All language subtitles for The.Great.Wall.2016.HC.HDRip.XviD.AC3-iExTV-MkvCage-EVO-ETRG-colored

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,949 --> 00:00:28,949 THE GREAT WALL HAS STOOD FOR CENTURIES 2 00:00:29,019 --> 00:00:32,159 AS ONE OF MANKIND'S MOST ENDURING WONDERS. 3 00:00:45,030 --> 00:00:47,759 IT SPANS OVER 5500 MILES 4 00:00:47,799 --> 00:00:50,509 AND TOOK MORE THAN 1700 YEARS TO BUILD. 5 00:00:54,960 --> 00:00:59,679 IT PROTECTED FROM MANY DANGERS. SOME ARE KNOWN. SOME ARE LEGEND. 6 00:01:00,770 --> 00:01:04,459 THIS IS ONE OF THE LEGENDS. 7 00:01:16,519 --> 00:01:21,430 THE GREAT WALL 9 00:02:02,280 --> 00:02:04,939 Najid, cut the horses loose! 10 00:02:56,259 --> 00:02:58,240 We have to turn back. 11 00:02:58,379 --> 00:03:00,500 We have been riding for six months. 12 00:03:00,599 --> 00:03:03,479 - And we've lost twenty men. - But we survived. 13 00:03:03,580 --> 00:03:05,580 Yes. By chance. 14 00:03:05,740 --> 00:03:08,599 Any one of us could have met that same fate. 15 00:03:09,120 --> 00:03:13,120 We were the strongest. Remember why you're here. 16 00:03:13,280 --> 00:03:16,319 In the West, we would be enemies, and I wouldd have to kill you. 17 00:03:17,639 --> 00:03:19,599 At least here we have a common goal. 18 00:03:19,719 --> 00:03:22,400 Oh, yes. This black powder. 19 00:03:22,659 --> 00:03:27,300 It turns air into fire. And kills a dozen men at one time. 20 00:03:27,539 --> 00:03:31,159 - It is a weapon of our dreams. - What if it's just a myth? 21 00:03:31,819 --> 00:03:33,680 Men have sent word that it's real. 22 00:03:33,719 --> 00:03:35,219 And those men are dead. 23 00:03:35,639 --> 00:03:37,039 And we are next. 24 00:03:37,319 --> 00:03:38,800 We have no maps, 25 00:03:38,860 --> 00:03:40,159 no medicines, 26 00:03:40,240 --> 00:03:41,300 and no food. 27 00:03:41,379 --> 00:03:43,280 No one is going back. 28 00:03:44,060 --> 00:03:46,840 We take inventory of what we have left 29 00:03:47,240 --> 00:03:49,159 and finish what we started. 30 00:03:49,500 --> 00:03:51,159 There's not much here. 31 00:03:52,400 --> 00:03:55,800 The moon is strong. When the horse are fresh, we move. 32 00:03:55,920 --> 00:03:58,020 - To where? - North. 33 00:03:58,280 --> 00:04:01,520 If they keep after us, we'll kill them in the mountains. 34 00:04:01,740 --> 00:04:02,979 The magnet. 35 00:04:05,020 --> 00:04:06,060 Too heavy. 36 00:04:06,620 --> 00:04:08,300 - Useless. - I'll have it. 37 00:04:10,219 --> 00:04:11,580 It's all yours. 38 00:04:16,040 --> 00:04:19,759 Amigo, only you would carry a stupid magnet through the desert. 39 00:04:20,279 --> 00:04:22,399 I can use it to make a compass. 40 00:04:24,240 --> 00:04:26,060 Rizzeti won't make it. 41 00:04:27,139 --> 00:04:29,000 The wound is festering. 42 00:04:29,560 --> 00:04:32,560 - We'll be dragging a corpse. - I heard that. 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,379 He's earned the right to die where he wants. 44 00:04:38,120 --> 00:04:40,040 I've been left for dead twice. 45 00:04:40,420 --> 00:04:42,159 - It was bad luck. - For who? 46 00:04:42,199 --> 00:04:43,579 The people who left me. 47 00:05:09,860 --> 00:05:11,040 Where are they? 48 00:05:23,579 --> 00:05:25,060 Hill tribes? 49 00:05:25,740 --> 00:05:27,079 It's no man. 50 00:05:28,259 --> 00:05:29,839 Then what is it? 51 00:05:30,319 --> 00:05:31,899 Whatever it is... 52 00:05:32,860 --> 00:05:34,420 it's hunting. 53 00:05:44,439 --> 00:05:46,639 - What was that? - I don't know. 54 00:05:47,360 --> 00:05:48,740 I took its hand. 55 00:05:48,879 --> 00:05:50,060 We need to move. 56 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 Agreed. 57 00:05:51,420 --> 00:05:52,840 I'll take the hands with us. 58 00:05:52,939 --> 00:05:54,139 What the hell for? 59 00:05:54,680 --> 00:05:56,759 So someone can tell me what I just killed. 60 00:06:13,620 --> 00:06:15,720 Persistent bastards, aren't they? 61 00:06:16,500 --> 00:06:19,779 We'll take the rise, make a stand there. 62 00:06:20,300 --> 00:06:22,879 What a long shitting way to go to die. 63 00:07:10,980 --> 00:07:12,079 Mother of God. 64 00:07:12,259 --> 00:07:13,279 Fire! 65 00:07:48,920 --> 00:07:51,319 I have no need to go down fighting. 66 00:07:52,019 --> 00:07:52,980 Agreed. 67 00:07:54,480 --> 00:07:57,159 I say we take our chanches with the gents in front of us. 68 00:07:57,560 --> 00:07:59,600 I haven't surrendered in a while, eh. 69 00:08:02,019 --> 00:08:03,480 It'll come back to you. 70 00:08:11,240 --> 00:08:13,959 Follow my lead. We'll be fine. 71 00:08:14,420 --> 00:08:15,920 Of course, my friend. 72 00:08:16,040 --> 00:08:17,560 Where you go, I follow. 73 00:08:17,779 --> 00:08:20,120 You're doing such a great job already. 74 00:08:24,459 --> 00:08:26,480 All commanders to the great hall! 75 00:08:26,620 --> 00:08:28,480 All commanders report to the General! 76 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 Make way! 77 00:08:30,180 --> 00:08:33,720 Make way! 78 00:08:38,360 --> 00:08:40,639 All commanders to the large hall! 79 00:08:40,759 --> 00:08:42,639 Make way! 80 00:08:42,840 --> 00:08:44,639 Commander Lin is needed immediately! 81 00:08:44,740 --> 00:08:47,120 Calling Commander Lin! 82 00:08:48,519 --> 00:08:50,539 Commander Lin is needed immediately! 83 00:09:01,179 --> 00:09:02,779 They know what it is. 84 00:09:03,240 --> 00:09:04,840 And they don't look so happy to see it. 85 00:09:05,000 --> 00:09:07,220 All the more reason to get the hell out of here. 86 00:09:07,620 --> 00:09:09,460 Our weapons are on that table. 87 00:09:11,360 --> 00:09:12,500 Have you lost your mind? 88 00:09:12,659 --> 00:09:15,320 I can take the guards on the perimeter with my bow. 89 00:09:15,720 --> 00:09:17,580 You cut the legs out from under the officers. 90 00:09:17,600 --> 00:09:19,899 I must confess this is not my favorite plan. 91 00:09:19,980 --> 00:09:21,779 Where was this found? 92 00:09:25,100 --> 00:09:26,620 You speak English. 93 00:09:27,240 --> 00:09:28,639 Fantastic. 94 00:09:31,379 --> 00:09:33,440 Where was this found? 95 00:09:34,220 --> 00:09:35,899 It wasn't found. 96 00:09:36,600 --> 00:09:37,899 It was taken. 97 00:09:38,179 --> 00:09:40,639 That thing killed three men before we took it down. 98 00:09:40,679 --> 00:09:41,639 Where? 99 00:09:42,360 --> 00:09:43,799 Two days ride. 100 00:09:44,000 --> 00:09:45,940 North, in the mountains. 101 00:09:46,799 --> 00:09:49,360 He says two days ride north, in the mountains. 102 00:09:49,440 --> 00:09:53,159 - They claim to have killed it. - Two days? 103 00:09:53,700 --> 00:09:56,120 Earlier than we expected. 104 00:09:56,340 --> 00:09:57,720 Strategist Wang! 105 00:09:58,019 --> 00:10:00,200 I'm listening, General. 106 00:10:00,779 --> 00:10:02,399 The two of them killed it? 107 00:10:03,159 --> 00:10:06,360 - Two of you, you did this? - Well... 108 00:10:07,399 --> 00:10:10,179 - I killed it. - Alone? 109 00:10:13,840 --> 00:10:16,299 - He claims to have killed it alone. - By himself? 110 00:10:16,500 --> 00:10:18,059 Impossible. 111 00:10:19,559 --> 00:10:21,220 Tell me how. 112 00:10:22,279 --> 00:10:23,919 A swing of the sword. 113 00:10:24,059 --> 00:10:25,799 The hand came away clean. 114 00:10:26,120 --> 00:10:28,039 The beast fell back into a chasm. 115 00:10:29,320 --> 00:10:32,559 - Why are you here? - We came to trade. 116 00:10:33,019 --> 00:10:34,600 We were ambushed. 117 00:10:36,179 --> 00:10:37,480 Guards! 118 00:10:48,879 --> 00:10:50,360 You are soldiers. 119 00:10:53,379 --> 00:10:54,620 Commander Lin. 120 00:10:55,600 --> 00:10:56,759 Wait. 121 00:11:07,100 --> 00:11:07,980 General. 122 00:11:08,120 --> 00:11:10,879 They claim to be traders who were ambushed. 123 00:11:11,820 --> 00:11:14,019 These barbarians are liars. 124 00:11:14,580 --> 00:11:15,620 Perhaps not. 125 00:11:16,580 --> 00:11:18,379 They brought the claw here. 126 00:11:18,659 --> 00:11:20,519 The wound is fresh. 127 00:11:21,019 --> 00:11:23,720 There is green blood on his sword. 128 00:11:24,039 --> 00:11:25,600 Those prove his story. 129 00:11:29,279 --> 00:11:32,740 To protect our secret, we must kill them. 130 00:11:32,820 --> 00:11:36,080 - Eliminate the possibility of trouble. - I agree. 131 00:11:36,399 --> 00:11:37,740 We should kill them! 132 00:11:39,860 --> 00:11:41,000 General. 133 00:11:41,480 --> 00:11:44,019 Until we find the truth, 134 00:11:44,559 --> 00:11:48,340 - I advise we keep them alive. - Alert! 135 00:11:50,940 --> 00:11:53,320 General, signals from the smoke towers! 136 00:11:53,399 --> 00:11:54,259 We are under attack! 137 00:11:54,360 --> 00:11:56,440 Take them to the stockade. 138 00:11:56,580 --> 00:12:01,100 - All stations on full alert! - Yes! All stations on full alert! 139 00:12:21,460 --> 00:12:23,500 Are you killing us, Sister? 140 00:12:23,820 --> 00:12:25,720 Two lost travelers? 141 00:12:26,620 --> 00:12:28,519 What's happening here? 142 00:12:28,639 --> 00:12:30,919 Is this bitch going to kill us? 143 00:12:31,080 --> 00:12:32,639 I think she'd like that. 144 00:12:33,539 --> 00:12:35,440 If it is death, my dear, 145 00:12:35,860 --> 00:12:37,580 we need time to pray. 146 00:12:38,580 --> 00:12:39,799 I'm trying here. 147 00:12:40,919 --> 00:12:43,460 Sister, I know a siege when I see one. 148 00:12:44,440 --> 00:12:47,200 What comes at you so hard you need a wall like this? 149 00:12:47,240 --> 00:12:50,139 - What the hell did we kill out there? - Tao Tei. 150 00:12:51,100 --> 00:12:53,000 You killed a Tao Tei scout. 151 00:12:53,460 --> 00:12:55,179 You killed it alone. 152 00:12:55,779 --> 00:12:58,460 You are correct. We are under siege. 153 00:12:58,940 --> 00:13:02,080 But we did not expect the attack for another nine days. 154 00:13:02,159 --> 00:13:03,039 Attack? 155 00:13:03,179 --> 00:13:06,379 - Tao Tei? - What the hell is a Tao Tei? 156 00:13:06,440 --> 00:13:09,240 Many things about your story have importance. 157 00:13:09,259 --> 00:13:10,919 You are not to die today. 158 00:13:16,580 --> 00:13:17,620 Hurry! 159 00:13:18,019 --> 00:13:20,779 I'm sorry, sir. I can not find the key. 160 00:13:20,860 --> 00:13:21,519 Forget it! 161 00:13:21,679 --> 00:13:24,399 Bring them to the wall. Keep an eye on them! 162 00:13:31,700 --> 00:13:32,799 General. 163 00:13:33,000 --> 00:13:34,460 It's finally happening. 164 00:13:35,320 --> 00:13:36,340 Yes. 165 00:13:37,580 --> 00:13:39,559 60 years preparing for this moment. 166 00:13:53,480 --> 00:13:55,059 Stop! Stop! 167 00:13:59,259 --> 00:14:00,720 Go. Go! 168 00:14:02,419 --> 00:14:04,100 Inside! 169 00:14:41,039 --> 00:14:43,299 Stand still! 170 00:15:07,500 --> 00:15:10,100 Get down! Get down! 171 00:15:55,559 --> 00:15:57,399 The black are the foot soldiers. 172 00:15:58,360 --> 00:16:00,580 - And the red? - Those are the archers. 173 00:16:17,179 --> 00:16:20,320 - And the blue? - They're all women. 174 00:16:19,129 --> 00:16:20,830 What the hell do they do? 175 00:16:36,019 --> 00:16:37,659 Look at this army. 176 00:16:39,039 --> 00:16:42,120 - Have you ever seen anything like this? - Incredible. 177 00:16:47,720 --> 00:16:49,019 Catch it! 178 00:17:02,360 --> 00:17:03,879 They look nervous. 179 00:17:05,720 --> 00:17:07,759 It's a big wall to be so nervous. 180 00:17:26,339 --> 00:17:27,700 Do you hear it? 181 00:17:35,400 --> 00:17:38,539 - Long distance weapons! - Yes! Drums signal long distance weapons! 182 00:17:51,460 --> 00:17:52,759 Grab it! 183 00:17:56,920 --> 00:17:58,460 Light it! 184 00:18:33,859 --> 00:18:37,279 Aim for the eyes! Aim for the eyes! 185 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 Crane Corps attack! 186 00:20:01,039 --> 00:20:03,319 William, over there. 187 00:20:04,920 --> 00:20:06,500 Why isn't he tied up? 188 00:20:08,619 --> 00:20:10,259 There's our escape. 189 00:20:31,420 --> 00:20:34,279 General. There's the queen. She commands them. 190 00:20:34,359 --> 00:20:36,039 Attack the queen! 191 00:21:13,779 --> 00:21:16,059 - Close combat! - Yes! Close combat! 192 00:21:16,160 --> 00:21:17,859 Drums signal close combat. 193 00:21:41,019 --> 00:21:43,940 We need to move! We need to move or we die! 194 00:22:01,680 --> 00:22:03,259 Go, go! 195 00:22:04,359 --> 00:22:05,700 Go and fight! 196 00:22:13,099 --> 00:22:14,380 Cut me loose! 197 00:22:17,440 --> 00:22:18,599 - Fight or run? - Run where? 198 00:22:25,940 --> 00:22:27,500 Aim for the eyes! 199 00:23:07,140 --> 00:23:08,039 William! 200 00:23:34,220 --> 00:23:35,460 Hey! Bitch! 201 00:23:52,000 --> 00:23:55,039 - William. - I need a shot. 202 00:24:42,339 --> 00:24:44,140 What god made those things? 203 00:24:45,539 --> 00:24:47,160 None that we know. 204 00:25:05,279 --> 00:25:09,079 - Think they'll hang us now? - I could use the rest. 205 00:25:34,640 --> 00:25:38,880 - You fought well today. - You've earned General Shao's praise. 206 00:25:39,259 --> 00:25:41,740 - Will they come back? - Yes. 207 00:25:41,980 --> 00:25:44,440 All we can do is prepare. 208 00:25:46,079 --> 00:25:47,359 Take them to the barracks. 209 00:25:47,460 --> 00:25:49,680 - They need rest. - Yes! 210 00:26:18,079 --> 00:26:19,519 Thank you for saving my life. 211 00:26:43,279 --> 00:26:44,839 Commander Lin. 212 00:26:46,140 --> 00:26:48,420 You grew up in the Nameless Order. 213 00:26:48,980 --> 00:26:51,259 I've taught you many things, 214 00:26:51,819 --> 00:26:53,900 and you have been learning, 215 00:26:54,940 --> 00:26:56,740 but they have been learning also. 216 00:26:57,900 --> 00:27:00,200 Strategist Wang warned they are evolving. 217 00:27:01,299 --> 00:27:03,019 No one listened. 218 00:27:03,680 --> 00:27:05,920 The enemies we're facing today 219 00:27:05,960 --> 00:27:08,299 are more intelligent than 60 years ago. 220 00:27:11,339 --> 00:27:12,960 Watch the foreigners closely. 221 00:27:13,019 --> 00:27:14,660 They can never leave. 222 00:27:14,819 --> 00:27:17,500 - We must protect the secrets of the Wall. - Yes sir! 223 00:27:18,920 --> 00:27:20,559 Who are you? 224 00:27:24,980 --> 00:27:26,000 Easy. 225 00:27:30,519 --> 00:27:31,759 I'm Ballard. 226 00:27:33,839 --> 00:27:34,920 William. 227 00:27:36,019 --> 00:27:37,400 This is Tovar. 228 00:27:38,599 --> 00:27:40,140 What are you doing here? 229 00:27:41,380 --> 00:27:45,220 - We came looking for black powder. - I bet you did. 230 00:27:45,700 --> 00:27:48,460 I came with merceneries for the same thing, 231 00:27:48,900 --> 00:27:50,500 25 years ago. 232 00:27:51,059 --> 00:27:52,259 And did you find it? 233 00:27:52,339 --> 00:27:55,880 Finding it and leaving with it alive are two different things. 234 00:27:59,160 --> 00:28:02,500 You saved the west turret. That was extremely diplomatic. 235 00:28:02,579 --> 00:28:04,420 We weren't being diplomatic. 236 00:28:04,680 --> 00:28:06,339 We were trying to stay alive. 237 00:28:08,700 --> 00:28:11,940 - You smell like animals. - Thank you. 238 00:28:17,119 --> 00:28:20,880 Clean up and they'll feed you. 239 00:28:24,420 --> 00:28:25,980 He knows where the powder is. 240 00:28:27,119 --> 00:28:28,839 Then why is he still here? 241 00:28:29,700 --> 00:28:31,160 He needs help getting out? 242 00:28:32,119 --> 00:28:33,000 Right. 243 00:28:33,700 --> 00:28:35,099 We play our part, 244 00:28:35,440 --> 00:28:38,799 take the powder and go home. 245 00:28:39,339 --> 00:28:42,279 - I didn't sign up for this. - Which part? 246 00:28:42,539 --> 00:28:47,039 Well... All of it. But mostly the monsters. 247 00:28:47,460 --> 00:28:48,980 There's a lot of them. 248 00:28:52,299 --> 00:28:53,759 We really do smell. 249 00:29:26,500 --> 00:29:29,319 General Shao welcomes you as honored guests 250 00:29:29,359 --> 00:29:31,279 of the Nameless Order, 251 00:29:31,480 --> 00:29:34,500 and thanks you for your skill and courage. 252 00:29:35,920 --> 00:29:39,920 We are honored to be honored. 253 00:29:41,339 --> 00:29:43,220 Is that the best you've got? 254 00:29:47,680 --> 00:29:48,640 General. 255 00:29:50,799 --> 00:29:52,480 I couldn't help wondering, 256 00:29:52,619 --> 00:29:55,220 why would such an accomplished archer 257 00:29:55,480 --> 00:29:58,059 used such a primitive bow. 258 00:29:59,960 --> 00:30:04,079 Commander Chen thinks your bow is not worthy of your skill. 259 00:30:04,359 --> 00:30:06,519 Tell him there's no better weapon here. 260 00:30:06,799 --> 00:30:10,539 He claims his weapon is second to none. 261 00:30:14,259 --> 00:30:17,920 Let him show us. Give him some space! 262 00:30:24,900 --> 00:30:27,880 - They wish to see you shoot. - In here? 263 00:30:27,960 --> 00:30:31,819 Unless he's afraid. It's a large audience. 264 00:30:32,059 --> 00:30:34,960 - What was that? - He thinks you have fear. 265 00:30:35,819 --> 00:30:37,220 Too many people. 266 00:30:40,819 --> 00:30:42,539 - Get one of the cups. - Now? 267 00:30:42,619 --> 00:30:44,680 - Get one of the cups. - I want to eat. 268 00:30:52,640 --> 00:30:55,079 You remember how to do this? Last Time didn't go so good. 269 00:30:55,140 --> 00:30:57,420 - We were drunk. - How high? 270 00:30:57,460 --> 00:31:00,619 10 yards. Six hands to the right. 271 00:31:00,819 --> 00:31:03,640 - Turn around. - No. I'll do it this way. 272 00:31:03,920 --> 00:31:05,740 - On my count. - Amigo... 273 00:31:05,799 --> 00:31:06,599 One. 274 00:31:07,599 --> 00:31:08,500 Two. 275 00:31:09,619 --> 00:31:10,559 Three. 276 00:31:12,480 --> 00:31:13,559 Pull. 277 00:31:48,900 --> 00:31:51,920 Good luck with that. I want food. 278 00:31:52,680 --> 00:31:55,779 - Who taught you English? - Sir Ballard. 279 00:31:57,279 --> 00:31:58,839 English and Latin. 280 00:31:59,880 --> 00:32:02,079 Heard he's been here for twenty five years. 281 00:32:02,500 --> 00:32:03,799 You won't let him leave. 282 00:32:04,910 --> 00:32:06,430 He must stay here. 283 00:32:07,039 --> 00:32:08,319 What about us? 284 00:32:11,079 --> 00:32:14,380 Pace yourself. The meals are regular here. 285 00:32:14,980 --> 00:32:16,779 I hope not to stay that long. 286 00:32:16,900 --> 00:32:18,480 I like your thinking, 287 00:32:18,579 --> 00:32:21,460 but I suggest you keep your plans private. 288 00:32:21,740 --> 00:32:25,160 You aren't the first Westerners to come here looking for black powder. 289 00:32:26,160 --> 00:32:29,180 We'll discuss it tonight. Bring your partner. 290 00:32:29,619 --> 00:32:32,400 - How long have you been here? - Always. 291 00:32:32,730 --> 00:32:35,420 I was not five years old when I came here. 292 00:32:35,640 --> 00:32:37,460 I have no other family. 293 00:32:37,619 --> 00:32:38,859 We're the same. 294 00:32:39,700 --> 00:32:42,319 I was given to an army before I can remember. 295 00:32:42,660 --> 00:32:46,500 - As a soldier? - Worse. As a gleaner. 296 00:32:47,200 --> 00:32:49,619 Packs of children, we'd clean the battlefields. 297 00:32:50,000 --> 00:32:53,480 After, when the fighting's over, I became a page. 298 00:32:54,130 --> 00:32:57,039 - a pikeman's boy. - For Your country? 299 00:32:57,339 --> 00:33:00,019 No. I fought for food. 300 00:33:01,220 --> 00:33:02,400 You fight to eat. 301 00:33:03,759 --> 00:33:05,519 You live long enough, you fight for money. 302 00:33:06,400 --> 00:33:08,700 How many flag do you fight for? 303 00:33:10,039 --> 00:33:11,160 I don't know. 304 00:33:13,740 --> 00:33:16,099 I fought for Harold against the Danes. 305 00:33:16,339 --> 00:33:19,460 I saved a Duke's life. I fought for him until he died. 306 00:33:19,940 --> 00:33:22,420 Fought for Spain against the Franks. 307 00:33:23,200 --> 00:33:25,019 Fought for Franks against Boulogne. 308 00:33:25,220 --> 00:33:26,579 I fought for the Pope. 309 00:33:28,700 --> 00:33:30,019 Many flags. 310 00:33:34,000 --> 00:33:35,660 We are not the same. 311 00:33:42,240 --> 00:33:45,180 Meet me on the Wall. I have something to show you. 312 00:33:48,990 --> 00:33:50,779 He should be careful with her. 313 00:33:51,599 --> 00:33:53,420 She's very powerful here. 314 00:33:53,519 --> 00:33:55,700 Then it is a fair contest. 315 00:34:05,500 --> 00:34:06,460 Come. 316 00:34:19,599 --> 00:34:20,980 You wish to try? 317 00:34:25,360 --> 00:34:27,320 Men are too heavy. Do you think we can pull him up? 318 00:34:30,019 --> 00:34:33,030 She says men have so much to teach us. 319 00:34:39,400 --> 00:34:41,340 I don't think that's what she said. 320 00:34:41,480 --> 00:34:42,940 You know what I think? 321 00:34:44,300 --> 00:34:45,760 I think you're afraid. 322 00:34:47,800 --> 00:34:49,380 You said that this morning. 323 00:34:50,300 --> 00:34:51,400 And yet, 324 00:34:52,860 --> 00:34:53,860 here I am. 325 00:34:54,039 --> 00:34:54,820 Yes. 326 00:34:55,460 --> 00:34:56,500 Here you are. 327 00:35:12,619 --> 00:35:15,059 Will you jump? Or not? 328 00:35:18,280 --> 00:35:21,860 - These men know what they're doing? - Wrong question. 329 00:35:25,639 --> 00:35:30,679 Whether or not the cable is attached, that is the question. 330 00:35:33,820 --> 00:35:36,480 - And the answer? - Xin ren. 331 00:35:37,920 --> 00:35:39,059 Xin ren? 332 00:35:40,679 --> 00:35:44,179 Xin ren means trust. To have faith. 333 00:35:45,199 --> 00:35:50,619 Here, in this army, we fight for more than food or money. 334 00:35:51,440 --> 00:35:54,190 We give our lives to something more. 335 00:35:55,300 --> 00:36:00,159 Xin ren is our flag. Trust in each other. 336 00:36:00,699 --> 00:36:04,300 In all ways, at all times. 337 00:36:18,579 --> 00:36:21,099 Well, that's all well and good, but I'm not jumping. 338 00:36:21,340 --> 00:36:23,989 I'm alive today because I trust no one. 339 00:36:25,739 --> 00:36:29,539 A man must learn to trust, before he can be trusted. 340 00:36:30,519 --> 00:36:31,760 Then you were right. 341 00:36:33,440 --> 00:36:34,860 We're not the same. 342 00:36:40,980 --> 00:36:43,400 Stay vigilant! The next attack is coming! 343 00:36:48,750 --> 00:36:50,099 My god! 344 00:36:51,519 --> 00:36:53,320 A taste, a glimpse, 345 00:36:53,340 --> 00:36:55,159 a few pilfered grains 346 00:36:55,179 --> 00:36:58,239 from Strategist Wang's supply of black powder. 347 00:36:59,300 --> 00:37:03,619 He's mastered the transmutation of these elements. 348 00:37:03,780 --> 00:37:05,300 People speak of a weapon. 349 00:37:05,360 --> 00:37:07,099 There are many weapons here. 350 00:37:07,300 --> 00:37:08,480 Why have we not seen them? 351 00:37:08,539 --> 00:37:11,300 There are many things you have not seen. 352 00:37:12,039 --> 00:37:14,280 And many things you should pray 353 00:37:14,340 --> 00:37:17,340 will not be needed before the siege is through. 354 00:37:20,380 --> 00:37:22,579 The Tao Tei will return. 355 00:37:23,300 --> 00:37:25,260 When the drums call to battle, 356 00:37:25,860 --> 00:37:29,739 the guards leave their post and take their positions on the Wall. 357 00:37:29,829 --> 00:37:32,659 That is our moment. 358 00:37:33,599 --> 00:37:37,500 We want to be riding away as the battle rages. 359 00:37:39,710 --> 00:37:41,320 And the armory doors? 360 00:37:41,760 --> 00:37:44,900 - You have keys? - I have black powder, 361 00:37:45,000 --> 00:37:47,199 enough for several doors. 362 00:37:47,280 --> 00:37:49,139 He brings us in. We get us out. 363 00:37:50,179 --> 00:37:52,260 Strategist Wang request your presence. 364 00:37:54,230 --> 00:37:57,920 As you fought, where was this stone? 365 00:37:58,280 --> 00:37:59,980 In my bag. 366 00:38:02,400 --> 00:38:04,420 Its unseen force is powerfull. 367 00:38:04,760 --> 00:38:07,519 I believe this strange stone could help us. 368 00:38:09,280 --> 00:38:10,739 We try everything. 369 00:38:12,460 --> 00:38:17,360 - Where are the Tao Tei now? - The mountains, regrouping. 370 00:38:18,260 --> 00:38:19,909 Where do they come from? 371 00:38:21,239 --> 00:38:23,179 About 20 centuries ago, 372 00:38:23,630 --> 00:38:28,139 There was an emperor whose greed brought deep suffering to all of China. 373 00:38:28,219 --> 00:38:31,719 The heaven sent a meteor that struck Gouwu Mountain 374 00:38:31,769 --> 00:38:34,539 turning it green and releasing Tao Tei. 375 00:38:35,219 --> 00:38:39,320 From that day on, the Tao Tei rise every sixty years, 376 00:38:39,380 --> 00:38:41,599 to scourge the north of China. 377 00:38:42,280 --> 00:38:47,119 They come to remind us of what happens when greed is unchecked. 378 00:38:47,980 --> 00:38:51,179 They eat anything, alive or dead, 379 00:38:51,639 --> 00:38:57,059 and take food to their queen. She depends on her soldiers to feed her. 380 00:38:57,329 --> 00:39:02,000 Only with the food they provide is she able to multiply. 381 00:39:04,090 --> 00:39:06,860 The capital and its 2 million people, 382 00:39:07,159 --> 00:39:10,000 is only 800 li away. 383 00:39:10,300 --> 00:39:13,360 If the Tao Tei ever had that much nourisment 384 00:39:13,400 --> 00:39:16,519 no corner of the world would be safe. 385 00:39:17,420 --> 00:39:22,000 - You cann't hunt them? - Men try. They disappear. 386 00:39:22,110 --> 00:39:24,039 We never find their bones. 387 00:39:24,519 --> 00:39:29,619 Troops unaccounted for at the West Tower! 388 00:39:46,400 --> 00:39:48,739 Why did they leave the bodies? 389 00:39:50,760 --> 00:39:51,940 Dismount! 390 00:39:53,659 --> 00:39:55,079 Formation! 391 00:40:23,139 --> 00:40:24,179 Advance! 392 00:41:24,579 --> 00:41:25,739 Stop. 393 00:41:34,039 --> 00:41:35,679 Commander Lin. 394 00:41:37,320 --> 00:41:38,360 General... 395 00:41:40,159 --> 00:41:42,119 They led us into a trap. 396 00:41:42,800 --> 00:41:45,739 We underestimated their intelligence. 397 00:41:59,360 --> 00:42:00,900 The Nameless Order... 398 00:42:03,400 --> 00:42:06,420 - is yours to command. - General... 399 00:42:07,239 --> 00:42:09,380 Commanders, this is my final order... 400 00:42:12,260 --> 00:42:13,739 from this day forward, 401 00:42:15,199 --> 00:42:20,139 Commander Lin will lead you. 402 00:42:22,119 --> 00:42:26,199 The soldiers of the Nameless Order will stand firm. 403 00:42:26,280 --> 00:42:29,219 The wall must not fall! We will defeat the Tao Tei! 404 00:42:29,940 --> 00:42:35,320 - Rest in peace. - Rest in peace! 405 00:44:12,820 --> 00:44:15,039 This is envoy Shen from the palace. 406 00:44:15,179 --> 00:44:18,820 He has brought important records to help with the coming battle. 407 00:44:20,639 --> 00:44:25,260 - This is a 900 years old batte report. - A 900 years old battle report. 408 00:44:27,000 --> 00:44:31,059 At the Hans Gate, three beasts mounted the wall. 409 00:44:31,780 --> 00:44:35,480 They killed many men as they went forward. 410 00:44:35,599 --> 00:44:39,119 Then, by the grace of the ancient gods, 411 00:44:39,320 --> 00:44:42,019 the beasts stopped 412 00:44:44,639 --> 00:44:47,815 and sat peacefully, as we slaughtered them. 413 00:44:47,818 --> 00:44:51,143 There was a magnet on site just like this one. 414 00:44:51,179 --> 00:44:54,920 At the Hans Gate, was a magnet just like this one. 415 00:44:55,480 --> 00:45:00,485 I believe that magnet was the reason the two of you Westerners 416 00:45:00,489 --> 00:45:02,844 killed the Tao Tei so easily. 417 00:45:03,239 --> 00:45:07,503 I believe the magnet makes the Tao Tei deaf. 418 00:45:07,664 --> 00:45:09,963 Without instruction, they fall still. 419 00:45:13,340 --> 00:45:16,440 - How to prove that? - How can we be sure? 420 00:45:17,559 --> 00:45:18,920 Why not try it? 421 00:45:20,360 --> 00:45:22,860 Capture a Tao Tei. See if it works. 422 00:45:22,980 --> 00:45:26,500 - He wants to try. He wants to catch one. - How? 423 00:45:26,719 --> 00:45:28,659 No net is strong enough. 424 00:45:28,719 --> 00:45:32,760 Hunt them. Like a whale. You know what that is. 425 00:45:33,340 --> 00:45:37,699 A water beast. A hundred times the size of a Tao Tei. 426 00:45:38,019 --> 00:45:40,760 A spear that grabs. Hook the bone. 427 00:45:41,090 --> 00:45:42,000 Pulled them up. 428 00:45:42,059 --> 00:45:45,860 Use a spear, hook them. So we can catch them. 429 00:45:46,460 --> 00:45:48,539 I've seen it done in Spain. 430 00:45:48,719 --> 00:45:51,460 He claims to have seen it done in Spain. 431 00:45:53,420 --> 00:45:55,179 What the hell are you doing? 432 00:45:55,719 --> 00:45:57,400 We need to be free when the attack comes. 433 00:45:57,420 --> 00:45:59,280 How many chances do you think we will get? 434 00:46:01,659 --> 00:46:04,800 Be injured. Be missing. Be a coward. 435 00:46:05,320 --> 00:46:06,880 Get out of this. 436 00:46:08,320 --> 00:46:09,739 We did enough. 437 00:46:19,340 --> 00:46:22,420 The mixture must be strong to put the creature to sleep. 438 00:46:28,760 --> 00:46:31,199 - Spread it on evenly. - Yes, Commander! 439 00:47:06,739 --> 00:47:07,800 Snap out of it! 440 00:47:25,809 --> 00:47:28,199 Useless idiot! report to the kitchen where you belong! 441 00:47:28,599 --> 00:47:30,179 - Yes, Commander. - Go! 442 00:48:02,739 --> 00:48:06,280 - He'll be here. - When? When it was over? 443 00:48:06,320 --> 00:48:09,079 - We will start and he will find us. - Start? 444 00:48:09,400 --> 00:48:13,019 We're jumping off a cliff here. I have everything. 445 00:48:13,059 --> 00:48:14,311 Powder, tools, maps. 446 00:48:14,342 --> 00:48:17,159 It's all hidden and arranged along the route. 447 00:48:17,300 --> 00:48:20,199 Once we start, there's no going back. 448 00:49:07,579 --> 00:49:10,400 - Death Squad ready! - Yes! Death Squad go! 449 00:49:14,260 --> 00:49:15,460 Blades ready! 450 00:49:21,750 --> 00:49:25,860 Blades forward! 451 00:49:25,880 --> 00:49:27,260 - Attack! - Go! 452 00:49:32,880 --> 00:49:36,159 Left! Right! 453 00:50:05,800 --> 00:50:07,179 - I'll find him. - Forget him. 454 00:50:07,360 --> 00:50:10,239 He'd rather die trying to impress the new general 455 00:50:10,320 --> 00:50:14,760 than grab the key to every counting room and brothel in the world. 456 00:50:15,599 --> 00:50:19,239 Good God, man. The time is now. I can't go without him. 457 00:50:19,719 --> 00:50:22,539 - More the spoils for us! - We need his bow! 458 00:50:26,550 --> 00:50:27,519 Harpoons! 459 00:50:27,760 --> 00:50:30,800 - Harpoons, Now! - Yes! Harpoons, fire! 460 00:50:34,780 --> 00:50:35,900 Fire! 461 00:51:16,679 --> 00:51:17,619 There! 462 00:51:17,699 --> 00:51:19,840 - Move! - It's the last one! 463 00:51:46,179 --> 00:51:48,380 - Pull! - No, no, no. Stop! 464 00:51:48,519 --> 00:51:48,835 Hold! 465 00:51:48,865 --> 00:51:51,840 There's too much tension! Chain will break. 466 00:51:52,260 --> 00:51:54,599 - That way. That way. - Let him run! 467 00:51:58,760 --> 00:52:02,719 Stop! Stop! We need longer for the sleeping potion to work. 468 00:52:07,679 --> 00:52:09,079 That way. That way. 469 00:52:10,119 --> 00:52:13,039 We need to isolate it. Sparate it from the others. 470 00:52:13,280 --> 00:52:16,000 - Ring of Fire! - Yes! Ring of Fire! 471 00:52:30,219 --> 00:52:36,280 - The chain won't hold much longer! - We're losing him! 472 00:52:43,639 --> 00:52:47,800 - William, wait. Screaming arrows! - Yes! Screaming arrows! 473 00:52:48,880 --> 00:52:51,659 These arrows will scream as the Tao Tei run. 474 00:52:53,599 --> 00:52:55,000 Aim for the sound. 475 00:53:06,179 --> 00:53:09,800 Aim inside the circle. Blanket the whole area. 476 00:53:14,239 --> 00:53:15,320 Fire! 477 00:53:56,440 --> 00:53:57,539 Pull! 478 00:54:19,519 --> 00:54:22,679 I'm only saving you so I can kill you myself. 479 00:54:24,519 --> 00:54:26,199 Grab the axe, we're fighting blind. 480 00:54:35,460 --> 00:54:37,599 - Not yet! - I know what to do! 481 00:55:07,840 --> 00:55:11,460 - The fire is not holding them back here. - Die well, brother. 482 00:55:18,199 --> 00:55:21,039 - What the hell are you doing? - She's listening. 483 00:55:23,480 --> 00:55:27,480 - Prepare black powder weapon! - Prepare black powder weapon! 484 00:55:34,199 --> 00:55:35,639 Prepare to light the fuses! 485 00:55:35,679 --> 00:55:37,280 Yes! Prepare to light the fuses! 486 00:57:01,599 --> 00:57:04,360 - Did it work? - Yes. 487 00:57:04,519 --> 00:57:06,300 The beast was captured. 488 00:57:07,159 --> 00:57:10,800 - My friend... - He was unharmed. 489 00:57:21,599 --> 00:57:23,500 Why did you go over the Wall? 490 00:57:29,239 --> 00:57:33,900 Xin ren. Did I say that right? 491 00:57:37,760 --> 00:57:39,059 Thank you. 492 00:57:45,639 --> 00:57:47,159 Black powder. 493 00:57:49,079 --> 00:57:50,860 It is a terrible weapon. 494 00:57:52,219 --> 00:57:55,880 It would be better if you had never see it. 495 00:58:00,300 --> 00:58:03,320 I know very little of the outside world. 496 00:58:04,019 --> 00:58:09,179 But it seems to me, the greed of men is not that different than the Tao Tei. 497 00:58:09,940 --> 00:58:11,280 Is that true? 498 00:58:12,719 --> 00:58:14,739 The strong take what they want. 499 00:58:26,320 --> 00:58:28,300 Forget what you have seen. 500 00:59:17,909 --> 00:59:21,219 Excellent! Send it to the capital immediately. 501 00:59:21,239 --> 00:59:23,780 No! We need to study it here. 502 00:59:24,079 --> 00:59:26,780 If a Tao Tei is captured alive, it must be sent to the emperor. 503 00:59:26,900 --> 00:59:30,340 This is an Imperial Order. 504 00:59:53,519 --> 00:59:55,239 You're much braver than they think. 505 01:00:23,920 --> 01:00:25,340 You're wounded? 506 01:00:28,380 --> 01:00:29,780 I was looking for you. 507 01:00:31,440 --> 01:00:32,599 To say thank you. 508 01:00:38,139 --> 01:00:42,460 You feel good, huh? Maybe you sing a little song, eh? 509 01:00:44,309 --> 01:00:45,400 I will join you. 510 01:00:46,320 --> 01:00:49,179 We can sing together how you saved the gratefull Chinos. 511 01:00:49,510 --> 01:00:51,679 You saw what happened out there, and that's what you say? 512 01:00:51,699 --> 01:00:53,039 I see black powder. 513 01:00:54,440 --> 01:00:58,579 - I see a man forget his friends. - The black powder's not going anywhere. 514 01:00:58,579 --> 01:01:00,659 What goes nowhere is you. 515 01:01:04,559 --> 01:01:06,539 You'll never get what you want from this. 516 01:01:07,860 --> 01:01:10,199 You think they see you as some kind of hero? 517 01:01:10,679 --> 01:01:14,559 A man of virtue? Maybe you can fool them, 518 01:01:15,500 --> 01:01:17,340 but I know what you are. 519 01:01:18,480 --> 01:01:21,099 You know what you are. 520 01:01:22,199 --> 01:01:25,300 A thief, a liar, 521 01:01:27,699 --> 01:01:29,119 and a killer. 522 01:01:31,800 --> 01:01:33,900 You can never undo things you've done. 523 01:01:34,480 --> 01:01:36,619 and you will never be anything. 524 01:01:44,519 --> 01:01:46,400 Good to see you again, amigo. 525 01:01:56,840 --> 01:02:01,119 Tao Tei movement! 526 01:02:01,219 --> 01:02:05,079 All troops to the Wall! 527 01:02:07,619 --> 01:02:09,380 - Nothing? - No. 528 01:02:09,480 --> 01:02:11,519 - How do you know he won't betray us? - I don't. 529 01:02:11,900 --> 01:02:14,099 They'll kill him. They'll kill him no matter what. 530 01:02:14,119 --> 01:02:15,719 The time they spend killing him, 531 01:02:16,820 --> 01:02:18,920 is time they are not chasing us. 532 01:03:01,219 --> 01:03:04,059 Careful with that. There's powder here. 533 01:03:16,420 --> 01:03:17,360 Tovar. 534 01:03:49,099 --> 01:03:52,179 General, it goes all the way through. Tao Tei have breached the wall. 535 01:03:52,219 --> 01:03:54,079 They're smarter than we thought. 536 01:03:54,300 --> 01:03:57,119 - Summon my commanders immediately! - Yes, General! 537 01:04:17,599 --> 01:04:20,000 Have a look. See if it's gone out. 538 01:04:20,639 --> 01:04:23,199 - Is it safe? - Of course it is. 539 01:04:51,880 --> 01:04:54,840 Shake it off, man. To work. 540 01:04:57,840 --> 01:04:59,780 I thought you said it was safe? 541 01:05:00,980 --> 01:05:02,519 We're in, didn't we? 542 01:05:14,579 --> 01:05:18,420 - You're here. - We've come to our senses, eh? 543 01:05:18,760 --> 01:05:21,500 Ballard has planned well. Getting out is easy. 544 01:05:22,039 --> 01:05:25,980 There's a gate. 20 miles west. We dodge the hill tribes. 545 01:05:27,719 --> 01:05:30,699 - We can make it. - They need us here. 546 01:05:30,760 --> 01:05:32,079 They need more than us. 547 01:05:33,809 --> 01:05:36,000 - These people are doomed. - Don't be a fool. 548 01:05:36,179 --> 01:05:37,420 I've been a fool. 549 01:05:37,579 --> 01:05:38,800 I'm done with it. 550 01:05:39,739 --> 01:05:40,980 Brother, please. 551 01:05:42,420 --> 01:05:43,960 We've been fighting for nothing. 552 01:05:45,139 --> 01:05:46,380 For greed. 553 01:05:46,679 --> 01:05:52,579 Amigo, after all the blood, the cold, and pain, 554 01:05:53,059 --> 01:05:56,559 with this black powder in our saddle bags, we win. 555 01:05:58,119 --> 01:05:59,159 You come with me. 556 01:06:01,420 --> 01:06:02,880 I can't do that now. 557 01:06:04,639 --> 01:06:07,860 - Stay and fight. - William... 558 01:06:12,659 --> 01:06:15,880 - Think he's dead? - It'd take a lot more than that. 559 01:06:19,960 --> 01:06:24,139 All of the attacks have been a diversion, while they dug this tunnel. 560 01:06:24,579 --> 01:06:26,000 They have breached the wall. 561 01:06:26,380 --> 01:06:31,500 Once they reach the capital, nothing in the world can stop them. 562 01:06:32,000 --> 01:06:35,719 At a full gallop, it's two days to the capital. 563 01:06:36,059 --> 01:06:40,039 - There's no way we can catch them. - The wind is strong now. 564 01:06:40,579 --> 01:06:45,340 It blows from the north all day tomorrow. We have to use the balloons. 565 01:06:45,780 --> 01:06:49,559 - If it works, how long to Bianliang? - Six hours if the wind hold. 566 01:06:49,639 --> 01:06:51,099 If we make it alive. 567 01:06:52,199 --> 01:06:55,199 General, none of the tests have worked. 568 01:06:57,119 --> 01:06:58,340 Get ready! 569 01:07:08,500 --> 01:07:09,780 Come on! 570 01:07:20,295 --> 01:07:25,472 THE CAPITAL BIANLIANG 571 01:07:59,420 --> 01:08:02,480 - How did you capture it? - Your Excellency! 572 01:08:02,519 --> 01:08:07,699 Your Excellency, It's the magnet. It keeps the beast under control. 573 01:08:07,920 --> 01:08:12,440 This is the most important discovery in the history of the Tao Tei. 574 01:08:12,579 --> 01:08:16,819 - We will investigate immediately. - Bring him here! 575 01:08:34,300 --> 01:08:36,979 - I tried to stop... - You dare to speak to me? 576 01:08:39,199 --> 01:08:43,039 - I didn't do this. - And you came here to trade. 577 01:08:43,979 --> 01:08:46,399 And you knew nothing of black powder. 578 01:08:47,800 --> 01:08:50,100 What a fool you must think I am. 579 01:08:50,840 --> 01:08:54,119 If I was with them, why would I be here? I tried to stop them. 580 01:08:54,300 --> 01:08:55,300 Liar! 581 01:08:56,779 --> 01:08:57,979 You lie. 582 01:08:59,899 --> 01:09:04,220 - Some part of you knows that's not true. - If I were not the General, 583 01:09:04,859 --> 01:09:06,640 I would kill you myself. 584 01:09:08,920 --> 01:09:09,880 General! 585 01:09:14,680 --> 01:09:17,680 - General. - Speak up. 586 01:09:19,539 --> 01:09:24,000 I was there when it happened. I saw him try to stop them. 587 01:09:32,779 --> 01:09:34,279 Are you sure? 588 01:09:37,220 --> 01:09:39,739 If you're lying, I'll have your head! 589 01:09:40,279 --> 01:09:43,300 I swear on my vow to the Nameless Order! 590 01:09:57,609 --> 01:09:58,619 Lock him up. 591 01:09:58,800 --> 01:10:00,993 Send the cavalry. Go after the two that got away. 592 01:10:01,023 --> 01:10:01,800 Yes, General. 593 01:10:26,250 --> 01:10:27,619 Which way, left or right? 594 01:10:28,420 --> 01:10:30,880 Go up and take a look from the high ground. 595 01:10:47,579 --> 01:10:50,340 No! Bastard! 596 01:11:32,340 --> 01:11:34,619 - Keep it steady! - Yes, General! 597 01:11:34,680 --> 01:11:37,100 - Watch the powder! - Yes, General! 598 01:12:11,640 --> 01:12:12,859 What happened? 599 01:12:16,180 --> 01:12:18,579 What happened? We have failed. 600 01:12:19,359 --> 01:12:21,420 The Tao Tei are in the kingdom. 601 01:12:22,439 --> 01:12:25,720 You are free to leave. Take what you wish and go. 602 01:12:26,060 --> 01:12:29,359 - This was the General's final order. - Where is she? 603 01:12:33,979 --> 01:12:36,340 To do what? To fight? 604 01:12:36,579 --> 01:12:39,239 - Is there a chance? - There's only one. 605 01:12:39,539 --> 01:12:44,619 Kill the Queen. Kill the Queen, or we all die. 606 01:12:45,800 --> 01:12:49,199 Leave. Tell the world what you have seen, 607 01:12:49,460 --> 01:12:51,840 and tell them what is coming. 608 01:13:14,859 --> 01:13:16,260 I'll need my bow. 609 01:13:20,279 --> 01:13:22,319 If I'm to join you, I'll need my bow. 610 01:13:28,680 --> 01:13:33,279 Strategist Wang! Please take me with you. 611 01:13:34,319 --> 01:13:36,140 He wishes to join us. 612 01:13:58,720 --> 01:14:00,087 The distance is the key. 613 01:14:00,118 --> 01:14:03,140 The magnet is only effective when close to the beast. 614 01:14:03,520 --> 01:14:08,159 Therefore, the effect weakens as it gets further away. 615 01:14:08,939 --> 01:14:11,159 You see I have it under complete control. 616 01:14:15,060 --> 01:14:16,279 Write down nine feet. 617 01:16:04,800 --> 01:16:08,020 - Steer to the rear of the palace. - Yes! To the rear of the palace! 618 01:17:08,600 --> 01:17:09,859 Above you! 619 01:17:18,640 --> 01:17:20,880 - Light a grenade! - Yes, sir! 620 01:17:23,960 --> 01:17:25,279 Behind you! 621 01:17:38,060 --> 01:17:39,739 I set you free. 622 01:17:40,640 --> 01:17:42,039 And here I am. 623 01:17:43,699 --> 01:17:45,000 There's the queen! 624 01:17:49,699 --> 01:17:52,199 They will not attack while the queen is feeding. 625 01:17:52,300 --> 01:17:56,020 We have a chance! Hold on! 626 01:18:09,840 --> 01:18:11,220 State your purpose! 627 01:18:26,100 --> 01:18:28,800 General Lin Mae from Nameless Order. At your service! 628 01:18:37,220 --> 01:18:38,880 What took you so long? 629 01:18:39,100 --> 01:18:41,279 The Tao Tei overrun the city! 630 01:18:41,439 --> 01:18:45,079 Thousands of soldiers and innocent are dead. 631 01:18:45,340 --> 01:18:47,100 You're too late! 632 01:18:47,159 --> 01:18:49,319 Where is the captured Tao Tei? 633 01:18:49,500 --> 01:18:52,260 - In the dungeon! - We need it to kill the queen. 634 01:18:52,399 --> 01:18:54,300 Once she is dead, The Tao Tei can not function. 635 01:18:54,420 --> 01:18:57,220 Without her signal, their whole army will freeze. 636 01:19:17,180 --> 01:19:19,399 There is an underground canal here. 637 01:19:19,420 --> 01:19:20,720 Has it been breached? 638 01:19:20,859 --> 01:19:23,340 The Tao Tei should all be above ground. 639 01:19:23,600 --> 01:19:24,960 And the one we captured? 640 01:19:25,239 --> 01:19:26,439 We load it up. 641 01:19:27,350 --> 01:19:30,560 We feed him. And it will return to its queen. 642 01:19:31,090 --> 01:19:32,020 Good. 643 01:20:41,170 --> 01:20:42,720 You'll have one hell of a scar, 644 01:20:42,840 --> 01:20:45,920 - but you'll live. - He says you will live. 645 01:20:46,640 --> 01:20:47,899 We'll come back for him. 646 01:21:06,529 --> 01:21:07,890 They've broken through! 647 01:22:30,239 --> 01:22:32,930 Patience, William. 648 01:22:49,760 --> 01:22:52,560 And it will go to the Queen when it's done? 649 01:22:53,569 --> 01:22:54,609 It should. 650 01:22:57,159 --> 01:22:58,159 It will. 651 01:23:10,119 --> 01:23:11,520 Let it in. 652 01:23:34,920 --> 01:23:36,380 I can get a shot from above. 653 01:23:41,720 --> 01:23:43,670 Go! I'll hold them back. 654 01:24:06,770 --> 01:24:08,569 Wait. Not yet. 655 01:24:16,689 --> 01:24:17,600 Hit. 656 01:24:27,039 --> 01:24:29,409 Go higher. I'll get a better shot. 657 01:24:42,489 --> 01:24:45,250 General! It's up to you now! 658 01:25:37,930 --> 01:25:41,199 We have one black powder weapon left. Give me the spear. 659 01:25:43,250 --> 01:25:45,100 I've trained for this my whole life. 660 01:25:47,020 --> 01:25:47,930 Trust. 661 01:25:52,340 --> 01:25:53,729 I'll get you the shot. 662 01:26:39,279 --> 01:26:40,479 I've got you. 663 01:27:58,539 --> 01:28:00,859 So, how's life without me? 664 01:28:01,890 --> 01:28:02,880 A little slow. 665 01:28:06,449 --> 01:28:09,729 - You're a hero after all. - Oh, it looks that way. 666 01:28:09,930 --> 01:28:11,689 You seem pleased with yourself.. 667 01:28:12,239 --> 01:28:14,199 And what are they giving you for all your troubles? 668 01:28:15,279 --> 01:28:16,500 A bag of gold? 669 01:28:16,609 --> 01:28:19,180 A victory parade along the top of the Wall? 670 01:28:19,260 --> 01:28:21,050 All the black powder I can carry. 671 01:28:21,800 --> 01:28:24,369 And a cavalry escort to get me home safely. 672 01:28:25,810 --> 01:28:27,579 - Well, congratulations. - Thank you. 673 01:28:29,130 --> 01:28:30,289 So what is this? 674 01:28:30,680 --> 01:28:33,819 - You're here to rub my nose in it? - Well, would you blame me? 675 01:28:34,250 --> 01:28:36,369 The last time I saw you, you left me for dead. 676 01:28:36,479 --> 01:28:38,260 And the time before, I saved your life. 677 01:28:38,689 --> 01:28:39,479 True. 678 01:28:42,130 --> 01:28:44,250 You know, the Emperor gave me a choice. 679 01:28:44,920 --> 01:28:48,369 I could take the black powder or I could take you. 680 01:28:51,529 --> 01:28:53,289 Please tell me you chose the powder. 681 01:29:00,560 --> 01:29:02,250 I don't even know you anymore. 682 01:29:05,000 --> 01:29:08,319 The horses are saddled and waiting. Best we ride before nightfall. 683 01:29:14,609 --> 01:29:15,640 I'll be inside. 684 01:29:16,250 --> 01:29:17,500 Don't leave without me. 685 01:29:28,689 --> 01:29:30,140 I came to say goodbye. 686 01:29:32,380 --> 01:29:35,010 I understand congratulations are in order. 687 01:29:35,739 --> 01:29:37,850 General of the northwest territory. 688 01:29:39,140 --> 01:29:40,039 Quite an honor. 689 01:29:42,449 --> 01:29:44,180 Seems you've made your choice. 690 01:29:44,420 --> 01:29:48,739 Oh, him? Believe me, I'm already think about trading him back for the powder. 691 01:29:49,180 --> 01:29:50,479 I heard that. 692 01:29:56,680 --> 01:29:58,680 Perhaps we were both wrong. 693 01:30:00,260 --> 01:30:02,250 We are more similar than I thought. 694 01:30:08,600 --> 01:30:09,729 Thank you General. 695 01:30:36,300 --> 01:30:40,100 - Are you sure you don't want to go back? - Of course I do. 696 01:30:40,699 --> 01:30:43,180 I just don't trust you to make it out of here alone. 68471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.