Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,949 --> 00:00:28,949
THE GREAT WALL HAS STOOD FOR CENTURIES
2
00:00:29,019 --> 00:00:32,159
AS ONE OF MANKIND'S MOST ENDURING WONDERS.
3
00:00:45,030 --> 00:00:47,759
IT SPANS OVER 5500 MILES
4
00:00:47,799 --> 00:00:50,509
AND TOOK MORE THAN 1700 YEARS TO BUILD.
5
00:00:54,960 --> 00:00:59,679
IT PROTECTED FROM MANY DANGERS.
SOME ARE KNOWN. SOME ARE LEGEND.
6
00:01:00,770 --> 00:01:04,459
THIS IS ONE OF THE LEGENDS.
7
00:01:16,519 --> 00:01:21,430
THE GREAT WALL
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,939
Najid, cut the horses loose!
10
00:02:56,259 --> 00:02:58,240
We have to turn back.
11
00:02:58,379 --> 00:03:00,500
We have been riding
for six months.
12
00:03:00,599 --> 00:03:03,479
- And we've lost twenty men.
- But we survived.
13
00:03:03,580 --> 00:03:05,580
Yes. By
chance.
14
00:03:05,740 --> 00:03:08,599
Any one of us could have
met that same fate.
15
00:03:09,120 --> 00:03:13,120
We were the strongest.
Remember why you're here.
16
00:03:13,280 --> 00:03:16,319
In the West, we would be enemies,
and I wouldd have to kill you.
17
00:03:17,639 --> 00:03:19,599
At least here we
have a common goal.
18
00:03:19,719 --> 00:03:22,400
Oh, yes.
This black powder.
19
00:03:22,659 --> 00:03:27,300
It turns air into fire.
And kills a dozen men at one time.
20
00:03:27,539 --> 00:03:31,159
- It is a weapon of our dreams.
- What if it's just a myth?
21
00:03:31,819 --> 00:03:33,680
Men have sent word
that it's real.
22
00:03:33,719 --> 00:03:35,219
And those men are dead.
23
00:03:35,639 --> 00:03:37,039
And we are next.
24
00:03:37,319 --> 00:03:38,800
We have no maps,
25
00:03:38,860 --> 00:03:40,159
no medicines,
26
00:03:40,240 --> 00:03:41,300
and no food.
27
00:03:41,379 --> 00:03:43,280
No one is going back.
28
00:03:44,060 --> 00:03:46,840
We take inventory
of what we have left
29
00:03:47,240 --> 00:03:49,159
and finish what we started.
30
00:03:49,500 --> 00:03:51,159
There's not much here.
31
00:03:52,400 --> 00:03:55,800
The moon is strong.
When the horse are fresh, we move.
32
00:03:55,920 --> 00:03:58,020
- To where?
- North.
33
00:03:58,280 --> 00:04:01,520
If they keep after us,
we'll kill them in the mountains.
34
00:04:01,740 --> 00:04:02,979
The magnet.
35
00:04:05,020 --> 00:04:06,060
Too heavy.
36
00:04:06,620 --> 00:04:08,300
- Useless.
- I'll have it.
37
00:04:10,219 --> 00:04:11,580
It's all yours.
38
00:04:16,040 --> 00:04:19,759
Amigo, only you would carry
a stupid magnet through the desert.
39
00:04:20,279 --> 00:04:22,399
I can use it to
make a compass.
40
00:04:24,240 --> 00:04:26,060
Rizzeti won't make it.
41
00:04:27,139 --> 00:04:29,000
The wound is festering.
42
00:04:29,560 --> 00:04:32,560
- We'll be dragging a corpse.
- I heard that.
43
00:04:34,040 --> 00:04:36,379
He's earned the right
to die where he wants.
44
00:04:38,120 --> 00:04:40,040
I've been left for dead twice.
45
00:04:40,420 --> 00:04:42,159
- It was bad luck.
- For who?
46
00:04:42,199 --> 00:04:43,579
The people who left me.
47
00:05:09,860 --> 00:05:11,040
Where are they?
48
00:05:23,579 --> 00:05:25,060
Hill tribes?
49
00:05:25,740 --> 00:05:27,079
It's no man.
50
00:05:28,259 --> 00:05:29,839
Then what is it?
51
00:05:30,319 --> 00:05:31,899
Whatever it is...
52
00:05:32,860 --> 00:05:34,420
it's hunting.
53
00:05:44,439 --> 00:05:46,639
- What was that?
- I don't know.
54
00:05:47,360 --> 00:05:48,740
I took its hand.
55
00:05:48,879 --> 00:05:50,060
We need to move.
56
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
Agreed.
57
00:05:51,420 --> 00:05:52,840
I'll take the hands with us.
58
00:05:52,939 --> 00:05:54,139
What the hell for?
59
00:05:54,680 --> 00:05:56,759
So someone can tell me what I just killed.
60
00:06:13,620 --> 00:06:15,720
Persistent bastards,
aren't they?
61
00:06:16,500 --> 00:06:19,779
We'll take the rise,
make a stand there.
62
00:06:20,300 --> 00:06:22,879
What a long shitting way to go to die.
63
00:07:10,980 --> 00:07:12,079
Mother of God.
64
00:07:12,259 --> 00:07:13,279
Fire!
65
00:07:48,920 --> 00:07:51,319
I have no need to
go down fighting.
66
00:07:52,019 --> 00:07:52,980
Agreed.
67
00:07:54,480 --> 00:07:57,159
I say we take our chanches
with the gents in front of us.
68
00:07:57,560 --> 00:07:59,600
I haven't surrendered in a while, eh.
69
00:08:02,019 --> 00:08:03,480
It'll come back to you.
70
00:08:11,240 --> 00:08:13,959
Follow my lead.
We'll be fine.
71
00:08:14,420 --> 00:08:15,920
Of course, my friend.
72
00:08:16,040 --> 00:08:17,560
Where you go, I follow.
73
00:08:17,779 --> 00:08:20,120
You're doing such a
great job already.
74
00:08:24,459 --> 00:08:26,480
All commanders to
the great hall!
75
00:08:26,620 --> 00:08:28,480
All commanders report
to the General!
76
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Make way!
77
00:08:30,180 --> 00:08:33,720
Make way!
78
00:08:38,360 --> 00:08:40,639
All commanders to
the large hall!
79
00:08:40,759 --> 00:08:42,639
Make way!
80
00:08:42,840 --> 00:08:44,639
Commander Lin is
needed immediately!
81
00:08:44,740 --> 00:08:47,120
Calling Commander Lin!
82
00:08:48,519 --> 00:08:50,539
Commander Lin is needed immediately!
83
00:09:01,179 --> 00:09:02,779
They know what it is.
84
00:09:03,240 --> 00:09:04,840
And they don't look
so happy to see it.
85
00:09:05,000 --> 00:09:07,220
All the more reason to get
the hell out of here.
86
00:09:07,620 --> 00:09:09,460
Our weapons are on that table.
87
00:09:11,360 --> 00:09:12,500
Have you lost your mind?
88
00:09:12,659 --> 00:09:15,320
I can take the guards on
the perimeter with my bow.
89
00:09:15,720 --> 00:09:17,580
You cut the legs out
from under the officers.
90
00:09:17,600 --> 00:09:19,899
I must confess this is
not my favorite plan.
91
00:09:19,980 --> 00:09:21,779
Where was this found?
92
00:09:25,100 --> 00:09:26,620
You speak English.
93
00:09:27,240 --> 00:09:28,639
Fantastic.
94
00:09:31,379 --> 00:09:33,440
Where was this found?
95
00:09:34,220 --> 00:09:35,899
It wasn't found.
96
00:09:36,600 --> 00:09:37,899
It was taken.
97
00:09:38,179 --> 00:09:40,639
That thing killed three men
before we took it down.
98
00:09:40,679 --> 00:09:41,639
Where?
99
00:09:42,360 --> 00:09:43,799
Two days ride.
100
00:09:44,000 --> 00:09:45,940
North, in the mountains.
101
00:09:46,799 --> 00:09:49,360
He says two days ride north,
in the mountains.
102
00:09:49,440 --> 00:09:53,159
- They claim to have killed it.
- Two days?
103
00:09:53,700 --> 00:09:56,120
Earlier than we expected.
104
00:09:56,340 --> 00:09:57,720
Strategist Wang!
105
00:09:58,019 --> 00:10:00,200
I'm listening, General.
106
00:10:00,779 --> 00:10:02,399
The two of them killed it?
107
00:10:03,159 --> 00:10:06,360
- Two of you, you did this?
- Well...
108
00:10:07,399 --> 00:10:10,179
- I killed it.
- Alone?
109
00:10:13,840 --> 00:10:16,299
- He claims to have killed it alone.
- By himself?
110
00:10:16,500 --> 00:10:18,059
Impossible.
111
00:10:19,559 --> 00:10:21,220
Tell me how.
112
00:10:22,279 --> 00:10:23,919
A swing of the sword.
113
00:10:24,059 --> 00:10:25,799
The hand came away clean.
114
00:10:26,120 --> 00:10:28,039
The beast fell
back into a chasm.
115
00:10:29,320 --> 00:10:32,559
- Why are you here?
- We came to trade.
116
00:10:33,019 --> 00:10:34,600
We were ambushed.
117
00:10:36,179 --> 00:10:37,480
Guards!
118
00:10:48,879 --> 00:10:50,360
You are soldiers.
119
00:10:53,379 --> 00:10:54,620
Commander Lin.
120
00:10:55,600 --> 00:10:56,759
Wait.
121
00:11:07,100 --> 00:11:07,980
General.
122
00:11:08,120 --> 00:11:10,879
They claim to be traders
who were ambushed.
123
00:11:11,820 --> 00:11:14,019
These barbarians are liars.
124
00:11:14,580 --> 00:11:15,620
Perhaps not.
125
00:11:16,580 --> 00:11:18,379
They brought the claw here.
126
00:11:18,659 --> 00:11:20,519
The wound is fresh.
127
00:11:21,019 --> 00:11:23,720
There is green blood
on his sword.
128
00:11:24,039 --> 00:11:25,600
Those prove his story.
129
00:11:29,279 --> 00:11:32,740
To protect our secret,
we must kill them.
130
00:11:32,820 --> 00:11:36,080
- Eliminate the possibility of trouble.
- I agree.
131
00:11:36,399 --> 00:11:37,740
We should kill them!
132
00:11:39,860 --> 00:11:41,000
General.
133
00:11:41,480 --> 00:11:44,019
Until we find the truth,
134
00:11:44,559 --> 00:11:48,340
- I advise we keep them alive.
- Alert!
135
00:11:50,940 --> 00:11:53,320
General, signals from
the smoke towers!
136
00:11:53,399 --> 00:11:54,259
We are under attack!
137
00:11:54,360 --> 00:11:56,440
Take them to the stockade.
138
00:11:56,580 --> 00:12:01,100
- All stations on full alert!
- Yes! All stations on full alert!
139
00:12:21,460 --> 00:12:23,500
Are you killing us, Sister?
140
00:12:23,820 --> 00:12:25,720
Two lost travelers?
141
00:12:26,620 --> 00:12:28,519
What's happening here?
142
00:12:28,639 --> 00:12:30,919
Is this bitch going to kill us?
143
00:12:31,080 --> 00:12:32,639
I think she'd like that.
144
00:12:33,539 --> 00:12:35,440
If it is death, my dear,
145
00:12:35,860 --> 00:12:37,580
we need time to pray.
146
00:12:38,580 --> 00:12:39,799
I'm trying here.
147
00:12:40,919 --> 00:12:43,460
Sister, I know a siege when I see one.
148
00:12:44,440 --> 00:12:47,200
What comes at you so hard
you need a wall like this?
149
00:12:47,240 --> 00:12:50,139
- What the hell did we kill out there?
- Tao Tei.
150
00:12:51,100 --> 00:12:53,000
You killed a Tao Tei scout.
151
00:12:53,460 --> 00:12:55,179
You killed it alone.
152
00:12:55,779 --> 00:12:58,460
You are correct.
We are under siege.
153
00:12:58,940 --> 00:13:02,080
But we did not expect the
attack for another nine days.
154
00:13:02,159 --> 00:13:03,039
Attack?
155
00:13:03,179 --> 00:13:06,379
- Tao Tei?
- What the hell is a Tao Tei?
156
00:13:06,440 --> 00:13:09,240
Many things about your
story have importance.
157
00:13:09,259 --> 00:13:10,919
You are not to die today.
158
00:13:16,580 --> 00:13:17,620
Hurry!
159
00:13:18,019 --> 00:13:20,779
I'm sorry, sir.
I can not find the key.
160
00:13:20,860 --> 00:13:21,519
Forget it!
161
00:13:21,679 --> 00:13:24,399
Bring them to the wall.
Keep an eye on them!
162
00:13:31,700 --> 00:13:32,799
General.
163
00:13:33,000 --> 00:13:34,460
It's finally happening.
164
00:13:35,320 --> 00:13:36,340
Yes.
165
00:13:37,580 --> 00:13:39,559
60 years preparing for this moment.
166
00:13:53,480 --> 00:13:55,059
Stop! Stop!
167
00:13:59,259 --> 00:14:00,720
Go. Go!
168
00:14:02,419 --> 00:14:04,100
Inside!
169
00:14:41,039 --> 00:14:43,299
Stand still!
170
00:15:07,500 --> 00:15:10,100
Get down! Get down!
171
00:15:55,559 --> 00:15:57,399
The black are the foot soldiers.
172
00:15:58,360 --> 00:16:00,580
- And the red?
- Those are the archers.
173
00:16:17,179 --> 00:16:20,320
- And the blue?
- They're all women.
174
00:16:19,129 --> 00:16:20,830
What the hell do they do?
175
00:16:36,019 --> 00:16:37,659
Look at this army.
176
00:16:39,039 --> 00:16:42,120
- Have you ever seen anything like this?
- Incredible.
177
00:16:47,720 --> 00:16:49,019
Catch it!
178
00:17:02,360 --> 00:17:03,879
They look nervous.
179
00:17:05,720 --> 00:17:07,759
It's a big wall to be so nervous.
180
00:17:26,339 --> 00:17:27,700
Do you hear it?
181
00:17:35,400 --> 00:17:38,539
- Long distance weapons!
- Yes! Drums signal long distance weapons!
182
00:17:51,460 --> 00:17:52,759
Grab it!
183
00:17:56,920 --> 00:17:58,460
Light it!
184
00:18:33,859 --> 00:18:37,279
Aim for the eyes! Aim for the eyes!
185
00:18:56,640 --> 00:18:58,160
Crane Corps attack!
186
00:20:01,039 --> 00:20:03,319
William, over there.
187
00:20:04,920 --> 00:20:06,500
Why isn't he tied up?
188
00:20:08,619 --> 00:20:10,259
There's our escape.
189
00:20:31,420 --> 00:20:34,279
General. There's the queen.
She commands them.
190
00:20:34,359 --> 00:20:36,039
Attack the queen!
191
00:21:13,779 --> 00:21:16,059
- Close combat!
- Yes! Close combat!
192
00:21:16,160 --> 00:21:17,859
Drums signal close combat.
193
00:21:41,019 --> 00:21:43,940
We need to move!
We need to move or we die!
194
00:22:01,680 --> 00:22:03,259
Go, go!
195
00:22:04,359 --> 00:22:05,700
Go and fight!
196
00:22:13,099 --> 00:22:14,380
Cut me loose!
197
00:22:17,440 --> 00:22:18,599
- Fight or run?
- Run where?
198
00:22:25,940 --> 00:22:27,500
Aim for the eyes!
199
00:23:07,140 --> 00:23:08,039
William!
200
00:23:34,220 --> 00:23:35,460
Hey! Bitch!
201
00:23:52,000 --> 00:23:55,039
- William.
- I need a shot.
202
00:24:42,339 --> 00:24:44,140
What god made those things?
203
00:24:45,539 --> 00:24:47,160
None that we know.
204
00:25:05,279 --> 00:25:09,079
- Think they'll hang us now?
- I could use the rest.
205
00:25:34,640 --> 00:25:38,880
- You fought well today.
- You've earned General Shao's praise.
206
00:25:39,259 --> 00:25:41,740
- Will they come back?
- Yes.
207
00:25:41,980 --> 00:25:44,440
All we can do is prepare.
208
00:25:46,079 --> 00:25:47,359
Take them to the barracks.
209
00:25:47,460 --> 00:25:49,680
- They need rest.
- Yes!
210
00:26:18,079 --> 00:26:19,519
Thank you for saving my life.
211
00:26:43,279 --> 00:26:44,839
Commander Lin.
212
00:26:46,140 --> 00:26:48,420
You grew up in the
Nameless Order.
213
00:26:48,980 --> 00:26:51,259
I've taught you many things,
214
00:26:51,819 --> 00:26:53,900
and you have been learning,
215
00:26:54,940 --> 00:26:56,740
but they have been learning also.
216
00:26:57,900 --> 00:27:00,200
Strategist Wang warned
they are evolving.
217
00:27:01,299 --> 00:27:03,019
No one listened.
218
00:27:03,680 --> 00:27:05,920
The enemies we're facing today
219
00:27:05,960 --> 00:27:08,299
are more intelligent than 60 years ago.
220
00:27:11,339 --> 00:27:12,960
Watch the foreigners closely.
221
00:27:13,019 --> 00:27:14,660
They can never leave.
222
00:27:14,819 --> 00:27:17,500
- We must protect the secrets of the Wall.
- Yes sir!
223
00:27:18,920 --> 00:27:20,559
Who are you?
224
00:27:24,980 --> 00:27:26,000
Easy.
225
00:27:30,519 --> 00:27:31,759
I'm Ballard.
226
00:27:33,839 --> 00:27:34,920
William.
227
00:27:36,019 --> 00:27:37,400
This is Tovar.
228
00:27:38,599 --> 00:27:40,140
What are you doing here?
229
00:27:41,380 --> 00:27:45,220
- We came looking for black powder.
- I bet you did.
230
00:27:45,700 --> 00:27:48,460
I came with merceneries for the same thing,
231
00:27:48,900 --> 00:27:50,500
25 years ago.
232
00:27:51,059 --> 00:27:52,259
And did you find it?
233
00:27:52,339 --> 00:27:55,880
Finding it and leaving with it
alive are two different things.
234
00:27:59,160 --> 00:28:02,500
You saved the west turret.
That was extremely diplomatic.
235
00:28:02,579 --> 00:28:04,420
We weren't being diplomatic.
236
00:28:04,680 --> 00:28:06,339
We were trying to stay alive.
237
00:28:08,700 --> 00:28:11,940
- You smell like animals.
- Thank you.
238
00:28:17,119 --> 00:28:20,880
Clean up and they'll feed you.
239
00:28:24,420 --> 00:28:25,980
He knows where the powder is.
240
00:28:27,119 --> 00:28:28,839
Then why is he still here?
241
00:28:29,700 --> 00:28:31,160
He needs help getting out?
242
00:28:32,119 --> 00:28:33,000
Right.
243
00:28:33,700 --> 00:28:35,099
We play our part,
244
00:28:35,440 --> 00:28:38,799
take the powder
and go home.
245
00:28:39,339 --> 00:28:42,279
- I didn't sign up for this.
- Which part?
246
00:28:42,539 --> 00:28:47,039
Well... All of it.
But mostly the monsters.
247
00:28:47,460 --> 00:28:48,980
There's a lot of them.
248
00:28:52,299 --> 00:28:53,759
We really do smell.
249
00:29:26,500 --> 00:29:29,319
General Shao welcomes
you as honored guests
250
00:29:29,359 --> 00:29:31,279
of the Nameless Order,
251
00:29:31,480 --> 00:29:34,500
and thanks you for your skill and courage.
252
00:29:35,920 --> 00:29:39,920
We are honored to be honored.
253
00:29:41,339 --> 00:29:43,220
Is that the best you've got?
254
00:29:47,680 --> 00:29:48,640
General.
255
00:29:50,799 --> 00:29:52,480
I couldn't help wondering,
256
00:29:52,619 --> 00:29:55,220
why would such an
accomplished archer
257
00:29:55,480 --> 00:29:58,059
used such a primitive bow.
258
00:29:59,960 --> 00:30:04,079
Commander Chen thinks your bow
is not worthy of your skill.
259
00:30:04,359 --> 00:30:06,519
Tell him there's no better weapon here.
260
00:30:06,799 --> 00:30:10,539
He claims his weapon is second to none.
261
00:30:14,259 --> 00:30:17,920
Let him show us.
Give him some space!
262
00:30:24,900 --> 00:30:27,880
- They wish to see you shoot.
- In here?
263
00:30:27,960 --> 00:30:31,819
Unless he's afraid.
It's a large audience.
264
00:30:32,059 --> 00:30:34,960
- What was that?
- He thinks you have fear.
265
00:30:35,819 --> 00:30:37,220
Too many people.
266
00:30:40,819 --> 00:30:42,539
- Get one of the cups.
- Now?
267
00:30:42,619 --> 00:30:44,680
- Get one of the cups.
- I want to eat.
268
00:30:52,640 --> 00:30:55,079
You remember how to do this?
Last Time didn't go so good.
269
00:30:55,140 --> 00:30:57,420
- We were drunk.
- How high?
270
00:30:57,460 --> 00:31:00,619
10 yards. Six hands
to the right.
271
00:31:00,819 --> 00:31:03,640
- Turn around.
- No. I'll do it this way.
272
00:31:03,920 --> 00:31:05,740
- On my count.
- Amigo...
273
00:31:05,799 --> 00:31:06,599
One.
274
00:31:07,599 --> 00:31:08,500
Two.
275
00:31:09,619 --> 00:31:10,559
Three.
276
00:31:12,480 --> 00:31:13,559
Pull.
277
00:31:48,900 --> 00:31:51,920
Good luck with that.
I want food.
278
00:31:52,680 --> 00:31:55,779
- Who taught you English?
- Sir Ballard.
279
00:31:57,279 --> 00:31:58,839
English and Latin.
280
00:31:59,880 --> 00:32:02,079
Heard he's been here
for twenty five years.
281
00:32:02,500 --> 00:32:03,799
You won't let him leave.
282
00:32:04,910 --> 00:32:06,430
He must stay here.
283
00:32:07,039 --> 00:32:08,319
What about us?
284
00:32:11,079 --> 00:32:14,380
Pace yourself.
The meals are regular here.
285
00:32:14,980 --> 00:32:16,779
I hope not to stay that long.
286
00:32:16,900 --> 00:32:18,480
I like your thinking,
287
00:32:18,579 --> 00:32:21,460
but I suggest you keep your plans private.
288
00:32:21,740 --> 00:32:25,160
You aren't the first Westerners to
come here looking for black powder.
289
00:32:26,160 --> 00:32:29,180
We'll discuss it tonight.
Bring your partner.
290
00:32:29,619 --> 00:32:32,400
- How long have you been here?
- Always.
291
00:32:32,730 --> 00:32:35,420
I was not five years
old when I came here.
292
00:32:35,640 --> 00:32:37,460
I have no other family.
293
00:32:37,619 --> 00:32:38,859
We're the same.
294
00:32:39,700 --> 00:32:42,319
I was given to an army
before I can remember.
295
00:32:42,660 --> 00:32:46,500
- As a soldier?
- Worse. As a gleaner.
296
00:32:47,200 --> 00:32:49,619
Packs of children,
we'd clean the battlefields.
297
00:32:50,000 --> 00:32:53,480
After, when the fighting's over,
I became a page.
298
00:32:54,130 --> 00:32:57,039
- a pikeman's boy.
- For Your country?
299
00:32:57,339 --> 00:33:00,019
No. I fought for food.
300
00:33:01,220 --> 00:33:02,400
You fight to eat.
301
00:33:03,759 --> 00:33:05,519
You live long enough,
you fight for money.
302
00:33:06,400 --> 00:33:08,700
How many flag
do you fight for?
303
00:33:10,039 --> 00:33:11,160
I don't know.
304
00:33:13,740 --> 00:33:16,099
I fought for Harold against the Danes.
305
00:33:16,339 --> 00:33:19,460
I saved a Duke's life.
I fought for him until he died.
306
00:33:19,940 --> 00:33:22,420
Fought for Spain
against the Franks.
307
00:33:23,200 --> 00:33:25,019
Fought for Franks
against Boulogne.
308
00:33:25,220 --> 00:33:26,579
I fought for the Pope.
309
00:33:28,700 --> 00:33:30,019
Many flags.
310
00:33:34,000 --> 00:33:35,660
We are not the same.
311
00:33:42,240 --> 00:33:45,180
Meet me on the Wall.
I have something to show you.
312
00:33:48,990 --> 00:33:50,779
He should be careful with her.
313
00:33:51,599 --> 00:33:53,420
She's very powerful here.
314
00:33:53,519 --> 00:33:55,700
Then it is a fair contest.
315
00:34:05,500 --> 00:34:06,460
Come.
316
00:34:19,599 --> 00:34:20,980
You wish to try?
317
00:34:25,360 --> 00:34:27,320
Men are too heavy.
Do you think we can pull him up?
318
00:34:30,019 --> 00:34:33,030
She says men have so much to teach us.
319
00:34:39,400 --> 00:34:41,340
I don't think
that's what she said.
320
00:34:41,480 --> 00:34:42,940
You know what I think?
321
00:34:44,300 --> 00:34:45,760
I think you're afraid.
322
00:34:47,800 --> 00:34:49,380
You said that this morning.
323
00:34:50,300 --> 00:34:51,400
And yet,
324
00:34:52,860 --> 00:34:53,860
here I am.
325
00:34:54,039 --> 00:34:54,820
Yes.
326
00:34:55,460 --> 00:34:56,500
Here you are.
327
00:35:12,619 --> 00:35:15,059
Will you jump?
Or not?
328
00:35:18,280 --> 00:35:21,860
- These men know what they're doing?
- Wrong question.
329
00:35:25,639 --> 00:35:30,679
Whether or not the cable is attached,
that is the question.
330
00:35:33,820 --> 00:35:36,480
- And the answer?
- Xin ren.
331
00:35:37,920 --> 00:35:39,059
Xin ren?
332
00:35:40,679 --> 00:35:44,179
Xin ren means trust.
To have faith.
333
00:35:45,199 --> 00:35:50,619
Here, in this army,
we fight for more than food or money.
334
00:35:51,440 --> 00:35:54,190
We give our lives to something more.
335
00:35:55,300 --> 00:36:00,159
Xin ren is our flag.
Trust in each other.
336
00:36:00,699 --> 00:36:04,300
In all ways, at all times.
337
00:36:18,579 --> 00:36:21,099
Well, that's all well and good,
but I'm not jumping.
338
00:36:21,340 --> 00:36:23,989
I'm alive today because I trust no one.
339
00:36:25,739 --> 00:36:29,539
A man must learn to trust,
before he can be trusted.
340
00:36:30,519 --> 00:36:31,760
Then you were right.
341
00:36:33,440 --> 00:36:34,860
We're not the same.
342
00:36:40,980 --> 00:36:43,400
Stay vigilant!
The next attack is coming!
343
00:36:48,750 --> 00:36:50,099
My god!
344
00:36:51,519 --> 00:36:53,320
A taste, a glimpse,
345
00:36:53,340 --> 00:36:55,159
a few pilfered grains
346
00:36:55,179 --> 00:36:58,239
from Strategist Wang's
supply of black powder.
347
00:36:59,300 --> 00:37:03,619
He's mastered the transmutation
of these elements.
348
00:37:03,780 --> 00:37:05,300
People speak of a weapon.
349
00:37:05,360 --> 00:37:07,099
There are many weapons here.
350
00:37:07,300 --> 00:37:08,480
Why have we not seen them?
351
00:37:08,539 --> 00:37:11,300
There are many things you have not seen.
352
00:37:12,039 --> 00:37:14,280
And many things you should pray
353
00:37:14,340 --> 00:37:17,340
will not be needed
before the siege is through.
354
00:37:20,380 --> 00:37:22,579
The Tao Tei will return.
355
00:37:23,300 --> 00:37:25,260
When the drums call to battle,
356
00:37:25,860 --> 00:37:29,739
the guards leave their post and
take their positions on the Wall.
357
00:37:29,829 --> 00:37:32,659
That is our moment.
358
00:37:33,599 --> 00:37:37,500
We want to be riding away
as the battle rages.
359
00:37:39,710 --> 00:37:41,320
And the armory doors?
360
00:37:41,760 --> 00:37:44,900
- You have keys?
- I have black powder,
361
00:37:45,000 --> 00:37:47,199
enough for several doors.
362
00:37:47,280 --> 00:37:49,139
He brings us in.
We get us out.
363
00:37:50,179 --> 00:37:52,260
Strategist Wang request your presence.
364
00:37:54,230 --> 00:37:57,920
As you fought, where was this stone?
365
00:37:58,280 --> 00:37:59,980
In my bag.
366
00:38:02,400 --> 00:38:04,420
Its unseen force is powerfull.
367
00:38:04,760 --> 00:38:07,519
I believe this strange
stone could help us.
368
00:38:09,280 --> 00:38:10,739
We try everything.
369
00:38:12,460 --> 00:38:17,360
- Where are the Tao Tei now?
- The mountains, regrouping.
370
00:38:18,260 --> 00:38:19,909
Where do they come from?
371
00:38:21,239 --> 00:38:23,179
About 20 centuries ago,
372
00:38:23,630 --> 00:38:28,139
There was an emperor whose greed
brought deep suffering to all of China.
373
00:38:28,219 --> 00:38:31,719
The heaven sent a meteor
that struck Gouwu Mountain
374
00:38:31,769 --> 00:38:34,539
turning it green and
releasing Tao Tei.
375
00:38:35,219 --> 00:38:39,320
From that day on,
the Tao Tei rise every sixty years,
376
00:38:39,380 --> 00:38:41,599
to scourge the north of China.
377
00:38:42,280 --> 00:38:47,119
They come to remind us of what happens
when greed is unchecked.
378
00:38:47,980 --> 00:38:51,179
They eat anything, alive or dead,
379
00:38:51,639 --> 00:38:57,059
and take food to their queen.
She depends on her soldiers to feed her.
380
00:38:57,329 --> 00:39:02,000
Only with the food they
provide is she able to multiply.
381
00:39:04,090 --> 00:39:06,860
The capital and its 2 million people,
382
00:39:07,159 --> 00:39:10,000
is only 800 li away.
383
00:39:10,300 --> 00:39:13,360
If the Tao Tei ever had
that much nourisment
384
00:39:13,400 --> 00:39:16,519
no corner of the world would be safe.
385
00:39:17,420 --> 00:39:22,000
- You cann't hunt them?
- Men try. They disappear.
386
00:39:22,110 --> 00:39:24,039
We never find their bones.
387
00:39:24,519 --> 00:39:29,619
Troops unaccounted for at the West Tower!
388
00:39:46,400 --> 00:39:48,739
Why did they leave the bodies?
389
00:39:50,760 --> 00:39:51,940
Dismount!
390
00:39:53,659 --> 00:39:55,079
Formation!
391
00:40:23,139 --> 00:40:24,179
Advance!
392
00:41:24,579 --> 00:41:25,739
Stop.
393
00:41:34,039 --> 00:41:35,679
Commander Lin.
394
00:41:37,320 --> 00:41:38,360
General...
395
00:41:40,159 --> 00:41:42,119
They led us into a trap.
396
00:41:42,800 --> 00:41:45,739
We underestimated their intelligence.
397
00:41:59,360 --> 00:42:00,900
The Nameless Order...
398
00:42:03,400 --> 00:42:06,420
- is yours to command.
- General...
399
00:42:07,239 --> 00:42:09,380
Commanders, this is
my final order...
400
00:42:12,260 --> 00:42:13,739
from this day forward,
401
00:42:15,199 --> 00:42:20,139
Commander Lin will lead you.
402
00:42:22,119 --> 00:42:26,199
The soldiers of the Nameless Order
will stand firm.
403
00:42:26,280 --> 00:42:29,219
The wall must not fall!
We will defeat the Tao Tei!
404
00:42:29,940 --> 00:42:35,320
- Rest in peace.
- Rest in peace!
405
00:44:12,820 --> 00:44:15,039
This is envoy Shen from the palace.
406
00:44:15,179 --> 00:44:18,820
He has brought important records
to help with the coming battle.
407
00:44:20,639 --> 00:44:25,260
- This is a 900 years old batte report.
- A 900 years old battle report.
408
00:44:27,000 --> 00:44:31,059
At the Hans Gate,
three beasts mounted the wall.
409
00:44:31,780 --> 00:44:35,480
They killed many men as they went forward.
410
00:44:35,599 --> 00:44:39,119
Then, by the grace of the ancient gods,
411
00:44:39,320 --> 00:44:42,019
the beasts stopped
412
00:44:44,639 --> 00:44:47,815
and sat peacefully,
as we slaughtered them.
413
00:44:47,818 --> 00:44:51,143
There was a magnet on
site just like this one.
414
00:44:51,179 --> 00:44:54,920
At the Hans Gate,
was a magnet just like this one.
415
00:44:55,480 --> 00:45:00,485
I believe that magnet was
the reason the two of you Westerners
416
00:45:00,489 --> 00:45:02,844
killed the Tao Tei so easily.
417
00:45:03,239 --> 00:45:07,503
I believe the magnet
makes the Tao Tei deaf.
418
00:45:07,664 --> 00:45:09,963
Without instruction,
they fall still.
419
00:45:13,340 --> 00:45:16,440
- How to prove that?
- How can we be sure?
420
00:45:17,559 --> 00:45:18,920
Why not try it?
421
00:45:20,360 --> 00:45:22,860
Capture a Tao Tei.
See if it works.
422
00:45:22,980 --> 00:45:26,500
- He wants to try. He wants to catch one.
- How?
423
00:45:26,719 --> 00:45:28,659
No net is strong enough.
424
00:45:28,719 --> 00:45:32,760
Hunt them. Like a whale.
You know what that is.
425
00:45:33,340 --> 00:45:37,699
A water beast.
A hundred times the size of a Tao Tei.
426
00:45:38,019 --> 00:45:40,760
A spear that grabs.
Hook the bone.
427
00:45:41,090 --> 00:45:42,000
Pulled them up.
428
00:45:42,059 --> 00:45:45,860
Use a spear, hook them.
So we can catch them.
429
00:45:46,460 --> 00:45:48,539
I've seen it done in Spain.
430
00:45:48,719 --> 00:45:51,460
He claims to have seen
it done in Spain.
431
00:45:53,420 --> 00:45:55,179
What the hell are you doing?
432
00:45:55,719 --> 00:45:57,400
We need to be free when
the attack comes.
433
00:45:57,420 --> 00:45:59,280
How many chances do you think we will get?
434
00:46:01,659 --> 00:46:04,800
Be injured. Be missing.
Be a coward.
435
00:46:05,320 --> 00:46:06,880
Get out of this.
436
00:46:08,320 --> 00:46:09,739
We did enough.
437
00:46:19,340 --> 00:46:22,420
The mixture must be strong
to put the creature to sleep.
438
00:46:28,760 --> 00:46:31,199
- Spread it on evenly.
- Yes, Commander!
439
00:47:06,739 --> 00:47:07,800
Snap out of it!
440
00:47:25,809 --> 00:47:28,199
Useless idiot! report to the kitchen
where you belong!
441
00:47:28,599 --> 00:47:30,179
- Yes, Commander.
- Go!
442
00:48:02,739 --> 00:48:06,280
- He'll be here.
- When? When it was over?
443
00:48:06,320 --> 00:48:09,079
- We will start and he will find us.
- Start?
444
00:48:09,400 --> 00:48:13,019
We're jumping off a cliff here.
I have everything.
445
00:48:13,059 --> 00:48:14,311
Powder, tools, maps.
446
00:48:14,342 --> 00:48:17,159
It's all hidden and
arranged along the route.
447
00:48:17,300 --> 00:48:20,199
Once we start, there's no going back.
448
00:49:07,579 --> 00:49:10,400
- Death Squad ready!
- Yes! Death Squad go!
449
00:49:14,260 --> 00:49:15,460
Blades ready!
450
00:49:21,750 --> 00:49:25,860
Blades forward!
451
00:49:25,880 --> 00:49:27,260
- Attack!
- Go!
452
00:49:32,880 --> 00:49:36,159
Left! Right!
453
00:50:05,800 --> 00:50:07,179
- I'll find him.
- Forget him.
454
00:50:07,360 --> 00:50:10,239
He'd rather die trying
to impress the new general
455
00:50:10,320 --> 00:50:14,760
than grab the key to every counting room
and brothel in the world.
456
00:50:15,599 --> 00:50:19,239
Good God, man. The time is now.
I can't go without him.
457
00:50:19,719 --> 00:50:22,539
- More the spoils for us!
- We need his bow!
458
00:50:26,550 --> 00:50:27,519
Harpoons!
459
00:50:27,760 --> 00:50:30,800
- Harpoons, Now!
- Yes! Harpoons, fire!
460
00:50:34,780 --> 00:50:35,900
Fire!
461
00:51:16,679 --> 00:51:17,619
There!
462
00:51:17,699 --> 00:51:19,840
- Move!
- It's the last one!
463
00:51:46,179 --> 00:51:48,380
- Pull!
- No, no, no. Stop!
464
00:51:48,519 --> 00:51:48,835
Hold!
465
00:51:48,865 --> 00:51:51,840
There's too much tension!
Chain will break.
466
00:51:52,260 --> 00:51:54,599
- That way. That way.
- Let him run!
467
00:51:58,760 --> 00:52:02,719
Stop! Stop! We need longer
for the sleeping potion to work.
468
00:52:07,679 --> 00:52:09,079
That way. That way.
469
00:52:10,119 --> 00:52:13,039
We need to isolate it.
Sparate it from the others.
470
00:52:13,280 --> 00:52:16,000
- Ring of Fire!
- Yes! Ring of Fire!
471
00:52:30,219 --> 00:52:36,280
- The chain won't hold much longer!
- We're losing him!
472
00:52:43,639 --> 00:52:47,800
- William, wait. Screaming arrows!
- Yes! Screaming arrows!
473
00:52:48,880 --> 00:52:51,659
These arrows will scream
as the Tao Tei run.
474
00:52:53,599 --> 00:52:55,000
Aim for the sound.
475
00:53:06,179 --> 00:53:09,800
Aim inside the circle.
Blanket the whole area.
476
00:53:14,239 --> 00:53:15,320
Fire!
477
00:53:56,440 --> 00:53:57,539
Pull!
478
00:54:19,519 --> 00:54:22,679
I'm only saving you
so I can kill you myself.
479
00:54:24,519 --> 00:54:26,199
Grab the axe, we're fighting blind.
480
00:54:35,460 --> 00:54:37,599
- Not yet!
- I know what to do!
481
00:55:07,840 --> 00:55:11,460
- The fire is not holding them back here.
- Die well, brother.
482
00:55:18,199 --> 00:55:21,039
- What the hell are you doing?
- She's listening.
483
00:55:23,480 --> 00:55:27,480
- Prepare black powder weapon!
- Prepare black powder weapon!
484
00:55:34,199 --> 00:55:35,639
Prepare to light the fuses!
485
00:55:35,679 --> 00:55:37,280
Yes!
Prepare to light the fuses!
486
00:57:01,599 --> 00:57:04,360
- Did it work?
- Yes.
487
00:57:04,519 --> 00:57:06,300
The beast was captured.
488
00:57:07,159 --> 00:57:10,800
- My friend...
- He was unharmed.
489
00:57:21,599 --> 00:57:23,500
Why did you go over the Wall?
490
00:57:29,239 --> 00:57:33,900
Xin ren.
Did I say that right?
491
00:57:37,760 --> 00:57:39,059
Thank you.
492
00:57:45,639 --> 00:57:47,159
Black powder.
493
00:57:49,079 --> 00:57:50,860
It is a terrible weapon.
494
00:57:52,219 --> 00:57:55,880
It would be better if you had never see it.
495
00:58:00,300 --> 00:58:03,320
I know very little of the outside world.
496
00:58:04,019 --> 00:58:09,179
But it seems to me, the greed of men
is not that different than the Tao Tei.
497
00:58:09,940 --> 00:58:11,280
Is that true?
498
00:58:12,719 --> 00:58:14,739
The strong take what they want.
499
00:58:26,320 --> 00:58:28,300
Forget what you have seen.
500
00:59:17,909 --> 00:59:21,219
Excellent! Send it to the
capital immediately.
501
00:59:21,239 --> 00:59:23,780
No! We need to study it here.
502
00:59:24,079 --> 00:59:26,780
If a Tao Tei is captured alive,
it must be sent to the emperor.
503
00:59:26,900 --> 00:59:30,340
This is an Imperial Order.
504
00:59:53,519 --> 00:59:55,239
You're much braver than they think.
505
01:00:23,920 --> 01:00:25,340
You're wounded?
506
01:00:28,380 --> 01:00:29,780
I was looking for you.
507
01:00:31,440 --> 01:00:32,599
To say thank you.
508
01:00:38,139 --> 01:00:42,460
You feel good, huh?
Maybe you sing a little song, eh?
509
01:00:44,309 --> 01:00:45,400
I will join you.
510
01:00:46,320 --> 01:00:49,179
We can sing together
how you saved the gratefull Chinos.
511
01:00:49,510 --> 01:00:51,679
You saw what happened out there,
and that's what you say?
512
01:00:51,699 --> 01:00:53,039
I see black powder.
513
01:00:54,440 --> 01:00:58,579
- I see a man forget his friends.
- The black powder's not going anywhere.
514
01:00:58,579 --> 01:01:00,659
What goes nowhere is you.
515
01:01:04,559 --> 01:01:06,539
You'll never get what
you want from this.
516
01:01:07,860 --> 01:01:10,199
You think they see you
as some kind of hero?
517
01:01:10,679 --> 01:01:14,559
A man of virtue?
Maybe you can fool them,
518
01:01:15,500 --> 01:01:17,340
but I know what you are.
519
01:01:18,480 --> 01:01:21,099
You know what you are.
520
01:01:22,199 --> 01:01:25,300
A thief, a liar,
521
01:01:27,699 --> 01:01:29,119
and a killer.
522
01:01:31,800 --> 01:01:33,900
You can never undo things you've done.
523
01:01:34,480 --> 01:01:36,619
and you will never be anything.
524
01:01:44,519 --> 01:01:46,400
Good to see you
again, amigo.
525
01:01:56,840 --> 01:02:01,119
Tao Tei movement!
526
01:02:01,219 --> 01:02:05,079
All troops to the Wall!
527
01:02:07,619 --> 01:02:09,380
- Nothing?
- No.
528
01:02:09,480 --> 01:02:11,519
- How do you know he won't betray us?
- I don't.
529
01:02:11,900 --> 01:02:14,099
They'll kill him.
They'll kill him no matter what.
530
01:02:14,119 --> 01:02:15,719
The time they spend killing him,
531
01:02:16,820 --> 01:02:18,920
is time they are not chasing us.
532
01:03:01,219 --> 01:03:04,059
Careful with that.
There's powder here.
533
01:03:16,420 --> 01:03:17,360
Tovar.
534
01:03:49,099 --> 01:03:52,179
General, it goes all the way through.
Tao Tei have breached the wall.
535
01:03:52,219 --> 01:03:54,079
They're smarter than we thought.
536
01:03:54,300 --> 01:03:57,119
- Summon my commanders immediately!
- Yes, General!
537
01:04:17,599 --> 01:04:20,000
Have a look.
See if it's gone out.
538
01:04:20,639 --> 01:04:23,199
- Is it safe?
- Of course it is.
539
01:04:51,880 --> 01:04:54,840
Shake it off, man.
To work.
540
01:04:57,840 --> 01:04:59,780
I thought you said it was safe?
541
01:05:00,980 --> 01:05:02,519
We're in, didn't we?
542
01:05:14,579 --> 01:05:18,420
- You're here.
- We've come to our senses, eh?
543
01:05:18,760 --> 01:05:21,500
Ballard has planned well.
Getting out is easy.
544
01:05:22,039 --> 01:05:25,980
There's a gate. 20 miles west.
We dodge the hill tribes.
545
01:05:27,719 --> 01:05:30,699
- We can make it.
- They need us here.
546
01:05:30,760 --> 01:05:32,079
They need more than us.
547
01:05:33,809 --> 01:05:36,000
- These people are doomed.
- Don't be a fool.
548
01:05:36,179 --> 01:05:37,420
I've been a fool.
549
01:05:37,579 --> 01:05:38,800
I'm done with it.
550
01:05:39,739 --> 01:05:40,980
Brother, please.
551
01:05:42,420 --> 01:05:43,960
We've been fighting for nothing.
552
01:05:45,139 --> 01:05:46,380
For greed.
553
01:05:46,679 --> 01:05:52,579
Amigo, after all the blood,
the cold, and pain,
554
01:05:53,059 --> 01:05:56,559
with this black powder
in our saddle bags, we win.
555
01:05:58,119 --> 01:05:59,159
You come with me.
556
01:06:01,420 --> 01:06:02,880
I can't do that now.
557
01:06:04,639 --> 01:06:07,860
- Stay and fight.
- William...
558
01:06:12,659 --> 01:06:15,880
- Think he's dead?
- It'd take a lot more than that.
559
01:06:19,960 --> 01:06:24,139
All of the attacks have been a diversion,
while they dug this tunnel.
560
01:06:24,579 --> 01:06:26,000
They have breached the wall.
561
01:06:26,380 --> 01:06:31,500
Once they reach the capital,
nothing in the world can stop them.
562
01:06:32,000 --> 01:06:35,719
At a full gallop,
it's two days to the capital.
563
01:06:36,059 --> 01:06:40,039
- There's no way we can catch them.
- The wind is strong now.
564
01:06:40,579 --> 01:06:45,340
It blows from the north all day tomorrow.
We have to use the balloons.
565
01:06:45,780 --> 01:06:49,559
- If it works, how long to Bianliang?
- Six hours if the wind hold.
566
01:06:49,639 --> 01:06:51,099
If we make it alive.
567
01:06:52,199 --> 01:06:55,199
General, none of the tests have worked.
568
01:06:57,119 --> 01:06:58,340
Get ready!
569
01:07:08,500 --> 01:07:09,780
Come on!
570
01:07:20,295 --> 01:07:25,472
THE CAPITAL
BIANLIANG
571
01:07:59,420 --> 01:08:02,480
- How did you capture it?
- Your Excellency!
572
01:08:02,519 --> 01:08:07,699
Your Excellency, It's the magnet.
It keeps the beast under control.
573
01:08:07,920 --> 01:08:12,440
This is the most important discovery
in the history of the Tao Tei.
574
01:08:12,579 --> 01:08:16,819
- We will investigate immediately.
- Bring him here!
575
01:08:34,300 --> 01:08:36,979
- I tried to stop...
- You dare to speak to me?
576
01:08:39,199 --> 01:08:43,039
- I didn't do this.
- And you came here to trade.
577
01:08:43,979 --> 01:08:46,399
And you knew nothing of black powder.
578
01:08:47,800 --> 01:08:50,100
What a fool you must think I am.
579
01:08:50,840 --> 01:08:54,119
If I was with them, why would I be here?
I tried to stop them.
580
01:08:54,300 --> 01:08:55,300
Liar!
581
01:08:56,779 --> 01:08:57,979
You lie.
582
01:08:59,899 --> 01:09:04,220
- Some part of you knows that's not true.
- If I were not the General,
583
01:09:04,859 --> 01:09:06,640
I would kill you myself.
584
01:09:08,920 --> 01:09:09,880
General!
585
01:09:14,680 --> 01:09:17,680
- General.
- Speak up.
586
01:09:19,539 --> 01:09:24,000
I was there when it happened.
I saw him try to stop them.
587
01:09:32,779 --> 01:09:34,279
Are you sure?
588
01:09:37,220 --> 01:09:39,739
If you're lying, I'll have your head!
589
01:09:40,279 --> 01:09:43,300
I swear on my vow to the Nameless Order!
590
01:09:57,609 --> 01:09:58,619
Lock him up.
591
01:09:58,800 --> 01:10:00,993
Send the cavalry.
Go after the two that got away.
592
01:10:01,023 --> 01:10:01,800
Yes, General.
593
01:10:26,250 --> 01:10:27,619
Which way, left or right?
594
01:10:28,420 --> 01:10:30,880
Go up and take a look
from the high ground.
595
01:10:47,579 --> 01:10:50,340
No! Bastard!
596
01:11:32,340 --> 01:11:34,619
- Keep it steady!
- Yes, General!
597
01:11:34,680 --> 01:11:37,100
- Watch the powder!
- Yes, General!
598
01:12:11,640 --> 01:12:12,859
What happened?
599
01:12:16,180 --> 01:12:18,579
What happened?
We have failed.
600
01:12:19,359 --> 01:12:21,420
The Tao Tei are in the kingdom.
601
01:12:22,439 --> 01:12:25,720
You are free to leave.
Take what you wish and go.
602
01:12:26,060 --> 01:12:29,359
- This was the General's final order.
- Where is she?
603
01:12:33,979 --> 01:12:36,340
To do what? To fight?
604
01:12:36,579 --> 01:12:39,239
- Is there a chance?
- There's only one.
605
01:12:39,539 --> 01:12:44,619
Kill the Queen.
Kill the Queen, or we all die.
606
01:12:45,800 --> 01:12:49,199
Leave.
Tell the world what you have seen,
607
01:12:49,460 --> 01:12:51,840
and tell them what is coming.
608
01:13:14,859 --> 01:13:16,260
I'll need my bow.
609
01:13:20,279 --> 01:13:22,319
If I'm to join you, I'll need my bow.
610
01:13:28,680 --> 01:13:33,279
Strategist Wang!
Please take me with you.
611
01:13:34,319 --> 01:13:36,140
He wishes to join us.
612
01:13:58,720 --> 01:14:00,087
The distance is the key.
613
01:14:00,118 --> 01:14:03,140
The magnet is only effective
when close to the beast.
614
01:14:03,520 --> 01:14:08,159
Therefore, the effect
weakens as it gets further away.
615
01:14:08,939 --> 01:14:11,159
You see I have it
under complete control.
616
01:14:15,060 --> 01:14:16,279
Write down nine feet.
617
01:16:04,800 --> 01:16:08,020
- Steer to the rear of the palace.
- Yes! To the rear of the palace!
618
01:17:08,600 --> 01:17:09,859
Above you!
619
01:17:18,640 --> 01:17:20,880
- Light a grenade!
- Yes, sir!
620
01:17:23,960 --> 01:17:25,279
Behind you!
621
01:17:38,060 --> 01:17:39,739
I set you free.
622
01:17:40,640 --> 01:17:42,039
And here I am.
623
01:17:43,699 --> 01:17:45,000
There's the queen!
624
01:17:49,699 --> 01:17:52,199
They will not attack while
the queen is feeding.
625
01:17:52,300 --> 01:17:56,020
We have a chance!
Hold on!
626
01:18:09,840 --> 01:18:11,220
State your purpose!
627
01:18:26,100 --> 01:18:28,800
General Lin Mae from Nameless Order.
At your service!
628
01:18:37,220 --> 01:18:38,880
What took you so long?
629
01:18:39,100 --> 01:18:41,279
The Tao Tei overrun the city!
630
01:18:41,439 --> 01:18:45,079
Thousands of soldiers and innocent are dead.
631
01:18:45,340 --> 01:18:47,100
You're too late!
632
01:18:47,159 --> 01:18:49,319
Where is the captured Tao Tei?
633
01:18:49,500 --> 01:18:52,260
- In the dungeon!
- We need it to kill the queen.
634
01:18:52,399 --> 01:18:54,300
Once she is dead,
The Tao Tei can not function.
635
01:18:54,420 --> 01:18:57,220
Without her signal, their
whole army will freeze.
636
01:19:17,180 --> 01:19:19,399
There is an underground canal here.
637
01:19:19,420 --> 01:19:20,720
Has it been breached?
638
01:19:20,859 --> 01:19:23,340
The Tao Tei should all be above ground.
639
01:19:23,600 --> 01:19:24,960
And the one we captured?
640
01:19:25,239 --> 01:19:26,439
We load it up.
641
01:19:27,350 --> 01:19:30,560
We feed him.
And it will return to its queen.
642
01:19:31,090 --> 01:19:32,020
Good.
643
01:20:41,170 --> 01:20:42,720
You'll have one hell of a scar,
644
01:20:42,840 --> 01:20:45,920
- but you'll live.
- He says you will live.
645
01:20:46,640 --> 01:20:47,899
We'll come back for him.
646
01:21:06,529 --> 01:21:07,890
They've broken through!
647
01:22:30,239 --> 01:22:32,930
Patience, William.
648
01:22:49,760 --> 01:22:52,560
And it will go to the Queen when it's done?
649
01:22:53,569 --> 01:22:54,609
It should.
650
01:22:57,159 --> 01:22:58,159
It will.
651
01:23:10,119 --> 01:23:11,520
Let it in.
652
01:23:34,920 --> 01:23:36,380
I can get a shot from above.
653
01:23:41,720 --> 01:23:43,670
Go!
I'll hold them back.
654
01:24:06,770 --> 01:24:08,569
Wait. Not yet.
655
01:24:16,689 --> 01:24:17,600
Hit.
656
01:24:27,039 --> 01:24:29,409
Go higher.
I'll get a better shot.
657
01:24:42,489 --> 01:24:45,250
General! It's up to you now!
658
01:25:37,930 --> 01:25:41,199
We have one black powder weapon left.
Give me the spear.
659
01:25:43,250 --> 01:25:45,100
I've trained for this my whole life.
660
01:25:47,020 --> 01:25:47,930
Trust.
661
01:25:52,340 --> 01:25:53,729
I'll get you the shot.
662
01:26:39,279 --> 01:26:40,479
I've got you.
663
01:27:58,539 --> 01:28:00,859
So, how's life without me?
664
01:28:01,890 --> 01:28:02,880
A little slow.
665
01:28:06,449 --> 01:28:09,729
- You're a hero after all.
- Oh, it looks that way.
666
01:28:09,930 --> 01:28:11,689
You seem pleased with yourself..
667
01:28:12,239 --> 01:28:14,199
And what are they giving you
for all your troubles?
668
01:28:15,279 --> 01:28:16,500
A bag of gold?
669
01:28:16,609 --> 01:28:19,180
A victory parade along the top of the Wall?
670
01:28:19,260 --> 01:28:21,050
All the black powder I can carry.
671
01:28:21,800 --> 01:28:24,369
And a cavalry escort
to get me home safely.
672
01:28:25,810 --> 01:28:27,579
- Well, congratulations.
- Thank you.
673
01:28:29,130 --> 01:28:30,289
So what is this?
674
01:28:30,680 --> 01:28:33,819
- You're here to rub my nose in it?
- Well, would you blame me?
675
01:28:34,250 --> 01:28:36,369
The last time I saw you,
you left me for dead.
676
01:28:36,479 --> 01:28:38,260
And the time before, I saved your life.
677
01:28:38,689 --> 01:28:39,479
True.
678
01:28:42,130 --> 01:28:44,250
You know, the Emperor gave me a choice.
679
01:28:44,920 --> 01:28:48,369
I could take the black powder
or I could take you.
680
01:28:51,529 --> 01:28:53,289
Please tell me you chose the powder.
681
01:29:00,560 --> 01:29:02,250
I don't even know you anymore.
682
01:29:05,000 --> 01:29:08,319
The horses are saddled and waiting.
Best we ride before nightfall.
683
01:29:14,609 --> 01:29:15,640
I'll be inside.
684
01:29:16,250 --> 01:29:17,500
Don't leave without me.
685
01:29:28,689 --> 01:29:30,140
I came to say goodbye.
686
01:29:32,380 --> 01:29:35,010
I understand congratulations are in order.
687
01:29:35,739 --> 01:29:37,850
General of the northwest territory.
688
01:29:39,140 --> 01:29:40,039
Quite an honor.
689
01:29:42,449 --> 01:29:44,180
Seems you've made your choice.
690
01:29:44,420 --> 01:29:48,739
Oh, him? Believe me, I'm already think
about trading him back for the powder.
691
01:29:49,180 --> 01:29:50,479
I heard that.
692
01:29:56,680 --> 01:29:58,680
Perhaps we were both wrong.
693
01:30:00,260 --> 01:30:02,250
We are more similar than I thought.
694
01:30:08,600 --> 01:30:09,729
Thank you General.
695
01:30:36,300 --> 01:30:40,100
- Are you sure you don't want to go back?
- Of course I do.
696
01:30:40,699 --> 01:30:43,180
I just don't trust you
to make it out of here alone.
68471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.