Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,580
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
2
00:00:05,579 --> 00:00:07,649
(The correctional institution
and religion in this episode...)
3
00:00:07,649 --> 00:00:09,549
(don't exist in real life.
We ask for your understanding.)
4
00:00:09,679 --> 00:00:12,549
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,950
(Episode 15)
6
00:00:15,950 --> 00:00:18,290
(List of Children)
7
00:00:30,770 --> 00:00:32,840
(Shin Chae Yeon)
8
00:00:35,410 --> 00:00:39,240
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
9
00:00:39,240 --> 00:00:43,150
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
10
00:00:43,149 --> 00:00:45,119
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
11
00:00:45,119 --> 00:00:46,989
How dare you challenge me,
you nameless brat?
12
00:00:46,990 --> 00:00:48,650
So you can't even remember
your name.
13
00:00:48,649 --> 00:00:50,659
Or maybe, you're lying
that you can't remember it.
14
00:00:50,920 --> 00:00:52,890
You never had a name, right?
15
00:00:55,960 --> 00:00:58,930
- He doesn't have a name!
- He's got no name.
16
00:00:58,930 --> 00:01:01,270
- He has no name!
- He's nameless.
17
00:01:01,670 --> 00:01:04,940
Father, there's a problem.
18
00:01:05,040 --> 00:01:06,740
Please hurry!
19
00:01:06,740 --> 00:01:07,770
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
20
00:01:09,769 --> 00:01:12,879
Father, Ha Jun won't wake up.
21
00:01:13,810 --> 00:01:17,080
He suddenly charged at him
and pushed him.
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,389
It's all right.
23
00:01:39,840 --> 00:01:40,870
(On Ha Jun)
24
00:01:59,319 --> 00:02:00,359
I'm here.
25
00:02:02,629 --> 00:02:03,759
Did someone get hurt?
26
00:02:04,299 --> 00:02:07,999
A kid was playing alone.
Then he slipped and died.
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,270
How should I record that incident?
28
00:02:15,009 --> 00:02:16,509
I see. I'll process it
based on your statement.
29
00:02:17,180 --> 00:02:18,880
Come and visit me
once you're done with your shift.
30
00:02:18,879 --> 00:02:20,239
Let's have a meal together.
31
00:02:20,349 --> 00:02:21,349
Sure.
32
00:02:28,349 --> 00:02:30,589
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
33
00:02:34,830 --> 00:02:35,960
What's your name?
34
00:02:37,030 --> 00:02:38,400
I don't remember it.
35
00:02:38,800 --> 00:02:40,930
I...
36
00:02:41,400 --> 00:02:44,440
Only remember that
you won the fight.
37
00:02:44,970 --> 00:02:48,210
Only the winners can tell people
what happened...
38
00:02:48,210 --> 00:02:50,580
and whose fault it was.
39
00:02:51,879 --> 00:02:53,749
Do you think this is your fault?
40
00:02:57,819 --> 00:03:00,749
I agree with you.
You didn't do anything wrong.
41
00:03:00,919 --> 00:03:03,389
Ha Jun died because he was weak.
42
00:03:05,490 --> 00:03:07,030
And it's wrong to be weak.
43
00:03:07,389 --> 00:03:10,559
To win the good fight,
we must be stronger.
44
00:03:15,270 --> 00:03:18,540
You must always win the fight.
45
00:03:19,740 --> 00:03:21,410
You're On Ha Jun starting today.
46
00:03:22,470 --> 00:03:24,440
You must fight evil...
47
00:03:25,180 --> 00:03:27,610
on behalf of Ha Jun who just died.
48
00:03:27,609 --> 00:03:29,809
(On Ha Jun)
49
00:03:31,449 --> 00:03:33,449
People look weak in dirty clothes.
50
00:03:34,050 --> 00:03:36,990
Why don't we go and buy
some clothes for you, Ha Jun?
51
00:04:14,930 --> 00:04:18,100
Ha Jun, you're growing
much faster than I expected.
52
00:04:18,960 --> 00:04:21,630
You have become stronger today.
To celebrate that,
53
00:04:21,929 --> 00:04:23,469
I'll give you a present.
54
00:04:27,440 --> 00:04:30,980
People with this ring will help you.
55
00:04:40,890 --> 00:04:42,650
I'm sorry. I'm late.
56
00:04:43,960 --> 00:04:45,060
It's been a while.
57
00:04:53,830 --> 00:04:55,230
How should I process this one?
58
00:04:56,729 --> 00:04:58,799
A father was out
looking for his child.
59
00:04:58,799 --> 00:05:01,469
But he couldn't find the kid
and jumped off the building instead.
60
00:05:02,309 --> 00:05:04,039
How does one record that incident?
61
00:05:04,640 --> 00:05:05,980
I got it.
62
00:05:07,950 --> 00:05:10,650
And I got promoted to captain.
63
00:05:11,619 --> 00:05:12,679
Thank you, sir.
64
00:05:13,479 --> 00:05:15,249
Come and visit me after work.
65
00:05:15,249 --> 00:05:18,489
Let's have a meal, Captain Park.
66
00:05:18,659 --> 00:05:20,389
Yes. I'll be there soon
after I wrap this up.
67
00:05:51,190 --> 00:05:52,260
That's a ring.
68
00:05:53,260 --> 00:05:56,290
That's a cross.
And what's that? A snake?
69
00:05:56,530 --> 00:05:58,530
That's the ring the chief
from Black Sun was wearing.
70
00:06:02,400 --> 00:06:05,540
When we followed the ring,
we ended up at Black Sun.
71
00:06:09,510 --> 00:06:11,010
I saw it in Cotaya as well.
72
00:06:16,679 --> 00:06:17,679
(Top secret)
73
00:06:18,919 --> 00:06:20,419
I found something too.
74
00:06:22,289 --> 00:06:24,059
(Feel Consulting)
75
00:06:24,059 --> 00:06:25,759
I also saw this pattern
on the sealing stickers...
76
00:06:26,320 --> 00:06:27,490
Mr. Kang used.
77
00:06:39,940 --> 00:06:41,010
It's the same pattern.
78
00:06:42,210 --> 00:06:43,640
They were all in on it together.
79
00:06:45,080 --> 00:06:47,510
But why are they using
this coat of arms?
80
00:06:48,080 --> 00:06:49,880
To identify
if someone is a friend or a foe.
81
00:06:50,109 --> 00:06:53,319
It's also effective
in assembling groups of strangers.
82
00:06:53,720 --> 00:06:57,260
Then there are a lot more bad people
than we thought.
83
00:06:57,659 --> 00:06:59,089
People who are complete strangers
to each other.
84
00:06:59,720 --> 00:07:01,090
That's possible.
85
00:07:02,130 --> 00:07:03,960
The one who created this pattern...
86
00:07:04,830 --> 00:07:06,630
must be the mastermind
of this entire operation.
87
00:07:15,169 --> 00:07:17,879
(Taxi Driver 2)
88
00:07:20,010 --> 00:07:21,450
(Record of
foreign currency transactions)
89
00:07:26,320 --> 00:07:28,090
(Im Sang Hoon, Kim Bum Soon)
90
00:07:32,159 --> 00:07:34,429
(U-Dex)
91
00:07:34,559 --> 00:07:37,329
(U-Dex is a healthcare company
located in Switzerland.)
92
00:07:43,799 --> 00:07:46,939
(SS Metal Corporation is located
in Dortmund, Germany.)
93
00:07:48,109 --> 00:07:49,439
Is it an affiliate?
94
00:07:52,479 --> 00:07:56,709
(Im Sang Hoon, U-Dex)
95
00:07:57,720 --> 00:08:00,480
(Reporting Suspicious
Foreign Currency Transactions)
96
00:08:00,479 --> 00:08:02,249
(Shinwoo Bank)
97
00:08:03,789 --> 00:08:05,789
(Report on Suspicious
Foreign Currency Transactions)
98
00:08:05,789 --> 00:08:07,829
(U-Dex)
99
00:08:07,830 --> 00:08:10,230
(SS Metal Corporation)
100
00:08:20,909 --> 00:08:22,009
Sorry.
101
00:08:22,309 --> 00:08:23,909
You just ruined my mood.
102
00:08:26,109 --> 00:08:28,309
Hey. Both of us weren't looking.
103
00:08:28,309 --> 00:08:29,749
Don't say that I ruined your mood.
104
00:08:29,749 --> 00:08:31,049
You're rude.
105
00:08:35,390 --> 00:08:37,190
Precisely why you ruined my mood.
106
00:08:40,560 --> 00:08:42,190
What was that?
107
00:08:50,129 --> 00:08:52,599
Hey. Wait.
108
00:08:53,800 --> 00:08:55,640
What? Oh, no.
109
00:08:56,570 --> 00:08:57,640
What...
110
00:08:58,840 --> 00:09:01,210
Hey, are you all right?
111
00:09:04,220 --> 00:09:06,220
You crazy jerk.
You just wielded a knife at me.
112
00:09:06,649 --> 00:09:08,789
What? When did I do that?
113
00:09:13,960 --> 00:09:16,730
No. It wasn't me. I didn't do it.
114
00:09:17,599 --> 00:09:18,629
Gosh.
115
00:09:19,430 --> 00:09:21,870
Gosh. What...
116
00:09:24,070 --> 00:09:26,040
No. I didn't do it.
117
00:09:29,269 --> 00:09:31,709
I really didn't do it.
118
00:09:36,349 --> 00:09:37,349
(Kim Hyung Sub)
119
00:09:40,279 --> 00:09:41,549
(Found Dead at Mount Yangmun)
120
00:09:42,389 --> 00:09:44,719
(Key Figures of Black Sun Gate
Get Life Sentence)
121
00:09:47,629 --> 00:09:48,929
(Jang Sung Chul)
122
00:09:50,330 --> 00:09:51,830
(Kim Do Ki)
123
00:09:58,540 --> 00:10:00,370
He was just arrested and charged.
124
00:10:00,869 --> 00:10:02,269
(Don't die, get revenge.
We'll do it for you.)
125
00:10:06,879 --> 00:10:07,949
Then...
126
00:10:09,849 --> 00:10:11,819
I just have to
get in this taxi next?
127
00:10:12,320 --> 00:10:13,520
(Don't die, get revenge.
We'll do it for you.)
128
00:10:13,519 --> 00:10:15,519
(Deluxe Taxi Service,
Tell us your stories of injustice.)
129
00:10:35,410 --> 00:10:36,610
(Deluxe)
130
00:10:41,410 --> 00:10:42,650
(M5283)
131
00:10:57,599 --> 00:10:58,999
Will you tell me...
132
00:11:00,099 --> 00:11:01,629
what happened to you?
133
00:11:06,540 --> 00:11:08,270
My son is in prison.
134
00:11:10,879 --> 00:11:12,039
Please help him.
135
00:11:17,279 --> 00:11:18,349
I'm begging you.
136
00:11:26,090 --> 00:11:27,960
Getting locked up in the first place
wasn't fair.
137
00:11:27,960 --> 00:11:29,630
On top of that,
his life is in danger.
138
00:11:30,560 --> 00:11:32,100
His father must be devastated.
139
00:11:32,560 --> 00:11:34,200
If it happened in prison,
140
00:11:34,399 --> 00:11:36,369
the police can't
probably protect him either.
141
00:11:37,029 --> 00:11:39,469
Right. That's why he's asking us
to save his son.
142
00:11:39,470 --> 00:11:41,110
(Lee Si Wan, Si Wan's father)
143
00:11:41,239 --> 00:11:43,369
There must be another reason
why his life is in danger.
144
00:11:43,609 --> 00:11:44,639
Another reason?
145
00:11:44,639 --> 00:11:47,239
Lee Si Wan was the team leader
of foreign currency transactions.
146
00:11:47,609 --> 00:11:49,909
He's to attend a trial as a witness
in an upcoming trial.
147
00:11:50,210 --> 00:11:51,250
A trial?
148
00:11:52,849 --> 00:11:53,879
Take a look at this.
149
00:11:54,290 --> 00:11:56,650
(Record of
foreign currency transactions)
150
00:11:56,649 --> 00:11:58,659
He reported suspicious
foreign currency transactions...
151
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
to a prosecutor.
152
00:12:01,330 --> 00:12:03,330
Gosh. Look at the numbers.
153
00:12:03,790 --> 00:12:05,000
I can't understand any of it.
154
00:12:05,229 --> 00:12:07,099
Money has constantly been
going out of the country...
155
00:12:07,099 --> 00:12:08,269
as a part of trade transactions.
156
00:12:08,470 --> 00:12:10,940
But recently, the amount of money
for these wire transfers went up.
157
00:12:11,970 --> 00:12:13,870
The thing is,
there are some familiar names...
158
00:12:13,869 --> 00:12:15,409
on the list of the wire transfers.
159
00:12:17,470 --> 00:12:19,810
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
160
00:12:21,609 --> 00:12:22,649
Those people...
161
00:12:22,710 --> 00:12:24,720
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
162
00:12:25,950 --> 00:12:29,290
I now understand what
we might have done to these people.
163
00:12:30,349 --> 00:12:32,989
Now that Black Sun crumbled
to the ground thanks to Kim,
164
00:12:32,989 --> 00:12:34,189
they find themselves...
165
00:12:34,190 --> 00:12:36,030
desperately having to hide
their people and money.
166
00:12:36,290 --> 00:12:37,960
That's why
they suddenly increased...
167
00:12:37,960 --> 00:12:39,600
the amount of money
in these transactions.
168
00:12:39,960 --> 00:12:42,230
And that's what
Mr. Lee Si Wan spotted.
169
00:12:43,200 --> 00:12:46,070
Thanks to Kim,
their secret black money...
170
00:12:46,070 --> 00:12:48,640
was forced to surface up
and got exposed.
171
00:12:48,639 --> 00:12:50,569
These death threats
Mr. Lee is getting...
172
00:12:50,570 --> 00:12:52,810
might not end as just threats.
173
00:12:52,810 --> 00:12:54,350
Right. I agree.
174
00:12:55,050 --> 00:12:56,850
They will do everything they can...
175
00:12:56,849 --> 00:12:58,619
to stop him
from attending the trial.
176
00:12:59,050 --> 00:13:01,350
He sent in the evidence.
But if he doesn't show up,
177
00:13:01,349 --> 00:13:03,089
the evidence won't be admissible.
178
00:13:03,519 --> 00:13:06,659
Then the trial can get dismissed
based on lack of evidence.
179
00:13:06,790 --> 00:13:08,530
When's the trial?
180
00:13:08,830 --> 00:13:10,090
It will take place
in less than a week.
181
00:13:10,160 --> 00:13:11,730
Then he must be
in even more danger now.
182
00:13:12,330 --> 00:13:14,000
- I'm in.
- Same here.
183
00:13:17,269 --> 00:13:19,399
Protection will be our priority
for this case.
184
00:13:19,399 --> 00:13:20,539
We must hurry.
185
00:13:21,009 --> 00:13:22,209
(Second Chance Laundry)
186
00:13:22,210 --> 00:13:23,870
(We can clean dirty, stained clothes
and make them brand-new.)
187
00:13:31,080 --> 00:13:33,450
(We only launder clothes, not money,
identities, or nationalities.)
188
00:13:34,279 --> 00:13:36,789
(M5283)
189
00:13:47,999 --> 00:13:50,069
The 5283 beginning service.
190
00:13:52,200 --> 00:13:55,870
(Deluxe)
191
00:14:19,800 --> 00:14:21,400
(Second Chance Laundry)
192
00:14:33,479 --> 00:14:35,349
(We will not forget you.
We love you.)
193
00:14:35,349 --> 00:14:39,019
(Our condolences.)
194
00:14:53,029 --> 00:14:54,569
(Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.)
195
00:14:54,570 --> 00:14:57,470
This is Jang Sung Chul.
Who am I talking to?
196
00:14:59,040 --> 00:15:00,870
I just did it because they made me.
197
00:15:02,570 --> 00:15:04,710
(Seoul Metropolitan Police)
198
00:15:08,210 --> 00:15:10,850
You only saw the tip of the iceberg.
199
00:15:12,149 --> 00:15:13,619
I'll help you catch all of them.
200
00:15:14,489 --> 00:15:16,919
But you must help me
get out of this.
201
00:15:17,090 --> 00:15:18,390
This isn't fair.
202
00:15:21,389 --> 00:15:22,889
How can I trust you?
203
00:15:23,560 --> 00:15:25,100
Go to the archives
in the prosecutors' office.
204
00:15:25,099 --> 00:15:27,429
Case number, D-2152.
Check the case file.
205
00:15:28,399 --> 00:15:29,729
Then you'll find out the truth.
206
00:15:30,970 --> 00:15:33,640
If you want to catch those jerks,
you must get me out of this. Okay?
207
00:15:36,369 --> 00:15:37,569
Manager On.
208
00:15:37,570 --> 00:15:38,910
I'm so sorry.
209
00:15:39,310 --> 00:15:40,980
Before your promotion's official,
210
00:15:40,979 --> 00:15:42,679
you'll have to resign in disgrace.
211
00:15:46,519 --> 00:15:48,489
(Park Hyun Jo)
212
00:16:14,239 --> 00:16:17,819
(Jangsan Correctional)
213
00:16:17,820 --> 00:16:19,620
(Emergency Transport)
214
00:16:33,099 --> 00:16:35,229
I put you down for a temporary transfer
from another penitentiary.
215
00:16:35,830 --> 00:16:37,870
I had to get some help
from Prosecutor Kang Ha Na.
216
00:16:40,269 --> 00:16:41,509
Where's Mr. Lee Si Wan?
217
00:16:43,609 --> 00:16:44,909
He's locked up in Cell Three.
218
00:16:45,509 --> 00:16:47,209
Can you assign me to the same cell?
219
00:16:47,440 --> 00:16:49,410
The guard on-site is in charge...
220
00:16:49,410 --> 00:16:51,750
of assigning inmates to the cells.
So my hands are tied.
221
00:16:53,050 --> 00:16:54,250
But...
222
00:16:54,889 --> 00:16:56,789
why did they follow you there?
223
00:16:57,349 --> 00:16:59,459
I really don't think
they can be that helpful.
224
00:17:00,359 --> 00:17:02,629
If something happens to Mr. Kim,
225
00:17:02,930 --> 00:17:04,360
we'll take care of it.
226
00:17:04,759 --> 00:17:05,999
I'm so scared.
227
00:17:05,999 --> 00:17:08,469
This place must be swarming
with scary people.
228
00:17:08,470 --> 00:17:09,530
Don't worry.
229
00:17:09,529 --> 00:17:11,369
They will be scared of you.
230
00:17:12,039 --> 00:17:13,669
Can I really trust you on that?
231
00:17:15,210 --> 00:17:17,840
This tattoo will protect you.
No one will bother you.
232
00:17:17,839 --> 00:17:20,509
Gosh. I got the chills.
Just the sight of that scares me.
233
00:17:24,450 --> 00:17:27,520
Kyung Gu, they've been staring at you.
234
00:17:28,350 --> 00:17:29,890
If they catch you looking at them,
they'll talk to you.
235
00:17:29,890 --> 00:17:32,290
- You'll be safe if you look away.
- Okay.
236
00:17:34,759 --> 00:17:37,189
You'd better not be a burden
on Mr. Kim.
237
00:17:38,999 --> 00:17:40,629
But still. With them here,
238
00:17:40,900 --> 00:17:43,030
the chance of getting assigned
to his cell is higher now.
239
00:17:43,430 --> 00:17:44,740
I'm glad they're here.
240
00:17:46,769 --> 00:17:48,369
(Exchanging kind words
makes us more warmhearted.)
241
00:17:48,440 --> 00:17:51,440
(Wrongdoings will always
find their way back to you.)
242
00:17:51,979 --> 00:17:54,209
Inmates 1672 and 2235. Come forward.
243
00:17:56,650 --> 00:17:58,350
Inmate 1672, go to Cell 5.
244
00:17:58,620 --> 00:18:00,720
Inmate 2235, to Cell 8. Go in.
245
00:18:01,049 --> 00:18:04,249
Next. Inmates 5283, 4196,
246
00:18:04,319 --> 00:18:06,519
and 5256. Come forward.
247
00:18:07,190 --> 00:18:09,590
Inmate 5283, Cell 6.
248
00:18:09,930 --> 00:18:12,130
Inmate 5256, Cell 3.
249
00:18:13,630 --> 00:18:16,270
Inmate 4196, Cell 9.
250
00:18:16,400 --> 00:18:17,630
- Cell Nine.
- Go in.
251
00:18:17,630 --> 00:18:19,340
- Going in.
- Next.
252
00:18:20,769 --> 00:18:22,639
I'm glad Mr. Park got Cell Three.
253
00:18:22,769 --> 00:18:24,169
Inmate 4196, Cell 9.
254
00:18:25,610 --> 00:18:27,040
Inmate 5256, Cell 3.
255
00:18:29,749 --> 00:18:31,519
Inmate 5283, Cell 6.
256
00:18:55,670 --> 00:18:58,080
I'm a scary man.
257
00:18:58,079 --> 00:18:59,639
No one can touch me.
258
00:18:59,979 --> 00:19:01,079
I'm a scary...
259
00:19:06,279 --> 00:19:08,989
- Hey, who are you running with?
- Pardon?
260
00:19:09,089 --> 00:19:10,519
(Double Axe)
261
00:19:13,519 --> 00:19:15,889
Sir, look at this guy.
262
00:19:19,229 --> 00:19:21,829
This jerk is running
with Grizzly Bears from Gwangalli.
263
00:19:21,829 --> 00:19:23,369
They killed our big boss
two years ago.
264
00:19:23,470 --> 00:19:26,270
What? I'm not from Gwangalli.
I'm from Seoul.
265
00:19:26,839 --> 00:19:30,609
You jerk. Are you the one
who stabbed my big boss?
266
00:19:31,839 --> 00:19:33,779
- I don't know.
- Don't answer that.
267
00:19:33,779 --> 00:19:35,549
Your answer won't matter.
Either way,
268
00:19:35,710 --> 00:19:37,350
you'll die today.
269
00:19:44,289 --> 00:19:46,259
Goodness. What are you doing?
270
00:19:46,660 --> 00:19:48,760
Will you make us wait all night
for your introduction?
271
00:19:53,960 --> 00:19:55,000
Oh, my.
272
00:19:56,630 --> 00:19:58,170
You're a smart one.
273
00:19:58,569 --> 00:20:00,239
You brought us presents.
274
00:20:00,769 --> 00:20:02,469
Are you a frequent customer here?
275
00:20:02,710 --> 00:20:05,040
My mother gave them to me.
276
00:20:05,910 --> 00:20:08,150
Oh, dear. You made your mother...
277
00:20:08,350 --> 00:20:10,010
see you walk into prison?
278
00:20:10,910 --> 00:20:12,720
What an awful son you are.
279
00:20:13,319 --> 00:20:16,389
Can I talk about my family?
280
00:20:17,249 --> 00:20:18,319
Go ahead.
281
00:20:22,229 --> 00:20:25,159
Ever since I was a kid,
my family had been poor.
282
00:20:26,299 --> 00:20:29,629
We never had a chance to eat out
like other families.
283
00:20:30,430 --> 00:20:32,940
When mother was not home from work yet,
284
00:20:34,970 --> 00:20:37,670
I used to eat ramyeon by myself.
285
00:21:17,180 --> 00:21:19,050
If there are things to sort out,
why don't we do that now?
286
00:21:20,779 --> 00:21:22,449
What are you talking about?
We didn't do anything.
287
00:21:22,450 --> 00:21:23,990
Look at this guy, picking a fight.
288
00:21:25,220 --> 00:21:27,020
I doubt you can focus
on your meditation...
289
00:21:27,019 --> 00:21:28,429
in that uncomfortable pose.
290
00:21:28,589 --> 00:21:31,999
You're hiding a tool in the back
of your pants. Hence, your pose.
291
00:21:33,059 --> 00:21:34,499
Is there a scarcity of water here?
292
00:21:34,600 --> 00:21:37,100
The towels aren't even wet.
You keep hanging them up.
293
00:21:38,640 --> 00:21:40,540
You keep scratching yourself.
294
00:21:40,539 --> 00:21:42,539
You must have something
that doesn't belong in your pants.
295
00:21:44,069 --> 00:21:45,239
Lastly, you.
296
00:21:46,579 --> 00:21:47,979
You're holding the book upside down.
297
00:21:49,979 --> 00:21:51,979
You have sharp eyes.
298
00:21:53,450 --> 00:21:55,990
You saw that? My goodness.
299
00:21:59,759 --> 00:22:02,289
Why don't you give us
a nice introduction of yourself?
300
00:22:02,289 --> 00:22:06,199
Yes. Why don't you start with
how much money you brought here?
301
00:22:09,029 --> 00:22:11,599
I don't want to cause trouble here.
302
00:22:11,600 --> 00:22:13,040
You can carry on as usual.
303
00:22:13,039 --> 00:22:15,539
That's the best I can do for you.
304
00:22:15,910 --> 00:22:17,570
It sounds like...
305
00:22:17,670 --> 00:22:20,140
he's looking down on us.
306
00:22:20,680 --> 00:22:23,380
Look at this infuriating jerk.
He must be out of his mind.
307
00:22:23,380 --> 00:22:24,880
Which street are you from?
308
00:22:27,850 --> 00:22:28,920
Me?
309
00:22:30,850 --> 00:22:31,920
I was a taxi driver.
310
00:22:34,089 --> 00:22:36,959
- He was a taxi driver!
- Howdy, driver!
311
00:22:53,539 --> 00:22:54,679
Why are you all like this?
312
00:22:58,150 --> 00:22:59,320
Where did one of you go?
313
00:23:00,819 --> 00:23:02,649
What's with
all the cuts and bruises?
314
00:23:03,019 --> 00:23:05,359
Foreman, was there a scuffle?
315
00:23:05,360 --> 00:23:06,390
Out of the way.
316
00:23:06,489 --> 00:23:09,429
The one in charge
is actually over here.
317
00:23:10,229 --> 00:23:12,029
I thought you were in charge.
318
00:23:13,729 --> 00:23:14,729
Well...
319
00:23:16,400 --> 00:23:19,840
Sir, the guard is asking for you.
320
00:23:19,839 --> 00:23:20,869
What?
321
00:23:21,499 --> 00:23:25,709
Gosh. Is it already time to eat?
322
00:23:36,519 --> 00:23:43,229
When I miss my mother
323
00:23:43,229 --> 00:23:47,499
I pull out a photo of her
324
00:23:47,499 --> 00:23:48,699
What am I hearing?
325
00:23:48,829 --> 00:23:51,429
At the sight
326
00:23:52,470 --> 00:23:55,140
Of my mother's face
327
00:23:55,140 --> 00:24:01,510
Tears stream down my own
328
00:24:02,009 --> 00:24:05,719
- Mother, my mother
- Who's singing? Knock it off!
329
00:24:06,749 --> 00:24:07,919
My apologies!
330
00:24:11,960 --> 00:24:13,020
Confirmed.
331
00:24:18,660 --> 00:24:20,200
(Deputy Prosecutor's Office)
332
00:24:20,200 --> 00:24:22,300
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
333
00:24:27,269 --> 00:24:28,569
Thank you all for coming.
334
00:24:28,870 --> 00:24:30,340
- Mr. Jang.
- Yes?
335
00:24:30,339 --> 00:24:31,879
I apologize for
your request being denied...
336
00:24:31,880 --> 00:24:33,380
especially when you made
this long trip.
337
00:24:33,380 --> 00:24:34,410
It's all right.
338
00:24:34,410 --> 00:24:36,210
I just hope that you consider...
339
00:24:36,210 --> 00:24:39,320
Blue Bird Foundation
during next year's budget meeting.
340
00:24:39,319 --> 00:24:42,019
Of course.
I won't see you out today.
341
00:24:42,019 --> 00:24:44,919
Right. Good job, everyone.
342
00:24:45,420 --> 00:24:46,460
Shall we?
343
00:24:48,019 --> 00:24:50,029
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
344
00:24:53,660 --> 00:25:00,170
(Prosecutors' Office
Case File Archives)
345
00:25:00,170 --> 00:25:01,500
(Archives Guide)
346
00:25:02,870 --> 00:25:04,940
(Archives Guide)
347
00:25:10,680 --> 00:25:12,220
Go to the archives
in the prosecutors' office.
348
00:25:12,220 --> 00:25:14,520
Case number, D-2152.
Check the case file.
349
00:25:15,390 --> 00:25:16,820
Then you'll find out the truth.
350
00:25:27,329 --> 00:25:28,429
(Case number D-2152)
351
00:25:28,430 --> 00:25:30,130
(Supreme Court Justice Kim
Loses Footing While Hiking)
352
00:25:30,130 --> 00:25:31,500
(Section Chief Park Hyun Jo)
353
00:25:33,370 --> 00:25:35,740
(Detective Choi's Gambling Debt
Leads to Suicide)
354
00:25:42,350 --> 00:25:43,950
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
355
00:25:43,950 --> 00:25:46,150
(Deceased, Missing,
Missing, Deceased)
356
00:25:46,150 --> 00:25:48,390
(Deceased, Missing,
Missing, Deceased)
357
00:25:50,220 --> 00:25:53,060
You only saw the tip of the iceberg.
358
00:26:04,069 --> 00:26:06,299
- How were things for you?
- I'm doing fine, but...
359
00:26:06,739 --> 00:26:08,139
Where are our side dishes?
360
00:26:08,140 --> 00:26:10,740
Move faster, darn it.
361
00:26:11,569 --> 00:26:12,709
He has me worried.
362
00:26:12,910 --> 00:26:14,210
Please enjoy!
363
00:26:14,910 --> 00:26:16,380
Eat up, boys.
364
00:26:22,120 --> 00:26:25,660
I pledged my allegiance to the boss.
365
00:26:26,059 --> 00:26:27,089
It's how I managed to survive.
366
00:26:28,360 --> 00:26:29,590
I said this would protect you...
367
00:26:29,589 --> 00:26:31,359
This is the reason I almost died.
368
00:26:33,630 --> 00:26:35,870
Where are we with Lee Si Wan?
369
00:26:36,999 --> 00:26:39,239
He's in the infirmary
due to an injury.
370
00:26:40,499 --> 00:26:41,569
His offender must be here somewhere.
371
00:26:43,710 --> 00:26:44,740
It's all of them.
372
00:26:48,910 --> 00:26:50,810
Everyone here
is out to harm Lee Si Wan?
373
00:26:50,809 --> 00:26:51,879
How does that make sense?
374
00:26:52,380 --> 00:26:53,580
There's a bounty on his head.
375
00:26:54,920 --> 00:26:55,990
A bounty?
376
00:26:56,850 --> 00:26:58,660
A wager has been placed...
377
00:26:58,660 --> 00:27:00,690
regarding the day that he'll die.
378
00:27:00,960 --> 00:27:02,360
They're out of their minds.
379
00:27:02,360 --> 00:27:03,760
I don't know how long...
380
00:27:03,759 --> 00:27:05,759
Lee Si Wan will be able to hold out
when he gets back.
381
00:27:07,299 --> 00:27:08,999
This isn't a simple matter.
382
00:27:08,999 --> 00:27:10,899
How can we protect him
when we don't know...
383
00:27:10,900 --> 00:27:12,240
when he'll be attacked and by whom?
384
00:27:12,239 --> 00:27:14,269
How much will we get?
385
00:27:14,970 --> 00:27:16,770
- A million dollars.
- A million dollars?
386
00:27:17,140 --> 00:27:18,640
- Sweet.
- That's music to my ears.
387
00:27:18,880 --> 00:27:21,380
We need a system in place
that'll protect him...
388
00:27:22,509 --> 00:27:23,909
whether we're here or not.
389
00:27:26,650 --> 00:27:27,820
A protection system?
390
00:27:28,350 --> 00:27:31,620
We need to make the other inmates
stay away on their own accord.
391
00:27:36,289 --> 00:27:39,299
Go Eun, would you like
to solve a riddle?
392
00:27:41,100 --> 00:27:42,230
What is the riddle?
393
00:27:42,729 --> 00:27:46,239
When and where does a psycho appear?
394
00:27:46,700 --> 00:27:50,070
A psycho, did you say?
What's the answer?
395
00:27:50,509 --> 00:27:53,339
Right here, at this very second.
396
00:28:03,319 --> 00:28:06,359
The soup is too bland.
397
00:28:09,430 --> 00:28:10,760
- What the...
- You!
398
00:28:12,299 --> 00:28:13,659
My gosh.
399
00:28:13,660 --> 00:28:15,300
Do you find it tasty?
400
00:28:15,529 --> 00:28:17,129
Do you?
401
00:28:17,130 --> 00:28:18,670
Why you...
402
00:28:20,069 --> 00:28:22,439
Do you find this tasty?
403
00:28:22,640 --> 00:28:24,370
- You...
- Bring it!
404
00:28:25,839 --> 00:28:27,379
You idiots!
405
00:28:27,539 --> 00:28:31,149
Isn't one allowed to say
that the food sucks?
406
00:28:31,350 --> 00:28:32,520
What's his deal?
407
00:28:32,850 --> 00:28:34,520
Where did that psycho come from?
408
00:28:34,979 --> 00:28:36,919
Stop him, you morons!
409
00:28:41,089 --> 00:28:44,089
You now have nowhere to go.
410
00:28:44,430 --> 00:28:47,100
You won't be leaving
without a bill today.
411
00:28:47,100 --> 00:28:48,100
A bill?
412
00:28:49,069 --> 00:28:51,329
Do you only take cash
or do you accept credit cards?
413
00:28:51,329 --> 00:28:53,639
- What a psycho.
- Unbelievable.
414
00:28:53,640 --> 00:28:55,570
You can kiss goodbye...
415
00:28:55,569 --> 00:28:58,339
to your pretty face today.
416
00:28:58,339 --> 00:28:59,479
Bring it.
417
00:29:00,380 --> 00:29:01,410
Fine.
418
00:29:03,309 --> 00:29:04,879
With you, I'm paying in full.
419
00:29:05,380 --> 00:29:06,420
What is he yapping on about?
420
00:29:08,180 --> 00:29:09,320
What's his deal?
421
00:29:09,650 --> 00:29:12,020
- Watch out!
- What's wrong with him?
422
00:29:12,589 --> 00:29:14,489
Get away from us!
423
00:29:14,960 --> 00:29:17,630
Lower those weapons and talk it out.
424
00:29:23,499 --> 00:29:24,529
No, like this.
425
00:29:24,529 --> 00:29:26,139
What was that?
426
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Gosh.
427
00:29:28,670 --> 00:29:30,540
Looking good.
428
00:29:30,539 --> 00:29:33,309
I'm amazed at
how muscular your legs are.
429
00:29:36,350 --> 00:29:38,110
(Cultivate morality,
Establish law and order)
430
00:29:38,110 --> 00:29:39,950
Here's the bun you ordered.
431
00:29:44,620 --> 00:29:45,990
How did you pay for it?
432
00:29:45,989 --> 00:29:48,059
I paid it in full.
433
00:29:49,460 --> 00:29:52,000
You should have paid it
in three-month installments.
434
00:29:52,930 --> 00:29:54,460
I apologize. Here you go.
435
00:29:55,670 --> 00:29:56,700
Gosh.
436
00:29:59,640 --> 00:30:01,840
- What do you think?
- You're the bomb.
437
00:30:01,839 --> 00:30:04,869
You over there.
What do you think you're doing?
438
00:30:06,680 --> 00:30:08,710
Is it me he's talking to?
439
00:30:13,380 --> 00:30:14,580
Why are you lifting heavy weights?
440
00:30:15,350 --> 00:30:16,550
What is he yapping about?
441
00:30:16,720 --> 00:30:19,560
I asked why you were
lifting heavy weights.
442
00:30:19,559 --> 00:30:21,619
- Gosh. This is going to be bad.
- Why?
443
00:30:26,600 --> 00:30:28,460
It's tiring to lift heavy weights.
444
00:30:28,870 --> 00:30:30,630
They're not that heavy.
445
00:30:30,630 --> 00:30:32,100
Let's keep the weights lighter.
446
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
Sure.
447
00:30:35,170 --> 00:30:38,070
How are we supposed
to answer his question?
448
00:30:38,069 --> 00:30:42,149
Just keep in mind
that he's a total psycho.
449
00:30:42,150 --> 00:30:43,810
Lifting heavy weights
will wear you out.
450
00:30:43,809 --> 00:30:45,919
- Let's go before he sees us.
- Keep the weights light.
451
00:30:45,920 --> 00:30:46,950
Quietly.
452
00:30:48,380 --> 00:30:49,450
Here.
453
00:30:49,620 --> 00:30:50,650
Gosh.
454
00:30:55,630 --> 00:30:57,990
It's a ball. Whose is it?
455
00:30:58,559 --> 00:30:59,829
Is that the psycho?
456
00:30:59,829 --> 00:31:01,299
Don't lock eyes with him.
He's a total psycho.
457
00:31:01,299 --> 00:31:02,329
Is it yours?
458
00:31:03,299 --> 00:31:04,629
- He's insane.
- Is it yours?
459
00:31:04,630 --> 00:31:06,440
- Yes, it's mine.
- Let's go.
460
00:31:07,299 --> 00:31:09,039
No, it's mine!
461
00:31:09,970 --> 00:31:13,180
He's that psycho.
Let's just get out of here.
462
00:31:15,009 --> 00:31:16,879
- What...
- What the...
463
00:31:22,420 --> 00:31:23,720
Lee Si Wan is out.
464
00:31:24,989 --> 00:31:26,619
Hey, there.
465
00:31:28,390 --> 00:31:31,290
Look at them already harassing him.
466
00:31:31,430 --> 00:31:32,700
Those nasty pricks.
467
00:31:33,200 --> 00:31:35,900
Can you find out
where I can buy cigarettes here?
468
00:31:36,100 --> 00:31:37,730
Cigarettes? Got it.
469
00:31:37,729 --> 00:31:38,999
By the way, the word is out...
470
00:31:38,999 --> 00:31:40,539
that Inmate 5283
is a complete psycho.
471
00:31:41,170 --> 00:31:44,440
Tell me about it.
And now everyone's steering clear.
472
00:31:45,110 --> 00:31:46,380
As they should.
473
00:31:46,579 --> 00:31:48,309
Who knows what kind of crazy
I'll pour on them?
474
00:31:48,309 --> 00:31:50,679
(Inmate 1438 Poll Game)
475
00:31:51,880 --> 00:31:55,120
They should also steer clear
of the psycho's best friend.
476
00:31:55,319 --> 00:31:56,349
His best friend?
477
00:31:57,220 --> 00:31:59,320
Si Wan.
478
00:32:03,860 --> 00:32:07,060
My best friend.
479
00:32:07,430 --> 00:32:10,070
- What the...
- Move.
480
00:32:10,430 --> 00:32:11,530
Darn it.
481
00:32:11,529 --> 00:32:13,669
Hey!
482
00:32:14,440 --> 00:32:16,440
Seriously. What's going on?
483
00:32:16,440 --> 00:32:17,940
What were you up to?
484
00:32:19,509 --> 00:32:20,509
Are they friends?
485
00:32:22,150 --> 00:32:23,350
You can have this.
486
00:32:23,350 --> 00:32:24,710
They seem like besties.
487
00:32:24,710 --> 00:32:26,220
Let me get over there.
488
00:32:26,920 --> 00:32:28,120
- Boss.
- Quiet.
489
00:32:28,120 --> 00:32:29,150
What now?
490
00:32:31,319 --> 00:32:32,889
Darn it.
491
00:32:33,589 --> 00:32:36,359
Spread word that
the poll game has been canceled.
492
00:32:37,390 --> 00:32:38,430
Got it.
493
00:32:40,799 --> 00:32:42,199
(Storage Room)
494
00:32:49,339 --> 00:32:51,069
It's five dollars per cigarette.
495
00:32:52,039 --> 00:32:53,409
You get a 20 percent discount
for a pack of cigarettes...
496
00:32:53,410 --> 00:32:54,540
which is 80 dollars.
497
00:32:55,309 --> 00:32:56,879
But that's too expensive.
498
00:32:56,880 --> 00:32:58,380
(Jangsan Correctional)
499
00:32:58,380 --> 00:33:00,420
It costs six figures
just to get these in here.
500
00:33:00,420 --> 00:33:02,720
Look elsewhere
if they're too expensive.
501
00:33:06,690 --> 00:33:08,290
I don't smoke.
502
00:33:08,789 --> 00:33:09,859
What...
503
00:33:10,989 --> 00:33:13,299
You're that psycho.
504
00:33:14,930 --> 00:33:17,400
Do you have connections
on the outside...
505
00:33:17,729 --> 00:33:20,099
or are you getting these
from a guard?
506
00:33:20,100 --> 00:33:21,170
What?
507
00:33:23,670 --> 00:33:25,170
With the next package,
508
00:33:25,509 --> 00:33:28,539
bring this in for me.
509
00:33:36,850 --> 00:33:37,990
I can't.
510
00:33:38,819 --> 00:33:40,289
If I get caught
selling other things,
511
00:33:40,890 --> 00:33:42,790
the guards will beat me to death.
512
00:33:42,789 --> 00:33:43,789
Is that so?
513
00:33:43,789 --> 00:33:45,659
The last time
I explained to someone about...
514
00:33:45,660 --> 00:33:49,500
who they should consider a priority,
515
00:33:49,499 --> 00:33:51,299
it cost them...
516
00:33:51,470 --> 00:33:53,640
three molars and two fingers.
517
00:33:54,900 --> 00:33:56,910
I wonder what it'll cost
this time around.
518
00:34:04,150 --> 00:34:05,980
Should I start with the front tooth?
519
00:34:06,650 --> 00:34:07,750
Please don't.
520
00:34:11,589 --> 00:34:13,619
(Restricted Area)
521
00:34:19,859 --> 00:34:21,629
Hey, Mr. Broker.
522
00:34:25,100 --> 00:34:27,100
You're here to deliver this, right?
523
00:34:27,569 --> 00:34:28,939
- Quiet.
- Come on.
524
00:34:29,569 --> 00:34:32,109
You already looked
suspicious enough.
525
00:34:32,109 --> 00:34:33,979
Outside the penitentiary
isn't some rendezvous point.
526
00:34:35,879 --> 00:34:37,549
Anyway, deliver this on time.
527
00:34:39,850 --> 00:34:40,850
Have a good one, then.
528
00:34:44,520 --> 00:34:46,790
- Right?
- Exactly.
529
00:34:47,419 --> 00:34:48,889
Tell me about it.
530
00:34:51,689 --> 00:34:54,099
My best friend.
531
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
Did you sleep well?
532
00:35:00,970 --> 00:35:03,640
Why are you being nice to me?
533
00:35:06,410 --> 00:35:07,780
It's pepper spray.
534
00:35:08,480 --> 00:35:10,510
When someone attacks you
while I'm not around,
535
00:35:11,209 --> 00:35:12,619
spray this in his face.
536
00:35:17,720 --> 00:35:19,420
Then, tell me who it was...
537
00:35:20,359 --> 00:35:22,629
so that I can beat him up to death.
538
00:35:31,299 --> 00:35:32,839
The soup isn't bland today.
539
00:35:41,540 --> 00:35:43,750
This is odd.
Things are going too smoothly.
540
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
What do you mean?
541
00:35:46,319 --> 00:35:48,919
Not a lot of threats
have been made against Lee Si Wan.
542
00:35:49,049 --> 00:35:50,649
It's like being the sole driver...
543
00:35:51,189 --> 00:35:52,589
on an open road.
544
00:35:52,989 --> 00:35:55,489
Isn't that a good thing?
It lowers the chance of an accident.
545
00:35:56,890 --> 00:35:58,160
That's the problem.
546
00:35:58,689 --> 00:36:01,429
The road is smooth to the point
that makes me want to speed up.
547
00:36:23,419 --> 00:36:25,719
(20 Poongchang-dong,
Seongdong-gu, Seoul)
548
00:36:27,959 --> 00:36:29,689
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
549
00:36:54,020 --> 00:36:55,180
Excuse me.
550
00:37:42,730 --> 00:37:43,800
(Lee Si Wan, Lee Si Wan's father)
551
00:37:43,799 --> 00:37:44,799
(Lee Si Wan's father)
552
00:38:07,060 --> 00:38:09,160
(The evil deeds you do
will haunt you.)
553
00:38:09,790 --> 00:38:11,160
Finally, we're getting out of here.
554
00:38:12,430 --> 00:38:14,300
Mission accomplished.
555
00:38:16,399 --> 00:38:18,729
(Emergency Transport)
556
00:38:20,439 --> 00:38:25,239
(Emergency Transport)
557
00:38:30,279 --> 00:38:32,549
I don't know why you did it,
558
00:38:33,549 --> 00:38:36,619
but you treating me like a friend
kept me safe in there.
559
00:38:37,220 --> 00:38:38,320
Thank you.
560
00:38:40,390 --> 00:38:41,890
Don't miss your court date.
561
00:38:43,160 --> 00:38:44,260
How did you know about that?
562
00:38:52,129 --> 00:38:54,769
Take Inmate 5283 back to his cell.
563
00:38:56,169 --> 00:38:57,909
I thought the four of us
were getting out together.
564
00:38:59,640 --> 00:39:03,210
Hold on. Inmate 5283
should be moving out with us.
565
00:39:03,209 --> 00:39:04,309
That's right.
566
00:39:04,310 --> 00:39:06,150
Take him back to his cell.
567
00:39:07,180 --> 00:39:08,450
(Inmate Information)
568
00:39:10,720 --> 00:39:12,190
Someone changed the date.
569
00:39:12,989 --> 00:39:14,619
Can you please check again?
570
00:39:15,060 --> 00:39:16,190
Step away.
571
00:39:18,989 --> 00:39:21,129
I'll be fine, so don't worry.
572
00:39:21,899 --> 00:39:22,929
What now?
573
00:39:24,799 --> 00:39:27,299
Nothing will happen
since you're both getting out.
574
00:39:28,270 --> 00:39:30,370
Got it. Leave it to us.
575
00:39:32,939 --> 00:39:34,709
Don't waste time and get back out.
576
00:39:42,790 --> 00:39:46,420
(Emergency Transport)
577
00:39:49,390 --> 00:39:50,460
Yes?
578
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
Of course.
579
00:39:57,100 --> 00:39:58,130
Bring him in.
580
00:40:17,549 --> 00:40:18,749
I hope...
581
00:40:19,560 --> 00:40:23,260
that Do Ki enjoys
the gift I have prepared.
582
00:40:24,989 --> 00:40:29,059
(Establishing law and order
with respect for people)
583
00:40:52,759 --> 00:40:54,619
Get ready for a roll call.
Lights will be out in ten minutes.
584
00:41:12,939 --> 00:41:13,939
Why you...
585
00:41:21,419 --> 00:41:22,449
Who ordered this?
586
00:41:22,750 --> 00:41:24,850
We were promised a lot of money.
587
00:41:25,790 --> 00:41:28,660
There's a huge bounty on your head.
588
00:41:30,060 --> 00:41:31,060
What?
589
00:41:31,189 --> 00:41:34,729
You're not
getting out of here alive.
590
00:41:34,730 --> 00:41:37,470
You're going to die anyway,
so die at our hands.
591
00:41:37,470 --> 00:41:40,100
Haven't we built
some kind of kinship...
592
00:41:40,100 --> 00:41:42,140
while bunking in the same cell?
593
00:41:42,669 --> 00:41:44,539
I'll soon be getting out of here...
594
00:41:45,640 --> 00:41:48,410
and that money
will give me a fresh start.
595
00:41:49,509 --> 00:41:52,279
Give the pleading men
what they want.
596
00:42:04,189 --> 00:42:07,129
Finally, the itch
has been scratched.
597
00:42:13,839 --> 00:42:15,339
It's been a while, Do Ki.
598
00:42:17,109 --> 00:42:18,139
Have you been well?
599
00:42:20,140 --> 00:42:23,210
I set this aside for you
since it's yours.
600
00:42:30,319 --> 00:42:33,359
Unfortunately, the bus wasn't able
to arrive at the court house...
601
00:42:33,759 --> 00:42:34,859
due to an accident.
602
00:43:14,500 --> 00:43:18,330
Two other people who we both know
were also on that bus.
603
00:43:19,600 --> 00:43:21,500
Mr. Park and Mr. Choi.
604
00:43:24,310 --> 00:43:27,010
Are they dead or are they alive?
605
00:43:30,779 --> 00:43:33,179
Go Eun who was right outside
the prison walls.
606
00:43:36,819 --> 00:43:38,389
Touching, isn't it?
607
00:43:39,459 --> 00:43:41,619
She has been
constantly aiding you...
608
00:43:41,620 --> 00:43:44,090
just like a wife supporting
her husband in jail.
609
00:43:46,259 --> 00:43:50,229
I'm assuming that
she also means a lot to you.
610
00:43:53,839 --> 00:43:55,469
Let the others go.
611
00:43:56,739 --> 00:43:58,869
This is between you and me.
612
00:44:01,080 --> 00:44:02,140
No can do.
613
00:44:02,779 --> 00:44:05,209
To make you suffer...
614
00:44:05,209 --> 00:44:06,979
the same level of disgust,
615
00:44:07,180 --> 00:44:08,420
I need them.
616
00:44:11,120 --> 00:44:14,020
You crushed the operations...
617
00:44:14,660 --> 00:44:17,190
that took a lot of time
and effort to build.
618
00:44:18,859 --> 00:44:20,329
Do you know how that made me feel?
619
00:44:22,430 --> 00:44:23,600
I bet you don't.
620
00:44:25,470 --> 00:44:26,800
It's why I'll be enlightening you.
621
00:44:28,339 --> 00:44:32,439
You'll find out how it feels
to lose those that you cherish.
622
00:44:36,580 --> 00:44:37,810
I'm warning you.
623
00:44:41,580 --> 00:44:43,750
If you so much hurt
a hair on their heads,
624
00:44:46,720 --> 00:44:48,020
I'll kill you myself.
625
00:44:55,100 --> 00:44:57,330
I never thought
you had this side to you.
626
00:44:58,299 --> 00:44:59,399
I'm relieved.
627
00:45:00,069 --> 00:45:02,469
I think you now feel how I felt.
628
00:45:07,910 --> 00:45:11,380
If you want to know what happened,
come see me later and I'll tell you.
629
00:45:11,410 --> 00:45:13,920
But after 12 o'clock,
630
00:45:13,919 --> 00:45:16,149
the bounty doubles.
631
00:45:17,520 --> 00:45:18,520
Too bad.
632
00:45:19,660 --> 00:45:23,960
If you want to save the others,
you need to survive first.
633
00:45:37,109 --> 00:45:41,109
(Jangsan Correctional)
634
00:45:50,819 --> 00:45:52,149
(From a dark past
to a bright tomorrow.)
635
00:45:54,089 --> 00:45:55,189
(Dress neatly)
636
00:46:14,709 --> 00:46:15,739
(Jangsan Correctional)
637
00:46:59,350 --> 00:47:00,360
Darn it.
638
00:48:19,939 --> 00:48:21,369
You punk!
639
00:50:16,120 --> 00:50:17,550
(Be silent)
640
00:50:20,189 --> 00:50:21,589
(We support your fresh start.)
641
00:50:21,589 --> 00:50:22,989
(Apple seeds in the wind
grow into apple trees.)
642
00:50:50,620 --> 00:50:51,790
He's waiting for you.
643
00:51:11,140 --> 00:51:14,010
I'd have waited
if I'd known you'd be early.
644
00:51:14,540 --> 00:51:15,910
Please, join me.
645
00:51:16,910 --> 00:51:18,280
I'll bring another meal.
646
00:51:21,919 --> 00:51:23,819
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
647
00:51:28,189 --> 00:51:31,159
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
648
00:51:32,660 --> 00:51:33,760
Where did you...
649
00:51:34,799 --> 00:51:35,999
get this?
650
00:51:36,830 --> 00:51:39,630
Compared to all the evil you did,
651
00:51:40,000 --> 00:51:42,540
what's in there
must be the tip of the iceberg.
652
00:51:44,669 --> 00:51:46,539
I see you got me all wrong.
653
00:51:47,680 --> 00:51:50,010
A welfare home director
who masquerades...
654
00:51:50,009 --> 00:51:51,909
as a clergyman...
655
00:51:51,910 --> 00:51:54,920
to abduct people
and take their lives.
656
00:51:56,720 --> 00:51:58,850
Is that where it all began?
657
00:52:05,629 --> 00:52:07,899
Many innocent children...
658
00:52:08,899 --> 00:52:12,199
were taken from their neighborhoods
and bus stops...
659
00:52:12,500 --> 00:52:14,740
as they waited for their parents.
660
00:52:14,739 --> 00:52:18,169
They ended up in
the torturous place you people ran,
661
00:52:18,339 --> 00:52:21,579
were assaulted and exploited,
662
00:52:22,279 --> 00:52:23,709
and then died.
663
00:52:28,750 --> 00:52:32,150
Then do you know
this is where that center was?
664
00:52:32,750 --> 00:52:34,990
The room you fell asleep in...
665
00:52:34,989 --> 00:52:37,429
was where we incinerated
the dead kids.
666
00:52:40,700 --> 00:52:43,400
There's one thing
I really want to explain.
667
00:52:44,129 --> 00:52:47,499
These days,
they're called "the innocent,"
668
00:52:48,239 --> 00:52:51,839
but the term for such people
depends on the times.
669
00:52:52,109 --> 00:52:55,979
In my day, those people
were called "vagrants."
670
00:52:57,109 --> 00:53:01,149
Someone had to do it
to help create a cleaner society,
671
00:53:01,649 --> 00:53:04,649
and I made the sacrifice
and stepped up.
672
00:53:05,419 --> 00:53:08,859
The government awarded me
for my service,
673
00:53:09,189 --> 00:53:10,389
and I even did time.
674
00:53:11,959 --> 00:53:13,289
Isn't that ironic?
675
00:53:14,830 --> 00:53:15,830
"Ironic?"
676
00:53:17,730 --> 00:53:21,270
Aren't the photos up there
more ironic?
677
00:53:22,169 --> 00:53:24,109
You killed all these kids.
678
00:53:24,569 --> 00:53:25,839
It's an invocation.
679
00:53:26,109 --> 00:53:29,339
That they achieve in the next life
what they never got to in this one.
680
00:53:29,779 --> 00:53:31,879
I pray whenever I see their photos.
681
00:53:31,879 --> 00:53:34,449
Cut the nonsense, you psycho.
682
00:53:35,649 --> 00:53:39,119
Does displaying
the innocent dead like trophies...
683
00:53:39,390 --> 00:53:42,660
make you feel special or something?
684
00:53:46,390 --> 00:53:47,400
I see...
685
00:53:49,000 --> 00:53:50,470
saying what I don't mean...
686
00:53:50,730 --> 00:53:53,940
doesn't work with you at all,
darn it.
687
00:53:57,069 --> 00:54:00,139
The client and the case.
688
00:54:01,480 --> 00:54:03,010
Did you make it up?
689
00:54:03,779 --> 00:54:04,879
"Make it up?"
690
00:54:06,410 --> 00:54:07,520
"Make it up."
691
00:54:09,020 --> 00:54:10,620
Our Ha Jun said...
692
00:54:11,020 --> 00:54:13,350
you people research so thoroughly,
693
00:54:13,350 --> 00:54:15,760
we'd have to bait you
with something real.
694
00:54:17,189 --> 00:54:19,189
So, to bait us,
695
00:54:19,430 --> 00:54:23,000
you brought your dirty money
to the surface?
696
00:54:23,100 --> 00:54:25,470
With all the people and money
leaving the building,
697
00:54:25,470 --> 00:54:28,640
wouldn't it look out of place
if the rooms were too clean?
698
00:54:29,569 --> 00:54:32,469
Regardless of what you find out,
you can be silenced.
699
00:54:33,980 --> 00:54:37,110
I wasn't sure
if we had to go this far,
700
00:54:37,680 --> 00:54:41,820
but our Ha Jun begged,
so I let him have his way.
701
00:54:41,980 --> 00:54:44,220
A parent always gives in
to their child.
702
00:54:44,220 --> 00:54:46,020
You speak as if he's your son.
703
00:54:46,020 --> 00:54:47,660
He's more than just a son.
704
00:54:48,989 --> 00:54:52,559
My Ha Jun is a magnificent worker.
705
00:54:53,959 --> 00:54:56,229
No one was better.
706
00:54:56,730 --> 00:54:57,830
Kim Do Ki.
707
00:54:58,930 --> 00:55:01,300
Until he came along, that is.
708
00:55:03,770 --> 00:55:05,540
I hope this incident...
709
00:55:05,939 --> 00:55:09,339
will help Ha Jun
become stronger and more mature.
710
00:55:11,709 --> 00:55:13,179
Watch with me...
711
00:55:13,750 --> 00:55:17,750
and see how my child handles yours.
712
00:55:25,689 --> 00:55:28,629
I thought we'd never get to
eat together, but you made it.
713
00:55:28,899 --> 00:55:30,869
I'm so impressed.
714
00:55:32,700 --> 00:55:36,470
This means I get to give you
the last gift I prepared.
715
00:55:36,669 --> 00:55:38,069
Do you want to see what it is?
716
00:55:55,459 --> 00:55:57,089
Shall we play a game?
717
00:55:58,359 --> 00:56:00,959
Out of those three people,
718
00:56:00,959 --> 00:56:03,899
who is your priority?
719
00:56:04,200 --> 00:56:06,630
From the left,
we have numbers 1, 2, and 3.
720
00:56:07,640 --> 00:56:10,710
Give me a number
and I'll drop that person first.
721
00:56:21,350 --> 00:56:23,220
Won't they all die anyway?
722
00:56:23,950 --> 00:56:25,620
That would be no fun.
723
00:56:26,220 --> 00:56:27,520
There are variables.
724
00:56:28,660 --> 00:56:32,160
Someone could call the cops
after the first person drops.
725
00:56:32,560 --> 00:56:36,000
Or maybe
I might have a change of heart.
726
00:56:36,700 --> 00:56:38,030
The longer they last,
727
00:56:39,330 --> 00:56:41,440
the more hope they have.
728
00:56:44,310 --> 00:56:45,710
The hope that'll vanish soon.
729
00:56:46,910 --> 00:56:48,740
Who do you want to give it to?
730
00:56:51,980 --> 00:56:53,620
Were you always like this?
731
00:56:54,020 --> 00:56:56,450
I want you, just you, to feel it.
732
00:56:57,390 --> 00:56:59,720
How hope disappears,
733
00:56:59,720 --> 00:57:01,190
and how...
734
00:57:02,220 --> 00:57:03,560
it's forgotten.
735
00:57:05,230 --> 00:57:06,360
Mark my words.
736
00:57:07,459 --> 00:57:08,499
Even if I...
737
00:57:09,899 --> 00:57:12,129
Even if we stop here and now,
738
00:57:13,640 --> 00:57:16,970
someone else will rise up
and come at you.
739
00:57:18,069 --> 00:57:19,169
We will...
740
00:57:20,640 --> 00:57:22,210
remember you to the end.
741
00:57:22,739 --> 00:57:24,279
Not you too.
742
00:57:24,609 --> 00:57:27,219
That's what the powerless
always say.
743
00:57:27,220 --> 00:57:29,050
They always say they'll remember.
744
00:57:30,120 --> 00:57:31,220
Do you know why?
745
00:57:31,819 --> 00:57:33,859
Because that's all they can do.
746
00:57:35,220 --> 00:57:36,220
You're wrong.
747
00:57:38,859 --> 00:57:41,099
There are things you must remember
in order to get back.
748
00:57:41,299 --> 00:57:42,429
(Missing, Name: Lee Dong Jae)
749
00:57:44,470 --> 00:57:45,530
Dad.
750
00:57:46,700 --> 00:57:47,770
Dong Jae.
751
00:57:48,700 --> 00:57:50,910
Dad...
752
00:57:53,640 --> 00:57:54,680
A father...
753
00:57:55,540 --> 00:57:57,810
refused to forget the son
he'd lost touch with.
754
00:57:58,980 --> 00:58:00,950
That's why they were reunited.
755
00:58:02,620 --> 00:58:04,650
A little girl,
not even ten years old.
756
00:58:10,160 --> 00:58:11,830
She remembered her sister.
757
00:58:15,529 --> 00:58:17,699
Please find So Mang.
758
00:58:19,830 --> 00:58:21,170
Once I get my driver's license,
759
00:58:21,169 --> 00:58:23,439
we can go to the east coast
just like old times...
760
00:58:23,439 --> 00:58:25,169
and go to the silver grass field.
What do you think?
761
00:58:25,370 --> 00:58:28,140
Just the thought of it
makes me happy.
762
00:58:30,810 --> 00:58:32,980
- Su Ryeon.
- The trip to the seaside...
763
00:58:34,319 --> 00:58:35,379
that she remembered...
764
00:58:36,980 --> 00:58:38,390
to visit with her father.
765
00:58:38,390 --> 00:58:40,390
(Do Not Pass, Police Line,
Investigation in Progress)
766
00:58:46,390 --> 00:58:48,030
A journalist refused to forget...
767
00:58:48,529 --> 00:58:50,399
the wrongful death of a detective.
768
00:58:53,700 --> 00:58:55,770
That's how the truth
managed to get out.
769
00:58:57,569 --> 00:58:58,869
Because people remembered,
770
00:59:01,810 --> 00:59:03,010
I was able to...
771
00:59:04,209 --> 00:59:05,579
appear before you.
772
00:59:11,049 --> 00:59:12,449
What a shame.
773
00:59:13,720 --> 00:59:16,660
You got this far
only to die in vain.
774
00:59:17,989 --> 00:59:19,059
You have five seconds.
775
00:59:22,430 --> 00:59:24,870
What does doing this mean to you?
776
00:59:25,230 --> 00:59:28,240
Five, four, three...
777
00:59:29,140 --> 00:59:30,470
What time is it?
778
00:59:32,310 --> 00:59:33,340
What?
779
00:59:34,040 --> 00:59:35,280
What's the time?
780
00:59:40,980 --> 00:59:42,150
It's 1 p.m.
781
00:59:46,919 --> 00:59:47,959
Great.
782
00:59:49,819 --> 00:59:51,229
It's passed 12 o'clock.
783
00:59:51,959 --> 00:59:54,929
Stop trying to trick me.
Nothing changes.
784
00:59:55,459 --> 00:59:56,499
Number four.
785
00:59:57,830 --> 00:59:59,500
I want to pick number four.
786
01:00:01,000 --> 01:00:02,240
There's no number four.
787
01:00:02,970 --> 01:00:04,040
But there is.
788
01:00:07,640 --> 01:00:08,680
It's you.
789
01:00:08,939 --> 01:00:12,509
Watch your jokes.
You're souring my mood.
790
01:00:13,080 --> 01:00:15,850
I think someone out there
feels worse than you right now.
791
01:00:21,160 --> 01:00:23,460
A bank's branch manager
and deputy manager...
792
01:00:23,459 --> 01:00:25,989
who aided a group to launder...
793
01:00:25,989 --> 01:00:28,629
a large amount of money...
794
01:00:28,629 --> 01:00:30,329
by deleting their transactions...
795
01:00:30,330 --> 01:00:32,600
from the flagged list
so they'd avoid suspicion...
796
01:00:32,600 --> 01:00:34,570
were in court today.
797
01:00:34,899 --> 01:00:36,899
A crucial witness statement...
798
01:00:36,899 --> 01:00:39,239
got most of the prosecution's
evidence accepted,
799
01:00:39,239 --> 01:00:41,809
and the manager
and deputy manager...
800
01:00:41,810 --> 01:00:44,310
who managed the funds
were found guilty.
801
01:00:44,310 --> 01:00:47,480
Mr. Lee who provided
the crucial testimony...
802
01:00:47,480 --> 01:00:50,020
was a teller
who worked at the said branch.
803
01:00:50,120 --> 01:00:52,720
He identified a suspicious trail
while large funds...
804
01:00:52,720 --> 01:00:54,460
were being wired for trade,
805
01:00:54,459 --> 01:00:56,419
- and reported it.
- How come...
806
01:00:56,419 --> 01:00:58,189
When his report was ignored,
807
01:00:58,189 --> 01:01:01,059
he contacted
the Financial Supervisory Service.
808
01:01:02,930 --> 01:01:05,300
It's weird. It's going too well.
809
01:01:05,830 --> 01:01:06,830
What is?
810
01:01:07,069 --> 01:01:09,539
There's so little threat
toward Lee Si Wan.
811
01:01:10,069 --> 01:01:13,469
It feels like driving alone
on a wide road.
812
01:01:13,470 --> 01:01:15,910
Isn't that a good thing?
There can be no accidents.
813
01:01:17,680 --> 01:01:18,950
Can you reach Kim?
814
01:01:18,950 --> 01:01:19,980
Mr. Jang.
815
01:01:21,649 --> 01:01:22,719
It was a trap.
816
01:01:23,350 --> 01:01:25,790
The prison governor
and all the guards.
817
01:01:25,919 --> 01:01:27,319
They bought them all.
818
01:01:28,560 --> 01:01:31,060
The whole prison is a trap they set.
819
01:01:32,189 --> 01:01:35,629
If everything's a trap
and it's all fake...
820
01:01:36,129 --> 01:01:38,229
Mr. Kim, shouldn't you get out now?
821
01:01:38,230 --> 01:01:41,970
No. The man Kim's protecting
in there is a real victim.
822
01:01:42,470 --> 01:01:44,940
If they meant for this to happen,
823
01:01:45,470 --> 01:01:46,740
rather than me in here,
824
01:01:47,169 --> 01:01:50,109
the two of you out there
could be in more danger.
825
01:01:51,080 --> 01:01:53,550
You could be kidnapped
if you don't get away.
826
01:01:53,950 --> 01:01:55,550
I won't go anywhere if you won't.
827
01:01:55,549 --> 01:01:56,849
Don't tell me to get away.
828
01:01:57,390 --> 01:02:00,350
Lee Si Wan's safety
should come first.
829
01:02:00,790 --> 01:02:01,960
Is there no way?
830
01:02:05,459 --> 01:02:08,199
There's only one way
to guarantee Lee's safety.
831
01:02:10,459 --> 01:02:11,899
It's to get him to court...
832
01:02:12,430 --> 01:02:14,240
so he can testify.
833
01:02:14,540 --> 01:02:17,510
Yes. They have nothing to gain
from threatening a witness...
834
01:02:17,509 --> 01:02:19,369
who already testified.
835
01:02:20,640 --> 01:02:22,780
Until he testifies in court,
836
01:02:22,910 --> 01:02:25,980
we must get everyone to focus on us.
837
01:02:26,910 --> 01:02:28,980
Get them to focus on us?
838
01:02:30,649 --> 01:02:33,349
I must walk into
the tiger's jaw, then.
839
01:02:34,890 --> 01:02:36,690
It could be more dangerous
than we think.
840
01:02:37,430 --> 01:02:38,560
We might even have to...
841
01:02:40,230 --> 01:02:42,230
risk our own lives.
842
01:02:43,060 --> 01:02:44,230
(Day of Lee Si Wan's release)
843
01:02:44,230 --> 01:02:45,470
We're out at last.
844
01:02:46,299 --> 01:02:48,669
As of today,
it's mission accomplished.
845
01:02:55,810 --> 01:02:58,150
(With better morals
comes a better life.)
846
01:03:10,020 --> 01:03:11,030
(Case Number D-2152)
847
01:03:18,730 --> 01:03:20,000
Excuse me.
848
01:03:23,500 --> 01:03:24,870
(Welfare Home
for Brothers and Sisters)
849
01:03:25,370 --> 01:03:28,310
I wasn't sure we had to go this far,
850
01:03:28,779 --> 01:03:30,779
but our Ha Jun begged.
851
01:03:31,279 --> 01:03:33,349
A parent always gives in
to their child.
852
01:03:36,020 --> 01:03:37,590
You speak as if he's your son.
853
01:03:47,859 --> 01:03:49,329
- What's this?
- What's this?
854
01:03:51,230 --> 01:03:52,230
What was that?
855
01:03:55,100 --> 01:03:56,140
Shoot.
856
01:03:56,839 --> 01:03:58,339
This is crazy efficient.
857
01:03:59,140 --> 01:04:00,310
- Hurry.
- Okay.
858
01:04:00,839 --> 01:04:02,009
Si Wan, are you okay?
859
01:04:02,009 --> 01:04:04,809
- You need to get up now.
- Wake up.
860
01:04:04,810 --> 01:04:06,810
Go Eun, can you hurry?
861
01:04:06,810 --> 01:04:08,020
- We must go.
- No, wait.
862
01:04:08,220 --> 01:04:10,250
Tie yourselves up and sit down
so I can film to play in a loop.
863
01:04:10,620 --> 01:04:12,520
You should've said so sooner.
864
01:04:12,919 --> 01:04:14,859
Sorry, lie back down.
865
01:04:14,859 --> 01:04:16,289
- Sit down as before.
- Let's go.
866
01:04:16,620 --> 01:04:18,230
Let's be quick.
867
01:04:19,230 --> 01:04:21,000
When his report was ignored,
868
01:04:21,000 --> 01:04:23,900
he contacted
the Financial Supervisory Service.
869
01:04:24,500 --> 01:04:27,700
With this case, authorities
are hoping to find out how far...
870
01:04:27,700 --> 01:04:29,040
the immense amount...
871
01:04:29,040 --> 01:04:30,840
- of dirty money reaches.
- How did this...
872
01:04:36,279 --> 01:04:37,309
You...
873
01:04:39,509 --> 01:04:40,509
Hello?
874
01:04:41,020 --> 01:04:43,220
I'll do as commanded,
Your Excellency.
875
01:04:45,520 --> 01:04:47,460
Do you think you won again?
876
01:04:55,930 --> 01:04:57,730
You will die by my hand.
877
01:05:07,339 --> 01:05:10,109
(Taxi Driver 2)
878
01:05:13,709 --> 01:05:15,149
Doesn't it feel like a housewarming?
879
01:05:16,049 --> 01:05:17,149
Whose housewarming?
880
01:05:17,790 --> 01:05:18,820
Ours.
881
01:05:21,419 --> 01:05:23,089
What took you so long?
Hurry and bring the drink.
882
01:05:23,089 --> 01:05:24,559
Alcohol must be free-flowing.
883
01:05:24,790 --> 01:05:26,830
Okay, fine, I'm here.
884
01:05:26,890 --> 01:05:28,930
Mr. Jang, do you like the slippers?
885
01:05:29,060 --> 01:05:30,230
You didn't throw them out.
886
01:05:30,230 --> 01:05:32,830
Why would I throw out something
perfectly fine and so pretty?
887
01:05:32,830 --> 01:05:34,800
Yes, someone chose
some pretty slippers.
888
01:05:35,169 --> 01:05:36,369
My gosh.
889
01:05:36,640 --> 01:05:38,340
I barely touched it
and it popped open.
890
01:05:39,339 --> 01:05:40,979
- Let's drink.
- Okay.
891
01:05:42,140 --> 01:05:43,410
Okay.
892
01:05:43,410 --> 01:05:45,580
- Shall we all drink?
- No, wait.
893
01:05:46,009 --> 01:05:47,879
Mr. Jang, give a toast.
894
01:05:47,879 --> 01:05:50,349
Why bother?
It's not our first party.
895
01:05:50,350 --> 01:05:51,650
Just a few words.
896
01:05:51,649 --> 01:05:53,219
It's our first party at your place.
897
01:05:54,160 --> 01:05:55,190
Shall I, then?
898
01:05:55,959 --> 01:05:57,789
Okay, then. Everyone,
899
01:05:57,790 --> 01:06:00,590
don't get hurt and don't get sick.
900
01:06:01,100 --> 01:06:03,860
- Don't get hurt, don't get sick.
- Don't get hurt, don't get sick.
901
01:06:04,230 --> 01:06:05,400
Cheers.
902
01:06:38,000 --> 01:06:45,010
(There are things you must remember
in order to get back.)
903
01:06:46,040 --> 01:06:49,010
Haven't I given you
more than enough chances?
904
01:06:49,009 --> 01:06:50,479
Once I'm out of here,
905
01:06:50,480 --> 01:06:53,210
I'll kill everyone
who has anything to do with you.
906
01:06:53,209 --> 01:06:54,879
I won't leave this place.
907
01:06:54,980 --> 01:06:57,820
I think this is their headquarters.
908
01:06:57,919 --> 01:06:59,119
This is the perfect time.
909
01:06:59,319 --> 01:07:00,749
We must push harder.
910
01:07:00,989 --> 01:07:03,759
I didn't think
I'd meet a passenger here.
911
01:07:03,859 --> 01:07:06,089
Today,
you'll die of a gunshot wound.
912
01:07:06,089 --> 01:07:07,559
Take care of them at once.
913
01:07:07,560 --> 01:07:09,600
Load. Fire.
914
01:07:09,600 --> 01:07:11,400
Let me kill him.
915
01:07:11,529 --> 01:07:13,699
You have the right
to know the truth.
916
01:07:15,770 --> 01:07:18,440
Meet our deluxe taxi's first driver.
917
01:07:18,439 --> 01:07:20,109
Do you accept clients like me too?
918
01:07:20,640 --> 01:07:22,340
I'll accept the fare right now.
919
01:07:22,709 --> 01:07:24,009
At an exorbitant price.
920
01:07:27,149 --> 01:07:29,149
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
61177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.