All language subtitles for Star.Leaf.2015.720p.Bluray.x264-PFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,321 --> 00:01:17,857 No tengo nada. 2 00:01:18,490 --> 00:01:20,191 Solo rocas. 3 00:01:20,424 --> 00:01:23,170 Algo de arena, y más malditas rocas. 4 00:01:23,961 --> 00:01:26,849 Gracias, sargento Hunter, también llamado "Capitán Obvio", 5 00:01:26,851 --> 00:01:28,847 por el ejército más impresionante. 6 00:01:28,966 --> 00:01:33,110 Fracasé por completo al notar la extensa población de rocas. 7 00:01:36,607 --> 00:01:38,441 Algo se ve a la derecha. 8 00:01:38,575 --> 00:01:39,819 ¿Ves lo que veo? 9 00:01:41,010 --> 00:01:43,110 A la mierda. 10 00:01:43,447 --> 00:01:45,567 200 metros arriba. 11 00:01:46,403 --> 00:01:50,458 Bueno, bueno, bueno... El chico salió a jugar después de todo. 12 00:01:56,258 --> 00:01:58,883 - ¿Estamos comprometidos? - Negativo. 13 00:02:02,200 --> 00:02:03,400 Prueba. 14 00:02:07,101 --> 00:02:09,449 ¿Qué hacen ahí abajo? 15 00:02:13,909 --> 00:02:15,359 Le cabe. 16 00:02:24,250 --> 00:02:27,122 - Mierda. - Calma. Ojos abiertos. 17 00:02:28,162 --> 00:02:30,723 Vamos. Ven conmigo. 18 00:02:37,163 --> 00:02:39,275 Se está moviendo. ¿Puedes darle a su cabeza de aquí? 19 00:02:39,277 --> 00:02:42,200 Debemos darle a ese hijo de puta, y evitar que use al chico. 20 00:02:42,202 --> 00:02:43,983 No tengo un tiro limpio. 21 00:02:44,002 --> 00:02:45,681 Tiene a un chico con una bomba, 22 00:02:45,683 --> 00:02:49,239 que podría usar en cualquier mercado de aquí a Kandahar. 23 00:02:49,241 --> 00:02:51,090 Toma el disparo. 24 00:02:51,109 --> 00:02:54,333 ¿Tu querías sangre chorreando? Es tuyo. 25 00:02:54,350 --> 00:02:56,637 Toma el disparo. 26 00:03:00,151 --> 00:03:02,017 Controla tu respiración. 27 00:03:03,206 --> 00:03:04,903 Toma el disparo. 28 00:03:19,579 --> 00:03:23,896 HOJA ESTELAR 29 00:05:13,613 --> 00:05:18,413 ESTADO DE WASHINGTON DOS AÑOS DESPUÉS. 30 00:05:20,814 --> 00:05:22,856 ¿Ya llegamos? 31 00:05:23,800 --> 00:05:27,179 Esto no parece el océano. Demasiados árboles. 32 00:05:27,252 --> 00:05:29,760 Oh, solo aguanta. Pasamos un buen rato. 33 00:05:29,988 --> 00:05:32,720 - ¿En serio son ustedes, chicos? - Sí, "siempre fieles". 34 00:05:32,808 --> 00:05:35,976 Sí, sí, sí. De acuerdo. En serio, ¿entienden cuántos likes 35 00:05:35,978 --> 00:05:39,143 - podrían tener por un video así? - ¿Oyes eso, James? 36 00:05:39,229 --> 00:05:41,514 Mi chica cree que somos héroes. 37 00:05:43,736 --> 00:05:45,494 Baghdraneva... 38 00:05:45,837 --> 00:05:47,851 Me encanta cómo sale de la lengua. 39 00:05:47,971 --> 00:05:50,162 Solo... por favor, no lo llames así. 40 00:05:50,406 --> 00:05:52,603 Esas cuentas no lo hacen hindú. 41 00:05:52,709 --> 00:05:55,234 Solo lo hacen más agradable para salir con hombres en raves. 42 00:05:55,236 --> 00:05:58,041 Oigan, oigan, conserven los calzones. Ambos. 43 00:05:58,949 --> 00:06:00,872 - ¿Quién usa calzones? - Yo. 44 00:06:10,926 --> 00:06:13,993 - Perdida en tu teléfono de nuevo. - Solo chequeo emails laborales. 45 00:06:14,395 --> 00:06:17,366 Nena, trabajas en un restaurante expreso en tu bikini todo el día. 46 00:06:17,499 --> 00:06:19,422 ¿Cuántos emails importantes tienes? 47 00:06:19,534 --> 00:06:21,908 Soy la administradora, nene. Toneladas. 48 00:06:21,937 --> 00:06:24,134 Vamos nena, en serio. Deja el teléfono. 49 00:06:24,606 --> 00:06:26,474 Solo chequeo algunas cosas. 50 00:06:26,608 --> 00:06:30,373 Oh nena, vamos. No el tour por "Crepúsculo" otra vez. 51 00:06:31,946 --> 00:06:35,023 Tim cree que la miro solo porque me gusta el chico de la película. 52 00:06:35,448 --> 00:06:37,761 No estoy haciendo un tour por "Crepúsculo". 53 00:06:39,108 --> 00:06:42,456 ¿Sabes? ¿De veras nadie te dijo que te ves como del tipo de Jacob? 54 00:06:42,588 --> 00:06:45,499 ¡Oh, sí! ¡Estaba pensando que sí! 55 00:06:45,525 --> 00:06:48,124 - Totalmente. - El hombre lobo original. 56 00:06:48,125 --> 00:06:51,319 - Es por la forma de la mandíbula. - La mandíbula, y la nariz también. 57 00:06:51,397 --> 00:06:52,435 Suficiente. 58 00:06:52,764 --> 00:06:54,655 Me voy por un par de tours y regreso, 59 00:06:54,656 --> 00:06:58,488 y no solo cambió su nombre a "Néctar lunar" por los malditos dioses, 60 00:06:58,490 --> 00:07:00,117 o como mierda sea que se llame. 61 00:07:00,118 --> 00:07:02,888 ¿Ahora lo tienen mirando películas para adolescentes? 62 00:07:04,043 --> 00:07:07,455 - ¿Qué te sucedió, tío? - Se llama despertar, Jimbo. 63 00:07:07,646 --> 00:07:11,006 - Todo el planeta está despertando. - ¿Sí? ¿Despertar de qué? 64 00:07:11,715 --> 00:07:14,303 ¿Una maldita polla en su boca? ¿Cortesía de la elite poderosa? 65 00:07:14,304 --> 00:07:18,258 ¡Maldito Jesucristo! La mierda que dices está mal. 66 00:07:19,221 --> 00:07:22,227 Sin embargo, hay una parada que necesitamos hacer. 67 00:07:22,229 --> 00:07:25,585 ¿Otra parada? Amigo, esto es mierda de caballo, tío. 68 00:07:25,863 --> 00:07:29,334 Será demasiado tarde incluso para surfear, cuando lleguemos a La Push. 69 00:07:30,209 --> 00:07:32,617 Como sea. ¿Podemos buscar algunos Cheetos? 70 00:07:32,801 --> 00:07:34,869 Solías estar gorda. ¿Lo recuerdas, verdad? 71 00:07:35,004 --> 00:07:37,506 Uds. son maricones. Cierren la boca. 72 00:08:00,860 --> 00:08:02,934 ¿Así que aquí es donde vive tu chico de la "meta"? 73 00:08:02,963 --> 00:08:04,998 No, hermano. No estamos aquí por "meta". 74 00:08:05,232 --> 00:08:07,367 Créanlo o no, en esa basura blanca Mecca 75 00:08:07,370 --> 00:08:09,836 está la llave para el santo grial de las hojas dulces. 76 00:08:09,970 --> 00:08:12,969 - Dios, eres muy impredecible. - Sí, y hablando de impredecible, 77 00:08:13,039 --> 00:08:16,064 sabes cómo me sorprendí de lo bello que es este lugar todo el tiempo. 78 00:08:16,375 --> 00:08:18,945 No puede ser que deje de fumar con ustedes, malditos imbéciles. 79 00:08:19,078 --> 00:08:22,519 Amigo, esta marihuana es una mierda del nivel superior. 80 00:08:22,613 --> 00:08:25,686 No importa el riesgo ¿vale? Estás fuera de la corporación, es distinto para ti. 81 00:08:26,050 --> 00:08:28,401 Esas píldoras que tomas, no son la respuesta. 82 00:08:29,388 --> 00:08:31,300 La cannabis tiene propiedades medicinales ¿de acuerdo? 83 00:08:31,302 --> 00:08:34,926 No es una pérdida de tiempo recreativa. La ciencia me respalda en esto. 84 00:08:34,927 --> 00:08:39,983 Sí, ciencia, furcia. - Mira, esta es una oportunidad única en la vida. 85 00:08:40,030 --> 00:08:44,075 Vas adentro, y buscas un mapa de guía a un bosque secreto en las montañas. 86 00:08:44,569 --> 00:08:46,798 ¡Será una misión formidable, justo como antes! 87 00:08:46,809 --> 00:08:48,558 No voy a entrar. 88 00:08:48,808 --> 00:08:52,287 Amigo, esta marihuana no es de este mundo. 89 00:08:53,307 --> 00:08:56,312 No es de esta Tierra. ¿Comprendes? 90 00:08:56,646 --> 00:08:58,641 Amigo, dame la caja. Vamos. 91 00:09:02,518 --> 00:09:03,873 Gracias. 92 00:09:27,804 --> 00:09:31,535 - ¿Santo grial de las hojas dulces, eh? - Sí, te lo dije. Vamos. 93 00:10:14,950 --> 00:10:16,982 Sí, este es el lugar correcto. 94 00:10:18,188 --> 00:10:19,329 Namaste. 95 00:10:20,255 --> 00:10:23,879 Estoy buscando a Seth Guardrail Slaughter, ¿está adentro? 96 00:10:24,527 --> 00:10:27,482 - ¿Seth Guardrail Slaughter? - Es un motociclista. 97 00:11:01,093 --> 00:11:03,368 - Amigo. ¿qué coño...? - Jovencito... 98 00:11:03,770 --> 00:11:07,066 - ¿Quieres un consejito? - No, tío. Jódete. 99 00:11:07,200 --> 00:11:08,751 Jesús... 100 00:11:17,943 --> 00:11:19,429 ¿Qué está pasando? 101 00:11:19,450 --> 00:11:21,641 Deben estar aquí por la "hoja estrella". 102 00:11:22,303 --> 00:11:25,619 Bueno, suban. Estoy siempre feliz de tener encuentros cercanos. 103 00:11:36,260 --> 00:11:38,137 Encantado que lo hicieras. 104 00:11:39,263 --> 00:11:42,369 Conoce a mis chicas. ¿No son bellas? 105 00:11:42,702 --> 00:11:45,667 Hablando de belleza. ¿Quién en el mundo 106 00:11:45,668 --> 00:11:48,069 la puso en el agua? ¿De dónde vienes? 107 00:11:51,874 --> 00:11:53,701 ¿Qué pasa, tío? 108 00:11:54,944 --> 00:11:58,210 Muy bien, tomen asiento. Estas almohadas no son para mostrar. 109 00:11:58,284 --> 00:11:59,882 Quítense la carga. 110 00:12:00,550 --> 00:12:02,148 Mi reina. 111 00:12:05,719 --> 00:12:07,610 Bueno... ¿Qué puedo hacer por ustedes? 112 00:12:08,488 --> 00:12:10,694 Bueno, vinimos aquí por el mapa de la 'hoja estelar', tío. 113 00:12:10,696 --> 00:12:12,514 Claro que sí. 114 00:12:13,363 --> 00:12:15,296 Oh, claro, claro. Por supuesto. 115 00:12:16,329 --> 00:12:17,548 Mis disculpas. 116 00:12:19,001 --> 00:12:22,857 Optimización humana total. Van a adorar esto. 117 00:12:23,339 --> 00:12:25,040 Y ese es el punto en verdad ¿no? 118 00:12:25,174 --> 00:12:27,294 Regresando, una y otra vez. 119 00:12:27,696 --> 00:12:30,172 Esta realidad, esa realidad... 120 00:12:30,174 --> 00:12:33,862 perfeccionada por nosotros, lentamente en camino al infinito. 121 00:12:33,882 --> 00:12:38,878 Es como que, en una parte de ahí afuera, una bola o disco gigante 122 00:12:38,880 --> 00:12:41,469 despida innumerables reflejos. 123 00:12:41,471 --> 00:12:43,330 Y cada uno de nosotros, 124 00:12:43,332 --> 00:12:46,502 es una pequeña pieza de esa luz infinita. 125 00:12:48,162 --> 00:12:49,791 Amigo, cállate. 126 00:12:51,133 --> 00:12:52,632 Oh, lo siento. 127 00:12:52,936 --> 00:12:56,284 Sí, el cerebro no es el que solía ser desde la caída, 128 00:12:56,285 --> 00:12:58,122 por eso es que necesito estas nenas. 129 00:12:58,124 --> 00:13:00,585 - ¿Te caiste y lastimaste la cabeza? - Bueno... 130 00:13:00,587 --> 00:13:02,719 Cosmológicamente hablando, sí. 131 00:13:03,047 --> 00:13:06,414 Pero no todos los que caen, son caídos. 132 00:13:14,958 --> 00:13:17,080 ¿Qué? ¿Olvidé algo? 133 00:13:18,129 --> 00:13:20,120 Los bocadillos de goma. 134 00:13:20,230 --> 00:13:22,876 Oh, mierda. Lo siento mucho. Olvidé los bocadillos de goma. 135 00:13:22,877 --> 00:13:25,138 ¿Ves? Esto es lo que pasa cuando no escribes ni mierda. 136 00:13:26,303 --> 00:13:29,393 La reina ama los bocadillos de goma. Son tus favoritos. ¿Verdad, querida? 137 00:13:30,542 --> 00:13:32,672 Te gustan los de sabor sandía ¿verdad? 138 00:13:33,411 --> 00:13:35,987 - Los tendrás la próxima vez. - Eso significa que nosotros... 139 00:13:35,990 --> 00:13:38,224 No se preocupen, no se preocupen. 140 00:13:38,226 --> 00:13:39,951 ¿Ahora, asumo que quien les haya dicho sobre la 'hoja estelar', 141 00:13:40,084 --> 00:13:42,147 los puso al tanto sobre el código de conducta? 142 00:13:42,148 --> 00:13:43,486 Oh, sí... 143 00:13:43,521 --> 00:13:47,191 Sin fotos... sin videos... sin GPS... 144 00:13:47,324 --> 00:13:50,161 No se pueden tomar semillas ni trozos de ese lugar, 145 00:13:50,295 --> 00:13:52,463 aunque puedes fumar tanto como quieras mientras estás ahí. 146 00:13:52,597 --> 00:13:55,572 - Y tienes que destruir el mapa. - Sí, no puedes dejar rastros. 147 00:13:55,734 --> 00:13:56,769 Cierto, cierto. 148 00:13:56,903 --> 00:13:58,408 - ¿Entendido? - Afirmativo. 149 00:13:59,103 --> 00:14:00,707 Ya vi eso antes. 150 00:14:03,273 --> 00:14:04,998 ¿Puedes leerlo? 151 00:14:06,546 --> 00:14:09,048 No, pero lo vi cuando estaba arriba, en el Kush. 152 00:14:12,183 --> 00:14:14,520 No te tenía por fan de O.G. Kush. 153 00:14:14,654 --> 00:14:16,189 Estoy hablando del Hindu Kush. 154 00:14:16,322 --> 00:14:19,071 La cordillera en donde peleamos por nuestro país. 155 00:14:19,425 --> 00:14:22,661 No nos sentábamos en un maldito cojín drogándonos todo el día. 156 00:14:22,662 --> 00:14:24,867 Bien, vale. Vas a tener que disculpar a mi amigo, 157 00:14:24,868 --> 00:14:27,389 Se sigue descomprimiendo desde su último viaje, 158 00:14:27,434 --> 00:14:30,307 y necesita algo de tiempo. También me lleva un tiempo. 159 00:14:30,308 --> 00:14:33,026 - Vamos, tío. - ¿Por qué está en tu pared? 160 00:14:33,274 --> 00:14:37,090 La verdadera pregunta es, ¿por qué sigue en tu cabeza? 161 00:14:38,578 --> 00:14:39,962 Te agarró. 162 00:14:40,545 --> 00:14:41,929 A la mierda, chicos. 163 00:14:43,382 --> 00:14:46,677 Muy bien. ¿Quién está listo para ponerse raro? 164 00:14:46,957 --> 00:14:49,970 - La verdadera 'hoja estelar'... - Ahora aguarda, perro lunar. 165 00:14:49,972 --> 00:14:52,447 Esta no es la verdadera 'hoja estelar'. 166 00:14:52,449 --> 00:14:54,511 Es solo una prima lejana. 167 00:14:54,513 --> 00:14:57,062 Ponla en tu boca, nena. 168 00:14:57,264 --> 00:14:58,925 Y chúpala. 169 00:15:04,972 --> 00:15:10,096 ¿Quieren decirme que esta 'hoja estelar', es del espacio exterior? 170 00:15:10,275 --> 00:15:15,150 - Nosotros somos del espacio exterior. - Macrocosmos, microcosmos... 171 00:15:15,550 --> 00:15:17,208 Sí, eso. Es lo que dijo. 172 00:15:28,228 --> 00:15:30,738 El mapa de la verdadera 'hoja estelar'. 173 00:15:33,668 --> 00:15:37,928 El mapa es gratis. El viaje... no lo es. 174 00:15:44,445 --> 00:15:47,081 Bueno, espero que tengan un vuelo. 175 00:15:47,083 --> 00:15:49,935 Justo fuera de este mundo. 176 00:15:50,219 --> 00:15:52,094 Gracias a ti. Gracias a ti. 177 00:15:52,095 --> 00:15:54,231 Gracias a los dos por su hospitalidad. 178 00:15:55,801 --> 00:15:57,082 Gracias. 179 00:15:59,262 --> 00:16:02,541 Desde los pasillos de Montezuma, 180 00:16:02,542 --> 00:16:05,525 a las orillas de Tripoli. 181 00:16:05,527 --> 00:16:09,078 Peleamos nuestras batallas nacionales, 182 00:16:09,079 --> 00:16:12,238 por el aire, tierra y mar. 183 00:16:12,239 --> 00:16:15,632 Primero peleamos por derechos y libertad, 184 00:16:15,633 --> 00:16:19,073 y mantenemos limpio nuestro honor. 185 00:16:19,074 --> 00:16:22,213 Estamos orgullosos de reclamar el título 186 00:16:22,214 --> 00:16:25,349 de marines de los Estados Unidos. 187 00:16:49,380 --> 00:16:52,403 ¡Vaya! Es tan sexy como follar aquí afuera. 188 00:16:52,949 --> 00:16:55,830 Sí. Supera a la casa de drogas del hippie culo sucio. 189 00:16:55,831 --> 00:16:56,831 Sí. 190 00:16:56,886 --> 00:16:58,923 ¿Cuan lejos está La Push de aquí? 191 00:16:59,123 --> 00:17:00,957 Amigo, la playa no se irá a ninguna parte. 192 00:17:01,091 --> 00:17:03,421 Tenemos una aventura aquí, en el bosque, primero. 193 00:17:05,060 --> 00:17:07,463 Digo. ¿Estás seguro que estamos en el lugar correcto? 194 00:17:08,633 --> 00:17:11,349 Sí, amigo. Mira la marca justo ahí. 195 00:17:11,434 --> 00:17:13,641 Hay toneladas de ellas, bajando por este camino. 196 00:17:14,304 --> 00:17:16,493 Amigo, mira tu bolsa. Asegúrate que tengas todas las cosas ahí. 197 00:17:16,500 --> 00:17:18,590 Es un largo camino, debemos montar campamento. 198 00:17:19,778 --> 00:17:21,855 Parada rápida, mi culo, tomador. 199 00:17:21,856 --> 00:17:24,331 Espera un segundo. Espera. ¿Dijiste que acamparemos aquí? 200 00:17:24,550 --> 00:17:27,345 - Creí que acamparíamos en la playa. - Nena, podemos hacer todo 201 00:17:27,346 --> 00:17:30,053 lo del tour de Crespúsculo después. Vamos, esto es muy importante... 202 00:17:30,187 --> 00:17:32,768 No, no, no, no. De ninguna forma, de ninguna forma. 203 00:17:32,769 --> 00:17:35,780 El tour al anochecer de Bella es en la playa. Lo prometiste. 204 00:17:35,782 --> 00:17:37,330 Él lo prometió. 205 00:17:37,331 --> 00:17:39,984 Oye. ¿Sabes que Edward tiene como 400 años 206 00:17:39,985 --> 00:17:42,092 y sigue tratando de follar con chicas de secundaria? 207 00:17:42,759 --> 00:17:44,238 Como sea. 208 00:17:44,239 --> 00:17:45,599 ¿Solo cargamos con todo este equipo 209 00:17:45,703 --> 00:17:47,621 en caso que acampemos esta noche? 210 00:17:48,607 --> 00:17:49,893 Sí. 211 00:17:50,041 --> 00:17:51,275 ¿Amigo, por qué no admites 212 00:17:51,409 --> 00:17:54,481 que tu plan al estar aquí es fumar hasta quedar inconsciente? 213 00:17:54,612 --> 00:17:56,874 ¿De qué estás hablando? 214 00:17:56,875 --> 00:17:59,118 Ya deja la maldita actuación, tío. 215 00:17:59,251 --> 00:18:01,751 No, no, no. Digo, vamos a buscar la 'hoja estelar', 216 00:18:01,886 --> 00:18:05,347 y si encontramos algo, sería prudente fumar un poco. 217 00:18:06,153 --> 00:18:07,921 El amigo dijo sin fotos. 218 00:18:07,923 --> 00:18:09,738 ¿Por qué te importa? 219 00:18:09,740 --> 00:18:11,022 Vamos, nena. 220 00:18:11,023 --> 00:18:14,511 Tu base de fans online tiene muchas selfies con muecas por un día. 221 00:18:14,512 --> 00:18:17,140 - Guárdala, vamos. - ¿Qué pasa con su cámara estúpida? 222 00:18:17,270 --> 00:18:19,246 Esta cosa está apagada. ¿vale? 223 00:18:19,247 --> 00:18:21,756 Solo no quería dejarla en el coche. No sentía que fuera seguro. 224 00:18:21,908 --> 00:18:24,765 Sí, bueno. En verdad no siento seguro dejar mi iPhone en el coche, 225 00:18:24,843 --> 00:18:25,832 - entonces... - Nena... 226 00:18:25,833 --> 00:18:27,846 - Martha, carño, vamos... - No vengas con eso. 227 00:18:27,847 --> 00:18:31,924 Solo necesito que sigas las reglas por única vez. 228 00:18:31,925 --> 00:18:35,142 Prométeme que lo apagarás y que lo guardarás. 229 00:18:35,743 --> 00:18:38,165 ¿Por qué? ¿Sabes? No creo que sea gran cosa. 230 00:18:38,166 --> 00:18:40,883 La gran cosa es que los datos del GPS del teléfono 231 00:18:40,884 --> 00:18:42,859 revelarán la ubicación de la hierba. 232 00:18:43,397 --> 00:18:44,405 Bien. 233 00:18:44,501 --> 00:18:47,566 No puedo creer que confiaran en nosotros aquí. Yo no lo haría. 234 00:18:47,567 --> 00:18:49,821 ¡Vamos, hay que continuar! 235 00:18:50,871 --> 00:18:54,409 - Vaya, seguro le gusta esa hierba. - Le gustan muchas cosas. 236 00:18:55,243 --> 00:18:57,768 Y tampoco teme ir tras ellas. 237 00:19:53,669 --> 00:19:55,906 Oye, aquí. Ayúdame a subir. 238 00:19:59,140 --> 00:20:00,990 Oigan, hora de comer. 239 00:20:01,210 --> 00:20:04,242 Sí, por favor, tengo mucho hambre. Pon algo en mi boca. 240 00:20:05,480 --> 00:20:07,945 - Lo que sea. - Nena, estás loca. 241 00:20:08,750 --> 00:20:10,084 Toma un bocado. 242 00:20:15,725 --> 00:20:17,762 Oh, joder. Sabe a mierda. 243 00:20:17,794 --> 00:20:19,574 ¿Qué es? ¿Mierda? 244 00:20:19,829 --> 00:20:22,431 Es mi nueva receta comestible. La súper granola de Ganesha. 245 00:20:22,565 --> 00:20:25,276 Es decir, pude usar más agave pero es muy buena por ser casera. 246 00:20:25,501 --> 00:20:28,099 ¿Comestible? ¿Una hierba comestible? - Sí. 247 00:20:28,938 --> 00:20:30,306 ¿Cuál es tu problema, tío? 248 00:20:30,439 --> 00:20:33,068 Dos problemas: hambre y sobrio. 249 00:20:33,070 --> 00:20:36,704 Come algo de granola: ¡bum! Dos pájaros de un tiro. 250 00:20:37,713 --> 00:20:40,268 ¿Qué? Oh, Vaya. Mi amigo es astuto. 251 00:20:40,270 --> 00:20:42,187 - Se rinde. - Sí. - Lo tienes, nene. 252 00:20:46,124 --> 00:20:47,830 ¿Pero qué...? 253 00:20:47,832 --> 00:20:49,154 Vaya. 254 00:20:54,699 --> 00:20:57,126 Esas ramas parecen dedos de aliens. 255 00:20:57,128 --> 00:21:00,170 Solo ramas con formas aleatorias. Nada que sea anormal. 256 00:21:00,336 --> 00:21:03,718 ¿Sí? ¿Y por qué apuntan exactamente hacia la 'hoja estelar'? 257 00:21:03,720 --> 00:21:05,395 Solo una coincidencia al azar. 258 00:21:05,397 --> 00:21:07,418 James no cree en aliens. 259 00:21:07,420 --> 00:21:09,044 ¿Dónde está la prueba? 260 00:21:10,554 --> 00:21:11,881 Exactamente. 261 00:21:12,149 --> 00:21:15,014 Vamos, tío. No me digas que nunca consideraste la idea. 262 00:21:15,652 --> 00:21:18,179 Algunas personas dicen que son los djinns del Islam. 263 00:21:18,789 --> 00:21:21,183 Espera. ¿Qué son los djinns? 264 00:21:22,227 --> 00:21:23,707 Demonios. 265 00:21:54,827 --> 00:21:55,847 ¿Tim? 266 00:21:56,662 --> 00:21:59,803 Nunca había visto antes árboles como estos. 267 00:22:06,806 --> 00:22:09,594 - ¿Están en el mapa? - Digo, eso creo. 268 00:22:10,014 --> 00:22:12,278 Creo que son estas líneas, justo aquí. 269 00:22:12,411 --> 00:22:14,829 No tenía idea qué significaban hasta ahora. 270 00:22:14,831 --> 00:22:16,247 Es raro. 271 00:22:20,420 --> 00:22:22,334 La arboleda debe estar por aquí. 272 00:22:32,633 --> 00:22:34,113 Espera. ¿Qué son estas protuberancias? 273 00:22:34,166 --> 00:22:35,589 ¿Tumores de árboles, quizás? 274 00:22:36,202 --> 00:22:38,647 Nunca te quejaste sobre bultos en madera antes. 275 00:22:38,994 --> 00:22:42,022 Cariño, si tu bulto fuera como la madera, te llevaría a un doctor. 276 00:22:46,178 --> 00:22:50,036 Amigo. ¿Qué si estuvieran llenos con la resina más dulce de todas? 277 00:22:50,038 --> 00:22:53,550 Aprovechemos a estos bebés para tener almíbar dulce de 'hoja estelar'. 278 00:22:54,954 --> 00:22:58,351 Sí, bebamos algo de almíbar. Ayúdame a subir. 279 00:22:58,659 --> 00:23:01,597 Sí, bebamos algo de almíbar. Sí, bebamos algo de almíbar. 280 00:23:02,931 --> 00:23:05,352 Estas ramas parecen afiladas para matar. 281 00:23:05,354 --> 00:23:07,971 Sí, supongo que la madre naturaleza no toma prisioneros ¿eh? 282 00:23:08,135 --> 00:23:11,815 Digo, por algo ella querría tener este lugar secreto por un motivo. 283 00:23:13,674 --> 00:23:16,485 Nena, eso no es almíbar de 'hoja estelar'. 284 00:23:16,487 --> 00:23:18,245 Bueno, pero es asqueroso. 285 00:23:44,005 --> 00:23:45,672 - ¡James! - ¡James! 286 00:23:47,910 --> 00:23:49,202 ¡James! 287 00:23:57,452 --> 00:23:58,898 Oh, Dios mío. 288 00:23:59,287 --> 00:24:02,971 ¡Bienvenido al jardín de la hierba, hijo de puta! 289 00:24:04,107 --> 00:24:06,600 ¡La encontramos! ¡Te lo dije! 290 00:24:07,229 --> 00:24:10,743 Creo que vi plantas más grandes que estas en Afganistán. 291 00:24:10,745 --> 00:24:12,902 Amigo. ¿Viste todas estas otras plantas? 292 00:24:12,904 --> 00:24:15,323 A la mierda esas. Se trata de esta, justo aquí. 293 00:24:15,325 --> 00:24:16,839 Esta es la reina, 294 00:24:16,972 --> 00:24:20,743 la madre de todas las plantas de marihuana de la Tierra. 295 00:24:20,877 --> 00:24:22,597 Se dice que fue traida del espacio exterior, 296 00:24:22,712 --> 00:24:25,081 y enviada por alguna inteligencia extraterrestre 297 00:24:25,215 --> 00:24:27,394 ayudándonos a hallar el camino de regreso. 298 00:24:27,396 --> 00:24:29,244 Vaya, tío. ¿Regresar de qué? 299 00:24:30,552 --> 00:24:32,723 Bueno, yo qué sé. Solo vine a fumar esto. 300 00:24:32,855 --> 00:24:34,559 ¡Oh, Dios mío! 301 00:24:36,927 --> 00:24:39,895 Vaya, hermano. Jesus, cálmate tío. 302 00:24:40,029 --> 00:24:41,101 ¿Qué? 303 00:24:41,103 --> 00:24:43,614 Estás hecho un imbécil por esa planta. 304 00:24:44,634 --> 00:24:46,360 ¿Sabes qué? Tienes razón. 305 00:24:46,362 --> 00:24:48,143 - Cálmate. - Está bien. 306 00:24:48,170 --> 00:24:51,357 Tienes razón. Estoy hecho un imbécil por esta planta. 307 00:24:51,442 --> 00:24:53,784 Necesito hacerme a un lado por un minuto, 308 00:24:53,786 --> 00:24:55,745 centrarme, volver, 309 00:24:55,880 --> 00:25:00,568 cortar unos brotes, y proceder a volverme loco. 310 00:25:01,486 --> 00:25:02,740 Genial... 311 00:25:03,754 --> 00:25:05,609 No crees que sea adicto. ¿Verdad? 312 00:25:05,611 --> 00:25:06,934 ¿Él? 313 00:25:08,057 --> 00:25:10,599 No, él siempre fue así. 314 00:25:10,601 --> 00:25:15,122 El primer chico de la escuela en usar un barril, desabrochar un sostén... 315 00:25:16,700 --> 00:25:18,651 El amigo es una leyenda. 316 00:25:19,437 --> 00:25:20,805 Bueno, hablando de leyendas, 317 00:25:20,938 --> 00:25:22,872 oí mucho sobre ti, James. 318 00:25:22,874 --> 00:25:24,064 ¿Sí? 319 00:25:24,175 --> 00:25:25,810 Sí, no estaba segura si nos llevaríamos bien, 320 00:25:25,944 --> 00:25:28,729 Pero ya sabes, hasta ahora va bien. 321 00:25:31,216 --> 00:25:35,287 Mira... Mira, Tim es mi hermano. 322 00:25:35,420 --> 00:25:37,136 Sí. Yo... 323 00:25:37,338 --> 00:25:40,451 solo quería agradecerte por tus servicios. 324 00:25:41,861 --> 00:25:43,118 De acuerdo. 325 00:26:20,266 --> 00:26:21,724 ¿Tim? 326 00:26:29,241 --> 00:26:30,976 Muy bien, esto está listo. 327 00:26:31,111 --> 00:26:34,350 - ¿Quién está listo para despegar? - Oh, yo, yo, yo, yo. 328 00:26:34,583 --> 00:26:37,250 ¿Oh, sabes? Antes que comencemos esta ceremonia, 329 00:26:37,383 --> 00:26:40,101 debemos decir una oración. ¿Sabes? Como introducción. 330 00:26:40,103 --> 00:26:42,628 - ¿En voz alta, o qué? - Como te sientas cómoda. 331 00:26:46,961 --> 00:26:51,200 Enrolla este porro, retuércelo hasta el final. 332 00:26:51,202 --> 00:26:54,084 Dale una fumada, ya es suficiente, 333 00:26:54,086 --> 00:26:57,586 pásalo a tus amigos. 334 00:26:59,207 --> 00:27:01,673 Tío. ¿Qué clase de basura oriental estuviste estudiando? 335 00:27:01,675 --> 00:27:04,290 Bueno. ¿Oiste hablar del Tantra? 336 00:27:05,113 --> 00:27:06,782 No. 337 00:27:06,914 --> 00:27:09,000 Porque él tiene, y es divino. 338 00:27:09,002 --> 00:27:11,551 Es una antigua práctica de éxtasis sexual védica. 339 00:27:11,684 --> 00:27:14,054 - No es gran cosa. - ¿No es gran cosa? 340 00:27:14,056 --> 00:27:15,557 Yo diría que sesiones maratónicas de hacer el amor, 341 00:27:15,691 --> 00:27:17,819 terminando en múltiples eyaculaciones de la mujer, 342 00:27:17,821 --> 00:27:19,759 es una... gran cosa. 343 00:27:19,893 --> 00:27:22,280 Jesús, mierda. Cálmate. 344 00:27:30,137 --> 00:27:31,671 Eso es. 345 00:27:32,973 --> 00:27:34,377 No puedo. 346 00:27:35,403 --> 00:27:37,649 Amigo, esto no deja rastros en tu sistema. 347 00:27:42,115 --> 00:27:43,586 Está bien. 348 00:28:04,773 --> 00:28:06,370 Oh, Dios mío. 349 00:28:26,796 --> 00:28:28,506 Chicos, no puedo moverme. 350 00:28:30,433 --> 00:28:32,234 No puedo moverme, chicos. 351 00:28:32,936 --> 00:28:36,078 ¿Alguna vez les dije que solía ser Jim Morrison en una vida pasada? 352 00:28:48,953 --> 00:28:51,006 Estoy muy caliente. 353 00:28:51,688 --> 00:28:53,703 Hago que el fuego esté celoso. 354 00:28:54,424 --> 00:28:55,783 ¿Lo ves? 355 00:28:58,127 --> 00:29:01,302 Nena, mírame. No se bailó así desde el '69. 356 00:29:01,304 --> 00:29:03,334 Pareces como si tuviste un maldito ataque. 357 00:29:03,467 --> 00:29:05,168 No eres Jim Morrison. 358 00:29:14,845 --> 00:29:17,074 Tim, vas a caerte en el fuego. 359 00:29:17,984 --> 00:29:19,638 ¿Qué dijiste, nena? 360 00:29:19,640 --> 00:29:21,295 ¿Que encienda tu fuego? 361 00:29:29,093 --> 00:29:31,054 ¿Crees que soy bonita? 362 00:29:35,667 --> 00:29:37,063 Tú... 363 00:29:38,470 --> 00:29:41,295 Tú estás... 364 00:29:43,021 --> 00:29:44,535 drogada. 365 00:29:47,246 --> 00:29:51,084 Esa es la cosa más dulce que alguien me haya dicho. 366 00:29:51,850 --> 00:29:54,152 Tim está ocupado masturbándose con hadas porno asiáticas, 367 00:29:54,284 --> 00:29:56,452 que ya no se fija más en mi. 368 00:29:57,489 --> 00:29:59,336 ¿Te gustan las hadas porno asiáticas? 369 00:30:08,101 --> 00:30:09,692 Claro que sí. 370 00:30:18,209 --> 00:30:19,955 A todos los hombres les gustan. 371 00:30:38,297 --> 00:30:39,499 Tim... 372 00:30:40,633 --> 00:30:42,797 Tim, vas a caerte en el fuego. 373 00:30:51,477 --> 00:30:54,438 ¿Qué acaba de suceder? 374 00:30:54,516 --> 00:30:57,633 Tiraste algunos palitos al fuego, colega. ¿Lo sentiste? 375 00:30:59,718 --> 00:31:00,882 ¿Qué? 376 00:31:01,487 --> 00:31:04,456 - Toma, prueba este. - No, joder no. 377 00:31:04,926 --> 00:31:06,828 Está bien, quédatelo. 378 00:31:09,264 --> 00:31:12,559 ¿Chicos, mataron a alguien cuando estuvieron en Afganistán? 379 00:31:13,035 --> 00:31:15,160 ¿Por qué tienes que tratar a todo el mundo así? 380 00:31:15,162 --> 00:31:17,872 Estás ahora en un tren loco, y es hora que te bajes. 381 00:31:17,874 --> 00:31:20,424 - Lo siento. - Ya estás drogada, pero debes parar. 382 00:31:20,675 --> 00:31:22,511 Lo siento, la guerra me hace reír. 383 00:31:22,644 --> 00:31:26,880 Quizás... sea suficiente por una noche. 384 00:31:28,649 --> 00:31:30,330 ¿Vieron eso? 385 00:31:30,754 --> 00:31:32,826 - ¿La estrella fugaz? - Sí. 386 00:31:36,367 --> 00:31:37,792 - ¿Qué coño pasa? - Jesús. 387 00:31:37,794 --> 00:31:40,157 ¡Oh, amigo! 388 00:31:40,695 --> 00:31:44,467 No la llaman 'hoja estelar' por nada. Llena de visiones. 389 00:31:44,932 --> 00:31:47,481 Esperen. ¿De dónde vienen las estrellas, por cierto? 390 00:31:47,483 --> 00:31:50,338 Del mismo lugar que nosotros. Todo es polvo estelar, nena. 391 00:31:54,210 --> 00:31:56,172 Mierda. ¿Oyeron eso? 392 00:31:59,449 --> 00:32:01,624 Esta hierba se vuelve psicodélica. 393 00:32:01,626 --> 00:32:03,952 Quizás solo debamos levantarnos y caminar por ahí. 394 00:32:03,960 --> 00:32:06,250 No, amigo. Oí algo ahí afuera. 395 00:32:06,252 --> 00:32:07,719 ¿En serio? 396 00:32:09,792 --> 00:32:13,031 - ¡Mierda, hay movimiento ahí afuera! - Amigo, siéntate. 397 00:32:13,462 --> 00:32:15,097 Son voces en tu cabeza. ¿Está bien? 398 00:32:15,230 --> 00:32:18,250 Te lo digo, tío. Oí a alguien ahí afuera, en pashto. 399 00:32:18,302 --> 00:32:20,752 - ¿Qué diablos es pashto? - Es un dialecto afgano. 400 00:32:20,804 --> 00:32:22,404 Son voces en tu cabeza. ¿Está bien? 401 00:32:22,537 --> 00:32:25,371 Se vuelven más fuertes cuando no hay ruido de ciudad para taparlas. 402 00:32:25,373 --> 00:32:26,926 Él tiene razón. 403 00:32:27,877 --> 00:32:29,197 ¿Qué coño pasa? 404 00:32:30,546 --> 00:32:33,100 Los ruidos de la ciudad tienden a tapar mucho. 405 00:32:33,102 --> 00:32:34,621 ¿No es así? 406 00:32:37,789 --> 00:32:39,757 Desafortunadamente, la gente de ciudad 407 00:32:39,890 --> 00:32:41,659 como ustedes, hace demasiado ruido. 408 00:32:41,791 --> 00:32:44,479 Se puede oirla a millas, en medio de la noche. 409 00:32:44,494 --> 00:32:47,464 Hablando de los secretos del universo, 410 00:32:47,597 --> 00:32:49,823 y todo tipo de cosas interesantes. 411 00:32:50,410 --> 00:32:53,576 A la gente le gusta hablar cuando está drogada. 412 00:32:56,573 --> 00:32:59,691 Oh. Miren eso. 413 00:33:16,460 --> 00:33:18,145 Es legal ahora. 414 00:33:18,629 --> 00:33:20,327 No se precisa receta. 415 00:33:21,498 --> 00:33:24,336 Lo siento, los viejos hábitos tardan en morir. 416 00:33:25,404 --> 00:33:26,566 ¿Oficial? 417 00:33:27,005 --> 00:33:28,331 Guardabosques. 418 00:33:28,807 --> 00:33:31,966 Solo salí a hacer mi ronda. 419 00:33:32,777 --> 00:33:35,526 A caminar los senderos con serpientes y caracoles. 420 00:33:36,182 --> 00:33:39,894 Buscando entre los pinos crímenes forestales. 421 00:33:42,154 --> 00:33:44,177 Encontramos algo forestal. ¿Verdad? 422 00:33:46,192 --> 00:33:47,912 Tú lo has dicho, cariño. 423 00:33:48,763 --> 00:33:50,088 Tú lo has dicho. 424 00:33:50,863 --> 00:33:52,638 Aquí tienes. 425 00:33:52,665 --> 00:33:54,614 - Gracias. - Sí. 426 00:33:54,767 --> 00:33:56,855 ¿Les importa, amigos, si... 427 00:33:57,837 --> 00:33:59,898 - tomo un descanso? - Por favor. 428 00:34:03,142 --> 00:34:04,668 Toma asiento, hijo. 429 00:34:05,344 --> 00:34:06,996 El fuego te quita el frío. 430 00:34:08,649 --> 00:34:12,099 Miren eso. Malvaviscos y todo. 431 00:34:14,606 --> 00:34:15,775 Vaya... 432 00:34:17,000 --> 00:34:19,649 Saben cómo disfrutar del aire libre. 433 00:34:19,759 --> 00:34:21,106 Así es. 434 00:34:21,427 --> 00:34:25,346 ¿Entonces, a este lugar lo conocen tú y otros guardabosques? 435 00:34:26,200 --> 00:34:28,436 Venimos aquí desde hace mucho tiempo, hijo. 436 00:34:28,734 --> 00:34:32,016 ¿Te refieres a las primeras personas indígenas? 437 00:34:32,607 --> 00:34:34,494 Estoy hablando de todos. 438 00:34:35,075 --> 00:34:36,695 De todas partes. 439 00:34:48,021 --> 00:34:51,075 ¿Y tú... viste mucha vida salvaje? 440 00:34:54,895 --> 00:34:57,209 Vi a un alce joder a un oso una vez. 441 00:34:57,933 --> 00:35:00,242 Espera. ¿Viste qué? 442 00:35:00,467 --> 00:35:03,773 A un alce. Jodiendo a un oso. 443 00:35:04,371 --> 00:35:06,011 No, tío... 444 00:35:08,008 --> 00:35:10,536 ¿Estás diciéndome que nunca viste algo extraño antes? 445 00:35:12,913 --> 00:35:15,909 ¿Algo que solo tú, y nadie más pudo ver? 446 00:35:19,421 --> 00:35:21,287 ¿Amigos, quieren drogarse? 447 00:35:21,390 --> 00:35:22,791 - Sí. - Sí. 448 00:35:22,925 --> 00:35:27,286 Bueno... Claro que pueden drogarse ¿cierto? 449 00:35:50,986 --> 00:35:52,290 Vaya. 450 00:35:52,620 --> 00:35:54,611 No es cuánto te drogas lo que importa. 451 00:35:55,189 --> 00:35:56,993 Es donde vas. 452 00:35:57,000 --> 00:35:58,895 Ah. Me gusta la forma en que piensas, oficial. 453 00:35:58,897 --> 00:36:00,163 - Guardabosques. - ¿Guardabosques? 454 00:36:00,165 --> 00:36:01,797 - Guardabosques. - Guardabosques. 455 00:36:01,931 --> 00:36:03,410 Guardabosques Dave. 456 00:36:04,100 --> 00:36:05,476 De acuerdo, bueno... 457 00:36:06,102 --> 00:36:07,879 Chicos, que tengan buenas noches. 458 00:36:08,105 --> 00:36:11,217 Y disfruten del aire libre. 459 00:36:17,080 --> 00:36:19,449 ¿Qué fue eso? 460 00:36:19,583 --> 00:36:21,385 ¿Realmente acaba de pasar? 461 00:36:21,519 --> 00:36:24,566 No tengo idea de lo que el amigo estaba hablando. 462 00:36:24,568 --> 00:36:27,974 ¿Creen que estaba mintiendo sobre el alce jodiendo a un oso? 463 00:36:27,976 --> 00:36:31,053 No lo sé, con la hierba que fumamos podría creerle. 464 00:36:31,738 --> 00:36:32,738 Oh, amigo. 465 00:36:32,862 --> 00:36:35,203 Oye, ni siquiera creo que él fuera real, creo. 466 00:36:35,833 --> 00:36:37,569 Sí, tío. Él era real. 467 00:36:40,000 --> 00:36:42,039 Está bien, voy a la cama. 468 00:36:42,273 --> 00:36:44,961 ¿Sabes qué? Te seguiré, no quiero encuentro cercanos 469 00:36:44,963 --> 00:36:47,053 de ninguna clase con el alce violador. 470 00:36:47,055 --> 00:36:48,698 En realidad, no me importaría verlo. 471 00:36:48,700 --> 00:36:51,602 Entra a la tienda, y te mostraré a qué se parece la polla del alce. 472 00:36:53,651 --> 00:36:55,213 - Déjame entrar primero. - ¡No! 473 00:38:17,638 --> 00:38:19,789 Ellos vendrán por ti, James. 474 00:38:21,307 --> 00:38:23,667 Te estuvieron vigilando por mucho tiempo. 475 00:38:24,711 --> 00:38:26,329 Mucho tiempo. 476 00:38:27,579 --> 00:38:29,449 Tú ya sabías eso. 477 00:38:31,317 --> 00:38:33,026 ¿Cierto? 478 00:38:57,312 --> 00:38:59,346 Cuidado con donde vas ahora. 479 00:38:59,348 --> 00:39:02,351 - Nunca sabes qué puedes hallar. - ¿Quién eres? 480 00:39:02,353 --> 00:39:04,623 ¡Mantente lejos de mis amigos! 481 00:39:18,501 --> 00:39:20,420 ¡Levántense, maldita sea! ¡Tenemos visitas! 482 00:39:24,639 --> 00:39:25,900 Mierda. 483 00:39:26,307 --> 00:39:27,575 ¡James! 484 00:39:37,885 --> 00:39:39,134 ¿Martha? 485 00:39:40,255 --> 00:39:42,130 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 486 00:39:42,225 --> 00:39:44,148 Esperando a que me encontraras. 487 00:39:44,559 --> 00:39:47,816 Nosotros... tenemos que volver... al campamento. 488 00:39:47,964 --> 00:39:49,343 ¿Dónde está Tim? 489 00:39:49,631 --> 00:39:52,538 - La planta puede ayudarte, James. - ¿Qué? 490 00:39:52,901 --> 00:39:54,621 Es un portal. ¿No lo ves? 491 00:39:55,205 --> 00:39:56,775 A las estrellas. 492 00:39:57,973 --> 00:39:59,483 ¿De qué estás hablando? 493 00:40:00,843 --> 00:40:02,539 ¿Dónde están tus ropas? 494 00:40:04,448 --> 00:40:06,168 Estas pueden ayudarte. 495 00:40:08,217 --> 00:40:10,896 Comparte tu dolor conmigo, James. 496 00:40:12,855 --> 00:40:15,202 - No, no necesito guardarlo. - Ven aquí. 497 00:40:37,146 --> 00:40:38,224 ¡Mierda! 498 00:41:12,350 --> 00:41:13,436 ¿Tim? 499 00:41:14,353 --> 00:41:15,721 ¿Tim? 500 00:41:19,925 --> 00:41:23,319 ¿Qué? ¿Cómo diablos terminamos aquí afuera? 501 00:41:24,328 --> 00:41:25,930 No lo sé. 502 00:41:26,565 --> 00:41:28,578 Debimos drogarnos más de lo pensado. 503 00:41:29,500 --> 00:41:30,946 Sí. 504 00:41:33,606 --> 00:41:35,282 ¿Dónde está James? 505 00:41:36,942 --> 00:41:40,182 Probablemente fue listo para dormir en su propia tienda, creo. 506 00:41:42,148 --> 00:41:44,875 Bueno... mejor iré a ver. 507 00:41:48,555 --> 00:41:50,215 Espera un segundo. 508 00:41:55,026 --> 00:41:58,982 Oh, este es el bulto de madera que vine a ver. 509 00:41:58,984 --> 00:42:01,421 Está a tope en la mañana para ti, también. 510 00:42:01,423 --> 00:42:03,888 Mañana gloriosa, o como sea. 511 00:42:15,081 --> 00:42:17,692 ¿Tim? ¿Martha? 512 00:42:36,337 --> 00:42:38,054 - ¡Mierda! - ¿Qué? 513 00:42:38,056 --> 00:42:40,318 - Abajo, abajo. - ¿Qué diablos sucede? 514 00:42:40,374 --> 00:42:42,424 - ¿Qué hacen aquí afuera? - Hay algo tras ese árbol. 515 00:42:42,610 --> 00:42:44,358 - Nos miraba. - ¿De qué hablas? 516 00:42:44,370 --> 00:42:46,663 Tras ese maldito árbol. Estaba ahí, nos miraba. 517 00:42:46,681 --> 00:42:48,391 Por favor, vé a mirar. 518 00:42:49,684 --> 00:42:51,080 - ¡No, a tu izquierda! - ¿Aquí? 519 00:42:51,100 --> 00:42:52,583 ¡El grande! 520 00:42:56,324 --> 00:42:57,857 ¿Ves algo? 521 00:42:58,827 --> 00:43:00,020 ¡Nada! 522 00:43:00,428 --> 00:43:02,170 Quizás solo era ese maldito alce. 523 00:43:02,172 --> 00:43:04,209 No era un maldito alce. 524 00:43:04,211 --> 00:43:06,260 No era un maldito alce. 525 00:43:07,301 --> 00:43:08,864 A la mierda con esto. 526 00:43:08,866 --> 00:43:11,718 De acuerdo, dame mi camiseta. Me marcho. 527 00:43:43,772 --> 00:43:45,548 ¡Rápido! ¡Tenemos que irnos! 528 00:43:45,550 --> 00:43:47,228 - ¿Qué, viste algo? - ¡Dije que debemos irnos! 529 00:43:47,234 --> 00:43:49,097 ¡Dejen las malditas tiendas! 530 00:43:49,845 --> 00:43:51,231 ¡Dije que las dejen! ¡Vamos! 531 00:43:51,233 --> 00:43:52,630 - Ya voy. - Está bien. 532 00:44:21,312 --> 00:44:23,881 No lo sé. Probablemente solo sigamos drogados. 533 00:44:24,014 --> 00:44:25,430 No, yo sé lo que vi. 534 00:44:25,432 --> 00:44:27,516 - ¿Vieron también las luces anoche? - Sí. - No. 535 00:44:27,617 --> 00:44:30,621 - Todos vimos la estrella fugaz. - No hablo de la estrella fugaz. 536 00:44:30,754 --> 00:44:33,291 - ¿De qué diablos hablas, entonces? - Esa luz cegadora... 537 00:44:33,423 --> 00:44:35,452 ¡Vaya, joder! ¿Qué fue eso? 538 00:44:35,454 --> 00:44:37,173 - ¡Jesús! - ¡Ya vámonos, tío! 539 00:44:37,175 --> 00:44:38,297 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 540 00:44:38,927 --> 00:44:41,326 - ¡A la mierda! - ¡A la mierda, amigo! 541 00:44:41,328 --> 00:44:43,514 ¿Qué es eso, tío? 542 00:44:44,702 --> 00:44:46,110 Cálmense. 543 00:44:46,112 --> 00:44:49,404 ¡Bájalo! ¡Atropéllalo! ¡Tócale la bocina! 544 00:44:50,309 --> 00:44:51,984 ¿Es una clase de animal, o algo? 545 00:44:51,986 --> 00:44:54,010 - ¡Vámonos! ¡Vamos! - ¡Atropéllalo! 546 00:45:00,819 --> 00:45:02,865 - Demos un rodeo. - Nena, estamos en un Prius. 547 00:45:02,887 --> 00:45:05,145 No fue construido para andar fuera de la carretera. 548 00:45:07,792 --> 00:45:10,603 ¿Qué estás haciendo? - Debimos pasar un desvío, o algo. 549 00:45:12,229 --> 00:45:13,478 ¡A la mierda! 550 00:45:16,433 --> 00:45:17,749 Es una emboscada. 551 00:45:17,870 --> 00:45:19,383 ¿De qué hablas? ¿Emboscada? 552 00:45:19,439 --> 00:45:21,498 - Estamos en una zona para matar. - ¿Una zona qué? 553 00:45:21,572 --> 00:45:23,050 ¡Una zona para matar! 554 00:45:27,914 --> 00:45:29,937 ¡Agarren sus cosas! ¡Rápido! 555 00:45:33,017 --> 00:45:34,910 - Joder. Mierda... - ¡Dale, vamos! 556 00:45:34,918 --> 00:45:36,524 ¡Vamos! ¡Vamos! 557 00:45:38,057 --> 00:45:40,540 - ¿Qué diablos sucede? - Un tipo de emboscada. 558 00:45:40,660 --> 00:45:43,235 - ¿Quién nos emboscaría? - Solo agarra tus cosas. 559 00:45:43,730 --> 00:45:45,912 ¿Qué te demora, tío? ¡Vamos! 560 00:45:47,300 --> 00:45:48,982 ¿Qué demonios es eso? 561 00:45:49,068 --> 00:45:51,690 - ¡Agarra tus cosas y vamos! - ¿Qué demonios es esto? 562 00:45:51,937 --> 00:45:54,679 ¿Es la maldita 'hoja estelar'? ¿Tienes muestras de la 'hoja estelar'? 563 00:45:54,681 --> 00:45:58,330 Tiene muestras de 'hoja estelar'. Nos matarán. ¿Te das cuenta? 564 00:45:58,332 --> 00:46:00,153 - ¿Es en serio? - Él hará que nos maten. 565 00:46:00,380 --> 00:46:01,749 ¿En serio? Tira esa mierda. 566 00:46:01,751 --> 00:46:03,316 Amigo, no es mucho. ¿vale? 567 00:46:03,450 --> 00:46:06,458 Necesitaba un poco para hacer clones cuando vaya a casa ¿vale? 568 00:46:06,460 --> 00:46:09,805 Chicos, ustedes están muy asustados. Solo debemos calmarnos... 569 00:46:09,909 --> 00:46:11,843 - ¡Vaya, amigo! - ¿Pero qué...? 570 00:46:11,957 --> 00:46:14,991 - ¿Tim? ¿Nene, nene? - ¿Qué me agarró? 571 00:46:16,830 --> 00:46:18,364 Oye, nene. ¿Estás bien? 572 00:46:18,497 --> 00:46:21,141 Mírame. Déjame ver. Déjame ver. 573 00:46:35,215 --> 00:46:37,981 ¿Tim? ¿Martha? 574 00:46:47,796 --> 00:46:49,025 Está bien. 575 00:46:49,863 --> 00:46:52,473 James Hunter, sargento del Cuerpo de Marina de Estados Unidos. 576 00:46:53,535 --> 00:46:55,503 Estoy aquí, en el estado de Washington, 577 00:46:55,637 --> 00:46:58,100 en la selva tropical del Parque Nacional Olympic. 578 00:46:58,102 --> 00:46:59,605 Sé que sonará una locura, 579 00:46:59,739 --> 00:47:01,970 pero algo realmente jodido sucede aquí ahora. 580 00:47:02,077 --> 00:47:04,162 Y para ser honesto, no tengo idea qué. 581 00:47:06,348 --> 00:47:07,512 Mierda. 582 00:47:07,515 --> 00:47:10,117 Sé que parece cursi, hablar sosteniendo una cámara, 583 00:47:10,251 --> 00:47:12,288 como una tonta escena de algún filme de horror, 584 00:47:12,422 --> 00:47:14,985 pero les prometo que esto es real. ¿vale? 585 00:47:16,691 --> 00:47:18,760 En caso que algo suceda, 586 00:47:19,160 --> 00:47:22,511 espero que alguien halle el video y trate de hacer algo con esto. 587 00:47:28,002 --> 00:47:29,704 Pasó una hora. 588 00:47:30,807 --> 00:47:32,895 Aún no hay señales de mis amigos. 589 00:47:34,210 --> 00:47:37,816 Creo que voy hacia el oeste, hacia el océano Pacífico, 590 00:47:37,818 --> 00:47:39,544 lejos de los picos. 591 00:47:39,546 --> 00:47:42,218 Espero encontrar algún tipo de civilización ahí afuera. 592 00:47:42,350 --> 00:47:45,678 Aún no tengo idea de qué estoy haciendo, pero... 593 00:47:46,271 --> 00:47:47,772 No lo sé. 594 00:48:15,827 --> 00:48:16,972 ¡Joder! 595 00:48:21,125 --> 00:48:22,297 Joder. 596 00:49:07,706 --> 00:49:09,431 Baja tu arma. 597 00:49:10,442 --> 00:49:12,074 Baja tu arma. 598 00:49:17,081 --> 00:49:18,771 Ahora esto, amigo mío, 599 00:49:19,819 --> 00:49:23,353 es una maldita violación a las reglas del parque. 600 00:49:25,290 --> 00:49:26,424 Mira, 601 00:49:27,194 --> 00:49:29,714 Puedo poner algo bueno porque usaras esto aquí, 602 00:49:29,734 --> 00:49:32,226 considerando tu actual estado mental y todo, 603 00:49:32,864 --> 00:49:34,388 pero por ellos... 604 00:49:35,167 --> 00:49:37,469 Eligieron romper las reglas por su propia voluntad. 605 00:49:37,603 --> 00:49:40,924 ¿Mis amigos están muertos y me hablas de malditas reglas? 606 00:49:41,186 --> 00:49:43,588 ¡Te mostraré tus malditas reglas! 607 00:49:46,578 --> 00:49:48,582 Si no puedes seguir unas simples reglas, 608 00:49:48,584 --> 00:49:50,428 como no tomar fotos, 609 00:49:50,950 --> 00:49:53,979 o en sus casos, robar souvenirs para llevarlos a casa, 610 00:49:54,693 --> 00:49:57,207 ¿cómo se supone que les confíe los secretos del universo, eh? 611 00:49:57,209 --> 00:49:58,822 Dime eso. 612 00:49:58,850 --> 00:50:00,792 No puedo creer que los maté. 613 00:50:00,794 --> 00:50:03,069 Vamos a mirar. Para asegurarnos. 614 00:50:10,303 --> 00:50:13,079 Sí... Están muertos. 615 00:50:14,875 --> 00:50:16,469 ¿Tienes permiso para esto? 616 00:50:18,477 --> 00:50:19,820 Lo encontré. 617 00:50:22,148 --> 00:50:24,241 Supongo que es tu día de suerte entonces. 618 00:50:24,884 --> 00:50:27,094 Segurto sabrás dispararlo. 619 00:50:28,021 --> 00:50:29,760 ¿No es así? 620 00:50:30,389 --> 00:50:31,512 Sí. 621 00:50:32,260 --> 00:50:33,450 Más fuerte. 622 00:50:34,329 --> 00:50:35,974 Sí, señor. 623 00:50:37,096 --> 00:50:39,805 - ¡No puedo oírte, gusano! - ¡Sí, señor! 624 00:50:40,166 --> 00:50:42,885 - ¡Suena como si no tuvieras cojones! - ¡Sí, señor! 625 00:50:55,249 --> 00:50:58,350 ¿James? Oh, Dios mío. Te encontramos. 626 00:50:58,352 --> 00:51:00,188 ¿A quién le gritabas? 627 00:51:00,622 --> 00:51:02,439 ¿Qué estás haciendo con eso? 628 00:51:08,628 --> 00:51:10,796 - No creo esto. - ¿Qué? 629 00:51:12,101 --> 00:51:15,056 - Están muertos. - ¿De qué estás hablando? 630 00:51:15,488 --> 00:51:17,288 Los maté, chicos. 631 00:51:17,673 --> 00:51:19,542 Amigo, esa 'hoja estelar' nos arruinó. 632 00:51:19,674 --> 00:51:22,459 Tenemos que calmarnos, buscar un lugar donde relajarnos. 633 00:51:25,046 --> 00:51:26,712 Lo siento. 634 00:51:28,400 --> 00:51:30,876 - ¿Sobre qué? - ¿De qué está hablando, nene? 635 00:51:32,255 --> 00:51:34,846 No sabíamos que habría un niño. 636 00:51:36,458 --> 00:51:39,456 Amigo, ya estás en el estado de Washington ¿vale? 637 00:51:39,458 --> 00:51:40,997 Estás a salvo. 638 00:51:41,099 --> 00:51:44,053 Tú querías que tomara el disparo ¿verdad? 639 00:51:45,534 --> 00:51:47,115 El objetivo rosa... 640 00:51:47,537 --> 00:51:48,982 es tuyo. 641 00:51:49,471 --> 00:51:51,088 Toma el disparo. 642 00:51:53,609 --> 00:51:55,210 Toma el disparo. 643 00:51:56,805 --> 00:51:58,228 ¡Toma el disparo! 644 00:51:58,247 --> 00:52:01,689 - Cariño, está bien. - ¡No! No. 645 00:52:02,019 --> 00:52:03,542 ¡James! 646 00:52:11,327 --> 00:52:13,796 Mi muchacho se perdió. Completamente. 647 00:52:13,930 --> 00:52:16,328 Dijeron que no tocaras sus cosas. ¿Por qué lo hiciste? 648 00:52:16,400 --> 00:52:20,224 De saber que nos volvería locos, nunca la habría buscado. 649 00:52:20,237 --> 00:52:22,252 Oye, cuando volvamos al coche, 650 00:52:22,254 --> 00:52:24,821 no dejes que me olvide de recoger las muestras. 651 00:52:26,700 --> 00:52:29,065 Así puedo retornarlas a donde pertenecen. 652 00:52:30,713 --> 00:52:32,148 Mira, tienes razón. Todo esto es... 653 00:52:32,182 --> 00:52:34,136 No. ¿Sabes qué? Es una maldita tontería. 654 00:52:34,138 --> 00:52:36,997 Nena, cálmate. Solo tienes un mal momento. 655 00:52:36,999 --> 00:52:38,805 Toma los collares. Te darán algo... - No. 656 00:52:38,807 --> 00:52:40,813 - De paz y calma. - ¡A la mierda tu collar hippie! 657 00:52:40,815 --> 00:52:42,831 ¿Qué? ¿Cuál es tu problema? 658 00:52:42,833 --> 00:52:45,402 Mira, no soy el único que rompió las malditas reglas. 659 00:52:45,404 --> 00:52:47,405 - ¡Suéltame! - ¡Sí! - ¡Dame eso! ¡No, no, no! 660 00:52:47,407 --> 00:52:49,917 - ¡Dame eso! - Sí, sí. Soy el imbécil. 661 00:52:50,868 --> 00:52:53,324 Vi la forma en que mirabas a James. 662 00:52:53,326 --> 00:52:54,907 No soy una puta. 663 00:52:54,909 --> 00:52:56,873 A la mierda con él. ¿Quién da una mierda por cierto? 664 00:52:56,875 --> 00:52:59,117 ¿De qué hablaba él ahí atrás, eh? 665 00:52:59,443 --> 00:53:00,925 ¿El objetivo rosa? 666 00:53:01,753 --> 00:53:04,883 ¿Cuál es el maldito gran secreto, eh? Dime. 667 00:53:05,150 --> 00:53:07,760 Dime. ¿Qué hiciste ahí? 668 00:53:08,586 --> 00:53:11,214 ¿Qué hiciste ahí? ¿Mataste a alguien? 669 00:53:12,190 --> 00:53:14,994 ¿Mataste ahí a alguien? ¿Es lo que hiciste? 670 00:53:14,999 --> 00:53:16,762 Eres un maldito cobarde, ocultándote tras una planta. 671 00:53:16,764 --> 00:53:18,437 Sí. ¿Quién crees que eres? 672 00:53:19,230 --> 00:53:20,138 ¡Dios! 673 00:53:20,140 --> 00:53:22,033 Cuando salimos, arriesgamos la vida por nuestro país. 674 00:53:22,035 --> 00:53:24,443 Tú estabas aquí, jodiéndote a todos en la ciudad. 675 00:53:26,773 --> 00:53:28,715 ¡Dios! ¡Mierda! 676 00:53:29,400 --> 00:53:31,859 Somos... amigos. 677 00:53:32,846 --> 00:53:34,542 Somos amigos. 678 00:53:38,717 --> 00:53:40,480 ¿Oh, sí? ¿Te gustan mis collares? 679 00:53:41,521 --> 00:53:43,705 Quizás ella pueda ayudarnos a salir. 680 00:53:45,624 --> 00:53:47,293 Oye... 681 00:53:47,427 --> 00:53:49,359 Necesitamos algo de ayuda. 682 00:54:17,057 --> 00:54:18,323 ¡Joder! 683 00:54:18,558 --> 00:54:20,071 ¡Tim! Joder. 684 00:54:20,073 --> 00:54:22,053 Oh, Dios. Oh, Dios mío. No, no, no. 685 00:54:22,295 --> 00:54:23,414 ¡Tim! 686 00:54:27,734 --> 00:54:29,514 ¿Olvidas algo? 687 00:54:29,737 --> 00:54:30,762 Mierda. 688 00:54:32,207 --> 00:54:35,605 - Me decepcionaste, tío. - No, no, no. No eres real. 689 00:54:35,984 --> 00:54:40,055 Soy real. Y estás por lograr algo muy real. 690 00:54:40,078 --> 00:54:42,580 No, no. Tú... tú no existes. 691 00:54:42,850 --> 00:54:45,152 Tú no eres real. Es mi cerebro drogado. 692 00:54:45,286 --> 00:54:47,988 Sí. Estás viajando, tío. Estás viajando. 693 00:54:48,490 --> 00:54:50,758 Y es un viaje directo al infierno. 694 00:54:50,892 --> 00:54:53,944 Eres producto de nuestra imaginación. Una imaginación colectiva. 695 00:54:53,946 --> 00:54:56,085 - Tú no existes. - Tú me decepcionaste. 696 00:54:56,098 --> 00:54:57,505 ¡Aléjate! 697 00:55:11,546 --> 00:55:13,353 ¿Pero qué...? 698 00:55:26,094 --> 00:55:29,125 ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estamos? 699 00:55:43,840 --> 00:55:45,869 - CULPABLE. - ¿Tú escribiste eso? 700 00:55:57,726 --> 00:56:00,563 Estas... son mis cosas. ¿De dónde sacaste estas cosas, eh? 701 00:56:00,698 --> 00:56:04,494 Mis malditas gafas de sol, mi teléfono. ¿De dónde las sacaste? 702 00:56:10,439 --> 00:56:12,143 ¡Oh, Dios mío! 703 00:57:04,194 --> 00:57:05,578 Gracias a Dios. 704 00:57:07,532 --> 00:57:08,786 Joder. 705 00:57:12,137 --> 00:57:13,517 Sí... 706 00:58:55,710 --> 00:58:57,101 ¿Qué estás haciendo aquí? 707 00:58:57,212 --> 00:58:59,580 Oh, solo fijándome cosas. 708 00:59:00,082 --> 00:59:02,989 Oí que estuviste en algún aprieto. 709 00:59:04,152 --> 00:59:05,555 Es bueno ver que lo solucionaste. 710 00:59:05,688 --> 00:59:08,937 Te digo, que mi amigo es un maldito idiota ¿vale? 711 00:59:08,939 --> 00:59:11,623 - Él no quiso agarrar nada... - Él la tomó. El la tomó ¿está bien? 712 00:59:11,926 --> 00:59:13,801 Y temo que quiso hacerlo. 713 00:59:13,803 --> 00:59:15,507 Te digo, tío. Él no quiso... 714 00:59:15,509 --> 00:59:17,223 ¿Ves esta hoja? 715 00:59:17,799 --> 00:59:20,900 La mayoría de la gente cree que su único trabajo es hacerlos sentir bien. 716 00:59:21,603 --> 00:59:24,056 Pero sentirse bien en realidad no es lo que quieren. 717 00:59:24,458 --> 00:59:27,928 Lo que quieren, esta planta no puede darles. 718 00:59:27,930 --> 00:59:29,492 Bueno. ¿Qué es? 719 00:59:31,847 --> 00:59:33,779 ¿Qué te preocupa, tío? 720 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 ¿Disculpa? 721 00:59:37,353 --> 00:59:40,101 ¿Qué te sucedió, por ahí en Afganistán? 722 00:59:51,733 --> 00:59:54,038 Viste algo más por ahí. ¿Verdad? 723 00:59:54,904 --> 00:59:57,309 La misma cosa que viste en mi casa. 724 01:00:02,979 --> 01:00:04,754 ¿Sabes lo que significa? 725 01:00:07,616 --> 01:00:09,149 Es un portal. 726 01:00:09,986 --> 01:00:12,456 Cerrado en un extremo, abierto en el otro. 727 01:00:13,925 --> 01:00:15,916 Pero nuestra planta, amigo, ya ves... 728 01:00:18,028 --> 01:00:20,883 Solo te muestran la puerta. No pueden atravesarla. 729 01:00:20,885 --> 01:00:22,899 ¿Y qué hay de esas cosas que siguen mirando? 730 01:00:23,033 --> 01:00:25,104 Bueno, no son amigos míos. Te diré eso. 731 01:00:26,136 --> 01:00:28,469 Son más que una molestia, en serio. 732 01:00:28,706 --> 01:00:30,431 Bueno. ¿Y qué quieren? 733 01:00:30,991 --> 01:00:34,111 Tío, tu karma es como un imán. 734 01:00:34,244 --> 01:00:35,998 Son atraídos a él. 735 01:00:36,003 --> 01:00:39,166 Como... como buitres en la noche. Esperando. 736 01:00:40,317 --> 01:00:43,639 - ¿Esperando por qué? - Alimentarse de tu conflicto. 737 01:00:43,688 --> 01:00:46,069 Te usan para formas estos... 738 01:00:46,690 --> 01:00:48,758 patrones emocionalmente cargados. 739 01:00:48,892 --> 01:00:51,062 Y así compartir un tipo de plenitud de conciencia, 740 01:00:51,196 --> 01:00:53,449 que de otra manera le sería negado. 741 01:00:55,750 --> 01:00:58,645 ¿De qué... estás hablando? 742 01:01:02,307 --> 01:01:03,334 No. 743 01:01:04,541 --> 01:01:06,064 ¡Continúa! ¡Sal de aquí! 744 01:01:06,677 --> 01:01:09,409 ¡Regresa de donde viniste! ¡No hay nada aquí para ti! 745 01:01:09,647 --> 01:01:11,091 ¡Continúa! 746 01:01:48,763 --> 01:01:52,024 - ¿Viste eso, tío? - ¿Qué les dijiste? 747 01:01:52,025 --> 01:01:54,848 Oh, solo una vieja canción judía para niños. 748 01:01:55,260 --> 01:01:57,393 - ¿Qué? - Sí, ya sabes. Funciona en apuros. 749 01:01:57,698 --> 01:01:59,166 Pero no funcionará por mucho más. 750 01:01:59,300 --> 01:02:01,338 Mejor regresa por tus amigos. Van a necesitarte. 751 01:02:01,992 --> 01:02:03,347 Adelante. 752 01:02:08,341 --> 01:02:09,707 Demonios, sí. 753 01:02:10,944 --> 01:02:12,631 ¡Tim! ¡Martha! 754 01:02:12,633 --> 01:02:13,879 - ¿James? - ¿Pero qué...? 755 01:02:14,012 --> 01:02:15,416 - James... - Por favor, ayúdanos a bajar. 756 01:02:15,418 --> 01:02:16,249 - Por favor, ayúdanos. - Por favor. 757 01:02:16,383 --> 01:02:17,721 ¡Ahí está! 758 01:02:19,053 --> 01:02:21,500 - Te esperaba. - ¿Quién demonios eres, tío? 759 01:02:21,502 --> 01:02:23,201 ¿Qué quieres? 760 01:02:23,203 --> 01:02:26,313 Traté de advertirles. Otros también trataron. 761 01:02:27,760 --> 01:02:29,281 La hoja estelar... 762 01:02:35,401 --> 01:02:38,348 Bueno, es una hoja especial, como saben. 763 01:02:38,502 --> 01:02:41,166 ¿Sí? ¿Qué tiene para ser especial? ¿Eh? 764 01:02:41,810 --> 01:02:43,473 Es una puerta estelar. 765 01:02:44,411 --> 01:02:46,748 Abre una puerta a la gran sanación. 766 01:02:46,947 --> 01:02:49,845 También al gran caos, si no se navega hábilmente. 767 01:02:50,551 --> 01:02:54,092 A través de esa puerta, emergen toda clase de seres. 768 01:02:54,355 --> 01:02:57,153 Algunos buenos, algunos no. 769 01:02:57,958 --> 01:02:58,992 Mierda. 770 01:03:02,195 --> 01:03:05,394 ¿Alguna vez nte preguntaste si realmente tuviste opción, o no? 771 01:03:05,396 --> 01:03:07,231 ¿Apretando el gatillo? 772 01:03:08,069 --> 01:03:10,780 Digo. ¿Quién puede decirlo? Solo soy teórico. 773 01:03:11,600 --> 01:03:14,450 ¿Pero quién te dice que lo que pasó es que salvaste las vidas 774 01:03:14,452 --> 01:03:16,997 de trece civiles afganos inocentes? 775 01:03:22,084 --> 01:03:23,753 Solo digo. 776 01:03:33,162 --> 01:03:35,596 ¡Dios, no me merezco esto! ¿De acuerdo? 777 01:03:35,631 --> 01:03:37,767 ¡No me merezco esto! ¡Esto es basura! 778 01:03:37,800 --> 01:03:39,635 Puedes salvarlos del destino que les espera. 779 01:03:39,769 --> 01:03:42,120 Sácalos de sus miserias ya mismo ¿Eh? 780 01:03:42,586 --> 01:03:44,226 ¡Desátame, ahora! 781 01:03:45,006 --> 01:03:47,477 Solo quería drogarme un poquito, lo siento mucho. 782 01:03:47,611 --> 01:03:49,251 ¿Ya estás listo para dispararle a su culo? 783 01:03:49,345 --> 01:03:52,713 Vete a la mierda. Váyanse todos a la mierda. 784 01:03:53,382 --> 01:03:55,392 No voy a dispararles a mis amigos. 785 01:03:55,919 --> 01:03:58,377 ¡No voy a dispararles a mis amigos! ¿Lo oyeron? 786 01:03:59,522 --> 01:04:01,952 - No me gustaría probarlos... - Y tú... 787 01:04:04,226 --> 01:04:07,053 Ya tuve suficiente de tus malditas mentiras. 788 01:04:07,729 --> 01:04:10,294 - Ya, tranquilo. - A la mierda con 'tranquilo'. 789 01:04:11,168 --> 01:04:13,761 ¿Por qué no debería ahora volarte los malditos sesos? 790 01:04:14,739 --> 01:04:16,521 Porque no eres asesino, James. 791 01:04:16,739 --> 01:04:19,647 ¿Exterminador? Quizás. 792 01:04:20,077 --> 01:04:21,913 Pero no asesino. 793 01:04:22,745 --> 01:04:23,920 ¿Qué? 794 01:04:24,815 --> 01:04:26,495 Las cosas malas suceden. 795 01:04:27,116 --> 01:04:29,066 Pero estás perdonado. 796 01:04:29,454 --> 01:04:31,706 Es todo lo que la planta trata de decirte. 797 01:04:32,789 --> 01:04:34,581 Quiere ayudarte, James. 798 01:04:34,793 --> 01:04:36,889 Quiere. Realmente quiere. 799 01:04:36,900 --> 01:04:39,759 ¿Ayudar? ¿Eso quiere ayudarme? 800 01:04:39,863 --> 01:04:41,772 ¿Eso es lo que quiere, eh? 801 01:04:42,266 --> 01:04:43,867 ¿Eso crees que va a ayudarme? 802 01:04:44,001 --> 01:04:45,632 - ¿Pero qué...? - ¿Qué hay de esto? 803 01:04:49,206 --> 01:04:50,569 O quizás esto. 804 01:04:53,501 --> 01:04:55,811 Puedes creer que con eso lo solucionas. 805 01:04:55,847 --> 01:04:57,913 Estás haciendo una terrible elección. 806 01:04:58,450 --> 01:05:00,324 Quieres verlo. ¿Verdad? 807 01:05:00,326 --> 01:05:01,354 ¿Ver qué? 808 01:05:03,488 --> 01:05:05,222 El objetivo rosa. 809 01:05:06,158 --> 01:05:07,687 ¡James, no! 810 01:05:07,926 --> 01:05:09,862 Cuidado con lo que deseas. 811 01:05:09,995 --> 01:05:11,554 Puedes encontrarlo. 812 01:05:12,963 --> 01:05:14,242 No, James. 813 01:05:14,865 --> 01:05:15,982 ¡No! 814 01:05:35,121 --> 01:05:36,304 Amigo... 815 01:05:36,306 --> 01:05:37,796 ¿Dónde estamos? 816 01:05:39,858 --> 01:05:41,951 Ese lugar es el del que te contaba. 817 01:05:45,805 --> 01:05:47,053 ¿Martha? 818 01:05:50,804 --> 01:05:52,022 ¿Tim? 819 01:05:52,572 --> 01:05:53,835 ¿Sí? 820 01:05:58,244 --> 01:06:00,850 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Tú estás bien, amigo? 821 01:06:00,852 --> 01:06:04,158 Ni hemos fumado hierba aún, y ya actúas raro. 822 01:06:05,386 --> 01:06:07,381 De todos modos, amigo. Como te decía, 823 01:06:07,383 --> 01:06:10,131 En esta casa, hay un sujeto que nos dará un mapa a un lugar secreto 824 01:06:10,133 --> 01:06:12,593 aquí, en los Olímpicos. La cosa se llama 'hoja estelar'. 825 01:06:12,600 --> 01:06:15,326 Ella abre muchas puertas a lo sobrenatural. 826 01:06:15,328 --> 01:06:17,295 - ¿Estás listo? Vamos. - Espera. 827 01:06:19,132 --> 01:06:21,037 Amigo. ¿Qué hay del chico? 828 01:06:25,040 --> 01:06:26,156 ¿Qué? 829 01:06:26,673 --> 01:06:28,473 ¿Qué chico? ¿De qué estás hablando? 830 01:06:28,475 --> 01:06:30,143 Sé que suena loco. 831 01:06:30,145 --> 01:06:32,335 Pero tomaste la decisión correcta aquel día. 832 01:06:32,337 --> 01:06:34,272 Hiciste el llamado correcto. 833 01:06:34,315 --> 01:06:35,771 Esperen. ¿Qué chico? 834 01:06:36,084 --> 01:06:39,300 Escucha, tío. Sé que sufres de estrés post traumático desde entonces, 835 01:06:39,302 --> 01:06:42,397 - Por eso te traje aquí, lo solucionaremos. - Mentiras, tío. 836 01:06:42,591 --> 01:06:44,945 Tú no quieres meterte en el verdadero maldito trabajo. 837 01:06:45,326 --> 01:06:47,099 ¿Qué maldito trabajo? 838 01:06:47,795 --> 01:06:49,632 También lo viste. 839 01:06:50,364 --> 01:06:53,315 - En el puesto de observación. - Ni siquiera me agradaba a mi. 840 01:06:53,469 --> 01:06:56,382 No estoy loco, y no me culpes por tu mierda. 841 01:06:57,739 --> 01:06:59,300 Lo prometo. 842 01:07:08,616 --> 01:07:11,949 No tienes idea cuánto necesitaba oír eso de ti. 843 01:07:12,789 --> 01:07:14,293 Vamos, tío. 844 01:07:20,662 --> 01:07:21,862 Mierda. 845 01:07:21,864 --> 01:07:24,471 Oh, Dios. Los federales. Entremos, vamos. 846 01:07:24,473 --> 01:07:26,382 Muy bien, estos tipos molestan a los negros todo el tiempo. 847 01:07:26,404 --> 01:07:30,056 Tengo una maldita cosa que hacer. Cállense y escuchen. 848 01:07:34,644 --> 01:07:36,778 - Es él. - ¿Quién? 849 01:07:37,780 --> 01:07:39,960 ¿Qué trae a unas buenas personas a estos lugares? 850 01:07:39,982 --> 01:07:42,850 Oh, solo creo que dimos el giro equivocado. 851 01:07:42,852 --> 01:07:47,013 No diste un giro equivocado. Estás exactamente donde debías estar. 852 01:07:47,756 --> 01:07:49,073 La pregunta es, 853 01:07:49,475 --> 01:07:53,719 ¿Viniste o no viniste aquí para comprar marihuana? 854 01:07:53,721 --> 01:07:55,032 Depende. 855 01:07:55,434 --> 01:07:57,245 ¿Tienes cannabis? 856 01:07:58,536 --> 01:08:00,517 Bueno, si cannabis es lo que buscan, 857 01:08:00,519 --> 01:08:03,329 a mi amigo de aquí, Seth, les encantaría ayudarlos. 858 01:08:05,308 --> 01:08:09,336 Gracias, tío. Pero... nosotros... ya nos vamos. 859 01:08:10,114 --> 01:08:11,851 - Amigo. - Nos largamos de aquí, 860 01:08:11,904 --> 01:08:13,690 y nos apegamos al plan original. 861 01:08:13,692 --> 01:08:15,809 Pasamos el rato y surfeamos en la playa. 862 01:08:16,009 --> 01:08:17,621 ¿La playa? 863 01:08:18,056 --> 01:08:19,603 - ¿Chicos, van a La Push? - Sí, 864 01:08:19,605 --> 01:08:22,176 pero debemos hacer primero una parada en Forks. 865 01:08:22,178 --> 01:08:24,396 Entonces deben ser fans de 'Crepúsculo'. 866 01:08:24,398 --> 01:08:27,283 Sí. Bueno, ella cree que la gente le pedirá su autógrafo, 867 01:08:27,285 --> 01:08:30,031 porque ella se parece a la chica de la película. 868 01:08:30,100 --> 01:08:32,108 Sí. ¿Nota el parecido? 869 01:08:34,504 --> 01:08:37,064 No, en realidad no. 870 01:08:37,543 --> 01:08:40,537 Por otra parte, no tengo mucho tiempo para ver películas. 871 01:08:41,178 --> 01:08:44,266 Muy ocupando caminando senderos, con serpientes y caracoles. 872 01:08:44,883 --> 01:08:48,759 Mirando entre los pinos por crímenes forestales. 873 01:08:50,688 --> 01:08:53,537 ¿Por si acaso vieron un alce errante? ¿Qué parecía algo solitario? 874 01:08:54,826 --> 01:08:56,044 No. 875 01:08:56,057 --> 01:08:57,955 Bueno, díganme si lo ven. 876 01:08:57,957 --> 01:09:00,398 Ya debemos irnos. Fue bueno hablar con usted, oficial. 877 01:09:02,401 --> 01:09:03,973 Guardabosques. 878 01:09:04,736 --> 01:09:06,571 Quizás la próxima vez, tío. 879 01:09:06,704 --> 01:09:09,694 No te preocupes, hermano. Todo está perdonado. 880 01:09:12,642 --> 01:09:14,412 Todo está perdonado. 881 01:09:16,615 --> 01:09:18,408 Larguémonos de aquí, tío. 882 01:09:37,535 --> 01:09:39,382 Un pequeño souvenir para ti. 883 01:09:40,271 --> 01:09:43,155 El chico anda bien de la cabeza, después de todo. 884 01:09:43,678 --> 01:09:45,189 Anda bien. 885 01:09:45,844 --> 01:09:47,217 Anda bien. 886 01:09:55,455 --> 01:09:56,811 Maldita sea. 887 01:09:57,290 --> 01:09:59,492 Hice todo este camino para estar con ustedes, 888 01:10:00,460 --> 01:10:04,787 - por olas de mierda y sin sol. - ¿Qué? Es hermoso. 889 01:10:05,899 --> 01:10:08,067 Esta es la droga por la que vine. 890 01:10:10,904 --> 01:10:13,459 ¿Me estás diciendo que áun no volaste hoy? 891 01:10:14,209 --> 01:10:17,653 Oh, no, ya estuve volando hoy. Pero esto es por lo que vine. 892 01:10:17,655 --> 01:10:20,240 - Eres un maldito idiota, tío. - Vamos a joder con esto. 893 01:10:20,242 --> 01:10:22,460 ¡Chicos, no vayan tan rápido! 894 01:15:01,103 --> 01:15:03,519 Lindo. Sí, esto aguanta muy bien. 895 01:15:04,539 --> 01:15:09,347 Veo que tienes 108 cuentas ahí, para ocuparte mientras arreglamos esto. 896 01:15:09,744 --> 01:15:10,999 Una para el uno. 897 01:15:11,013 --> 01:15:12,688 Cero para nada. 898 01:15:12,690 --> 01:15:14,869 Ocho para infinito. 899 01:15:15,218 --> 01:15:17,690 Sí, supongo que se siente como el infinito en ocasiones. ¿No? 900 01:15:18,955 --> 01:15:20,911 Sí, es tonto. Lo sé, pero... 901 01:15:20,913 --> 01:15:22,963 ya sabes, reglas son reglas. 902 01:15:23,492 --> 01:15:25,689 Pero tengo un buen presentimiento sobre tu amiga. 903 01:15:26,062 --> 01:15:27,643 Sí, un buen presentimiento. 904 01:15:28,497 --> 01:15:32,404 Está bien, bueno. Adiós, adiós, nena. 68491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.