All language subtitles for Taxi.Driver.S02E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:05,980 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:05,979 --> 00:00:07,779 (The correctional institution and religion in this episode...) 3 00:00:07,779 --> 00:00:09,679 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 4 00:00:10,750 --> 00:00:12,180 A bank's branch manager and deputy manager... 5 00:00:12,180 --> 00:00:15,550 who aided a group to launder... 6 00:00:15,550 --> 00:00:18,190 a large amount of money... 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,960 by deleting their transactions... 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,929 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 9 00:00:22,930 --> 00:00:24,200 were in court today. 10 00:00:24,459 --> 00:00:26,429 A crucial witness statement... 11 00:00:26,430 --> 00:00:28,800 got most of the prosecution's evidence accepted, 12 00:00:28,799 --> 00:00:29,999 and the manager and deputy manager... 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 - who managed the funds... - How come... 14 00:00:32,299 --> 00:00:33,869 were found guilty. 15 00:00:36,540 --> 00:00:38,180 (Employee Suspicious of the Funds Files a Report) 16 00:00:38,879 --> 00:00:39,879 Hello? 17 00:00:40,449 --> 00:00:42,709 I'll do as commanded, Your Excellency. 18 00:00:43,920 --> 00:00:45,980 Do you think you won again? 19 00:00:50,360 --> 00:00:52,290 You will die by my hand. 20 00:00:58,199 --> 00:00:59,259 Let go of me! 21 00:01:06,439 --> 00:01:08,609 The bishop has instructed me. 22 00:01:10,140 --> 00:01:12,640 I am to lock you up in the punishment room. 23 00:02:02,829 --> 00:02:05,659 There's only one way to guarantee Lee's safety. 24 00:02:05,659 --> 00:02:07,269 It's to get him to court... 25 00:02:07,670 --> 00:02:09,800 so he can testify. 26 00:02:09,799 --> 00:02:12,199 Until he testifies in court, 27 00:02:12,199 --> 00:02:15,439 we must get everyone to focus on us. 28 00:02:15,669 --> 00:02:18,009 Get them to focus on us? 29 00:02:18,210 --> 00:02:20,850 I must walk into the tiger's jaw, then. 30 00:02:21,949 --> 00:02:23,919 It could be more dangerous than we think. 31 00:02:23,919 --> 00:02:26,119 Mr. Kim, you're the one in the deepest danger among us. 32 00:02:26,479 --> 00:02:27,949 She's right. 33 00:02:27,949 --> 00:02:29,819 Once they find out everything, 34 00:02:29,819 --> 00:02:31,359 they won't let you be. 35 00:02:31,960 --> 00:02:34,030 Once Lee Si Wan's safety is guaranteed, 36 00:02:34,030 --> 00:02:35,960 I'll think about how I can escape from here. 37 00:02:46,770 --> 00:02:48,310 I don't see a way out of here. 38 00:02:52,080 --> 00:02:55,110 (Taxi Driver 2) 39 00:02:56,280 --> 00:03:00,690 (Six years ago) 40 00:03:05,289 --> 00:03:08,129 (Final Episode) 41 00:03:27,849 --> 00:03:29,549 Congratulations on getting released. 42 00:03:29,550 --> 00:03:32,180 The past two years must have been tough. 43 00:03:34,220 --> 00:03:36,220 You must have been busy, Ha Jun. 44 00:03:38,319 --> 00:03:40,219 The chapel is getting built in the backyard. 45 00:03:40,220 --> 00:03:43,530 No. I already have a place in mind. 46 00:03:44,060 --> 00:03:47,200 A place where ignorant people cannot just barge in. 47 00:03:47,970 --> 00:03:50,300 I wonder if the Almighty made me suffer, 48 00:03:50,300 --> 00:03:52,600 so he could show it to me. 49 00:03:54,009 --> 00:03:58,639 Therefore, you will not suffer at all. 50 00:03:58,639 --> 00:04:02,249 I am told by the Almighty that you will rise up even more. 51 00:04:03,310 --> 00:04:04,680 In your own places, 52 00:04:05,550 --> 00:04:08,720 you will soar to the peak to change the world. 53 00:04:09,220 --> 00:04:11,220 So I ask you to keep one thing in mind. 54 00:04:12,319 --> 00:04:14,059 Remember where you came from, 55 00:04:16,590 --> 00:04:18,200 who put you... 56 00:04:19,559 --> 00:04:22,229 in these positions, and why. 57 00:04:30,039 --> 00:04:31,109 Amen. 58 00:04:31,679 --> 00:04:32,879 - Amen. - Amen. 59 00:04:32,880 --> 00:04:33,950 - Amen. - Amen. 60 00:04:37,679 --> 00:04:40,989 (The day Lee Si Wan appeared in court) 61 00:04:41,119 --> 00:04:44,519 Wouldn't you say I had given you more than enough chances? 62 00:04:46,720 --> 00:04:49,760 Your Excellency, please grant me one more chance. 63 00:04:56,570 --> 00:05:00,470 Let's pray quietly and wait for an answer. 64 00:05:39,809 --> 00:05:41,309 How could he be so weak? 65 00:05:58,799 --> 00:06:00,399 Even the mighty Manager On... 66 00:06:00,630 --> 00:06:03,400 ended up in the lowly punishment room. 67 00:06:15,249 --> 00:06:16,709 Let me promise you something. 68 00:06:18,580 --> 00:06:20,150 Once I get out of here, 69 00:06:22,220 --> 00:06:26,390 I'll kill you and everyone who has anything to do with you. 70 00:06:26,390 --> 00:06:28,630 I will find everyone whom you have helped... 71 00:06:28,630 --> 00:06:31,530 at least once and kill them myself. 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,370 The uniform suits you. 73 00:07:06,030 --> 00:07:07,130 Excuse me. 74 00:07:09,799 --> 00:07:12,399 Can you cut the steak for me? 75 00:07:13,299 --> 00:07:15,139 I don't have any energy to lift my arm. 76 00:07:16,070 --> 00:07:17,510 Blame my old age. 77 00:07:22,150 --> 00:07:23,180 Thank you. 78 00:07:32,890 --> 00:07:33,920 Oh, my back. 79 00:08:10,960 --> 00:08:13,330 One, two, three. 80 00:08:16,700 --> 00:08:18,370 Handling nine is over my head. 81 00:08:22,809 --> 00:08:25,309 Yes. Thank you for your hospitality. 82 00:08:25,309 --> 00:08:28,179 Why don't I invite you over to my house next time? 83 00:08:28,309 --> 00:08:30,309 Have a good day, everyone. 84 00:08:40,790 --> 00:08:42,190 Don't stand there! Get him! 85 00:08:59,879 --> 00:09:01,049 Mr. Jang. 86 00:09:01,050 --> 00:09:02,780 You haven't been returning our calls. 87 00:09:02,779 --> 00:09:03,909 My phone died. 88 00:09:03,910 --> 00:09:05,680 Those jerks. Charging his phone... 89 00:09:05,680 --> 00:09:07,250 is the least they can do after kidnapping him. 90 00:09:08,090 --> 00:09:09,790 What about Kim? Can you reach him? 91 00:09:10,019 --> 00:09:11,359 Our communication is still down. 92 00:09:11,359 --> 00:09:13,019 Maybe, his battery is running low too. 93 00:09:13,019 --> 00:09:14,929 To rescue him, 94 00:09:14,989 --> 00:09:16,759 we need to be able to talk to him. 95 00:09:17,960 --> 00:09:19,630 - I'll go. - Go where? 96 00:09:19,629 --> 00:09:21,699 - To give him the battery. - They'll catch you if you go in. 97 00:09:22,269 --> 00:09:23,599 There's a way not to get caught. 98 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 What do you see? 99 00:09:31,279 --> 00:09:32,309 Have you been well? 100 00:09:32,310 --> 00:09:34,580 What are you smuggling inside today? 101 00:09:34,580 --> 00:09:37,650 Gosh. Come on. Lower your voice! 102 00:09:37,879 --> 00:09:39,349 It's all right. 103 00:09:40,649 --> 00:09:42,889 I would like it if you can get this inside. 104 00:09:46,220 --> 00:09:47,220 Thanks. 105 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 I know you're good at this. Keep up the good work! 106 00:09:50,629 --> 00:09:52,599 It's time for your snack. 107 00:09:52,599 --> 00:09:54,999 Don't eat it up because it's tasty. 108 00:09:54,999 --> 00:09:57,169 Make sure to eat it with water. 109 00:10:00,639 --> 00:10:01,669 (Jangsan Correctional) 110 00:10:01,670 --> 00:10:03,040 (Inmate 5283) 111 00:10:04,910 --> 00:10:07,710 Seriously. I can't believe I'm delivering this. Goodness. 112 00:10:08,509 --> 00:10:10,549 Here's the red bean bun for your snack. 113 00:10:34,540 --> 00:10:35,540 Go Eun. 114 00:10:39,040 --> 00:10:40,080 Mr. Kim. 115 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 Is everything okay? Are you hurt? 116 00:10:42,950 --> 00:10:45,950 I'm afraid not. I'm pretty banged up. 117 00:10:46,249 --> 00:10:49,089 Gosh. We were all so worried. 118 00:10:49,090 --> 00:10:50,220 But me the most. 119 00:10:50,220 --> 00:10:51,960 I'm glad we can reach you now. 120 00:10:52,889 --> 00:10:55,429 We were trying to come up with an escape plan for you. 121 00:10:56,029 --> 00:10:57,729 No, don't bother. 122 00:10:59,060 --> 00:11:00,130 What do you mean? 123 00:11:01,670 --> 00:11:03,300 I'm not leaving this place. 124 00:11:03,830 --> 00:11:05,970 - What? - I'll stay. 125 00:11:06,369 --> 00:11:07,839 What are you talking about? 126 00:11:07,840 --> 00:11:09,510 Don't you know how dangerous that place is? 127 00:11:09,509 --> 00:11:10,809 I'm with them on this. 128 00:11:10,810 --> 00:11:12,640 Getting out of there as soon as possible... 129 00:11:12,639 --> 00:11:13,639 should be your priority. 130 00:11:13,639 --> 00:11:15,349 You of all people know... 131 00:11:15,349 --> 00:11:17,479 that the warden and guards are all in on this. 132 00:11:17,519 --> 00:11:18,979 That makes it even better. 133 00:11:18,979 --> 00:11:21,319 In what world can this be better for you? 134 00:11:21,590 --> 00:11:23,690 A place where outsiders can't easily infiltrate. 135 00:11:24,190 --> 00:11:25,690 The people here are on their payroll... 136 00:11:25,920 --> 00:11:28,230 which ironically means that it's a safe place... 137 00:11:28,229 --> 00:11:29,329 protected by law and governmental authority. 138 00:11:30,229 --> 00:11:31,359 This place... 139 00:11:33,560 --> 00:11:35,170 must be their sanctum. 140 00:11:36,029 --> 00:11:37,099 Their sanctum? 141 00:11:38,599 --> 00:11:39,999 Mr. Kim, don't tell me that... 142 00:11:40,369 --> 00:11:41,509 This is the perfect moment... 143 00:11:41,509 --> 00:11:43,609 since Lee Si Wan's testimony cut off their funds. 144 00:11:44,680 --> 00:11:46,210 We need to corner them a little bit more. 145 00:11:47,649 --> 00:11:48,949 How should we do it? 146 00:11:49,950 --> 00:11:52,450 Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun. 147 00:11:53,119 --> 00:11:55,489 You three need to be my arms and legs. 148 00:11:56,989 --> 00:11:58,689 Please get me... 149 00:11:58,690 --> 00:11:59,690 the foreign currency transactions report... 150 00:11:59,690 --> 00:12:00,690 that Lee Si Wan submitted. 151 00:12:01,129 --> 00:12:04,629 We will now block off the pipes that they get their money from. 152 00:12:05,029 --> 00:12:07,499 By blocking off their financial sources, 153 00:12:07,830 --> 00:12:10,500 you want those hidden in the background to surface. 154 00:12:10,499 --> 00:12:11,669 That's your idea. 155 00:12:13,440 --> 00:12:16,310 If you block off one's air supply, they're bound to come up for air. 156 00:12:16,810 --> 00:12:18,540 Kim, while you block off their air supply, 157 00:12:18,540 --> 00:12:20,210 I'll take care of another matter. 158 00:12:21,479 --> 00:12:22,709 There's something I must look into. 159 00:12:23,279 --> 00:12:24,279 Sure. 160 00:12:26,379 --> 00:12:27,379 What is it? 161 00:12:27,379 --> 00:12:30,319 We gathered here today to forge an escape plan for Kim, 162 00:12:30,320 --> 00:12:31,920 but he's thinking about getting these people... 163 00:12:31,920 --> 00:12:33,760 while being held captive. 164 00:12:34,220 --> 00:12:36,660 You really need to take better care of yourself. 165 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 Then, 166 00:12:41,170 --> 00:12:42,230 let us begin. 167 00:12:46,999 --> 00:12:49,239 (Geumsa Society offshore bank account) 168 00:12:49,239 --> 00:12:51,139 (Geumsa Society offshore bank account) 169 00:12:52,639 --> 00:12:54,449 (Cheongeum International) 170 00:12:58,479 --> 00:12:59,779 (Feel Consulting) 171 00:13:00,680 --> 00:13:01,690 (Feel Consulting) 172 00:13:02,519 --> 00:13:03,519 (Feel Consulting) 173 00:13:04,790 --> 00:13:06,090 (Black) 174 00:13:07,160 --> 00:13:09,460 (Black Sun) 175 00:13:09,460 --> 00:13:10,960 (Third-tier lender) 176 00:13:12,160 --> 00:13:13,230 (Antiques) 177 00:13:13,229 --> 00:13:14,259 (Antiques exchange market) 178 00:13:22,739 --> 00:13:24,339 (Cheongeum International) 179 00:13:24,340 --> 00:13:26,140 (Feel Consulting) 180 00:13:26,139 --> 00:13:27,409 (Black Sun) 181 00:13:27,979 --> 00:13:28,979 (SS Metal Corporation) 182 00:13:29,379 --> 00:13:30,449 (U-Dex) 183 00:13:35,220 --> 00:13:36,420 Even with the source of funds... 184 00:13:36,420 --> 00:13:38,520 that Lee Si Wan managed to report, 185 00:13:38,989 --> 00:13:41,059 there are still many left in play. 186 00:13:42,229 --> 00:13:44,399 We don't need to block all the pipes. 187 00:13:44,759 --> 00:13:46,599 Blocking the 1 or 2 most critical ones... 188 00:13:46,930 --> 00:13:48,370 will be effective enough. 189 00:13:50,970 --> 00:13:52,670 (Antiques exchange market) 190 00:13:53,099 --> 00:13:54,469 The antiques exchange market. 191 00:13:54,670 --> 00:13:56,310 Despite its humble size, 192 00:13:56,840 --> 00:13:58,110 it deals with many companies overseas. 193 00:13:58,109 --> 00:13:59,609 (E and G, Briss) 194 00:13:59,639 --> 00:14:00,879 Antiques? 195 00:14:01,680 --> 00:14:05,050 Antiques... 196 00:14:05,050 --> 00:14:07,920 There we go. They have way too much operational funds. 197 00:14:08,889 --> 00:14:11,159 Won't it be dangerous with all the heightened security? 198 00:14:11,160 --> 00:14:13,220 That would be the case if we were after the money. 199 00:14:13,220 --> 00:14:16,160 But our goal is to stop the money from flowing. 200 00:14:16,160 --> 00:14:17,460 I doubt it'll be that hard. 201 00:14:17,800 --> 00:14:18,830 How could we do it? 202 00:14:21,599 --> 00:14:23,599 Having one of the antiques stolen before the auction... 203 00:14:24,170 --> 00:14:25,870 will seriously hurt them. 204 00:14:26,099 --> 00:14:27,399 Are you telling us to steal it? 205 00:14:27,399 --> 00:14:29,269 As if anything's new. 206 00:14:29,269 --> 00:14:30,669 But we'll have to infiltrate a facility... 207 00:14:30,670 --> 00:14:31,680 that will be on high alert... 208 00:14:31,680 --> 00:14:33,010 without Mr. Kim. 209 00:14:33,009 --> 00:14:35,679 Rather than going inside, you'll wait outside. 210 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Outside? 211 00:14:37,649 --> 00:14:38,919 (Schedule) 212 00:14:40,080 --> 00:14:41,990 There's an antique scheduled to be auctioned off today. 213 00:14:44,190 --> 00:14:45,690 Mr. Choi and Mr. Park. 214 00:14:46,320 --> 00:14:47,490 Can I leave you two to handle it? 215 00:14:47,590 --> 00:14:49,830 Of course. Let us handle it. 216 00:14:50,330 --> 00:14:51,360 Us? 217 00:14:51,759 --> 00:14:54,669 Don't just stand there and hurry up. Come on. 218 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 Wish you luck. 219 00:15:01,109 --> 00:15:02,539 (Antiques exchange market) 220 00:15:02,840 --> 00:15:04,270 You can take your time, so just be careful. 221 00:15:04,310 --> 00:15:06,110 (S-wing: Premium delivery) 222 00:15:06,109 --> 00:15:07,979 (S-wing: Expert cargo) 223 00:15:11,920 --> 00:15:13,750 - We got your call. - That was fast. 224 00:15:18,690 --> 00:15:19,690 This way. 225 00:15:20,190 --> 00:15:22,060 Thank you. 226 00:15:23,129 --> 00:15:24,189 Goodness. 227 00:15:25,399 --> 00:15:26,399 Gosh. 228 00:15:28,599 --> 00:15:29,629 Goodness. 229 00:15:30,970 --> 00:15:32,470 - Have a good day, then. - Have a good day. 230 00:15:32,570 --> 00:15:33,670 Have a good day, guys. 231 00:15:36,940 --> 00:15:38,210 Walk slowly if you must. 232 00:15:38,210 --> 00:15:40,080 Being careful is our priority. 233 00:15:40,080 --> 00:15:41,710 (S-wing: Expert cargo) 234 00:15:41,710 --> 00:15:44,980 (S-wing: Expert cargo) 235 00:15:46,279 --> 00:15:48,219 Let us head inside. Good job, everyone. 236 00:15:48,220 --> 00:15:49,390 - Good job. - Shall we? 237 00:15:51,960 --> 00:15:53,290 (S-wing: Expert cargo) 238 00:15:53,290 --> 00:15:54,590 We received your call. 239 00:15:55,729 --> 00:15:58,359 - Our call? - Yes, you requested our service. 240 00:15:58,930 --> 00:16:01,060 That's right. You called us. 241 00:16:01,499 --> 00:16:03,029 (Third-tier lender) 242 00:16:04,869 --> 00:16:06,669 This is the company they deal with the most. 243 00:16:06,840 --> 00:16:09,110 When wiring money overseas that can't go through a bank, 244 00:16:09,509 --> 00:16:10,839 this is who they turn to. 245 00:16:12,239 --> 00:16:13,279 Illegal foreign exchange transaction. 246 00:16:13,509 --> 00:16:14,879 The transactions being illegal... 247 00:16:14,879 --> 00:16:16,379 is why they're strict in terms of their clients. 248 00:16:16,379 --> 00:16:17,479 That's right. 249 00:16:17,950 --> 00:16:19,720 Even at Paradise Credit History, 250 00:16:19,879 --> 00:16:21,119 the computer with all the client's personal files... 251 00:16:21,119 --> 00:16:22,349 weren't hooked to an external network... 252 00:16:22,749 --> 00:16:23,889 to prevent it from being hacked. 253 00:16:24,820 --> 00:16:26,220 Should the client list on the computer... 254 00:16:26,560 --> 00:16:28,360 disappear... 255 00:16:28,359 --> 00:16:30,059 They'll have a mental breakdown. 256 00:16:31,859 --> 00:16:32,999 I'll pay them a visit. 257 00:16:40,639 --> 00:16:42,839 (Black Capital) 258 00:16:45,540 --> 00:16:48,580 My baby. How sweet of you. 259 00:16:49,180 --> 00:16:51,580 You seem like a woman of power. How can I be of help today? 260 00:16:52,080 --> 00:16:53,650 I'm here to borrow money. 261 00:16:53,779 --> 00:16:54,989 Have I come to the right place? 262 00:16:55,720 --> 00:16:56,950 You sure have. 263 00:16:57,090 --> 00:16:58,390 How much do you need? 264 00:16:58,389 --> 00:16:59,419 A hundred dollars. 265 00:16:59,590 --> 00:17:01,160 Did you say 100 dollars? 266 00:17:01,359 --> 00:17:02,759 - Yes, 100 dollars. - Why is that? 267 00:17:02,759 --> 00:17:05,799 With the 100 dollars, I'll buy you delicious treats. 268 00:17:07,430 --> 00:17:10,270 Selling one of the items you have will get you more than that. 269 00:17:10,370 --> 00:17:13,470 My gosh. Not my babies. 270 00:17:13,799 --> 00:17:14,839 Anyway, hand me the money. 271 00:17:16,009 --> 00:17:17,739 With the 100 dollars, I'll buy you treats. 272 00:17:17,739 --> 00:17:18,839 Here you go. 273 00:17:20,739 --> 00:17:21,849 Shouldn't I sign a contract? 274 00:17:23,650 --> 00:17:25,980 (Black Capital) 275 00:17:28,289 --> 00:17:29,419 Don't you need my seal? 276 00:17:29,789 --> 00:17:32,619 Where could my seal be? 277 00:17:32,620 --> 00:17:33,920 I'd rather sign it though. 278 00:17:33,920 --> 00:17:35,530 Actually, let's just stamp my seal on it. 279 00:17:35,960 --> 00:17:38,530 I'd prefer to sign it. Forget it. I'll get you my seal. 280 00:17:38,529 --> 00:17:41,569 Sweetie, hold on, will you? 281 00:17:41,569 --> 00:17:43,669 It's very cramped in here. 282 00:17:43,799 --> 00:17:46,499 Dalbong, I bet you want to go for a walk. 283 00:17:46,499 --> 00:17:48,669 Baby, where did I put my seal? 284 00:17:48,670 --> 00:17:50,410 I didn't bring it? 285 00:17:50,410 --> 00:17:52,210 How could I come here without it? 286 00:17:52,839 --> 00:17:53,939 I'd rather not borrow the money. 287 00:17:54,650 --> 00:17:55,650 Good day, then. 288 00:17:55,749 --> 00:17:57,049 Let's go, Dalbong. 289 00:17:57,279 --> 00:17:58,749 My sweetie. 290 00:18:00,450 --> 00:18:01,890 What just happened? 291 00:18:03,950 --> 00:18:05,920 (Rainbow Department Store) 292 00:18:08,259 --> 00:18:09,929 My gosh. 293 00:18:10,460 --> 00:18:11,960 Here you go. 294 00:18:11,960 --> 00:18:13,360 Good boy. 295 00:18:13,829 --> 00:18:16,469 You have no idea how heavy this is. 296 00:18:16,470 --> 00:18:18,970 I made the smallest device I could that could handle degaussing. 297 00:18:18,970 --> 00:18:20,000 I can't make it any lighter. 298 00:18:20,769 --> 00:18:22,069 Dalbong was heavy as well. 299 00:18:22,069 --> 00:18:24,209 - Dalbong, here you go. - Hold still, Dalbong. 300 00:18:24,640 --> 00:18:26,910 What's going on? Where are all our files? 301 00:18:29,279 --> 00:18:31,549 The data on our hard drive have been erased! 302 00:18:31,650 --> 00:18:32,680 What? 303 00:18:42,930 --> 00:18:44,390 What did you just say? 304 00:18:45,029 --> 00:18:47,659 The money is yet to be processed? 305 00:19:00,710 --> 00:19:01,910 Go... 306 00:19:03,880 --> 00:19:05,150 Yes, Your Excellency. 307 00:19:06,450 --> 00:19:07,680 Bring Kim Do Ki... 308 00:19:09,319 --> 00:19:10,389 to me. 309 00:19:12,789 --> 00:19:14,089 (Establish Law and Order with Respect for People) 310 00:19:39,519 --> 00:19:41,989 It seems as though I'll have to visit him myself. 311 00:19:42,120 --> 00:19:43,490 You want to visit Mr. Kim? 312 00:19:43,989 --> 00:19:45,919 They'll take you right away. 313 00:19:45,920 --> 00:19:47,820 I doubt they will kill me. 314 00:19:48,160 --> 00:19:50,430 Besides, it's not Kim who I'm about to visit. 315 00:19:51,059 --> 00:19:52,199 Who, then? 316 00:19:52,400 --> 00:19:54,830 Don't worry too much even if you can't reach me. 317 00:19:54,829 --> 00:19:56,029 I'll be fine. 318 00:19:56,670 --> 00:19:57,870 But Mr. Jang! 319 00:20:17,950 --> 00:20:19,690 (Ready) 320 00:20:34,370 --> 00:20:35,510 Inmate 5283. 321 00:20:36,140 --> 00:20:37,510 You have a special visitor. 322 00:20:41,210 --> 00:20:42,350 Is there any milk? 323 00:21:08,140 --> 00:21:11,540 Shouldn't you have asked to see Kim Do Ki instead? 324 00:21:15,650 --> 00:21:17,050 Either way, 325 00:21:18,450 --> 00:21:20,780 I'm honored that you came to see me... 326 00:21:20,779 --> 00:21:22,289 when I needed you the most. 327 00:21:22,549 --> 00:21:24,689 I have disappointed my elders, you see. 328 00:21:38,269 --> 00:21:39,839 Thanks to you, I will be able to save face. 329 00:21:43,739 --> 00:21:45,479 I was aware of the consequences, 330 00:21:46,039 --> 00:21:47,279 but I had to come. 331 00:21:48,910 --> 00:21:50,180 You had to come? 332 00:21:57,019 --> 00:21:59,389 Because you have a right to know the truth. 333 00:22:11,900 --> 00:22:15,210 (Jangsan Correctional) 334 00:22:21,239 --> 00:22:22,949 Mr. Kim called it. 335 00:22:23,350 --> 00:22:25,680 I guess they are in too deep. 336 00:22:33,360 --> 00:22:35,390 You're getting the plate numbers of the cars, right? 337 00:22:35,729 --> 00:22:39,129 Of course. I didn't even miss a car. I got all of them. 338 00:22:41,460 --> 00:22:43,600 What are you doing? Eat up. 339 00:22:45,069 --> 00:22:46,499 But do I have to eat this? 340 00:22:46,999 --> 00:22:49,439 You must eat the tofu. That way, no one will suspect us. 341 00:22:49,670 --> 00:22:51,410 Let me know when you finish that. I'll give you another one. 342 00:22:51,710 --> 00:22:52,810 What? 343 00:22:54,839 --> 00:22:57,249 Hey, you. Do you want some tofu? 344 00:22:58,079 --> 00:22:59,479 Gosh, that guy. 345 00:23:00,249 --> 00:23:01,989 Come on. Eat up. 346 00:23:06,920 --> 00:23:09,330 (Regular Service at Jangsan Correctional) 347 00:23:37,789 --> 00:23:40,689 I didn't think I'd meet a passenger here. 348 00:23:41,420 --> 00:23:43,630 I underestimated you. 349 00:23:44,329 --> 00:23:47,259 Had I known your capabilities, I would have finished you sooner. 350 00:23:48,299 --> 00:23:50,629 My mistake of underestimating you was quite costly. 351 00:23:51,269 --> 00:23:54,369 You gave me the wrong destination on purpose. 352 00:23:54,370 --> 00:23:56,670 I don't know how to charge you for the taxi fare. 353 00:23:56,870 --> 00:23:58,310 This has never happened to me. 354 00:24:00,309 --> 00:24:01,509 (Regular Service at Jangsan Correctional) 355 00:24:04,079 --> 00:24:07,349 Let me tell you your last moment on earth. 356 00:24:07,779 --> 00:24:09,549 I'm good at reading fortune too. 357 00:24:10,420 --> 00:24:12,590 You see, I used to be a fortune-teller. 358 00:24:14,620 --> 00:24:16,030 According to my reading, 359 00:24:16,759 --> 00:24:19,659 you will end up paying a lot of money for the taxi fare. 360 00:24:21,630 --> 00:24:23,100 It will be an exorbitant taxi fare. 361 00:24:23,400 --> 00:24:24,500 You escaped today... 362 00:24:25,100 --> 00:24:28,070 because you couldn't handle being in prison. 363 00:24:28,339 --> 00:24:31,109 You hid in a remote area to look for a way out of this. 364 00:24:31,680 --> 00:24:34,310 Then armed prison guards found you. 365 00:24:34,680 --> 00:24:36,350 And you were shot to death. 366 00:24:38,110 --> 00:24:42,190 Your death will be tragic and meaningless. 367 00:24:44,190 --> 00:24:45,360 Just like your mother. 368 00:24:58,839 --> 00:25:00,639 I want you to pay the taxi fare now. 369 00:25:03,069 --> 00:25:04,469 With your life. 370 00:25:05,739 --> 00:25:06,809 Grab him. 371 00:25:19,920 --> 00:25:20,990 Mom! 372 00:26:00,160 --> 00:26:02,970 Gosh. This is nothing. 373 00:26:04,670 --> 00:26:06,840 You can't even overcome this pathetic trauma of yours. 374 00:26:07,299 --> 00:26:08,609 Why kid yourself that you can help people? 375 00:26:14,009 --> 00:26:16,079 I will take care of it as you instructed. 376 00:26:16,509 --> 00:26:18,279 You can also take care of his boss... 377 00:26:18,279 --> 00:26:20,049 who practically gave himself up to us. 378 00:26:36,430 --> 00:26:37,570 (Regular Service at Jangsan Correctional) 379 00:26:41,670 --> 00:26:43,710 (Establish law and order.) 380 00:26:51,650 --> 00:26:54,380 (Establish law and order with respect.) 381 00:27:02,660 --> 00:27:03,660 (Emergency Transport) 382 00:27:03,660 --> 00:27:04,990 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 383 00:27:05,259 --> 00:27:06,599 Isn't that Mr. Kim? 384 00:27:06,930 --> 00:27:10,000 Really? I think I saw Mr. Jang in there. 385 00:27:09,999 --> 00:27:10,999 What? 386 00:27:11,769 --> 00:27:13,839 I think Mr. Kim left prison. 387 00:27:13,839 --> 00:27:15,339 It was Mr. Kim! 388 00:27:17,670 --> 00:27:20,610 (Second Chance Laundry) 389 00:27:21,850 --> 00:27:23,680 They just launched a full-scale investigation on us. 390 00:27:23,680 --> 00:27:25,320 Now that there is no inflow of funds, 391 00:27:25,319 --> 00:27:27,679 the damage we're facing is too severe to handle. 392 00:27:28,049 --> 00:27:31,619 We must do everything we can to fix this, Your Excellency. 393 00:27:32,220 --> 00:27:34,690 Please give us a solution. 394 00:27:35,019 --> 00:27:36,359 We must come up with a solution. 395 00:27:36,360 --> 00:27:38,130 - We need a solution. - How can we fix this? 396 00:27:38,130 --> 00:27:40,360 - We've been working so hard. - We ought to! 397 00:27:40,360 --> 00:27:43,170 - This is unbelievable. - Quiet. 398 00:27:44,900 --> 00:27:47,040 Just because you're in high places, 399 00:27:48,170 --> 00:27:50,210 you must think that you are in control. 400 00:27:56,150 --> 00:27:58,380 As I put you in such places, 401 00:27:58,579 --> 00:28:00,519 I can bring you down as well. 402 00:28:01,450 --> 00:28:03,390 Watch your tongue and show me respect. 403 00:28:07,559 --> 00:28:08,989 And do not worry. 404 00:28:09,860 --> 00:28:11,390 Or feel insecure. 405 00:28:11,759 --> 00:28:14,459 You will not face any hardships. 406 00:28:14,960 --> 00:28:16,770 I have already prepared a sacrificial lamb... 407 00:28:17,569 --> 00:28:19,869 to take your places. 408 00:28:21,170 --> 00:28:22,870 - Amen. - Amen. 409 00:28:28,680 --> 00:28:30,850 A car is tailing them. 410 00:28:32,850 --> 00:28:34,520 How ignorant they are. 411 00:28:35,319 --> 00:28:36,919 Handle them at once. 412 00:28:37,319 --> 00:28:39,889 (Jangsan Correctional) 413 00:28:42,229 --> 00:28:44,329 (Jangsan Correctional) 414 00:28:55,870 --> 00:28:58,270 (Emergency Transport) 415 00:29:05,549 --> 00:29:06,679 (Emergency Transport) 416 00:29:12,890 --> 00:29:14,920 (Emergency Transport) 417 00:29:14,920 --> 00:29:16,760 (Emergency Transport) 418 00:29:37,110 --> 00:29:38,550 Where on earth are they going? 419 00:29:44,350 --> 00:29:46,520 (Emergency Transport) 420 00:29:48,660 --> 00:29:50,790 (Second Chance Laundry) 421 00:29:53,130 --> 00:29:54,200 I have a bad feeling about this. 422 00:29:55,470 --> 00:29:57,370 They're all dead meat. Darn it. 423 00:29:57,370 --> 00:30:00,070 (Second Chance Laundry) 424 00:30:15,220 --> 00:30:16,550 (Ministry of Justice) 425 00:30:18,390 --> 00:30:20,620 - Wait. - We should pull out quickly. 426 00:30:39,110 --> 00:30:40,280 Everyone, get out of the car. 427 00:30:42,680 --> 00:30:43,680 Now! 428 00:31:16,079 --> 00:31:19,449 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 429 00:31:19,450 --> 00:31:21,120 Despite knowing what would happen to me, 430 00:31:22,220 --> 00:31:23,420 I had to come. 431 00:31:24,789 --> 00:31:27,159 Because you have the right to know the truth too. 432 00:31:41,600 --> 00:31:42,710 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 433 00:31:46,279 --> 00:31:48,439 Over a decade ago, 434 00:31:49,680 --> 00:31:53,780 I met your parents through Blue Bird Foundation. 435 00:31:57,150 --> 00:31:58,550 You were running around the playground... 436 00:31:58,549 --> 00:31:59,559 in front of your house. 437 00:32:00,519 --> 00:32:04,659 Then one day, someone had taken you, and you were gone. 438 00:32:08,259 --> 00:32:10,799 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 439 00:32:10,799 --> 00:32:12,169 (Kim Dan Woo, 9-year-old boy) 440 00:32:13,799 --> 00:32:15,909 (Went missing from the playground in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul) 441 00:32:17,940 --> 00:32:20,640 I heard that you can't even remember your name. 442 00:32:20,880 --> 00:32:21,910 (On Ha Jun) 443 00:32:22,039 --> 00:32:25,749 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 444 00:32:25,749 --> 00:32:27,119 How does one record that incident? 445 00:32:28,519 --> 00:32:31,389 You must always win the fight. 446 00:32:31,519 --> 00:32:33,819 Otherwise, your enemy will have a chance to define you... 447 00:32:33,819 --> 00:32:36,129 and tell people that you are evil. 448 00:32:36,960 --> 00:32:38,760 You're On Ha Jun starting today. 449 00:32:39,600 --> 00:32:41,630 You must fight evil... 450 00:32:41,630 --> 00:32:44,100 on behalf of Ha Jun who just died. 451 00:32:44,100 --> 00:32:45,230 (On Ha Jun) 452 00:32:45,569 --> 00:32:46,599 Ha Jun. 453 00:32:48,739 --> 00:32:52,279 Your parents quit their jobs... 454 00:32:53,509 --> 00:32:55,009 and went looking for you. 455 00:32:57,779 --> 00:32:58,779 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 456 00:32:58,779 --> 00:33:00,449 (Went missing at 9 years old, currently 10 years old) 457 00:33:02,819 --> 00:33:04,389 They did that for a very long time. 458 00:33:04,690 --> 00:33:06,360 (Looking for a Missing Child) 459 00:33:07,120 --> 00:33:10,230 (Went missing at 9 years old, currently 14 years old) 460 00:33:10,229 --> 00:33:11,259 (Looking for a Missing Child) 461 00:33:13,400 --> 00:33:15,670 (Age-progressed photo of the child) 462 00:33:15,999 --> 00:33:17,829 You were not abandoned. 463 00:33:18,370 --> 00:33:19,770 (Please help us find Dan Woo.) 464 00:33:19,769 --> 00:33:21,569 (Age-progressed photo of the child) 465 00:33:23,410 --> 00:33:25,810 (Currently 19 years old) 466 00:33:28,339 --> 00:33:29,709 (Please help us find Dan Woo.) 467 00:33:42,829 --> 00:33:45,029 Your father who did nothing but look for you... 468 00:33:46,960 --> 00:33:49,030 lost his life in a questionable accident. 469 00:33:53,670 --> 00:33:54,970 He has been found. 470 00:33:54,970 --> 00:33:58,070 I'll see you at 10 p.m. on Saturday on the rooftop of Muji Building. 471 00:33:58,410 --> 00:34:00,440 Your son will be waiting for you there. 472 00:34:01,739 --> 00:34:03,849 (Orphanage Director) 473 00:34:42,149 --> 00:34:44,019 (Name: Kim Dan Woo, Currently 19 years old) 474 00:34:44,020 --> 00:34:46,390 I was told that someone matching Dan Woo's description... 475 00:34:46,390 --> 00:34:47,590 was seen here. 476 00:34:54,759 --> 00:34:56,629 (Please help us find Dan Woo.) 477 00:35:36,009 --> 00:35:39,139 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 478 00:35:40,209 --> 00:35:42,549 You have become stronger today. To celebrate that, 479 00:35:43,109 --> 00:35:44,509 I'll give you a present. 480 00:35:47,779 --> 00:35:51,119 People with this ring will help you. 481 00:35:58,430 --> 00:36:00,000 I'm sorry. I'm late. 482 00:36:00,930 --> 00:36:02,230 How should I process this one? 483 00:36:03,230 --> 00:36:05,100 A father was out looking for his child. 484 00:36:05,370 --> 00:36:07,970 But he couldn't find the kid and jumped off a building. 485 00:36:10,669 --> 00:36:12,339 How does one record that incident? 486 00:36:24,790 --> 00:36:27,560 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 487 00:36:41,470 --> 00:36:46,080 (Director's Office) 488 00:37:06,000 --> 00:37:07,360 So what? 489 00:37:10,899 --> 00:37:12,899 What am I supposed to do about this now? 490 00:37:32,989 --> 00:37:34,889 Mr. Kim! 491 00:37:38,160 --> 00:37:39,460 Mr. Jang, are you all right? 492 00:37:40,060 --> 00:37:41,130 - Yes. - We have five. 493 00:37:43,100 --> 00:37:45,300 Five is the magic number. 494 00:37:46,669 --> 00:37:47,669 Aim. 495 00:37:50,009 --> 00:37:51,869 I had no idea our lives would end this way. 496 00:37:52,270 --> 00:37:53,340 Kyung Gu. 497 00:37:53,410 --> 00:37:54,610 Guys... 498 00:37:55,040 --> 00:37:57,310 I had fun while it lasted. 499 00:37:57,509 --> 00:37:59,319 No, there's still a way. 500 00:37:59,319 --> 00:38:00,849 Stay alert, will you? 501 00:38:01,279 --> 00:38:03,219 Think of a way out of this. 502 00:38:04,419 --> 00:38:05,789 I doubt there is one. 503 00:38:05,790 --> 00:38:07,020 But Kyung Gu! 504 00:38:08,290 --> 00:38:10,230 Listen to me, will you? 505 00:38:10,560 --> 00:38:11,560 Fire. 506 00:38:11,660 --> 00:38:14,760 I love you all! 507 00:38:20,169 --> 00:38:21,399 (Deluxe) 508 00:38:27,009 --> 00:38:28,679 (Deluxe) 509 00:38:35,379 --> 00:38:36,489 (Deluxe) 510 00:38:48,330 --> 00:38:49,370 Mr. Kim. 511 00:39:11,989 --> 00:39:13,019 What's going on? 512 00:39:13,220 --> 00:39:15,160 Who was driving that when the five of us were here? 513 00:39:15,160 --> 00:39:17,060 I told you to listen to me. 514 00:39:33,939 --> 00:39:35,949 (Establish Law and Order with Respect for People) 515 00:39:39,480 --> 00:39:41,450 (Ready) 516 00:40:05,310 --> 00:40:09,350 Ms. Driver, does that pager actually work? 517 00:40:09,480 --> 00:40:10,510 Really? 518 00:40:16,319 --> 00:40:17,689 Please come again. 519 00:40:18,290 --> 00:40:20,160 I thought you were never going to call me again. 520 00:40:20,989 --> 00:40:23,129 I figured you were doing fine on your own. 521 00:40:23,259 --> 00:40:24,529 Thank you for making the trip. 522 00:40:26,660 --> 00:40:29,160 Are you still worried about others being hurt? 523 00:40:33,169 --> 00:40:34,199 Say hello, guys. 524 00:40:34,899 --> 00:40:37,409 She was the first driver of the deluxe taxi. 525 00:40:43,709 --> 00:40:44,709 What? 526 00:40:48,980 --> 00:40:50,520 Thank you for helping us. 527 00:41:11,069 --> 00:41:13,279 I do not wish to reprimand you... 528 00:41:13,410 --> 00:41:16,680 because you have never once disappointed me before. 529 00:41:17,350 --> 00:41:18,710 You have never done wrong, 530 00:41:18,709 --> 00:41:20,949 so of course you don't know how to take responsibility. 531 00:41:23,189 --> 00:41:25,189 I remember how brightly you smiled... 532 00:41:25,520 --> 00:41:28,120 when we built a new building where the welfare home was. 533 00:41:33,660 --> 00:41:35,630 A tremendous amount of damage was caused... 534 00:41:35,629 --> 00:41:36,829 which has stirred many complaints. 535 00:41:37,029 --> 00:41:39,499 Some of the local corporations are now targets of an investigation... 536 00:41:39,500 --> 00:41:41,270 which has people wondering about them. 537 00:41:41,669 --> 00:41:42,909 I'd like this incident... 538 00:41:43,910 --> 00:41:46,810 to teach you how to take responsibility. 539 00:41:49,040 --> 00:41:51,350 What you should say to the prosecutor... 540 00:41:51,350 --> 00:41:52,850 has already been written down for you. 541 00:41:52,950 --> 00:41:56,090 Pray quietly and you will be answered. 542 00:42:00,020 --> 00:42:03,190 Your Excellency, I'm afraid there's trouble. 543 00:42:15,700 --> 00:42:17,240 Please spare my life. 544 00:42:18,410 --> 00:42:19,410 Spare your life? 545 00:42:19,609 --> 00:42:22,509 Then explain why I should keep you alive. 546 00:42:23,950 --> 00:42:24,980 I... 547 00:42:32,919 --> 00:42:35,559 I will gladly accept the punishment you give me. 548 00:42:38,029 --> 00:42:40,129 So that all the blame is targeted my way, 549 00:42:41,000 --> 00:42:42,460 I will take your place... 550 00:42:43,399 --> 00:42:45,969 and take the fall as the man in charge. 551 00:42:46,970 --> 00:42:48,200 I only ask for one thing in return. 552 00:42:51,810 --> 00:42:53,040 Kim Do Ki... 553 00:42:54,109 --> 00:42:55,839 Let me be the one to kill him. 554 00:42:57,910 --> 00:42:59,550 I will put an end... 555 00:43:00,779 --> 00:43:02,079 to our feud. 556 00:43:06,819 --> 00:43:08,789 Mr. Jang told me a while back... 557 00:43:08,919 --> 00:43:11,229 that there was someone who drives nastier than I do. 558 00:43:11,830 --> 00:43:13,630 I also heard a lot from him, 559 00:43:14,029 --> 00:43:15,959 The first Deluxe Driver. 560 00:43:16,700 --> 00:43:18,900 Thank you for helping us out. 561 00:43:27,709 --> 00:43:28,709 (On Ha Jun) 562 00:43:43,629 --> 00:43:45,359 Do you accept clients like me? 563 00:43:59,109 --> 00:44:00,139 What did he want? 564 00:44:00,439 --> 00:44:01,909 He wants to put an end to our battle. 565 00:44:02,950 --> 00:44:03,980 Take it. 566 00:44:06,919 --> 00:44:09,079 I was going to drive you home since you seemed tired, 567 00:44:09,279 --> 00:44:10,789 but I don't think that's where you're headed. 568 00:44:13,520 --> 00:44:14,820 One should see the end of a battle. 569 00:44:15,089 --> 00:44:16,589 Don't you dare say you're doing this alone. 570 00:44:16,589 --> 00:44:17,629 She's right. 571 00:44:17,629 --> 00:44:19,759 You being alone worries me. 572 00:44:20,959 --> 00:44:24,029 Fine. Let's all go together. 573 00:44:26,600 --> 00:44:28,170 Mr. Jang, you must feel reassured. 574 00:44:29,000 --> 00:44:30,940 I'd rather be the one to make them feel that way. 575 00:44:32,209 --> 00:44:33,839 Thank you for making the long trip. 576 00:44:33,839 --> 00:44:35,209 Let me drive you to the airport. 577 00:44:35,209 --> 00:44:36,649 Don't be ridiculous. 578 00:44:36,709 --> 00:44:38,749 You should operate with those people as well. 579 00:44:39,850 --> 00:44:40,980 They're off to end the battle. 580 00:44:42,379 --> 00:44:43,419 Get going, then. 581 00:44:43,419 --> 00:44:44,989 I'll wrap this up before I go. 582 00:44:45,819 --> 00:44:47,559 Okay. Thanks for your help. 583 00:44:48,890 --> 00:44:51,330 All right. Shall we get going? 584 00:44:51,330 --> 00:44:52,330 Yes. 585 00:44:52,790 --> 00:44:53,800 Let's go. 586 00:44:53,799 --> 00:44:55,999 (Deluxe) 587 00:45:05,239 --> 00:45:07,239 (Second Chance Laundry) 588 00:45:16,350 --> 00:45:17,920 (Deluxe) 589 00:45:37,310 --> 00:45:39,640 (Deluxe) 590 00:45:43,850 --> 00:45:45,480 (Deluxe) 591 00:45:52,419 --> 00:45:53,689 (Ministry of Justice) 592 00:46:02,529 --> 00:46:03,569 Come with me. 593 00:46:44,640 --> 00:46:46,480 (Realize a just society.) 594 00:46:50,549 --> 00:46:52,349 I was worried that you might not show up. 595 00:46:52,879 --> 00:46:54,049 I should put an end to this. 596 00:46:56,520 --> 00:46:59,490 I will do my best to do the same. 597 00:47:12,970 --> 00:47:15,840 It's cold. Why don't you watch it through the monitor? 598 00:47:16,040 --> 00:47:18,670 Sometimes, I want to see a man die in person. 599 00:47:19,540 --> 00:47:21,510 Go back inside. It's cold out here. 600 00:48:52,899 --> 00:48:54,899 (Realize a just society.) 601 00:49:05,580 --> 00:49:08,720 Is this what you wanted? 602 00:49:11,750 --> 00:49:13,490 You were right. 603 00:49:15,419 --> 00:49:17,789 Some things must be remembered to get them back. 604 00:49:22,759 --> 00:49:24,829 Had I met you guys first, 605 00:49:27,200 --> 00:49:28,840 would my life have been different? 606 00:49:35,140 --> 00:49:36,240 However it might have changed, 607 00:49:38,180 --> 00:49:39,850 it would've been better than this. 608 00:49:47,890 --> 00:49:48,960 Kim Dan Woo. 609 00:49:51,790 --> 00:49:54,000 So that was your real name? 610 00:49:55,430 --> 00:49:56,600 It's a good name. 611 00:50:20,959 --> 00:50:24,389 Thanks for taking my case, Do Ki. 612 00:50:28,200 --> 00:50:29,900 Do you accept clients like me too? 613 00:50:34,970 --> 00:50:36,170 I want to end this fight. 614 00:50:38,470 --> 00:50:39,880 Help me find my name back. 615 00:50:50,520 --> 00:50:51,890 How weak he is. 616 00:50:55,759 --> 00:50:57,629 I will end this fight myself. 617 00:51:07,239 --> 00:51:08,299 What? 618 00:51:58,919 --> 00:51:59,919 Ha Jun. 619 00:52:01,890 --> 00:52:02,920 How... 620 00:52:04,859 --> 00:52:06,389 dare you? 621 00:52:11,100 --> 00:52:12,170 Mr. On. 622 00:52:25,509 --> 00:52:28,149 If you get in an accident, get yourself checked out. 623 00:52:28,149 --> 00:52:29,249 Do that first. Got it? 624 00:52:32,149 --> 00:52:33,189 Thank you. 625 00:52:58,279 --> 00:53:00,679 Sir, what should I do? 626 00:53:07,089 --> 00:53:08,089 Sir. 627 00:53:13,359 --> 00:53:14,399 - What's this sound? - What? 628 00:53:14,399 --> 00:53:15,459 What's going on? 629 00:53:16,799 --> 00:53:17,969 What is this sound? 630 00:53:18,569 --> 00:53:20,999 - What is this? - What on earth is this? 631 00:53:21,000 --> 00:53:23,510 The bishop is dead? What's going on? 632 00:53:23,509 --> 00:53:25,639 - What is this? - How could this be? 633 00:53:25,640 --> 00:53:27,910 - What is this? - He's dead? 634 00:53:27,910 --> 00:53:29,080 - We should leave. - What? 635 00:53:29,080 --> 00:53:30,150 - Gosh. - Let's go. 636 00:53:30,149 --> 00:53:31,949 The bishop is dead! 637 00:53:44,830 --> 00:53:45,830 What is this? 638 00:53:48,600 --> 00:53:50,100 I can't open the door! 639 00:53:52,830 --> 00:53:54,300 I can't open it. 640 00:53:54,899 --> 00:53:56,239 I'm dying in here. 641 00:53:56,239 --> 00:53:58,039 Is anyone outside? 642 00:53:58,109 --> 00:53:59,239 Help us! 643 00:53:59,239 --> 00:54:02,339 - Open up! - Open the door! 644 00:54:02,910 --> 00:54:03,980 Open the door. 645 00:54:13,959 --> 00:54:15,359 What's going on? It won't open. 646 00:54:15,359 --> 00:54:16,419 Let me try. 647 00:54:16,859 --> 00:54:19,259 Forget it! Let's use the path in the back of the kitchen. 648 00:54:19,259 --> 00:54:21,059 - Check the back! - Check it. 649 00:54:22,759 --> 00:54:24,669 They're going to the kitchen. 650 00:54:26,299 --> 00:54:27,839 Was there a path there too? 651 00:54:36,739 --> 00:54:37,779 (Prison blueprint) 652 00:54:41,680 --> 00:54:43,790 There was. But not anymore. 653 00:54:47,720 --> 00:54:49,960 How come all the doors are locked? 654 00:54:50,989 --> 00:54:52,729 (Establish order when walking in groups.) 655 00:55:18,419 --> 00:55:20,589 Let's talk it out. 656 00:55:28,600 --> 00:55:31,030 - Spare us! - No! 657 00:55:53,189 --> 00:55:56,159 (Ministry of Justice) 658 00:56:36,660 --> 00:56:38,770 Would it kill you to move faster? 659 00:56:40,000 --> 00:56:41,270 What about the others? 660 00:56:42,239 --> 00:56:44,509 We dealt with them like you suggested. 661 00:56:50,040 --> 00:56:51,080 Darn it. 662 00:56:54,080 --> 00:56:55,080 What the... 663 00:56:56,750 --> 00:56:57,750 Hey! 664 00:56:58,189 --> 00:57:00,959 - A person is locked in here. - Get me out of here! 665 00:57:00,959 --> 00:57:02,519 - Get me out of here! - I'm locked in here! 666 00:57:02,520 --> 00:57:04,130 - Open this door! - Let me out! 667 00:57:04,129 --> 00:57:05,529 - Let me out. - Why am I in here? 668 00:57:05,589 --> 00:57:07,559 - Open this door! - Hurry! 669 00:57:07,560 --> 00:57:09,330 - Get me out of here. - Hurry! 670 00:57:09,560 --> 00:57:11,070 - Help! - Get me out of here. 671 00:57:11,399 --> 00:57:14,399 - Help! - Someone's locked in here! 672 00:57:17,239 --> 00:57:19,309 I'm driving, so get in the back. 673 00:57:20,310 --> 00:57:21,480 I'm calling shotgun. 674 00:57:27,120 --> 00:57:30,620 (Deluxe) 675 00:57:34,160 --> 00:57:35,690 Where to, sir? 676 00:57:40,129 --> 00:57:43,459 Take us to the place that brought us joy. 677 00:57:50,069 --> 00:57:51,339 Do you know where that is? 678 00:57:56,040 --> 00:57:58,350 I'll drive you safely to your destination. 679 00:57:58,350 --> 00:57:59,550 It seems that she knows. 680 00:58:00,779 --> 00:58:02,979 The 5283 beginning service. 681 00:58:09,489 --> 00:58:11,929 (Establish Law and Order with Respect for People) 682 00:58:20,069 --> 00:58:21,869 ("Taxi" by Park Ji Woong) 683 00:58:21,870 --> 00:58:25,270 (Take me to the place that brought me joy) 684 00:58:31,549 --> 00:58:34,679 (One year later) 685 00:58:36,049 --> 00:58:37,419 Hand me the screwdriver. 686 00:58:37,549 --> 00:58:38,549 Sure. 687 00:58:46,390 --> 00:58:47,530 There's no leak... 688 00:58:48,060 --> 00:58:49,130 and everything's good with the underbody. 689 00:58:49,129 --> 00:58:50,869 Underbody, check. 690 00:58:50,870 --> 00:58:53,370 All this lying down... 691 00:58:54,239 --> 00:58:55,399 is making my knees hurt. 692 00:58:55,399 --> 00:58:56,799 Can you get me one of those? 693 00:58:56,799 --> 00:58:59,909 - Don't you have hands of your own? - I don't. 694 00:59:00,310 --> 00:59:02,410 Fine. I'll let you have the last one. 695 00:59:04,480 --> 00:59:05,580 Wait. One should be left. 696 00:59:13,989 --> 00:59:15,689 Where's my tonic? 697 00:59:15,819 --> 00:59:16,819 There isn't one. 698 00:59:17,660 --> 00:59:18,930 Where did it suddenly go? 699 00:59:22,129 --> 00:59:24,169 It was here, but now it's gone. 700 00:59:24,270 --> 00:59:25,270 Seriously? 701 00:59:25,569 --> 00:59:27,239 - You... - I didn't drink it though. 702 00:59:27,239 --> 00:59:28,899 I didn't drink it. 703 00:59:29,069 --> 00:59:30,539 Why you... 704 00:59:41,450 --> 00:59:42,520 What are you doing out here? 705 00:59:44,189 --> 00:59:45,289 Are you just getting home? 706 00:59:46,020 --> 00:59:48,190 - Aren't you cold? - I'm enjoying the chilly breeze. 707 00:59:50,459 --> 00:59:53,259 Do you know what I missed the most after moving out? 708 00:59:53,560 --> 00:59:55,060 Having a bottle of beer out here after work... 709 00:59:55,060 --> 00:59:57,430 while enjoying the nightscape. 710 00:59:59,899 --> 01:00:01,869 It's nice to be a tenant here again. 711 01:00:02,299 --> 01:00:03,739 I want to come here every day. 712 01:00:04,739 --> 01:00:05,809 Is that so? 713 01:00:08,140 --> 01:00:09,140 That reminds me. 714 01:00:10,750 --> 01:00:12,350 Mr. Kim. 715 01:00:19,220 --> 01:00:20,320 Cheers. 716 01:00:30,799 --> 01:00:31,899 Did you know... 717 01:00:33,100 --> 01:00:36,100 that 30cm is the distance one can maintain... 718 01:00:36,870 --> 01:00:39,810 while socially feeling close to someone? 719 01:00:41,310 --> 01:00:44,350 Being more than 30cm apart will make you seem nonchalant, 720 01:00:44,350 --> 01:00:46,980 and being closer than that will be too in-your-face. 721 01:00:48,250 --> 01:00:49,950 At times, the distance can also be scary. 722 01:00:51,549 --> 01:00:54,359 You moved back here after living more than 30cm away. 723 01:00:54,919 --> 01:00:56,289 I doubt we're indifferent to one another. 724 01:01:00,160 --> 01:01:02,530 When we clinked our bottles a second ago, 725 01:01:03,399 --> 01:01:06,799 the gap between us was less than 30cm. 726 01:01:08,100 --> 01:01:09,970 About 25cm. 727 01:01:14,209 --> 01:01:15,679 But it didn't make me uncomfortable, 728 01:01:17,649 --> 01:01:18,879 nor was I scared. 729 01:01:28,560 --> 01:01:30,790 I'm just saying so. 730 01:01:44,339 --> 01:01:45,539 Moving on. 731 01:01:45,540 --> 01:01:48,410 After being sexually assaulted on base, 732 01:01:48,410 --> 01:01:49,610 the late Sergeant First Class Hwang Ye Ri... 733 01:01:49,680 --> 01:01:51,480 of the 29th Infantry Division... 734 01:01:51,480 --> 01:01:53,480 reported the crime last May... 735 01:01:53,480 --> 01:01:55,180 but committed suicide... 736 01:01:55,180 --> 01:01:57,520 after being threatened and conciliated... 737 01:01:57,520 --> 01:01:59,790 following her report to the authorities. 738 01:01:59,790 --> 01:02:02,690 Proof of the base covering up the incident... 739 01:02:02,689 --> 01:02:04,959 and even fabricating associated evidence... 740 01:02:04,959 --> 01:02:06,559 have sent ripples across the country. 741 01:02:06,560 --> 01:02:07,860 (Republic of Korea Army) 742 01:02:10,770 --> 01:02:13,470 (Strong Defense with Our People) 743 01:02:18,939 --> 01:02:20,039 I am here to report. 744 01:02:20,040 --> 01:02:21,210 I, Lieutenant Kim Do Ki, 745 01:02:21,209 --> 01:02:23,609 as of December 8, 2023, 746 01:02:23,609 --> 01:02:25,549 have been ordered to join the 29th Infantry Division... 747 01:02:25,549 --> 01:02:28,079 as a member of the Inspections Division. 748 01:02:28,080 --> 01:02:29,350 I report for duty. 749 01:02:30,279 --> 01:02:31,489 Salute. 750 01:02:34,589 --> 01:02:35,759 Could he know what happened? 751 01:02:36,560 --> 01:02:37,990 What could he do with the truth anyway? 752 01:02:38,989 --> 01:02:39,989 I guess. 753 01:02:40,459 --> 01:02:43,129 If he digs up the truth, we'll be burying another corpse. 754 01:02:43,629 --> 01:02:44,669 Exactly. 755 01:02:55,109 --> 01:02:56,939 - Always - Always 756 01:02:56,939 --> 01:03:00,309 - We will be the same kind of men - We will be the same kind of men 757 01:03:00,310 --> 01:03:02,720 - When we think of the river - When we think of the river 758 01:03:03,450 --> 01:03:06,120 - We will drink muddy water - We will drink muddy water 759 01:03:06,589 --> 01:03:09,759 - When we miss being in love - When we miss being in love 760 01:03:09,919 --> 01:03:13,059 - We await vacation days - One, two. 761 01:03:13,060 --> 01:03:16,160 - When we miss being in love - When we miss being in love 762 01:03:16,330 --> 01:03:18,700 - We await vacation days - We await vacation days 763 01:04:04,779 --> 01:04:06,279 (Blue Bird) 764 01:04:06,279 --> 01:04:07,649 Can you inform me of your location? 765 01:04:13,750 --> 01:04:15,160 (Deluxe) 766 01:04:18,330 --> 01:04:21,600 (Deluxe) 767 01:04:24,569 --> 01:04:25,569 (M5283) 768 01:04:26,370 --> 01:04:27,970 (Deluxe) 769 01:04:49,560 --> 01:04:55,360 (Sergeant First Class Hwang Ye Ri's Death) 770 01:04:57,669 --> 01:04:59,999 (Deluxe) 771 01:05:03,169 --> 01:05:04,509 (Deluxe Taxi) 772 01:05:09,080 --> 01:05:11,480 (We will escort you safely to your destination.) 773 01:05:18,020 --> 01:05:20,150 The 5283 beginning service. 774 01:05:25,589 --> 01:05:26,659 Shall we begin? 775 01:05:39,339 --> 01:05:43,939 (As long as the phone keeps ringing, the taxi will be in service.) 776 01:06:05,069 --> 01:06:06,369 (Lee Je Hoon) 777 01:06:11,109 --> 01:06:12,309 (Kim Eui Sung) 778 01:06:17,339 --> 01:06:18,549 (Pyo Ye Jin) 779 01:06:23,180 --> 01:06:24,350 (Jang Hyeok Jin) 780 01:06:28,819 --> 01:06:30,089 (Bae Yu Ram) 781 01:06:35,060 --> 01:06:36,330 (Shin Jae Ha) 782 01:06:56,350 --> 01:06:57,720 (We thank Kim So Yeon and Moon Chae Won...) 783 01:06:57,720 --> 01:06:59,190 (for their special appearance.) 784 01:06:59,189 --> 01:07:00,589 (Thank you for riding with us on weekends.) 785 01:07:02,589 --> 01:07:04,459 (You're not there alone, are you?) 786 01:07:04,459 --> 01:07:05,629 (Do not be alone,) 787 01:07:05,629 --> 01:07:08,229 (not when you're hurting.) 788 01:07:08,529 --> 01:07:13,169 (Taxi Driver 2) 789 01:07:13,169 --> 01:07:15,239 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 51880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.