Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,321 --> 00:01:17,857
No tengo nada.
2
00:01:18,490 --> 00:01:20,191
Solo rocas.
3
00:01:20,424 --> 00:01:23,170
Algo de arena,
y más malditas rocas.
4
00:01:23,961 --> 00:01:26,849
Gracias, sargento Hunter,
también llamado "Capitán Obvio",
5
00:01:26,851 --> 00:01:28,847
por el ejército más impresionante.
6
00:01:28,966 --> 00:01:33,110
Fracasé por completo al notar
la extensa población de rocas.
7
00:01:36,607 --> 00:01:38,441
Algo se ve a la derecha.
8
00:01:38,575 --> 00:01:39,819
¿Ves lo que veo?
9
00:01:41,010 --> 00:01:43,110
A la mierda.
10
00:01:43,447 --> 00:01:45,567
200 metros arriba.
11
00:01:46,403 --> 00:01:50,458
Bueno, bueno, bueno... El chico
salió a jugar después de todo.
12
00:01:56,258 --> 00:01:58,883
- ¿Estamos comprometidos?
- Negativo.
13
00:02:02,200 --> 00:02:03,400
Prueba.
14
00:02:07,101 --> 00:02:09,449
¿Qué hacen ahí abajo?
15
00:02:13,909 --> 00:02:15,359
Le cabe.
16
00:02:24,250 --> 00:02:27,122
- Mierda.
- Calma. Ojos abiertos.
17
00:02:28,162 --> 00:02:30,723
Vamos.
Ven conmigo.
18
00:02:37,163 --> 00:02:39,275
Se está moviendo.
¿Puedes darle a su cabeza de aquí?
19
00:02:39,277 --> 00:02:42,200
Debemos darle a ese hijo de puta,
y evitar que use al chico.
20
00:02:42,202 --> 00:02:43,983
No tengo un tiro limpio.
21
00:02:44,002 --> 00:02:45,681
Tiene a un chico con una bomba,
22
00:02:45,683 --> 00:02:49,239
que podría usar en cualquier
mercado de aquí a Kandahar.
23
00:02:49,241 --> 00:02:51,090
Toma el disparo.
24
00:02:51,109 --> 00:02:54,333
¿Tu querías sangre chorreando?
Es tuyo.
25
00:02:54,350 --> 00:02:56,637
Toma el disparo.
26
00:03:00,151 --> 00:03:02,017
Controla tu respiración.
27
00:03:03,206 --> 00:03:04,903
Toma el disparo.
28
00:03:19,579 --> 00:03:23,896
HOJA ESTELAR
29
00:05:13,613 --> 00:05:18,413
ESTADO DE WASHINGTON
DOS AÑOS DESPUÉS.
30
00:05:20,814 --> 00:05:22,856
¿Ya llegamos?
31
00:05:23,800 --> 00:05:27,179
Esto no parece el océano.
Demasiados árboles.
32
00:05:27,252 --> 00:05:29,760
Oh, solo aguanta.
Pasamos un buen rato.
33
00:05:29,988 --> 00:05:32,720
- ¿En serio son ustedes, chicos?
- Sí, "siempre fieles".
34
00:05:32,808 --> 00:05:35,976
Sí, sí, sí. De acuerdo.
En serio, ¿entienden cuántos likes
35
00:05:35,978 --> 00:05:39,143
- podrían tener por un video así?
- ¿Oyes eso, James?
36
00:05:39,229 --> 00:05:41,514
Mi chica cree que somos héroes.
37
00:05:43,736 --> 00:05:45,494
Baghdraneva...
38
00:05:45,837 --> 00:05:47,851
Me encanta cómo sale
de la lengua.
39
00:05:47,971 --> 00:05:50,162
Solo... por favor,
no lo llames así.
40
00:05:50,406 --> 00:05:52,603
Esas cuentas no lo hacen hindú.
41
00:05:52,709 --> 00:05:55,234
Solo lo hacen más agradable para
salir con hombres en raves.
42
00:05:55,236 --> 00:05:58,041
Oigan, oigan, conserven
los calzones. Ambos.
43
00:05:58,949 --> 00:06:00,872
- ¿Quién usa calzones?
- Yo.
44
00:06:10,926 --> 00:06:13,993
- Perdida en tu teléfono de nuevo.
- Solo chequeo emails laborales.
45
00:06:14,395 --> 00:06:17,366
Nena, trabajas en un restaurante
expreso en tu bikini todo el día.
46
00:06:17,499 --> 00:06:19,422
¿Cuántos emails importantes tienes?
47
00:06:19,534 --> 00:06:21,908
Soy la administradora, nene.
Toneladas.
48
00:06:21,937 --> 00:06:24,134
Vamos nena, en serio.
Deja el teléfono.
49
00:06:24,606 --> 00:06:26,474
Solo chequeo algunas cosas.
50
00:06:26,608 --> 00:06:30,373
Oh nena, vamos.
No el tour por "Crepúsculo" otra vez.
51
00:06:31,946 --> 00:06:35,023
Tim cree que la miro solo porque
me gusta el chico de la película.
52
00:06:35,448 --> 00:06:37,761
No estoy haciendo
un tour por "Crepúsculo".
53
00:06:39,108 --> 00:06:42,456
¿Sabes? ¿De veras nadie te dijo
que te ves como del tipo de Jacob?
54
00:06:42,588 --> 00:06:45,499
¡Oh, sí! ¡Estaba pensando que sí!
55
00:06:45,525 --> 00:06:48,124
- Totalmente.
- El hombre lobo original.
56
00:06:48,125 --> 00:06:51,319
- Es por la forma de la mandíbula.
- La mandíbula, y la nariz también.
57
00:06:51,397 --> 00:06:52,435
Suficiente.
58
00:06:52,764 --> 00:06:54,655
Me voy por un par de tours
y regreso,
59
00:06:54,656 --> 00:06:58,488
y no solo cambió su nombre
a "Néctar lunar" por los malditos dioses,
60
00:06:58,490 --> 00:07:00,117
o como mierda sea que se llame.
61
00:07:00,118 --> 00:07:02,888
¿Ahora lo tienen mirando
películas para adolescentes?
62
00:07:04,043 --> 00:07:07,455
- ¿Qué te sucedió, tío?
- Se llama despertar, Jimbo.
63
00:07:07,646 --> 00:07:11,006
- Todo el planeta está despertando.
- ¿Sí? ¿Despertar de qué?
64
00:07:11,715 --> 00:07:14,303
¿Una maldita polla en su boca?
¿Cortesía de la elite poderosa?
65
00:07:14,304 --> 00:07:18,258
¡Maldito Jesucristo!
La mierda que dices está mal.
66
00:07:19,221 --> 00:07:22,227
Sin embargo, hay una parada
que necesitamos hacer.
67
00:07:22,229 --> 00:07:25,585
¿Otra parada? Amigo, esto es
mierda de caballo, tío.
68
00:07:25,863 --> 00:07:29,334
Será demasiado tarde incluso para
surfear, cuando lleguemos a La Push.
69
00:07:30,209 --> 00:07:32,617
Como sea.
¿Podemos buscar algunos Cheetos?
70
00:07:32,801 --> 00:07:34,869
Solías estar gorda.
¿Lo recuerdas, verdad?
71
00:07:35,004 --> 00:07:37,506
Uds. son maricones.
Cierren la boca.
72
00:08:00,860 --> 00:08:02,934
¿Así que aquí es donde vive
tu chico de la "meta"?
73
00:08:02,963 --> 00:08:04,998
No, hermano.
No estamos aquí por "meta".
74
00:08:05,232 --> 00:08:07,367
Créanlo o no,
en esa basura blanca Mecca
75
00:08:07,370 --> 00:08:09,836
está la llave para el santo grial
de las hojas dulces.
76
00:08:09,970 --> 00:08:12,969
- Dios, eres muy impredecible.
- Sí, y hablando de impredecible,
77
00:08:13,039 --> 00:08:16,064
sabes cómo me sorprendí de lo bello
que es este lugar todo el tiempo.
78
00:08:16,375 --> 00:08:18,945
No puede ser que deje de fumar
con ustedes, malditos imbéciles.
79
00:08:19,078 --> 00:08:22,519
Amigo, esta marihuana
es una mierda del nivel superior.
80
00:08:22,613 --> 00:08:25,686
No importa el riesgo ¿vale? Estás fuera
de la corporación, es distinto para ti.
81
00:08:26,050 --> 00:08:28,401
Esas píldoras que tomas,
no son la respuesta.
82
00:08:29,388 --> 00:08:31,300
La cannabis tiene propiedades
medicinales ¿de acuerdo?
83
00:08:31,302 --> 00:08:34,926
No es una pérdida de tiempo recreativa.
La ciencia me respalda en esto.
84
00:08:34,927 --> 00:08:39,983
Sí, ciencia, furcia. - Mira, esta es
una oportunidad única en la vida.
85
00:08:40,030 --> 00:08:44,075
Vas adentro, y buscas un mapa de guía
a un bosque secreto en las montañas.
86
00:08:44,569 --> 00:08:46,798
¡Será una misión formidable,
justo como antes!
87
00:08:46,809 --> 00:08:48,558
No voy a entrar.
88
00:08:48,808 --> 00:08:52,287
Amigo, esta marihuana
no es de este mundo.
89
00:08:53,307 --> 00:08:56,312
No es de esta Tierra.
¿Comprendes?
90
00:08:56,646 --> 00:08:58,641
Amigo, dame la caja.
Vamos.
91
00:09:02,518 --> 00:09:03,873
Gracias.
92
00:09:27,804 --> 00:09:31,535
- ¿Santo grial de las hojas dulces, eh?
- Sí, te lo dije. Vamos.
93
00:10:14,950 --> 00:10:16,982
Sí, este es el lugar correcto.
94
00:10:18,188 --> 00:10:19,329
Namaste.
95
00:10:20,255 --> 00:10:23,879
Estoy buscando a Seth
Guardrail Slaughter, ¿está adentro?
96
00:10:24,527 --> 00:10:27,482
- ¿Seth Guardrail Slaughter?
- Es un motociclista.
97
00:11:01,093 --> 00:11:03,368
- Amigo. ¿qué coño...?
- Jovencito...
98
00:11:03,770 --> 00:11:07,066
- ¿Quieres un consejito?
- No, tío. Jódete.
99
00:11:07,200 --> 00:11:08,751
Jesús...
100
00:11:17,943 --> 00:11:19,429
¿Qué está pasando?
101
00:11:19,450 --> 00:11:21,641
Deben estar aquí por la "hoja estrella".
102
00:11:22,303 --> 00:11:25,619
Bueno, suban. Estoy siempre feliz
de tener encuentros cercanos.
103
00:11:36,260 --> 00:11:38,137
Encantado que lo hicieras.
104
00:11:39,263 --> 00:11:42,369
Conoce a mis chicas.
¿No son bellas?
105
00:11:42,702 --> 00:11:45,667
Hablando de belleza.
¿Quién en el mundo
106
00:11:45,668 --> 00:11:48,069
la puso en el agua?
¿De dónde vienes?
107
00:11:51,874 --> 00:11:53,701
¿Qué pasa, tío?
108
00:11:54,944 --> 00:11:58,210
Muy bien, tomen asiento. Estas
almohadas no son para mostrar.
109
00:11:58,284 --> 00:11:59,882
Quítense la carga.
110
00:12:00,550 --> 00:12:02,148
Mi reina.
111
00:12:05,719 --> 00:12:07,610
Bueno... ¿Qué puedo hacer
por ustedes?
112
00:12:08,488 --> 00:12:10,694
Bueno, vinimos aquí por el mapa
de la 'hoja estelar', tío.
113
00:12:10,696 --> 00:12:12,514
Claro que sí.
114
00:12:13,363 --> 00:12:15,296
Oh, claro, claro.
Por supuesto.
115
00:12:16,329 --> 00:12:17,548
Mis disculpas.
116
00:12:19,001 --> 00:12:22,857
Optimización humana total.
Van a adorar esto.
117
00:12:23,339 --> 00:12:25,040
Y ese es el punto en verdad ¿no?
118
00:12:25,174 --> 00:12:27,294
Regresando, una y otra vez.
119
00:12:27,696 --> 00:12:30,172
Esta realidad, esa realidad...
120
00:12:30,174 --> 00:12:33,862
perfeccionada por nosotros,
lentamente en camino al infinito.
121
00:12:33,882 --> 00:12:38,878
Es como que, en una parte de ahí
afuera, una bola o disco gigante
122
00:12:38,880 --> 00:12:41,469
despida innumerables reflejos.
123
00:12:41,471 --> 00:12:43,330
Y cada uno de nosotros,
124
00:12:43,332 --> 00:12:46,502
es una pequeña pieza
de esa luz infinita.
125
00:12:48,162 --> 00:12:49,791
Amigo, cállate.
126
00:12:51,133 --> 00:12:52,632
Oh, lo siento.
127
00:12:52,936 --> 00:12:56,284
Sí, el cerebro no es el que
solía ser desde la caída,
128
00:12:56,285 --> 00:12:58,122
por eso es que necesito
estas nenas.
129
00:12:58,124 --> 00:13:00,585
- ¿Te caiste y lastimaste la cabeza?
- Bueno...
130
00:13:00,587 --> 00:13:02,719
Cosmológicamente hablando, sí.
131
00:13:03,047 --> 00:13:06,414
Pero no todos los que caen,
son caídos.
132
00:13:14,958 --> 00:13:17,080
¿Qué?
¿Olvidé algo?
133
00:13:18,129 --> 00:13:20,120
Los bocadillos de goma.
134
00:13:20,230 --> 00:13:22,876
Oh, mierda. Lo siento mucho.
Olvidé los bocadillos de goma.
135
00:13:22,877 --> 00:13:25,138
¿Ves? Esto es lo que pasa
cuando no escribes ni mierda.
136
00:13:26,303 --> 00:13:29,393
La reina ama los bocadillos de goma.
Son tus favoritos. ¿Verdad, querida?
137
00:13:30,542 --> 00:13:32,672
Te gustan los de sabor
sandía ¿verdad?
138
00:13:33,411 --> 00:13:35,987
- Los tendrás la próxima vez.
- Eso significa que nosotros...
139
00:13:35,990 --> 00:13:38,224
No se preocupen,
no se preocupen.
140
00:13:38,226 --> 00:13:39,951
¿Ahora, asumo que quien les haya
dicho sobre la 'hoja estelar',
141
00:13:40,084 --> 00:13:42,147
los puso al tanto
sobre el código de conducta?
142
00:13:42,148 --> 00:13:43,486
Oh, sí...
143
00:13:43,521 --> 00:13:47,191
Sin fotos... sin videos...
sin GPS...
144
00:13:47,324 --> 00:13:50,161
No se pueden tomar semillas
ni trozos de ese lugar,
145
00:13:50,295 --> 00:13:52,463
aunque puedes fumar tanto
como quieras mientras estás ahí.
146
00:13:52,597 --> 00:13:55,572
- Y tienes que destruir el mapa.
- Sí, no puedes dejar rastros.
147
00:13:55,734 --> 00:13:56,769
Cierto, cierto.
148
00:13:56,903 --> 00:13:58,408
- ¿Entendido?
- Afirmativo.
149
00:13:59,103 --> 00:14:00,707
Ya vi eso antes.
150
00:14:03,273 --> 00:14:04,998
¿Puedes leerlo?
151
00:14:06,546 --> 00:14:09,048
No, pero lo vi cuando estaba
arriba, en el Kush.
152
00:14:12,183 --> 00:14:14,520
No te tenía por fan de O.G. Kush.
153
00:14:14,654 --> 00:14:16,189
Estoy hablando del Hindu Kush.
154
00:14:16,322 --> 00:14:19,071
La cordillera en donde peleamos
por nuestro país.
155
00:14:19,425 --> 00:14:22,661
No nos sentábamos en un maldito
cojín drogándonos todo el día.
156
00:14:22,662 --> 00:14:24,867
Bien, vale. Vas a tener
que disculpar a mi amigo,
157
00:14:24,868 --> 00:14:27,389
Se sigue descomprimiendo
desde su último viaje,
158
00:14:27,434 --> 00:14:30,307
y necesita algo de tiempo.
También me lleva un tiempo.
159
00:14:30,308 --> 00:14:33,026
- Vamos, tío.
- ¿Por qué está en tu pared?
160
00:14:33,274 --> 00:14:37,090
La verdadera pregunta es,
¿por qué sigue en tu cabeza?
161
00:14:38,578 --> 00:14:39,962
Te agarró.
162
00:14:40,545 --> 00:14:41,929
A la mierda, chicos.
163
00:14:43,382 --> 00:14:46,677
Muy bien. ¿Quién está listo
para ponerse raro?
164
00:14:46,957 --> 00:14:49,970
- La verdadera 'hoja estelar'...
- Ahora aguarda, perro lunar.
165
00:14:49,972 --> 00:14:52,447
Esta no es la verdadera
'hoja estelar'.
166
00:14:52,449 --> 00:14:54,511
Es solo una prima lejana.
167
00:14:54,513 --> 00:14:57,062
Ponla en tu boca, nena.
168
00:14:57,264 --> 00:14:58,925
Y chúpala.
169
00:15:04,972 --> 00:15:10,096
¿Quieren decirme que esta 'hoja
estelar', es del espacio exterior?
170
00:15:10,275 --> 00:15:15,150
- Nosotros somos del espacio exterior.
- Macrocosmos, microcosmos...
171
00:15:15,550 --> 00:15:17,208
Sí, eso.
Es lo que dijo.
172
00:15:28,228 --> 00:15:30,738
El mapa de la verdadera
'hoja estelar'.
173
00:15:33,668 --> 00:15:37,928
El mapa es gratis.
El viaje... no lo es.
174
00:15:44,445 --> 00:15:47,081
Bueno, espero que
tengan un vuelo.
175
00:15:47,083 --> 00:15:49,935
Justo fuera de este mundo.
176
00:15:50,219 --> 00:15:52,094
Gracias a ti.
Gracias a ti.
177
00:15:52,095 --> 00:15:54,231
Gracias a los dos
por su hospitalidad.
178
00:15:55,801 --> 00:15:57,082
Gracias.
179
00:15:59,262 --> 00:16:02,541
Desde los pasillos de Montezuma,
180
00:16:02,542 --> 00:16:05,525
a las orillas de Tripoli.
181
00:16:05,527 --> 00:16:09,078
Peleamos nuestras
batallas nacionales,
182
00:16:09,079 --> 00:16:12,238
por el aire, tierra y mar.
183
00:16:12,239 --> 00:16:15,632
Primero peleamos
por derechos y libertad,
184
00:16:15,633 --> 00:16:19,073
y mantenemos limpio
nuestro honor.
185
00:16:19,074 --> 00:16:22,213
Estamos orgullosos
de reclamar el título
186
00:16:22,214 --> 00:16:25,349
de marines de los Estados Unidos.
187
00:16:49,380 --> 00:16:52,403
¡Vaya! Es tan sexy
como follar aquí afuera.
188
00:16:52,949 --> 00:16:55,830
Sí. Supera a la casa de drogas
del hippie culo sucio.
189
00:16:55,831 --> 00:16:56,831
Sí.
190
00:16:56,886 --> 00:16:58,923
¿Cuan lejos está La Push de aquí?
191
00:16:59,123 --> 00:17:00,957
Amigo, la playa
no se irá a ninguna parte.
192
00:17:01,091 --> 00:17:03,421
Tenemos una aventura aquí,
en el bosque, primero.
193
00:17:05,060 --> 00:17:07,463
Digo. ¿Estás seguro que
estamos en el lugar correcto?
194
00:17:08,633 --> 00:17:11,349
Sí, amigo.
Mira la marca justo ahí.
195
00:17:11,434 --> 00:17:13,641
Hay toneladas de ellas,
bajando por este camino.
196
00:17:14,304 --> 00:17:16,493
Amigo, mira tu bolsa. Asegúrate
que tengas todas las cosas ahí.
197
00:17:16,500 --> 00:17:18,590
Es un largo camino, debemos
montar campamento.
198
00:17:19,778 --> 00:17:21,855
Parada rápida, mi culo, tomador.
199
00:17:21,856 --> 00:17:24,331
Espera un segundo. Espera.
¿Dijiste que acamparemos aquí?
200
00:17:24,550 --> 00:17:27,345
- Creí que acamparíamos en la playa.
- Nena, podemos hacer todo
201
00:17:27,346 --> 00:17:30,053
lo del tour de Crespúsculo después.
Vamos, esto es muy importante...
202
00:17:30,187 --> 00:17:32,768
No, no, no, no. De ninguna
forma, de ninguna forma.
203
00:17:32,769 --> 00:17:35,780
El tour al anochecer de Bella
es en la playa. Lo prometiste.
204
00:17:35,782 --> 00:17:37,330
Él lo prometió.
205
00:17:37,331 --> 00:17:39,984
Oye. ¿Sabes que Edward
tiene como 400 años
206
00:17:39,985 --> 00:17:42,092
y sigue tratando de follar
con chicas de secundaria?
207
00:17:42,759 --> 00:17:44,238
Como sea.
208
00:17:44,239 --> 00:17:45,599
¿Solo cargamos con todo
este equipo
209
00:17:45,703 --> 00:17:47,621
en caso que acampemos
esta noche?
210
00:17:48,607 --> 00:17:49,893
Sí.
211
00:17:50,041 --> 00:17:51,275
¿Amigo, por qué no admites
212
00:17:51,409 --> 00:17:54,481
que tu plan al estar aquí es fumar
hasta quedar inconsciente?
213
00:17:54,612 --> 00:17:56,874
¿De qué estás hablando?
214
00:17:56,875 --> 00:17:59,118
Ya deja la maldita
actuación, tío.
215
00:17:59,251 --> 00:18:01,751
No, no, no. Digo, vamos
a buscar la 'hoja estelar',
216
00:18:01,886 --> 00:18:05,347
y si encontramos algo, sería
prudente fumar un poco.
217
00:18:06,153 --> 00:18:07,921
El amigo dijo sin fotos.
218
00:18:07,923 --> 00:18:09,738
¿Por qué te importa?
219
00:18:09,740 --> 00:18:11,022
Vamos, nena.
220
00:18:11,023 --> 00:18:14,511
Tu base de fans online tiene muchas
selfies con muecas por un día.
221
00:18:14,512 --> 00:18:17,140
- Guárdala, vamos.
- ¿Qué pasa con su cámara estúpida?
222
00:18:17,270 --> 00:18:19,246
Esta cosa está apagada. ¿vale?
223
00:18:19,247 --> 00:18:21,756
Solo no quería dejarla en el coche.
No sentía que fuera seguro.
224
00:18:21,908 --> 00:18:24,765
Sí, bueno. En verdad no siento
seguro dejar mi iPhone en el coche,
225
00:18:24,843 --> 00:18:25,832
- entonces...
- Nena...
226
00:18:25,833 --> 00:18:27,846
- Martha, carño, vamos...
- No vengas con eso.
227
00:18:27,847 --> 00:18:31,924
Solo necesito que sigas
las reglas por única vez.
228
00:18:31,925 --> 00:18:35,142
Prométeme que lo apagarás
y que lo guardarás.
229
00:18:35,743 --> 00:18:38,165
¿Por qué? ¿Sabes?
No creo que sea gran cosa.
230
00:18:38,166 --> 00:18:40,883
La gran cosa es que los datos
del GPS del teléfono
231
00:18:40,884 --> 00:18:42,859
revelarán la ubicación
de la hierba.
232
00:18:43,397 --> 00:18:44,405
Bien.
233
00:18:44,501 --> 00:18:47,566
No puedo creer que confiaran
en nosotros aquí. Yo no lo haría.
234
00:18:47,567 --> 00:18:49,821
¡Vamos, hay que continuar!
235
00:18:50,871 --> 00:18:54,409
- Vaya, seguro le gusta esa hierba.
- Le gustan muchas cosas.
236
00:18:55,243 --> 00:18:57,768
Y tampoco teme ir tras ellas.
237
00:19:53,669 --> 00:19:55,906
Oye, aquí.
Ayúdame a subir.
238
00:19:59,140 --> 00:20:00,990
Oigan, hora de comer.
239
00:20:01,210 --> 00:20:04,242
Sí, por favor, tengo mucho hambre.
Pon algo en mi boca.
240
00:20:05,480 --> 00:20:07,945
- Lo que sea.
- Nena, estás loca.
241
00:20:08,750 --> 00:20:10,084
Toma un bocado.
242
00:20:15,725 --> 00:20:17,762
Oh, joder.
Sabe a mierda.
243
00:20:17,794 --> 00:20:19,574
¿Qué es?
¿Mierda?
244
00:20:19,829 --> 00:20:22,431
Es mi nueva receta comestible.
La súper granola de Ganesha.
245
00:20:22,565 --> 00:20:25,276
Es decir, pude usar más agave
pero es muy buena por ser casera.
246
00:20:25,501 --> 00:20:28,099
¿Comestible? ¿Una hierba
comestible? - Sí.
247
00:20:28,938 --> 00:20:30,306
¿Cuál es tu problema, tío?
248
00:20:30,439 --> 00:20:33,068
Dos problemas: hambre y sobrio.
249
00:20:33,070 --> 00:20:36,704
Come algo de granola: ¡bum!
Dos pájaros de un tiro.
250
00:20:37,713 --> 00:20:40,268
¿Qué? Oh, Vaya.
Mi amigo es astuto.
251
00:20:40,270 --> 00:20:42,187
- Se rinde. - Sí.
- Lo tienes, nene.
252
00:20:46,124 --> 00:20:47,830
¿Pero qué...?
253
00:20:47,832 --> 00:20:49,154
Vaya.
254
00:20:54,699 --> 00:20:57,126
Esas ramas parecen
dedos de aliens.
255
00:20:57,128 --> 00:21:00,170
Solo ramas con formas aleatorias.
Nada que sea anormal.
256
00:21:00,336 --> 00:21:03,718
¿Sí? ¿Y por qué apuntan
exactamente hacia la 'hoja estelar'?
257
00:21:03,720 --> 00:21:05,395
Solo una coincidencia al azar.
258
00:21:05,397 --> 00:21:07,418
James no cree en aliens.
259
00:21:07,420 --> 00:21:09,044
¿Dónde está la prueba?
260
00:21:10,554 --> 00:21:11,881
Exactamente.
261
00:21:12,149 --> 00:21:15,014
Vamos, tío. No me digas que
nunca consideraste la idea.
262
00:21:15,652 --> 00:21:18,179
Algunas personas dicen que
son los djinns del Islam.
263
00:21:18,789 --> 00:21:21,183
Espera.
¿Qué son los djinns?
264
00:21:22,227 --> 00:21:23,707
Demonios.
265
00:21:54,827 --> 00:21:55,847
¿Tim?
266
00:21:56,662 --> 00:21:59,803
Nunca había visto
antes árboles como estos.
267
00:22:06,806 --> 00:22:09,594
- ¿Están en el mapa?
- Digo, eso creo.
268
00:22:10,014 --> 00:22:12,278
Creo que son
estas líneas, justo aquí.
269
00:22:12,411 --> 00:22:14,829
No tenía idea qué significaban
hasta ahora.
270
00:22:14,831 --> 00:22:16,247
Es raro.
271
00:22:20,420 --> 00:22:22,334
La arboleda debe estar por aquí.
272
00:22:32,633 --> 00:22:34,113
Espera. ¿Qué son
estas protuberancias?
273
00:22:34,166 --> 00:22:35,589
¿Tumores de árboles, quizás?
274
00:22:36,202 --> 00:22:38,647
Nunca te quejaste
sobre bultos en madera antes.
275
00:22:38,994 --> 00:22:42,022
Cariño, si tu bulto fuera como
la madera, te llevaría a un doctor.
276
00:22:46,178 --> 00:22:50,036
Amigo. ¿Qué si estuvieran llenos
con la resina más dulce de todas?
277
00:22:50,038 --> 00:22:53,550
Aprovechemos a estos bebés para
tener almíbar dulce de 'hoja estelar'.
278
00:22:54,954 --> 00:22:58,351
Sí, bebamos algo de almíbar.
Ayúdame a subir.
279
00:22:58,659 --> 00:23:01,597
Sí, bebamos algo de almíbar.
Sí, bebamos algo de almíbar.
280
00:23:02,931 --> 00:23:05,352
Estas ramas parecen afiladas
para matar.
281
00:23:05,354 --> 00:23:07,971
Sí, supongo que la madre
naturaleza no toma prisioneros ¿eh?
282
00:23:08,135 --> 00:23:11,815
Digo, por algo ella querría tener
este lugar secreto por un motivo.
283
00:23:13,674 --> 00:23:16,485
Nena, eso no es
almíbar de 'hoja estelar'.
284
00:23:16,487 --> 00:23:18,245
Bueno, pero es asqueroso.
285
00:23:44,005 --> 00:23:45,672
- ¡James!
- ¡James!
286
00:23:47,910 --> 00:23:49,202
¡James!
287
00:23:57,452 --> 00:23:58,898
Oh, Dios mío.
288
00:23:59,287 --> 00:24:02,971
¡Bienvenido al jardín
de la hierba, hijo de puta!
289
00:24:04,107 --> 00:24:06,600
¡La encontramos!
¡Te lo dije!
290
00:24:07,229 --> 00:24:10,743
Creo que vi plantas más grandes
que estas en Afganistán.
291
00:24:10,745 --> 00:24:12,902
Amigo. ¿Viste todas
estas otras plantas?
292
00:24:12,904 --> 00:24:15,323
A la mierda esas. Se trata de esta,
justo aquí.
293
00:24:15,325 --> 00:24:16,839
Esta es la reina,
294
00:24:16,972 --> 00:24:20,743
la madre de todas las plantas
de marihuana de la Tierra.
295
00:24:20,877 --> 00:24:22,597
Se dice que fue traida
del espacio exterior,
296
00:24:22,712 --> 00:24:25,081
y enviada por alguna
inteligencia extraterrestre
297
00:24:25,215 --> 00:24:27,394
ayudándonos a hallar
el camino de regreso.
298
00:24:27,396 --> 00:24:29,244
Vaya, tío.
¿Regresar de qué?
299
00:24:30,552 --> 00:24:32,723
Bueno, yo qué sé.
Solo vine a fumar esto.
300
00:24:32,855 --> 00:24:34,559
¡Oh, Dios mío!
301
00:24:36,927 --> 00:24:39,895
Vaya, hermano.
Jesus, cálmate tío.
302
00:24:40,029 --> 00:24:41,101
¿Qué?
303
00:24:41,103 --> 00:24:43,614
Estás hecho un imbécil
por esa planta.
304
00:24:44,634 --> 00:24:46,360
¿Sabes qué?
Tienes razón.
305
00:24:46,362 --> 00:24:48,143
- Cálmate.
- Está bien.
306
00:24:48,170 --> 00:24:51,357
Tienes razón. Estoy hecho
un imbécil por esta planta.
307
00:24:51,442 --> 00:24:53,784
Necesito hacerme a un lado
por un minuto,
308
00:24:53,786 --> 00:24:55,745
centrarme, volver,
309
00:24:55,880 --> 00:25:00,568
cortar unos brotes, y proceder
a volverme loco.
310
00:25:01,486 --> 00:25:02,740
Genial...
311
00:25:03,754 --> 00:25:05,609
No crees que sea adicto.
¿Verdad?
312
00:25:05,611 --> 00:25:06,934
¿Él?
313
00:25:08,057 --> 00:25:10,599
No, él siempre fue así.
314
00:25:10,601 --> 00:25:15,122
El primer chico de la escuela en usar
un barril, desabrochar un sostén...
315
00:25:16,700 --> 00:25:18,651
El amigo es una leyenda.
316
00:25:19,437 --> 00:25:20,805
Bueno, hablando de leyendas,
317
00:25:20,938 --> 00:25:22,872
oí mucho sobre ti, James.
318
00:25:22,874 --> 00:25:24,064
¿Sí?
319
00:25:24,175 --> 00:25:25,810
Sí, no estaba segura
si nos llevaríamos bien,
320
00:25:25,944 --> 00:25:28,729
Pero ya sabes,
hasta ahora va bien.
321
00:25:31,216 --> 00:25:35,287
Mira...
Mira, Tim es mi hermano.
322
00:25:35,420 --> 00:25:37,136
Sí. Yo...
323
00:25:37,338 --> 00:25:40,451
solo quería agradecerte
por tus servicios.
324
00:25:41,861 --> 00:25:43,118
De acuerdo.
325
00:26:20,266 --> 00:26:21,724
¿Tim?
326
00:26:29,241 --> 00:26:30,976
Muy bien, esto está listo.
327
00:26:31,111 --> 00:26:34,350
- ¿Quién está listo para despegar?
- Oh, yo, yo, yo, yo.
328
00:26:34,583 --> 00:26:37,250
¿Oh, sabes? Antes que
comencemos esta ceremonia,
329
00:26:37,383 --> 00:26:40,101
debemos decir una oración.
¿Sabes? Como introducción.
330
00:26:40,103 --> 00:26:42,628
- ¿En voz alta, o qué?
- Como te sientas cómoda.
331
00:26:46,961 --> 00:26:51,200
Enrolla este porro,
retuércelo hasta el final.
332
00:26:51,202 --> 00:26:54,084
Dale una fumada,
ya es suficiente,
333
00:26:54,086 --> 00:26:57,586
pásalo a tus amigos.
334
00:26:59,207 --> 00:27:01,673
Tío. ¿Qué clase de basura
oriental estuviste estudiando?
335
00:27:01,675 --> 00:27:04,290
Bueno.
¿Oiste hablar del Tantra?
336
00:27:05,113 --> 00:27:06,782
No.
337
00:27:06,914 --> 00:27:09,000
Porque él tiene, y es divino.
338
00:27:09,002 --> 00:27:11,551
Es una antigua práctica
de éxtasis sexual védica.
339
00:27:11,684 --> 00:27:14,054
- No es gran cosa.
- ¿No es gran cosa?
340
00:27:14,056 --> 00:27:15,557
Yo diría que sesiones
maratónicas de hacer el amor,
341
00:27:15,691 --> 00:27:17,819
terminando en múltiples
eyaculaciones de la mujer,
342
00:27:17,821 --> 00:27:19,759
es una... gran cosa.
343
00:27:19,893 --> 00:27:22,280
Jesús, mierda.
Cálmate.
344
00:27:30,137 --> 00:27:31,671
Eso es.
345
00:27:32,973 --> 00:27:34,377
No puedo.
346
00:27:35,403 --> 00:27:37,649
Amigo, esto no deja
rastros en tu sistema.
347
00:27:42,115 --> 00:27:43,586
Está bien.
348
00:28:04,773 --> 00:28:06,370
Oh, Dios mío.
349
00:28:26,796 --> 00:28:28,506
Chicos, no puedo moverme.
350
00:28:30,433 --> 00:28:32,234
No puedo moverme, chicos.
351
00:28:32,936 --> 00:28:36,078
¿Alguna vez les dije que solía ser
Jim Morrison en una vida pasada?
352
00:28:48,953 --> 00:28:51,006
Estoy muy caliente.
353
00:28:51,688 --> 00:28:53,703
Hago que el fuego esté celoso.
354
00:28:54,424 --> 00:28:55,783
¿Lo ves?
355
00:28:58,127 --> 00:29:01,302
Nena, mírame.
No se bailó así desde el '69.
356
00:29:01,304 --> 00:29:03,334
Pareces como si tuviste
un maldito ataque.
357
00:29:03,467 --> 00:29:05,168
No eres Jim Morrison.
358
00:29:14,845 --> 00:29:17,074
Tim, vas a caerte en el fuego.
359
00:29:17,984 --> 00:29:19,638
¿Qué dijiste, nena?
360
00:29:19,640 --> 00:29:21,295
¿Que encienda tu fuego?
361
00:29:29,093 --> 00:29:31,054
¿Crees que soy bonita?
362
00:29:35,667 --> 00:29:37,063
Tú...
363
00:29:38,470 --> 00:29:41,295
Tú estás...
364
00:29:43,021 --> 00:29:44,535
drogada.
365
00:29:47,246 --> 00:29:51,084
Esa es la cosa más dulce
que alguien me haya dicho.
366
00:29:51,850 --> 00:29:54,152
Tim está ocupado masturbándose
con hadas porno asiáticas,
367
00:29:54,284 --> 00:29:56,452
que ya no se fija más en mi.
368
00:29:57,489 --> 00:29:59,336
¿Te gustan las hadas
porno asiáticas?
369
00:30:08,101 --> 00:30:09,692
Claro que sí.
370
00:30:18,209 --> 00:30:19,955
A todos los hombres les gustan.
371
00:30:38,297 --> 00:30:39,499
Tim...
372
00:30:40,633 --> 00:30:42,797
Tim, vas a caerte en el fuego.
373
00:30:51,477 --> 00:30:54,438
¿Qué acaba de suceder?
374
00:30:54,516 --> 00:30:57,633
Tiraste algunos palitos al fuego,
colega. ¿Lo sentiste?
375
00:30:59,718 --> 00:31:00,882
¿Qué?
376
00:31:01,487 --> 00:31:04,456
- Toma, prueba este.
- No, joder no.
377
00:31:04,926 --> 00:31:06,828
Está bien, quédatelo.
378
00:31:09,264 --> 00:31:12,559
¿Chicos, mataron a alguien
cuando estuvieron en Afganistán?
379
00:31:13,035 --> 00:31:15,160
¿Por qué tienes que
tratar a todo el mundo así?
380
00:31:15,162 --> 00:31:17,872
Estás ahora en un tren loco,
y es hora que te bajes.
381
00:31:17,874 --> 00:31:20,424
- Lo siento.
- Ya estás drogada, pero debes parar.
382
00:31:20,675 --> 00:31:22,511
Lo siento, la guerra
me hace reír.
383
00:31:22,644 --> 00:31:26,880
Quizás... sea suficiente
por una noche.
384
00:31:28,649 --> 00:31:30,330
¿Vieron eso?
385
00:31:30,754 --> 00:31:32,826
- ¿La estrella fugaz?
- Sí.
386
00:31:36,367 --> 00:31:37,792
- ¿Qué coño pasa?
- Jesús.
387
00:31:37,794 --> 00:31:40,157
¡Oh, amigo!
388
00:31:40,695 --> 00:31:44,467
No la llaman 'hoja estelar'
por nada. Llena de visiones.
389
00:31:44,932 --> 00:31:47,481
Esperen. ¿De dónde vienen
las estrellas, por cierto?
390
00:31:47,483 --> 00:31:50,338
Del mismo lugar que nosotros.
Todo es polvo estelar, nena.
391
00:31:54,210 --> 00:31:56,172
Mierda.
¿Oyeron eso?
392
00:31:59,449 --> 00:32:01,624
Esta hierba se vuelve psicodélica.
393
00:32:01,626 --> 00:32:03,952
Quizás solo debamos levantarnos
y caminar por ahí.
394
00:32:03,960 --> 00:32:06,250
No, amigo.
Oí algo ahí afuera.
395
00:32:06,252 --> 00:32:07,719
¿En serio?
396
00:32:09,792 --> 00:32:13,031
- ¡Mierda, hay movimiento ahí afuera!
- Amigo, siéntate.
397
00:32:13,462 --> 00:32:15,097
Son voces en tu cabeza.
¿Está bien?
398
00:32:15,230 --> 00:32:18,250
Te lo digo, tío. Oí a alguien
ahí afuera, en pashto.
399
00:32:18,302 --> 00:32:20,752
- ¿Qué diablos es pashto?
- Es un dialecto afgano.
400
00:32:20,804 --> 00:32:22,404
Son voces en tu cabeza.
¿Está bien?
401
00:32:22,537 --> 00:32:25,371
Se vuelven más fuertes cuando
no hay ruido de ciudad para taparlas.
402
00:32:25,373 --> 00:32:26,926
Él tiene razón.
403
00:32:27,877 --> 00:32:29,197
¿Qué coño pasa?
404
00:32:30,546 --> 00:32:33,100
Los ruidos de la ciudad tienden
a tapar mucho.
405
00:32:33,102 --> 00:32:34,621
¿No es así?
406
00:32:37,789 --> 00:32:39,757
Desafortunadamente,
la gente de ciudad
407
00:32:39,890 --> 00:32:41,659
como ustedes,
hace demasiado ruido.
408
00:32:41,791 --> 00:32:44,479
Se puede oirla a millas,
en medio de la noche.
409
00:32:44,494 --> 00:32:47,464
Hablando de los secretos
del universo,
410
00:32:47,597 --> 00:32:49,823
y todo tipo de cosas
interesantes.
411
00:32:50,410 --> 00:32:53,576
A la gente le gusta hablar
cuando está drogada.
412
00:32:56,573 --> 00:32:59,691
Oh.
Miren eso.
413
00:33:16,460 --> 00:33:18,145
Es legal ahora.
414
00:33:18,629 --> 00:33:20,327
No se precisa receta.
415
00:33:21,498 --> 00:33:24,336
Lo siento, los viejos hábitos
tardan en morir.
416
00:33:25,404 --> 00:33:26,566
¿Oficial?
417
00:33:27,005 --> 00:33:28,331
Guardabosques.
418
00:33:28,807 --> 00:33:31,966
Solo salí a hacer mi ronda.
419
00:33:32,777 --> 00:33:35,526
A caminar los senderos
con serpientes y caracoles.
420
00:33:36,182 --> 00:33:39,894
Buscando entre los pinos
crímenes forestales.
421
00:33:42,154 --> 00:33:44,177
Encontramos algo forestal.
¿Verdad?
422
00:33:46,192 --> 00:33:47,912
Tú lo has dicho, cariño.
423
00:33:48,763 --> 00:33:50,088
Tú lo has dicho.
424
00:33:50,863 --> 00:33:52,638
Aquí tienes.
425
00:33:52,665 --> 00:33:54,614
- Gracias.
- Sí.
426
00:33:54,767 --> 00:33:56,855
¿Les importa, amigos, si...
427
00:33:57,837 --> 00:33:59,898
- tomo un descanso?
- Por favor.
428
00:34:03,142 --> 00:34:04,668
Toma asiento, hijo.
429
00:34:05,344 --> 00:34:06,996
El fuego te quita el frío.
430
00:34:08,649 --> 00:34:12,099
Miren eso.
Malvaviscos y todo.
431
00:34:14,606 --> 00:34:15,775
Vaya...
432
00:34:17,000 --> 00:34:19,649
Saben cómo disfrutar
del aire libre.
433
00:34:19,759 --> 00:34:21,106
Así es.
434
00:34:21,427 --> 00:34:25,346
¿Entonces, a este lugar lo conocen
tú y otros guardabosques?
435
00:34:26,200 --> 00:34:28,436
Venimos aquí
desde hace mucho tiempo, hijo.
436
00:34:28,734 --> 00:34:32,016
¿Te refieres a las primeras
personas indígenas?
437
00:34:32,607 --> 00:34:34,494
Estoy hablando de todos.
438
00:34:35,075 --> 00:34:36,695
De todas partes.
439
00:34:48,021 --> 00:34:51,075
¿Y tú... viste mucha
vida salvaje?
440
00:34:54,895 --> 00:34:57,209
Vi a un alce joder
a un oso una vez.
441
00:34:57,933 --> 00:35:00,242
Espera.
¿Viste qué?
442
00:35:00,467 --> 00:35:03,773
A un alce.
Jodiendo a un oso.
443
00:35:04,371 --> 00:35:06,011
No, tío...
444
00:35:08,008 --> 00:35:10,536
¿Estás diciéndome que nunca
viste algo extraño antes?
445
00:35:12,913 --> 00:35:15,909
¿Algo que solo tú,
y nadie más pudo ver?
446
00:35:19,421 --> 00:35:21,287
¿Amigos, quieren drogarse?
447
00:35:21,390 --> 00:35:22,791
- Sí.
- Sí.
448
00:35:22,925 --> 00:35:27,286
Bueno...
Claro que pueden drogarse ¿cierto?
449
00:35:50,986 --> 00:35:52,290
Vaya.
450
00:35:52,620 --> 00:35:54,611
No es cuánto te drogas
lo que importa.
451
00:35:55,189 --> 00:35:56,993
Es donde vas.
452
00:35:57,000 --> 00:35:58,895
Ah. Me gusta la forma
en que piensas, oficial.
453
00:35:58,897 --> 00:36:00,163
- Guardabosques.
- ¿Guardabosques?
454
00:36:00,165 --> 00:36:01,797
- Guardabosques.
- Guardabosques.
455
00:36:01,931 --> 00:36:03,410
Guardabosques Dave.
456
00:36:04,100 --> 00:36:05,476
De acuerdo, bueno...
457
00:36:06,102 --> 00:36:07,879
Chicos, que tengan
buenas noches.
458
00:36:08,105 --> 00:36:11,217
Y disfruten del aire libre.
459
00:36:17,080 --> 00:36:19,449
¿Qué fue eso?
460
00:36:19,583 --> 00:36:21,385
¿Realmente acaba de pasar?
461
00:36:21,519 --> 00:36:24,566
No tengo idea de lo que
el amigo estaba hablando.
462
00:36:24,568 --> 00:36:27,974
¿Creen que estaba mintiendo
sobre el alce jodiendo a un oso?
463
00:36:27,976 --> 00:36:31,053
No lo sé, con la hierba que
fumamos podría creerle.
464
00:36:31,738 --> 00:36:32,738
Oh, amigo.
465
00:36:32,862 --> 00:36:35,203
Oye, ni siquiera creo
que él fuera real, creo.
466
00:36:35,833 --> 00:36:37,569
Sí, tío. Él era real.
467
00:36:40,000 --> 00:36:42,039
Está bien, voy a la cama.
468
00:36:42,273 --> 00:36:44,961
¿Sabes qué? Te seguiré,
no quiero encuentro cercanos
469
00:36:44,963 --> 00:36:47,053
de ninguna clase
con el alce violador.
470
00:36:47,055 --> 00:36:48,698
En realidad, no me importaría verlo.
471
00:36:48,700 --> 00:36:51,602
Entra a la tienda, y te mostraré
a qué se parece la polla del alce.
472
00:36:53,651 --> 00:36:55,213
- Déjame entrar primero.
- ¡No!
473
00:38:17,638 --> 00:38:19,789
Ellos vendrán por ti, James.
474
00:38:21,307 --> 00:38:23,667
Te estuvieron vigilando
por mucho tiempo.
475
00:38:24,711 --> 00:38:26,329
Mucho tiempo.
476
00:38:27,579 --> 00:38:29,449
Tú ya sabías eso.
477
00:38:31,317 --> 00:38:33,026
¿Cierto?
478
00:38:57,312 --> 00:38:59,346
Cuidado con donde vas ahora.
479
00:38:59,348 --> 00:39:02,351
- Nunca sabes qué puedes hallar.
- ¿Quién eres?
480
00:39:02,353 --> 00:39:04,623
¡Mantente lejos de mis amigos!
481
00:39:18,501 --> 00:39:20,420
¡Levántense, maldita sea!
¡Tenemos visitas!
482
00:39:24,639 --> 00:39:25,900
Mierda.
483
00:39:26,307 --> 00:39:27,575
¡James!
484
00:39:37,885 --> 00:39:39,134
¿Martha?
485
00:39:40,255 --> 00:39:42,130
¿Qué estás haciendo aquí afuera?
486
00:39:42,225 --> 00:39:44,148
Esperando a que me encontraras.
487
00:39:44,559 --> 00:39:47,816
Nosotros... tenemos que volver...
al campamento.
488
00:39:47,964 --> 00:39:49,343
¿Dónde está Tim?
489
00:39:49,631 --> 00:39:52,538
- La planta puede ayudarte, James.
- ¿Qué?
490
00:39:52,901 --> 00:39:54,621
Es un portal.
¿No lo ves?
491
00:39:55,205 --> 00:39:56,775
A las estrellas.
492
00:39:57,973 --> 00:39:59,483
¿De qué estás hablando?
493
00:40:00,843 --> 00:40:02,539
¿Dónde están tus ropas?
494
00:40:04,448 --> 00:40:06,168
Estas pueden ayudarte.
495
00:40:08,217 --> 00:40:10,896
Comparte tu dolor
conmigo, James.
496
00:40:12,855 --> 00:40:15,202
- No, no necesito guardarlo.
- Ven aquí.
497
00:40:37,146 --> 00:40:38,224
¡Mierda!
498
00:41:12,350 --> 00:41:13,436
¿Tim?
499
00:41:14,353 --> 00:41:15,721
¿Tim?
500
00:41:19,925 --> 00:41:23,319
¿Qué? ¿Cómo diablos terminamos
aquí afuera?
501
00:41:24,328 --> 00:41:25,930
No lo sé.
502
00:41:26,565 --> 00:41:28,578
Debimos drogarnos
más de lo pensado.
503
00:41:29,500 --> 00:41:30,946
Sí.
504
00:41:33,606 --> 00:41:35,282
¿Dónde está James?
505
00:41:36,942 --> 00:41:40,182
Probablemente fue listo para
dormir en su propia tienda, creo.
506
00:41:42,148 --> 00:41:44,875
Bueno... mejor iré a ver.
507
00:41:48,555 --> 00:41:50,215
Espera un segundo.
508
00:41:55,026 --> 00:41:58,982
Oh, este es el bulto de madera
que vine a ver.
509
00:41:58,984 --> 00:42:01,421
Está a tope en la mañana
para ti, también.
510
00:42:01,423 --> 00:42:03,888
Mañana gloriosa, o como sea.
511
00:42:15,081 --> 00:42:17,692
¿Tim?
¿Martha?
512
00:42:36,337 --> 00:42:38,054
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
513
00:42:38,056 --> 00:42:40,318
- Abajo, abajo.
- ¿Qué diablos sucede?
514
00:42:40,374 --> 00:42:42,424
- ¿Qué hacen aquí afuera?
- Hay algo tras ese árbol.
515
00:42:42,610 --> 00:42:44,358
- Nos miraba.
- ¿De qué hablas?
516
00:42:44,370 --> 00:42:46,663
Tras ese maldito árbol.
Estaba ahí, nos miraba.
517
00:42:46,681 --> 00:42:48,391
Por favor, vé a mirar.
518
00:42:49,684 --> 00:42:51,080
- ¡No, a tu izquierda!
- ¿Aquí?
519
00:42:51,100 --> 00:42:52,583
¡El grande!
520
00:42:56,324 --> 00:42:57,857
¿Ves algo?
521
00:42:58,827 --> 00:43:00,020
¡Nada!
522
00:43:00,428 --> 00:43:02,170
Quizás solo era
ese maldito alce.
523
00:43:02,172 --> 00:43:04,209
No era un maldito alce.
524
00:43:04,211 --> 00:43:06,260
No era un maldito alce.
525
00:43:07,301 --> 00:43:08,864
A la mierda con esto.
526
00:43:08,866 --> 00:43:11,718
De acuerdo, dame mi camiseta.
Me marcho.
527
00:43:43,772 --> 00:43:45,548
¡Rápido!
¡Tenemos que irnos!
528
00:43:45,550 --> 00:43:47,228
- ¿Qué, viste algo?
- ¡Dije que debemos irnos!
529
00:43:47,234 --> 00:43:49,097
¡Dejen las malditas tiendas!
530
00:43:49,845 --> 00:43:51,231
¡Dije que las dejen!
¡Vamos!
531
00:43:51,233 --> 00:43:52,630
- Ya voy.
- Está bien.
532
00:44:21,312 --> 00:44:23,881
No lo sé. Probablemente
solo sigamos drogados.
533
00:44:24,014 --> 00:44:25,430
No, yo sé lo que vi.
534
00:44:25,432 --> 00:44:27,516
- ¿Vieron también las luces anoche?
- Sí. - No.
535
00:44:27,617 --> 00:44:30,621
- Todos vimos la estrella fugaz.
- No hablo de la estrella fugaz.
536
00:44:30,754 --> 00:44:33,291
- ¿De qué diablos hablas, entonces?
- Esa luz cegadora...
537
00:44:33,423 --> 00:44:35,452
¡Vaya, joder!
¿Qué fue eso?
538
00:44:35,454 --> 00:44:37,173
- ¡Jesús!
- ¡Ya vámonos, tío!
539
00:44:37,175 --> 00:44:38,297
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
540
00:44:38,927 --> 00:44:41,326
- ¡A la mierda!
- ¡A la mierda, amigo!
541
00:44:41,328 --> 00:44:43,514
¿Qué es eso, tío?
542
00:44:44,702 --> 00:44:46,110
Cálmense.
543
00:44:46,112 --> 00:44:49,404
¡Bájalo! ¡Atropéllalo!
¡Tócale la bocina!
544
00:44:50,309 --> 00:44:51,984
¿Es una clase de animal, o algo?
545
00:44:51,986 --> 00:44:54,010
- ¡Vámonos! ¡Vamos!
- ¡Atropéllalo!
546
00:45:00,819 --> 00:45:02,865
- Demos un rodeo.
- Nena, estamos en un Prius.
547
00:45:02,887 --> 00:45:05,145
No fue construido
para andar fuera de la carretera.
548
00:45:07,792 --> 00:45:10,603
¿Qué estás haciendo? - Debimos
pasar un desvío, o algo.
549
00:45:12,229 --> 00:45:13,478
¡A la mierda!
550
00:45:16,433 --> 00:45:17,749
Es una emboscada.
551
00:45:17,870 --> 00:45:19,383
¿De qué hablas?
¿Emboscada?
552
00:45:19,439 --> 00:45:21,498
- Estamos en una zona para matar.
- ¿Una zona qué?
553
00:45:21,572 --> 00:45:23,050
¡Una zona para matar!
554
00:45:27,914 --> 00:45:29,937
¡Agarren sus cosas!
¡Rápido!
555
00:45:33,017 --> 00:45:34,910
- Joder. Mierda...
- ¡Dale, vamos!
556
00:45:34,918 --> 00:45:36,524
¡Vamos!
¡Vamos!
557
00:45:38,057 --> 00:45:40,540
- ¿Qué diablos sucede?
- Un tipo de emboscada.
558
00:45:40,660 --> 00:45:43,235
- ¿Quién nos emboscaría?
- Solo agarra tus cosas.
559
00:45:43,730 --> 00:45:45,912
¿Qué te demora, tío?
¡Vamos!
560
00:45:47,300 --> 00:45:48,982
¿Qué demonios es eso?
561
00:45:49,068 --> 00:45:51,690
- ¡Agarra tus cosas y vamos!
- ¿Qué demonios es esto?
562
00:45:51,937 --> 00:45:54,679
¿Es la maldita 'hoja estelar'?
¿Tienes muestras de la 'hoja estelar'?
563
00:45:54,681 --> 00:45:58,330
Tiene muestras de 'hoja estelar'.
Nos matarán. ¿Te das cuenta?
564
00:45:58,332 --> 00:46:00,153
- ¿Es en serio?
- Él hará que nos maten.
565
00:46:00,380 --> 00:46:01,749
¿En serio?
Tira esa mierda.
566
00:46:01,751 --> 00:46:03,316
Amigo, no es mucho.
¿vale?
567
00:46:03,450 --> 00:46:06,458
Necesitaba un poco para hacer
clones cuando vaya a casa ¿vale?
568
00:46:06,460 --> 00:46:09,805
Chicos, ustedes están muy asustados.
Solo debemos calmarnos...
569
00:46:09,909 --> 00:46:11,843
- ¡Vaya, amigo!
- ¿Pero qué...?
570
00:46:11,957 --> 00:46:14,991
- ¿Tim? ¿Nene, nene?
- ¿Qué me agarró?
571
00:46:16,830 --> 00:46:18,364
Oye, nene.
¿Estás bien?
572
00:46:18,497 --> 00:46:21,141
Mírame. Déjame ver.
Déjame ver.
573
00:46:35,215 --> 00:46:37,981
¿Tim?
¿Martha?
574
00:46:47,796 --> 00:46:49,025
Está bien.
575
00:46:49,863 --> 00:46:52,473
James Hunter, sargento del
Cuerpo de Marina de Estados Unidos.
576
00:46:53,535 --> 00:46:55,503
Estoy aquí,
en el estado de Washington,
577
00:46:55,637 --> 00:46:58,100
en la selva tropical
del Parque Nacional Olympic.
578
00:46:58,102 --> 00:46:59,605
Sé que sonará una locura,
579
00:46:59,739 --> 00:47:01,970
pero algo realmente jodido
sucede aquí ahora.
580
00:47:02,077 --> 00:47:04,162
Y para ser honesto,
no tengo idea qué.
581
00:47:06,348 --> 00:47:07,512
Mierda.
582
00:47:07,515 --> 00:47:10,117
Sé que parece cursi,
hablar sosteniendo una cámara,
583
00:47:10,251 --> 00:47:12,288
como una tonta escena
de algún filme de horror,
584
00:47:12,422 --> 00:47:14,985
pero les prometo
que esto es real. ¿vale?
585
00:47:16,691 --> 00:47:18,760
En caso que algo suceda,
586
00:47:19,160 --> 00:47:22,511
espero que alguien halle el video
y trate de hacer algo con esto.
587
00:47:28,002 --> 00:47:29,704
Pasó una hora.
588
00:47:30,807 --> 00:47:32,895
Aún no hay señales
de mis amigos.
589
00:47:34,210 --> 00:47:37,816
Creo que voy hacia el oeste,
hacia el océano Pacífico,
590
00:47:37,818 --> 00:47:39,544
lejos de los picos.
591
00:47:39,546 --> 00:47:42,218
Espero encontrar algún tipo
de civilización ahí afuera.
592
00:47:42,350 --> 00:47:45,678
Aún no tengo idea de qué
estoy haciendo, pero...
593
00:47:46,271 --> 00:47:47,772
No lo sé.
594
00:48:15,827 --> 00:48:16,972
¡Joder!
595
00:48:21,125 --> 00:48:22,297
Joder.
596
00:49:07,706 --> 00:49:09,431
Baja tu arma.
597
00:49:10,442 --> 00:49:12,074
Baja tu arma.
598
00:49:17,081 --> 00:49:18,771
Ahora esto, amigo mío,
599
00:49:19,819 --> 00:49:23,353
es una maldita violación
a las reglas del parque.
600
00:49:25,290 --> 00:49:26,424
Mira,
601
00:49:27,194 --> 00:49:29,714
Puedo poner algo bueno
porque usaras esto aquí,
602
00:49:29,734 --> 00:49:32,226
considerando tu actual
estado mental y todo,
603
00:49:32,864 --> 00:49:34,388
pero por ellos...
604
00:49:35,167 --> 00:49:37,469
Eligieron romper las reglas
por su propia voluntad.
605
00:49:37,603 --> 00:49:40,924
¿Mis amigos están muertos
y me hablas de malditas reglas?
606
00:49:41,186 --> 00:49:43,588
¡Te mostraré tus malditas reglas!
607
00:49:46,578 --> 00:49:48,582
Si no puedes seguir
unas simples reglas,
608
00:49:48,584 --> 00:49:50,428
como no tomar fotos,
609
00:49:50,950 --> 00:49:53,979
o en sus casos, robar souvenirs
para llevarlos a casa,
610
00:49:54,693 --> 00:49:57,207
¿cómo se supone que les confíe
los secretos del universo, eh?
611
00:49:57,209 --> 00:49:58,822
Dime eso.
612
00:49:58,850 --> 00:50:00,792
No puedo creer que los maté.
613
00:50:00,794 --> 00:50:03,069
Vamos a mirar.
Para asegurarnos.
614
00:50:10,303 --> 00:50:13,079
Sí...
Están muertos.
615
00:50:14,875 --> 00:50:16,469
¿Tienes permiso para esto?
616
00:50:18,477 --> 00:50:19,820
Lo encontré.
617
00:50:22,148 --> 00:50:24,241
Supongo que es
tu día de suerte entonces.
618
00:50:24,884 --> 00:50:27,094
Segurto sabrás dispararlo.
619
00:50:28,021 --> 00:50:29,760
¿No es así?
620
00:50:30,389 --> 00:50:31,512
Sí.
621
00:50:32,260 --> 00:50:33,450
Más fuerte.
622
00:50:34,329 --> 00:50:35,974
Sí, señor.
623
00:50:37,096 --> 00:50:39,805
- ¡No puedo oírte, gusano!
- ¡Sí, señor!
624
00:50:40,166 --> 00:50:42,885
- ¡Suena como si no tuvieras cojones!
- ¡Sí, señor!
625
00:50:55,249 --> 00:50:58,350
¿James?
Oh, Dios mío. Te encontramos.
626
00:50:58,352 --> 00:51:00,188
¿A quién le gritabas?
627
00:51:00,622 --> 00:51:02,439
¿Qué estás haciendo con eso?
628
00:51:08,628 --> 00:51:10,796
- No creo esto.
- ¿Qué?
629
00:51:12,101 --> 00:51:15,056
- Están muertos.
- ¿De qué estás hablando?
630
00:51:15,488 --> 00:51:17,288
Los maté, chicos.
631
00:51:17,673 --> 00:51:19,542
Amigo, esa 'hoja estelar'
nos arruinó.
632
00:51:19,674 --> 00:51:22,459
Tenemos que calmarnos,
buscar un lugar donde relajarnos.
633
00:51:25,046 --> 00:51:26,712
Lo siento.
634
00:51:28,400 --> 00:51:30,876
- ¿Sobre qué?
- ¿De qué está hablando, nene?
635
00:51:32,255 --> 00:51:34,846
No sabíamos que habría un niño.
636
00:51:36,458 --> 00:51:39,456
Amigo, ya estás en el estado
de Washington ¿vale?
637
00:51:39,458 --> 00:51:40,997
Estás a salvo.
638
00:51:41,099 --> 00:51:44,053
Tú querías que tomara
el disparo ¿verdad?
639
00:51:45,534 --> 00:51:47,115
El objetivo rosa...
640
00:51:47,537 --> 00:51:48,982
es tuyo.
641
00:51:49,471 --> 00:51:51,088
Toma el disparo.
642
00:51:53,609 --> 00:51:55,210
Toma el disparo.
643
00:51:56,805 --> 00:51:58,228
¡Toma el disparo!
644
00:51:58,247 --> 00:52:01,689
- Cariño, está bien.
- ¡No! No.
645
00:52:02,019 --> 00:52:03,542
¡James!
646
00:52:11,327 --> 00:52:13,796
Mi muchacho se perdió.
Completamente.
647
00:52:13,930 --> 00:52:16,328
Dijeron que no tocaras sus cosas.
¿Por qué lo hiciste?
648
00:52:16,400 --> 00:52:20,224
De saber que nos volvería locos,
nunca la habría buscado.
649
00:52:20,237 --> 00:52:22,252
Oye, cuando volvamos al coche,
650
00:52:22,254 --> 00:52:24,821
no dejes que me olvide
de recoger las muestras.
651
00:52:26,700 --> 00:52:29,065
Así puedo retornarlas
a donde pertenecen.
652
00:52:30,713 --> 00:52:32,148
Mira, tienes razón.
Todo esto es...
653
00:52:32,182 --> 00:52:34,136
No. ¿Sabes qué?
Es una maldita tontería.
654
00:52:34,138 --> 00:52:36,997
Nena, cálmate.
Solo tienes un mal momento.
655
00:52:36,999 --> 00:52:38,805
Toma los collares.
Te darán algo... - No.
656
00:52:38,807 --> 00:52:40,813
- De paz y calma.
- ¡A la mierda tu collar hippie!
657
00:52:40,815 --> 00:52:42,831
¿Qué?
¿Cuál es tu problema?
658
00:52:42,833 --> 00:52:45,402
Mira, no soy el único
que rompió las malditas reglas.
659
00:52:45,404 --> 00:52:47,405
- ¡Suéltame! - ¡Sí!
- ¡Dame eso! ¡No, no, no!
660
00:52:47,407 --> 00:52:49,917
- ¡Dame eso!
- Sí, sí. Soy el imbécil.
661
00:52:50,868 --> 00:52:53,324
Vi la forma
en que mirabas a James.
662
00:52:53,326 --> 00:52:54,907
No soy una puta.
663
00:52:54,909 --> 00:52:56,873
A la mierda con él.
¿Quién da una mierda por cierto?
664
00:52:56,875 --> 00:52:59,117
¿De qué hablaba él ahí atrás, eh?
665
00:52:59,443 --> 00:53:00,925
¿El objetivo rosa?
666
00:53:01,753 --> 00:53:04,883
¿Cuál es el maldito
gran secreto, eh? Dime.
667
00:53:05,150 --> 00:53:07,760
Dime.
¿Qué hiciste ahí?
668
00:53:08,586 --> 00:53:11,214
¿Qué hiciste ahí?
¿Mataste a alguien?
669
00:53:12,190 --> 00:53:14,994
¿Mataste ahí a alguien?
¿Es lo que hiciste?
670
00:53:14,999 --> 00:53:16,762
Eres un maldito cobarde,
ocultándote tras una planta.
671
00:53:16,764 --> 00:53:18,437
Sí. ¿Quién crees que eres?
672
00:53:19,230 --> 00:53:20,138
¡Dios!
673
00:53:20,140 --> 00:53:22,033
Cuando salimos, arriesgamos
la vida por nuestro país.
674
00:53:22,035 --> 00:53:24,443
Tú estabas aquí,
jodiéndote a todos en la ciudad.
675
00:53:26,773 --> 00:53:28,715
¡Dios!
¡Mierda!
676
00:53:29,400 --> 00:53:31,859
Somos... amigos.
677
00:53:32,846 --> 00:53:34,542
Somos amigos.
678
00:53:38,717 --> 00:53:40,480
¿Oh, sí?
¿Te gustan mis collares?
679
00:53:41,521 --> 00:53:43,705
Quizás ella pueda
ayudarnos a salir.
680
00:53:45,624 --> 00:53:47,293
Oye...
681
00:53:47,427 --> 00:53:49,359
Necesitamos algo de ayuda.
682
00:54:17,057 --> 00:54:18,323
¡Joder!
683
00:54:18,558 --> 00:54:20,071
¡Tim!
Joder.
684
00:54:20,073 --> 00:54:22,053
Oh, Dios.
Oh, Dios mío. No, no, no.
685
00:54:22,295 --> 00:54:23,414
¡Tim!
686
00:54:27,734 --> 00:54:29,514
¿Olvidas algo?
687
00:54:29,737 --> 00:54:30,762
Mierda.
688
00:54:32,207 --> 00:54:35,605
- Me decepcionaste, tío.
- No, no, no. No eres real.
689
00:54:35,984 --> 00:54:40,055
Soy real. Y estás por lograr
algo muy real.
690
00:54:40,078 --> 00:54:42,580
No, no.
Tú... tú no existes.
691
00:54:42,850 --> 00:54:45,152
Tú no eres real.
Es mi cerebro drogado.
692
00:54:45,286 --> 00:54:47,988
Sí. Estás viajando, tío.
Estás viajando.
693
00:54:48,490 --> 00:54:50,758
Y es un viaje
directo al infierno.
694
00:54:50,892 --> 00:54:53,944
Eres producto de nuestra imaginación.
Una imaginación colectiva.
695
00:54:53,946 --> 00:54:56,085
- Tú no existes.
- Tú me decepcionaste.
696
00:54:56,098 --> 00:54:57,505
¡Aléjate!
697
00:55:11,546 --> 00:55:13,353
¿Pero qué...?
698
00:55:26,094 --> 00:55:29,125
¿Qué es este lugar?
¿Dónde estamos?
699
00:55:43,840 --> 00:55:45,869
- CULPABLE.
- ¿Tú escribiste eso?
700
00:55:57,726 --> 00:56:00,563
Estas... son mis cosas. ¿De dónde
sacaste estas cosas, eh?
701
00:56:00,698 --> 00:56:04,494
Mis malditas gafas de sol,
mi teléfono. ¿De dónde las sacaste?
702
00:56:10,439 --> 00:56:12,143
¡Oh, Dios mío!
703
00:57:04,194 --> 00:57:05,578
Gracias a Dios.
704
00:57:07,532 --> 00:57:08,786
Joder.
705
00:57:12,137 --> 00:57:13,517
Sí...
706
00:58:55,710 --> 00:58:57,101
¿Qué estás haciendo aquí?
707
00:58:57,212 --> 00:58:59,580
Oh, solo fijándome cosas.
708
00:59:00,082 --> 00:59:02,989
Oí que estuviste
en algún aprieto.
709
00:59:04,152 --> 00:59:05,555
Es bueno ver
que lo solucionaste.
710
00:59:05,688 --> 00:59:08,937
Te digo, que mi amigo
es un maldito idiota ¿vale?
711
00:59:08,939 --> 00:59:11,623
- Él no quiso agarrar nada...
- Él la tomó. El la tomó ¿está bien?
712
00:59:11,926 --> 00:59:13,801
Y temo que quiso hacerlo.
713
00:59:13,803 --> 00:59:15,507
Te digo, tío.
Él no quiso...
714
00:59:15,509 --> 00:59:17,223
¿Ves esta hoja?
715
00:59:17,799 --> 00:59:20,900
La mayoría de la gente cree que
su único trabajo es hacerlos sentir bien.
716
00:59:21,603 --> 00:59:24,056
Pero sentirse bien en realidad
no es lo que quieren.
717
00:59:24,458 --> 00:59:27,928
Lo que quieren,
esta planta no puede darles.
718
00:59:27,930 --> 00:59:29,492
Bueno. ¿Qué es?
719
00:59:31,847 --> 00:59:33,779
¿Qué te preocupa, tío?
720
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
¿Disculpa?
721
00:59:37,353 --> 00:59:40,101
¿Qué te sucedió,
por ahí en Afganistán?
722
00:59:51,733 --> 00:59:54,038
Viste algo más por ahí.
¿Verdad?
723
00:59:54,904 --> 00:59:57,309
La misma cosa
que viste en mi casa.
724
01:00:02,979 --> 01:00:04,754
¿Sabes lo que significa?
725
01:00:07,616 --> 01:00:09,149
Es un portal.
726
01:00:09,986 --> 01:00:12,456
Cerrado en un extremo,
abierto en el otro.
727
01:00:13,925 --> 01:00:15,916
Pero nuestra planta, amigo,
ya ves...
728
01:00:18,028 --> 01:00:20,883
Solo te muestran la puerta.
No pueden atravesarla.
729
01:00:20,885 --> 01:00:22,899
¿Y qué hay de esas cosas
que siguen mirando?
730
01:00:23,033 --> 01:00:25,104
Bueno, no son amigos míos.
Te diré eso.
731
01:00:26,136 --> 01:00:28,469
Son más que una molestia,
en serio.
732
01:00:28,706 --> 01:00:30,431
Bueno. ¿Y qué quieren?
733
01:00:30,991 --> 01:00:34,111
Tío, tu karma es como un imán.
734
01:00:34,244 --> 01:00:35,998
Son atraídos a él.
735
01:00:36,003 --> 01:00:39,166
Como... como buitres
en la noche. Esperando.
736
01:00:40,317 --> 01:00:43,639
- ¿Esperando por qué?
- Alimentarse de tu conflicto.
737
01:00:43,688 --> 01:00:46,069
Te usan para formas estos...
738
01:00:46,690 --> 01:00:48,758
patrones emocionalmente
cargados.
739
01:00:48,892 --> 01:00:51,062
Y así compartir un tipo
de plenitud de conciencia,
740
01:00:51,196 --> 01:00:53,449
que de otra manera
le sería negado.
741
01:00:55,750 --> 01:00:58,645
¿De qué... estás hablando?
742
01:01:02,307 --> 01:01:03,334
No.
743
01:01:04,541 --> 01:01:06,064
¡Continúa!
¡Sal de aquí!
744
01:01:06,677 --> 01:01:09,409
¡Regresa de donde viniste!
¡No hay nada aquí para ti!
745
01:01:09,647 --> 01:01:11,091
¡Continúa!
746
01:01:48,763 --> 01:01:52,024
- ¿Viste eso, tío?
- ¿Qué les dijiste?
747
01:01:52,025 --> 01:01:54,848
Oh, solo una vieja canción
judía para niños.
748
01:01:55,260 --> 01:01:57,393
- ¿Qué?
- Sí, ya sabes. Funciona en apuros.
749
01:01:57,698 --> 01:01:59,166
Pero no funcionará
por mucho más.
750
01:01:59,300 --> 01:02:01,338
Mejor regresa por tus amigos.
Van a necesitarte.
751
01:02:01,992 --> 01:02:03,347
Adelante.
752
01:02:08,341 --> 01:02:09,707
Demonios, sí.
753
01:02:10,944 --> 01:02:12,631
¡Tim!
¡Martha!
754
01:02:12,633 --> 01:02:13,879
- ¿James?
- ¿Pero qué...?
755
01:02:14,012 --> 01:02:15,416
- James...
- Por favor, ayúdanos a bajar.
756
01:02:15,418 --> 01:02:16,249
- Por favor, ayúdanos.
- Por favor.
757
01:02:16,383 --> 01:02:17,721
¡Ahí está!
758
01:02:19,053 --> 01:02:21,500
- Te esperaba.
- ¿Quién demonios eres, tío?
759
01:02:21,502 --> 01:02:23,201
¿Qué quieres?
760
01:02:23,203 --> 01:02:26,313
Traté de advertirles.
Otros también trataron.
761
01:02:27,760 --> 01:02:29,281
La hoja estelar...
762
01:02:35,401 --> 01:02:38,348
Bueno, es una hoja especial,
como saben.
763
01:02:38,502 --> 01:02:41,166
¿Sí? ¿Qué tiene para
ser especial? ¿Eh?
764
01:02:41,810 --> 01:02:43,473
Es una puerta estelar.
765
01:02:44,411 --> 01:02:46,748
Abre una puerta
a la gran sanación.
766
01:02:46,947 --> 01:02:49,845
También al gran caos,
si no se navega hábilmente.
767
01:02:50,551 --> 01:02:54,092
A través de esa puerta,
emergen toda clase de seres.
768
01:02:54,355 --> 01:02:57,153
Algunos buenos, algunos no.
769
01:02:57,958 --> 01:02:58,992
Mierda.
770
01:03:02,195 --> 01:03:05,394
¿Alguna vez nte preguntaste si
realmente tuviste opción, o no?
771
01:03:05,396 --> 01:03:07,231
¿Apretando el gatillo?
772
01:03:08,069 --> 01:03:10,780
Digo. ¿Quién puede decirlo?
Solo soy teórico.
773
01:03:11,600 --> 01:03:14,450
¿Pero quién te dice que lo que pasó
es que salvaste las vidas
774
01:03:14,452 --> 01:03:16,997
de trece civiles afganos inocentes?
775
01:03:22,084 --> 01:03:23,753
Solo digo.
776
01:03:33,162 --> 01:03:35,596
¡Dios, no me merezco esto!
¿De acuerdo?
777
01:03:35,631 --> 01:03:37,767
¡No me merezco esto!
¡Esto es basura!
778
01:03:37,800 --> 01:03:39,635
Puedes salvarlos
del destino que les espera.
779
01:03:39,769 --> 01:03:42,120
Sácalos de sus miserias
ya mismo ¿Eh?
780
01:03:42,586 --> 01:03:44,226
¡Desátame, ahora!
781
01:03:45,006 --> 01:03:47,477
Solo quería drogarme
un poquito, lo siento mucho.
782
01:03:47,611 --> 01:03:49,251
¿Ya estás listo para
dispararle a su culo?
783
01:03:49,345 --> 01:03:52,713
Vete a la mierda.
Váyanse todos a la mierda.
784
01:03:53,382 --> 01:03:55,392
No voy a dispararles
a mis amigos.
785
01:03:55,919 --> 01:03:58,377
¡No voy a dispararles
a mis amigos! ¿Lo oyeron?
786
01:03:59,522 --> 01:04:01,952
- No me gustaría probarlos...
- Y tú...
787
01:04:04,226 --> 01:04:07,053
Ya tuve suficiente
de tus malditas mentiras.
788
01:04:07,729 --> 01:04:10,294
- Ya, tranquilo.
- A la mierda con 'tranquilo'.
789
01:04:11,168 --> 01:04:13,761
¿Por qué no debería ahora
volarte los malditos sesos?
790
01:04:14,739 --> 01:04:16,521
Porque no eres asesino, James.
791
01:04:16,739 --> 01:04:19,647
¿Exterminador?
Quizás.
792
01:04:20,077 --> 01:04:21,913
Pero no asesino.
793
01:04:22,745 --> 01:04:23,920
¿Qué?
794
01:04:24,815 --> 01:04:26,495
Las cosas malas suceden.
795
01:04:27,116 --> 01:04:29,066
Pero estás perdonado.
796
01:04:29,454 --> 01:04:31,706
Es todo lo que la planta
trata de decirte.
797
01:04:32,789 --> 01:04:34,581
Quiere ayudarte, James.
798
01:04:34,793 --> 01:04:36,889
Quiere.
Realmente quiere.
799
01:04:36,900 --> 01:04:39,759
¿Ayudar?
¿Eso quiere ayudarme?
800
01:04:39,863 --> 01:04:41,772
¿Eso es lo que quiere, eh?
801
01:04:42,266 --> 01:04:43,867
¿Eso crees que va a ayudarme?
802
01:04:44,001 --> 01:04:45,632
- ¿Pero qué...?
- ¿Qué hay de esto?
803
01:04:49,206 --> 01:04:50,569
O quizás esto.
804
01:04:53,501 --> 01:04:55,811
Puedes creer que con eso
lo solucionas.
805
01:04:55,847 --> 01:04:57,913
Estás haciendo
una terrible elección.
806
01:04:58,450 --> 01:05:00,324
Quieres verlo.
¿Verdad?
807
01:05:00,326 --> 01:05:01,354
¿Ver qué?
808
01:05:03,488 --> 01:05:05,222
El objetivo rosa.
809
01:05:06,158 --> 01:05:07,687
¡James, no!
810
01:05:07,926 --> 01:05:09,862
Cuidado con lo que deseas.
811
01:05:09,995 --> 01:05:11,554
Puedes encontrarlo.
812
01:05:12,963 --> 01:05:14,242
No, James.
813
01:05:14,865 --> 01:05:15,982
¡No!
814
01:05:35,121 --> 01:05:36,304
Amigo...
815
01:05:36,306 --> 01:05:37,796
¿Dónde estamos?
816
01:05:39,858 --> 01:05:41,951
Ese lugar
es el del que te contaba.
817
01:05:45,805 --> 01:05:47,053
¿Martha?
818
01:05:50,804 --> 01:05:52,022
¿Tim?
819
01:05:52,572 --> 01:05:53,835
¿Sí?
820
01:05:58,244 --> 01:06:00,850
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Tú estás bien, amigo?
821
01:06:00,852 --> 01:06:04,158
Ni hemos fumado hierba aún,
y ya actúas raro.
822
01:06:05,386 --> 01:06:07,381
De todos modos, amigo.
Como te decía,
823
01:06:07,383 --> 01:06:10,131
En esta casa, hay un sujeto que
nos dará un mapa a un lugar secreto
824
01:06:10,133 --> 01:06:12,593
aquí, en los Olímpicos.
La cosa se llama 'hoja estelar'.
825
01:06:12,600 --> 01:06:15,326
Ella abre muchas puertas
a lo sobrenatural.
826
01:06:15,328 --> 01:06:17,295
- ¿Estás listo? Vamos.
- Espera.
827
01:06:19,132 --> 01:06:21,037
Amigo.
¿Qué hay del chico?
828
01:06:25,040 --> 01:06:26,156
¿Qué?
829
01:06:26,673 --> 01:06:28,473
¿Qué chico?
¿De qué estás hablando?
830
01:06:28,475 --> 01:06:30,143
Sé que suena loco.
831
01:06:30,145 --> 01:06:32,335
Pero tomaste la decisión
correcta aquel día.
832
01:06:32,337 --> 01:06:34,272
Hiciste el llamado correcto.
833
01:06:34,315 --> 01:06:35,771
Esperen.
¿Qué chico?
834
01:06:36,084 --> 01:06:39,300
Escucha, tío. Sé que sufres de
estrés post traumático desde entonces,
835
01:06:39,302 --> 01:06:42,397
- Por eso te traje aquí, lo solucionaremos.
- Mentiras, tío.
836
01:06:42,591 --> 01:06:44,945
Tú no quieres meterte
en el verdadero maldito trabajo.
837
01:06:45,326 --> 01:06:47,099
¿Qué maldito trabajo?
838
01:06:47,795 --> 01:06:49,632
También lo viste.
839
01:06:50,364 --> 01:06:53,315
- En el puesto de observación.
- Ni siquiera me agradaba a mi.
840
01:06:53,469 --> 01:06:56,382
No estoy loco, y no
me culpes por tu mierda.
841
01:06:57,739 --> 01:06:59,300
Lo prometo.
842
01:07:08,616 --> 01:07:11,949
No tienes idea cuánto
necesitaba oír eso de ti.
843
01:07:12,789 --> 01:07:14,293
Vamos, tío.
844
01:07:20,662 --> 01:07:21,862
Mierda.
845
01:07:21,864 --> 01:07:24,471
Oh, Dios. Los federales.
Entremos, vamos.
846
01:07:24,473 --> 01:07:26,382
Muy bien, estos tipos
molestan a los negros todo el tiempo.
847
01:07:26,404 --> 01:07:30,056
Tengo una maldita cosa que hacer.
Cállense y escuchen.
848
01:07:34,644 --> 01:07:36,778
- Es él.
- ¿Quién?
849
01:07:37,780 --> 01:07:39,960
¿Qué trae a unas buenas
personas a estos lugares?
850
01:07:39,982 --> 01:07:42,850
Oh, solo creo que dimos
el giro equivocado.
851
01:07:42,852 --> 01:07:47,013
No diste un giro equivocado.
Estás exactamente donde debías estar.
852
01:07:47,756 --> 01:07:49,073
La pregunta es,
853
01:07:49,475 --> 01:07:53,719
¿Viniste o no viniste aquí
para comprar marihuana?
854
01:07:53,721 --> 01:07:55,032
Depende.
855
01:07:55,434 --> 01:07:57,245
¿Tienes cannabis?
856
01:07:58,536 --> 01:08:00,517
Bueno, si cannabis
es lo que buscan,
857
01:08:00,519 --> 01:08:03,329
a mi amigo de aquí, Seth,
les encantaría ayudarlos.
858
01:08:05,308 --> 01:08:09,336
Gracias, tío. Pero...
nosotros... ya nos vamos.
859
01:08:10,114 --> 01:08:11,851
- Amigo.
- Nos largamos de aquí,
860
01:08:11,904 --> 01:08:13,690
y nos apegamos al plan original.
861
01:08:13,692 --> 01:08:15,809
Pasamos el rato
y surfeamos en la playa.
862
01:08:16,009 --> 01:08:17,621
¿La playa?
863
01:08:18,056 --> 01:08:19,603
- ¿Chicos, van a La Push?
- Sí,
864
01:08:19,605 --> 01:08:22,176
pero debemos hacer primero
una parada en Forks.
865
01:08:22,178 --> 01:08:24,396
Entonces deben ser
fans de 'Crepúsculo'.
866
01:08:24,398 --> 01:08:27,283
Sí. Bueno, ella cree que la gente
le pedirá su autógrafo,
867
01:08:27,285 --> 01:08:30,031
porque ella se parece
a la chica de la película.
868
01:08:30,100 --> 01:08:32,108
Sí. ¿Nota el parecido?
869
01:08:34,504 --> 01:08:37,064
No, en realidad no.
870
01:08:37,543 --> 01:08:40,537
Por otra parte, no tengo mucho
tiempo para ver películas.
871
01:08:41,178 --> 01:08:44,266
Muy ocupando caminando senderos,
con serpientes y caracoles.
872
01:08:44,883 --> 01:08:48,759
Mirando entre los pinos
por crímenes forestales.
873
01:08:50,688 --> 01:08:53,537
¿Por si acaso vieron un alce errante?
¿Qué parecía algo solitario?
874
01:08:54,826 --> 01:08:56,044
No.
875
01:08:56,057 --> 01:08:57,955
Bueno, díganme si lo ven.
876
01:08:57,957 --> 01:09:00,398
Ya debemos irnos. Fue bueno
hablar con usted, oficial.
877
01:09:02,401 --> 01:09:03,973
Guardabosques.
878
01:09:04,736 --> 01:09:06,571
Quizás la próxima vez, tío.
879
01:09:06,704 --> 01:09:09,694
No te preocupes, hermano.
Todo está perdonado.
880
01:09:12,642 --> 01:09:14,412
Todo está perdonado.
881
01:09:16,615 --> 01:09:18,408
Larguémonos de aquí, tío.
882
01:09:37,535 --> 01:09:39,382
Un pequeño souvenir para ti.
883
01:09:40,271 --> 01:09:43,155
El chico anda bien de la cabeza,
después de todo.
884
01:09:43,678 --> 01:09:45,189
Anda bien.
885
01:09:45,844 --> 01:09:47,217
Anda bien.
886
01:09:55,455 --> 01:09:56,811
Maldita sea.
887
01:09:57,290 --> 01:09:59,492
Hice todo este camino
para estar con ustedes,
888
01:10:00,460 --> 01:10:04,787
- por olas de mierda y sin sol.
- ¿Qué? Es hermoso.
889
01:10:05,899 --> 01:10:08,067
Esta es la droga por la que vine.
890
01:10:10,904 --> 01:10:13,459
¿Me estás diciendo
que áun no volaste hoy?
891
01:10:14,209 --> 01:10:17,653
Oh, no, ya estuve volando hoy.
Pero esto es por lo que vine.
892
01:10:17,655 --> 01:10:20,240
- Eres un maldito idiota, tío.
- Vamos a joder con esto.
893
01:10:20,242 --> 01:10:22,460
¡Chicos, no vayan tan rápido!
894
01:15:01,103 --> 01:15:03,519
Lindo. Sí, esto aguanta
muy bien.
895
01:15:04,539 --> 01:15:09,347
Veo que tienes 108 cuentas ahí,
para ocuparte mientras arreglamos esto.
896
01:15:09,744 --> 01:15:10,999
Una para el uno.
897
01:15:11,013 --> 01:15:12,688
Cero para nada.
898
01:15:12,690 --> 01:15:14,869
Ocho para infinito.
899
01:15:15,218 --> 01:15:17,690
Sí, supongo que se siente como
el infinito en ocasiones. ¿No?
900
01:15:18,955 --> 01:15:20,911
Sí, es tonto.
Lo sé, pero...
901
01:15:20,913 --> 01:15:22,963
ya sabes, reglas son reglas.
902
01:15:23,492 --> 01:15:25,689
Pero tengo un buen presentimiento
sobre tu amiga.
903
01:15:26,062 --> 01:15:27,643
Sí, un buen presentimiento.
904
01:15:28,497 --> 01:15:32,404
Está bien, bueno.
Adiós, adiós, nena.
68491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.