Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:05,980
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
2
00:00:05,979 --> 00:00:07,779
(The correctional institution
and religion in this episode...)
3
00:00:07,779 --> 00:00:09,679
(don't exist in real life.
We ask for your understanding.)
4
00:00:10,750 --> 00:00:12,180
A bank's branch manager
and deputy manager...
5
00:00:12,180 --> 00:00:15,550
who aided a group to launder...
6
00:00:15,550 --> 00:00:18,190
a large amount of money...
7
00:00:18,190 --> 00:00:19,960
by deleting their transactions...
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,929
from the flagged list
so they'd avoid suspicion...
9
00:00:22,930 --> 00:00:24,200
were in court today.
10
00:00:24,459 --> 00:00:26,429
A crucial witness statement...
11
00:00:26,430 --> 00:00:28,800
got most of the prosecution's
evidence accepted,
12
00:00:28,799 --> 00:00:29,999
and the manager
and deputy manager...
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
- who managed the funds...
- How come...
14
00:00:32,299 --> 00:00:33,869
were found guilty.
15
00:00:36,540 --> 00:00:38,180
(Employee Suspicious of the Funds
Files a Report)
16
00:00:38,879 --> 00:00:39,879
Hello?
17
00:00:40,449 --> 00:00:42,709
I'll do as commanded,
Your Excellency.
18
00:00:43,920 --> 00:00:45,980
Do you think you won again?
19
00:00:50,360 --> 00:00:52,290
You will die by my hand.
20
00:00:58,199 --> 00:00:59,259
Let go of me!
21
00:01:06,439 --> 00:01:08,609
The bishop has instructed me.
22
00:01:10,140 --> 00:01:12,640
I am to lock you up
in the punishment room.
23
00:02:02,829 --> 00:02:05,659
There's only one way
to guarantee Lee's safety.
24
00:02:05,659 --> 00:02:07,269
It's to get him to court...
25
00:02:07,670 --> 00:02:09,800
so he can testify.
26
00:02:09,799 --> 00:02:12,199
Until he testifies in court,
27
00:02:12,199 --> 00:02:15,439
we must get everyone to focus on us.
28
00:02:15,669 --> 00:02:18,009
Get them to focus on us?
29
00:02:18,210 --> 00:02:20,850
I must walk into
the tiger's jaw, then.
30
00:02:21,949 --> 00:02:23,919
It could be more dangerous
than we think.
31
00:02:23,919 --> 00:02:26,119
Mr. Kim, you're the one
in the deepest danger among us.
32
00:02:26,479 --> 00:02:27,949
She's right.
33
00:02:27,949 --> 00:02:29,819
Once they find out everything,
34
00:02:29,819 --> 00:02:31,359
they won't let you be.
35
00:02:31,960 --> 00:02:34,030
Once Lee Si Wan's safety
is guaranteed,
36
00:02:34,030 --> 00:02:35,960
I'll think about
how I can escape from here.
37
00:02:46,770 --> 00:02:48,310
I don't see a way out of here.
38
00:02:52,080 --> 00:02:55,110
(Taxi Driver 2)
39
00:02:56,280 --> 00:03:00,690
(Six years ago)
40
00:03:05,289 --> 00:03:08,129
(Final Episode)
41
00:03:27,849 --> 00:03:29,549
Congratulations on getting released.
42
00:03:29,550 --> 00:03:32,180
The past two years
must have been tough.
43
00:03:34,220 --> 00:03:36,220
You must have been busy, Ha Jun.
44
00:03:38,319 --> 00:03:40,219
The chapel is getting built
in the backyard.
45
00:03:40,220 --> 00:03:43,530
No. I already have a place in mind.
46
00:03:44,060 --> 00:03:47,200
A place where ignorant people
cannot just barge in.
47
00:03:47,970 --> 00:03:50,300
I wonder
if the Almighty made me suffer,
48
00:03:50,300 --> 00:03:52,600
so he could show it to me.
49
00:03:54,009 --> 00:03:58,639
Therefore,
you will not suffer at all.
50
00:03:58,639 --> 00:04:02,249
I am told by the Almighty that
you will rise up even more.
51
00:04:03,310 --> 00:04:04,680
In your own places,
52
00:04:05,550 --> 00:04:08,720
you will soar to the peak
to change the world.
53
00:04:09,220 --> 00:04:11,220
So I ask you
to keep one thing in mind.
54
00:04:12,319 --> 00:04:14,059
Remember where you came from,
55
00:04:16,590 --> 00:04:18,200
who put you...
56
00:04:19,559 --> 00:04:22,229
in these positions, and why.
57
00:04:30,039 --> 00:04:31,109
Amen.
58
00:04:31,679 --> 00:04:32,879
- Amen.
- Amen.
59
00:04:32,880 --> 00:04:33,950
- Amen.
- Amen.
60
00:04:37,679 --> 00:04:40,989
(The day
Lee Si Wan appeared in court)
61
00:04:41,119 --> 00:04:44,519
Wouldn't you say I had given you
more than enough chances?
62
00:04:46,720 --> 00:04:49,760
Your Excellency,
please grant me one more chance.
63
00:04:56,570 --> 00:05:00,470
Let's pray quietly
and wait for an answer.
64
00:05:39,809 --> 00:05:41,309
How could he be so weak?
65
00:05:58,799 --> 00:06:00,399
Even the mighty Manager On...
66
00:06:00,630 --> 00:06:03,400
ended up
in the lowly punishment room.
67
00:06:15,249 --> 00:06:16,709
Let me promise you something.
68
00:06:18,580 --> 00:06:20,150
Once I get out of here,
69
00:06:22,220 --> 00:06:26,390
I'll kill you and everyone
who has anything to do with you.
70
00:06:26,390 --> 00:06:28,630
I will find everyone
whom you have helped...
71
00:06:28,630 --> 00:06:31,530
at least once and kill them myself.
72
00:06:33,200 --> 00:06:34,370
The uniform suits you.
73
00:07:06,030 --> 00:07:07,130
Excuse me.
74
00:07:09,799 --> 00:07:12,399
Can you cut the steak for me?
75
00:07:13,299 --> 00:07:15,139
I don't have any energy
to lift my arm.
76
00:07:16,070 --> 00:07:17,510
Blame my old age.
77
00:07:22,150 --> 00:07:23,180
Thank you.
78
00:07:32,890 --> 00:07:33,920
Oh, my back.
79
00:08:10,960 --> 00:08:13,330
One, two, three.
80
00:08:16,700 --> 00:08:18,370
Handling nine is over my head.
81
00:08:22,809 --> 00:08:25,309
Yes. Thank you for your hospitality.
82
00:08:25,309 --> 00:08:28,179
Why don't I invite you over
to my house next time?
83
00:08:28,309 --> 00:08:30,309
Have a good day, everyone.
84
00:08:40,790 --> 00:08:42,190
Don't stand there! Get him!
85
00:08:59,879 --> 00:09:01,049
Mr. Jang.
86
00:09:01,050 --> 00:09:02,780
You haven't been returning
our calls.
87
00:09:02,779 --> 00:09:03,909
My phone died.
88
00:09:03,910 --> 00:09:05,680
Those jerks. Charging his phone...
89
00:09:05,680 --> 00:09:07,250
is the least they can do
after kidnapping him.
90
00:09:08,090 --> 00:09:09,790
What about Kim? Can you reach him?
91
00:09:10,019 --> 00:09:11,359
Our communication is still down.
92
00:09:11,359 --> 00:09:13,019
Maybe, his battery
is running low too.
93
00:09:13,019 --> 00:09:14,929
To rescue him,
94
00:09:14,989 --> 00:09:16,759
we need to be able to talk to him.
95
00:09:17,960 --> 00:09:19,630
- I'll go.
- Go where?
96
00:09:19,629 --> 00:09:21,699
- To give him the battery.
- They'll catch you if you go in.
97
00:09:22,269 --> 00:09:23,599
There's a way not to get caught.
98
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
What do you see?
99
00:09:31,279 --> 00:09:32,309
Have you been well?
100
00:09:32,310 --> 00:09:34,580
What are you smuggling inside today?
101
00:09:34,580 --> 00:09:37,650
Gosh. Come on. Lower your voice!
102
00:09:37,879 --> 00:09:39,349
It's all right.
103
00:09:40,649 --> 00:09:42,889
I would like it
if you can get this inside.
104
00:09:46,220 --> 00:09:47,220
Thanks.
105
00:09:47,560 --> 00:09:49,960
I know you're good at this.
Keep up the good work!
106
00:09:50,629 --> 00:09:52,599
It's time for your snack.
107
00:09:52,599 --> 00:09:54,999
Don't eat it up because it's tasty.
108
00:09:54,999 --> 00:09:57,169
Make sure to eat it with water.
109
00:10:00,639 --> 00:10:01,669
(Jangsan Correctional)
110
00:10:01,670 --> 00:10:03,040
(Inmate 5283)
111
00:10:04,910 --> 00:10:07,710
Seriously. I can't believe
I'm delivering this. Goodness.
112
00:10:08,509 --> 00:10:10,549
Here's the red bean bun
for your snack.
113
00:10:34,540 --> 00:10:35,540
Go Eun.
114
00:10:39,040 --> 00:10:40,080
Mr. Kim.
115
00:10:40,080 --> 00:10:41,480
Is everything okay? Are you hurt?
116
00:10:42,950 --> 00:10:45,950
I'm afraid not.
I'm pretty banged up.
117
00:10:46,249 --> 00:10:49,089
Gosh. We were all so worried.
118
00:10:49,090 --> 00:10:50,220
But me the most.
119
00:10:50,220 --> 00:10:51,960
I'm glad we can reach you now.
120
00:10:52,889 --> 00:10:55,429
We were trying to come up
with an escape plan for you.
121
00:10:56,029 --> 00:10:57,729
No, don't bother.
122
00:10:59,060 --> 00:11:00,130
What do you mean?
123
00:11:01,670 --> 00:11:03,300
I'm not leaving this place.
124
00:11:03,830 --> 00:11:05,970
- What?
- I'll stay.
125
00:11:06,369 --> 00:11:07,839
What are you talking about?
126
00:11:07,840 --> 00:11:09,510
Don't you know
how dangerous that place is?
127
00:11:09,509 --> 00:11:10,809
I'm with them on this.
128
00:11:10,810 --> 00:11:12,640
Getting out of there
as soon as possible...
129
00:11:12,639 --> 00:11:13,639
should be your priority.
130
00:11:13,639 --> 00:11:15,349
You of all people know...
131
00:11:15,349 --> 00:11:17,479
that the warden and guards
are all in on this.
132
00:11:17,519 --> 00:11:18,979
That makes it even better.
133
00:11:18,979 --> 00:11:21,319
In what world can
this be better for you?
134
00:11:21,590 --> 00:11:23,690
A place where outsiders
can't easily infiltrate.
135
00:11:24,190 --> 00:11:25,690
The people here
are on their payroll...
136
00:11:25,920 --> 00:11:28,230
which ironically means
that it's a safe place...
137
00:11:28,229 --> 00:11:29,329
protected by law
and governmental authority.
138
00:11:30,229 --> 00:11:31,359
This place...
139
00:11:33,560 --> 00:11:35,170
must be their sanctum.
140
00:11:36,029 --> 00:11:37,099
Their sanctum?
141
00:11:38,599 --> 00:11:39,999
Mr. Kim, don't tell me that...
142
00:11:40,369 --> 00:11:41,509
This is the perfect moment...
143
00:11:41,509 --> 00:11:43,609
since Lee Si Wan's testimony
cut off their funds.
144
00:11:44,680 --> 00:11:46,210
We need to corner them
a little bit more.
145
00:11:47,649 --> 00:11:48,949
How should we do it?
146
00:11:49,950 --> 00:11:52,450
Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun.
147
00:11:53,119 --> 00:11:55,489
You three need to be
my arms and legs.
148
00:11:56,989 --> 00:11:58,689
Please get me...
149
00:11:58,690 --> 00:11:59,690
the foreign currency
transactions report...
150
00:11:59,690 --> 00:12:00,690
that Lee Si Wan submitted.
151
00:12:01,129 --> 00:12:04,629
We will now block off the pipes
that they get their money from.
152
00:12:05,029 --> 00:12:07,499
By blocking off
their financial sources,
153
00:12:07,830 --> 00:12:10,500
you want those hidden
in the background to surface.
154
00:12:10,499 --> 00:12:11,669
That's your idea.
155
00:12:13,440 --> 00:12:16,310
If you block off one's air supply,
they're bound to come up for air.
156
00:12:16,810 --> 00:12:18,540
Kim, while you
block off their air supply,
157
00:12:18,540 --> 00:12:20,210
I'll take care of another matter.
158
00:12:21,479 --> 00:12:22,709
There's something I must look into.
159
00:12:23,279 --> 00:12:24,279
Sure.
160
00:12:26,379 --> 00:12:27,379
What is it?
161
00:12:27,379 --> 00:12:30,319
We gathered here today
to forge an escape plan for Kim,
162
00:12:30,320 --> 00:12:31,920
but he's thinking about
getting these people...
163
00:12:31,920 --> 00:12:33,760
while being held captive.
164
00:12:34,220 --> 00:12:36,660
You really need
to take better care of yourself.
165
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
Then,
166
00:12:41,170 --> 00:12:42,230
let us begin.
167
00:12:46,999 --> 00:12:49,239
(Geumsa Society
offshore bank account)
168
00:12:49,239 --> 00:12:51,139
(Geumsa Society
offshore bank account)
169
00:12:52,639 --> 00:12:54,449
(Cheongeum International)
170
00:12:58,479 --> 00:12:59,779
(Feel Consulting)
171
00:13:00,680 --> 00:13:01,690
(Feel Consulting)
172
00:13:02,519 --> 00:13:03,519
(Feel Consulting)
173
00:13:04,790 --> 00:13:06,090
(Black)
174
00:13:07,160 --> 00:13:09,460
(Black Sun)
175
00:13:09,460 --> 00:13:10,960
(Third-tier lender)
176
00:13:12,160 --> 00:13:13,230
(Antiques)
177
00:13:13,229 --> 00:13:14,259
(Antiques exchange market)
178
00:13:22,739 --> 00:13:24,339
(Cheongeum International)
179
00:13:24,340 --> 00:13:26,140
(Feel Consulting)
180
00:13:26,139 --> 00:13:27,409
(Black Sun)
181
00:13:27,979 --> 00:13:28,979
(SS Metal Corporation)
182
00:13:29,379 --> 00:13:30,449
(U-Dex)
183
00:13:35,220 --> 00:13:36,420
Even with the source of funds...
184
00:13:36,420 --> 00:13:38,520
that Lee Si Wan managed to report,
185
00:13:38,989 --> 00:13:41,059
there are still many left in play.
186
00:13:42,229 --> 00:13:44,399
We don't need
to block all the pipes.
187
00:13:44,759 --> 00:13:46,599
Blocking the 1 or 2
most critical ones...
188
00:13:46,930 --> 00:13:48,370
will be effective enough.
189
00:13:50,970 --> 00:13:52,670
(Antiques exchange market)
190
00:13:53,099 --> 00:13:54,469
The antiques exchange market.
191
00:13:54,670 --> 00:13:56,310
Despite its humble size,
192
00:13:56,840 --> 00:13:58,110
it deals with
many companies overseas.
193
00:13:58,109 --> 00:13:59,609
(E and G, Briss)
194
00:13:59,639 --> 00:14:00,879
Antiques?
195
00:14:01,680 --> 00:14:05,050
Antiques...
196
00:14:05,050 --> 00:14:07,920
There we go. They have
way too much operational funds.
197
00:14:08,889 --> 00:14:11,159
Won't it be dangerous
with all the heightened security?
198
00:14:11,160 --> 00:14:13,220
That would be the case
if we were after the money.
199
00:14:13,220 --> 00:14:16,160
But our goal is to stop
the money from flowing.
200
00:14:16,160 --> 00:14:17,460
I doubt it'll be that hard.
201
00:14:17,800 --> 00:14:18,830
How could we do it?
202
00:14:21,599 --> 00:14:23,599
Having one of the antiques stolen
before the auction...
203
00:14:24,170 --> 00:14:25,870
will seriously hurt them.
204
00:14:26,099 --> 00:14:27,399
Are you telling us to steal it?
205
00:14:27,399 --> 00:14:29,269
As if anything's new.
206
00:14:29,269 --> 00:14:30,669
But we'll have
to infiltrate a facility...
207
00:14:30,670 --> 00:14:31,680
that will be on high alert...
208
00:14:31,680 --> 00:14:33,010
without Mr. Kim.
209
00:14:33,009 --> 00:14:35,679
Rather than going inside,
you'll wait outside.
210
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
Outside?
211
00:14:37,649 --> 00:14:38,919
(Schedule)
212
00:14:40,080 --> 00:14:41,990
There's an antique
scheduled to be auctioned off today.
213
00:14:44,190 --> 00:14:45,690
Mr. Choi and Mr. Park.
214
00:14:46,320 --> 00:14:47,490
Can I leave you two to handle it?
215
00:14:47,590 --> 00:14:49,830
Of course. Let us handle it.
216
00:14:50,330 --> 00:14:51,360
Us?
217
00:14:51,759 --> 00:14:54,669
Don't just stand there and hurry up.
Come on.
218
00:14:58,670 --> 00:14:59,670
Wish you luck.
219
00:15:01,109 --> 00:15:02,539
(Antiques exchange market)
220
00:15:02,840 --> 00:15:04,270
You can take your time,
so just be careful.
221
00:15:04,310 --> 00:15:06,110
(S-wing: Premium delivery)
222
00:15:06,109 --> 00:15:07,979
(S-wing: Expert cargo)
223
00:15:11,920 --> 00:15:13,750
- We got your call.
- That was fast.
224
00:15:18,690 --> 00:15:19,690
This way.
225
00:15:20,190 --> 00:15:22,060
Thank you.
226
00:15:23,129 --> 00:15:24,189
Goodness.
227
00:15:25,399 --> 00:15:26,399
Gosh.
228
00:15:28,599 --> 00:15:29,629
Goodness.
229
00:15:30,970 --> 00:15:32,470
- Have a good day, then.
- Have a good day.
230
00:15:32,570 --> 00:15:33,670
Have a good day, guys.
231
00:15:36,940 --> 00:15:38,210
Walk slowly if you must.
232
00:15:38,210 --> 00:15:40,080
Being careful is our priority.
233
00:15:40,080 --> 00:15:41,710
(S-wing: Expert cargo)
234
00:15:41,710 --> 00:15:44,980
(S-wing: Expert cargo)
235
00:15:46,279 --> 00:15:48,219
Let us head inside.
Good job, everyone.
236
00:15:48,220 --> 00:15:49,390
- Good job.
- Shall we?
237
00:15:51,960 --> 00:15:53,290
(S-wing: Expert cargo)
238
00:15:53,290 --> 00:15:54,590
We received your call.
239
00:15:55,729 --> 00:15:58,359
- Our call?
- Yes, you requested our service.
240
00:15:58,930 --> 00:16:01,060
That's right. You called us.
241
00:16:01,499 --> 00:16:03,029
(Third-tier lender)
242
00:16:04,869 --> 00:16:06,669
This is the company
they deal with the most.
243
00:16:06,840 --> 00:16:09,110
When wiring money overseas
that can't go through a bank,
244
00:16:09,509 --> 00:16:10,839
this is who they turn to.
245
00:16:12,239 --> 00:16:13,279
Illegal foreign exchange
transaction.
246
00:16:13,509 --> 00:16:14,879
The transactions being illegal...
247
00:16:14,879 --> 00:16:16,379
is why they're strict
in terms of their clients.
248
00:16:16,379 --> 00:16:17,479
That's right.
249
00:16:17,950 --> 00:16:19,720
Even at Paradise Credit History,
250
00:16:19,879 --> 00:16:21,119
the computer with
all the client's personal files...
251
00:16:21,119 --> 00:16:22,349
weren't hooked
to an external network...
252
00:16:22,749 --> 00:16:23,889
to prevent it from being hacked.
253
00:16:24,820 --> 00:16:26,220
Should the client list
on the computer...
254
00:16:26,560 --> 00:16:28,360
disappear...
255
00:16:28,359 --> 00:16:30,059
They'll have a mental breakdown.
256
00:16:31,859 --> 00:16:32,999
I'll pay them a visit.
257
00:16:40,639 --> 00:16:42,839
(Black Capital)
258
00:16:45,540 --> 00:16:48,580
My baby. How sweet of you.
259
00:16:49,180 --> 00:16:51,580
You seem like a woman of power.
How can I be of help today?
260
00:16:52,080 --> 00:16:53,650
I'm here to borrow money.
261
00:16:53,779 --> 00:16:54,989
Have I come to the right place?
262
00:16:55,720 --> 00:16:56,950
You sure have.
263
00:16:57,090 --> 00:16:58,390
How much do you need?
264
00:16:58,389 --> 00:16:59,419
A hundred dollars.
265
00:16:59,590 --> 00:17:01,160
Did you say 100 dollars?
266
00:17:01,359 --> 00:17:02,759
- Yes, 100 dollars.
- Why is that?
267
00:17:02,759 --> 00:17:05,799
With the 100 dollars,
I'll buy you delicious treats.
268
00:17:07,430 --> 00:17:10,270
Selling one of the items you have
will get you more than that.
269
00:17:10,370 --> 00:17:13,470
My gosh. Not my babies.
270
00:17:13,799 --> 00:17:14,839
Anyway, hand me the money.
271
00:17:16,009 --> 00:17:17,739
With the 100 dollars,
I'll buy you treats.
272
00:17:17,739 --> 00:17:18,839
Here you go.
273
00:17:20,739 --> 00:17:21,849
Shouldn't I sign a contract?
274
00:17:23,650 --> 00:17:25,980
(Black Capital)
275
00:17:28,289 --> 00:17:29,419
Don't you need my seal?
276
00:17:29,789 --> 00:17:32,619
Where could my seal be?
277
00:17:32,620 --> 00:17:33,920
I'd rather sign it though.
278
00:17:33,920 --> 00:17:35,530
Actually, let's just
stamp my seal on it.
279
00:17:35,960 --> 00:17:38,530
I'd prefer to sign it.
Forget it. I'll get you my seal.
280
00:17:38,529 --> 00:17:41,569
Sweetie, hold on, will you?
281
00:17:41,569 --> 00:17:43,669
It's very cramped in here.
282
00:17:43,799 --> 00:17:46,499
Dalbong, I bet you want
to go for a walk.
283
00:17:46,499 --> 00:17:48,669
Baby, where did I put my seal?
284
00:17:48,670 --> 00:17:50,410
I didn't bring it?
285
00:17:50,410 --> 00:17:52,210
How could I come here without it?
286
00:17:52,839 --> 00:17:53,939
I'd rather not borrow the money.
287
00:17:54,650 --> 00:17:55,650
Good day, then.
288
00:17:55,749 --> 00:17:57,049
Let's go, Dalbong.
289
00:17:57,279 --> 00:17:58,749
My sweetie.
290
00:18:00,450 --> 00:18:01,890
What just happened?
291
00:18:03,950 --> 00:18:05,920
(Rainbow Department Store)
292
00:18:08,259 --> 00:18:09,929
My gosh.
293
00:18:10,460 --> 00:18:11,960
Here you go.
294
00:18:11,960 --> 00:18:13,360
Good boy.
295
00:18:13,829 --> 00:18:16,469
You have no idea how heavy this is.
296
00:18:16,470 --> 00:18:18,970
I made the smallest device I could
that could handle degaussing.
297
00:18:18,970 --> 00:18:20,000
I can't make it any lighter.
298
00:18:20,769 --> 00:18:22,069
Dalbong was heavy as well.
299
00:18:22,069 --> 00:18:24,209
- Dalbong, here you go.
- Hold still, Dalbong.
300
00:18:24,640 --> 00:18:26,910
What's going on?
Where are all our files?
301
00:18:29,279 --> 00:18:31,549
The data on our hard drive
have been erased!
302
00:18:31,650 --> 00:18:32,680
What?
303
00:18:42,930 --> 00:18:44,390
What did you just say?
304
00:18:45,029 --> 00:18:47,659
The money is yet to be processed?
305
00:19:00,710 --> 00:19:01,910
Go...
306
00:19:03,880 --> 00:19:05,150
Yes, Your Excellency.
307
00:19:06,450 --> 00:19:07,680
Bring Kim Do Ki...
308
00:19:09,319 --> 00:19:10,389
to me.
309
00:19:12,789 --> 00:19:14,089
(Establish Law and Order
with Respect for People)
310
00:19:39,519 --> 00:19:41,989
It seems as though
I'll have to visit him myself.
311
00:19:42,120 --> 00:19:43,490
You want to visit Mr. Kim?
312
00:19:43,989 --> 00:19:45,919
They'll take you right away.
313
00:19:45,920 --> 00:19:47,820
I doubt they will kill me.
314
00:19:48,160 --> 00:19:50,430
Besides, it's not Kim
who I'm about to visit.
315
00:19:51,059 --> 00:19:52,199
Who, then?
316
00:19:52,400 --> 00:19:54,830
Don't worry too much
even if you can't reach me.
317
00:19:54,829 --> 00:19:56,029
I'll be fine.
318
00:19:56,670 --> 00:19:57,870
But Mr. Jang!
319
00:20:17,950 --> 00:20:19,690
(Ready)
320
00:20:34,370 --> 00:20:35,510
Inmate 5283.
321
00:20:36,140 --> 00:20:37,510
You have a special visitor.
322
00:20:41,210 --> 00:20:42,350
Is there any milk?
323
00:21:08,140 --> 00:21:11,540
Shouldn't you have asked
to see Kim Do Ki instead?
324
00:21:15,650 --> 00:21:17,050
Either way,
325
00:21:18,450 --> 00:21:20,780
I'm honored that
you came to see me...
326
00:21:20,779 --> 00:21:22,289
when I needed you the most.
327
00:21:22,549 --> 00:21:24,689
I have disappointed
my elders, you see.
328
00:21:38,269 --> 00:21:39,839
Thanks to you,
I will be able to save face.
329
00:21:43,739 --> 00:21:45,479
I was aware of the consequences,
330
00:21:46,039 --> 00:21:47,279
but I had to come.
331
00:21:48,910 --> 00:21:50,180
You had to come?
332
00:21:57,019 --> 00:21:59,389
Because you have a right
to know the truth.
333
00:22:11,900 --> 00:22:15,210
(Jangsan Correctional)
334
00:22:21,239 --> 00:22:22,949
Mr. Kim called it.
335
00:22:23,350 --> 00:22:25,680
I guess they are in too deep.
336
00:22:33,360 --> 00:22:35,390
You're getting the plate numbers
of the cars, right?
337
00:22:35,729 --> 00:22:39,129
Of course. I didn't even miss a car.
I got all of them.
338
00:22:41,460 --> 00:22:43,600
What are you doing? Eat up.
339
00:22:45,069 --> 00:22:46,499
But do I have to eat this?
340
00:22:46,999 --> 00:22:49,439
You must eat the tofu.
That way, no one will suspect us.
341
00:22:49,670 --> 00:22:51,410
Let me know when you finish that.
I'll give you another one.
342
00:22:51,710 --> 00:22:52,810
What?
343
00:22:54,839 --> 00:22:57,249
Hey, you. Do you want some tofu?
344
00:22:58,079 --> 00:22:59,479
Gosh, that guy.
345
00:23:00,249 --> 00:23:01,989
Come on. Eat up.
346
00:23:06,920 --> 00:23:09,330
(Regular Service
at Jangsan Correctional)
347
00:23:37,789 --> 00:23:40,689
I didn't think
I'd meet a passenger here.
348
00:23:41,420 --> 00:23:43,630
I underestimated you.
349
00:23:44,329 --> 00:23:47,259
Had I known your capabilities,
I would have finished you sooner.
350
00:23:48,299 --> 00:23:50,629
My mistake of underestimating you
was quite costly.
351
00:23:51,269 --> 00:23:54,369
You gave me the wrong destination
on purpose.
352
00:23:54,370 --> 00:23:56,670
I don't know how to charge you
for the taxi fare.
353
00:23:56,870 --> 00:23:58,310
This has never happened to me.
354
00:24:00,309 --> 00:24:01,509
(Regular Service
at Jangsan Correctional)
355
00:24:04,079 --> 00:24:07,349
Let me tell you
your last moment on earth.
356
00:24:07,779 --> 00:24:09,549
I'm good at reading fortune too.
357
00:24:10,420 --> 00:24:12,590
You see,
I used to be a fortune-teller.
358
00:24:14,620 --> 00:24:16,030
According to my reading,
359
00:24:16,759 --> 00:24:19,659
you will end up paying
a lot of money for the taxi fare.
360
00:24:21,630 --> 00:24:23,100
It will be an exorbitant taxi fare.
361
00:24:23,400 --> 00:24:24,500
You escaped today...
362
00:24:25,100 --> 00:24:28,070
because you couldn't handle
being in prison.
363
00:24:28,339 --> 00:24:31,109
You hid in a remote area
to look for a way out of this.
364
00:24:31,680 --> 00:24:34,310
Then armed prison guards found you.
365
00:24:34,680 --> 00:24:36,350
And you were shot to death.
366
00:24:38,110 --> 00:24:42,190
Your death will be tragic
and meaningless.
367
00:24:44,190 --> 00:24:45,360
Just like your mother.
368
00:24:58,839 --> 00:25:00,639
I want you to pay the taxi fare now.
369
00:25:03,069 --> 00:25:04,469
With your life.
370
00:25:05,739 --> 00:25:06,809
Grab him.
371
00:25:19,920 --> 00:25:20,990
Mom!
372
00:26:00,160 --> 00:26:02,970
Gosh. This is nothing.
373
00:26:04,670 --> 00:26:06,840
You can't even overcome
this pathetic trauma of yours.
374
00:26:07,299 --> 00:26:08,609
Why kid yourself that
you can help people?
375
00:26:14,009 --> 00:26:16,079
I will take care of it
as you instructed.
376
00:26:16,509 --> 00:26:18,279
You can also
take care of his boss...
377
00:26:18,279 --> 00:26:20,049
who practically
gave himself up to us.
378
00:26:36,430 --> 00:26:37,570
(Regular Service
at Jangsan Correctional)
379
00:26:41,670 --> 00:26:43,710
(Establish law and order.)
380
00:26:51,650 --> 00:26:54,380
(Establish law and order
with respect.)
381
00:27:02,660 --> 00:27:03,660
(Emergency Transport)
382
00:27:03,660 --> 00:27:04,990
(We can clean dirty, stained clothes
and make them brand-new.)
383
00:27:05,259 --> 00:27:06,599
Isn't that Mr. Kim?
384
00:27:06,930 --> 00:27:10,000
Really?
I think I saw Mr. Jang in there.
385
00:27:09,999 --> 00:27:10,999
What?
386
00:27:11,769 --> 00:27:13,839
I think Mr. Kim left prison.
387
00:27:13,839 --> 00:27:15,339
It was Mr. Kim!
388
00:27:17,670 --> 00:27:20,610
(Second Chance Laundry)
389
00:27:21,850 --> 00:27:23,680
They just launched
a full-scale investigation on us.
390
00:27:23,680 --> 00:27:25,320
Now that
there is no inflow of funds,
391
00:27:25,319 --> 00:27:27,679
the damage we're facing
is too severe to handle.
392
00:27:28,049 --> 00:27:31,619
We must do everything we can
to fix this, Your Excellency.
393
00:27:32,220 --> 00:27:34,690
Please give us a solution.
394
00:27:35,019 --> 00:27:36,359
We must come up with a solution.
395
00:27:36,360 --> 00:27:38,130
- We need a solution.
- How can we fix this?
396
00:27:38,130 --> 00:27:40,360
- We've been working so hard.
- We ought to!
397
00:27:40,360 --> 00:27:43,170
- This is unbelievable.
- Quiet.
398
00:27:44,900 --> 00:27:47,040
Just because you're in high places,
399
00:27:48,170 --> 00:27:50,210
you must think that
you are in control.
400
00:27:56,150 --> 00:27:58,380
As I put you in such places,
401
00:27:58,579 --> 00:28:00,519
I can bring you down as well.
402
00:28:01,450 --> 00:28:03,390
Watch your tongue
and show me respect.
403
00:28:07,559 --> 00:28:08,989
And do not worry.
404
00:28:09,860 --> 00:28:11,390
Or feel insecure.
405
00:28:11,759 --> 00:28:14,459
You will not face any hardships.
406
00:28:14,960 --> 00:28:16,770
I have already prepared
a sacrificial lamb...
407
00:28:17,569 --> 00:28:19,869
to take your places.
408
00:28:21,170 --> 00:28:22,870
- Amen.
- Amen.
409
00:28:28,680 --> 00:28:30,850
A car is tailing them.
410
00:28:32,850 --> 00:28:34,520
How ignorant they are.
411
00:28:35,319 --> 00:28:36,919
Handle them at once.
412
00:28:37,319 --> 00:28:39,889
(Jangsan Correctional)
413
00:28:42,229 --> 00:28:44,329
(Jangsan Correctional)
414
00:28:55,870 --> 00:28:58,270
(Emergency Transport)
415
00:29:05,549 --> 00:29:06,679
(Emergency Transport)
416
00:29:12,890 --> 00:29:14,920
(Emergency Transport)
417
00:29:14,920 --> 00:29:16,760
(Emergency Transport)
418
00:29:37,110 --> 00:29:38,550
Where on earth are they going?
419
00:29:44,350 --> 00:29:46,520
(Emergency Transport)
420
00:29:48,660 --> 00:29:50,790
(Second Chance Laundry)
421
00:29:53,130 --> 00:29:54,200
I have a bad feeling about this.
422
00:29:55,470 --> 00:29:57,370
They're all dead meat. Darn it.
423
00:29:57,370 --> 00:30:00,070
(Second Chance Laundry)
424
00:30:15,220 --> 00:30:16,550
(Ministry of Justice)
425
00:30:18,390 --> 00:30:20,620
- Wait.
- We should pull out quickly.
426
00:30:39,110 --> 00:30:40,280
Everyone, get out of the car.
427
00:30:42,680 --> 00:30:43,680
Now!
428
00:31:16,079 --> 00:31:19,449
(Looking for a Missing Child,
Kim Dan Woo)
429
00:31:19,450 --> 00:31:21,120
Despite knowing
what would happen to me,
430
00:31:22,220 --> 00:31:23,420
I had to come.
431
00:31:24,789 --> 00:31:27,159
Because you have the right
to know the truth too.
432
00:31:41,600 --> 00:31:42,710
(Looking for a Missing Child,
Kim Dan Woo)
433
00:31:46,279 --> 00:31:48,439
Over a decade ago,
434
00:31:49,680 --> 00:31:53,780
I met your parents
through Blue Bird Foundation.
435
00:31:57,150 --> 00:31:58,550
You were running around
the playground...
436
00:31:58,549 --> 00:31:59,559
in front of your house.
437
00:32:00,519 --> 00:32:04,659
Then one day, someone
had taken you, and you were gone.
438
00:32:08,259 --> 00:32:10,799
(Looking for a Missing Child,
Kim Dan Woo)
439
00:32:10,799 --> 00:32:12,169
(Kim Dan Woo, 9-year-old boy)
440
00:32:13,799 --> 00:32:15,909
(Went missing from the playground
in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul)
441
00:32:17,940 --> 00:32:20,640
I heard that you can't even remember
your name.
442
00:32:20,880 --> 00:32:21,910
(On Ha Jun)
443
00:32:22,039 --> 00:32:25,749
A kid was playing alone.
Then he slipped and died.
444
00:32:25,749 --> 00:32:27,119
How does one record that incident?
445
00:32:28,519 --> 00:32:31,389
You must always win the fight.
446
00:32:31,519 --> 00:32:33,819
Otherwise, your enemy will have
a chance to define you...
447
00:32:33,819 --> 00:32:36,129
and tell people that you are evil.
448
00:32:36,960 --> 00:32:38,760
You're On Ha Jun starting today.
449
00:32:39,600 --> 00:32:41,630
You must fight evil...
450
00:32:41,630 --> 00:32:44,100
on behalf of Ha Jun who just died.
451
00:32:44,100 --> 00:32:45,230
(On Ha Jun)
452
00:32:45,569 --> 00:32:46,599
Ha Jun.
453
00:32:48,739 --> 00:32:52,279
Your parents quit their jobs...
454
00:32:53,509 --> 00:32:55,009
and went looking for you.
455
00:32:57,779 --> 00:32:58,779
(Looking for a Missing Child,
Kim Dan Woo)
456
00:32:58,779 --> 00:33:00,449
(Went missing at 9 years old,
currently 10 years old)
457
00:33:02,819 --> 00:33:04,389
They did that for a very long time.
458
00:33:04,690 --> 00:33:06,360
(Looking for a Missing Child)
459
00:33:07,120 --> 00:33:10,230
(Went missing at 9 years old,
currently 14 years old)
460
00:33:10,229 --> 00:33:11,259
(Looking for a Missing Child)
461
00:33:13,400 --> 00:33:15,670
(Age-progressed photo of the child)
462
00:33:15,999 --> 00:33:17,829
You were not abandoned.
463
00:33:18,370 --> 00:33:19,770
(Please help us find Dan Woo.)
464
00:33:19,769 --> 00:33:21,569
(Age-progressed photo of the child)
465
00:33:23,410 --> 00:33:25,810
(Currently 19 years old)
466
00:33:28,339 --> 00:33:29,709
(Please help us find Dan Woo.)
467
00:33:42,829 --> 00:33:45,029
Your father who did nothing
but look for you...
468
00:33:46,960 --> 00:33:49,030
lost his life
in a questionable accident.
469
00:33:53,670 --> 00:33:54,970
He has been found.
470
00:33:54,970 --> 00:33:58,070
I'll see you at 10 p.m. on Saturday
on the rooftop of Muji Building.
471
00:33:58,410 --> 00:34:00,440
Your son will be
waiting for you there.
472
00:34:01,739 --> 00:34:03,849
(Orphanage Director)
473
00:34:42,149 --> 00:34:44,019
(Name: Kim Dan Woo,
Currently 19 years old)
474
00:34:44,020 --> 00:34:46,390
I was told that someone
matching Dan Woo's description...
475
00:34:46,390 --> 00:34:47,590
was seen here.
476
00:34:54,759 --> 00:34:56,629
(Please help us find Dan Woo.)
477
00:35:36,009 --> 00:35:39,139
Ha Jun, you're growing
much faster than I expected.
478
00:35:40,209 --> 00:35:42,549
You have become stronger today.
To celebrate that,
479
00:35:43,109 --> 00:35:44,509
I'll give you a present.
480
00:35:47,779 --> 00:35:51,119
People with this ring will help you.
481
00:35:58,430 --> 00:36:00,000
I'm sorry. I'm late.
482
00:36:00,930 --> 00:36:02,230
How should I process this one?
483
00:36:03,230 --> 00:36:05,100
A father was out
looking for his child.
484
00:36:05,370 --> 00:36:07,970
But he couldn't find the kid
and jumped off a building.
485
00:36:10,669 --> 00:36:12,339
How does one record that incident?
486
00:36:24,790 --> 00:36:27,560
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
487
00:36:41,470 --> 00:36:46,080
(Director's Office)
488
00:37:06,000 --> 00:37:07,360
So what?
489
00:37:10,899 --> 00:37:12,899
What am I supposed to do
about this now?
490
00:37:32,989 --> 00:37:34,889
Mr. Kim!
491
00:37:38,160 --> 00:37:39,460
Mr. Jang, are you all right?
492
00:37:40,060 --> 00:37:41,130
- Yes.
- We have five.
493
00:37:43,100 --> 00:37:45,300
Five is the magic number.
494
00:37:46,669 --> 00:37:47,669
Aim.
495
00:37:50,009 --> 00:37:51,869
I had no idea
our lives would end this way.
496
00:37:52,270 --> 00:37:53,340
Kyung Gu.
497
00:37:53,410 --> 00:37:54,610
Guys...
498
00:37:55,040 --> 00:37:57,310
I had fun while it lasted.
499
00:37:57,509 --> 00:37:59,319
No, there's still a way.
500
00:37:59,319 --> 00:38:00,849
Stay alert, will you?
501
00:38:01,279 --> 00:38:03,219
Think of a way out of this.
502
00:38:04,419 --> 00:38:05,789
I doubt there is one.
503
00:38:05,790 --> 00:38:07,020
But Kyung Gu!
504
00:38:08,290 --> 00:38:10,230
Listen to me, will you?
505
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
Fire.
506
00:38:11,660 --> 00:38:14,760
I love you all!
507
00:38:20,169 --> 00:38:21,399
(Deluxe)
508
00:38:27,009 --> 00:38:28,679
(Deluxe)
509
00:38:35,379 --> 00:38:36,489
(Deluxe)
510
00:38:48,330 --> 00:38:49,370
Mr. Kim.
511
00:39:11,989 --> 00:39:13,019
What's going on?
512
00:39:13,220 --> 00:39:15,160
Who was driving that
when the five of us were here?
513
00:39:15,160 --> 00:39:17,060
I told you to listen to me.
514
00:39:33,939 --> 00:39:35,949
(Establish Law and Order
with Respect for People)
515
00:39:39,480 --> 00:39:41,450
(Ready)
516
00:40:05,310 --> 00:40:09,350
Ms. Driver, does that pager
actually work?
517
00:40:09,480 --> 00:40:10,510
Really?
518
00:40:16,319 --> 00:40:17,689
Please come again.
519
00:40:18,290 --> 00:40:20,160
I thought you were never
going to call me again.
520
00:40:20,989 --> 00:40:23,129
I figured you were doing fine
on your own.
521
00:40:23,259 --> 00:40:24,529
Thank you for making the trip.
522
00:40:26,660 --> 00:40:29,160
Are you still worried about
others being hurt?
523
00:40:33,169 --> 00:40:34,199
Say hello, guys.
524
00:40:34,899 --> 00:40:37,409
She was the first driver
of the deluxe taxi.
525
00:40:43,709 --> 00:40:44,709
What?
526
00:40:48,980 --> 00:40:50,520
Thank you for helping us.
527
00:41:11,069 --> 00:41:13,279
I do not wish to reprimand you...
528
00:41:13,410 --> 00:41:16,680
because you have never once
disappointed me before.
529
00:41:17,350 --> 00:41:18,710
You have never done wrong,
530
00:41:18,709 --> 00:41:20,949
so of course you don't know
how to take responsibility.
531
00:41:23,189 --> 00:41:25,189
I remember
how brightly you smiled...
532
00:41:25,520 --> 00:41:28,120
when we built a new building
where the welfare home was.
533
00:41:33,660 --> 00:41:35,630
A tremendous amount
of damage was caused...
534
00:41:35,629 --> 00:41:36,829
which has stirred many complaints.
535
00:41:37,029 --> 00:41:39,499
Some of the local corporations are
now targets of an investigation...
536
00:41:39,500 --> 00:41:41,270
which has people
wondering about them.
537
00:41:41,669 --> 00:41:42,909
I'd like this incident...
538
00:41:43,910 --> 00:41:46,810
to teach you
how to take responsibility.
539
00:41:49,040 --> 00:41:51,350
What you should say
to the prosecutor...
540
00:41:51,350 --> 00:41:52,850
has already been
written down for you.
541
00:41:52,950 --> 00:41:56,090
Pray quietly
and you will be answered.
542
00:42:00,020 --> 00:42:03,190
Your Excellency,
I'm afraid there's trouble.
543
00:42:15,700 --> 00:42:17,240
Please spare my life.
544
00:42:18,410 --> 00:42:19,410
Spare your life?
545
00:42:19,609 --> 00:42:22,509
Then explain
why I should keep you alive.
546
00:42:23,950 --> 00:42:24,980
I...
547
00:42:32,919 --> 00:42:35,559
I will gladly accept
the punishment you give me.
548
00:42:38,029 --> 00:42:40,129
So that all the blame
is targeted my way,
549
00:42:41,000 --> 00:42:42,460
I will take your place...
550
00:42:43,399 --> 00:42:45,969
and take the fall
as the man in charge.
551
00:42:46,970 --> 00:42:48,200
I only ask for one thing in return.
552
00:42:51,810 --> 00:42:53,040
Kim Do Ki...
553
00:42:54,109 --> 00:42:55,839
Let me be the one to kill him.
554
00:42:57,910 --> 00:42:59,550
I will put an end...
555
00:43:00,779 --> 00:43:02,079
to our feud.
556
00:43:06,819 --> 00:43:08,789
Mr. Jang told me a while back...
557
00:43:08,919 --> 00:43:11,229
that there was someone
who drives nastier than I do.
558
00:43:11,830 --> 00:43:13,630
I also heard a lot from him,
559
00:43:14,029 --> 00:43:15,959
The first Deluxe Driver.
560
00:43:16,700 --> 00:43:18,900
Thank you for helping us out.
561
00:43:27,709 --> 00:43:28,709
(On Ha Jun)
562
00:43:43,629 --> 00:43:45,359
Do you accept clients like me?
563
00:43:59,109 --> 00:44:00,139
What did he want?
564
00:44:00,439 --> 00:44:01,909
He wants to put an end
to our battle.
565
00:44:02,950 --> 00:44:03,980
Take it.
566
00:44:06,919 --> 00:44:09,079
I was going to drive you home
since you seemed tired,
567
00:44:09,279 --> 00:44:10,789
but I don't think
that's where you're headed.
568
00:44:13,520 --> 00:44:14,820
One should see the end of a battle.
569
00:44:15,089 --> 00:44:16,589
Don't you dare say
you're doing this alone.
570
00:44:16,589 --> 00:44:17,629
She's right.
571
00:44:17,629 --> 00:44:19,759
You being alone worries me.
572
00:44:20,959 --> 00:44:24,029
Fine. Let's all go together.
573
00:44:26,600 --> 00:44:28,170
Mr. Jang, you must feel reassured.
574
00:44:29,000 --> 00:44:30,940
I'd rather be the one
to make them feel that way.
575
00:44:32,209 --> 00:44:33,839
Thank you for making the long trip.
576
00:44:33,839 --> 00:44:35,209
Let me drive you to the airport.
577
00:44:35,209 --> 00:44:36,649
Don't be ridiculous.
578
00:44:36,709 --> 00:44:38,749
You should operate
with those people as well.
579
00:44:39,850 --> 00:44:40,980
They're off to end the battle.
580
00:44:42,379 --> 00:44:43,419
Get going, then.
581
00:44:43,419 --> 00:44:44,989
I'll wrap this up before I go.
582
00:44:45,819 --> 00:44:47,559
Okay. Thanks for your help.
583
00:44:48,890 --> 00:44:51,330
All right. Shall we get going?
584
00:44:51,330 --> 00:44:52,330
Yes.
585
00:44:52,790 --> 00:44:53,800
Let's go.
586
00:44:53,799 --> 00:44:55,999
(Deluxe)
587
00:45:05,239 --> 00:45:07,239
(Second Chance Laundry)
588
00:45:16,350 --> 00:45:17,920
(Deluxe)
589
00:45:37,310 --> 00:45:39,640
(Deluxe)
590
00:45:43,850 --> 00:45:45,480
(Deluxe)
591
00:45:52,419 --> 00:45:53,689
(Ministry of Justice)
592
00:46:02,529 --> 00:46:03,569
Come with me.
593
00:46:44,640 --> 00:46:46,480
(Realize a just society.)
594
00:46:50,549 --> 00:46:52,349
I was worried that
you might not show up.
595
00:46:52,879 --> 00:46:54,049
I should put an end to this.
596
00:46:56,520 --> 00:46:59,490
I will do my best to do the same.
597
00:47:12,970 --> 00:47:15,840
It's cold. Why don't you watch it
through the monitor?
598
00:47:16,040 --> 00:47:18,670
Sometimes,
I want to see a man die in person.
599
00:47:19,540 --> 00:47:21,510
Go back inside. It's cold out here.
600
00:48:52,899 --> 00:48:54,899
(Realize a just society.)
601
00:49:05,580 --> 00:49:08,720
Is this what you wanted?
602
00:49:11,750 --> 00:49:13,490
You were right.
603
00:49:15,419 --> 00:49:17,789
Some things must be remembered
to get them back.
604
00:49:22,759 --> 00:49:24,829
Had I met you guys first,
605
00:49:27,200 --> 00:49:28,840
would my life have been different?
606
00:49:35,140 --> 00:49:36,240
However it might have changed,
607
00:49:38,180 --> 00:49:39,850
it would've been better than this.
608
00:49:47,890 --> 00:49:48,960
Kim Dan Woo.
609
00:49:51,790 --> 00:49:54,000
So that was your real name?
610
00:49:55,430 --> 00:49:56,600
It's a good name.
611
00:50:20,959 --> 00:50:24,389
Thanks for taking my case, Do Ki.
612
00:50:28,200 --> 00:50:29,900
Do you accept clients like me too?
613
00:50:34,970 --> 00:50:36,170
I want to end this fight.
614
00:50:38,470 --> 00:50:39,880
Help me find my name back.
615
00:50:50,520 --> 00:50:51,890
How weak he is.
616
00:50:55,759 --> 00:50:57,629
I will end this fight myself.
617
00:51:07,239 --> 00:51:08,299
What?
618
00:51:58,919 --> 00:51:59,919
Ha Jun.
619
00:52:01,890 --> 00:52:02,920
How...
620
00:52:04,859 --> 00:52:06,389
dare you?
621
00:52:11,100 --> 00:52:12,170
Mr. On.
622
00:52:25,509 --> 00:52:28,149
If you get in an accident,
get yourself checked out.
623
00:52:28,149 --> 00:52:29,249
Do that first. Got it?
624
00:52:32,149 --> 00:52:33,189
Thank you.
625
00:52:58,279 --> 00:53:00,679
Sir, what should I do?
626
00:53:07,089 --> 00:53:08,089
Sir.
627
00:53:13,359 --> 00:53:14,399
- What's this sound?
- What?
628
00:53:14,399 --> 00:53:15,459
What's going on?
629
00:53:16,799 --> 00:53:17,969
What is this sound?
630
00:53:18,569 --> 00:53:20,999
- What is this?
- What on earth is this?
631
00:53:21,000 --> 00:53:23,510
The bishop is dead? What's going on?
632
00:53:23,509 --> 00:53:25,639
- What is this?
- How could this be?
633
00:53:25,640 --> 00:53:27,910
- What is this?
- He's dead?
634
00:53:27,910 --> 00:53:29,080
- We should leave.
- What?
635
00:53:29,080 --> 00:53:30,150
- Gosh.
- Let's go.
636
00:53:30,149 --> 00:53:31,949
The bishop is dead!
637
00:53:44,830 --> 00:53:45,830
What is this?
638
00:53:48,600 --> 00:53:50,100
I can't open the door!
639
00:53:52,830 --> 00:53:54,300
I can't open it.
640
00:53:54,899 --> 00:53:56,239
I'm dying in here.
641
00:53:56,239 --> 00:53:58,039
Is anyone outside?
642
00:53:58,109 --> 00:53:59,239
Help us!
643
00:53:59,239 --> 00:54:02,339
- Open up!
- Open the door!
644
00:54:02,910 --> 00:54:03,980
Open the door.
645
00:54:13,959 --> 00:54:15,359
What's going on? It won't open.
646
00:54:15,359 --> 00:54:16,419
Let me try.
647
00:54:16,859 --> 00:54:19,259
Forget it! Let's use the path
in the back of the kitchen.
648
00:54:19,259 --> 00:54:21,059
- Check the back!
- Check it.
649
00:54:22,759 --> 00:54:24,669
They're going to the kitchen.
650
00:54:26,299 --> 00:54:27,839
Was there a path there too?
651
00:54:36,739 --> 00:54:37,779
(Prison blueprint)
652
00:54:41,680 --> 00:54:43,790
There was. But not anymore.
653
00:54:47,720 --> 00:54:49,960
How come all the doors are locked?
654
00:54:50,989 --> 00:54:52,729
(Establish order
when walking in groups.)
655
00:55:18,419 --> 00:55:20,589
Let's talk it out.
656
00:55:28,600 --> 00:55:31,030
- Spare us!
- No!
657
00:55:53,189 --> 00:55:56,159
(Ministry of Justice)
658
00:56:36,660 --> 00:56:38,770
Would it kill you to move faster?
659
00:56:40,000 --> 00:56:41,270
What about the others?
660
00:56:42,239 --> 00:56:44,509
We dealt with them
like you suggested.
661
00:56:50,040 --> 00:56:51,080
Darn it.
662
00:56:54,080 --> 00:56:55,080
What the...
663
00:56:56,750 --> 00:56:57,750
Hey!
664
00:56:58,189 --> 00:57:00,959
- A person is locked in here.
- Get me out of here!
665
00:57:00,959 --> 00:57:02,519
- Get me out of here!
- I'm locked in here!
666
00:57:02,520 --> 00:57:04,130
- Open this door!
- Let me out!
667
00:57:04,129 --> 00:57:05,529
- Let me out.
- Why am I in here?
668
00:57:05,589 --> 00:57:07,559
- Open this door!
- Hurry!
669
00:57:07,560 --> 00:57:09,330
- Get me out of here.
- Hurry!
670
00:57:09,560 --> 00:57:11,070
- Help!
- Get me out of here.
671
00:57:11,399 --> 00:57:14,399
- Help!
- Someone's locked in here!
672
00:57:17,239 --> 00:57:19,309
I'm driving, so get in the back.
673
00:57:20,310 --> 00:57:21,480
I'm calling shotgun.
674
00:57:27,120 --> 00:57:30,620
(Deluxe)
675
00:57:34,160 --> 00:57:35,690
Where to, sir?
676
00:57:40,129 --> 00:57:43,459
Take us to the place
that brought us joy.
677
00:57:50,069 --> 00:57:51,339
Do you know where that is?
678
00:57:56,040 --> 00:57:58,350
I'll drive you safely
to your destination.
679
00:57:58,350 --> 00:57:59,550
It seems that she knows.
680
00:58:00,779 --> 00:58:02,979
The 5283 beginning service.
681
00:58:09,489 --> 00:58:11,929
(Establish Law and Order
with Respect for People)
682
00:58:20,069 --> 00:58:21,869
("Taxi" by Park Ji Woong)
683
00:58:21,870 --> 00:58:25,270
(Take me to the place
that brought me joy)
684
00:58:31,549 --> 00:58:34,679
(One year later)
685
00:58:36,049 --> 00:58:37,419
Hand me the screwdriver.
686
00:58:37,549 --> 00:58:38,549
Sure.
687
00:58:46,390 --> 00:58:47,530
There's no leak...
688
00:58:48,060 --> 00:58:49,130
and everything's good
with the underbody.
689
00:58:49,129 --> 00:58:50,869
Underbody, check.
690
00:58:50,870 --> 00:58:53,370
All this lying down...
691
00:58:54,239 --> 00:58:55,399
is making my knees hurt.
692
00:58:55,399 --> 00:58:56,799
Can you get me one of those?
693
00:58:56,799 --> 00:58:59,909
- Don't you have hands of your own?
- I don't.
694
00:59:00,310 --> 00:59:02,410
Fine. I'll let you have
the last one.
695
00:59:04,480 --> 00:59:05,580
Wait. One should be left.
696
00:59:13,989 --> 00:59:15,689
Where's my tonic?
697
00:59:15,819 --> 00:59:16,819
There isn't one.
698
00:59:17,660 --> 00:59:18,930
Where did it suddenly go?
699
00:59:22,129 --> 00:59:24,169
It was here, but now it's gone.
700
00:59:24,270 --> 00:59:25,270
Seriously?
701
00:59:25,569 --> 00:59:27,239
- You...
- I didn't drink it though.
702
00:59:27,239 --> 00:59:28,899
I didn't drink it.
703
00:59:29,069 --> 00:59:30,539
Why you...
704
00:59:41,450 --> 00:59:42,520
What are you doing out here?
705
00:59:44,189 --> 00:59:45,289
Are you just getting home?
706
00:59:46,020 --> 00:59:48,190
- Aren't you cold?
- I'm enjoying the chilly breeze.
707
00:59:50,459 --> 00:59:53,259
Do you know what I missed the most
after moving out?
708
00:59:53,560 --> 00:59:55,060
Having a bottle of beer out here
after work...
709
00:59:55,060 --> 00:59:57,430
while enjoying the nightscape.
710
00:59:59,899 --> 01:00:01,869
It's nice to be a tenant here again.
711
01:00:02,299 --> 01:00:03,739
I want to come here every day.
712
01:00:04,739 --> 01:00:05,809
Is that so?
713
01:00:08,140 --> 01:00:09,140
That reminds me.
714
01:00:10,750 --> 01:00:12,350
Mr. Kim.
715
01:00:19,220 --> 01:00:20,320
Cheers.
716
01:00:30,799 --> 01:00:31,899
Did you know...
717
01:00:33,100 --> 01:00:36,100
that 30cm is the distance
one can maintain...
718
01:00:36,870 --> 01:00:39,810
while socially
feeling close to someone?
719
01:00:41,310 --> 01:00:44,350
Being more than 30cm apart
will make you seem nonchalant,
720
01:00:44,350 --> 01:00:46,980
and being closer than that
will be too in-your-face.
721
01:00:48,250 --> 01:00:49,950
At times, the distance
can also be scary.
722
01:00:51,549 --> 01:00:54,359
You moved back here
after living more than 30cm away.
723
01:00:54,919 --> 01:00:56,289
I doubt we're indifferent
to one another.
724
01:01:00,160 --> 01:01:02,530
When we clinked our bottles
a second ago,
725
01:01:03,399 --> 01:01:06,799
the gap between us
was less than 30cm.
726
01:01:08,100 --> 01:01:09,970
About 25cm.
727
01:01:14,209 --> 01:01:15,679
But it didn't make me uncomfortable,
728
01:01:17,649 --> 01:01:18,879
nor was I scared.
729
01:01:28,560 --> 01:01:30,790
I'm just saying so.
730
01:01:44,339 --> 01:01:45,539
Moving on.
731
01:01:45,540 --> 01:01:48,410
After being
sexually assaulted on base,
732
01:01:48,410 --> 01:01:49,610
the late Sergeant First Class
Hwang Ye Ri...
733
01:01:49,680 --> 01:01:51,480
of the 29th Infantry Division...
734
01:01:51,480 --> 01:01:53,480
reported the crime last May...
735
01:01:53,480 --> 01:01:55,180
but committed suicide...
736
01:01:55,180 --> 01:01:57,520
after being threatened
and conciliated...
737
01:01:57,520 --> 01:01:59,790
following her report
to the authorities.
738
01:01:59,790 --> 01:02:02,690
Proof of the base
covering up the incident...
739
01:02:02,689 --> 01:02:04,959
and even fabricating
associated evidence...
740
01:02:04,959 --> 01:02:06,559
have sent ripples
across the country.
741
01:02:06,560 --> 01:02:07,860
(Republic of Korea Army)
742
01:02:10,770 --> 01:02:13,470
(Strong Defense with Our People)
743
01:02:18,939 --> 01:02:20,039
I am here to report.
744
01:02:20,040 --> 01:02:21,210
I, Lieutenant Kim Do Ki,
745
01:02:21,209 --> 01:02:23,609
as of December 8, 2023,
746
01:02:23,609 --> 01:02:25,549
have been ordered to join
the 29th Infantry Division...
747
01:02:25,549 --> 01:02:28,079
as a member
of the Inspections Division.
748
01:02:28,080 --> 01:02:29,350
I report for duty.
749
01:02:30,279 --> 01:02:31,489
Salute.
750
01:02:34,589 --> 01:02:35,759
Could he know what happened?
751
01:02:36,560 --> 01:02:37,990
What could he do
with the truth anyway?
752
01:02:38,989 --> 01:02:39,989
I guess.
753
01:02:40,459 --> 01:02:43,129
If he digs up the truth,
we'll be burying another corpse.
754
01:02:43,629 --> 01:02:44,669
Exactly.
755
01:02:55,109 --> 01:02:56,939
- Always
- Always
756
01:02:56,939 --> 01:03:00,309
- We will be the same kind of men
- We will be the same kind of men
757
01:03:00,310 --> 01:03:02,720
- When we think of the river
- When we think of the river
758
01:03:03,450 --> 01:03:06,120
- We will drink muddy water
- We will drink muddy water
759
01:03:06,589 --> 01:03:09,759
- When we miss being in love
- When we miss being in love
760
01:03:09,919 --> 01:03:13,059
- We await vacation days
- One, two.
761
01:03:13,060 --> 01:03:16,160
- When we miss being in love
- When we miss being in love
762
01:03:16,330 --> 01:03:18,700
- We await vacation days
- We await vacation days
763
01:04:04,779 --> 01:04:06,279
(Blue Bird)
764
01:04:06,279 --> 01:04:07,649
Can you inform me of your location?
765
01:04:13,750 --> 01:04:15,160
(Deluxe)
766
01:04:18,330 --> 01:04:21,600
(Deluxe)
767
01:04:24,569 --> 01:04:25,569
(M5283)
768
01:04:26,370 --> 01:04:27,970
(Deluxe)
769
01:04:49,560 --> 01:04:55,360
(Sergeant First Class
Hwang Ye Ri's Death)
770
01:04:57,669 --> 01:04:59,999
(Deluxe)
771
01:05:03,169 --> 01:05:04,509
(Deluxe Taxi)
772
01:05:09,080 --> 01:05:11,480
(We will escort you safely
to your destination.)
773
01:05:18,020 --> 01:05:20,150
The 5283 beginning service.
774
01:05:25,589 --> 01:05:26,659
Shall we begin?
775
01:05:39,339 --> 01:05:43,939
(As long as the phone keeps ringing,
the taxi will be in service.)
776
01:06:05,069 --> 01:06:06,369
(Lee Je Hoon)
777
01:06:11,109 --> 01:06:12,309
(Kim Eui Sung)
778
01:06:17,339 --> 01:06:18,549
(Pyo Ye Jin)
779
01:06:23,180 --> 01:06:24,350
(Jang Hyeok Jin)
780
01:06:28,819 --> 01:06:30,089
(Bae Yu Ram)
781
01:06:35,060 --> 01:06:36,330
(Shin Jae Ha)
782
01:06:56,350 --> 01:06:57,720
(We thank Kim So Yeon
and Moon Chae Won...)
783
01:06:57,720 --> 01:06:59,190
(for their special appearance.)
784
01:06:59,189 --> 01:07:00,589
(Thank you for riding with us
on weekends.)
785
01:07:02,589 --> 01:07:04,459
(You're not there alone, are you?)
786
01:07:04,459 --> 01:07:05,629
(Do not be alone,)
787
01:07:05,629 --> 01:07:08,229
(not when you're hurting.)
788
01:07:08,529 --> 01:07:13,169
(Taxi Driver 2)
789
01:07:13,169 --> 01:07:15,239
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
51880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.