All language subtitles for Superdad.1973.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,608 --> 00:00:10,678 [ Soft music plays ] 2 00:00:20,087 --> 00:00:25,257 Bobby goldsboro: ¶ these are the best times ¶ 3 00:00:25,259 --> 00:00:32,359 ¶ the moments we can't let slip away ¶ 4 00:00:32,366 --> 00:00:38,166 ¶ life's little game we play ¶ 5 00:00:38,172 --> 00:00:41,112 ¶ living from day to day ¶ 6 00:00:41,108 --> 00:00:46,828 ¶ living from day to day ¶ 7 00:00:46,830 --> 00:00:52,550 ¶ oooooh-oooooh-ooh-ooh ¶ 8 00:00:52,553 --> 00:00:54,153 ¶ but once in a lifetime ¶ 9 00:00:54,155 --> 00:00:56,155 ¶ but once in a lifetime ¶ 10 00:00:56,156 --> 00:00:58,156 ¶ once in a lifetime ¶ 11 00:00:58,159 --> 00:01:05,129 ¶ a minute like this is ours to share ¶ 12 00:01:05,132 --> 00:01:10,472 ¶ remember these moments well ¶ 13 00:01:10,471 --> 00:01:16,081 ¶ for moments like these are rare as dreams ¶ 14 00:01:16,077 --> 00:01:20,147 ¶ and golden rainbows ¶ 15 00:01:20,147 --> 00:01:27,147 ¶ soft as nights when summer wind blows by ¶ 16 00:01:27,154 --> 00:01:30,264 ¶ together we laugh and cry ¶ 17 00:01:30,257 --> 00:01:31,807 ¶ together we laugh and cry ¶ 18 00:01:31,808 --> 00:01:33,358 ¶ together we laugh and cry ¶ 19 00:01:33,360 --> 00:01:43,370 ¶ together we'll learn to fly ¶ 20 00:01:43,370 --> 00:01:55,450 ¶ LA LA LA LA LA LA LA ¶ 21 00:01:55,449 --> 00:02:07,689 ¶ mmmm-mmmm-mmmm-mmmmmmm ¶ 22 00:02:07,695 --> 00:02:14,295 ¶ ahhh-ahhh-ahhh ¶ 23 00:02:14,301 --> 00:02:20,611 ¶ these are the best times ¶ 24 00:02:20,608 --> 00:02:26,608 ¶ these are the best times ¶ 25 00:02:26,614 --> 00:02:29,354 ¶ come take my hand ¶ 26 00:02:29,350 --> 00:02:30,850 ¶ come take my hand ¶ 27 00:02:30,851 --> 00:02:32,351 ¶ come take my hand ¶ 28 00:02:32,353 --> 00:02:39,263 ¶ together we'll cross the timeless sands ¶ 29 00:02:39,260 --> 00:02:42,160 ¶ chasing the endless sun ¶ 30 00:02:42,163 --> 00:02:43,683 ¶ chasing the endless sun ¶ 31 00:02:43,680 --> 00:02:45,200 ¶ chasing the endless sun ¶ 32 00:02:45,199 --> 00:02:50,299 ¶ living our lives as one ¶ 33 00:02:50,304 --> 00:02:53,674 ¶ living our lives as one ¶ 34 00:02:53,674 --> 00:02:55,944 ¶ these are the best times ¶ 35 00:02:55,943 --> 00:02:57,593 ¶ these are the best times ¶ 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,244 ¶ living our lives as one ¶ 37 00:02:59,246 --> 00:03:01,476 ¶ these are the best times ¶ 38 00:03:01,482 --> 00:03:03,332 ¶ these are the best times ¶ 39 00:03:03,333 --> 00:03:05,183 ¶ living our lives as one ¶ 40 00:03:05,186 --> 00:03:07,416 ¶ these are the best times ¶ 41 00:03:07,421 --> 00:03:08,951 ¶ these are the best times ¶ 42 00:03:08,955 --> 00:03:10,485 ¶ living our lives as one ¶ 43 00:03:10,491 --> 00:03:12,491 ¶ these are the best times ¶ 44 00:03:12,493 --> 00:03:16,353 ¶ these are the best times ¶ 45 00:03:16,346 --> 00:03:20,196 ¶ living our lives as one ¶ 46 00:03:23,737 --> 00:03:26,207 girl: Daddy, it's me. Daddy, it's me. 47 00:03:26,207 --> 00:03:27,507 Man: Yes, it is you. 48 00:03:27,508 --> 00:03:29,978 And you know what? It's my birthday. 49 00:03:29,977 --> 00:03:32,337 And, daddy, I grew up last night, 50 00:03:32,346 --> 00:03:34,976 and I married someone exactly like you. 51 00:03:34,982 --> 00:03:40,992 Why, you lucky girl, Wendy, you lucky girl. 52 00:03:43,224 --> 00:03:45,894 [ Children laughing ] 53 00:03:45,893 --> 00:03:48,263 The little savages. 54 00:03:48,262 --> 00:03:53,472 Don't they screen them at that school they go to? 55 00:03:53,467 --> 00:03:55,997 Mommy, daddy, this is Bart. He's my best friend. 56 00:03:56,003 --> 00:03:57,843 Hello, Mr. and Mrs. mccready. 57 00:03:57,838 --> 00:03:59,868 Woman: Nice to meet you, Bart. 58 00:03:59,873 --> 00:04:02,643 Can Bart and I go in the backyard and play? 59 00:04:02,643 --> 00:04:04,593 It's hot in here. 60 00:04:04,594 --> 00:04:06,544 Be careful of that pretty birthday dress. 61 00:04:06,547 --> 00:04:07,907 I will. 62 00:04:07,915 --> 00:04:10,675 Bye, Mr. mccready. 63 00:04:10,684 --> 00:04:13,454 Man: If Wendy had to find someone to run around with, 64 00:04:13,454 --> 00:04:17,594 why didn't she find someone who had his front teeth? 65 00:04:17,591 --> 00:04:21,831 [ Cheering, laughing ] 66 00:04:26,634 --> 00:04:29,124 What a bunch. 67 00:04:29,119 --> 00:04:31,599 How Wendy ever got mixed up with a group like this, 68 00:04:31,605 --> 00:04:32,895 I'll never know. 69 00:04:38,579 --> 00:04:41,909 Mommy, daddy, Bart's here! 70 00:04:41,915 --> 00:04:43,345 Bart... 71 00:04:43,350 --> 00:04:44,750 [ Engine revs ] 72 00:04:44,752 --> 00:04:45,952 [ Tires screech ] 73 00:05:22,056 --> 00:05:23,656 [ Clears throat ] 74 00:05:23,657 --> 00:05:24,987 Oh, hi, dad. 75 00:05:24,992 --> 00:05:26,862 Mr. mccready. 76 00:05:26,860 --> 00:05:30,930 Wendy, Bart. 77 00:05:44,578 --> 00:05:46,548 I don't care what you have to say! 78 00:05:46,547 --> 00:05:47,907 I'm looking for action! 79 00:05:47,915 --> 00:05:49,715 If you'd been on your toes, 80 00:05:49,717 --> 00:05:52,477 we could have had this union agreement settled weeks ago! 81 00:05:52,486 --> 00:05:55,116 Mr. hershberger, we are doing everything that we can. 82 00:05:55,122 --> 00:05:56,862 Maybe that is not enough! 83 00:05:56,857 --> 00:05:58,487 Did you ever think of that?! 84 00:05:58,492 --> 00:05:59,962 Well, uh, uh, no. 85 00:05:59,960 --> 00:06:03,860 Well, I have, and I'm giving you fair warning. 86 00:06:03,864 --> 00:06:05,964 Unless the two of you -- 87 00:06:05,966 --> 00:06:08,026 what is the matter with you, mccready? 88 00:06:08,035 --> 00:06:09,865 Nothing, nothing. 89 00:06:09,870 --> 00:06:11,570 You're staring! 90 00:06:11,572 --> 00:06:13,742 You're not listening to a word I'm saying! 91 00:06:13,741 --> 00:06:15,771 Who me? No, I was just thinking 92 00:06:15,776 --> 00:06:17,736 of something else for a minute. 93 00:06:17,745 --> 00:06:20,145 I don't pay you people to think of something else! 94 00:06:20,147 --> 00:06:22,447 I pay you to think about my problems! 95 00:06:22,449 --> 00:06:25,519 He wasn't really thinking of something else. 96 00:06:25,519 --> 00:06:28,949 He was thinking of another part of your problems. 97 00:06:28,956 --> 00:06:31,086 Oh? What part, mccready? 98 00:06:31,091 --> 00:06:33,461 Uh, well... 99 00:06:33,460 --> 00:06:35,460 It's 2:00! We have to tee off at 2:30! 100 00:06:35,462 --> 00:06:37,602 Give us a few more days, and I promise you 101 00:06:37,598 --> 00:06:39,968 that your trouble with the unions will be over, 102 00:06:39,967 --> 00:06:41,527 because we must remember 103 00:06:41,535 --> 00:06:43,495 that right is on our side, right? 104 00:06:43,504 --> 00:06:45,004 Right. Right. 105 00:06:45,005 --> 00:06:47,905 [ Door slams ] 106 00:06:47,908 --> 00:06:50,138 [ Distant laughter ] 107 00:06:50,144 --> 00:06:52,914 Hey! Take it easy, will ya, Eddie?! 108 00:06:52,913 --> 00:06:55,953 Sorry, Bart. 109 00:06:55,949 --> 00:06:56,879 Eddie, you idiot! 110 00:06:56,884 --> 00:06:58,924 Oh, boy. 111 00:06:58,919 --> 00:07:01,419 [ Sighs ] 112 00:07:01,422 --> 00:07:04,992 Bart... What are we going to do? 113 00:07:04,992 --> 00:07:06,732 What do you mean? 114 00:07:06,727 --> 00:07:08,957 If we both get scholarships. 115 00:07:08,962 --> 00:07:11,462 I'd guess we'd have to go. 116 00:07:11,465 --> 00:07:13,825 That would really be tough. 117 00:07:13,834 --> 00:07:18,174 Do you realize how long we've all known each other? 118 00:07:18,172 --> 00:07:19,872 Ever since I can remember. 119 00:07:19,873 --> 00:07:23,183 But I don't think we have anything to worry about. 120 00:07:23,177 --> 00:07:26,107 Hey, look, we'll all end up over at city college. 121 00:07:26,113 --> 00:07:28,953 It's not so easy to win a scholarship to huntington. 122 00:07:28,949 --> 00:07:30,719 Yeah, I know. 123 00:07:30,717 --> 00:07:35,587 But you know what would be worse than anything? 124 00:07:35,589 --> 00:07:40,989 What if one of us won and -- and the other one didn't? 125 00:07:40,994 --> 00:07:42,734 That's not gonna happen. 126 00:07:42,729 --> 00:07:45,029 If we were gonna win a scholarship, 127 00:07:45,032 --> 00:07:46,832 we'd have heard by now. 128 00:07:46,834 --> 00:07:50,774 Yeah. Yeah, I guess you're right. 129 00:07:50,771 --> 00:07:52,241 All right, everybody. 130 00:07:52,239 --> 00:07:54,839 Come on, we gotta get goin'. 131 00:07:54,842 --> 00:07:56,912 What do you mean we gotta get goin'? 132 00:07:56,910 --> 00:07:58,880 Because it's time, that's why. 133 00:07:58,879 --> 00:08:00,809 You always mess up everything. 134 00:08:00,814 --> 00:08:03,114 I told you old man beezly's comin' back 135 00:08:03,116 --> 00:08:05,046 from his vacation tonight. 136 00:08:05,052 --> 00:08:07,952 If he finds out I've been goin' to the beach again 137 00:08:07,955 --> 00:08:10,015 while he's away, he'll kill me. 138 00:08:10,023 --> 00:08:12,663 Together: Oh, Stanley! 139 00:08:12,659 --> 00:08:17,059 It's all right for you guys to complain, but remember -- 140 00:08:17,064 --> 00:08:19,064 I get the responsibility. 141 00:08:28,976 --> 00:08:32,676 ¶ Ridin' along down a California highway ¶ 142 00:08:32,679 --> 00:08:35,909 ¶ tryin' to get back to L.A. ¶ 143 00:08:35,916 --> 00:08:40,046 ¶ me and my woman drivin' in the hot sun ¶ 144 00:08:40,053 --> 00:08:43,223 ¶ looking back at San Jose ¶ 145 00:08:43,223 --> 00:08:46,893 ¶ might hop a freighter or work as a waiter ¶ 146 00:08:46,894 --> 00:08:50,764 ¶ could be anybody's guess ¶ 147 00:08:50,764 --> 00:08:54,234 ¶ all we know now, though, we're not sure how is ¶ 148 00:08:54,234 --> 00:08:57,904 ¶ we gotta make Los Angeles ¶ 149 00:08:57,905 --> 00:09:00,835 get down, roly poly. 150 00:09:00,841 --> 00:09:03,141 [ Siren wails ] 151 00:09:03,143 --> 00:09:08,553 ¶ Ramblin' along and singin' a song ¶ 152 00:09:08,549 --> 00:09:10,849 ¶ tryin' to do things our way ¶ 153 00:09:10,851 --> 00:09:15,551 ¶ gotta keep movin', gotta keep groovin' ¶ 154 00:09:15,556 --> 00:09:17,216 ¶ livin' life from day to day ¶ 155 00:09:17,224 --> 00:09:22,034 ¶ what we will go through or where we will go to ¶ 156 00:09:22,029 --> 00:09:24,729 ¶ could be anybody's guess ¶ 157 00:09:24,731 --> 00:09:29,131 ¶ all we know now, though, we're not sure how is ¶ 158 00:09:29,136 --> 00:09:32,066 ¶ we gotta make Los Angeles ¶ 159 00:09:32,072 --> 00:09:34,072 fore!! 160 00:09:38,712 --> 00:09:40,052 Those rotten kids! 161 00:09:40,047 --> 00:09:41,807 How can they grow up that way?! 162 00:09:41,815 --> 00:09:43,915 Juvenile delinquents -- it's bad enough 163 00:09:43,917 --> 00:09:45,847 all the things you read about them! 164 00:09:45,852 --> 00:09:48,092 Now they're ruining a man's golf game! 165 00:09:48,088 --> 00:09:49,348 It's barbaric! 166 00:09:49,356 --> 00:09:53,156 You can certainly take the shot over again, sir. 167 00:09:53,160 --> 00:09:55,160 Well, I certainly will. 168 00:09:55,162 --> 00:09:57,832 Oh...Weren't you a little further 169 00:09:57,831 --> 00:09:59,661 away from the hole, sir? 170 00:10:01,602 --> 00:10:04,002 Is that what you think, kershaw? 171 00:10:04,004 --> 00:10:06,914 Who, me? Oh, no, sir. Of course not me. 172 00:10:06,907 --> 00:10:11,037 Uh...Come to think of it, that's exactly where you were. 173 00:10:12,913 --> 00:10:15,053 Maybe even a little closer. 174 00:10:17,718 --> 00:10:22,088 That's the first sensible thing you've said all day. 175 00:10:25,025 --> 00:10:27,355 I'll tell you, it's a problem, sue. 176 00:10:27,361 --> 00:10:30,931 I don't know why you worry so much about it, Charlie. 177 00:10:30,931 --> 00:10:33,331 She's just a young girl. She's having fun. 178 00:10:33,333 --> 00:10:35,833 We should have sent her to Europe this summer. 179 00:10:35,836 --> 00:10:37,636 Anything to get her away from Bart 180 00:10:37,638 --> 00:10:39,938 and that crazy bunch she runs around with. 181 00:10:39,940 --> 00:10:42,240 She's been running around with that bunch all her life. 182 00:10:42,242 --> 00:10:44,912 Yeah, and where are they goin'? Nowhere! 183 00:10:44,911 --> 00:10:46,181 Not one of them has a job 184 00:10:46,179 --> 00:10:48,379 except maybe that nitwit Stanley, 185 00:10:48,382 --> 00:10:50,852 and the only reason he does 186 00:10:50,851 --> 00:10:52,951 is so he can cart the rest of them around. 187 00:10:52,953 --> 00:10:55,293 Not one of them has an idea what to do with his life. 188 00:10:55,288 --> 00:10:56,988 Charlie, you have a short memory. 189 00:10:56,990 --> 00:10:58,960 Neither did you when you were their age. 190 00:10:58,959 --> 00:11:00,889 They'll get along. You'll see. 191 00:11:00,894 --> 00:11:03,364 I will, huh? Well, let me tell you -- 192 00:11:03,363 --> 00:11:04,933 one of these days, 193 00:11:04,931 --> 00:11:08,131 Wendy's gonna start thinking about getting married. 194 00:11:08,135 --> 00:11:09,695 And when she does, 195 00:11:09,703 --> 00:11:11,843 I hope she has more to choose from 196 00:11:11,838 --> 00:11:14,268 than that bunch of birdbrains. 197 00:11:14,274 --> 00:11:16,984 Charlie, stop shaking that at me. 198 00:11:16,977 --> 00:11:20,407 [ Tires screeching, distant laughter ] 199 00:11:29,990 --> 00:11:32,960 Hey! Hi, Mr. mccready! 200 00:11:34,728 --> 00:11:35,958 Hi, Mr. mccready. 201 00:11:35,962 --> 00:11:37,702 Hi, Mr. mccready. 202 00:11:40,934 --> 00:11:43,444 Hi, mom. Hi, dad. 203 00:11:43,437 --> 00:11:46,067 Hey, did anyone call? 204 00:11:46,073 --> 00:11:49,213 Who would call? You're with all of them. 205 00:11:49,209 --> 00:11:51,839 Did you kids have a good time at the beach? 206 00:11:51,845 --> 00:11:54,845 It was great, really great. We had a great time at the beach. 207 00:11:54,848 --> 00:11:56,278 Stanley, what are you doing 208 00:11:56,283 --> 00:11:58,253 with Mr. beezly's ambulance? 209 00:11:58,251 --> 00:12:01,151 Mr. and Mrs. beezly went to the lake for a few days, 210 00:12:01,154 --> 00:12:03,824 and while he's away, he left me in charge. 211 00:12:03,824 --> 00:12:06,094 That's your way of taking care of it -- 212 00:12:06,093 --> 00:12:08,163 using the ambulance to go to the beach. 213 00:12:08,161 --> 00:12:10,461 What if there should be a call for it? 214 00:12:10,464 --> 00:12:12,964 I don't know. We never had a call for it. 215 00:12:12,966 --> 00:12:14,266 But if somebody did call, 216 00:12:14,267 --> 00:12:16,227 they'd have to call over to Collins. 217 00:12:16,236 --> 00:12:18,736 They have all the new equipment anyway. 218 00:12:18,739 --> 00:12:21,169 It doesn't sound like you're very loyal to Mr. beezly. 219 00:12:21,174 --> 00:12:23,174 You have to think of the public, too. 220 00:12:23,176 --> 00:12:25,376 When that thing goes over 40, it really shakes. 221 00:12:25,378 --> 00:12:27,048 I'd hate to be in the back of it 222 00:12:27,047 --> 00:12:28,407 during a real emergency. 223 00:12:28,415 --> 00:12:30,745 Man: Car one, come in! I see. 224 00:12:30,751 --> 00:12:34,121 They're calling car one! Is that this thing? 225 00:12:34,121 --> 00:12:37,121 It has to be! It's the only one we have! 226 00:12:37,124 --> 00:12:38,964 Stanley!! 227 00:12:38,959 --> 00:12:41,889 I said, come in car one! Where are ya?! 228 00:12:41,895 --> 00:12:43,895 Yes, sir. This is Stanley. 229 00:12:43,897 --> 00:12:45,157 Well, where are ya? 230 00:12:45,165 --> 00:12:48,195 Well, I stopped to get a bite to eat, sir. 231 00:12:48,201 --> 00:12:49,871 Get in here quick! 232 00:12:49,870 --> 00:12:52,070 Yes, sir. I'm on my way, sir. 233 00:12:52,072 --> 00:12:53,872 And make it quick! 234 00:12:55,809 --> 00:12:59,039 Hey, gang, I've got to go right now. 235 00:12:59,045 --> 00:13:00,475 Is there an emergency? 236 00:13:00,480 --> 00:13:03,010 You're darn right, there is. Old man beezly's back. 237 00:13:03,016 --> 00:13:05,916 This could be the end of a beautiful relationship. 238 00:13:05,919 --> 00:13:07,319 Look, Randy, please -- 239 00:13:07,320 --> 00:13:09,790 sweep the sand out of the back of the ambulance. 240 00:13:09,790 --> 00:13:12,120 The rest of you guys -- you get your things. 241 00:13:12,125 --> 00:13:14,825 We've got to straighten up. Come on, let's move. 242 00:13:14,828 --> 00:13:16,158 Mr. mccready... 243 00:13:16,163 --> 00:13:19,103 Thank you for your broom, and I'll bring it back. 244 00:13:19,099 --> 00:13:21,899 Some of you guys are gonna have to go with Larry, 245 00:13:21,902 --> 00:13:24,842 and I'm gonna drop Randy off. You come with me. 246 00:13:24,838 --> 00:13:29,108 Bye-bye. See you later. Bye-bye. See you later. 247 00:13:29,109 --> 00:13:31,979 [ Engine turns over, siren wails ] 248 00:13:37,117 --> 00:13:42,247 See ya! Bye! Bye! Bye! 249 00:13:42,255 --> 00:13:45,955 That's the end of that job, that's for sure. 250 00:13:45,959 --> 00:13:48,089 I don't think Stanley was too interested 251 00:13:48,094 --> 00:13:50,134 in Mr. beezly's business anyway. 252 00:13:50,130 --> 00:13:53,260 But you do admit people should be interested in something? 253 00:13:53,266 --> 00:13:55,126 Oh, yeah. Sure. 254 00:13:55,135 --> 00:13:58,165 Good. Tell me, Bart, what are you interested in? 255 00:13:58,171 --> 00:14:00,101 Well, a lot of things. 256 00:14:00,106 --> 00:14:01,206 Like what? 257 00:14:01,208 --> 00:14:03,008 You know -- music, movies, 258 00:14:03,009 --> 00:14:05,479 the beach, football -- all kinds of stuff. 259 00:14:05,478 --> 00:14:07,108 Is that all, Bart? 260 00:14:07,113 --> 00:14:11,283 Oh, well, no, Mr. mccready. Wendy, too. 261 00:14:11,284 --> 00:14:13,354 [ Sighs ] 262 00:14:13,353 --> 00:14:15,193 Why don't we all go inside? 263 00:14:15,188 --> 00:14:18,118 I think everyone should be ready for something cold. 264 00:14:18,124 --> 00:14:19,994 Yeah, sounds great. 265 00:14:24,397 --> 00:14:27,427 Would you care for some iced tea, Charlie? 266 00:14:27,434 --> 00:14:30,374 No, I wouldn't care for some iced tea. 267 00:14:34,140 --> 00:14:36,140 Darling, if you want some coffee, 268 00:14:36,142 --> 00:14:38,012 there's plenty in the kitchen. 269 00:14:38,011 --> 00:14:39,411 Mm-hmm, that's nice. 270 00:14:39,412 --> 00:14:42,012 Look! There's that Dr. Skinner! 271 00:14:42,015 --> 00:14:44,015 He wrote that book I gave you last Christmas! 272 00:14:44,017 --> 00:14:45,617 The one you never read. 273 00:14:45,619 --> 00:14:47,989 The ball game will be on in a couple of minutes. 274 00:14:47,988 --> 00:14:49,588 Great. I'm going shopping, 275 00:14:49,589 --> 00:14:51,119 but I'll be back early. 276 00:14:51,124 --> 00:14:52,564 Mm-hmm. 277 00:14:52,559 --> 00:14:54,089 You know, Charlie, 278 00:14:54,094 --> 00:14:57,634 you're such an interesting person to be around. 279 00:14:57,631 --> 00:15:00,031 Mm-hmm. 280 00:15:00,032 --> 00:15:02,432 Man: Dr. Skinner, let's begin with you... 281 00:15:02,435 --> 00:15:04,345 What did you say? 282 00:15:04,353 --> 00:15:06,273 What is the difference between the teenager 283 00:15:06,273 --> 00:15:09,173 nothing. Nothing. In our fast-moving, loose generation 284 00:15:09,175 --> 00:15:12,375 have fun. And the one that preceded it? 285 00:15:12,379 --> 00:15:15,009 Right off, I'd like to say that in my opinion, 286 00:15:15,015 --> 00:15:17,915 there's no difference between the teenager today 287 00:15:17,918 --> 00:15:19,578 and the teenager 20 years ago. 288 00:15:19,586 --> 00:15:21,616 In many ways, they're better. 289 00:15:21,621 --> 00:15:25,521 You don't know the teenagers I know. 290 00:15:25,525 --> 00:15:27,255 There is a generation gap. 291 00:15:27,260 --> 00:15:29,590 Yes, of course. But who creates all that? 292 00:15:29,596 --> 00:15:31,096 I think the parent. 293 00:15:31,097 --> 00:15:32,697 I find that hard to believe. 294 00:15:32,699 --> 00:15:35,299 Not when you analyze it, Mr. Michaels -- 295 00:15:35,302 --> 00:15:38,972 you take the typical parent of a teenage daughter. 296 00:15:38,972 --> 00:15:41,142 Does he try to involve himself 297 00:15:41,141 --> 00:15:43,941 with his daughter and her friends, 298 00:15:43,944 --> 00:15:47,084 or does he just sit around and criticize them? 299 00:15:47,080 --> 00:15:48,950 Does he really care? 300 00:15:48,949 --> 00:15:52,419 Parents, why don't you ask yourself this question. 301 00:15:52,419 --> 00:15:54,049 When was the last time 302 00:15:54,054 --> 00:15:56,964 you took your daughter on a picnic? 303 00:15:56,957 --> 00:15:59,957 Have you ever gone bike riding with her? 304 00:15:59,960 --> 00:16:04,130 Have you joined your daughter and her friends on a barbecue? 305 00:16:04,130 --> 00:16:09,070 These are questions we may all ask ourselves. 306 00:16:09,069 --> 00:16:12,399 Parents, have you really tried to become 307 00:16:12,405 --> 00:16:15,335 a part of your teenager's life? 308 00:16:15,342 --> 00:16:18,982 It's up to you to answer that question honestly. 309 00:16:18,979 --> 00:16:21,249 And we'll resume our discussion 310 00:16:21,247 --> 00:16:24,517 after this brief message from our sponsor. 311 00:16:24,517 --> 00:16:26,277 Friends, do you suffer 312 00:16:26,286 --> 00:16:29,646 from arthritis, neuritis, bursitis, or flea-bitis? 313 00:16:29,656 --> 00:16:32,386 Do you have trouble sleeping at night? 314 00:16:32,392 --> 00:16:34,762 Are you listless during the day? 315 00:16:34,761 --> 00:16:38,131 If so, try "cure all," the all-purpose pill -- 316 00:16:43,570 --> 00:16:45,040 bye, dad. 317 00:16:45,038 --> 00:16:47,168 Goodbye, Wendy. 318 00:16:47,173 --> 00:16:48,413 Wendy? 319 00:16:48,408 --> 00:16:50,138 Where are you going? 320 00:16:50,143 --> 00:16:52,783 To the beach. 321 00:16:52,779 --> 00:16:54,349 Oh. 322 00:16:54,347 --> 00:16:57,317 I don't know what he's doin' here. 323 00:16:57,317 --> 00:16:59,547 I know he doesn't like me. 324 00:16:59,552 --> 00:17:01,252 Something's gotten into him. 325 00:17:01,254 --> 00:17:03,024 That's the only way I can explain it. 326 00:17:03,023 --> 00:17:06,063 That sure is somethin' to figure out. 327 00:17:08,795 --> 00:17:11,125 Yuck! 328 00:17:17,537 --> 00:17:19,337 Hi, gang! 329 00:17:19,339 --> 00:17:22,739 Hey, kids, isn't that Wendy's dad with them? 330 00:17:22,742 --> 00:17:24,082 It couldn't be. 331 00:17:24,077 --> 00:17:25,807 No, I think it really is. 332 00:17:25,812 --> 00:17:27,712 What's he doing here? 333 00:17:27,714 --> 00:17:29,114 Beats me. 334 00:17:31,684 --> 00:17:33,824 How's everybody? 335 00:17:33,820 --> 00:17:37,260 Uh, I-I think everybody knows my dad, don't they? 336 00:17:37,257 --> 00:17:37,757 Yeah, sure. Oh, sure. Oh, sure. 337 00:17:37,757 --> 00:17:39,087 Yeah, sure. Oh, sure. Oh, sure. 338 00:17:39,091 --> 00:17:40,421 Well? 339 00:17:40,427 --> 00:17:41,757 Great. Great. Fine. 340 00:17:41,761 --> 00:17:43,761 Good, good. 341 00:17:43,763 --> 00:17:45,203 How are you, Mr. mccready? 342 00:17:45,198 --> 00:17:46,658 I'm fine, fine. 343 00:17:46,666 --> 00:17:49,496 Hey, look, don't let me bother you. 344 00:17:49,502 --> 00:17:53,602 You kids go right ahead and do whatever it is you do -- 345 00:17:53,606 --> 00:17:56,306 swimmin' and volley-ball playin'. 346 00:17:56,309 --> 00:17:59,809 I'll just set up my little camp here and relax. 347 00:17:59,813 --> 00:18:02,483 Set up camp -- he sounds like an Indian. 348 00:18:02,482 --> 00:18:05,652 Hey, Bart... You guys ready, huh? 349 00:18:05,652 --> 00:18:07,452 It's okay with us. 350 00:18:07,454 --> 00:18:08,794 Outta sight. 351 00:18:08,788 --> 00:18:10,818 We've been lookin' for some pigeons. 352 00:18:10,824 --> 00:18:13,794 Okay, guys, let's get 'em today, huh? 353 00:18:13,793 --> 00:18:16,163 Hey, gang! Hey, wait for me! 354 00:18:18,798 --> 00:18:21,168 Mine! Mine! 355 00:18:21,167 --> 00:18:22,197 [ Cheering ] 356 00:18:24,737 --> 00:18:27,137 I got it! 357 00:18:27,140 --> 00:18:28,610 Oh! 358 00:18:33,746 --> 00:18:35,876 Keep it movin'. Keep it movin'. 359 00:18:44,524 --> 00:18:46,894 Okay, one more point, and we got 'em! 360 00:18:46,893 --> 00:18:48,463 Oh, wow! 361 00:18:48,461 --> 00:18:51,461 Wendy: Come on, dad! You can do it! 362 00:18:51,464 --> 00:18:52,904 Come on, Mr. mccready! Come on, dad, come on! 363 00:19:00,607 --> 00:19:02,207 Hey! 364 00:19:02,208 --> 00:19:05,538 Young woman: All right, let's go! 365 00:19:11,184 --> 00:19:14,194 Aaaahhhh! 366 00:19:26,266 --> 00:19:28,896 Come on, guys! Let's hit it! 367 00:19:28,902 --> 00:19:30,872 All right! Yeah! Whoo! 368 00:19:30,870 --> 00:19:32,300 All right! 369 00:19:32,305 --> 00:19:34,905 [ Indistinct yelling ] 370 00:19:34,908 --> 00:19:36,308 Hey, wait! Wait! 371 00:19:36,309 --> 00:19:38,909 I'm gonna get me one of those! 372 00:19:38,912 --> 00:19:40,712 Dad, no! 373 00:19:40,713 --> 00:19:42,853 Oh, my gosh. 374 00:19:48,955 --> 00:19:51,185 Aaaaahhhhh! 375 00:19:59,866 --> 00:20:01,196 Get up here, guys. 376 00:20:01,201 --> 00:20:02,201 Be careful. 377 00:20:02,202 --> 00:20:03,272 Is he okay? 378 00:20:03,269 --> 00:20:07,969 Oh! Oh! Ohh! Ohh! 379 00:20:07,974 --> 00:20:09,774 Are you okay? 380 00:20:09,776 --> 00:20:11,306 Dad, are you all right? 381 00:20:11,311 --> 00:20:12,611 Fine, fine, hon. 382 00:20:12,612 --> 00:20:15,212 [ Sighs ] Okay, let's try another one. 383 00:20:15,215 --> 00:20:17,375 Wait a minute! Are you kidding?! 384 00:20:17,383 --> 00:20:18,923 No. 385 00:20:21,754 --> 00:20:24,864 There you go. 386 00:20:24,857 --> 00:20:27,227 Maybe you'd better rest for a while. 387 00:20:27,227 --> 00:20:28,887 You probably took on too much water. 388 00:20:28,895 --> 00:20:30,725 You'll be all right. 389 00:20:30,730 --> 00:20:33,530 Hey, kids, do I have a deal! 390 00:20:33,533 --> 00:20:35,733 Hi, Stanley! Hi, Stanley! 391 00:20:35,735 --> 00:20:39,595 Roly poly, get outta here! Come on! 392 00:20:39,606 --> 00:20:41,836 Hi, Mr. mccready. What are you doin' here? 393 00:20:41,841 --> 00:20:44,881 It's none of your business what I'm doin' here. 394 00:20:44,877 --> 00:20:47,877 It just seems kind of weird, that's all. 395 00:20:47,880 --> 00:20:49,850 What's your big deal, Stanley? 396 00:20:49,849 --> 00:20:51,779 It's my dad -- he went away for the weekend, 397 00:20:51,784 --> 00:20:53,684 and he gave me the keys to his boat. 398 00:20:53,686 --> 00:20:55,846 I can't believe it. Hey, great! 399 00:20:55,855 --> 00:20:57,255 I can't believe it, either. 400 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 Did you bring your skis? 401 00:20:58,725 --> 00:21:01,325 They're in the back of the ice truck. 402 00:21:01,327 --> 00:21:02,827 Great! Okay! All right! 403 00:21:02,829 --> 00:21:05,459 What are you doing with the ice truck? 404 00:21:05,465 --> 00:21:08,025 I thought you worked for that ambulance service. 405 00:21:08,034 --> 00:21:10,904 They had to lay me off on account of the summer slump. 406 00:21:10,903 --> 00:21:13,943 Summer slump? 407 00:21:13,940 --> 00:21:17,610 Dad, maybe you'd better sit here and relax in the sun. 408 00:21:17,610 --> 00:21:19,810 I'll relax on the boat, Wendy. 409 00:21:19,812 --> 00:21:22,852 Really, it'd be much better if -- 410 00:21:22,849 --> 00:21:25,349 Wendy, I came out to have a good time today. 411 00:21:25,351 --> 00:21:26,921 I'm going to have a good time. 412 00:21:51,010 --> 00:21:53,680 [ Indistinct yelling ] 413 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 Good goin'! 414 00:21:55,882 --> 00:21:58,482 Good goin'! 415 00:21:58,484 --> 00:21:59,954 Isn't he terrific, dad? 416 00:21:59,952 --> 00:22:01,452 Oh, he's all right. 417 00:22:01,454 --> 00:22:03,594 He's a little bit more than all right. 418 00:22:03,589 --> 00:22:05,389 It's a question of balance. 419 00:22:05,391 --> 00:22:07,391 Once you get up, it's easy. 420 00:22:07,393 --> 00:22:09,333 All right! 421 00:22:13,499 --> 00:22:15,329 He wants to stop. 422 00:22:15,335 --> 00:22:16,825 Okay, I'll go next. 423 00:22:16,836 --> 00:22:19,366 Stanley, I believe I'll go next. 424 00:22:19,372 --> 00:22:21,012 You were going to rest. 425 00:22:21,007 --> 00:22:22,867 I didn't come out here to rest. 426 00:22:22,875 --> 00:22:25,035 I came out to have a good time. 427 00:22:25,044 --> 00:22:27,414 [ Barks ] 428 00:22:27,413 --> 00:22:32,083 Aah! Aaaahhh! Aah! 429 00:22:33,886 --> 00:22:35,986 Come on. Come on. 430 00:22:39,425 --> 00:22:42,355 Hey! Hey! Wait! 431 00:22:42,362 --> 00:22:44,502 Don't pull on the bar! Let it pull you! 432 00:22:44,497 --> 00:22:45,997 You can do it! 433 00:22:48,935 --> 00:22:51,395 All right! All right! Come on! 434 00:22:59,145 --> 00:23:03,105 [ Indistinct yelling ] 435 00:23:08,421 --> 00:23:11,421 Yeah. Yeah! 436 00:23:11,424 --> 00:23:12,794 Whoo! 437 00:23:12,792 --> 00:23:13,962 More! 438 00:23:13,960 --> 00:23:15,630 Give it some gas. 439 00:23:15,628 --> 00:23:18,698 [ Engine revs ] 440 00:23:18,698 --> 00:23:22,068 All right! 441 00:23:25,938 --> 00:23:28,938 You're doin' fine, dad! You're doin' fine! 442 00:23:34,680 --> 00:23:37,480 He's gonna hit the ramp. He's gonna hit the ramp. 443 00:23:37,483 --> 00:23:40,793 Get over! Get over, dad! 444 00:23:42,655 --> 00:23:44,585 Aaaahhhh! 445 00:23:45,958 --> 00:23:48,158 Aaaahhhh! 446 00:23:48,161 --> 00:23:50,531 Aaaahhhh! 447 00:23:50,530 --> 00:23:55,830 Aaaaaaahhhhhhh! 448 00:23:57,737 --> 00:24:01,637 Oh, hey, I got it! Perfect! 449 00:24:01,641 --> 00:24:05,011 Hey, the good part's comin' up pretty soon! 450 00:24:05,011 --> 00:24:07,681 [ Indistinct talking ] 451 00:24:13,052 --> 00:24:15,992 Look at that. Ha ha ha! 452 00:24:20,693 --> 00:24:22,063 Great, just great! 453 00:24:22,061 --> 00:24:23,961 The good part's comin' up in a minute. 454 00:24:23,963 --> 00:24:27,503 Aaaaahhhhh! 455 00:24:27,500 --> 00:24:33,970 Aaaaaaahhhhh! 456 00:24:39,011 --> 00:24:42,481 Did you see that?! 457 00:24:42,482 --> 00:24:45,022 Yes, Mr. schlimmer. I understand, Mr. schlimmer. 458 00:24:45,017 --> 00:24:47,217 Yes, I know you're upset, but I'm upset, too. 459 00:24:47,220 --> 00:24:49,550 I'm the one that lost three days' work. 460 00:24:49,555 --> 00:24:52,015 [ Talking, laughter continues ] 461 00:24:52,024 --> 00:24:53,894 Hold on a minute, Mr. schlimmer. 462 00:24:53,893 --> 00:24:55,663 What's all that laughter? 463 00:24:55,661 --> 00:24:56,991 It's the kids. 464 00:24:56,996 --> 00:24:59,056 They're watching a funny movie. 465 00:24:59,065 --> 00:25:00,225 I'm on the phone. 466 00:25:02,802 --> 00:25:05,842 Stanley said you left him the keys to the boat. 467 00:25:05,838 --> 00:25:07,808 I left him the keys to the house. 468 00:25:07,807 --> 00:25:10,067 The keys to the boat happened to be on the same ring. 469 00:25:10,076 --> 00:25:12,006 That's not the impression he gave me. 470 00:25:12,011 --> 00:25:13,881 What I don't understand is 471 00:25:13,880 --> 00:25:17,650 why you get yourself involved with those ding-a-ling kids. 472 00:25:17,650 --> 00:25:19,980 I'm not trying to lecture you, 473 00:25:19,986 --> 00:25:23,046 but don't you think that we, as adults, 474 00:25:23,055 --> 00:25:25,915 should set ourselves up as an example? 475 00:25:25,925 --> 00:25:29,525 Look, Mr. schlimmer, if it's all the same with you, 476 00:25:29,529 --> 00:25:32,929 I'd rather explain this when I'm feeling better. 477 00:25:32,932 --> 00:25:34,232 Fine, Mr. schlimmer. 478 00:25:34,233 --> 00:25:35,903 Thank you. Goodbye. 479 00:25:38,271 --> 00:25:39,841 [ Groans ] 480 00:25:39,839 --> 00:25:42,039 Imagine me getting lectured by Stanley's father. 481 00:25:42,041 --> 00:25:44,011 He ought to be lecturing Stanley. 482 00:25:44,010 --> 00:25:45,940 That idiot driving those kids around 483 00:25:45,945 --> 00:25:47,605 in those trucks is ridiculous. 484 00:25:47,613 --> 00:25:49,013 Everyone wants to contribute. 485 00:25:49,015 --> 00:25:51,075 And that's just Stanley's way. 486 00:25:51,083 --> 00:25:53,153 He drives the kids around where they want to go. 487 00:25:53,152 --> 00:25:54,952 That makes him happy. 488 00:25:54,954 --> 00:25:57,124 I don't think it makes his employers very happy. 489 00:25:57,123 --> 00:25:59,593 As soon as they find out, they fire him. 490 00:25:59,592 --> 00:26:02,192 He just gets another job with another delivery truck. 491 00:26:02,194 --> 00:26:04,134 It's kind of nutty, but it works. 492 00:26:04,130 --> 00:26:06,100 That's what I've been telling you. 493 00:26:06,098 --> 00:26:08,568 They're nuts. So are those sociologists, 494 00:26:08,568 --> 00:26:10,798 thinking I could get along with them. 495 00:26:10,803 --> 00:26:12,973 That wasn't too good a move. 496 00:26:12,972 --> 00:26:14,572 What a bunch. 497 00:26:14,574 --> 00:26:16,274 I hope you're not going to blame Wendy. 498 00:26:16,275 --> 00:26:19,675 Of course I don't blame Wendy. You know that. 499 00:26:19,679 --> 00:26:22,749 Because I wouldn't want it to spoil her birthday. 500 00:26:22,748 --> 00:26:25,118 Her birthday? 501 00:26:25,117 --> 00:26:28,947 Yes, well, I mean, she is planning on having a party. 502 00:26:28,955 --> 00:26:31,215 She's always had a birthday party. 503 00:26:31,223 --> 00:26:33,023 What's the matter with that? 504 00:26:33,025 --> 00:26:34,355 Well, nothing. 505 00:26:34,360 --> 00:26:37,030 I mean, absolutely nothing, dear. 506 00:26:37,029 --> 00:26:40,029 I'm just glad to know that you approve. 507 00:26:40,032 --> 00:26:43,932 Is there anything else I can get for you, darling? 508 00:26:43,936 --> 00:26:46,736 Nothing. No, thanks. I'm fine. 509 00:26:46,739 --> 00:26:49,009 Oh, by the way, speaking of Wendy's party, 510 00:26:49,008 --> 00:26:51,208 barby Phelps had a beach party, 511 00:26:51,210 --> 00:26:53,740 and Wendy was wondering -- 512 00:26:53,746 --> 00:26:55,006 no! Positively no! 513 00:26:55,014 --> 00:26:57,314 I heard all about barby Phelps' beach party! 514 00:26:57,316 --> 00:26:59,646 They had to call out the coast guard! 515 00:26:59,652 --> 00:27:00,992 No beach party! 516 00:27:00,987 --> 00:27:03,047 Don't you think Wendy's old enough 517 00:27:03,055 --> 00:27:05,015 to have the kind of party she likes? 518 00:27:05,024 --> 00:27:08,764 Yes, and that's the kind of party she's going to have... 519 00:27:08,761 --> 00:27:09,961 Right here at home... 520 00:27:09,962 --> 00:27:12,102 Where I can watch 'em! 521 00:27:14,300 --> 00:27:17,300 [ Slow music plays ] 522 00:27:17,303 --> 00:27:24,113 Woman: ¶ I love the way you smile at me ¶ 523 00:27:24,110 --> 00:27:29,180 ¶ the twinkle in your eyes ¶ 524 00:27:29,181 --> 00:27:35,321 ¶ the way you want the world to know ¶ 525 00:27:35,321 --> 00:27:40,761 ¶ it just can't be disguised ¶ 526 00:27:40,760 --> 00:27:46,400 ¶ of all the memories close to me ¶ 527 00:27:46,399 --> 00:27:51,969 ¶ funny, but it's true ¶ 528 00:27:51,971 --> 00:28:02,351 ¶ the moments I love most of all are ones when I'm near you ¶ 529 00:28:02,348 --> 00:28:03,878 [ music stops ] 530 00:28:03,883 --> 00:28:07,383 Did you hear that? 531 00:28:07,386 --> 00:28:09,046 What? 532 00:28:09,055 --> 00:28:10,985 Nothing. 533 00:28:10,990 --> 00:28:13,790 That's good. 534 00:28:13,793 --> 00:28:16,193 Charlie, what are you doing? 535 00:28:16,195 --> 00:28:17,925 They think I'm asleep. 536 00:28:17,930 --> 00:28:20,860 They're gonna get into my liquor cabinet. 537 00:28:20,866 --> 00:28:22,266 You're not going down there! 538 00:28:22,268 --> 00:28:23,898 Yes, I am. 539 00:28:23,903 --> 00:28:25,443 You promised Wendy. 540 00:28:25,438 --> 00:28:28,968 Well, I'll just go down and get a glass of water. 541 00:28:28,974 --> 00:28:30,814 You can get a glass up here. 542 00:28:30,810 --> 00:28:32,810 I like the downstairs water better 543 00:28:32,812 --> 00:28:34,042 than the upstairs water. 544 00:28:34,046 --> 00:28:36,476 Charlie! 545 00:28:36,482 --> 00:28:38,722 [ Door closes ] 546 00:28:46,292 --> 00:28:49,792 Dancing without music and lights? 547 00:28:49,795 --> 00:28:52,025 Hmm, maybe your mother will put up 548 00:28:52,031 --> 00:28:54,901 with this sort of thing, but I won't. 549 00:28:54,900 --> 00:28:56,330 Ohh! Ohhh! 550 00:28:58,370 --> 00:29:00,000 Dad! 551 00:29:00,005 --> 00:29:02,865 Dad, it's Wendy! 552 00:29:02,875 --> 00:29:04,935 Mr. mccready! 553 00:29:04,944 --> 00:29:08,054 How many fingers am I holding up? It's Bart! 554 00:29:08,047 --> 00:29:10,947 It's Bart! It's Wendy! 555 00:29:13,419 --> 00:29:15,789 [ Barking ] 556 00:29:15,788 --> 00:29:17,348 Get! Get! 557 00:29:17,356 --> 00:29:19,786 Let go! Let go! 558 00:29:19,792 --> 00:29:22,962 Napoleon! [ Gasps ] Oh! 559 00:29:22,962 --> 00:29:25,002 Oh! Oh, you naughty boy! 560 00:29:24,997 --> 00:29:27,027 You stop that, Napoleon! 561 00:29:27,032 --> 00:29:30,002 What is the matter with you?! 562 00:29:30,002 --> 00:29:32,942 Sorry, Mr. mccready. 563 00:29:32,938 --> 00:29:35,008 It's quite all right, Mrs. levin. 564 00:29:35,007 --> 00:29:38,207 I guess you can't expect a dog to like everyone. 565 00:29:38,210 --> 00:29:41,080 Mr. mccready, do you have a headache 566 00:29:41,080 --> 00:29:43,050 from your party last night? 567 00:29:43,048 --> 00:29:46,818 No, Mrs. levin, it was just a little accident. 568 00:29:46,819 --> 00:29:49,989 Matter of fact, it wasn't even my party. 569 00:29:49,989 --> 00:29:51,459 It was Wendy's. 570 00:29:51,457 --> 00:29:54,117 Oh, it sounded like so much fun. 571 00:29:54,126 --> 00:29:58,826 Isn't it wonderful when young people have such a nice time? 572 00:29:58,831 --> 00:30:03,231 Yes, Mrs. levin. Wonderful. 573 00:30:03,235 --> 00:30:04,995 [ Napoleon growls ] 574 00:30:05,004 --> 00:30:06,574 [ Barking ] 575 00:30:06,572 --> 00:30:08,312 Just look at this! 576 00:30:08,307 --> 00:30:11,177 You said that my name would never appear in the newspapers! 577 00:30:11,177 --> 00:30:13,207 Not only is my name in the newspapers, 578 00:30:13,212 --> 00:30:15,412 my picture is all over the front page! 579 00:30:15,414 --> 00:30:18,954 I wouldn't worry about it, Mr. hershberger. 580 00:30:18,951 --> 00:30:21,121 It's just the local newspaper. 581 00:30:21,120 --> 00:30:24,250 The local newspaper? The local newspaper?! 582 00:30:24,256 --> 00:30:27,256 There are three million people in this city, 583 00:30:27,259 --> 00:30:28,959 and they're all staring 584 00:30:28,961 --> 00:30:32,031 at my picture this morning, hating me! 585 00:30:32,031 --> 00:30:34,031 They're not all hating you, sir. 586 00:30:34,033 --> 00:30:36,303 Three million of them? That's impossible. 587 00:30:36,302 --> 00:30:40,942 Kershaw, when are you going to get that contract signed? 588 00:30:40,940 --> 00:30:42,840 The contract between the dockworkers 589 00:30:42,842 --> 00:30:44,612 and hershberger shipping alliance 590 00:30:44,610 --> 00:30:47,310 will be signed tomorrow, and you can count on that. 591 00:30:47,313 --> 00:30:49,083 You're sure?! 592 00:30:49,081 --> 00:30:51,011 The only things that separate us 593 00:30:51,016 --> 00:30:53,476 are just commas and periods, right, mccready? 594 00:30:55,087 --> 00:30:57,617 Mccready? 595 00:30:57,623 --> 00:30:58,963 Mccready! 596 00:30:58,958 --> 00:31:00,218 Hmm? 597 00:31:00,226 --> 00:31:02,086 You aren't listening again! 598 00:31:02,094 --> 00:31:04,234 No, sir. I mean, yes... 599 00:31:04,230 --> 00:31:07,130 I, was, uh, I was listening, sir. 600 00:31:07,132 --> 00:31:08,972 Not only were you not listening, 601 00:31:08,968 --> 00:31:10,968 but you're being downright unsociable! 602 00:31:10,970 --> 00:31:13,140 Unsociable? I'm sorry. 603 00:31:13,138 --> 00:31:16,038 I certainly hadn't meant to be. 604 00:31:16,041 --> 00:31:17,981 Say, how's your wife? 605 00:31:17,977 --> 00:31:19,107 My wife?! 606 00:31:19,111 --> 00:31:20,441 Mm-hmm. 607 00:31:20,446 --> 00:31:22,046 Who cares?! 608 00:31:25,351 --> 00:31:28,321 Mccready, you've got to get ahold of yourself. 609 00:31:28,320 --> 00:31:31,890 Hershberger represents at least half of our business. 610 00:31:31,891 --> 00:31:35,061 I've got a family problem I can't get out of my mind. 611 00:31:35,060 --> 00:31:38,530 There is no place in business for a family problem! 612 00:31:38,530 --> 00:31:40,160 A family problem? Oh. 613 00:31:40,165 --> 00:31:43,265 Is there something the matter with sue? 614 00:31:43,269 --> 00:31:44,599 No, it's Wendy. 615 00:31:44,603 --> 00:31:48,143 I've got to hand it to you, ira. 616 00:31:48,140 --> 00:31:50,510 Your daughters chose fine husbands. 617 00:31:50,509 --> 00:31:51,939 Oh, yes. Yes -- 618 00:31:51,944 --> 00:31:55,084 an engineer, a doctor, a lawyer. 619 00:31:55,080 --> 00:31:56,210 I'm proud of them all. 620 00:31:56,215 --> 00:31:58,075 They're all huntington men. 621 00:31:58,083 --> 00:32:00,453 That's where you find the right kind of husband. 622 00:32:00,452 --> 00:32:02,492 I wish Wendy were going there. 623 00:32:02,488 --> 00:32:04,018 You mean she's not? 624 00:32:04,023 --> 00:32:05,463 She's going to city college. 625 00:32:05,457 --> 00:32:06,987 What?! 626 00:32:06,992 --> 00:32:08,992 It's this group she's gone with 627 00:32:08,994 --> 00:32:11,564 ever since she was a kid -- some sense of loyalty. 628 00:32:11,563 --> 00:32:13,063 They're all going there. 629 00:32:13,065 --> 00:32:15,465 The worst part is, they're all going nowhere. 630 00:32:15,467 --> 00:32:17,967 Not one of them has an ounce of initiative. 631 00:32:17,970 --> 00:32:20,340 I can't understand what she sees in them. 632 00:32:20,339 --> 00:32:23,069 You're letting her go to city college? 633 00:32:23,075 --> 00:32:26,075 She's getting toward the marrying age, isn't she? 634 00:32:26,078 --> 00:32:28,078 That's what I'm worried about. 635 00:32:28,080 --> 00:32:30,250 Why don't you send her to huntington? 636 00:32:30,249 --> 00:32:32,179 You just don't send Wendy anywhere. 637 00:32:32,184 --> 00:32:34,354 She did take the scholarship test with her boyfriend, 638 00:32:34,353 --> 00:32:35,993 but her heart wasn't in it. 639 00:32:35,988 --> 00:32:37,348 Even at that, she almost made it. 640 00:32:37,356 --> 00:32:38,586 How do you know? 641 00:32:38,590 --> 00:32:41,120 I talked to the registrar there. 642 00:32:41,126 --> 00:32:43,426 Are you talking about the Claude archer 643 00:32:43,429 --> 00:32:45,999 that was in the same class with me? 644 00:32:45,998 --> 00:32:47,678 I think so. 645 00:32:47,682 --> 00:32:49,372 I'll tell him you're letting the kid 646 00:32:49,368 --> 00:32:51,028 think she won a scholarship, 647 00:32:51,036 --> 00:32:53,136 but you'll pay for everything. 648 00:32:53,138 --> 00:32:55,538 But, ira -- I'm sure he'll go along. 649 00:32:55,541 --> 00:32:57,371 But, ira, I can't do that. 650 00:32:57,376 --> 00:33:00,376 Gertrude, get me Claude archer up at huntington. 651 00:33:00,379 --> 00:33:02,309 Ira, I can't do that! 652 00:33:02,314 --> 00:33:05,024 You don't have to do anything but pay. 653 00:33:05,017 --> 00:33:07,117 [ Sighs ] 654 00:33:07,119 --> 00:33:09,019 I can't believe it. 655 00:33:09,021 --> 00:33:11,021 Hi, hon, Wendy. 656 00:33:11,023 --> 00:33:15,033 Charlie! Charlie, Wendy's won a scholarship! 657 00:33:15,027 --> 00:33:17,157 I really did. 658 00:33:17,162 --> 00:33:18,502 Wonderful, wonderful. 659 00:33:18,497 --> 00:33:20,727 Charlie, you didn't hear her. 660 00:33:20,733 --> 00:33:24,173 Wendy's actually won a scholarship to huntington! 661 00:33:24,169 --> 00:33:27,099 That's not wonderful, that's super! 662 00:33:27,106 --> 00:33:28,266 Super, super. 663 00:33:28,273 --> 00:33:30,043 You're darn right, it is! 664 00:33:30,042 --> 00:33:31,272 Can we have some champagne? 665 00:33:31,276 --> 00:33:33,076 Huh? 666 00:33:33,078 --> 00:33:34,138 We have some. 667 00:33:36,015 --> 00:33:39,015 Of course we have champagne. 668 00:33:39,018 --> 00:33:41,318 We have lots of champagne. 669 00:33:41,320 --> 00:33:46,460 Yep, that's one thing we have plenty of -- champagne. 670 00:33:46,458 --> 00:33:50,388 Oh, Wendy, it'll probably be a little difficult at first, 671 00:33:50,396 --> 00:33:52,126 being away from home, 672 00:33:52,131 --> 00:33:55,131 but after a while, you'll learn to love it. 673 00:33:55,134 --> 00:33:56,674 I know I did. 674 00:33:56,668 --> 00:33:59,668 Wendy: I don't know why they waited so long to notify me. 675 00:33:59,671 --> 00:34:01,611 Classes start in a couple of days. 676 00:34:01,607 --> 00:34:03,737 I've been wondering about that myself. 677 00:34:03,742 --> 00:34:05,112 [ Cork pops ] 678 00:34:05,110 --> 00:34:07,110 Oh! Ha ha ha ha! 679 00:34:07,112 --> 00:34:08,312 [ Laughing ] Dear! 680 00:34:08,313 --> 00:34:10,453 It'll just take me a minute to clean up. 681 00:34:10,449 --> 00:34:13,319 [ Doorbell rings ] 682 00:34:13,318 --> 00:34:16,718 Oh, that must be Bart. 683 00:34:16,722 --> 00:34:19,522 You don't mind if I pass on the champagne, do you? 684 00:34:19,525 --> 00:34:21,625 Invite him in. Maybe he'd like some. 685 00:34:21,627 --> 00:34:23,057 We have plenty. 686 00:34:23,062 --> 00:34:26,132 I know, but...Well, I'd just as soon tell Bart 687 00:34:26,131 --> 00:34:28,071 about this thing myself. 688 00:34:28,067 --> 00:34:30,727 All right, dear. You go ahead. 689 00:34:30,736 --> 00:34:31,696 Good night. 690 00:34:31,703 --> 00:34:33,443 Good night, darling. 691 00:34:33,439 --> 00:34:35,239 [ Sighs ] 692 00:34:35,240 --> 00:34:36,710 Wendy... 693 00:34:36,708 --> 00:34:38,408 Yeah, dad? 694 00:34:38,410 --> 00:34:41,110 Good night, Wendy. 695 00:34:41,113 --> 00:34:43,853 Good night, dad. 696 00:34:50,823 --> 00:34:54,193 [ Soft music plays ] 697 00:34:54,193 --> 00:34:58,433 [ Waves crashing ] 698 00:35:16,748 --> 00:35:20,818 You know, I-I really didn't want this to happen. 699 00:35:20,819 --> 00:35:22,519 Nothing's happened. 700 00:35:22,521 --> 00:35:23,851 Yeah. 701 00:35:23,856 --> 00:35:26,716 We sure would have had a lot of fun with everyone 702 00:35:26,725 --> 00:35:28,785 going to the same place, though. 703 00:35:28,794 --> 00:35:31,864 Yeah. Well, you'll have a lot of fun up there, too. 704 00:35:31,864 --> 00:35:34,804 I suppose. 705 00:35:37,402 --> 00:35:40,402 Hey, look, if, uh -- if you need a ride up, 706 00:35:40,405 --> 00:35:43,305 just let me know, 'cause I'll be around. 707 00:35:43,308 --> 00:35:46,908 Yeah. Sure, Bart. 708 00:35:46,912 --> 00:35:49,282 I know. 709 00:36:04,196 --> 00:36:06,896 Great about Wendy winnin' that scholarship, huh? 710 00:36:06,899 --> 00:36:10,199 Yeah, terrific. 711 00:36:10,202 --> 00:36:12,642 A week from now, this could never have happened. 712 00:36:12,638 --> 00:36:15,208 We would have all been goin' over to city. 713 00:36:15,207 --> 00:36:17,607 It's crazy the way things work out, isn't it? 714 00:36:17,609 --> 00:36:19,539 Yeah, crazy. 715 00:36:19,545 --> 00:36:21,275 Huh? 716 00:36:21,280 --> 00:36:26,180 Come on, Stanley, let's go, huh? 717 00:36:26,185 --> 00:36:29,615 Yeah, sure. 718 00:36:33,525 --> 00:36:35,925 What do you mean she went up with Bart? 719 00:36:35,928 --> 00:36:38,498 She was goin' up with me tomorrow. 720 00:36:38,497 --> 00:36:41,457 There are only two more days of registration left. 721 00:36:41,466 --> 00:36:44,626 She'll be able to register first thing in the morning. 722 00:36:44,636 --> 00:36:47,266 What if she doesn't talk to Claude archer? 723 00:36:47,272 --> 00:36:50,272 They're are plenty of people up there helping out. 724 00:36:50,275 --> 00:36:52,605 I want her to talk to Claude archer! 725 00:36:52,611 --> 00:36:54,951 You don't have to bite my head off. 726 00:36:54,947 --> 00:36:57,647 It's just that it's kind of important. 727 00:36:57,649 --> 00:36:58,919 Where's she staying? 728 00:36:58,917 --> 00:37:01,247 Mother Barlow's. 729 00:37:01,253 --> 00:37:03,253 Just think -- the same place I stayed. 730 00:37:03,255 --> 00:37:04,745 It was always a little strict, 731 00:37:04,756 --> 00:37:06,656 but I think it's better that way. 732 00:37:06,658 --> 00:37:08,858 A little regimentation in her life 733 00:37:08,860 --> 00:37:10,460 wouldn't hurt anything. 734 00:37:12,664 --> 00:37:14,234 Long distance, please. 735 00:37:14,233 --> 00:37:16,773 Yes, I'd like to place a phone call 736 00:37:16,768 --> 00:37:19,268 to mother Barlow's boardinghouse, 737 00:37:19,271 --> 00:37:22,411 university Avenue, huntington, California. 738 00:37:22,407 --> 00:37:23,937 Yes, that's right. 739 00:37:23,942 --> 00:37:26,982 B-a-r-l-o-w. 740 00:37:26,979 --> 00:37:31,309 [ Telephone ringing ] 741 00:37:37,923 --> 00:37:39,993 Hello. 742 00:37:39,992 --> 00:37:41,692 Hello? 743 00:37:41,693 --> 00:37:43,033 Hello? 744 00:37:43,028 --> 00:37:44,858 I must have the wrong number. 745 00:37:44,863 --> 00:37:46,463 How do you know already? 746 00:37:46,465 --> 00:37:49,865 Is this hollingsworth 2-8560? Yeah. 747 00:37:49,868 --> 00:37:51,668 Mother Barlow's boardinghouse? 748 00:37:51,670 --> 00:37:52,840 Yeah. 749 00:37:52,838 --> 00:37:54,968 Is mother Barlow in? 750 00:37:54,973 --> 00:37:56,913 No, she won't be back till about 7:00. 751 00:37:56,908 --> 00:37:58,908 She went to the races this afternoon. 752 00:37:58,910 --> 00:38:01,680 Went to the races? 753 00:38:01,680 --> 00:38:03,350 What's the matter with that? 754 00:38:03,348 --> 00:38:05,648 Nothing, nothing at all. 755 00:38:05,651 --> 00:38:09,821 Is there a Wendy mccready registered there? 756 00:38:09,821 --> 00:38:11,891 Just a sec. 757 00:38:17,696 --> 00:38:20,926 Oh, yeah, she's that chick that came in today. 758 00:38:20,932 --> 00:38:22,972 She's up in a corner room. 759 00:38:22,968 --> 00:38:25,068 May I speak with her, please? 760 00:38:25,070 --> 00:38:27,340 You could, only there's no phone up there. 761 00:38:27,339 --> 00:38:28,509 Could you go get her? 762 00:38:28,507 --> 00:38:29,737 Who's this? 763 00:38:29,741 --> 00:38:31,071 This is her father. 764 00:38:31,076 --> 00:38:33,936 Well, pops, we don't run any messenger service. 765 00:38:33,945 --> 00:38:36,445 If she happens to come by the desk, 766 00:38:36,448 --> 00:38:38,648 I'll tell her you called, okay? 767 00:38:38,650 --> 00:38:40,980 Okay. [ Click ] 768 00:39:06,478 --> 00:39:10,108 Wait right here, huh? 769 00:39:22,828 --> 00:39:26,958 [ Indistinct talking, laughter ] 770 00:39:36,007 --> 00:39:38,007 You missed! 771 00:39:41,079 --> 00:39:42,749 Mother Barlow? 772 00:39:42,748 --> 00:39:46,048 Don't bother me now, Sonny. I'm concentrating. 773 00:39:46,051 --> 00:39:48,921 Oh. 774 00:39:48,920 --> 00:39:51,990 I've got ya now. 775 00:39:56,495 --> 00:39:58,495 Will you kids keep quiet?! 776 00:39:58,497 --> 00:40:00,997 I'm trying to line up a shot! 777 00:40:00,999 --> 00:40:04,929 I don't know what this place is coming to. 778 00:40:04,936 --> 00:40:06,536 Yeah...Yeah. 779 00:40:06,538 --> 00:40:08,098 Say, mother Barlow -- 780 00:40:08,106 --> 00:40:09,936 outta my way, Sonny! 781 00:40:15,580 --> 00:40:17,510 Well, that oughta take care 782 00:40:17,516 --> 00:40:19,576 of you two boys for the night. 783 00:40:19,584 --> 00:40:21,484 Shall we rack 'em up again? 784 00:40:21,486 --> 00:40:23,016 No, no, I'm a little tired. 785 00:40:23,021 --> 00:40:24,791 I think I'll turn in. 786 00:40:24,790 --> 00:40:27,590 Uh, m-mother Barlow? 787 00:40:27,592 --> 00:40:29,092 Uh, ma'am? 788 00:40:29,094 --> 00:40:31,634 Old age can sure creep up. 789 00:40:31,630 --> 00:40:33,960 It does that to all of us. 790 00:40:33,965 --> 00:40:36,765 Well, what's your problem, Sonny? 791 00:40:36,768 --> 00:40:39,768 [ Screaming ] I have no problem -- 792 00:40:39,771 --> 00:40:41,071 let me go! 793 00:40:41,072 --> 00:40:42,842 Will you quit that?! 794 00:40:42,841 --> 00:40:44,741 Sorry, mother Barlow. 795 00:40:44,743 --> 00:40:46,843 Get up to your rooms where you belong! 796 00:40:46,845 --> 00:40:49,645 [ Giggling ] 797 00:40:49,648 --> 00:40:51,778 Darn kids! 798 00:40:51,783 --> 00:40:54,883 They never give you a moment of peace or quiet. 799 00:40:54,886 --> 00:40:58,016 Times sure change, don't they, Sonny? 800 00:40:58,023 --> 00:40:59,023 They sure do. 801 00:40:59,024 --> 00:41:00,824 There's quite a bit going on. 802 00:41:00,826 --> 00:41:03,056 Is it an initiation or something? 803 00:41:03,061 --> 00:41:05,561 No, nothin' that I know of. 804 00:41:06,965 --> 00:41:09,825 Say... 805 00:41:09,835 --> 00:41:12,035 Haven't I seen you somewhere before? 806 00:41:12,037 --> 00:41:14,937 Yes, but that was many, many years ago. 807 00:41:14,940 --> 00:41:17,570 I doubt very much you'd remember me. 808 00:41:17,576 --> 00:41:18,906 But I would. 809 00:41:18,910 --> 00:41:21,810 I never forget a horse or a face. 810 00:41:21,813 --> 00:41:23,653 Oh, sure! 811 00:41:23,648 --> 00:41:27,048 You're the fellow that was always running around 812 00:41:27,052 --> 00:41:28,722 after that skinny girl. 813 00:41:28,720 --> 00:41:30,250 Hmm. What was her name? 814 00:41:30,255 --> 00:41:33,055 Uh...Lou -- something like that. 815 00:41:33,058 --> 00:41:34,718 Sue. Sue lyons. 816 00:41:34,726 --> 00:41:37,186 Remarkable you'd remember. 817 00:41:37,195 --> 00:41:40,595 Yeah, well, she isn't here anymore. 818 00:41:40,599 --> 00:41:42,569 I know that. I married her. 819 00:41:42,567 --> 00:41:43,997 You did? That's funny. 820 00:41:44,002 --> 00:41:46,042 I'd have said that she was one 821 00:41:46,037 --> 00:41:48,537 who never would have gotten married. 822 00:41:48,540 --> 00:41:51,540 It just so happens we've been married a long time. 823 00:41:51,543 --> 00:41:54,243 Matter of fact, our daughter stays up here now -- 824 00:41:54,246 --> 00:41:55,976 Wendy mccready. 825 00:41:55,981 --> 00:41:59,081 She's the pretty little thing in the corner room. 826 00:41:59,084 --> 00:42:01,224 We don't have a phone up there. 827 00:42:01,219 --> 00:42:03,049 I've heard that. 828 00:42:03,054 --> 00:42:05,964 Would you mind if I spent a few minutes with her now? 829 00:42:05,957 --> 00:42:07,917 Well, you could, but you're too late. 830 00:42:07,926 --> 00:42:09,586 Visiting hours are over. 831 00:42:09,594 --> 00:42:12,704 Yeah, but I've traveled a long distance, 832 00:42:12,697 --> 00:42:14,297 and it's rather important. 833 00:42:14,299 --> 00:42:16,099 Couldn't you see her in the morning? 834 00:42:16,101 --> 00:42:18,901 No, I have to see her tonight. 835 00:42:18,904 --> 00:42:20,604 Well, it is 10:15, 836 00:42:20,605 --> 00:42:23,635 and visiting hours are over at 10:00. 837 00:42:23,642 --> 00:42:26,212 You tell me that I can't see my own daughter 838 00:42:26,211 --> 00:42:27,941 because it's too late, 839 00:42:27,946 --> 00:42:30,776 and you let these clowns wander around here?! 840 00:42:30,782 --> 00:42:32,052 Who's a clown? 841 00:42:32,050 --> 00:42:33,680 Mother Barlow: Just a minute, Sonny. 842 00:42:33,685 --> 00:42:36,085 They happen to live here. 843 00:42:36,087 --> 00:42:38,287 Boys live here?! 844 00:42:38,290 --> 00:42:39,920 Didn't you know that? 845 00:42:39,925 --> 00:42:41,315 I certainly did not! 846 00:42:41,326 --> 00:42:44,986 And 10:15 or no 10:15, I'm going to see my daughter! 847 00:42:44,996 --> 00:42:47,096 Don't you make any trouble! 848 00:42:47,098 --> 00:42:49,068 There won't be any trouble. 849 00:42:49,067 --> 00:42:49,967 Boys... 850 00:42:49,968 --> 00:42:51,998 Wait a minute! 851 00:42:52,003 --> 00:42:56,243 I'm a lawyer! I have my rights! 852 00:42:58,276 --> 00:43:01,106 Co-ed dorms. 853 00:43:03,848 --> 00:43:06,218 Look, I think I'll be a little bit longer. 854 00:43:06,217 --> 00:43:08,317 You may as well take off, huh? 855 00:43:26,037 --> 00:43:29,007 Wendy! 856 00:43:29,007 --> 00:43:31,007 Wendy! 857 00:43:31,009 --> 00:43:32,109 Wendy! 858 00:43:34,112 --> 00:43:36,652 Wen-- ugh! 859 00:44:14,285 --> 00:44:17,745 Wendy? Wendy?! 860 00:44:17,756 --> 00:44:18,916 Aah! 861 00:44:18,923 --> 00:44:20,263 Wait a minute! 862 00:44:20,258 --> 00:44:21,718 No! 863 00:44:21,726 --> 00:44:23,256 Aaahhh! Aaahhh! 864 00:44:23,261 --> 00:44:28,101 Aaaaaahhhhh! 865 00:44:28,099 --> 00:44:30,999 Peeping tom!! Peeping tom! Help! 866 00:44:31,002 --> 00:44:32,772 Police!! Help! 867 00:44:32,771 --> 00:44:36,271 Help! Peeping tom! Peeping tom! 868 00:44:36,274 --> 00:44:38,814 Help! Peeping tom! 869 00:44:52,924 --> 00:44:55,094 $100 bail posted by Wendy mccready 870 00:44:55,093 --> 00:44:58,263 for Charlie mccready. 871 00:44:58,263 --> 00:45:01,303 You know, I can't understand it. 872 00:45:01,299 --> 00:45:02,999 What? 873 00:45:03,001 --> 00:45:05,001 This being a college town, 874 00:45:05,003 --> 00:45:07,343 parents are always coming down to bail out their kids. 875 00:45:07,338 --> 00:45:09,438 This is the first time I've ever seen 876 00:45:09,441 --> 00:45:11,971 a kid come down to bail out her parent. 877 00:45:11,976 --> 00:45:13,906 Don't let it bother you, judge. 878 00:45:13,912 --> 00:45:15,952 There are a lot of things I can't understand, either. 879 00:45:15,947 --> 00:45:17,707 Bailiff... 880 00:45:19,951 --> 00:45:22,351 Thank you. 881 00:45:27,025 --> 00:45:28,885 Oh, dad, are you all right? 882 00:45:28,893 --> 00:45:30,093 I'm all right, hon. 883 00:45:30,095 --> 00:45:32,425 Are you sure? You look kind of pale. 884 00:45:32,430 --> 00:45:34,060 You'd look a little pale 885 00:45:34,065 --> 00:45:37,065 if you'd been through what I've been through. 886 00:45:37,068 --> 00:45:40,468 You'll have to fill in this form before you can go. 887 00:45:46,344 --> 00:45:48,814 Mr. mccready, don't get me wrong -- 888 00:45:48,813 --> 00:45:50,283 it's none of my business -- 889 00:45:50,281 --> 00:45:52,981 didn't you come a long way to be a peepin' tom? 890 00:45:57,288 --> 00:45:59,118 Peeping tom. 891 00:45:59,124 --> 00:46:01,094 I wouldn't be in all this trouble 892 00:46:01,092 --> 00:46:03,492 if it weren't for that dingbat housemother of yours. 893 00:46:03,495 --> 00:46:05,185 She is a little odd, isn't she? 894 00:46:05,196 --> 00:46:07,096 "Odd" isn't the word for her. 895 00:46:07,098 --> 00:46:09,368 The last thing mom said before I left home 896 00:46:09,367 --> 00:46:12,067 was to be sure and stay at mother Barlow's. 897 00:46:12,070 --> 00:46:13,540 She said mother Barlow's 898 00:46:13,538 --> 00:46:15,468 was the one place that realized 899 00:46:15,473 --> 00:46:17,143 how a lady should behave. 900 00:46:17,142 --> 00:46:20,182 There's one thing your mother didn't realize -- 901 00:46:20,178 --> 00:46:22,078 mother Barlow's nuts. 902 00:46:22,080 --> 00:46:26,080 Dad, what are you doing up here? 903 00:46:26,084 --> 00:46:27,484 I just came up to see 904 00:46:27,485 --> 00:46:29,415 how you're getting along, that's all. 905 00:46:29,420 --> 00:46:31,090 That's kind of hard to say. 906 00:46:31,089 --> 00:46:32,889 She's only been up here a day. 907 00:46:32,891 --> 00:46:34,261 Bart, when I want your opinion, 908 00:46:34,259 --> 00:46:35,789 I'll ask for it. 909 00:46:35,794 --> 00:46:36,964 Dad, I'm doing fine. 910 00:46:36,961 --> 00:46:39,031 It's just that I tried to phone you, 911 00:46:39,030 --> 00:46:40,830 but I couldn't get through. 912 00:46:40,832 --> 00:46:42,372 She hasn't got a phone up there. 913 00:46:42,367 --> 00:46:45,227 I know she doesn't have a phone! 914 00:46:45,236 --> 00:46:47,096 I'm sorry. 915 00:46:47,105 --> 00:46:49,435 Look, Bart, it's only about four blocks 916 00:46:49,440 --> 00:46:51,140 back to the boardinghouse. 917 00:46:51,142 --> 00:46:54,012 Would you mind if Wendy and I walked back? 918 00:46:54,012 --> 00:46:57,112 I'd like to have a few minutes with her alone. 919 00:46:57,115 --> 00:46:59,075 Actually, I-I wo-- 920 00:46:59,083 --> 00:47:01,323 I guess maybe I-I'd better get goin'. 921 00:47:01,319 --> 00:47:06,319 I got a long way to drive tonight anyway. 922 00:47:06,324 --> 00:47:08,124 Good night. 923 00:47:08,126 --> 00:47:11,186 Bart... 924 00:47:11,196 --> 00:47:13,196 Thanks a lot for bringing me up. 925 00:47:13,198 --> 00:47:15,358 And thanks for the Chinese dinner. 926 00:47:15,366 --> 00:47:16,896 It was great. 927 00:47:16,901 --> 00:47:19,141 Yeah, we have to remember that place. 928 00:47:19,137 --> 00:47:21,237 Yeah. 929 00:47:27,312 --> 00:47:28,982 Take it easy, okay? 930 00:47:28,980 --> 00:47:31,380 I will. 931 00:47:36,120 --> 00:47:37,190 Thanks again. 932 00:47:37,188 --> 00:47:39,018 I'll see ya later. 933 00:47:40,592 --> 00:47:42,022 Goodbye, Bart. 934 00:47:42,026 --> 00:47:45,086 Goodbye, Mr. mccready. 935 00:47:45,096 --> 00:47:47,596 [ Engine turns over ] 936 00:47:58,142 --> 00:48:00,112 Great night, isn't it? 937 00:48:00,111 --> 00:48:03,081 Yeah. Yeah, it's beautiful. 938 00:48:03,081 --> 00:48:04,881 [ Sighs ] 939 00:48:04,883 --> 00:48:06,653 Well, what is it, dad? 940 00:48:06,651 --> 00:48:09,921 Are you worried about something? 941 00:48:09,921 --> 00:48:11,051 No, no. 942 00:48:11,055 --> 00:48:13,215 If it's about mother Barlow's -- 943 00:48:13,224 --> 00:48:14,924 no, no. 944 00:48:14,926 --> 00:48:16,986 Is mom okay? 945 00:48:16,995 --> 00:48:19,025 Fine, fine. 946 00:48:19,030 --> 00:48:21,100 You had me worried about it. 947 00:48:21,099 --> 00:48:23,099 Now, what is it, dad? 948 00:48:23,101 --> 00:48:26,401 It's your registration, Wendy. 949 00:48:26,404 --> 00:48:28,444 My registration? 950 00:48:28,439 --> 00:48:30,509 That's no small matter, honey. 951 00:48:30,508 --> 00:48:34,138 I'm sure you remember me talking about Claude archer. 952 00:48:34,145 --> 00:48:35,335 Who? 953 00:48:35,346 --> 00:48:36,546 Head of registration. 954 00:48:36,547 --> 00:48:38,477 Yeah. 955 00:48:38,483 --> 00:48:43,093 He's a good friend of ira's. Mine, too, for that matter. 956 00:48:43,087 --> 00:48:46,187 When you register, be sure and talk to Claude archer 957 00:48:46,190 --> 00:48:47,620 and no one else. 958 00:48:47,625 --> 00:48:49,155 Why? 959 00:48:49,160 --> 00:48:50,960 Why? 960 00:48:50,962 --> 00:48:54,062 Well, b-because he'll give you what you need, honey -- 961 00:48:54,065 --> 00:48:55,495 your major, your minor, 962 00:48:55,500 --> 00:48:57,530 how many units you should carry. 963 00:48:57,535 --> 00:49:01,065 It's special attention you won't get from anyone else. 964 00:49:01,072 --> 00:49:04,442 Boy, that sure is weird. 965 00:49:04,442 --> 00:49:06,682 What's weird? 966 00:49:06,678 --> 00:49:08,408 You came 400 Miles to tell me 967 00:49:08,413 --> 00:49:11,413 to talk to someone by the name of Claude archer? 968 00:49:11,416 --> 00:49:13,076 [ Yelling ] Yes, I came 400 -- 969 00:49:13,084 --> 00:49:15,084 [ normal voice ] Yes, I came 400 Miles, 970 00:49:15,086 --> 00:49:17,346 and I got mixed up with that housemother. 971 00:49:17,355 --> 00:49:19,315 And I fell 30 feet into a swimming pool. 972 00:49:19,324 --> 00:49:21,694 I got thrown into jail, booked as a peeping tom, 973 00:49:21,693 --> 00:49:25,493 and now I gotta fly back 400 Miles in this wrinkled suit. 974 00:49:25,496 --> 00:49:29,126 And I did it all so you would talk to Claude archer 975 00:49:29,133 --> 00:49:30,473 when you register. 976 00:49:30,468 --> 00:49:33,638 Now, weird or not, Wendy, will you talk to him? 977 00:49:33,638 --> 00:49:35,168 Well, sure, dad. 978 00:49:35,173 --> 00:49:39,043 If it means that much to you, I'll do anything. 979 00:49:45,149 --> 00:49:47,549 Oh, Charlie... 980 00:49:47,552 --> 00:49:49,222 Charlie, I almost forgot. 981 00:49:49,220 --> 00:49:51,650 Would you add a dozen eggs, a pound of bacon, 982 00:49:51,656 --> 00:49:54,516 and a couple of cans of tomato soup to that list? 983 00:49:54,525 --> 00:49:56,055 Are you sure that's all? 984 00:49:56,060 --> 00:49:58,030 That's all. 985 00:49:59,764 --> 00:50:01,464 [ Dog barking ] 986 00:50:01,466 --> 00:50:03,726 Stop that, Napoleon! 987 00:50:03,735 --> 00:50:06,035 Sorry, Mr. mccready! 988 00:50:06,037 --> 00:50:08,437 Quite all right, Mrs. levin. 989 00:50:08,439 --> 00:50:12,209 Do you happen to be going to the store, Mr. mccready? 990 00:50:12,210 --> 00:50:13,640 Yes, I am. 991 00:50:13,644 --> 00:50:16,514 Oh, would you mind picking up 992 00:50:16,514 --> 00:50:19,024 some dog food for Napoleon? 993 00:50:19,017 --> 00:50:20,747 Not at all, Mrs. levin. 994 00:50:20,752 --> 00:50:24,322 Why do you act that way to Mr. mccready, Napoleon, 995 00:50:24,322 --> 00:50:27,262 when he does such nice things for you? 996 00:50:29,193 --> 00:50:32,363 Woman: Check okay at stand one. 997 00:50:34,799 --> 00:50:37,299 [ Clears throat ] 998 00:50:50,481 --> 00:50:53,121 Just trying to get through, that's all. 999 00:50:55,186 --> 00:50:57,046 [ Child crying ] 1000 00:50:57,055 --> 00:51:02,055 How many times have I told you not to touch things?! 1001 00:51:02,060 --> 00:51:05,330 Woman #2: Bill, please open up check stand 6. 1002 00:51:05,329 --> 00:51:08,299 Woman #3: Change on number 4, please. 1003 00:51:13,204 --> 00:51:14,844 Stanley? 1004 00:51:14,839 --> 00:51:17,169 Oh, hi, Mr. mccready. How are ya? 1005 00:51:17,175 --> 00:51:18,505 Fine, Stanley, fine. 1006 00:51:18,509 --> 00:51:20,679 Where do they keep the dog food? 1007 00:51:20,678 --> 00:51:23,448 We moved it over to row 13 towards the front. 1008 00:51:23,448 --> 00:51:26,378 Wendy told me you were working for a bakery now. 1009 00:51:26,384 --> 00:51:29,754 I was, but they had some internal problems over there. 1010 00:51:29,754 --> 00:51:32,124 It just got too much for me. 1011 00:51:32,123 --> 00:51:34,093 I like it much better here. 1012 00:51:34,092 --> 00:51:35,462 Mm-hmm. 1013 00:51:35,459 --> 00:51:36,829 I suppose they have a delivery truck, 1014 00:51:36,828 --> 00:51:38,858 and you take care of the deliveries? 1015 00:51:38,863 --> 00:51:40,533 How did you know? 1016 00:51:40,531 --> 00:51:42,731 Just a guess, Stanley. 1017 00:51:42,733 --> 00:51:45,733 Let me help you find that dog food. 1018 00:51:45,736 --> 00:51:47,236 That's all right. 1019 00:51:47,238 --> 00:51:49,238 It's pretty well hidden. 1020 00:51:49,240 --> 00:51:51,140 Oh, Mr. mcginnis, hi! 1021 00:51:51,142 --> 00:51:53,112 Stanley. 1022 00:51:53,111 --> 00:51:55,141 Good news about Wendy, huh? 1023 00:51:55,146 --> 00:51:56,926 What? 1024 00:51:56,930 --> 00:51:58,710 How great she's gettin' along up at school. 1025 00:51:58,716 --> 00:52:01,846 How come you know how great she's doin', and I don't? 1026 00:52:01,853 --> 00:52:04,893 A whole bunch of us went up there last Sunday. 1027 00:52:04,889 --> 00:52:06,519 It was Bart's idea. 1028 00:52:06,524 --> 00:52:08,164 We used the truck, 1029 00:52:08,159 --> 00:52:10,889 so don't let on to old man mcginnis, okay? 1030 00:52:10,895 --> 00:52:14,895 What are you kids doin' up there botherin' Wendy? 1031 00:52:14,899 --> 00:52:16,829 We never bother Wendy. 1032 00:52:16,834 --> 00:52:18,634 She's always glad to see us. 1033 00:52:18,636 --> 00:52:21,266 That was really a smart idea you had 1034 00:52:21,272 --> 00:52:23,912 about having Wendy take all those art courses. 1035 00:52:23,908 --> 00:52:26,808 She could never get stuff like that at city. 1036 00:52:26,811 --> 00:52:29,481 Art? Wendy's taking art? 1037 00:52:29,480 --> 00:52:31,410 Well, yeah. 1038 00:52:31,415 --> 00:52:33,175 Send her to one of the best schools, 1039 00:52:33,184 --> 00:52:34,884 she ends up with a bunch of artists. 1040 00:52:34,886 --> 00:52:35,886 What's wrong with artists? 1041 00:52:35,887 --> 00:52:37,247 Plenty. 1042 00:52:37,255 --> 00:52:39,255 I don't know how you can say that. 1043 00:52:39,257 --> 00:52:41,187 You don't, huh? 1044 00:52:41,192 --> 00:52:43,432 Just take a man like Michelangelo. 1045 00:52:43,427 --> 00:52:44,887 I read his biography. 1046 00:52:44,896 --> 00:52:47,696 Boy, what he didn't have to go through, Mr. mccready. 1047 00:52:47,698 --> 00:52:49,728 But look at what he ended up doing. 1048 00:52:49,734 --> 00:52:52,374 He painted the ceiling of the sistine chapel. 1049 00:52:52,370 --> 00:52:54,940 Most people get dizzy just looking up at it. 1050 00:52:54,939 --> 00:52:57,839 But he painted the whole thing lyin' on his back. 1051 00:52:57,842 --> 00:53:00,942 I know you have a hard job, but let's face it -- 1052 00:53:00,945 --> 00:53:03,705 you could never do anything like that. 1053 00:53:03,714 --> 00:53:06,724 It's awful hard to put down a guy like Mr. Michelangelo. 1054 00:53:06,717 --> 00:53:08,577 I'm not putting down anyone. 1055 00:53:08,586 --> 00:53:11,386 And I certainly don't need a lecture on Mr. Michelangelo. 1056 00:53:11,389 --> 00:53:12,959 If you ask my honest opinion, 1057 00:53:12,957 --> 00:53:15,287 you expect me to give you an honest answer. 1058 00:53:15,293 --> 00:53:17,193 If you'll remember correctly, 1059 00:53:17,195 --> 00:53:19,255 I didn't ask for your opinion on anything. 1060 00:53:19,263 --> 00:53:21,863 I just asked you where the dog food was. 1061 00:53:24,202 --> 00:53:28,402 Always nice talkin' to you, Mr. mccready. 1062 00:53:28,406 --> 00:53:30,706 Can you imagine?! Taking art! 1063 00:53:30,708 --> 00:53:33,938 Why did Claude archer think I sent her up there? 1064 00:53:33,945 --> 00:53:36,605 So she could marry an artist?! 1065 00:53:36,614 --> 00:53:37,854 [ Intercom buzzes ] 1066 00:53:37,848 --> 00:53:39,378 Yes. 1067 00:53:39,383 --> 00:53:41,723 I have Mr. mccready's daughter on line 4. 1068 00:53:41,719 --> 00:53:43,689 Would he like to take it in there? 1069 00:53:43,688 --> 00:53:47,218 Yes, I'll take it in here. 1070 00:53:47,225 --> 00:53:50,255 Wendy? Are you all right, hon? 1071 00:53:50,261 --> 00:53:51,691 Sure, dad. I'm fine. 1072 00:53:51,696 --> 00:53:53,856 I tried to get mom, but she's not home. 1073 00:53:53,864 --> 00:53:55,634 She's probably gone shopping. 1074 00:53:55,633 --> 00:53:57,333 Is there anything I can do for you? 1075 00:53:57,335 --> 00:53:59,435 I'd like to come home next Saturday. 1076 00:53:59,437 --> 00:54:01,897 You can come home any time you want to. 1077 00:54:01,906 --> 00:54:04,666 How are you planning on getting down? 1078 00:54:04,675 --> 00:54:05,935 A boy's driving me. 1079 00:54:05,943 --> 00:54:08,343 A boy's driving you? 1080 00:54:08,946 --> 00:54:10,906 What kind of a boy? 1081 00:54:10,915 --> 00:54:13,645 Two arms, two legs -- that sort of thing. 1082 00:54:13,651 --> 00:54:16,291 I mean, what does he do? 1083 00:54:16,287 --> 00:54:18,847 Don't worry about him. He's just your type. 1084 00:54:18,856 --> 00:54:20,686 He is? 1085 00:54:20,691 --> 00:54:22,021 You'll love him. 1086 00:54:22,026 --> 00:54:23,986 I will, huh? She said I'll love him. 1087 00:54:25,429 --> 00:54:26,859 He goes to law school. 1088 00:54:26,864 --> 00:54:28,334 Goes to law school. 1089 00:54:28,332 --> 00:54:30,302 And he's vice-president of his class. 1090 00:54:30,301 --> 00:54:32,901 Vice-president of his class. 1091 00:54:32,903 --> 00:54:34,773 And he's a free ride home. 1092 00:54:34,772 --> 00:54:37,342 And he's a -- huh? 1093 00:54:37,341 --> 00:54:39,941 He's a graduate student, and I'm just a freshman. 1094 00:54:39,944 --> 00:54:41,744 I don't know if I want to. 1095 00:54:41,746 --> 00:54:44,946 It's about time you met some more mature people. 1096 00:54:44,949 --> 00:54:46,549 Yeah, fine, honey. 1097 00:54:46,550 --> 00:54:49,920 I'll tell mom you'll be home late Saturday afternoon. 1098 00:54:49,920 --> 00:54:51,320 Goodbye, hon. 1099 00:54:52,790 --> 00:54:55,990 Charlie, it looks like you're off to a good start. 1100 00:54:55,993 --> 00:54:58,393 Yes, indeed. 1101 00:54:58,396 --> 00:55:02,026 Fine. And a couple of bottles of champagne please. 1102 00:55:02,033 --> 00:55:06,073 Yeah, that's good, but you must have imported. 1103 00:55:06,070 --> 00:55:10,610 1962. Make sure it's well-chilled. Bye-bye. 1104 00:55:13,411 --> 00:55:15,981 1962 was a good year, wasn't it, hon? 1105 00:55:15,980 --> 00:55:17,580 For what? 1106 00:55:17,581 --> 00:55:19,921 [ Doorbell rings ] 1107 00:55:19,917 --> 00:55:21,877 It can't be them already. 1108 00:55:27,992 --> 00:55:29,332 Hi, Mr. mccready. 1109 00:55:29,327 --> 00:55:30,987 Is Wendy home? 1110 00:55:30,995 --> 00:55:32,655 No, should she be? 1111 00:55:32,663 --> 00:55:33,863 I just called up north, 1112 00:55:33,864 --> 00:55:35,904 and the guy at the desk told me 1113 00:55:35,900 --> 00:55:37,930 that she was on her way down here. 1114 00:55:37,935 --> 00:55:39,665 Haven't you heard from her? 1115 00:55:39,670 --> 00:55:42,870 She did call my office about a week ago. 1116 00:55:42,873 --> 00:55:45,913 Oh, well, I guess she just must have been goin' 1117 00:55:45,910 --> 00:55:47,680 someplace else then. 1118 00:55:48,846 --> 00:55:50,706 I'm sorry to have bothered you. 1119 00:55:50,715 --> 00:55:52,445 That's quite all right, Bart. 1120 00:55:59,023 --> 00:56:01,463 Charlie, why did you lie to that boy? 1121 00:56:01,459 --> 00:56:02,859 I didn't lie to him. 1122 00:56:02,860 --> 00:56:04,960 I just didn't admit anything, that's all. 1123 00:56:04,962 --> 00:56:08,432 People are entitled to have mental reservations, you know. 1124 00:56:08,432 --> 00:56:11,072 That's just legal talk! You lied to him! 1125 00:56:11,068 --> 00:56:13,098 Wendy's finally getting acquainted 1126 00:56:13,104 --> 00:56:14,944 with the right kind of people, 1127 00:56:14,939 --> 00:56:18,039 and I don't want Bart around ruining everything. 1128 00:56:18,042 --> 00:56:20,882 But Bart's always been around. 1129 00:56:20,878 --> 00:56:23,708 Well, he's not going to be anymore. 1130 00:56:27,451 --> 00:56:28,921 Mom, dad, I'm home! 1131 00:56:28,919 --> 00:56:30,449 Sue: Wendy! 1132 00:56:30,454 --> 00:56:32,024 Charlie: Wendy! 1133 00:56:32,022 --> 00:56:33,862 Come on in, Roger. 1134 00:56:33,858 --> 00:56:35,018 Hello, dear. 1135 00:56:35,025 --> 00:56:36,825 Hello, darling. 1136 00:56:36,827 --> 00:56:37,957 Hi. 1137 00:56:37,962 --> 00:56:39,732 This is Roger rhinehurst. 1138 00:56:39,730 --> 00:56:41,850 Roger. 1139 00:56:41,848 --> 00:56:43,968 [ Southern accent ] Very nice to meet you. 1140 00:56:43,968 --> 00:56:46,398 Very nice to meet you, Roger. 1141 00:56:46,404 --> 00:56:47,804 Won't you come in? 1142 00:56:47,805 --> 00:56:49,805 I'll be just one moment. 1143 00:56:49,807 --> 00:56:53,107 Say, Roger, do I detect a Southern accent there? 1144 00:56:53,110 --> 00:56:54,640 Yes, sir. 1145 00:56:54,645 --> 00:56:55,975 Where you from? 1146 00:56:55,980 --> 00:56:57,110 Charleston, sir. 1147 00:56:57,114 --> 00:56:58,814 Oh, lovely town. 1148 00:56:58,816 --> 00:57:01,976 How come you came all the way out to huntington? 1149 00:57:01,986 --> 00:57:04,686 Well, father's a former state senator. 1150 00:57:04,688 --> 00:57:07,658 He was a man who knew where he wanted to get in life, 1151 00:57:07,658 --> 00:57:09,018 and he always got there. 1152 00:57:09,026 --> 00:57:10,686 He taught me the same thing. 1153 00:57:10,694 --> 00:57:13,464 So when it was time for me to go to law school, 1154 00:57:13,464 --> 00:57:14,964 I said to myself, 1155 00:57:14,965 --> 00:57:18,165 "Roger, you want to be a state senator like your father, 1156 00:57:18,169 --> 00:57:20,999 then you ought to go to the best possible law school." 1157 00:57:21,005 --> 00:57:22,865 So here I am out at huntington. 1158 00:57:22,873 --> 00:57:24,943 Needless to say, father approved. 1159 00:57:24,942 --> 00:57:27,112 Needless to say, and I quite agree. 1160 00:57:27,111 --> 00:57:29,011 Yes, a young person 1161 00:57:29,013 --> 00:57:32,053 should really think about what he's doing these days... 1162 00:57:33,684 --> 00:57:35,684 ...the future being so uncertain. 1163 00:57:35,686 --> 00:57:37,046 Yes, well, in my case, 1164 00:57:37,054 --> 00:57:39,724 I think things are pretty well taken care of. 1165 00:57:39,723 --> 00:57:41,793 Good. Good. 1166 00:57:41,792 --> 00:57:44,092 Say, I forgot to offer you a drink. 1167 00:57:44,094 --> 00:57:46,864 No, thank you. I never touch hard liquor. 1168 00:57:46,864 --> 00:57:48,164 Oh! 1169 00:57:48,165 --> 00:57:50,895 That's nothing to be ashamed of, Roger. 1170 00:57:50,901 --> 00:57:53,071 That's what father always says. 1171 00:57:53,070 --> 00:57:56,000 I will take a little ginger ale, though, please. 1172 00:57:56,006 --> 00:57:57,136 Ginger ale. 1173 00:57:57,141 --> 00:57:58,641 Of course. Wendy? 1174 00:57:58,642 --> 00:58:00,812 Nothing for me, dad. I'm fine. 1175 00:58:00,811 --> 00:58:03,651 Be right back. 1176 00:58:03,647 --> 00:58:09,017 Sue...He's a law student... 1177 00:58:09,019 --> 00:58:10,549 And what a gentleman. 1178 00:58:10,554 --> 00:58:11,894 He's the one, hon. 1179 00:58:11,889 --> 00:58:13,919 Charlie, you just met him. 1180 00:58:13,924 --> 00:58:16,964 It doesn't make any difference, I tell you. 1181 00:58:16,961 --> 00:58:18,991 His father's a state senator. 1182 00:58:18,996 --> 00:58:21,896 He'll probably be better than that. 1183 00:58:21,899 --> 00:58:25,069 Charlie, I think you're getting carried away. 1184 00:58:25,069 --> 00:58:27,569 Maybe I am, hon. Maybe I am. 1185 00:58:27,571 --> 00:58:30,011 But he's the one for our Wendy. 1186 00:58:31,275 --> 00:58:33,935 There we go. 1187 00:58:33,944 --> 00:58:35,714 Cheers. 1188 00:58:35,713 --> 00:58:37,983 I'd like to meet that father of yours sometime. 1189 00:58:37,982 --> 00:58:39,682 Sounds like an interesting man. 1190 00:58:39,683 --> 00:58:40,983 Yes, he is. 1191 00:58:40,985 --> 00:58:42,745 I admit some people might think 1192 00:58:42,753 --> 00:58:43,993 he's a bit old-fashioned. 1193 00:58:43,988 --> 00:58:45,888 I mean, he doesn't go in too much 1194 00:58:45,890 --> 00:58:47,620 for the modern way of dress -- 1195 00:58:47,625 --> 00:58:49,255 you know, those various fads 1196 00:58:49,260 --> 00:58:51,760 that young people have today. 1197 00:58:51,762 --> 00:58:53,732 Can't say that I do, either. 1198 00:58:53,731 --> 00:58:55,201 Being modern is one thing, 1199 00:58:55,199 --> 00:58:57,629 but there's certainly no excuse for being sloppy. 1200 00:58:57,635 --> 00:58:59,935 We've never encouraged that sort of thing 1201 00:58:59,937 --> 00:59:01,167 around this household. 1202 00:59:01,171 --> 00:59:04,011 Hey, Wendy, how you doin'?! 1203 00:59:04,008 --> 00:59:09,078 [ Dog barking, indistinct talking, laughter ] 1204 00:59:13,250 --> 00:59:15,980 I hope you don't mind us poppin' in like this. 1205 00:59:15,986 --> 00:59:18,946 Roly poly, what are you doin'?! 1206 00:59:18,956 --> 00:59:21,256 Cut that out, now. Come on. 1207 00:59:21,258 --> 00:59:22,988 Cut that out. 1208 00:59:22,993 --> 00:59:24,963 How are you, Mr. mccready? 1209 00:59:24,962 --> 00:59:26,762 I was fine. 1210 00:59:26,764 --> 00:59:29,604 Stanley, kids, this is Roger rhinehurst. 1211 00:59:29,600 --> 00:59:32,030 Very nice to meet you, Mr. rhinehurst. 1212 00:59:32,036 --> 00:59:33,836 Are you a friend of Mr. mccready's? 1213 00:59:33,837 --> 00:59:35,937 He's a friend of Wendy's. 1214 00:59:35,940 --> 00:59:37,310 Oh, I'm sorry. 1215 00:59:37,308 --> 00:59:40,078 That's quite all right. Is this your dog? 1216 00:59:40,077 --> 00:59:41,737 Stanley: Yeah. 1217 00:59:41,745 --> 00:59:42,835 Did he get ya? 1218 00:59:42,846 --> 00:59:43,976 Are you all right? 1219 00:59:43,981 --> 00:59:44,981 I think so. 1220 00:59:44,982 --> 00:59:46,682 Get that dog out of here! 1221 00:59:46,684 --> 00:59:48,684 Come on, roly poly, outside. 1222 00:59:48,686 --> 00:59:50,016 You'll be okay. 1223 00:59:50,020 --> 00:59:51,650 He didn't even break the skin. 1224 00:59:51,655 --> 00:59:53,085 You won't even need a shot. 1225 00:59:53,090 --> 00:59:54,990 It's the dog that should be shot. 1226 00:59:54,992 --> 00:59:56,932 You must own a cat. 1227 00:59:56,927 --> 00:59:58,927 I do have one at the fraternity. 1228 00:59:58,929 --> 01:00:00,899 Roly poly hates cats. 1229 01:00:00,898 --> 01:00:03,098 Yes, well, I'm not a cat. 1230 01:00:03,100 --> 01:00:04,930 But roly poly hates cats so bad, 1231 01:00:04,935 --> 01:00:07,065 he even hates the owners of cats. 1232 01:00:07,071 --> 01:00:08,601 Stanley! 1233 01:00:09,607 --> 01:00:12,307 I'm sorry. This whole thing is quite unusual. 1234 01:00:12,309 --> 01:00:14,039 What's quite unusual? 1235 01:00:14,044 --> 01:00:15,914 Wendy: I put him in the truck, okay? 1236 01:00:15,913 --> 01:00:18,813 Where's Bart? How come he's not around? 1237 01:00:18,816 --> 01:00:20,916 He'll be here in a few minutes. 1238 01:00:20,918 --> 01:00:23,948 Bart? Bart knows Wendy's home? 1239 01:00:23,954 --> 01:00:25,994 We were comin' back from the beach, 1240 01:00:25,990 --> 01:00:28,790 and Pete said he saw Wendy, so I gave Bart a ring. 1241 01:00:28,792 --> 01:00:30,362 [ Tires screech ] 1242 01:00:30,361 --> 01:00:33,001 Hey, it's Bart! 1243 01:00:32,997 --> 01:00:35,257 He looks upset. 1244 01:00:35,265 --> 01:00:37,065 If you'll excuse me, 1245 01:00:37,067 --> 01:00:39,697 I just remembered there's something I forgot to do. 1246 01:00:39,703 --> 01:00:41,043 Hi, Bart. 1247 01:00:41,038 --> 01:00:42,168 Where's your dad? 1248 01:00:42,172 --> 01:00:43,742 He's in the den. 1249 01:00:43,741 --> 01:00:45,741 Aren't you gonna say hello? 1250 01:00:45,743 --> 01:00:47,083 Hello. 1251 01:00:47,077 --> 01:00:48,377 Oh, Bart, there you are. 1252 01:00:48,379 --> 01:00:50,379 Wendy did come home after all. 1253 01:00:50,381 --> 01:00:51,951 Yeah, I can see that. 1254 01:00:51,949 --> 01:00:53,979 I suppose you're going to tell me 1255 01:00:53,984 --> 01:00:56,324 you didn't know she was coming home? 1256 01:00:56,320 --> 01:00:58,020 Let me make something clear. 1257 01:00:58,022 --> 01:01:00,022 I don't have to tell you everything 1258 01:01:00,024 --> 01:01:01,694 that goes on in this family. 1259 01:01:01,692 --> 01:01:04,092 But you don't have to lie to me either. 1260 01:01:04,094 --> 01:01:05,234 You can call it a lie. 1261 01:01:05,229 --> 01:01:07,129 I call it a mental reservation. 1262 01:01:07,131 --> 01:01:08,701 A mental reservation? 1263 01:01:08,699 --> 01:01:10,169 Do you call that phony scholarship 1264 01:01:10,167 --> 01:01:11,697 a mental reservation?! 1265 01:01:11,702 --> 01:01:14,442 Phony? What do you mean "phony"? 1266 01:01:14,438 --> 01:01:16,338 Come on, don't act innocent! 1267 01:01:16,340 --> 01:01:18,870 Somehow you bought it or you stole it! 1268 01:01:18,876 --> 01:01:21,376 But it was a phony, and you know it! 1269 01:01:21,378 --> 01:01:23,878 You have no right to come -- 1270 01:01:23,881 --> 01:01:26,211 oh, dad... 1271 01:01:26,216 --> 01:01:28,946 Was it a phony scholarship? 1272 01:01:28,952 --> 01:01:32,692 Well, phony's not the right word, hon. 1273 01:01:32,690 --> 01:01:33,690 Was it? 1274 01:01:33,691 --> 01:01:36,321 I did it for your own good. 1275 01:01:36,326 --> 01:01:38,786 That's why you came flying up. 1276 01:01:38,796 --> 01:01:41,296 That's why I had to see Claude archer 1277 01:01:41,298 --> 01:01:42,928 and Claude archer only. 1278 01:01:42,933 --> 01:01:44,773 How dumb could I be? 1279 01:01:44,768 --> 01:01:45,898 Wendy... 1280 01:01:45,903 --> 01:01:48,203 I thought I had done something -- 1281 01:01:48,205 --> 01:01:49,835 something special. 1282 01:01:49,840 --> 01:01:52,840 You know, I was even a little bit proud. 1283 01:01:52,843 --> 01:01:57,083 And all the time, you were just making a fool out of me. 1284 01:01:57,081 --> 01:01:59,881 I never meant to make a fool out of you, hon. 1285 01:01:59,883 --> 01:02:03,923 And you -- good old loyal Bart! 1286 01:02:03,921 --> 01:02:05,191 You knew all the time, 1287 01:02:05,189 --> 01:02:07,719 but you weren't man enough to tell me! 1288 01:02:09,827 --> 01:02:13,097 Well, you've probably paid for the first semester, 1289 01:02:13,097 --> 01:02:15,727 so I'll go back and laugh it up 1290 01:02:15,733 --> 01:02:18,073 and make sure you get your money's worth! 1291 01:02:18,068 --> 01:02:19,998 Goodbye, team. 1292 01:02:49,500 --> 01:02:52,070 Any mail from Wendy? 1293 01:02:52,069 --> 01:02:54,399 Uh, no, not today, Mrs. levin. 1294 01:02:54,404 --> 01:02:55,974 Just bills, huh? 1295 01:02:55,973 --> 01:03:00,083 You know, it's a sad thing, Mr. mccready. 1296 01:03:00,077 --> 01:03:03,447 Bills, we always have with us. 1297 01:03:03,447 --> 01:03:06,007 Children, not always. 1298 01:03:12,489 --> 01:03:15,919 [ Engine turns over ] 1299 01:03:15,926 --> 01:03:18,056 The last thing that you should do 1300 01:03:18,061 --> 01:03:19,331 is go running after her. 1301 01:03:19,329 --> 01:03:21,959 I had a daughter who went a little flaky, 1302 01:03:21,965 --> 01:03:24,965 but I held my ground, and she came around. 1303 01:03:24,968 --> 01:03:28,068 In this case, I'm the one who went a little flaky. 1304 01:03:28,071 --> 01:03:30,341 [ Intercom buzzes ] 1305 01:03:30,340 --> 01:03:31,970 Yes? 1306 01:03:31,975 --> 01:03:34,135 Bart is here to see you. 1307 01:03:34,144 --> 01:03:36,854 Bart? 1308 01:03:37,815 --> 01:03:39,815 Send him in, please. 1309 01:03:39,817 --> 01:03:42,317 Hello, Mr. kershaw, Mr. mccready. 1310 01:03:42,319 --> 01:03:44,349 Bart. 1311 01:03:46,390 --> 01:03:49,960 Uh, I, uh,I went up there a couple of days ago 1312 01:03:49,960 --> 01:03:51,960 and waited around her place. 1313 01:03:51,962 --> 01:03:54,062 She didn't come home till real late. 1314 01:03:54,064 --> 01:03:56,064 Then she wouldn't even talk to me. 1315 01:03:56,066 --> 01:03:58,326 Today I looked all over school for her, 1316 01:03:58,335 --> 01:04:00,165 but I couldn't even find her. 1317 01:04:02,306 --> 01:04:04,536 Thanks, Bart, for your effort. 1318 01:04:04,541 --> 01:04:07,481 Yeah. 1319 01:04:11,481 --> 01:04:13,481 Mr. mccready... 1320 01:04:13,483 --> 01:04:16,993 I'm really worried about her. 1321 01:04:16,987 --> 01:04:18,847 I know you are, Bart. 1322 01:04:18,856 --> 01:04:20,056 So am I. 1323 01:04:23,293 --> 01:04:26,903 This is more serious than I thought, mccready. 1324 01:04:26,897 --> 01:04:29,627 [ Intercom buzzes ] 1325 01:04:29,633 --> 01:04:32,473 Gertrude: Mr. hershberger's on his way in, and he looks wild! 1326 01:04:32,469 --> 01:04:34,499 Hershberger! 1327 01:04:34,504 --> 01:04:36,944 Oh, good morning, Mr. hershberger. 1328 01:04:36,940 --> 01:04:39,040 Don't you "good morning" me! 1329 01:04:39,042 --> 01:04:41,042 Don't you watch television?! 1330 01:04:41,044 --> 01:04:42,384 Why should we? 1331 01:04:42,379 --> 01:04:45,179 I'm on every station, that's why! 1332 01:04:45,182 --> 01:04:47,322 The strike's on? 1333 01:04:47,317 --> 01:04:52,047 Down with hershberger! Down with hershberger... 1334 01:04:52,055 --> 01:04:54,115 I thought we had the dockworkers all locked up. 1335 01:04:54,124 --> 01:04:56,634 Don't overworry. That's just the half of it. 1336 01:04:56,627 --> 01:04:59,427 The meatpackers and truckers went out in sympathy. 1337 01:04:59,429 --> 01:05:02,099 Even if I could get the goods off the boats, 1338 01:05:02,099 --> 01:05:04,129 I couldn't get it to the market. 1339 01:05:04,134 --> 01:05:07,474 Oh, when I think of all the money I'm paying you people... 1340 01:05:07,471 --> 01:05:11,071 Hershberger's hamburger! Hershberger's hamburger! 1341 01:05:11,074 --> 01:05:13,014 Hershberger's hamburger! 1342 01:05:13,010 --> 01:05:14,580 Hershberger's hamburger! 1343 01:05:14,578 --> 01:05:16,308 Hershberger's hamburger! 1344 01:05:16,313 --> 01:05:18,113 Hershberger's hamburger! 1345 01:05:18,115 --> 01:05:21,615 [ Indistinct yelling ] 1346 01:05:21,618 --> 01:05:23,178 Strike! Strike! Strike! 1347 01:05:23,186 --> 01:05:25,016 Strike! Strike! Strike! 1348 01:05:25,022 --> 01:05:27,162 We've been infiltrated by a bunch of nuts! 1349 01:05:27,157 --> 01:05:31,127 Strike! Strik! Hershberger's hamburger! 1350 01:05:31,128 --> 01:05:33,188 I think we've found a youth. 1351 01:05:33,196 --> 01:05:35,596 What do you think about this? 1352 01:05:35,599 --> 01:05:37,669 Why does everybody hate me? 1353 01:05:37,668 --> 01:05:41,298 I don't know, but I'll certainly look into it. 1354 01:05:41,305 --> 01:05:43,665 What is your name, sir? 1355 01:05:43,674 --> 01:05:45,174 Klutch! 1356 01:05:45,175 --> 01:05:46,605 [ Chuckles ] 1357 01:05:46,610 --> 01:05:48,510 Is that your first or last name? 1358 01:05:48,512 --> 01:05:52,082 That's the whole name. That's it -- the name. 1359 01:05:52,082 --> 01:05:55,122 Can you tell us what group you represent? 1360 01:05:55,118 --> 01:05:56,818 This is the league 1361 01:05:56,819 --> 01:05:58,519 to keep ships out of San Francisco bay. 1362 01:05:58,522 --> 01:06:00,522 The ships are polluting this bay, 1363 01:06:00,524 --> 01:06:03,394 and we're gonna see that they're outta here! 1364 01:06:03,393 --> 01:06:04,733 Isn't that right?! 1365 01:06:04,728 --> 01:06:07,128 Right! Right! Right! 1366 01:06:07,130 --> 01:06:09,060 You can say that again! 1367 01:06:09,066 --> 01:06:11,126 Man: We're not interested in your lunatic ideas 1368 01:06:11,134 --> 01:06:12,634 about keeping ships out! 1369 01:06:12,636 --> 01:06:15,166 We're trying to run a legitimate strike here, 1370 01:06:15,172 --> 01:06:17,672 and we don't want your people in our line! 1371 01:06:17,674 --> 01:06:19,374 [ Indistinct yelling ] 1372 01:06:19,376 --> 01:06:22,306 We're not interested in your strike! 1373 01:06:22,312 --> 01:06:25,512 We just want to keep hershberger's crummy ships 1374 01:06:25,515 --> 01:06:27,375 out of the harbor, right?! 1375 01:06:27,384 --> 01:06:29,354 Well, if that isn't the end! 1376 01:06:29,353 --> 01:06:32,323 The dockworkers won't unload the goods off of my ships, 1377 01:06:32,322 --> 01:06:34,992 the truck drivers wouldn't move them if they did, 1378 01:06:34,992 --> 01:06:37,092 and now this bunch of nuts 1379 01:06:37,094 --> 01:06:40,364 wants to keep my crummy ships out of the harbor altogether! 1380 01:06:40,364 --> 01:06:43,004 Why do I pay you people all this money 1381 01:06:43,000 --> 01:06:44,570 to keep me out of trouble?! 1382 01:06:44,568 --> 01:06:46,268 I have to agree with you. 1383 01:06:46,269 --> 01:06:48,739 You have every right to complain. 1384 01:06:48,739 --> 01:06:50,509 What are you gonna do about it?! 1385 01:06:50,507 --> 01:06:52,467 I'm thinking. 1386 01:06:52,475 --> 01:06:54,435 Why don't you go back where you come from?! 1387 01:06:54,444 --> 01:06:57,254 [ Indistinct yelling ] Come on, come on! 1388 01:06:57,247 --> 01:07:00,217 What do you do when you're not picketing ships? 1389 01:07:00,217 --> 01:07:02,017 I paint. 1390 01:07:02,019 --> 01:07:03,449 Do you go to school? 1391 01:07:03,453 --> 01:07:07,393 I used to, but...What do they know? 1392 01:07:07,391 --> 01:07:08,721 Nothin'! 1393 01:07:08,725 --> 01:07:12,155 With all the ships in San Francisco bay, 1394 01:07:12,162 --> 01:07:13,802 how come you picked Mr. hershberger's? 1395 01:07:13,797 --> 01:07:15,797 Because he has the most ships. 1396 01:07:15,799 --> 01:07:19,029 He is the biggest offender of all! 1397 01:07:19,036 --> 01:07:20,396 Isn't he?! 1398 01:07:20,404 --> 01:07:22,574 Yeah, he's a real creep! 1399 01:07:22,572 --> 01:07:24,372 That voice, that face... 1400 01:07:24,374 --> 01:07:26,814 They -- they ring a bell. 1401 01:07:26,810 --> 01:07:29,280 I've seen her before somewhere. 1402 01:07:29,279 --> 01:07:30,749 Uh, what face? 1403 01:07:30,747 --> 01:07:33,177 The one that called me a creep. 1404 01:07:33,183 --> 01:07:34,353 All these faces -- 1405 01:07:34,351 --> 01:07:36,221 they all get to look alike in a crowd. 1406 01:07:36,219 --> 01:07:38,249 With everybody calling you a creep, 1407 01:07:38,255 --> 01:07:39,815 it's easy to get confused. 1408 01:07:39,823 --> 01:07:41,623 Yeah, I guess. 1409 01:07:41,625 --> 01:07:43,625 It was probably your imagination. 1410 01:07:43,627 --> 01:07:46,187 It is not my imagination! 1411 01:07:46,196 --> 01:07:48,096 Down with hershberger! 1412 01:07:48,098 --> 01:07:52,298 Ira, that girl looks an awful lot like your daughter. 1413 01:07:52,302 --> 01:07:54,172 She is not one of my daughters! 1414 01:07:54,171 --> 01:07:56,701 All of my daughters are home, here, married! 1415 01:07:58,208 --> 01:08:02,808 Well, I've seen that girl somewhere before. 1416 01:08:02,813 --> 01:08:04,483 Stopping all shipping -- 1417 01:08:04,481 --> 01:08:07,121 it seems like that would ruin our commerce. 1418 01:08:07,117 --> 01:08:08,547 Who cares? 1419 01:08:08,552 --> 01:08:10,692 Yeah, who cares?! 1420 01:08:10,687 --> 01:08:12,517 I'm sure she's your daughter. 1421 01:08:12,522 --> 01:08:14,392 She is not my daughter! 1422 01:08:14,391 --> 01:08:16,691 It seems like all these people agree with you. 1423 01:08:16,693 --> 01:08:18,433 Why don't we ask the people? 1424 01:08:18,428 --> 01:08:20,458 People, do you agree with me?! 1425 01:08:20,464 --> 01:08:21,864 Yeah! Yeah! Yeah! 1426 01:08:21,865 --> 01:08:24,295 Yeah, that goes double for me! 1427 01:08:24,301 --> 01:08:25,471 Hey! 1428 01:08:25,469 --> 01:08:27,569 Did you see what he just did?! 1429 01:08:27,571 --> 01:08:28,801 He pushed her! 1430 01:08:28,805 --> 01:08:31,235 Wait till I get my hands on you! 1431 01:08:31,241 --> 01:08:33,481 He'll rue the day he did that! 1432 01:08:33,477 --> 01:08:35,107 This is all your fault! 1433 01:08:35,112 --> 01:08:38,552 It was your stupid idea to call Claude archer! 1434 01:08:38,548 --> 01:08:41,178 And you, hershberger -- 1435 01:08:41,184 --> 01:08:44,494 if it weren't for you and those crummy ships, 1436 01:08:44,488 --> 01:08:47,188 none of this would have happened! 1437 01:08:47,190 --> 01:08:48,560 Just think about that! 1438 01:08:48,558 --> 01:08:51,558 I don't know how I got mixed up 1439 01:08:51,561 --> 01:08:53,661 with you people at all! 1440 01:09:11,281 --> 01:09:13,721 Where are you going? 1441 01:09:13,717 --> 01:09:16,447 I'm going up there. I'm going to talk to her. 1442 01:09:16,453 --> 01:09:19,193 I'm going to get her. This is ridiculous. 1443 01:09:19,189 --> 01:09:20,919 I'll get my bag, go with you. 1444 01:09:20,924 --> 01:09:22,624 You're not going anywhere. 1445 01:09:22,626 --> 01:09:23,856 She's my daughter. 1446 01:09:23,860 --> 01:09:25,360 I know she's your daughter. 1447 01:09:25,362 --> 01:09:27,162 She knows she's your daughter. 1448 01:09:27,164 --> 01:09:29,264 Everybody knows she's your daughter. 1449 01:09:29,266 --> 01:09:30,596 She is my daughter, too. 1450 01:09:30,600 --> 01:09:32,630 I want to talk to her alone. 1451 01:09:32,636 --> 01:09:34,766 Alone! Can you understand that?! 1452 01:09:34,771 --> 01:09:36,741 You've got to understand my position. 1453 01:09:36,740 --> 01:09:38,570 I do understand your position, 1454 01:09:38,575 --> 01:09:39,865 and you have done enough! 1455 01:09:39,876 --> 01:09:42,736 [ Sighs ] 1456 01:09:42,746 --> 01:09:44,306 Maybe you're right. 1457 01:09:44,314 --> 01:09:46,954 Oh, look, Charlie, give me 24 hours. 1458 01:09:46,950 --> 01:09:50,220 Plan to meet me on the wharf tomorrow for lunch. 1459 01:09:50,220 --> 01:09:52,220 I'll try to have Wendy there, 1460 01:09:52,222 --> 01:09:56,422 and maybe we can work things out after all. 1461 01:09:56,426 --> 01:09:59,356 I hope so. 1462 01:09:59,362 --> 01:10:01,902 Thanks. 1463 01:10:01,898 --> 01:10:03,898 Goodbye, Charlie. 1464 01:10:05,936 --> 01:10:07,936 [ Engine turns over ] 1465 01:10:16,446 --> 01:10:18,306 Mr. mccready... 1466 01:10:18,315 --> 01:10:19,645 Did you see Wendy on TV? 1467 01:10:19,649 --> 01:10:21,479 Of course I saw Wendy on TV. 1468 01:10:21,484 --> 01:10:23,894 Everybody in the world saw Wendy on TV. 1469 01:10:23,887 --> 01:10:25,487 That guy -- who was he? 1470 01:10:25,488 --> 01:10:27,418 How do I know? 1471 01:10:27,424 --> 01:10:28,924 What are we gonna do? 1472 01:10:28,925 --> 01:10:31,325 I don't know what we're gonna do about it, 1473 01:10:31,328 --> 01:10:34,228 but Mrs. mccready and I are going to meet with Wendy 1474 01:10:34,231 --> 01:10:35,961 tomorrow at Fisherman's wharf. 1475 01:10:35,966 --> 01:10:37,926 Don't you think it'd help if I went along? 1476 01:10:37,934 --> 01:10:41,444 Thanks, Bart, but this is a family problem. 1477 01:10:41,438 --> 01:10:43,908 There's nothing for you to do. 1478 01:10:43,907 --> 01:10:46,007 [ Sighs ] 1479 01:10:47,944 --> 01:10:50,914 Ú[ Engine turns over ] 1480 01:11:22,012 --> 01:11:25,052 What am I gonna do? What is he gonna say? 1481 01:11:25,048 --> 01:11:26,908 He's going to be all right. 1482 01:11:26,916 --> 01:11:29,616 We'll explain everything to him. 1483 01:11:31,688 --> 01:11:33,388 Just a minute. 1484 01:11:39,029 --> 01:11:40,559 Is Wendy here? 1485 01:11:40,563 --> 01:11:42,933 Yes, she's sitting right over there. 1486 01:11:44,467 --> 01:11:47,967 We've been up all night thrashing this thing out, 1487 01:11:47,971 --> 01:11:51,041 and she's terribly sorry about what happened. 1488 01:11:51,041 --> 01:11:53,911 But please be kind to her, because... 1489 01:11:53,910 --> 01:11:55,040 [ Sighs ] 1490 01:11:55,045 --> 01:11:58,605 She has a little problem. 1491 01:11:58,615 --> 01:12:01,475 A little problem? 1492 01:12:08,725 --> 01:12:09,855 Hi, Wendy. 1493 01:12:09,859 --> 01:12:11,389 Hi, dad. 1494 01:12:11,394 --> 01:12:12,894 How are you, darling? 1495 01:12:12,896 --> 01:12:13,896 Fine. 1496 01:12:13,897 --> 01:12:15,397 Well... [ Chuckles ] 1497 01:12:15,398 --> 01:12:16,928 Hey, isn't this the place 1498 01:12:16,933 --> 01:12:18,873 that has that wonderful clam chowder? 1499 01:12:18,868 --> 01:12:20,968 Yeah. Yes. 1500 01:12:20,970 --> 01:12:22,800 Remember the last time we were here? 1501 01:12:22,806 --> 01:12:24,666 Charlie waters had too much to drink, 1502 01:12:24,674 --> 01:12:26,574 and he insisted on wearing that funny hat. 1503 01:12:26,576 --> 01:12:28,436 Ha ha ha ha! 1504 01:12:28,445 --> 01:12:30,905 The management threatened to throw him out! 1505 01:12:30,914 --> 01:12:32,914 Wendy, what's your little problem? 1506 01:12:35,719 --> 01:12:37,519 I'm engaged. 1507 01:12:37,520 --> 01:12:39,950 Engaged? To whom? 1508 01:12:39,956 --> 01:12:44,456 Well...I'm afraid it's to the fellow you saw on TV. 1509 01:12:44,461 --> 01:12:47,031 Klutch?! You're engaged to klutch?! 1510 01:12:47,030 --> 01:12:49,360 Charlie, calm down. Everybody's looking at you. 1511 01:12:49,366 --> 01:12:52,626 My daughter's getting married to someone like that, 1512 01:12:52,635 --> 01:12:54,565 and you want me to be calm?! 1513 01:12:54,571 --> 01:12:58,041 You'd better explain it all to your father. 1514 01:12:58,041 --> 01:12:59,641 Yes. 1515 01:12:59,642 --> 01:13:02,882 Well, dad... I couldn't help it. 1516 01:13:02,879 --> 01:13:04,879 I just got involved. 1517 01:13:04,881 --> 01:13:08,881 He needed help, and I felt sorry for him. 1518 01:13:08,885 --> 01:13:11,445 I guess I felt sorry for myself, too. 1519 01:13:11,454 --> 01:13:13,524 It was right after I left home. 1520 01:13:13,523 --> 01:13:15,963 He's the kind of guy that gets an idea in his head 1521 01:13:15,959 --> 01:13:17,859 and can't get it out. 1522 01:13:17,861 --> 01:13:20,631 He thinks we're engaged, and that's all there is to it. 1523 01:13:20,630 --> 01:13:22,700 Can't you tell him that you're not? 1524 01:13:22,699 --> 01:13:24,469 It's not that easy. 1525 01:13:24,467 --> 01:13:26,997 Easy or not, I'll take care of this. 1526 01:13:27,003 --> 01:13:28,703 Where is this character? 1527 01:13:28,705 --> 01:13:32,105 He has a houseboat over in sausalito. 1528 01:13:32,108 --> 01:13:34,078 Tell your father about the painting. 1529 01:13:34,077 --> 01:13:37,177 He gave me this painting -- his best abstract -- 1530 01:13:37,180 --> 01:13:39,080 and then he said we were engaged. 1531 01:13:39,082 --> 01:13:41,022 He said it was in place of a ring, 1532 01:13:41,017 --> 01:13:42,777 and he won't take it back. 1533 01:13:42,786 --> 01:13:44,946 He says the painting's mine, and I'm his, 1534 01:13:44,954 --> 01:13:47,164 and if anything ever comes between us, 1535 01:13:47,157 --> 01:13:49,987 he'll do something awful, like kill himself. 1536 01:13:49,993 --> 01:13:51,563 That's not all bad. 1537 01:13:51,561 --> 01:13:52,591 Charlie! 1538 01:13:52,595 --> 01:13:54,425 I'll handle this. 1539 01:13:54,431 --> 01:13:55,901 I don't want you to get hurt. 1540 01:13:55,899 --> 01:13:58,999 I can handle myself. Where is this joker? 1541 01:13:59,002 --> 01:14:00,542 Gate 7, bayside. 1542 01:14:00,537 --> 01:14:02,697 It's kind of tricky getting there. 1543 01:14:02,705 --> 01:14:04,465 And, dad, watch out for him. 1544 01:14:04,474 --> 01:14:06,914 He's a little funny when he's working. 1545 01:14:06,910 --> 01:14:08,880 Where's the painting? 1546 01:14:08,878 --> 01:14:10,108 In the check room. 1547 01:14:10,113 --> 01:14:12,453 It's big. I hope you can get it in the cab. 1548 01:14:12,449 --> 01:14:14,779 That's the least of my problems. 1549 01:14:16,719 --> 01:14:18,019 Do you have any idea 1550 01:14:18,021 --> 01:14:20,861 how we're going to get it in there? 1551 01:14:20,857 --> 01:14:23,087 Well, I, uh, I figured we'd -- 1552 01:14:23,092 --> 01:14:24,632 we'd fit it in. 1553 01:14:28,898 --> 01:14:30,868 We don't own the highway. 1554 01:14:30,867 --> 01:14:32,067 I know that. 1555 01:14:32,068 --> 01:14:34,968 Maybe we could just tie it on the roof. 1556 01:14:34,971 --> 01:14:36,671 It's against the law 1557 01:14:36,673 --> 01:14:39,143 to tie anything to the roof of a cab without a luggage rack. 1558 01:14:39,142 --> 01:14:41,542 There happens to be laws in this state. 1559 01:14:41,544 --> 01:14:43,644 Yes, I know there happen to be laws. 1560 01:14:43,646 --> 01:14:44,876 I happen to be a lawyer. 1561 01:14:44,881 --> 01:14:47,681 I thought you were a painter. 1562 01:14:47,684 --> 01:14:49,084 No, I'm not a painter. 1563 01:14:49,085 --> 01:14:51,745 Let's not worry about what I am. 1564 01:14:51,754 --> 01:14:55,164 Just get me and this thing over to sausalito, huh? 1565 01:15:23,920 --> 01:15:27,020 [ Whistle blows ] 1566 01:15:30,793 --> 01:15:32,093 [ Trolley bell clangs ] 1567 01:15:32,095 --> 01:15:33,685 Ohh! 1568 01:15:36,633 --> 01:15:39,033 [ Tires screech ] 1569 01:15:43,806 --> 01:15:45,806 [ Tires screeching ] 1570 01:15:45,808 --> 01:15:47,168 [ Horns honking ] 1571 01:15:47,176 --> 01:15:48,836 Oh, boy. 1572 01:15:48,845 --> 01:15:50,135 Is that yours, mister? 1573 01:15:50,146 --> 01:15:51,676 Yeah. 1574 01:15:51,681 --> 01:15:53,211 I tried to stop as quick as I could. 1575 01:15:53,216 --> 01:15:55,046 It's not your fault. 1576 01:15:55,051 --> 01:15:56,951 Rolled clean on it, didn't I? 1577 01:15:56,953 --> 01:15:58,223 It sure looks that way. 1578 01:15:58,221 --> 01:15:59,951 Move back! 1579 01:15:59,956 --> 01:16:02,816 What is this?! What's goin' on here?! 1580 01:16:02,825 --> 01:16:04,285 Art exhibit. 1581 01:16:04,294 --> 01:16:06,834 [ Crowd laughing ] 1582 01:16:06,829 --> 01:16:07,959 We're busy! 1583 01:16:07,964 --> 01:16:09,304 Hold the horns! 1584 01:16:09,299 --> 01:16:11,069 Anybody hurt? Nope. 1585 01:16:11,067 --> 01:16:12,477 Any damage? 1586 01:16:12,484 --> 01:16:13,904 All in the way you look at it. 1587 01:16:13,903 --> 01:16:15,573 Who belongs to that thing? 1588 01:16:15,572 --> 01:16:17,842 I guess I do...In a way. 1589 01:16:17,840 --> 01:16:19,210 What are you gonna do about it?! 1590 01:16:19,208 --> 01:16:21,138 Could you back up a little? 1591 01:16:21,144 --> 01:16:22,684 On a cable? 1592 01:16:22,679 --> 01:16:25,209 Not without backing up the whole city. 1593 01:16:25,214 --> 01:16:28,054 [ Crowd laughing ] 1594 01:16:28,051 --> 01:16:30,851 We're just gonna have to plow through. 1595 01:16:30,853 --> 01:16:33,023 Well, if you have to, you have to. 1596 01:16:33,022 --> 01:16:35,022 Everybody out of the street. 1597 01:16:35,024 --> 01:16:36,894 It hurts me to do this. 1598 01:16:36,893 --> 01:16:38,063 Okay. 1599 01:16:39,862 --> 01:16:41,762 [ Bell clangs ] 1600 01:16:58,982 --> 01:17:00,882 Sure hope it wasn't a masterpiece. 1601 01:17:00,883 --> 01:17:03,623 If it was, he's got two of them now. 1602 01:17:03,620 --> 01:17:06,090 [ Bell clangs ] 1603 01:17:07,924 --> 01:17:09,994 [ Boat horn honks ] 1604 01:17:38,221 --> 01:17:41,061 Wait right here. 1605 01:17:58,107 --> 01:18:01,437 Mr. mccready... 1606 01:18:01,444 --> 01:18:03,384 What are you doing here? 1607 01:18:03,379 --> 01:18:06,049 You told me you were comin' up here. 1608 01:18:06,049 --> 01:18:07,419 I wanted to see Wendy. 1609 01:18:07,417 --> 01:18:10,817 She's back at Fisherman's wharf with her mother. 1610 01:18:10,820 --> 01:18:13,750 But that guy's back there someplace, isn't he? 1611 01:18:13,756 --> 01:18:15,216 I'll take care of this. 1612 01:18:15,224 --> 01:18:18,994 You know...He, uh... He looked kind of rough on TV. 1613 01:18:18,995 --> 01:18:22,825 Bart, this is my affair. Please. I'll handle it. 1614 01:18:22,832 --> 01:18:23,932 You don't need any help? 1615 01:18:23,933 --> 01:18:26,903 Bart, please. Stay out of it. 1616 01:19:43,112 --> 01:19:45,452 Stay out!! 1617 01:20:12,141 --> 01:20:13,141 [ Clears throat ] 1618 01:20:13,142 --> 01:20:16,012 Can't you read? 1619 01:20:16,012 --> 01:20:19,812 It says, "stay out." 1620 01:20:19,816 --> 01:20:21,046 Uh-huh. 1621 01:20:21,050 --> 01:20:23,080 None of this -- none of it -- is for sale. 1622 01:20:23,085 --> 01:20:26,115 That's a shame, but I'm not here to buy anything. 1623 01:20:26,122 --> 01:20:30,222 If you think I would part with works of art like this 1624 01:20:30,226 --> 01:20:33,256 for mere money, you must be insane. 1625 01:20:33,262 --> 01:20:35,602 I can see your point, but as I said before, 1626 01:20:35,598 --> 01:20:37,258 I don't want to buy anything. 1627 01:20:39,335 --> 01:20:41,135 What did you say? 1628 01:20:41,137 --> 01:20:44,467 You don't want to buy anything? 1629 01:20:44,473 --> 01:20:45,913 That's right. 1630 01:20:45,908 --> 01:20:48,838 What are you doing here? Who are you? 1631 01:20:48,845 --> 01:20:50,335 I'm Wendy's father. 1632 01:20:58,487 --> 01:21:00,917 So...You're Wendy's father. 1633 01:21:00,923 --> 01:21:04,163 Daddy's come to save his little girl. 1634 01:21:04,160 --> 01:21:07,460 Well, you're too late. We're engaged. 1635 01:21:07,463 --> 01:21:09,203 Uh, no, you're not. 1636 01:21:09,198 --> 01:21:10,628 I've brought back the ring. 1637 01:21:13,035 --> 01:21:13,995 Aah! 1638 01:21:14,003 --> 01:21:17,973 My beautiful...Painting. 1639 01:21:19,308 --> 01:21:21,638 Uh, heh heh. It was an accident. 1640 01:21:21,644 --> 01:21:22,984 But who knows? 1641 01:21:22,979 --> 01:21:25,009 Could be worth twice as much this way. 1642 01:21:25,014 --> 01:21:28,654 You...Barbarian! 1643 01:21:28,651 --> 01:21:29,421 Aah! 1644 01:21:29,418 --> 01:21:31,348 My precious cat! 1645 01:21:37,293 --> 01:21:39,093 Now you've done it. 1646 01:21:39,095 --> 01:21:40,385 Done what? 1647 01:21:40,396 --> 01:21:42,996 You'll pay. 1648 01:21:42,999 --> 01:21:45,369 Oh, no, no. No, no, wait a minute. 1649 01:21:45,368 --> 01:21:47,498 I haven't done anything! 1650 01:21:47,503 --> 01:21:49,373 Can't we talk this over? 1651 01:21:57,580 --> 01:21:59,010 You madman! 1652 01:21:59,015 --> 01:22:00,675 You ruined everything! 1653 01:22:05,087 --> 01:22:07,247 I haven't ruined anything! 1654 01:22:07,256 --> 01:22:10,316 I just came to tell you you're not engaged! 1655 01:22:15,498 --> 01:22:17,058 You fiend! 1656 01:22:17,066 --> 01:22:19,596 Aah! Aah! 1657 01:22:19,602 --> 01:22:22,072 Why don't you just try to relax a little. 1658 01:22:22,071 --> 01:22:24,641 For this... 1659 01:22:24,640 --> 01:22:27,540 You will die! 1660 01:22:27,543 --> 01:22:29,713 No, no, no! Now, wait a minute! 1661 01:22:29,712 --> 01:22:32,952 Mr. klutch, I feel it only fair to warn you, 1662 01:22:32,949 --> 01:22:35,079 as an attorney of the law, 1663 01:22:35,084 --> 01:22:37,994 according to section 190 in the penal code, 1664 01:22:37,987 --> 01:22:39,717 murder is a felony! 1665 01:22:39,722 --> 01:22:41,092 Aah! 1666 01:22:41,090 --> 01:22:42,990 You wouldn't want to spend 1667 01:22:42,992 --> 01:22:46,262 the rest of your life on probation, would you?! 1668 01:22:46,262 --> 01:22:48,332 Yeah, I guess you would. 1669 01:22:48,331 --> 01:22:50,231 What did my daughter see in you?! 1670 01:22:54,103 --> 01:22:55,443 Heh heh! 1671 01:23:14,056 --> 01:23:16,356 [ Groans ] 1672 01:23:35,244 --> 01:23:39,754 Goodbye...Mr. Klutch. 1673 01:23:52,161 --> 01:23:54,431 [ Growling ] 1674 01:24:27,596 --> 01:24:29,526 [ Cheers and applause ] 1675 01:24:36,739 --> 01:24:38,739 Man: He sure looks good in red. 1676 01:24:38,741 --> 01:24:42,281 Man #2: What a glass jaw he's got. 1677 01:24:57,660 --> 01:24:59,330 Thanks for stepping in, Bart, 1678 01:24:59,328 --> 01:25:01,458 although it really wasn't necessary. 1679 01:25:01,464 --> 01:25:02,804 I had him anyway. 1680 01:25:02,798 --> 01:25:04,528 Uh... 1681 01:25:04,533 --> 01:25:06,333 However... On the other hand, 1682 01:25:06,335 --> 01:25:08,295 I guess I would have deserved it 1683 01:25:08,304 --> 01:25:10,804 if he had belted me all over the place, huh? 1684 01:25:13,642 --> 01:25:17,712 Bart... 1685 01:25:17,713 --> 01:25:19,483 [ Sighs ] 1686 01:25:19,482 --> 01:25:21,822 How'd you know? 1687 01:25:21,817 --> 01:25:23,877 About what? 1688 01:25:23,886 --> 01:25:27,446 About Wendy and the scholarship. 1689 01:25:27,456 --> 01:25:30,116 How'd you know? 1690 01:25:30,126 --> 01:25:32,126 Because when you win a scholarship, 1691 01:25:32,128 --> 01:25:35,158 they notify you two weeks after you've taken the test, 1692 01:25:35,164 --> 01:25:37,164 not two days before the term starts! 1693 01:25:37,166 --> 01:25:38,466 That's how I know! 1694 01:25:38,467 --> 01:25:41,237 Bart... 1695 01:25:48,811 --> 01:25:51,881 You won the scholarship, didn't you? 1696 01:25:53,883 --> 01:25:56,923 Why didn't you say something? 1697 01:25:56,919 --> 01:26:00,419 I guess I...Decided to go to city. 1698 01:26:00,422 --> 01:26:05,262 Because you thought Wendy was going there, right? 1699 01:26:07,596 --> 01:26:10,796 Well, yeah! 1700 01:26:10,799 --> 01:26:13,169 [ Sighs ] 1701 01:26:13,169 --> 01:26:15,169 Let's go home... 1702 01:26:15,171 --> 01:26:16,471 All of us. 1703 01:26:31,820 --> 01:26:34,190 Dad? 1704 01:26:35,858 --> 01:26:39,388 I wanted you to be the first to see. 1705 01:26:39,395 --> 01:26:42,755 Wendy... 1706 01:26:42,765 --> 01:26:44,965 Ah, you look like a dream, honey. 1707 01:26:44,967 --> 01:26:47,427 You don't look so bad yourself. 1708 01:26:47,436 --> 01:26:49,596 For an old man, I'll hold up. 1709 01:26:49,605 --> 01:26:52,505 We'd better get going. Mom's left already. 1710 01:26:52,508 --> 01:26:54,438 I'm waiting just for you. 1711 01:27:07,556 --> 01:27:09,856 Dad, we're going to be late! 1712 01:27:09,858 --> 01:27:11,758 Don't worry, honey. 1713 01:27:11,760 --> 01:27:13,560 It's fashionable for the bride 1714 01:27:13,562 --> 01:27:16,002 to be a few minutes late on her wedding day. 1715 01:27:15,998 --> 01:27:19,828 It's 10 minutes after already! Bart will be going crazy! 1716 01:27:19,835 --> 01:27:22,235 Get us to the church as fast as you can. 1717 01:27:22,238 --> 01:27:23,638 Yes, sir. 1718 01:27:25,908 --> 01:27:27,638 [ Tires screech ] 1719 01:27:34,483 --> 01:27:36,523 Stanley! 1720 01:27:36,518 --> 01:27:38,848 Not today! 1721 01:27:38,854 --> 01:27:41,424 What are you doing parked in the middle of the street?! 1722 01:27:41,423 --> 01:27:43,363 What are you doin' drivin' so fast?! 1723 01:27:43,359 --> 01:27:47,529 All right, we can straighten this out later, 1724 01:27:47,529 --> 01:27:49,859 but now we have to get to the church. 1725 01:27:49,865 --> 01:27:52,395 We can't go any further right now. 1726 01:27:52,401 --> 01:27:53,631 Oh! 1727 01:27:53,636 --> 01:27:54,966 Don't worry, Wendy. 1728 01:27:54,970 --> 01:27:56,400 I'll get you to the wedding. 1729 01:27:56,405 --> 01:27:57,795 Thanks, Stanley. 1730 01:27:57,806 --> 01:28:00,336 You don't think we're goin' to the church 1731 01:28:00,342 --> 01:28:02,012 in that thing, do you?! 1732 01:28:02,011 --> 01:28:04,911 We don't have any choice! We're late already! 1733 01:28:04,913 --> 01:28:06,953 I guess we have to. 1734 01:28:06,949 --> 01:28:09,619 Mr. mccready, you can't ride in the front. 1735 01:28:09,618 --> 01:28:10,948 Why not? 1736 01:28:10,953 --> 01:28:13,893 We can't all fit. Roly poly's in the front. 1737 01:28:13,889 --> 01:28:16,759 We can't put him in the back. He'll eat the stuff. 1738 01:28:16,759 --> 01:28:19,889 The dog sits in front, and I sit in back? 1739 01:28:19,895 --> 01:28:22,025 You wouldn't want Wendy to, would ya? 1740 01:28:22,031 --> 01:28:24,871 No, I wouldn't want Wendy to! 1741 01:28:24,867 --> 01:28:26,067 Let's just go! 1742 01:28:26,068 --> 01:28:27,868 Don't slam... 1743 01:28:27,870 --> 01:28:30,040 The door. 1744 01:28:30,039 --> 01:28:31,469 What's the matter? 1745 01:28:31,473 --> 01:28:32,873 Nothin', I hope. 1746 01:28:32,875 --> 01:28:35,875 [ Indistinct conversations ] 1747 01:28:38,981 --> 01:28:40,881 What could be keeping them? 1748 01:28:40,883 --> 01:28:43,023 Oh, reverend, I don't know what happened. 1749 01:28:43,018 --> 01:28:45,748 They left the house more than 30 minutes ago! 1750 01:28:45,754 --> 01:28:48,624 All I know is I've got another wedding scheduled 1751 01:28:48,624 --> 01:28:49,994 in five minutes. 1752 01:28:49,992 --> 01:28:51,762 They'll be here, reverend. 1753 01:28:51,760 --> 01:28:54,030 They'd better be. 1754 01:28:54,029 --> 01:28:56,859 I don't know what it is with you people! 1755 01:28:56,865 --> 01:29:00,695 You never seem able to get yourselves organized! 1756 01:29:00,703 --> 01:29:03,903 I'm sure that something terrible has happened, 1757 01:29:03,906 --> 01:29:06,966 or mccready would have been here on time. 1758 01:29:19,021 --> 01:29:21,891 What's that? 1759 01:29:31,433 --> 01:29:33,973 Haven't I seen your picture somewhere, Sonny? 1760 01:29:47,049 --> 01:29:48,549 Dad, are you all right? 1761 01:29:48,550 --> 01:29:51,820 Splendid, honey. Everything's just fine. 1762 01:29:51,820 --> 01:29:53,090 That's good. 1763 01:29:53,088 --> 01:29:56,688 It sure is an honor driving you to your wedding. 1764 01:29:56,692 --> 01:29:59,132 Thank you, Stanley. 1765 01:29:59,128 --> 01:30:00,928 Excuse me. Don't get me wrong. 1766 01:30:00,929 --> 01:30:02,959 I'm sure this is no fault of yours. 1767 01:30:02,965 --> 01:30:05,595 It's just that my Saturdays are hard enough 1768 01:30:05,601 --> 01:30:07,931 without this sort of thing happening. 1769 01:30:07,936 --> 01:30:10,766 Ah, thank heavens. Here they are now. 1770 01:30:10,773 --> 01:30:13,673 Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! 1771 01:30:13,675 --> 01:30:15,075 That's not my daughter! 1772 01:30:15,077 --> 01:30:17,177 It's the bride from the next service! 1773 01:30:17,179 --> 01:30:19,079 Nothing like this has ever happened before! 1774 01:30:19,081 --> 01:30:21,011 I don't know how to explain this! 1775 01:30:23,719 --> 01:30:24,919 Here she is now! 1776 01:30:24,920 --> 01:30:26,950 She came in a delicatessen truck? 1777 01:30:26,955 --> 01:30:28,415 At least she got here. 1778 01:30:28,424 --> 01:30:32,064 Let's everybody get moving into the church! 1779 01:30:32,060 --> 01:30:34,060 Places! Places! Places! 1780 01:30:34,062 --> 01:30:35,062 Oh, here. 1781 01:30:35,063 --> 01:30:36,633 Everybody, move! 1782 01:30:40,102 --> 01:30:41,942 Hey, get me out of here! 1783 01:30:41,937 --> 01:30:43,467 The door's stuck, 1784 01:30:43,472 --> 01:30:46,872 and the father of the bride's in there. 1785 01:30:49,144 --> 01:30:51,514 Out of my way, Sonny! 1786 01:30:51,513 --> 01:30:53,113 I'll get him out! 1787 01:30:53,115 --> 01:30:54,815 Out of my way! 1788 01:30:54,817 --> 01:30:58,617 Mrs. mccready, what's happening now?! 1789 01:30:58,620 --> 01:31:00,750 My husband's stuck in the truck! 1790 01:31:00,756 --> 01:31:02,016 Stuck in the truck?! 1791 01:31:03,625 --> 01:31:06,555 I got him sprung now, honey! 1792 01:31:06,562 --> 01:31:09,232 Can we get things goin' then, please?! 1793 01:31:09,231 --> 01:31:10,231 Right away! 1794 01:31:10,232 --> 01:31:11,772 Here we go! 1795 01:31:11,767 --> 01:31:14,897 ¶ LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA ¶ 1796 01:31:14,903 --> 01:31:18,213 oh, darling! You made it! 1797 01:31:18,207 --> 01:31:19,737 Yeah. 1798 01:31:19,741 --> 01:31:20,941 [ Sniffs ] 1799 01:31:20,943 --> 01:31:21,913 What's the matter? 1800 01:31:21,910 --> 01:31:23,180 Nothing. Nothing. 1801 01:31:23,178 --> 01:31:26,708 All right, everybody, hurry up into the church! 1802 01:31:26,715 --> 01:31:29,715 [ Organ music plays ] 1803 01:31:32,955 --> 01:31:39,125 ¶ These are the best times ¶ 1804 01:31:39,127 --> 01:31:46,527 ¶ the moments we can't let slip away ¶ 1805 01:31:46,535 --> 01:31:51,765 ¶ life's little game we play ¶ 1806 01:31:51,773 --> 01:31:59,913 ¶ living from day to day ¶ 1807 01:31:59,915 --> 01:32:05,945 ¶ oooooh, oooooh ¶ 1808 01:32:05,954 --> 01:32:11,564 ¶ but once in a lifetime ¶ 1809 01:32:11,560 --> 01:32:20,170 ¶ a minute like this is ours to share ¶ 1810 01:32:20,168 --> 01:32:24,538 ¶ remember these moments well ¶ 1811 01:32:24,540 --> 01:32:30,040 ¶ for moments like these are rare as dreams ¶ 1812 01:32:30,045 --> 01:32:32,975 ¶ and golden rainbows ¶ 1813 01:32:32,981 --> 01:32:41,151 ¶ soft as nights when summer wind blows by ¶ 1814 01:32:41,156 --> 01:32:46,556 ¶ together we laugh and cry ¶ 1815 01:32:46,562 --> 01:32:54,732 ¶ together we'll learn to fly ¶ 1816 01:32:54,736 --> 01:33:02,676 ¶ ooh ooh ooh ooh ooh... ¶ 1817 01:33:02,678 --> 01:33:07,078 mccready, somebody ought to tell you that -- 1818 01:33:07,082 --> 01:33:08,782 oh, never mind. 1819 01:33:08,784 --> 01:33:10,924 Come on, dad. It's time. 1820 01:33:10,919 --> 01:33:12,589 Honey...I smell. 1821 01:33:12,588 --> 01:33:15,658 Maybe just a little bit of liverwurst, 1822 01:33:15,657 --> 01:33:18,327 but it's nothing to worry about. 1823 01:33:18,327 --> 01:33:19,957 Now, come on. 1824 01:33:19,962 --> 01:33:26,032 ¶ Oooooh, oooooh... ¶ 1825 01:33:26,034 --> 01:33:29,374 I wanted it to be so nice for you, Wendy. 1826 01:33:29,371 --> 01:33:30,841 It is nice, dad. 1827 01:33:30,839 --> 01:33:32,739 I wanted it to be beautiful. 1828 01:33:32,741 --> 01:33:35,381 But it is beautiful. It's so beautiful. 1829 01:33:35,377 --> 01:33:39,047 Everyone's laughing at us, Wendy. 1830 01:33:39,047 --> 01:33:40,947 It doesn't matter. 1831 01:33:40,949 --> 01:33:44,249 You see, Bart's up there now... 1832 01:33:48,390 --> 01:33:50,390 ...and I know he loves me. 1833 01:33:50,392 --> 01:33:52,962 And I know you and mom love me. 1834 01:33:52,961 --> 01:33:55,901 And all my old friends are here. 1835 01:33:55,897 --> 01:33:59,027 And I know maybe they're kind of nuts, 1836 01:33:59,034 --> 01:34:00,904 but they love me, too. 1837 01:34:00,902 --> 01:34:02,972 And they're hoping and praying 1838 01:34:02,971 --> 01:34:05,311 that Bart and I have a great life. 1839 01:34:05,307 --> 01:34:07,037 And that's not bad, dad. 1840 01:34:07,042 --> 01:34:08,942 You're right, Wendy. 1841 01:34:08,944 --> 01:34:10,944 That's not half bad. 1842 01:34:13,982 --> 01:34:16,082 ¶ Come take my hand ¶ 1843 01:34:16,084 --> 01:34:18,834 ¶ come take my hand ¶ 1844 01:34:18,831 --> 01:34:21,581 ¶ come take my hand ¶ 1845 01:34:21,578 --> 01:34:24,318 ¶ together we'll cross the timeless sands ¶ 1846 01:34:24,326 --> 01:34:25,956 ¶ together we'll cross the timeless sands ¶ 1847 01:34:25,960 --> 01:34:27,590 ¶ the timeless sands ¶ 1848 01:34:27,594 --> 01:34:29,234 ¶ chasing the endless sun ¶ 1849 01:34:29,231 --> 01:34:30,531 ¶ chasing the endless sun ¶ 1850 01:34:30,531 --> 01:34:31,831 ¶ the endless sun ¶ 1851 01:34:31,833 --> 01:34:34,673 ¶ living our lives as one ¶ 1852 01:34:34,670 --> 01:34:37,870 ¶ these are the best times ¶ 1853 01:34:37,873 --> 01:34:39,123 ¶ these are the best times ¶ 1854 01:34:39,123 --> 01:34:40,373 ¶ living our lives as one ¶ 1855 01:34:40,375 --> 01:34:43,175 ¶ these are the best times ¶ 1856 01:34:43,178 --> 01:34:44,658 ¶ these are the best times ¶ 1857 01:34:44,662 --> 01:34:46,152 ¶ living our lives as one ¶ 1858 01:34:46,148 --> 01:34:48,348 ¶ these are the best times ¶ 1859 01:34:48,350 --> 01:34:49,830 ¶ these are the best times ¶ 1860 01:34:49,834 --> 01:34:51,324 ¶ living our lives as one ¶ 1861 01:34:51,319 --> 01:34:54,119 ¶ these are the best times ¶ 1862 01:34:54,122 --> 01:34:55,592 ¶ these are the best times ¶ 1863 01:34:55,590 --> 01:34:57,060 ¶ living our lives as one ¶ 1864 01:34:57,059 --> 01:34:59,259 ¶ these are the best times ¶ 1865 01:34:59,261 --> 01:35:00,731 ¶ these are the best times ¶ 1866 01:35:00,728 --> 01:35:02,188 ¶ living our lives as one ¶ 132339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.