar net wakker, meneer. 93 00:10:53,318 --> 00:10:54,318 Kom. 94 00:10:54,734 --> 00:10:56,484 Hé, wat is dat? 95 00:10:57,068 --> 00:10:58,443 Medicijnen. 96 00:11:03,234 --> 00:11:04,109 William? 97 00:11:42,859 --> 00:11:44,401 Dit is jullie niveau. 98 00:11:44,568 --> 00:11:47,234 Vierkanten, ja. We hebben er samen naar gekeken. 99 00:11:47,401 --> 00:11:49,568 Ze denken vast dat we idioten zijn. - Nee. 100 00:11:50,151 --> 00:11:51,859 Het is jullie niveau, jongens. 101 00:11:52,026 --> 00:11:53,609 "Is de plank horizontaal?" 102 00:11:53,776 --> 00:11:55,651 Je weet of het zo is of niet. 103 00:11:55,818 --> 00:11:57,026 Is dat respectvol? 104 00:11:57,193 --> 00:11:59,234 Niemand zegt dat je een idioot bent. 105 00:11:59,693 --> 00:12:03,859 César, je zei tegen de rechter dat je die cursus er goed vond uitzien. 106 00:12:04,026 --> 00:12:07,818 Ze zei dat je voor die cursus eerst dit examen moest doen. 107 00:12:12,109 --> 00:12:13,401 Tom, doe die hoek eens. 108 00:12:13,568 --> 00:12:16,984 Er mag echt geen licht binnenkomen aan de bovenkant. 109 00:12:17,151 --> 00:12:20,276 Geraak jij aan de bovenkant? - Natuurlijk. 110 00:12:20,443 --> 00:12:22,859 Wat een flauwe grap, ik snap het niet. 111 00:12:23,026 --> 00:12:24,526 Yanis, alsjeblieft. 112 00:12:26,776 --> 00:12:27,818 Hé, schiet op. 113 00:12:29,318 --> 00:12:30,943 Het is gevaarlijk, meneer. 114 00:12:31,443 --> 00:12:34,818 Een vlam in het donker roept kwade geesten op, zei mijn moeder. 115 00:12:34,984 --> 00:12:36,318 Ben je bang? 116 00:12:36,484 --> 00:12:37,568 Nee hoor. 117 00:12:37,734 --> 00:12:40,276 Jij bent bang. - Lach niet met zoiets. 118 00:12:46,734 --> 00:12:47,568 Wow. 119 00:12:47,734 --> 00:12:50,276 Te gek! Zoiets doen de padvinders. 120 00:12:50,443 --> 00:12:51,484 Handen thuis. 121 00:12:52,068 --> 00:12:53,318 Jongens... 122 00:12:53,484 --> 00:12:56,609 Echt, jullie zijn net een stel kinderen. Ga zitten. 123 00:12:57,109 --> 00:12:59,443 Je werkt op mijn zenuwen. 124 00:12:59,984 --> 00:13:02,693 Dus dat is wat er buiten is? - Alleen ondersteboven. 125 00:13:02,859 --> 00:13:08,651 Laat je ogen wennen aan de duisternis, en dan aan het licht. 126 00:13:08,818 --> 00:13:10,193 Ik kan een beetje zien. 127 00:13:11,276 --> 00:13:12,526 Hé, ik zie het. 128 00:13:13,526 --> 00:13:14,776 Ik zie niets. 129 00:13:14,942 --> 00:13:17,609 Tuurlijk niet, zoals ik al zei, je moet de tijd nemen. 130 00:13:17,776 --> 00:13:19,317 Daar is een driehoek. 131 00:13:19,484 --> 00:13:20,442 Ja. 132 00:13:20,609 --> 00:13:22,109 Hier. 133 00:13:23,359 --> 00:13:25,442 Dat is cool. 134 00:13:26,276 --> 00:13:27,734 Mooi. 135 00:13:27,901 --> 00:13:31,942 De wolken bewegen, ik weet niet of je het goed kunt zien. 136 00:13:41,734 --> 00:13:42,984 Kijk hier eens naar. 137 00:13:44,067 --> 00:13:46,442 Tussen een film en een foto. 138 00:13:46,609 --> 00:13:47,567 Zie je het, Tom? 139 00:13:47,734 --> 00:13:49,234 Ja, ja. 140 00:13:51,942 --> 00:13:55,401 Zoals een... hoe heet het? Chinees theater? 141 00:14:01,692 --> 00:14:03,234 Het is prachtig. 142 00:14:06,234 --> 00:14:07,484 Geweldig. 143 00:14:08,192 --> 00:14:09,651 Gaat het, Tom? 144 00:14:09,817 --> 00:14:10,942 Meneer? 145 00:14:11,109 --> 00:14:12,526 Ik ben klaar. - Echt? 146 00:14:12,692 --> 00:14:14,317 Laat me eens kijken. 147 00:14:14,484 --> 00:14:16,442 Als je klaar bent met je doos, 148 00:14:16,609 --> 00:14:19,234 maak dan een gat in de bovenkant met een naald 149 00:14:19,401 --> 00:14:22,526 om een enkele lichtstraal erdoor te laten. 150 00:14:22,692 --> 00:14:23,692 Doe maar. 151 00:14:24,734 --> 00:14:27,942 Goed zo, leg nu het fotopapier 152 00:14:28,109 --> 00:14:32,276 op de bodem van de doos. En neem dan buiten rustig de tijd. 153 00:14:32,442 --> 00:14:35,276 Neem de tijd om je onderwerp te kiezen, 154 00:14:35,442 --> 00:14:37,817 en neem dan de tijd om je foto te nemen. 155 00:14:38,484 --> 00:14:42,192 Het is heel belangrijk dat als je de foto neemt, 156 00:14:42,359 --> 00:14:45,401 je minstens 10 seconden absoluut niet beweegt. 157 00:14:51,859 --> 00:14:54,401 Jongens, kom eens hier, we maken een foto. 158 00:15:02,234 --> 00:15:06,359 Luister, we nemen de pose van een bende aan, met de koptelefoons. 159 00:15:06,526 --> 00:15:08,401 Sta stil, niet bewegen. 160 00:16:00,817 --> 00:16:01,942 Mag ik? 161 00:16:17,025 --> 00:16:19,150 Is het waar dat je op het kasteel zat? 162 00:16:21,359 --> 00:16:22,359 Ja. 163 00:16:24,484 --> 00:16:25,859 Hoe is het? 164 00:16:28,650 --> 00:16:30,067 Hetzelfde. 165 00:16:36,650 --> 00:16:38,942 Wat heb je gedaan toen je weg was? 166 00:16:39,109 --> 00:16:40,359 Er gewoon van genoten. 167 00:16:41,775 --> 00:16:43,109 Was het goed? 168 00:16:43,275 --> 00:16:44,400 Het was kort. 169 00:16:56,192 --> 00:16:59,984 Waarom heb jij zoveel tatoeages? - Waarom heb jij er geen? 170 00:17:03,900 --> 00:17:05,275 Heb jij ze zelf gezet? 171 00:17:05,942 --> 00:17:07,317 Sommige wel. 172 00:17:11,025 --> 00:17:12,109 Verroer je niet. 173 00:17:15,025 --> 00:17:16,484 Blijf zo zitten. 174 00:17:19,234 --> 00:17:20,442 Kijk naar mij. 175 00:22:13,525 --> 00:22:14,816 Geef op. 176 00:22:19,733 --> 00:22:20,941 Hier. 177 00:22:29,983 --> 00:22:32,691 Het is van jou tot ik het van je afneem. 178 00:22:37,483 --> 00:22:39,483 Let op je spullen. 179 00:22:46,775 --> 00:22:48,858 Vooruit, jongens, kom op. 180 00:22:50,858 --> 00:22:52,316 Hé, Fahd, wat is er? 181 00:22:52,483 --> 00:22:54,108 Denk je dat het makkelijk is? 182 00:23:04,316 --> 00:23:07,066 Trek goed aan je armen als je je knieën optilt. 183 00:23:14,274 --> 00:23:15,441 Fahd! 184 00:23:16,483 --> 00:23:19,399 Wat is er, Fahd? 185 00:23:19,566 --> 00:23:21,858 Krampen? Laat je been los. 186 00:23:23,233 --> 00:23:25,774 Ga achteruit. Achteruit. Tom! 187 00:23:26,316 --> 00:23:27,441 Rustig maar. 188 00:23:27,608 --> 00:23:29,608 Wat is er? - Ik ben gebeten. 189 00:23:29,774 --> 00:23:31,108 Door wie? - De rotzak. 190 00:23:31,274 --> 00:23:33,691 Vooruit, sta op! 191 00:23:33,858 --> 00:23:35,733 Wat is dat in godsnaam? 192 00:23:35,899 --> 00:23:36,733 Is hij gek? 193 00:23:38,316 --> 00:23:40,483 Laat los. William! 194 00:23:41,608 --> 00:23:43,274 William, leg hem neer. 195 00:23:44,441 --> 00:23:46,108 Voorzichtig, leg hem in het gras. 196 00:23:49,774 --> 00:23:50,774 Hij leeft. 197 00:23:50,941 --> 00:23:51,816 Ben je doof of zo? 198 00:23:52,691 --> 00:23:54,024 Wat is hij aan het doen? 199 00:23:55,608 --> 00:23:56,941 Leg neer! 200 00:24:02,858 --> 00:24:04,149 Kom mee. 201 00:24:10,233 --> 00:24:12,733 Je wil nog altijd zelfstandig zijn? 202 00:24:14,191 --> 00:24:15,149 Ja. 203 00:24:15,899 --> 00:24:17,066 Kun je me zeggen waarom? 204 00:24:18,608 --> 00:24:19,816 Omdat... 205 00:24:22,899 --> 00:24:24,774 Ik kan niet meer thuis wonen. 206 00:24:24,941 --> 00:24:26,524 Thuis? Wat bedoel je daarmee? 207 00:24:26,691 --> 00:24:28,816 Ik kan niet meer bij mijn moeder wonen. 208 00:24:28,983 --> 00:24:31,233 Bij je moeder? 209 00:24:32,441 --> 00:24:35,108 Hoe dan ook, je zult niet helemaal alleen zijn. 210 00:24:35,858 --> 00:24:39,441 We zullen er zijn om je te helpen met de administratie: 211 00:24:39,608 --> 00:24:43,066 papieren in orde maken, een bankrekening openen, 212 00:24:43,233 --> 00:24:46,816 je helpen en begeleiden bij je stage. 213 00:24:46,983 --> 00:24:49,149 Lassen, dat was je keuze, niet? 214 00:24:49,316 --> 00:24:53,858 We helpen je ook met het beheren van je boodschappen, rekeningen, budget en zo. 215 00:24:54,024 --> 00:24:56,899 We zien elkaar twee keer per week, want er is veel werk, 216 00:24:57,066 --> 00:24:59,733 maar we zijn er niet om je in de gaten te houden. 217 00:25:00,441 --> 00:25:02,858 We gaan je rechter niet elke dag bellen, 218 00:25:03,024 --> 00:25:06,066 maar je moet wel op tijd zijn voor onze afspraken. 219 00:25:06,233 --> 00:25:08,191 Het is de enige familie die ik heb. 220 00:25:08,358 --> 00:25:09,233 Speel! 221 00:25:09,399 --> 00:25:11,399 Ik denk elke dag aan haar. 222 00:25:11,566 --> 00:25:14,774 Ik mis alles in haar leven, zoals haar verjaardag. 223 00:25:14,941 --> 00:25:17,107 Het is dit weekend en ik ben er niet bij. 224 00:25:17,274 --> 00:25:18,482 Verberg je kaarten. 225 00:25:18,649 --> 00:25:22,232 Hij heeft gelijk, we zijn hier afgesneden van alles, van de liefde. 226 00:25:22,399 --> 00:25:23,274 In tweeën. 227 00:25:23,441 --> 00:25:24,774 Ik mis haar erg, meneer. 228 00:25:24,941 --> 00:25:27,274 Denk je dat ze op je wacht? - Natuurlijk! 229 00:25:27,441 --> 00:25:29,982 Heeft u ergens een liefje, meneer? 230 00:25:30,149 --> 00:25:32,024 Een liefje? - Of een lief! 231 00:25:32,191 --> 00:25:34,191 Een vriendin, een vrouw, wat dan ook. 232 00:25:34,357 --> 00:25:36,274 En u, mevrouw? Hebt u iemand? 233 00:25:36,441 --> 00:25:38,274 Dat wil je graag weten, niet? 234 00:25:38,441 --> 00:25:39,399 Wij allemaal. 235 00:25:39,566 --> 00:25:42,816 We leven samen, je moet delen. U weet alles van ons. 236 00:25:42,982 --> 00:25:45,399 We weten alleen dat u Sophie heet, meer niet. 237 00:25:45,566 --> 00:25:47,482 Wilt u niets met ons delen? 238 00:25:47,649 --> 00:25:49,899 We zullen niet jaloers zijn, beloofd! 239 00:25:50,066 --> 00:25:52,607 Niemand wil je, zelfs geen dier. 240 00:25:52,774 --> 00:25:55,816 Hé, ik kan krijgen wie ik wil, wanneer ik maar wil. 241 00:25:55,982 --> 00:25:58,274 Hoe ga je het redden in het leven, bro? 242 00:25:58,441 --> 00:26:01,232 Ik denk elke dag aan iemand. Hoe hou je het hier uit? 243 00:26:01,399 --> 00:26:02,482 Ik voel me prima. 244 00:26:02,649 --> 00:26:04,316 Je bent helemaal alleen. - Yanis! 245 00:26:04,482 --> 00:26:06,607 Ik ben niet alleen! - Dat ben je wel, broer. 246 00:26:06,774 --> 00:26:08,149 Hé, César, rustig aan! 247 00:26:08,316 --> 00:26:10,524 Je bent een loser. Ik heb het over de liefde. 248 00:26:10,691 --> 00:26:11,566 Het is ernstig. 249 00:26:11,732 --> 00:26:15,107 Liefde? Je bedoelt een kooi! Je zit gevangen als een hond! 250 00:26:15,274 --> 00:26:16,524 Yanis, verlaat de tafel. 251 00:27:37,149 --> 00:27:38,399 Excuseer me? 252 00:27:39,774 --> 00:27:41,940 Ik weet tenminste wat ik eet. 253 00:27:44,857 --> 00:27:46,357 Ik eet wat goed voor me is. 254 00:27:46,524 --> 00:27:48,024 Joe, blijf aan tafel. 255 00:27:48,440 --> 00:27:50,149 Tiago, ruim alles af. 256 00:28:18,482 --> 00:28:21,732 Alleen maar mislukkingen Zelfs mijn hart bloedt 257 00:28:22,107 --> 00:28:25,482 Ik ben een man, deze tranen moet ik drogen 258 00:28:25,649 --> 00:28:26,857 Ik weet niet waar het is 259 00:28:27,690 --> 00:28:29,399 Ik leef alleen van zout 260 00:28:29,565 --> 00:28:32,857 Laat me het meisje proeven die mannen en hun haat de mond snoert 261 00:28:33,440 --> 00:28:36,440 Ik ken de liefde niet echt Achter in de klas ben ik somber 262 00:28:37,149 --> 00:28:39,065 Achter mijn masker verberg ik me 263 00:28:39,232 --> 00:28:41,107 Noem me gek, het kan me niet schelen 264 00:28:41,274 --> 00:28:43,565 Ik weet dat je mijn pijn voelt 265 00:28:43,732 --> 00:28:45,732 Wat ik ook zaai, ik hoop dat het groeit 266 00:28:47,315 --> 00:28:48,232 Dat het groeit! 267 00:28:48,399 --> 00:28:51,607 Hé, jongens! Toon een beetje respect voor zijn inspanning. 268 00:28:51,774 --> 00:28:53,982 Heel goed, Yanis, echt waar. 269 00:28:54,149 --> 00:28:55,857 Verliefd zijn is mooi. 270 00:28:56,399 --> 00:28:57,649 Ik lach maar wat. - Stil! 271 00:28:57,815 --> 00:28:59,149 Sorry... sorry. 272 00:28:59,315 --> 00:29:00,149 César! 273 00:29:00,524 --> 00:29:02,857 Het was goed. - Nee, dat wil ik niet. 274 00:29:03,024 --> 00:29:04,857 Maar 'ik hoop dat het groeit'... 275 00:29:05,024 --> 00:29:06,065 Rustig aan. 276 00:29:06,232 --> 00:29:07,274 Heel goed. 277 00:29:07,440 --> 00:29:10,315 Maar je moet je woorden nakomen. 278 00:29:10,482 --> 00:29:11,565 Wees niet bang 279 00:29:11,732 --> 00:29:14,274 om te zeggen wat je denkt en voelt. 280 00:29:14,440 --> 00:29:16,232 Je emoties zijn mooi. 281 00:29:16,399 --> 00:29:18,107 Spreek met trots. 282 00:29:19,607 --> 00:29:20,649 Tom... 283 00:29:21,232 --> 00:29:22,607 Ik weet het niet. 284 00:29:23,815 --> 00:29:26,649 Misschien kun je de volgende keer een zin schrijven. 285 00:29:27,399 --> 00:29:30,315 Ik wil jou ook horen, oké? 286 00:29:32,565 --> 00:29:34,232 En wie is de volgende? 287 00:29:37,732 --> 00:29:38,649 Joe? 288 00:29:53,190 --> 00:29:55,774 Iedere dag word ik wakker met dezelfde vraag 289 00:29:55,940 --> 00:29:58,190 Geen antwoord op dezelfde vraag 290 00:29:58,357 --> 00:30:00,148 Wat doe ik hier? 291 00:30:00,773 --> 00:30:02,523 Wat doe ik hier? 292 00:30:03,773 --> 00:30:06,190 Mijn hoofd begint op hol te slaan 293 00:30:06,357 --> 00:30:08,398 Het komt er gewoon uit, ik schreeuw 294 00:30:08,565 --> 00:30:10,315 Wat doe ik hier? 295 00:30:11,190 --> 00:30:12,773 Wat doe ik hier? 296 00:30:13,940 --> 00:30:16,607 Wat is normaal? Normaal, wat is dat? 297 00:30:16,773 --> 00:30:20,565 Thuis vertelt ma me dat ze moe is, want ze heeft de hele dag gewerkt 298 00:30:20,732 --> 00:30:21,815 Dat zegt ze 299 00:30:21,982 --> 00:30:24,190 Spreek haar niet aan, anders flipt ze 300 00:30:24,357 --> 00:30:26,940 'Klotekind, net als zijn vader' 301 00:30:27,107 --> 00:30:29,398 Ze heeft geen tijd voor mijn gevoelens 302 00:30:29,565 --> 00:30:31,982 Een leven als een hond Mijn moeder is verdrietig 303 00:30:34,690 --> 00:30:37,273 Wat is er eigenlijk normaal? De kooi. 304 00:30:37,440 --> 00:30:39,857 Alleen maar lopen maakt je verdacht 305 00:30:40,023 --> 00:30:41,648 Elke 100 meter controle 306 00:30:41,815 --> 00:30:43,357 Ken je me nog? Mijn papieren? 307 00:30:43,523 --> 00:30:45,273 Ja, een Arabier, hier geboren 308 00:30:45,440 --> 00:30:47,648 Wie ben ik, waar ga ik heen? Ik ben woest 309 00:30:47,815 --> 00:30:50,773 Je inspecteert mij, verdenkt mij, Ik wil respect 310 00:30:50,940 --> 00:30:53,023 Je test me, verafschuwt me, dus ik bestrijd 311 00:30:53,190 --> 00:30:55,940 Het groeit in mijn borstkas als een grote ballon 312 00:30:56,107 --> 00:30:58,273 Hij wordt groter, groter, groter 313 00:30:58,440 --> 00:30:59,690 Ooit zal hij ontploffen 314 00:30:59,857 --> 00:31:01,148 Kijk niet zo verbaasd 315 00:31:01,315 --> 00:31:03,940 Maakt dat jou ook bang? Dacht je dat ik het zo zou laten? 316 00:31:04,107 --> 00:31:06,732 Ik herinner me alles. Uitschot! Arabier! Parasiet! 317 00:31:06,898 --> 00:31:08,607 Uitschot! Arabier! Parasiet! 318 00:31:08,773 --> 00:31:11,648 Vlammen buiten en van binnen, ik voel me levend 319 00:31:11,815 --> 00:31:13,023 En het voelt goed, man! 320 00:31:13,190 --> 00:31:16,982 Een auto, twee, drie, vier Ik kan niet eens meer tellen. 321 00:31:17,148 --> 00:31:19,065 Ja, het voelt goed, man! 322 00:31:19,232 --> 00:31:20,732 Terug thuis kijkt ma naar me 323 00:31:20,898 --> 00:31:23,773 Haar ogen zijn helemaal rood Ze zegt geen woord 324 00:31:23,940 --> 00:31:26,648 Ik ben ontploft Ik loop recht naar mijn bed 325 00:31:26,815 --> 00:31:30,023 We hebben toch nooit veel gepraat We gaan er nu niet mee beginnen 326 00:31:31,690 --> 00:31:34,482 Ik ontsnapte uit de kooi, ontsnapte uit het protocol 327 00:31:34,648 --> 00:31:37,357 Uit het vuur, het vuur, ik zweer het 328 00:31:37,523 --> 00:31:40,148 Niets te verliezen want ik heb nooit iets gehad 329 00:31:41,315 --> 00:31:43,898 Ik wil niet veel, me niet buitengesloten voelen 330 00:31:45,065 --> 00:31:49,232 Een vuurtje... Een woord... Een blik... 331 00:31:53,023 --> 00:31:54,482 Dat was wild! 332 00:31:55,940 --> 00:31:56,773 Heel geslaagd! 333 00:31:56,940 --> 00:31:59,107 Hebben we het hier warm of niet? 334 00:31:59,773 --> 00:32:01,648 Echt krachtig. 335 00:32:01,815 --> 00:32:04,232 Kijk, jongens, dat is rap met een geweten. 336 00:32:38,148 --> 00:32:40,231 Waar ga je later naartoe? 337 00:32:44,773 --> 00:32:46,731 Normaal terug naar mijn ouders. 338 00:32:48,565 --> 00:32:50,315 Ze komen niet meer op bezoek. 339 00:32:51,273 --> 00:32:53,148 We bellen elkaar nooit. 340 00:32:55,231 --> 00:32:57,565 Ze waren niet eens op mijn hoorzitting. 341 00:33:05,523 --> 00:33:06,773 En jij? 342 00:33:09,440 --> 00:33:10,981 Waar ga jij hierna naartoe? 343 00:33:16,273 --> 00:33:17,648 Ik weet het niet. 344 00:33:28,565 --> 00:33:30,606 Als je kon kiezen, 345 00:33:30,773 --> 00:33:32,148 waar zou je dan naartoe gaan? 346 00:33:35,190 --> 00:33:36,606 Het Hoge Noorden. 347 00:33:38,606 --> 00:33:39,940 Waarom? 348 00:33:41,523 --> 00:33:43,023 Voor de zon. 349 00:33:44,648 --> 00:33:48,606 Daarboven gaat de zon zes maanden per jaar nooit onder. 350 00:33:49,565 --> 00:33:51,231 Constant licht. 351 00:33:51,856 --> 00:33:52,815 Zelfs 's nachts. 352 00:33:55,231 --> 00:33:57,148 En de andere zes maanden? 353 00:33:59,398 --> 00:34:00,815 Dan maak je een vuurtje. 354 00:34:01,981 --> 00:34:03,648 Je blijft binnen, geniet ervan. 355 00:34:06,273 --> 00:34:08,690 Je leert in het donker zien. 356 00:34:13,731 --> 00:34:15,065 Een... 357 00:34:15,231 --> 00:34:16,815 Een-twee... 358 00:34:16,981 --> 00:34:18,315 Een-een-twee... 359 00:34:19,481 --> 00:34:20,731 Een... 360 00:34:20,898 --> 00:34:22,440 Een-een-twee... 361 00:34:23,106 --> 00:34:24,815 Een-twee-drie. 362 00:34:40,648 --> 00:34:42,606 Kom op, jongens, meer intensiteit! 363 00:34:44,731 --> 00:34:48,856 "Een pas vrijgelaten jongere uit een jeugdgevangenis opvangen 364 00:34:49,023 --> 00:34:51,273 "is geen lichtvaardige beslissing. 365 00:34:52,439 --> 00:34:56,814 "Woensdag heeft het onderwijzend personeel een negatief advies gegeven 366 00:34:56,981 --> 00:35:00,356 "om Fahd in te schrijven in ons internaat. 367 00:35:00,523 --> 00:35:02,523 "Met ons beperkte personeel 368 00:35:02,689 --> 00:35:05,064 "een veeleisende leerling in het oog houden 369 00:35:05,231 --> 00:35:08,314 "zou het toezicht op alle anderen ondermijnen. 370 00:35:08,856 --> 00:35:10,898 "Hoewel de situatie kan veranderen, 371 00:35:11,064 --> 00:35:14,564 "leert ervaring uit het verleden ons dat we niet de mensen hebben 372 00:35:14,731 --> 00:35:16,981 "om een jonge delinquent te begeleiden. 373 00:35:17,148 --> 00:35:20,648 "Wij vrezen geen passende begeleiding te kunnen bieden. 374 00:35:21,314 --> 00:35:23,689 "Na rijp beraad 375 00:35:23,856 --> 00:35:26,481 "moet ik u helaas op de hoogte brengen van ons besluit 376 00:35:26,647 --> 00:35:29,564 "zodat u een andere oplossing voor Fahd kunt vinden." 377 00:35:36,189 --> 00:35:37,439 Ik wist het. 378 00:35:37,605 --> 00:35:39,523 De opvoeders hadden het me gezegd. 379 00:35:39,981 --> 00:35:43,313 Ze zeiden dat ik niet moest zeggen dat ik van hier was. 380 00:35:43,648 --> 00:35:46,273 Ik ben niet goed in liegen, bro. 381 00:35:46,438 --> 00:35:49,563 Ze vroegen het me direct, dus zei ik het hen. 382 00:35:50,981 --> 00:35:53,773 Je bent nog twee maanden hier. Je vindt nog wel iets. 383 00:35:53,939 --> 00:35:55,230 Ik heb alles goed gedaan. 384 00:35:56,355 --> 00:35:57,564 Fuck. 385 00:35:58,438 --> 00:36:00,814 Kop op, broer, niet huilen. 386 00:36:00,980 --> 00:36:04,439 Je zult een andere plek vinden, alles komt wel goed. 387 00:36:05,898 --> 00:36:09,439 Waarom zouden ze jou niet aanvaarden? Een knapperd als jij! 388 00:36:11,064 --> 00:36:12,564 Maak je geen zorgen. 389 00:36:26,939 --> 00:36:27,814 Mooi. 390 00:36:30,398 --> 00:36:31,231 Fahd! 391 00:36:34,814 --> 00:36:35,648 Pass! 392 00:36:36,898 --> 00:36:37,731 Geef! 393 00:36:37,898 --> 00:36:39,106 Yanis! 394 00:36:39,898 --> 00:36:40,939 Pass! 395 00:36:41,606 --> 00:36:42,814 Tom! 396 00:37:17,314 --> 00:37:18,814 Het ziet er goed uit. 397 00:37:18,981 --> 00:37:20,814 Dat is waar. Zelfs hij! 398 00:37:21,522 --> 00:37:23,772 Nee, dat is een beetje een warboel. 399 00:37:23,939 --> 00:37:26,189 Dat zijn je vrouwelijke kenmerken. 400 00:37:26,356 --> 00:37:28,439 Maar oom Jawad is knap! 401 00:37:28,606 --> 00:37:31,481 We zien er anders uit. 402 00:37:31,647 --> 00:37:34,439 Jij hebt blauwe ogen, ik ben puur Marokkaans. 403 00:37:34,606 --> 00:37:37,814 Je hebt niet mijn mooie oosterse trekken. 404 00:37:37,981 --> 00:37:42,272 Deze stijl is meer een soort Egyptische jongen, Egyptisch meisje. 405 00:37:42,689 --> 00:37:45,314 Je bent fris. Een frisse meid. 406 00:37:46,689 --> 00:37:47,939 Onzin. 407 00:37:48,106 --> 00:37:50,897 Weet je op wie je lijkt? Oom Jawad. 408 00:37:51,064 --> 00:37:53,314 Zie je wie ik bedoel? Oom Jawad! 409 00:37:53,481 --> 00:37:55,356 Soort van tante Jamila. 410 00:38:39,022 --> 00:38:41,022 Verleng je pas, vooruit! 411 00:39:07,564 --> 00:39:09,106 Naar rechts! 412 00:40:45,814 --> 00:40:48,189 Iedereen is er, doe de poort open! 413 00:41:01,522 --> 00:41:03,355 De poort! 414 00:41:03,522 --> 00:41:04,522 Ach wat. 415 00:41:04,689 --> 00:41:05,980 Ach wat! 416 00:42:11,397 --> 00:42:14,522 Hé, juffrouwtje! Let op waar je loopt. 417 00:42:14,688 --> 00:42:16,480 Krijg ik geen kusje? - Hé ! 418 00:42:16,647 --> 00:42:18,855 Rustig aan. Zonder mij zou je... 419 00:43:36,647 --> 00:43:39,230 Een transitappartement is een tijdelijke stek. 420 00:43:39,397 --> 00:43:41,647 Je blijft er maar een paar maanden. 421 00:43:41,813 --> 00:43:44,397 Je leert er zelfstandig te wonen 422 00:43:44,563 --> 00:43:47,272 en je kunt iets anders zoeken 423 00:43:47,438 --> 00:43:49,188 waar je langer kunt wonen. 424 00:43:49,730 --> 00:43:51,355 Je eigen plekje. 425 00:43:52,355 --> 00:43:56,188 Geen zorgen, we vinden wel een plek tegen het eind van je verblijf. 426 00:43:56,355 --> 00:43:58,022 Dat is ons werk. 427 00:44:03,397 --> 00:44:04,772 Heb je vragen? 428 00:44:06,855 --> 00:44:07,897 Nee. 429 00:44:10,272 --> 00:44:12,063 Welkom in je eigen stek. 430 00:44:40,230 --> 00:44:41,438 Hoe gaat het, Yanis? 431 00:45:07,188 --> 00:45:09,355 Deze. Die vind ik echt mooi. 432 00:45:09,980 --> 00:45:11,980 De Draak van het Noorden. 433 00:45:15,230 --> 00:45:18,980 De goden waren bang voor zijn kracht en gooiden hem in zee. 434 00:45:21,355 --> 00:45:23,480 Zodat de mensen hem zouden vergeten. 435 00:45:25,855 --> 00:45:28,021 Maar de slang groeide in zee. 436 00:45:30,521 --> 00:45:32,771 Zijn lichaam werd steeds groter, 437 00:45:33,896 --> 00:45:35,521 steeds sterker. 438 00:45:36,855 --> 00:45:40,980 Hij werd zo groot dat hij zich om de wereld wikkelde om haar te beschermen. 439 00:45:42,521 --> 00:45:43,980 Niets of niemand kon erdoor. 440 00:45:47,105 --> 00:45:49,688 De Vikingen noemden het de koninklijke omheining. 441 00:45:52,271 --> 00:45:54,063 Het paradijs. 442 00:49:57,479 --> 00:49:58,812 Kun je me horen? 443 00:50:00,021 --> 00:50:01,062 Ja. 444 00:50:02,229 --> 00:50:05,021 Ik laat jullie alleen, zeg maar als je me nodig hebt. 445 00:50:06,437 --> 00:50:09,187 Dit is lekker, toch? Kokosnootcurry. 446 00:50:10,521 --> 00:50:13,104 Gemakkelijk en bovendien goedkoop. 447 00:50:13,979 --> 00:50:17,354 Kijk maar welke recepten je lust, dan zullen we ze fotokopiëren. 448 00:50:17,521 --> 00:50:18,687 Zeker. 449 00:50:21,354 --> 00:50:23,812 Heb je een lijst van dingen die je nodig hebt? 450 00:50:25,354 --> 00:50:26,646 Nog niet, nee. 451 00:50:26,812 --> 00:50:28,812 Waar wacht je op, Joe? 452 00:50:29,229 --> 00:50:32,271 De opvoeders moeten weten waar je hulp bij nodig hebt. 453 00:50:32,437 --> 00:50:34,146 Is het bed goed? 454 00:50:35,062 --> 00:50:38,104 Je zei dat je voor een koelkast kon zorgen? 455 00:50:38,271 --> 00:50:40,729 Heb je meubels en keukengerei? 456 00:50:41,729 --> 00:50:43,312 Wat heb je nog nodig? 457 00:50:43,479 --> 00:50:45,812 De zwerver is bijna weg en is er niet klaar voor. 458 00:50:45,979 --> 00:50:46,812 Fahd! 459 00:50:46,979 --> 00:50:48,271 Hij komt er nooit meer uit. 460 00:50:48,437 --> 00:50:50,312 Bijna 18 en nog steeds een zwerver. 461 00:50:50,479 --> 00:50:51,979 Fahd, wat heb ik gezegd? 462 00:50:52,146 --> 00:50:54,562 Hoe zit jij nu te snijden? Stop er maar mee! 463 00:50:54,729 --> 00:50:57,937 Jij zei dat ik het moest doen. - Leg neer en geef me een bord. 464 00:51:05,604 --> 00:51:06,771 Hé... 465 00:51:07,312 --> 00:51:08,562 William? 466 00:51:09,354 --> 00:51:10,312 William... 467 00:51:58,145 --> 00:51:59,312 William. 468 00:52:04,020 --> 00:52:05,104 William! 469 00:52:31,229 --> 00:52:32,479 Laat hem los. 470 00:52:36,145 --> 00:52:38,187 Hé, wat is er? 471 00:52:44,062 --> 00:52:45,229 Wacht... 472 00:52:46,770 --> 00:52:48,145 Stop ermee! 473 00:53:03,645 --> 00:53:05,020 Wat is er? 474 00:53:10,645 --> 00:53:12,562 Weet je wat een onttrekking is? 475 00:53:17,395 --> 00:53:21,354 Dan doet een jeugdrechter afstand van een minderjarige van meer dan 16 476 00:53:21,520 --> 00:53:24,854 als hij meent dat de rechtbank geen andere mogelijkheden heeft. 477 00:53:25,604 --> 00:53:28,145 De zaak wordt verwezen naar een gewone rechtbank 478 00:53:28,312 --> 00:53:30,645 en zo belandt een minderjarige in de cel. 479 00:53:31,937 --> 00:53:33,104 Dat gebeurt. 480 00:53:34,604 --> 00:53:35,854 Vaak. 481 00:53:37,729 --> 00:53:39,020 Denk daar eens over na. 482 00:53:44,187 --> 00:53:47,979 César, hoe zit het met de lijst met opleidingen die ik je heb gegeven? 483 00:53:48,562 --> 00:53:49,770 Ik weet het niet. 484 00:53:49,937 --> 00:53:51,062 Weet je het niet? 485 00:53:52,395 --> 00:53:56,062 Ga je studeren voor je examen of wil je voor een tweede keer zakken? 486 00:53:58,812 --> 00:53:59,812 Tom. 487 00:54:01,562 --> 00:54:03,395 Dat is goed. 488 00:54:03,562 --> 00:54:05,895 Maar je moet je meer inzetten, oké? 489 00:54:06,770 --> 00:54:08,228 Ik heb je niet gehoord, Tom. 490 00:54:08,395 --> 00:54:09,395 Ja, meneer. 491 00:54:10,270 --> 00:54:11,353 Goed. 492 00:54:14,395 --> 00:54:15,603 William. 493 00:54:17,687 --> 00:54:21,062 Je moet echt kalmer worden als je hier wilt blijven. 494 00:54:21,228 --> 00:54:24,770 Hoe denk je dat de dingen gaan aflopen met zulk een houding? 495 00:54:25,395 --> 00:54:26,937 Voortdurend in opstand zijn 496 00:54:27,103 --> 00:54:30,187 tegen alles voor niks is tijdrovend, geloof me. 497 00:54:31,395 --> 00:54:33,478 Ga je dat je hele leven lang doen? 498 00:54:34,437 --> 00:54:36,020 Denk er eens over na. 499 00:54:37,062 --> 00:54:41,062 Yanis, je hebt geen bezoekrecht meer. Ik hoop dat dat je aan het denken zet. 500 00:54:42,687 --> 00:54:43,728 Fahd. 501 00:54:44,562 --> 00:54:47,062 Fahd. Positief, maar hetzelfde als voor Yanis. 502 00:54:47,228 --> 00:54:50,062 Bezoek moet verdiend worden, dus let goed op. 503 00:54:51,187 --> 00:54:54,312 Joe, je weet heel goed dat je op een koord staat. 504 00:54:54,937 --> 00:54:58,103 Als je niet meteen rechtop gaat staan, zul je vallen. 505 00:54:58,270 --> 00:54:59,687 Het is aan jou. 506 00:55:09,353 --> 00:55:10,895 Vooruit. 507 00:55:11,062 --> 00:55:13,062 Welke ga je spelen? 508 00:55:14,728 --> 00:55:16,687 Nee, stoot hier. 509 00:55:17,312 --> 00:55:18,603 Deze? - Ja. 510 00:56:03,687 --> 00:56:06,062 Ik heb het je niet verteld omdat ik bang was. 511 00:56:11,812 --> 00:56:13,562 Wanneer vertrek je? 512 00:56:15,978 --> 00:56:17,145 Morgen. 513 00:56:39,145 --> 00:56:40,853 Is dat sport? 514 00:56:41,353 --> 00:56:43,603 Voetbal, dat is pas sport, toch? 515 00:57:49,936 --> 00:57:51,645 Als je weg mag... 516 00:57:53,561 --> 00:57:55,895 wil je dan bij mij komen wonen? 517 00:57:59,520 --> 00:58:00,561 Ja. 518 01:00:12,978 --> 01:00:14,769 Je hebt het goed gedaan, Joe. 519 01:00:15,436 --> 01:00:19,686 Je bent zes maanden in het centrum geweest en hebt veel geleerd. 520 01:00:20,478 --> 01:00:23,478 Vandalisme, rebellie, beledigingen... 521 01:00:24,186 --> 01:00:27,311 Je hebt die erkend en de gevolgen afgewogen, 522 01:00:27,478 --> 01:00:30,519 niet alleen voor jezelf. maar ook voor de slachtoffers. 523 01:00:32,144 --> 01:00:34,103 Je wil zelfstandig gaan wonen. 524 01:00:35,644 --> 01:00:37,353 Het project is gestart 525 01:00:37,811 --> 01:00:40,436 en je opleiding staat weer op de rails. 526 01:00:41,561 --> 01:00:43,519 Maar er is nog één ding. 527 01:00:44,103 --> 01:00:46,103 Jezelf leren beschermen. 528 01:00:46,269 --> 01:00:50,728 Als je wegloopt, een scooter steelt, zonder rijbewijs rijdt, 529 01:00:50,894 --> 01:00:53,061 stel je jezelf bloot aan gevaar. 530 01:00:54,269 --> 01:00:58,186 Maar dat is waar volwassen worden, een man worden, om draait. 531 01:00:58,894 --> 01:01:01,269 In staat zijn om jezelf te beschermen. 532 01:01:02,519 --> 01:01:04,811 Op dit moment ben je er nog niet klaar voor. 533 01:01:06,186 --> 01:01:08,061 Ik verleng je plaatsing 534 01:01:08,228 --> 01:01:11,478 met nog eens drie maanden, want ik wil dat je dit werk afmaakt. 535 01:01:15,061 --> 01:01:17,144 Toen we hier drie maanden terug ook zaten, 536 01:01:17,311 --> 01:01:19,394 waar hebben we het dan over gehad? 537 01:01:19,561 --> 01:01:20,769 Herinner je je dat? 538 01:01:24,477 --> 01:01:26,227 Waar hadden we het over? 539 01:01:28,977 --> 01:01:30,269 Vrijheid? 540 01:01:31,227 --> 01:01:32,519 Precies. 541 01:01:33,477 --> 01:01:35,686 Wat hebben we gezegd over vrijheid? 542 01:01:39,644 --> 01:01:41,602 Wat zeiden we dat het was, Joe? 543 01:01:42,769 --> 01:01:44,144 Een paradox. 544 01:01:45,436 --> 01:01:46,644 Waarom? 545 01:01:48,852 --> 01:01:52,269 Omdat vrijheid ook met regels te maken heeft. 546 01:01:53,644 --> 01:01:57,186 Die regels aannemen, begrijpen wat ze betekenen. 547 01:01:58,769 --> 01:02:01,352 Ik vroeg je me één ding te beloven. 548 01:02:02,602 --> 01:02:03,936 Wat was dat? 549 01:02:06,061 --> 01:02:07,561 Wat was dat, Joe? 550 01:02:11,436 --> 01:02:13,144 Om nooit meer weg te lopen. 551 01:03:01,019 --> 01:03:02,186 Terug naar de kamers! 552 01:03:02,352 --> 01:03:04,977 We hebben het er morgen over. - Wat doet hij hier? 553 01:03:05,144 --> 01:03:07,769 Horen jullie me? We hebben het er morgen over! 554 01:03:07,936 --> 01:03:09,144 Waarom moet hij blijven? 555 01:03:09,311 --> 01:03:11,602 Ga terug naar je kamer, Fahd. 556 01:03:11,769 --> 01:03:15,727 Vertel ons waarom hij moet blijven. Hij is hier al zes maanden. 557 01:03:15,894 --> 01:03:17,144 Ik weet het, Fahd. 558 01:03:17,311 --> 01:03:18,227 Wat weet je? 559 01:03:18,394 --> 01:03:19,477 Een toontje lager! 560 01:03:19,644 --> 01:03:23,436 U zegt dat we een project moeten zoeken, een huis, een club, een school. 561 01:03:23,602 --> 01:03:25,644 Maar wat is het nut daarvan? 562 01:03:25,811 --> 01:03:27,269 Zijn we jullie bezit, of wat? 563 01:03:27,436 --> 01:03:29,061 Hij draait op voor wat hij deed. 564 01:03:29,602 --> 01:03:31,936 We raken hier nooit weg, is dat het dan? 565 01:03:32,102 --> 01:03:33,269 Rustig maar. 566 01:03:33,436 --> 01:03:35,519 Geef antwoord. Raken we hier weg of niet? 567 01:03:35,686 --> 01:03:37,019 Ja, je raakt hier wel weg. 568 01:03:37,185 --> 01:03:38,185 Waarom is hij nog hier? 569 01:03:38,352 --> 01:03:39,727 Ik beslis dat niet. 570 01:03:39,894 --> 01:03:41,310 Kunt u niets zeggen? 571 01:03:41,477 --> 01:03:43,852 U bent nutteloos! U schrijft alleen maar op 572 01:03:44,019 --> 01:03:47,644 hoe we eten en drinken, hoe we slapen en ons gedragen! 573 01:03:47,810 --> 01:03:49,310 U kijkt zelfs als we slapen! 574 01:03:49,477 --> 01:03:52,019 Fahd... - Ik slaap niet meer, ik ben moe. 575 01:03:52,727 --> 01:03:54,144 Raak me niet aan! 576 01:03:54,310 --> 01:03:55,602 Rustig maar, Fahd. 577 01:03:55,769 --> 01:03:57,060 Blijf van me af! 578 01:03:57,227 --> 01:04:00,685 Ik ga flippen, zeg me niet dat ik rustig moet zijn! 579 01:04:00,852 --> 01:04:02,269 Ik ga hier dood! - Kalm maar. 580 01:04:02,435 --> 01:04:03,519 Laat hem los! 581 01:04:06,560 --> 01:04:08,977 Laat hem los! - Rustig aan! Stop! 582 01:04:09,144 --> 01:04:10,435 En nu achteruit! 583 01:04:10,894 --> 01:04:12,519 Achteruit, iedereen! 584 01:04:17,852 --> 01:04:19,102 Yanis, ga naar je kamer. 585 01:04:26,144 --> 01:04:27,185 Tom. 586 01:04:28,519 --> 01:04:29,852 Naar je kamer. 587 01:05:06,269 --> 01:05:07,769 Wat is er gebeurd? 588 01:05:08,227 --> 01:05:10,060 Ik heb nog drie maanden gekregen. 589 01:05:12,852 --> 01:05:13,977 Dat is niet zo lang. 590 01:05:20,185 --> 01:05:22,185 Tom, Tom, Tom, Tom... 591 01:05:44,477 --> 01:05:47,727 Jongens! Zet hem neer, alsjeblieft. 592 01:07:08,810 --> 01:07:10,268 Wat doe je in godsnaam? 593 01:07:10,977 --> 01:07:12,477 Hou op! 594 01:07:14,143 --> 01:07:16,685 Joe, laat hem los. Joe... 595 01:07:19,768 --> 01:07:21,310 Laat hem los. Joe! 596 01:07:23,435 --> 01:07:24,393 Laat hem los. 597 01:07:27,810 --> 01:07:28,893 Joe, kom op. 598 01:07:35,227 --> 01:07:37,977 Rustig maar, haal diep adem. 599 01:07:38,143 --> 01:07:40,602 Rustig aan. Kijk me aan. 600 01:08:01,893 --> 01:08:03,143 Voel je je al beter? 601 01:08:06,727 --> 01:08:07,935 Het komt wel goed met je. 602 01:08:14,810 --> 01:08:17,185 Dit is niet de plek daarvoor. 603 01:08:18,935 --> 01:08:20,518 Buiten, zeker. 604 01:08:22,435 --> 01:08:23,727 Maar niet hier. 605 01:08:31,476 --> 01:08:33,143 Je moet geduld hebben. 606 01:08:50,976 --> 01:08:52,768 Wil je een stukje lopen? 607 01:08:59,601 --> 01:09:00,893 Ja. 608 01:09:01,810 --> 01:09:03,018 Kom op. 609 01:10:21,476 --> 01:10:24,310 Hij herinnert zich niet veel van toen hij een kind was. 610 01:10:25,143 --> 01:10:28,518 Maar hij herinnert zich dat hij met zijn moeder langs het meer liep. 611 01:10:29,101 --> 01:10:30,976 Toen het meer bevroren was, 612 01:10:31,143 --> 01:10:33,810 nam ze hem mee naar het midden van het meer 613 01:10:33,976 --> 01:10:36,560 om de vissen te zien die vastzitten in het ijs, 614 01:10:36,726 --> 01:10:38,851 op een rijtje naast elkaar. 615 01:10:39,893 --> 01:10:41,601 Als een familie. 616 01:10:46,018 --> 01:10:47,476 Toen hij een kind was, 617 01:10:47,643 --> 01:10:51,184 dacht hij dat vissen een winterslaap hielden, zoals beren. 618 01:10:53,768 --> 01:10:57,475 Hij dacht dat ze daar overwinterden en dan wakker werden in de lente. 619 01:10:58,642 --> 01:11:00,809 Hij dacht dat ze weer tot leven kwamen 620 01:11:02,351 --> 01:11:03,976 en opnieuw ademden. 621 01:11:05,143 --> 01:11:06,184 Zoals ervoor. 622 01:11:08,975 --> 01:11:10,684 Net als voor de winter. 623 01:11:23,226 --> 01:11:24,768 Maar nu weet hij het. 624 01:11:26,393 --> 01:11:28,476 Een vis gevangen in het ijs blijft dood. 625 01:11:30,933 --> 01:11:32,268 Hij is gestorven. 626 01:12:57,018 --> 01:12:57,976 Vooruit, jongens! 627 01:12:58,476 --> 01:12:59,851 Naar buiten! 628 01:13:00,518 --> 01:13:02,059 Vooruit, naar buiten! 629 01:13:10,018 --> 01:13:11,393 Achteruit. 630 01:13:12,351 --> 01:13:13,476 Vooruit! 631 01:13:13,642 --> 01:13:15,017 Achteruit. 632 01:13:15,184 --> 01:13:17,309 Achteruit. Vooruit, Joe. 633 01:13:17,726 --> 01:13:18,809 César, jij ook. 634 01:13:19,476 --> 01:13:20,476 Achteruit! 635 01:13:32,351 --> 01:13:33,684 William! 636 01:13:45,101 --> 01:13:46,309 William! 637 01:13:52,351 --> 01:13:53,767 William! 638 01:14:23,392 --> 01:14:24,642 Stop! 639 01:14:27,976 --> 01:14:29,101 Politie! 640 01:14:29,809 --> 01:14:31,476 Joe? 641 01:14:31,642 --> 01:14:33,226 Laat ze niet ontsnappen! 642 01:14:33,767 --> 01:14:34,851 Joe! 643 01:14:38,017 --> 01:14:39,476 Het is voorbij nu! 644 01:14:42,059 --> 01:14:43,517 Sta stil! 645 01:14:54,934 --> 01:14:55,892 Heb je hem? 646 01:14:57,101 --> 01:14:58,184 Hou hem vast. 647 01:16:17,017 --> 01:16:18,642 Neem het bovenste bed. 648 01:16:48,017 --> 01:16:49,434 Vooruit. 649 01:19:02,642 --> 01:19:06,725 HET PARADIJS45259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.