Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:05,797
♪♪♪
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,966
Felix >> How's your shoulder?
Hayley >> Oh, I'll live.
3
00:00:08,049 --> 00:00:09,968
This Versy is a lot
tougher that he looks.
4
00:00:10,051 --> 00:00:13,263
Jake >> A Versy?
A shape-shifter?
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
These things are
incredibly dangerous.
6
00:00:16,015 --> 00:00:17,100
>> Ah, congratulations, Jake.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,978
Looks like somebody's finally
been reading the manual.
8
00:00:20,061 --> 00:00:23,189
>> I've been reading
the manual all along.
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
And I started with the V section
because it's the shortest.
10
00:00:25,775 --> 00:00:26,651
Now let me see it.
>> All right.
11
00:00:26,735 --> 00:00:29,946
but it's pretty horrifying.
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,951
[gurgles]
13
00:00:35,034 --> 00:00:38,121
>> That's the deadly Versy?
>> Deadly...
14
00:00:38,204 --> 00:00:40,665
[Versy farts]
and also needs changing.
15
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
>> Ah, hey, where are
we going to keep him?
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,627
>> QB-11 is empty.
17
00:00:44,711 --> 00:00:45,670
Why don't you guys clear that
out and I'll check him in.
18
00:00:45,754 --> 00:00:48,673
>> You're okay alone with him?
19
00:00:48,757 --> 00:00:49,799
>> Hah, come on, Jake.
Look at him.
20
00:00:49,883 --> 00:00:54,012
It's a baby.
Plus, I'm armed.
21
00:00:55,972 --> 00:01:08,067
♪♪♪
22
00:01:08,151 --> 00:01:13,448
[scanner beeps]
23
00:01:13,531 --> 00:01:20,038
♪♪♪
24
00:01:20,121 --> 00:01:22,040
Vercingetorix.
25
00:01:22,123 --> 00:01:24,000
Shape-shifter.
26
00:01:24,083 --> 00:01:26,211
Approximately 200 years old...
27
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
and deadly.
28
00:01:28,296 --> 00:01:32,008
[gurgles]
Oh, ah ha.
29
00:01:32,091 --> 00:01:33,218
[Versy snarls]
Yeah, yup.
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,517
>> So what are you
doing this weekend?
31
00:01:40,600 --> 00:01:42,560
>> Well, homework
in all my classes,
32
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
plus tickets to
a symphony tomorrow,
33
00:01:44,562 --> 00:01:46,356
a chess tournament on Sunday,
but it's not being ranked
34
00:01:46,439 --> 00:01:48,566
so I might just blow it off
and go rock climbing instead.
35
00:01:48,650 --> 00:01:52,487
Why, what are you doing?
36
00:01:52,570 --> 00:01:54,739
>> Well, there's ah,
there's a smell in my room
37
00:01:54,823 --> 00:01:57,492
that I'd like to track down.
38
00:01:57,575 --> 00:01:59,702
>> Fascinating.
39
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
[ring tone of Phoebe's singing]
♪ I'm a dork, I'm a dork ♪
40
00:02:01,162 --> 00:02:03,998
♪ I'm a dork, dork, dork
I'm a dork, I'm a dork ♪
41
00:02:04,082 --> 00:02:06,000
♪ I'm a dork, dork, dork ♪
>> Phoebe!
42
00:02:06,084 --> 00:02:08,002
What did I tell you about
playing with my ring tones?
43
00:02:08,086 --> 00:02:10,046
>> You said you'd
teach me magic today.
44
00:02:10,129 --> 00:02:12,006
>> I know, I know.
I'll be home soon.
45
00:02:12,090 --> 00:02:14,008
You're not in my room, are you?
>> No.
46
00:02:14,092 --> 00:02:15,260
Why does it smell
so bad in here?
47
00:02:15,343 --> 00:02:18,012
>> Just don't touch
any of my things, okay?
48
00:02:18,096 --> 00:02:20,056
Phoebe >> Don't flatter
yourself, Jakey.
49
00:02:20,139 --> 00:02:22,100
See you at home.
50
00:02:22,183 --> 00:02:27,146
♪♪♪
51
00:02:27,230 --> 00:02:29,482
[clatter]
52
00:02:29,566 --> 00:02:35,822
♪♪♪
53
00:02:35,905 --> 00:02:38,575
[crash]
54
00:02:38,658 --> 00:02:40,577
♪♪♪
55
00:02:40,660 --> 00:02:46,583
[monster growls]
56
00:02:46,666 --> 00:02:48,543
[Felix groans]
57
00:02:48,626 --> 00:02:56,259
[monster roars]
58
00:02:59,095 --> 00:03:01,097
>> What?
He's tougher than he looks.
59
00:03:01,180 --> 00:03:03,308
>> See?
>> He reached through the bars.
60
00:03:03,391 --> 00:03:07,020
His arms turned into a hammer.
He hit me and broke the scanner.
61
00:03:07,103 --> 00:03:09,480
It really hurts.
62
00:03:09,564 --> 00:03:12,650
But, lucky for us,
I always keep a spare.
63
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
[whack]
Doh!
64
00:03:14,694 --> 00:03:17,614
[Versy giggles]
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,574
Well, that's a bummer.
66
00:03:19,657 --> 00:03:21,701
Jake >> Okay, come on, you.
67
00:03:21,784 --> 00:03:23,786
>> Okay, later, Jake.
>> Later.
68
00:03:27,582 --> 00:03:30,209
>> Our monster's well-named
since, as a shape-shifter,
69
00:03:30,293 --> 00:03:35,006
it's very 'Versy-tile'.
[laughs]
70
00:03:35,089 --> 00:03:37,759
>> You just...never
stop, do you?
71
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
Felix >> Ah, it's a gift.
And a curse.
72
00:03:40,136 --> 00:03:42,055
>> Um-hm.
73
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
Jake >> Locked down
nice and tight.
74
00:03:44,182 --> 00:03:46,059
>> Awesome, have a
great weekend, dude.
75
00:03:46,142 --> 00:03:48,603
[alarm sounds]
76
00:03:48,686 --> 00:03:50,480
>> It's the Versy.
I can't see a thing.
77
00:03:50,563 --> 00:03:52,440
It must have disabled
the surveillance cameras.
78
00:03:52,523 --> 00:03:54,525
Hayley >> All right, I'm
going to check the cells.
79
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
>> Hayley, wait!
>> What's going on?
80
00:03:56,611 --> 00:03:58,529
>> We put the Vercingetorix
in QB-11
81
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
and there might
be a disturbance.
82
00:04:00,573 --> 00:04:03,117
>> Immediate Code Red lockdown!
Nothing goes in or out.
83
00:04:03,201 --> 00:04:04,327
Now!
84
00:04:04,410 --> 00:04:07,205
Computer >> Lockdown
procedure initiated.
85
00:04:07,288 --> 00:04:15,964
♪♪♪
86
00:04:16,047 --> 00:04:20,426
[gurgles]
87
00:04:20,510 --> 00:04:22,470
>> Mr. Stockley,
I think the Versy
88
00:04:22,553 --> 00:04:24,514
is in some kind of cocoon.
89
00:04:24,597 --> 00:04:26,474
Stockley >> It's a
lot worse than that.
90
00:04:26,557 --> 00:04:27,767
The Vercingetorix
is a shape-shifter.
91
00:04:27,850 --> 00:04:30,520
It puts is victim in a cocoon
and assumes the victims shape.
92
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
Jake >> Wait, what
does that mean?
93
00:04:33,231 --> 00:04:36,818
>> One of you is in that cocoon.
And one of you is the monster.
94
00:04:36,901 --> 00:04:39,028
♪♪♪
95
00:04:39,112 --> 00:04:42,573
Computer >> Danger.
Alien organism infiltration.
96
00:04:42,657 --> 00:04:45,868
Danger. Lockdown.
Danger. Lockdown.
97
00:04:45,952 --> 00:04:48,663
Danger. Lockdown.
Danger. Lockdown...
98
00:04:48,746 --> 00:04:55,169
♪♪♪
99
00:04:55,253 --> 00:05:02,677
♪♪♪
100
00:05:02,760 --> 00:05:09,183
♪♪♪
101
00:05:09,267 --> 00:05:16,691
♪♪♪
102
00:05:16,774 --> 00:05:26,159
♪♪♪
103
00:05:26,242 --> 00:05:34,375
♪♪♪
104
00:05:34,459 --> 00:05:38,004
♪♪♪
105
00:05:38,087 --> 00:05:39,922
Hayley >> I don't understand,
Mr. Stockley.
106
00:05:40,006 --> 00:05:41,049
How can one of us be a monster?
107
00:05:41,132 --> 00:05:43,968
Stockley >> It's
a shape-shifter.
108
00:05:44,052 --> 00:05:45,845
It can imitate your body
perfectly, right down
109
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
to the way you move and talk.
>> Oh, sure, but can he do this?
110
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
>> Yes, but it probably
won't want to.
111
00:06:00,193 --> 00:06:02,153
>> I still don't understand
how this could have happened.
112
00:06:02,236 --> 00:06:03,279
We've all been here
together this whole time.
113
00:06:03,362 --> 00:06:06,783
>> Has anyone been
alone with it?
114
00:06:06,866 --> 00:06:09,118
>> We all have.
>> Then at some point
115
00:06:09,202 --> 00:06:10,411
the monster overpowered one
of you, put you in a cocoon
116
00:06:10,495 --> 00:06:12,497
and assumed your shape.
And, in a while,
117
00:06:12,580 --> 00:06:16,042
it will consume whoever's
in that cocoon and reproduce.
118
00:06:16,125 --> 00:06:17,168
>> Fine, I'm opening the
cocoon with my laser blade.
119
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
>> Stop!
Tampering with the cocoon
120
00:06:19,378 --> 00:06:22,423
could be fatal
to whoever's inside.
121
00:06:22,507 --> 00:06:25,051
You're going to have to figure
this our without cutting it.
122
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
[Nuss coughs]
Ah, Principal Nuss.
123
00:06:27,220 --> 00:06:28,137
Ah, just watching this
monkey roller skate.
124
00:06:28,221 --> 00:06:31,307
[laughs]
[Nuss grumbles]
125
00:06:31,390 --> 00:06:34,185
You're right, sir, that is more
appropriate on my own time.
126
00:06:34,268 --> 00:06:36,354
Felix >> Well, well, well.
127
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
A mystery.
How delicious.
128
00:06:38,272 --> 00:06:40,233
>> Can't we just scan it?
129
00:06:40,316 --> 00:06:42,276
Felix >> Don't you
remember, Hayley?
130
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
The monster broke it
when I checked him in.
131
00:06:44,403 --> 00:06:46,280
Twice.
132
00:06:46,364 --> 00:06:48,157
Or should I say,
one of you broke it.
133
00:06:48,241 --> 00:06:51,119
Jake >> Or you did.
Hayley >> Or you.
134
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Felix >> Okay, let's calm down
and let's figure this out
135
00:06:53,329 --> 00:06:54,163
so nobody gets hurt.
If you're really Jake,
136
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
what's your grandma's name?
137
00:06:56,374 --> 00:06:58,209
>> Which one?
Helen or Dixie?
138
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
>> You have a
grandma named Dixie?
139
00:07:01,254 --> 00:07:03,172
Hayley >> Felix, this only
works if you already know
140
00:07:03,256 --> 00:07:06,008
the answer to the question.
>> Ahh! That's right.
141
00:07:06,092 --> 00:07:08,010
I keep forgetting the rules.
Hayley!
142
00:07:08,094 --> 00:07:09,178
What's your favorite color?
>> Yale blue.
143
00:07:09,262 --> 00:07:12,181
>> Wrong!
It's robin's egg blue!
144
00:07:12,265 --> 00:07:15,393
>> Uh-ah, I want to go
to Yale so I changed it.
145
00:07:15,476 --> 00:07:18,354
Felix >> Okay, let's try this.
Who can name both my turtles?
146
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
Very good.
They don't have human names.
147
00:07:24,277 --> 00:07:27,113
They only have turtlilian names.
148
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
One's called Hahhhh Hahhhh
149
00:07:29,282 --> 00:07:32,160
and the other one's
name is Tyler.
150
00:07:32,243 --> 00:07:34,203
Hayley >> Okay, look, we have
to figure out another test.
151
00:07:34,287 --> 00:07:38,958
The real Jake is an excellent
artist, so, show us something.
152
00:07:39,041 --> 00:07:41,002
>> Fine.
153
00:07:41,085 --> 00:07:49,635
♪♪♪
154
00:07:49,719 --> 00:07:57,143
♪♪♪
155
00:07:57,226 --> 00:08:00,313
>> Ahh.
[gulps]
156
00:08:00,396 --> 00:08:07,278
♪♪♪
157
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
[glass shatters]
158
00:08:09,447 --> 00:08:17,413
♪♪♪
159
00:08:17,496 --> 00:08:20,708
[chuckles]
160
00:08:20,791 --> 00:08:23,044
>> I can't draw while you're
standing over me like that.
161
00:08:23,127 --> 00:08:25,463
One mistake and I'm toast.
162
00:08:25,546 --> 00:08:28,090
I need some privacy.
>> Nice try.
163
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Nobody leaves anybodies sight.
164
00:08:30,176 --> 00:08:32,470
>> Fine.
165
00:08:36,682 --> 00:08:38,851
Hayley >> Not bad.
Felix >> Hmm.
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,103
>> You draw what you know.
167
00:08:41,187 --> 00:08:51,989
♪♪♪
168
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
>> Ugh!
169
00:08:54,116 --> 00:09:03,584
♪♪♪
170
00:09:03,668 --> 00:09:11,133
♪♪♪
171
00:09:11,217 --> 00:09:13,261
>> Okay, let's figure this
out by using some logic.
172
00:09:13,344 --> 00:09:15,304
Let's start...
>> Jake is the monster.
173
00:09:15,388 --> 00:09:17,306
>> What? How?
>> Process of elimination.
174
00:09:17,390 --> 00:09:19,600
Jake, the real Jake,
is cocky, careless
175
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
and would be an easy target.
>> What?
176
00:09:21,727 --> 00:09:23,604
Felix >> True.
But his unruffled attitude
177
00:09:23,688 --> 00:09:26,524
is the secret of his appeal.
Jake >> Thanks, Felix.
178
00:09:26,607 --> 00:09:29,026
And your high opinion
of me is good to know
179
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
but it doesn't prove anything.
>> I know what happened.
180
00:09:30,569 --> 00:09:32,655
>> Let's hear it.
>> Do you remember when
181
00:09:32,738 --> 00:09:36,325
we left Jake alone to put
the monster in the cell?
182
00:09:37,410 --> 00:09:39,912
Jake was goofing
around as usual.
183
00:09:39,996 --> 00:09:44,166
[chuckles]
184
00:09:44,250 --> 00:09:46,502
[footsteps approach]
185
00:09:48,421 --> 00:09:50,756
>> What?
He is tougher than he looks.
186
00:09:50,840 --> 00:09:52,800
>> See?
>> He reached through the bars
187
00:09:52,883 --> 00:09:54,969
and his arm turned
into a hammer...
188
00:09:55,052 --> 00:09:57,513
Jake >> Baby!
♪ I'm gonna rock you ♪
189
00:09:57,596 --> 00:09:59,432
♪ And then I'm gonna
groove you ♪
190
00:09:59,515 --> 00:10:02,852
♪ And then I'm gonna twirl you ♪
191
00:10:02,935 --> 00:10:07,690
♪ And then I'm gonna rest
cause I'm tired ♪
192
00:10:07,773 --> 00:10:09,692
>> Jake?
193
00:10:09,775 --> 00:10:11,652
♪ Lady... ♪
194
00:10:11,736 --> 00:10:13,654
>> Hello?
195
00:10:13,738 --> 00:10:15,698
Hello!
196
00:10:15,781 --> 00:10:17,950
>> Huh?
Sorry.
197
00:10:18,034 --> 00:10:20,119
You guys go chill in the main
bay and I'll catch up with you.
198
00:10:20,202 --> 00:10:24,373
Poww poww!
[Versy gurlges]
199
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Hayley >> Ugh!
200
00:10:26,459 --> 00:10:29,920
>> Let's go, big baby dude.
201
00:10:36,135 --> 00:10:38,095
Sweet gig in here, bro.
202
00:10:38,179 --> 00:10:39,555
Hang some posters,
get some sweet speakers.
203
00:10:39,639 --> 00:10:41,766
Here, you can borrow
my Fist of Flame.
204
00:10:41,849 --> 00:10:45,353
He's fighting Professor Foot,
and he's all like...
205
00:10:45,436 --> 00:10:48,105
[grunts]
Hiii yaaa!
206
00:10:48,189 --> 00:10:56,947
[grunts and puffs]
207
00:10:59,658 --> 00:11:02,787
Dude, this is totally unreas!
208
00:11:02,870 --> 00:11:05,247
Hayley >> So, you cocoon
Jake and took his shape.
209
00:11:05,331 --> 00:11:07,375
Hands up!
>> No way!
210
00:11:07,458 --> 00:11:10,127
You really think I'd say
"Dude, totally unreas"?
211
00:11:10,211 --> 00:11:12,713
Like I'm too busy
to say "onable"?
212
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
>> You do say "dude" a lot.
>> Dude, so does everybody.
213
00:11:14,882 --> 00:11:17,927
I mean, so...does...everybody.
We're wasting time!
214
00:11:18,010 --> 00:11:20,096
>> That's an awfully
good argument, Jake.
215
00:11:20,179 --> 00:11:23,099
Perhaps a little too good.
216
00:11:23,182 --> 00:11:26,018
Ooh, you're sounding awfully
smart all of the sudden.
217
00:11:26,102 --> 00:11:30,064
>> Wow, after all the
times I've saved you,
218
00:11:30,147 --> 00:11:32,274
gotten slimed with you
and now you accuse me
219
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
of being a monster?
220
00:11:33,651 --> 00:11:37,613
Especially, because
I'm pretty sure...
221
00:11:37,697 --> 00:11:39,782
Hayley's the monster.
>> Ah, man.
222
00:11:39,865 --> 00:11:42,368
>> Obviously, I am
not the monster.
223
00:11:42,451 --> 00:11:44,286
Jake >> Really?
Because if I were a monster
224
00:11:44,370 --> 00:11:46,831
the first thing I'd do is point
my finger at someone else.
225
00:11:46,914 --> 00:11:49,291
Which you just did.
>> That does make sense.
226
00:11:49,375 --> 00:11:51,252
You would want me to turn
against Jake and then
227
00:11:51,335 --> 00:11:53,337
finish me off for yourself.
If you were the monster.
228
00:11:53,421 --> 00:11:55,256
>> Felix!
How can you even say that?
229
00:11:55,339 --> 00:11:57,842
>> And remember, Hayley
answered the alarm by herself.
230
00:11:57,925 --> 00:11:59,885
She was alone with
the monster in the cell.
231
00:11:59,969 --> 00:12:01,929
>> Uh-ah.
The monster was already gone
232
00:12:02,012 --> 00:12:03,848
by the time I got there.
[Felix gasps]
233
00:12:03,931 --> 00:12:05,975
>> We don't know that for sure.
234
00:12:06,058 --> 00:12:07,017
>> Here's how I see
it happening.
235
00:12:07,101 --> 00:12:09,854
♪♪♪
236
00:12:09,937 --> 00:12:11,981
Felix >> Hayley, listen!
He's stronger than he looks.
237
00:12:12,064 --> 00:12:13,941
He reached through
the bars and tried...
238
00:12:14,024 --> 00:12:15,985
Hayley >> Look, I don't
have time for this.
239
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
I really have to go.
Jake, ah,
240
00:12:17,778 --> 00:12:20,489
you really need to
optimize that haircut.
241
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Felix, I typed out instructions
on how to fix the scanner, okay?
242
00:12:24,201 --> 00:12:25,244
I have to go.
I'll be at the hospital.
243
00:12:25,327 --> 00:12:27,246
I have surgery club.
244
00:12:27,329 --> 00:12:30,166
That's ridiculous!
245
00:12:30,249 --> 00:12:32,960
Okay, this school doesn't even
have a surgery club, Jake.
246
00:12:33,043 --> 00:12:34,962
Wait.
Does it?
247
00:12:35,045 --> 00:12:36,881
>> That's not
the important part.
248
00:12:36,964 --> 00:12:39,341
When the alarm went off,
you ran back to the cells.
249
00:12:39,425 --> 00:12:42,386
>> Look at this mess.
250
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
Spilled food attracts
cockroaches.
251
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
Is that what you want?
Cockroaches?
252
00:12:46,640 --> 00:12:49,018
Aah!
And your bed!
253
00:12:49,101 --> 00:12:53,022
Already a mess!
What kind of monster are you?
254
00:12:53,105 --> 00:12:55,774
[cell phone rings]
Hi, Mr. Mayor...
255
00:12:55,858 --> 00:12:57,526
You know, I'm in the middle
of something right now.
256
00:12:57,610 --> 00:13:00,905
Can I call you back?
Great.
257
00:13:00,988 --> 00:13:02,823
Ciao.
[smack]
258
00:13:02,907 --> 00:13:04,074
Stand back.
259
00:13:04,158 --> 00:13:07,620
I am going to show you how
to make the bed military-style.
260
00:13:07,703 --> 00:13:09,705
It takes two minutes
and you'll use it
261
00:13:09,788 --> 00:13:12,666
for the rest of your life.
[huff]
262
00:13:15,211 --> 00:13:18,255
Ahh! Nooo!
Not my hair!
263
00:13:18,339 --> 00:13:20,299
Ahhh!
264
00:13:20,382 --> 00:13:22,426
[burp]
265
00:13:22,510 --> 00:13:23,886
Jake >> You had just enough
time to cocoon Hayley
266
00:13:23,969 --> 00:13:28,057
and take her shape before
me and Felix got there.
267
00:13:28,140 --> 00:13:31,018
>> First, I'm offended that
you think that I'm that picky.
268
00:13:31,101 --> 00:13:34,313
Secondly, it's 'Felix and I'
not 'me and Felix'.
269
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
>> You're correcting my
grammar at a time like this.
270
00:13:36,482 --> 00:13:37,525
Not even the real
Hayley is that obtuse.
271
00:13:37,608 --> 00:13:39,443
>> Obtuse?
Ah ha ha.
272
00:13:39,527 --> 00:13:42,404
That is not a Jake word.
273
00:13:42,488 --> 00:13:43,906
>> I know, Herr Mueller
used it in the last issue
274
00:13:43,989 --> 00:13:47,785
of 'Fists of Flame'.
>> Use it in a sentence.
275
00:13:47,868 --> 00:13:51,872
>> "Captain Helsov, I find your
pedantic loquaciousness obtuse."
276
00:13:51,956 --> 00:13:53,958
>> Do you understand
a word of that?
277
00:13:54,041 --> 00:13:55,167
>> No.
>> He's got you there.
278
00:13:55,251 --> 00:13:57,962
>> Don't take his side.
>> What's going on down there?
279
00:13:58,045 --> 00:14:00,005
Put those blasters down.
280
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
It's only a few minutes
before the monster destroys
281
00:14:02,007 --> 00:14:04,426
whoever's in that cocoon.
>> Jake is the monster.
282
00:14:04,510 --> 00:14:06,428
>> No, I'm not.
It's Hayley.
283
00:14:06,512 --> 00:14:07,429
Stockley >> Hayley!
Jake!
284
00:14:07,513 --> 00:14:09,390
Stop fighting!
285
00:14:09,473 --> 00:14:12,268
[blast, zing, zing]
286
00:14:12,351 --> 00:14:15,646
[boom]
287
00:14:15,729 --> 00:14:17,273
Stop it!
Both of you.
288
00:14:17,356 --> 00:14:20,401
♪♪♪
289
00:14:20,484 --> 00:14:21,860
I'm the monster.
290
00:14:25,614 --> 00:14:27,408
Stockley >> Felix?
What are you saying?
291
00:14:27,491 --> 00:14:29,493
>> I'm saying I think it's me.
292
00:14:29,577 --> 00:14:30,744
I'm the monster.
293
00:14:30,828 --> 00:14:34,081
>> Oh, hello, Danielle,
bad news.
294
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
Considering what happened at
the front row of last years
295
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
carnival, your application
for fire juggling club
296
00:14:37,293 --> 00:14:40,129
has been denied.
297
00:14:40,212 --> 00:14:42,131
I'll talk to you later,
Mother Stockley.
298
00:14:42,214 --> 00:14:44,133
>> How was that possible?
299
00:14:44,216 --> 00:14:46,176
>> Well, I had my opportunities.
300
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Here's what probably happened.
301
00:14:47,344 --> 00:14:50,514
♪♪♪
302
00:14:50,598 --> 00:14:52,558
This way, old man.
303
00:14:52,641 --> 00:14:55,728
♪♪♪
304
00:14:55,811 --> 00:14:58,105
We had a bit of a
rough go, didn't we?
305
00:14:58,188 --> 00:15:00,357
Hayley, let's take at
look at that shoulder.
306
00:15:00,441 --> 00:15:03,402
>> Ah, would you, Felix?
307
00:15:03,485 --> 00:15:05,904
Oh, I'd be ever so grateful.
308
00:15:05,988 --> 00:15:18,667
♪♪♪
309
00:15:18,751 --> 00:15:22,421
Ah, the pain is gone.
310
00:15:22,504 --> 00:15:25,090
Oh, Felix, you
truly are amazing.
311
00:15:27,301 --> 00:15:29,178
>> You're awesome, buddy.
312
00:15:33,098 --> 00:15:35,893
>> Rather.
Remarkable, old man.
313
00:15:35,976 --> 00:15:38,187
[Stockley chuckles]
Felix >> Now, now.
314
00:15:38,270 --> 00:15:41,106
Enough fooling about.
You two run along and clear
315
00:15:41,190 --> 00:15:43,067
cell QB-11 while I stay here
and process the Versy.
316
00:15:43,150 --> 00:15:46,195
Now, I'd like to get out of
here at a reasonable hour
317
00:15:46,278 --> 00:15:48,864
to see all my girlfriends.
Jake >> Which ones, Felix?
318
00:15:48,947 --> 00:15:53,744
Felix >> Oh, only
the Frrrrrench ones.
319
00:15:53,827 --> 00:15:55,412
>> Eh, parle Francais
magnifique, Felix.
320
00:15:55,496 --> 00:15:58,374
>> Ah, qui.
321
00:15:58,457 --> 00:16:01,043
[giggles and laughs]
Jake >> What a great guy!
322
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
[chuckles]
>> Carry on, Stockley.
323
00:16:04,213 --> 00:16:07,383
[Felix laughs]
324
00:16:07,466 --> 00:16:09,343
♪♪♪
325
00:16:09,426 --> 00:16:11,387
[Versy giggles]
326
00:16:11,470 --> 00:16:13,347
♪♪♪
327
00:16:13,430 --> 00:16:16,517
Well, well, well.
328
00:16:16,600 --> 00:16:17,726
And then there were two...
329
00:16:17,810 --> 00:16:19,728
>> May I just say
what an honor it is
330
00:16:19,812 --> 00:16:22,773
to have been captured by you.
331
00:16:22,856 --> 00:16:24,149
>> My dear monster,
this was a team effort.
332
00:16:24,233 --> 00:16:28,237
Although I see you've gleaned
from that much of work,
333
00:16:28,320 --> 00:16:32,658
by necessity, sits
on my broad shoulders.
334
00:16:32,741 --> 00:16:35,077
>> I see.
Is that the poisonous snake?
335
00:16:35,160 --> 00:16:37,079
Felix >> What?
336
00:16:37,162 --> 00:16:40,249
[Felix groans]
337
00:16:40,332 --> 00:16:42,918
I'll get you for
this, rapscallion!
338
00:16:43,001 --> 00:16:47,589
Well...played...old chap.
339
00:16:47,673 --> 00:16:49,758
>> You're completely deranged.
340
00:16:49,842 --> 00:16:51,009
>> Nobody falls for those
"look over there" trick.
341
00:16:51,093 --> 00:16:54,096
>> It could happen.
And it wasn't "look over there".
342
00:16:54,179 --> 00:16:56,682
It was "poisonous snake."
343
00:16:56,765 --> 00:16:58,475
>> Do you want
to be the monster?
344
00:16:58,559 --> 00:17:00,102
>> No, but I do want the respect
of thinking that it's possible.
345
00:17:00,185 --> 00:17:03,021
>> You've lost your mind.
Hayley >> Which would help you,
346
00:17:03,105 --> 00:17:05,107
wouldn't it, Jake?
347
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
If Felix lost his mind, one
less Troop member to deal with
348
00:17:07,693 --> 00:17:10,320
and you are closer to escaping.
349
00:17:10,404 --> 00:17:12,948
Jake >> No, it wouldn't
help me, Hayley.
350
00:17:13,031 --> 00:17:15,033
I'm going to need Felix
when it's finally time
351
00:17:15,117 --> 00:17:17,411
to take you out.
352
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
>> You know what?
This isn't solving anything.
353
00:17:20,164 --> 00:17:22,249
Because while we're fighting,
whoever's in that cocoon
354
00:17:22,332 --> 00:17:24,460
is just that much
closer to being eaten.
355
00:17:24,543 --> 00:17:26,462
Jake >> We better figure
this out because Phoebe's
356
00:17:26,545 --> 00:17:28,630
looking for me right now.
If she starts asking around,
357
00:17:28,714 --> 00:17:31,467
we're all in trouble.
358
00:17:31,550 --> 00:17:36,805
♪♪♪
359
00:17:36,889 --> 00:17:39,057
[smash]
360
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
>> Okay, let's say the monster
shape-shifted into me
361
00:17:43,228 --> 00:17:45,564
then started walking
towards the cell
362
00:17:45,647 --> 00:17:47,483
pretending to be me
escorting the monster.
363
00:17:47,566 --> 00:17:49,651
>> Dude, it's impossible.
>> Dude, you just said "dude".
364
00:17:49,735 --> 00:17:51,612
He just said "dude,"
I heard him.
365
00:17:51,695 --> 00:17:53,655
>> Enough.
I can't sit around here
366
00:17:53,739 --> 00:17:55,574
waiting to be eaten anymore.
>> Hayley!
367
00:17:55,657 --> 00:17:57,534
What are you doing?
Hayley >> I'm going to open
368
00:17:57,618 --> 00:17:59,661
this thing and we're going to
find out exactly who's in it.
369
00:17:59,745 --> 00:18:01,497
Jake >> You heard what
Mr. Stockley said.
370
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
If you hurt the cocoon, it could
be fatal to whoever's inside.
371
00:18:03,749 --> 00:18:05,709
>> Well, if we
don't do something,
372
00:18:05,793 --> 00:18:07,920
it could be too late
for all of us.
373
00:18:08,003 --> 00:18:10,339
[blaster powers up]
>> Drop the blade, Hayley.
374
00:18:10,422 --> 00:18:12,341
>> Drop the blaster, Jake.
375
00:18:14,551 --> 00:18:16,220
>> Drop it.
Both of you.
376
00:18:20,182 --> 00:18:25,604
♪♪♪
377
00:18:25,687 --> 00:18:26,647
>> I don't know what
she's doing, Felix,
378
00:18:26,730 --> 00:18:29,608
but this is a trick.
379
00:18:29,691 --> 00:18:30,859
The Versy is a very
smart monster.
380
00:18:30,943 --> 00:18:34,112
How's your shoulder, Hayley?
381
00:18:34,196 --> 00:18:36,865
>> It's fine.
>> It was the other shoulder.
382
00:18:36,949 --> 00:18:38,659
>> No, was it?
383
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
Felix! Stop!
384
00:18:41,703 --> 00:18:43,539
Look, he's just trying
to confuse us, okay.
385
00:18:43,622 --> 00:18:45,707
He's the monster.
That's why he doesn't want us
386
00:18:45,791 --> 00:18:47,501
to open up the cocoon.
Blast him!
387
00:18:47,584 --> 00:18:49,628
>> Don't listen to her.
This isn't the Hayley we know.
388
00:18:49,711 --> 00:18:51,588
>> I don't know, Jake.
The Hayley we know
389
00:18:51,672 --> 00:18:53,590
is pretty bossy.
>> Felix,
390
00:18:53,674 --> 00:18:55,384
don't you listen to him.
>> You see.
391
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
♪♪♪
392
00:18:56,718 --> 00:19:02,057
[dryer whirs]
393
00:19:02,140 --> 00:19:06,270
♪♪♪
394
00:19:06,353 --> 00:19:13,277
[beeps]
395
00:19:13,360 --> 00:19:19,283
[rings]
396
00:19:19,366 --> 00:19:21,243
>> Decide, Felix.
>> I can't.
397
00:19:21,326 --> 00:19:23,161
>> Well, you have to.
398
00:19:23,245 --> 00:19:25,205
Whoever is in that cocoon
is toast and we're next.
399
00:19:25,289 --> 00:19:27,291
And that is not going to happen.
400
00:19:27,374 --> 00:19:29,376
[ring tone of Phoebe)
♪ I'm a dork, I'm a dork ♪
401
00:19:29,459 --> 00:19:31,837
♪ I'm a dork, dork, dork ♪
>> Jake's phone!
402
00:19:31,920 --> 00:19:34,089
I knew it.
>> You're the monster.
403
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
[deep voice] >> Just open
the doors and let me out
404
00:19:35,382 --> 00:19:38,051
or it's over for your friend.
>> Can't do it.
405
00:19:38,135 --> 00:19:39,303
>> Surrender and
nobody will get hurt.
406
00:19:39,386 --> 00:19:42,097
Stockley >> What's going on?
Why are you pointing
407
00:19:42,180 --> 00:19:43,265
the blasters.
>> Jake is the monster.
408
00:19:43,348 --> 00:19:46,268
>> Let me out and you'll
get your human friend back!
409
00:19:46,351 --> 00:19:48,854
>> Now see here, fellow, we
don't negotiate with monsters.
410
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
You return to your
cell immediately.
411
00:19:49,938 --> 00:19:53,317
The doors remain closed.
Period.
412
00:19:53,400 --> 00:19:55,277
[growl]
413
00:19:55,360 --> 00:19:57,487
[zap, boom]
414
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
[splat]
415
00:19:59,698 --> 00:20:04,119
[Jake groans]
416
00:20:04,202 --> 00:20:07,623
Felix >> Jake!
Hayley >> Are you okay?
417
00:20:07,706 --> 00:20:10,125
>> I'm fine, but the
Versy's on the loose.
418
00:20:10,208 --> 00:20:12,002
He shape-shifted
to look just like me.
419
00:20:12,085 --> 00:20:14,129
Hayley and Felix,
check the cells.
420
00:20:14,212 --> 00:20:16,214
New guy, you're with me.
421
00:20:16,298 --> 00:20:18,133
Oh...
[growl]
422
00:20:18,216 --> 00:20:23,805
♪♪♪
423
00:20:23,889 --> 00:20:31,438
♪♪♪
424
00:20:31,521 --> 00:20:33,440
>> I can't tell
who's the real Jake.
425
00:20:33,523 --> 00:20:34,483
>> I have a six sense
for these things.
426
00:20:34,566 --> 00:20:37,277
[grunts]
427
00:20:37,361 --> 00:20:40,989
I'm pretty sure that
guy's the monster.
428
00:20:41,073 --> 00:20:43,116
>> Freeze, both of you.
429
00:20:43,200 --> 00:20:44,368
Take a step apart.
430
00:20:48,997 --> 00:20:51,333
>> Now, I want you both
to do that mirror bit
431
00:20:51,416 --> 00:20:53,335
where one's the reflection
of the other.
432
00:20:53,418 --> 00:20:55,379
Hayley >> How is
that going to help?
433
00:20:55,462 --> 00:20:57,464
>> It's not.
It's just really entertaining.
434
00:20:57,547 --> 00:20:59,383
>> I'm Jake.
>> I'm Jake.
435
00:20:59,466 --> 00:21:01,343
>> Which is which?
>> I don't know.
436
00:21:01,426 --> 00:21:03,387
>> Shoot us both.
>> That's crazy.
437
00:21:03,470 --> 00:21:05,389
>> I'm serious.
Him and me are too much alike.
438
00:21:05,472 --> 00:21:08,809
You can replace me, but if
this monster gets loose,
439
00:21:08,892 --> 00:21:10,852
we haven't done our job.
440
00:21:10,936 --> 00:21:12,312
[zap]
441
00:21:18,735 --> 00:21:22,364
[groan]
442
00:21:22,447 --> 00:21:24,324
>> How did you know?
443
00:21:24,408 --> 00:21:26,368
>> He said "him and me."
It should be "he and I."
444
00:21:26,451 --> 00:21:28,286
I corrected him once before.
445
00:21:28,370 --> 00:21:30,455
The real Jake would have
known better than to make
446
00:21:30,539 --> 00:21:32,416
the same mistake twice.
>> Huh?
447
00:21:32,499 --> 00:21:34,376
>> Right?
448
00:21:34,459 --> 00:21:35,752
>> Ah, in the future,
let's avoid shooting me
449
00:21:35,836 --> 00:21:38,839
based on grammar.
450
00:21:38,922 --> 00:21:40,757
>> So what happened?
How did the Versy get you?
451
00:21:40,841 --> 00:21:42,968
Jake >> Pretty easily.
452
00:21:43,051 --> 00:21:44,845
>> Excuse me, is that
a poisonous snake?
453
00:21:44,928 --> 00:21:46,096
♪♪♪
454
00:21:46,179 --> 00:21:49,016
[groan]
Jake >> No! No!
455
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
He just flat out attacked me
456
00:21:52,060 --> 00:21:54,062
and sprayed this cocoon
stuff in my face.
457
00:21:54,146 --> 00:21:56,064
I got off a few good
punches though.
458
00:21:56,148 --> 00:21:58,066
They're a lot tougher
than they look.
459
00:21:58,150 --> 00:22:00,068
>> Well, it could have
happened to anyone.
460
00:22:00,152 --> 00:22:01,820
>> Exactly.
>> I'm just glad you're okay.
461
00:22:01,903 --> 00:22:04,740
[squish]
462
00:22:04,823 --> 00:22:06,867
That was a mistake.
463
00:22:06,950 --> 00:22:09,036
♪♪♪
464
00:22:09,119 --> 00:22:11,204
>> Well, I'm sorry I said all
those mean things about you
465
00:22:11,288 --> 00:22:13,415
while you were in the cocoon.
>> No worries.
466
00:22:13,498 --> 00:22:15,000
♪♪♪
467
00:22:15,083 --> 00:22:18,545
Wait, what mean things?
34140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.