All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S01E23.The.Crucible.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:01,827 [ Doorbell rings] 2 00:00:01,862 --> 00:00:04,758 I'll get it. Ooh. 3 00:00:08,379 --> 00:00:11,068 In the name of the elders of mandor 4 00:00:11,103 --> 00:00:12,482 prepare to die! 5 00:00:12,517 --> 00:00:13,862 What? 6 00:00:13,896 --> 00:00:15,620 Take thisgorgo 7 00:00:15,655 --> 00:00:16,758 and thisgorgo. 8 00:00:16,793 --> 00:00:17,793 [ Screaming] 9 00:00:22,896 --> 00:00:25,000 [ Growling] 10 00:00:25,034 --> 00:00:26,793 Wait. No. I'm not gorgo! 11 00:00:26,827 --> 00:00:27,448 You're not? 12 00:00:27,482 --> 00:00:28,172 No. 13 00:00:28,206 --> 00:00:29,000 So, this isn't 14 00:00:29,034 --> 00:00:30,379 the fortress of wolfrick? 15 00:00:30,413 --> 00:00:32,724 No, this is 133 Collins road. 16 00:00:32,758 --> 00:00:34,310 I'm sorry. 17 00:00:34,344 --> 00:00:35,931 Am I embarrassed. 18 00:00:35,965 --> 00:00:37,310 So you're not going to kill me? 19 00:00:37,344 --> 00:00:38,689 No, no, no. 20 00:00:38,724 --> 00:00:40,413 There's been a terrible mistake. 21 00:00:40,448 --> 00:00:43,000 We recently merged with another horde 22 00:00:43,034 --> 00:00:45,034 and the interdepartmental communication 23 00:00:45,068 --> 00:00:46,827 has been horrible. 24 00:00:46,862 --> 00:00:48,862 I'm sorry to trouble you. 25 00:00:48,896 --> 00:00:49,379 Oh that's okay. 26 00:00:49,413 --> 00:00:50,655 It was no trouble. 27 00:00:50,689 --> 00:00:53,862 Believe me, I'm going to ream those guys in dispatch. 28 00:00:53,896 --> 00:00:55,448 Hey, you forgot your thingy. 29 00:00:57,931 --> 00:00:59,000 Sorry. 30 00:01:16,172 --> 00:01:18,344 I only do nice hostile takeovers. 31 00:01:21,793 --> 00:01:22,827 Fueled by the flames 32 00:01:22,862 --> 00:01:24,344 of vengeance and persecution 33 00:01:24,379 --> 00:01:26,827 the Salem witch trials lasted a year. 34 00:01:26,862 --> 00:01:30,379 By the end of 1693, 20 were hanged... 35 00:01:30,413 --> 00:01:32,068 And the town had seen 36 00:01:32,103 --> 00:01:34,103 its darkest days. 37 00:01:34,137 --> 00:01:37,275 Okay, two notes on tomorrow's field trip to historic Salem. 38 00:01:37,310 --> 00:01:40,620 The bus will leave Saturday morning at 8:00 A.M. 39 00:01:40,655 --> 00:01:42,827 8:00 A.M. on a Saturday? 40 00:01:42,862 --> 00:01:44,517 That's just wrong. 41 00:01:44,551 --> 00:01:45,896 And pack lightly. 42 00:01:45,931 --> 00:01:48,482 You'll be provided with period clothing when you arrive. 43 00:01:48,517 --> 00:01:51,551 The idea is for us to fully immerse ourselves 44 00:01:51,586 --> 00:01:53,275 in the repressive culture of the time. 45 00:01:53,310 --> 00:01:54,517 You want to sit next to me 46 00:01:54,551 --> 00:01:55,379 on the trip tomorrow? 47 00:01:55,413 --> 00:01:56,562 I know all the good bus songs. 48 00:01:56,586 --> 00:01:57,862 I'm not even sure I'm going. 49 00:01:57,896 --> 00:02:00,310 You're kidding. Don't you want to see where the witches lived? 50 00:02:00,344 --> 00:02:02,241 Big deal. 51 00:02:02,275 --> 00:02:03,275 Touchy. 52 00:02:05,034 --> 00:02:05,655 Hey, Adam. 53 00:02:05,689 --> 00:02:06,517 Hey. 54 00:02:06,551 --> 00:02:08,413 He is so into you. 55 00:02:08,448 --> 00:02:09,482 I know. 56 00:02:09,517 --> 00:02:10,655 Has he asked you out? 57 00:02:10,689 --> 00:02:13,344 Not yet, but it's only because he's shy. 58 00:02:13,379 --> 00:02:14,310 Adam's not the type of guy 59 00:02:14,344 --> 00:02:15,862 who would ask a girl to do something. 60 00:02:15,896 --> 00:02:17,216 She'd have to make the first move. 61 00:02:17,241 --> 00:02:18,517 So when are you going to do it? 62 00:02:18,551 --> 00:02:19,586 In Salem. 63 00:02:19,620 --> 00:02:21,000 It's the exotic perfect setting 64 00:02:21,034 --> 00:02:22,344 to let Adam know I like him. 65 00:02:22,379 --> 00:02:24,079 Have you ever dated a baseball player before? 66 00:02:24,103 --> 00:02:26,724 Let's see... football, hockey, soccer, la crosse 67 00:02:26,758 --> 00:02:29,172 badminton... no. 68 00:02:31,689 --> 00:02:32,862 Zelda: What about Carl? 69 00:02:32,896 --> 00:02:33,827 We could invite him. 70 00:02:33,862 --> 00:02:35,241 Eh. He always wants 71 00:02:35,275 --> 00:02:36,931 to bring his skunk familiar. 72 00:02:36,965 --> 00:02:37,931 Hey, what's going on? 73 00:02:37,965 --> 00:02:39,206 We're thinking of having 74 00:02:39,241 --> 00:02:41,448 a little Texas-style dinner party tomorrow night. 75 00:02:41,482 --> 00:02:43,689 I had a hankering for seven-witch chili. 76 00:02:43,724 --> 00:02:45,448 It's good eatin'. We'll save you some 77 00:02:45,482 --> 00:02:46,631 for when you get back from your trip. 78 00:02:46,655 --> 00:02:48,758 Uh, I don't think I can go. 79 00:02:48,793 --> 00:02:49,448 Why not? 80 00:02:49,482 --> 00:02:51,758 I'm sick. See? 81 00:02:52,896 --> 00:02:54,862 Bed of nails? Why am I like this? 82 00:02:54,896 --> 00:02:56,275 Because you're a faker. 83 00:02:56,310 --> 00:02:57,034 Huh? 84 00:02:57,068 --> 00:02:58,931 You know, an Indian mystic 85 00:02:58,965 --> 00:03:00,586 a fakir. 86 00:03:00,620 --> 00:03:02,896 This is a very painful pun, aunt hilda. 87 00:03:02,931 --> 00:03:05,379 Her point is, you're not sick. 88 00:03:05,413 --> 00:03:08,206 Ouch. Okay, I'm not. 89 00:03:08,241 --> 00:03:09,458 But I've been thinking about it 90 00:03:09,482 --> 00:03:11,620 and Salem sounds like a dangerous place for a witch. 91 00:03:11,655 --> 00:03:12,482 The Salem witch trials 92 00:03:12,517 --> 00:03:14,655 had nothing to do with real witches. 93 00:03:14,689 --> 00:03:15,379 Besides, that was 94 00:03:15,413 --> 00:03:16,724 300 years ago. 95 00:03:16,758 --> 00:03:17,907 There's nothing to worry about now 96 00:03:17,931 --> 00:03:19,827 except over-priced souvenirs. 97 00:03:19,862 --> 00:03:20,413 Really? 98 00:03:20,448 --> 00:03:21,310 Go 99 00:03:21,344 --> 00:03:23,275 And have a good time on your field trip. 100 00:03:23,310 --> 00:03:25,896 Students: ♪ ...eight bottles of beer on the wall ♪ 101 00:03:25,931 --> 00:03:28,275 ♪ eight bottles of beer 102 00:03:28,310 --> 00:03:31,103 ♪ take one down, pass it around ♪ 103 00:03:31,137 --> 00:03:32,758 ♪ seven bottles of beer on the wall... ♪ 104 00:03:32,793 --> 00:03:34,137 Okay, that's enough. We're here. 105 00:03:34,172 --> 00:03:35,724 Can't we finish the song? 106 00:03:35,758 --> 00:03:37,137 We were so close. 107 00:03:37,172 --> 00:03:38,586 Sorry, Harvey, no more singing. 108 00:03:38,620 --> 00:03:40,206 Ye be puritans now. 109 00:03:40,241 --> 00:03:43,517 Okay, I'm going to hand out these envelopes 110 00:03:43,551 --> 00:03:45,413 which each contain a card. 111 00:03:45,448 --> 00:03:46,517 Don't open them yet. 112 00:03:46,551 --> 00:03:48,103 On each card is a role 113 00:03:48,137 --> 00:03:50,034 for you to play while at Salem village. 114 00:03:50,068 --> 00:03:51,551 Most of the cards say "townsperson" 115 00:03:51,586 --> 00:03:54,206 but one or more may say witch. 116 00:03:54,241 --> 00:03:55,034 Witch? 117 00:03:55,068 --> 00:03:57,034 If you really play your roles 118 00:03:57,068 --> 00:03:58,965 we can make history come alive. 119 00:03:59,000 --> 00:04:00,413 Open your envelopes 120 00:04:00,448 --> 00:04:02,034 but don't reveal your card to anyone. 121 00:04:02,068 --> 00:04:04,310 I'm a townsperson. What are you? 122 00:04:04,344 --> 00:04:05,275 Who cares. 123 00:04:05,310 --> 00:04:06,517 I'm not even looking. 124 00:04:15,275 --> 00:04:16,448 Hi, everybody. 125 00:04:16,482 --> 00:04:18,310 What's Mr. Pool doing here? 126 00:04:18,344 --> 00:04:20,137 He must be one of our chaperons. 127 00:04:20,172 --> 00:04:23,137 What won't he do for money? 128 00:04:23,172 --> 00:04:25,310 Jenny, art thou chewing gum? 129 00:04:25,344 --> 00:04:27,551 I art. 130 00:04:27,586 --> 00:04:28,965 Well, out with it. 131 00:04:29,000 --> 00:04:30,517 Had the puritans known chewing gum 132 00:04:30,551 --> 00:04:32,931 you can bet, they would've been against it. 133 00:04:39,482 --> 00:04:43,000 Good morrow, townspersons, and welcome to Salem. 134 00:04:43,034 --> 00:04:44,586 Over there is ye olde inn 135 00:04:44,620 --> 00:04:46,379 where ye will eat and sleep. 136 00:04:46,413 --> 00:04:50,586 And yonder is the meeting hall, where we'll discuss town issues. 137 00:04:50,620 --> 00:04:53,517 Now, before we spread out I want everyone to pick a buddy. 138 00:04:53,551 --> 00:04:54,068 Buddy? 139 00:04:54,103 --> 00:04:55,689 Better be. 140 00:04:55,724 --> 00:04:56,862 Libby, I'll be your buddy. 141 00:04:56,896 --> 00:04:58,275 No, I want to be your buddy. 142 00:04:58,310 --> 00:04:59,724 Be each other's buddies. 143 00:04:59,758 --> 00:05:01,896 I have someone else in mind. 144 00:05:01,931 --> 00:05:04,103 You were my next choice. 145 00:05:04,137 --> 00:05:05,034 Hey, slugger. 146 00:05:05,068 --> 00:05:05,965 Hey. 147 00:05:06,000 --> 00:05:06,965 Listen, Adam 148 00:05:07,000 --> 00:05:09,724 I know you're shy, so I'll make it easy. 149 00:05:09,758 --> 00:05:10,896 Will you be my buddy? 150 00:05:10,931 --> 00:05:12,448 Thanks, Libby. 151 00:05:12,482 --> 00:05:13,896 But I already asked Jenny. 152 00:05:13,931 --> 00:05:15,896 What? Like, as a joke? 153 00:05:15,931 --> 00:05:16,448 No. 154 00:05:16,482 --> 00:05:17,758 Hey, buddy. 155 00:05:17,793 --> 00:05:19,137 Hey, Libby. 156 00:05:19,172 --> 00:05:20,517 Hey yourself. 157 00:05:22,586 --> 00:05:24,379 So, does everyone have a buddy? 158 00:05:24,413 --> 00:05:25,931 Not me. 159 00:05:25,965 --> 00:05:27,965 Well, we can take care of that. 160 00:05:28,000 --> 00:05:30,793 I'll be your buddy, goody chessler. 161 00:05:30,827 --> 00:05:33,000 I feel like i'm falling down a well. 162 00:05:33,034 --> 00:05:36,103 All right, let's change our clothes and begin our morning chores. 163 00:05:37,206 --> 00:05:39,379 [ "Ready to go" by republica playing] 164 00:05:54,034 --> 00:05:55,241 [ Grunts] 165 00:06:17,827 --> 00:06:18,931 I'm starving. 166 00:06:18,965 --> 00:06:20,724 Glad the puritans had chips. 167 00:06:20,758 --> 00:06:21,758 Me, too. 168 00:06:21,793 --> 00:06:23,379 Man, those chores were tougher 169 00:06:23,413 --> 00:06:24,620 than baseball practice. 170 00:06:24,655 --> 00:06:26,000 Yeah. I'm really going to feel 171 00:06:26,034 --> 00:06:27,344 that churning tomorrow. 172 00:06:27,379 --> 00:06:28,448 So has anyone been accused 173 00:06:28,482 --> 00:06:29,620 of having a witch card? 174 00:06:29,655 --> 00:06:31,137 No, and I hope no one is. 175 00:06:31,172 --> 00:06:32,206 Why not? 176 00:06:32,241 --> 00:06:34,482 Because, first, you start looking for witches. 177 00:06:34,517 --> 00:06:36,862 The next thing, it turns into a witch hunt. 178 00:06:36,896 --> 00:06:38,379 Mind if I sit with you, buddy? 179 00:06:40,068 --> 00:06:42,689 So, you all enjoying puritan life? 180 00:06:42,724 --> 00:06:43,896 If I wanted to do chores 181 00:06:43,931 --> 00:06:45,724 I would have stayed home this weekend. 182 00:06:45,758 --> 00:06:47,482 Life was hard then. 183 00:06:47,517 --> 00:06:49,034 It wasn't unusual for a woman your age 184 00:06:49,068 --> 00:06:50,448 to be married and have a kid. 185 00:06:50,482 --> 00:06:52,172 All: Ew! 186 00:06:52,206 --> 00:06:55,000 Hey, Jenny, could I talk to you outside? It's important. 187 00:06:55,034 --> 00:06:56,896 Alone... that's forbidden. 188 00:06:56,931 --> 00:06:58,482 Don't worry. No harm will come of it. 189 00:07:01,551 --> 00:07:02,758 Do you see that? 190 00:07:02,793 --> 00:07:04,586 It's disgusting. 191 00:07:04,620 --> 00:07:06,241 I can't stand this. 192 00:07:06,275 --> 00:07:08,310 Jenny is going to be so sorry. 193 00:07:08,344 --> 00:07:09,206 Where you going? 194 00:07:09,241 --> 00:07:10,896 To channel my anger 195 00:07:10,931 --> 00:07:12,827 into something productive. 196 00:07:15,448 --> 00:07:16,827 Before I tell you this 197 00:07:16,862 --> 00:07:18,586 you have to promise not to repeat it. 198 00:07:18,620 --> 00:07:20,413 Upon my soul. 199 00:07:20,448 --> 00:07:22,241 I could get put in the stocks for this 200 00:07:22,275 --> 00:07:24,379 but you look really cute in that outfit. 201 00:07:24,413 --> 00:07:26,482 Thanks. So do you. 202 00:07:28,413 --> 00:07:29,758 Uh, uh, uh, uh. 203 00:07:29,793 --> 00:07:30,655 Unless ye be married 204 00:07:30,689 --> 00:07:32,620 there will be no holding of hands. 205 00:07:32,655 --> 00:07:35,344 Geez. Ye be really into this. 206 00:07:35,379 --> 00:07:36,965 What was that?[ Girl screams] 207 00:07:37,000 --> 00:07:38,034 It came from the attic. 208 00:07:40,896 --> 00:07:43,655 Libby, what's wrong? 209 00:07:43,689 --> 00:07:44,931 She did this to me. 210 00:07:44,965 --> 00:07:48,137 Jenny's specter flew in and braided my hair. 211 00:07:48,172 --> 00:07:48,724 Why? 212 00:07:48,758 --> 00:07:50,206 To make me look dorky. 213 00:07:50,241 --> 00:07:52,310 Her spirit also threw my shoes 214 00:07:52,344 --> 00:07:55,206 out the window, and I'll prove it. 215 00:07:55,241 --> 00:07:58,517 There! See what Jenny's stupid specter did to my shoes? 216 00:07:58,551 --> 00:08:00,275 I wasn't lying. That's proof. 217 00:08:00,310 --> 00:08:01,275 Of what? 218 00:08:01,310 --> 00:08:03,551 That's Jenny's card says witch. 219 00:08:03,586 --> 00:08:05,000 That's ridiculous. 220 00:08:05,034 --> 00:08:06,103 Jenny's not a witch! 221 00:08:06,137 --> 00:08:07,896 True or false, the puritans would have taken 222 00:08:07,931 --> 00:08:09,448 these allegations very seriously. 223 00:08:09,482 --> 00:08:10,241 That's right. 224 00:08:10,275 --> 00:08:12,137 So, as puritans, you have a choice 225 00:08:12,172 --> 00:08:14,034 you can either deal with the witch accusation 226 00:08:14,068 --> 00:08:17,103 or go back to your chores. 227 00:08:17,137 --> 00:08:21,275 I saw Jenny with the devil. 228 00:08:21,310 --> 00:08:22,517 Witch, witch. 229 00:08:22,551 --> 00:08:23,941 Hey, guys witch, witch. What's going on? 230 00:08:23,965 --> 00:08:24,758 Get her! 231 00:08:24,793 --> 00:08:25,758 Run! 232 00:08:25,793 --> 00:08:26,724 [ Chanting]: Witch! Witch! 233 00:08:26,758 --> 00:08:28,793 Witch! Witch! Witch! 234 00:08:28,827 --> 00:08:30,241 Witch! Witch! 235 00:08:33,344 --> 00:08:34,620 What was that all about? 236 00:08:34,655 --> 00:08:36,000 They think you're a witch. 237 00:08:36,034 --> 00:08:38,344 Really? Cool. 238 00:08:38,379 --> 00:08:40,034 Well, maybe in some circumstances 239 00:08:40,068 --> 00:08:41,413 but not right now. 240 00:08:41,448 --> 00:08:44,068 So, just tell me, did your card say "witch"? 241 00:08:44,103 --> 00:08:45,827 Nope. "Townsperson." 242 00:08:45,862 --> 00:08:48,275 Great. Then, you're off the hook. Just show it to them. 243 00:08:48,310 --> 00:08:50,206 I can't. I spit my gum out in it. 244 00:08:50,241 --> 00:08:51,137 How could you? 245 00:08:51,172 --> 00:08:53,310 That's what the wrapper's for. 246 00:08:53,344 --> 00:08:55,310 Why are you getting so worked up? 247 00:08:55,344 --> 00:08:56,931 Because they're persecuting you 248 00:08:56,965 --> 00:08:57,862 and if they can do this to you 249 00:08:57,896 --> 00:08:58,931 they can do it to anyone. 250 00:08:58,965 --> 00:09:00,379 It's just a game. 251 00:09:00,413 --> 00:09:02,379 Yeah, but what if you were a witch 252 00:09:02,413 --> 00:09:03,482 and this wasn't a game? 253 00:09:03,517 --> 00:09:05,724 Goody Kelly, you're wanted in the meeting house. 254 00:09:05,758 --> 00:09:07,000 It's time for your trial. 255 00:09:07,034 --> 00:09:10,413 Why couldn't we have just recreated Thanksgiving? 256 00:09:10,448 --> 00:09:11,413 Let's begin the trial. 257 00:09:11,448 --> 00:09:14,310 Bring in the accused witch, Jennifer Kelly. 258 00:09:14,344 --> 00:09:16,310 Cold. Cold. She's making me cold. 259 00:09:16,344 --> 00:09:18,413 Cold. Cold. Cold. 260 00:09:18,448 --> 00:09:20,034 Oh, put a sweater on. 261 00:09:21,689 --> 00:09:23,586 All right, Jennifer Kelly 262 00:09:23,620 --> 00:09:24,931 you are accused of being a witch. 263 00:09:24,965 --> 00:09:25,931 Do you confess it? 264 00:09:25,965 --> 00:09:26,793 No. 265 00:09:26,827 --> 00:09:27,862 But didn't your specter 266 00:09:27,896 --> 00:09:30,137 twist goody chessler's hair and toss her shoes? 267 00:09:30,172 --> 00:09:33,206 No, I'm pretty sure my specter was with me the whole time. 268 00:09:33,241 --> 00:09:34,275 And where were you? 269 00:09:34,310 --> 00:09:36,113 You weren't in the dining hall when Libby screamed. 270 00:09:36,137 --> 00:09:37,275 She was with Adam. 271 00:09:37,310 --> 00:09:38,620 Unescorted. 272 00:09:38,655 --> 00:09:40,517 How unseemly. 273 00:09:40,551 --> 00:09:42,034 We were just talking. 274 00:09:42,068 --> 00:09:43,310 About what? 275 00:09:43,344 --> 00:09:45,068 I can't say. 276 00:09:45,103 --> 00:09:46,379 I've been sworn to secrecy. 277 00:09:46,413 --> 00:09:47,724 There are no secrets in court. 278 00:09:47,758 --> 00:09:51,000 Then ask Jill if that's her real nose. 279 00:09:51,034 --> 00:09:53,655 Silence. Jill's nose is not on trial here. 280 00:09:53,689 --> 00:09:55,803 You will tell the court what you were discussing, Jenny. 281 00:09:55,827 --> 00:09:57,758 Or be held in contempt. 282 00:09:57,793 --> 00:09:59,034 Do with me what you may. 283 00:09:59,068 --> 00:10:01,000 I will not betray a trust. 284 00:10:03,344 --> 00:10:04,310 That's enough. 285 00:10:04,344 --> 00:10:05,068 I'm really proud of the way 286 00:10:05,103 --> 00:10:06,217 you stood up to everyone, Jenny. 287 00:10:06,241 --> 00:10:07,896 Thanks. 288 00:10:07,931 --> 00:10:09,068 Did they find the key yet? 289 00:10:09,103 --> 00:10:10,482 No. 290 00:10:10,517 --> 00:10:11,689 Man, I wish I really 291 00:10:11,724 --> 00:10:12,310 was a witch. 292 00:10:12,344 --> 00:10:13,517 I'd zap open these stocks 293 00:10:13,551 --> 00:10:15,551 and broomstick it out of here. 294 00:10:15,586 --> 00:10:17,379 Hey, there's Adam. 295 00:10:17,413 --> 00:10:18,413 I'll go talk to him. 296 00:10:20,068 --> 00:10:22,241 'Tis a Providence you're here. 297 00:10:22,275 --> 00:10:23,206 Where have you been? 298 00:10:23,241 --> 00:10:24,137 Walking in the woods. 299 00:10:24,172 --> 00:10:25,034 What happened to Jenny?! 300 00:10:25,068 --> 00:10:26,482 She's accused of being a witch. 301 00:10:26,517 --> 00:10:27,837 They put her in the stocks because 302 00:10:27,862 --> 00:10:29,493 she won't tell the court what you were talking about. 303 00:10:29,517 --> 00:10:31,034 Your secret's safe with me. 304 00:10:31,068 --> 00:10:32,068 I'll tell the court. 305 00:10:32,103 --> 00:10:33,655 Ye will not suffer on my account. 306 00:10:33,689 --> 00:10:34,896 No, don't. 307 00:10:34,931 --> 00:10:37,000 Besides, they would have found out Monday. 308 00:10:37,034 --> 00:10:38,275 We have new evidence. 309 00:10:38,310 --> 00:10:39,448 Adam will testify. 310 00:10:39,482 --> 00:10:41,000 What say ye? 311 00:10:41,034 --> 00:10:42,517 Mr. Pool 312 00:10:42,551 --> 00:10:44,517 today at lunch, I did speak with Jenny. 313 00:10:44,551 --> 00:10:46,241 What was the nature of your conversation? 314 00:10:46,275 --> 00:10:49,000 This is kind of hard for me, but... 315 00:10:49,034 --> 00:10:51,620 I've decided to quit baseball. 316 00:10:51,655 --> 00:10:52,689 What?! 317 00:10:52,724 --> 00:10:54,103 You're our best shortstop. 318 00:10:54,137 --> 00:10:55,275 Why would you do that? 319 00:10:55,310 --> 00:10:56,379 Witchcraft! 320 00:10:56,413 --> 00:10:58,103 All: Witchcraft! 321 00:10:58,137 --> 00:10:59,689 No. No! 322 00:10:59,724 --> 00:11:01,724 I just wanted to spend more time on my studies. 323 00:11:01,758 --> 00:11:02,862 Jenny has witched him! 324 00:11:02,896 --> 00:11:05,034 She's turned a man against sport. 325 00:11:05,068 --> 00:11:06,172 Don't blame Jenny. 326 00:11:06,206 --> 00:11:07,896 Blame coach. He's insane. 327 00:11:07,931 --> 00:11:09,413 All: Witchcraft, witchcraft! 328 00:11:09,448 --> 00:11:10,551 [ Whistling] 329 00:11:10,586 --> 00:11:11,758 Listen to yourselves. 330 00:11:11,793 --> 00:11:13,448 You have no proof Jenny's a witch. 331 00:11:13,482 --> 00:11:14,896 We have no proof she isn't either 332 00:11:14,931 --> 00:11:17,137 and that's good enough fop me. 333 00:11:17,172 --> 00:11:18,172 But that's ridiculous 334 00:11:18,206 --> 00:11:20,482 you could say that about anyone in this room. 335 00:11:20,517 --> 00:11:22,689 Ow! She's pinching me. 336 00:11:22,724 --> 00:11:24,034 She's pinchingme! 337 00:11:24,068 --> 00:11:25,448 Jenny, stop pinching Libby. 338 00:11:25,482 --> 00:11:27,275 No, not Jenny. Sabrina. 339 00:11:27,310 --> 00:11:28,620 What? I'm not doing anything. 340 00:11:28,655 --> 00:11:30,068 Yes, you are. 341 00:11:30,103 --> 00:11:31,206 Ow! 342 00:11:31,241 --> 00:11:34,275 All: Ow... ow... ow... ow... ow... 343 00:11:34,310 --> 00:11:35,724 She has a witch card. 344 00:11:35,758 --> 00:11:37,689 Sabrina is a witch! 345 00:11:37,724 --> 00:11:38,724 [ Crowd gasps] 346 00:11:43,310 --> 00:11:45,793 Me? A witch? That's ridiculous. 347 00:11:45,827 --> 00:11:47,758 So you deny it? 348 00:11:47,793 --> 00:11:50,034 Well, I... 349 00:11:50,068 --> 00:11:51,872 I'm not even going to dignify that with an answer. 350 00:11:51,896 --> 00:11:53,344 Because you're a witch. 351 00:11:53,379 --> 00:11:54,137 Stop saying that! 352 00:11:54,172 --> 00:11:54,620 Witch! 353 00:11:54,655 --> 00:11:55,379 Careful! 354 00:11:55,413 --> 00:11:56,137 What?! 355 00:11:56,172 --> 00:11:57,344 Hex me? Witch! 356 00:11:57,379 --> 00:11:58,068 Libby, you don't know 357 00:11:58,103 --> 00:11:59,310 what you're talking about. 358 00:11:59,344 --> 00:12:01,482 I think right now, the only witch in this room is you! 359 00:12:01,517 --> 00:12:05,000 [ Thunder crackling] 360 00:12:07,344 --> 00:12:09,206 What just happened? 361 00:12:09,241 --> 00:12:10,724 I can explain it. 362 00:12:10,758 --> 00:12:12,137 You can? Oh, good. 363 00:12:12,172 --> 00:12:14,172 Yes. I may be wearing funny clothes 364 00:12:14,206 --> 00:12:15,620 but I'm still a science teacher. 365 00:12:15,655 --> 00:12:17,655 And what we just saw was ball lightning. 366 00:12:17,689 --> 00:12:20,344 A very rare and unusual phenomenon. 367 00:12:20,379 --> 00:12:21,896 Aren't we lucky? 368 00:12:21,931 --> 00:12:22,931 Lucky? 369 00:12:22,965 --> 00:12:24,620 It almost killed me. 370 00:12:24,655 --> 00:12:25,655 But it didn't. 371 00:12:25,689 --> 00:12:27,310 Let the record show, it didn't. 372 00:12:27,344 --> 00:12:28,896 I think that's enough for today. 373 00:12:28,931 --> 00:12:31,241 Tomorrow, there'll be more candle making 374 00:12:31,275 --> 00:12:33,965 cow milking and... The trial of Sabrina. 375 00:12:34,000 --> 00:12:37,034 [ Pounds gavel] 376 00:12:37,068 --> 00:12:38,068 Hello, aunt Zelda? 377 00:12:38,103 --> 00:12:38,931 Oh, Sabrina 378 00:12:38,965 --> 00:12:40,517 we were just sitting down to chili. 379 00:12:40,551 --> 00:12:41,758 Everything is going crazy. 380 00:12:41,793 --> 00:12:43,148 I don't like it anymore. You have to come get me. 381 00:12:43,172 --> 00:12:44,241 Sabrina, slow down. 382 00:12:44,275 --> 00:12:45,206 You're hard enough to understand 383 00:12:45,241 --> 00:12:46,586 when you're notagitated. 384 00:12:46,620 --> 00:12:47,827 I want you to come get me. 385 00:12:47,862 --> 00:12:48,827 Don't you like Salem? 386 00:12:48,862 --> 00:12:50,137 No. Please come get me. 387 00:12:50,172 --> 00:12:51,896 What's going on? 388 00:12:51,931 --> 00:12:53,310 I'll tell you when you come get me. 389 00:12:53,344 --> 00:12:55,172 And don't fly, drive. 390 00:12:55,206 --> 00:12:57,551 You two arriving on vacuums is not going to help. 391 00:12:59,655 --> 00:13:01,000 We have to go. 392 00:13:01,034 --> 00:13:01,931 Sabrina needs us. 393 00:13:01,965 --> 00:13:03,068 Oh. All right. 394 00:13:05,068 --> 00:13:05,827 Sorry, guys. 395 00:13:05,862 --> 00:13:07,206 Salem, you're in charge. 396 00:13:07,241 --> 00:13:10,206 Yes. Control. Chili. 397 00:13:10,241 --> 00:13:11,551 I have it all. 398 00:13:11,586 --> 00:13:13,103 [ Evil laughing] 399 00:13:17,931 --> 00:13:19,586 I still don't get why you're taking off. 400 00:13:19,620 --> 00:13:21,758 There's just something about this town. 401 00:13:21,793 --> 00:13:22,931 Ooh... there are my aunts. 402 00:13:22,965 --> 00:13:24,655 Well, it's been fun. 403 00:13:24,689 --> 00:13:25,689 Bye, Harvey. 404 00:13:27,827 --> 00:13:28,724 Come on, stay. 405 00:13:28,758 --> 00:13:30,586 I can't. Sorry. 406 00:13:30,620 --> 00:13:31,620 See you Monday. 407 00:13:33,758 --> 00:13:34,724 [ Sighs] 408 00:13:34,758 --> 00:13:35,827 Hi, Sabrina. 409 00:13:35,862 --> 00:13:37,275 We would have been here sooner 410 00:13:37,310 --> 00:13:40,586 but your aunt drives like an 800-year-old lady. 411 00:13:40,620 --> 00:13:42,448 Well, let's hit the road. 412 00:13:42,482 --> 00:13:44,655 Not so fast. 413 00:13:44,689 --> 00:13:45,827 What's going on? 414 00:13:45,862 --> 00:13:47,931 Well, we've been doing this role-playing game. 415 00:13:47,965 --> 00:13:49,206 That sounds like fun. 416 00:13:49,241 --> 00:13:50,517 No, it's not. 417 00:13:50,551 --> 00:13:52,068 People think I got a witch card. 418 00:13:52,103 --> 00:13:54,034 They've accused me of being a witch. 419 00:13:54,068 --> 00:13:57,310 I tell you, this town needs a disco. 420 00:13:57,344 --> 00:13:59,344 So do you have the witch card? 421 00:13:59,379 --> 00:14:00,586 I don't know. 422 00:14:00,620 --> 00:14:02,596 I didn't even look at mine, and I have no idea where it is. 423 00:14:02,620 --> 00:14:03,655 This is new. 424 00:14:03,689 --> 00:14:05,355 Mortals have been accusing each other for centuries 425 00:14:05,379 --> 00:14:07,034 but I think this may be the first time 426 00:14:07,068 --> 00:14:08,551 they actually got a real witch. 427 00:14:08,586 --> 00:14:11,034 It's supposed to be a game but it doesn't feel like one to me. 428 00:14:11,068 --> 00:14:12,724 They think being a witch is a bad thing. 429 00:14:12,758 --> 00:14:14,068 Oh, you know it isn't. 430 00:14:14,103 --> 00:14:16,827 Then, why can't I tell people I'm one for real? 431 00:14:16,862 --> 00:14:17,931 It's not a good idea. 432 00:14:17,965 --> 00:14:18,931 Trust me... 433 00:14:18,965 --> 00:14:20,655 They won't understand. 434 00:14:20,689 --> 00:14:21,976 Well, they almost found out today. 435 00:14:22,000 --> 00:14:23,724 I came this close to blowing my cover 436 00:14:23,758 --> 00:14:25,068 and if I take the stand tomorrow 437 00:14:25,103 --> 00:14:26,620 I can't honestly claim my innocence. 438 00:14:26,655 --> 00:14:27,448 And then what? 439 00:14:27,482 --> 00:14:29,482 Sabrina, calm down. 440 00:14:29,517 --> 00:14:30,379 There's a lesson 441 00:14:30,413 --> 00:14:31,310 to be learned here 442 00:14:31,344 --> 00:14:33,586 and you're going to stay and learn it. 443 00:14:33,620 --> 00:14:35,275 You're not going to take me home? 444 00:14:35,310 --> 00:14:36,448 No. 445 00:14:36,482 --> 00:14:39,000 Can you at least give me a hint of what the lesson is? 446 00:14:39,034 --> 00:14:41,068 It's about accepting who you are. 447 00:14:41,103 --> 00:14:42,586 But I don't know who I am. 448 00:14:42,620 --> 00:14:44,103 I lost my card. 449 00:14:44,137 --> 00:14:46,586 You don't need a card to tell you who you are. 450 00:14:46,620 --> 00:14:47,620 That's right. 451 00:14:47,655 --> 00:14:48,448 What's right? 452 00:14:48,482 --> 00:14:49,793 You know what's right. 453 00:14:49,827 --> 00:14:51,034 And now it's time for us 454 00:14:51,068 --> 00:14:52,896 to go home to our chili. 455 00:14:52,931 --> 00:14:55,620 Everything will be fine. 456 00:14:55,655 --> 00:14:58,206 So you drove an hour to give me some vague platitudes? 457 00:14:58,241 --> 00:14:59,827 That's what being a parent is. 458 00:14:59,862 --> 00:15:02,000 You'll thank us when you're 40. 459 00:15:02,034 --> 00:15:03,896 Not if they hang me, I won't. 460 00:15:07,206 --> 00:15:09,310 I'm really glad you stayed. 461 00:15:09,344 --> 00:15:10,862 How could I miss doing chores 462 00:15:10,896 --> 00:15:13,724 and standing trial? 463 00:15:13,758 --> 00:15:15,275 Harvey, can I ask you a question? 464 00:15:15,310 --> 00:15:16,793 Is it about my feelings? 465 00:15:16,827 --> 00:15:19,172 Yes. 466 00:15:19,206 --> 00:15:20,827 Okay. 467 00:15:20,862 --> 00:15:22,965 If I were a witch, would you still like me? 468 00:15:23,000 --> 00:15:24,689 You got the witch card. 469 00:15:24,724 --> 00:15:26,413 Oh, forget about the game. 470 00:15:26,448 --> 00:15:28,137 What if I were a real witch? 471 00:15:28,172 --> 00:15:30,551 Would you have supernatural powers? 472 00:15:30,586 --> 00:15:31,379 Yeah. 473 00:15:31,413 --> 00:15:32,931 How could I not like that? 474 00:15:32,965 --> 00:15:35,896 So what kind of things would you do? 475 00:15:35,931 --> 00:15:36,931 Hmm... 476 00:15:36,965 --> 00:15:38,344 I might turn Libby into a goat 477 00:15:38,379 --> 00:15:40,551 or change my clothes a lot 478 00:15:40,586 --> 00:15:42,068 or make a giant flan. 479 00:15:42,103 --> 00:15:44,551 That's all? Wouldn't you want to do cooler stuff? 480 00:15:44,586 --> 00:15:45,517 Like what? 481 00:15:45,551 --> 00:15:47,724 Like create a big freaky machine 482 00:15:47,758 --> 00:15:51,034 that could fly, or make pizza... or... 483 00:15:51,068 --> 00:15:52,586 See? It's not so easy. 484 00:15:52,620 --> 00:15:54,172 Sabrina... 485 00:15:54,206 --> 00:15:57,000 It's time for your trial. 486 00:15:57,034 --> 00:15:58,241 Wish me luck. 487 00:15:58,275 --> 00:16:00,172 Is my bonnet on straight? 488 00:16:00,206 --> 00:16:01,137 All set. 489 00:16:01,172 --> 00:16:01,965 Great! 490 00:16:02,000 --> 00:16:05,482 The cart will be here in a moment. 491 00:16:05,517 --> 00:16:10,034 Students: Witch! Witch! Witch! Witch! Witch! Witch! 492 00:16:10,068 --> 00:16:14,034 Witch! Witch! Witch! Witch! Witch! 493 00:16:14,068 --> 00:16:15,965 Hey, watch it with the cabbage! 494 00:16:16,000 --> 00:16:17,103 Witch! Witch! 495 00:16:17,137 --> 00:16:20,241 Itchy. She's making us itchy. 496 00:16:20,275 --> 00:16:22,551 We're wearing wool. We're all itchy. 497 00:16:22,586 --> 00:16:23,586 [ Pounding gavel] 498 00:16:23,620 --> 00:16:25,448 We'll continue with the trial 499 00:16:25,482 --> 00:16:27,344 of goody spellman. 500 00:16:27,379 --> 00:16:29,482 Goody chessler has accused you of being a witch. 501 00:16:29,517 --> 00:16:30,793 Do you confess it? 502 00:16:30,827 --> 00:16:31,413 Yep. 503 00:16:31,448 --> 00:16:32,241 You do? 504 00:16:32,275 --> 00:16:33,000 Uh-huh. 505 00:16:33,034 --> 00:16:35,379 I'm a witch, but I lost my card. 506 00:16:35,413 --> 00:16:38,827 So I guess I'm not a card-carrying witch. 507 00:16:38,862 --> 00:16:40,000 But I am a witch. 508 00:16:40,034 --> 00:16:41,896 All right, then, I guess that's it. 509 00:16:41,931 --> 00:16:44,862 Just sign this confession, and we'll begin shunning you. 510 00:16:44,896 --> 00:16:46,827 Wait! What are you saying? 511 00:16:46,862 --> 00:16:48,275 You're not a witch. 512 00:16:48,310 --> 00:16:49,965 That was a false confession. 513 00:16:50,000 --> 00:16:52,206 Harvey, I have no problem saying I'm a witch. 514 00:16:52,241 --> 00:16:53,862 But I know it's not true. 515 00:16:53,896 --> 00:16:56,034 I mean, look at this face. 516 00:16:56,068 --> 00:16:57,482 Is this the face of a witch? 517 00:16:57,517 --> 00:16:58,517 No! 518 00:16:58,551 --> 00:17:01,517 Witches are horrible, ugly things and... 519 00:17:01,551 --> 00:17:03,413 They melt when you throw water on them. 520 00:17:03,448 --> 00:17:04,448 Look. 521 00:17:05,517 --> 00:17:08,103 See? She's still there. 522 00:17:08,137 --> 00:17:09,517 Thanks, Harvey. 523 00:17:09,551 --> 00:17:11,862 But what you just described is a stereotype. 524 00:17:11,896 --> 00:17:13,148 I mean, how do you know witches are ugly? 525 00:17:13,172 --> 00:17:14,068 Have you seen one? 526 00:17:14,103 --> 00:17:15,172 No. 527 00:17:15,206 --> 00:17:17,931 Maybe you fear witches because you've never met any. 528 00:17:17,965 --> 00:17:19,320 Yes, witches are different from mortals 529 00:17:19,344 --> 00:17:20,827 but different isn't bad. 530 00:17:20,862 --> 00:17:23,068 Maybe there are witches among us right now 531 00:17:23,103 --> 00:17:24,068 but we're so closed-minded 532 00:17:24,103 --> 00:17:25,724 they can't tell us who they are. 533 00:17:25,758 --> 00:17:27,103 And we're the ones missing out. 534 00:17:27,137 --> 00:17:28,965 Because if we just accepted witches 535 00:17:29,000 --> 00:17:31,689 maybe there'd be a big pizza party right now. 536 00:17:31,724 --> 00:17:33,931 So I ask you, can we accept witches? 537 00:17:33,965 --> 00:17:36,551 Crowd: No! No! 538 00:17:36,586 --> 00:17:38,275 No! Down with witches! 539 00:17:38,310 --> 00:17:41,758 Aunt hilda was right. 540 00:17:41,793 --> 00:17:44,241 Order! Order! 541 00:17:44,275 --> 00:17:46,344 That was a lovely speech, Sabrina. 542 00:17:46,379 --> 00:17:47,896 But the bus will be here soon 543 00:17:47,931 --> 00:17:48,896 and it's time for the group 544 00:17:48,931 --> 00:17:50,793 to pass judgment on you and Jenny. 545 00:17:50,827 --> 00:17:52,034 Please stand before us. 546 00:17:54,310 --> 00:17:55,758 Goody Kelly... 547 00:17:55,793 --> 00:17:57,079 You have been accused to being a witch 548 00:17:57,103 --> 00:17:58,976 and have been given a chance to defend yourself. 549 00:17:59,000 --> 00:18:01,620 Who here believes Jenny has a witch card? 550 00:18:01,655 --> 00:18:04,551 [ Crowd clapping] 551 00:18:04,586 --> 00:18:06,000 I'll take that as a "yes." 552 00:18:06,034 --> 00:18:08,310 Aw, man, is this going on my record? 553 00:18:08,344 --> 00:18:09,827 Goody spellman... 554 00:18:09,862 --> 00:18:11,344 You have been accused to being a witch 555 00:18:11,379 --> 00:18:13,182 and had been given a chance to defend yourself. 556 00:18:13,206 --> 00:18:16,137 Who here believes Sabrina has a witch card? 557 00:18:18,344 --> 00:18:19,965 The mob has spoken. 558 00:18:20,000 --> 00:18:21,734 The court finds Jenny guilty of being a witch 559 00:18:21,758 --> 00:18:24,482 but is letting Sabrina off for lack of enthusiasm. 560 00:18:24,517 --> 00:18:25,517 [ Pounds gavel] 561 00:18:25,551 --> 00:18:26,586 But I confessed! 562 00:18:26,620 --> 00:18:27,931 I confessed! 563 00:18:27,965 --> 00:18:29,758 Nice try, Sabrina. 564 00:18:29,793 --> 00:18:31,482 No one can accept you're a witch. 565 00:18:31,517 --> 00:18:33,655 They are never getting a pizza party now. 566 00:18:33,689 --> 00:18:35,517 So how will Jenny be punished? 567 00:18:35,551 --> 00:18:37,724 Libby, we're not going to punish Jenny. 568 00:18:37,758 --> 00:18:39,896 After what her specter put me through? 569 00:18:39,931 --> 00:18:41,862 If it makes you feel any better 570 00:18:41,896 --> 00:18:43,079 you can pretend we hanged her. 571 00:18:43,103 --> 00:18:45,241 That's not good enough. 572 00:18:45,275 --> 00:18:47,044 Shouldn't she at least have to sit in the stocks 573 00:18:47,068 --> 00:18:48,344 until the bus comes? 574 00:18:48,379 --> 00:18:49,896 I mean, she's a witch. 575 00:18:49,931 --> 00:18:51,551 And we hate witches. 576 00:18:52,413 --> 00:18:54,758 Ooh... I'm cold. 577 00:18:54,793 --> 00:18:55,931 I'm really cold. 578 00:18:55,965 --> 00:18:56,586 Aren't you guys? 579 00:18:56,620 --> 00:18:57,413 No. 580 00:18:57,448 --> 00:18:58,965 Maybe i'm a littlechilly. 581 00:19:00,689 --> 00:19:01,931 I just got a wet Willie! 582 00:19:01,965 --> 00:19:03,896 This is witchcraft! 583 00:19:03,931 --> 00:19:05,344 Libby, you're taking this too far. 584 00:19:05,379 --> 00:19:06,793 But you have to believe me. 585 00:19:08,827 --> 00:19:10,000 Hah! 586 00:19:10,034 --> 00:19:13,034 There's a monkey on my shoulder! 587 00:19:13,068 --> 00:19:14,620 There's a monkey on my shoulder! 588 00:19:14,655 --> 00:19:16,275 Get it off me! 589 00:19:16,310 --> 00:19:19,517 Libby, there's no monkey on your shoulder. 590 00:19:19,551 --> 00:19:21,000 [ Monkey squeaks] 591 00:19:21,034 --> 00:19:22,655 Okay... look... 592 00:19:22,689 --> 00:19:24,689 I was making it up before 593 00:19:24,724 --> 00:19:27,344 but now I really see a monkey. 594 00:19:27,379 --> 00:19:29,413 Did you hear that? She was making it up. 595 00:19:29,448 --> 00:19:31,034 Of course, I was. 596 00:19:31,068 --> 00:19:32,206 So you confess? 597 00:19:32,241 --> 00:19:34,896 You were just pretending to be cold and itchy and dorky? 598 00:19:34,931 --> 00:19:36,103 Yes. Yes. 599 00:19:36,137 --> 00:19:38,137 Now, can we please deal 600 00:19:38,172 --> 00:19:39,862 with the monkey on my shoulder? 601 00:19:39,896 --> 00:19:40,793 In a second. 602 00:19:40,827 --> 00:19:43,068 First, given new evidence 603 00:19:43,103 --> 00:19:44,827 that Libby was making stuff up 604 00:19:44,862 --> 00:19:47,206 we will reverse Jenny's conviction. 605 00:19:47,241 --> 00:19:48,758 My specter and I thank you. 606 00:19:48,793 --> 00:19:50,827 And for perjury, Libby will spend 607 00:19:50,862 --> 00:19:53,206 the day in the stocks until the bus comes. 608 00:19:53,241 --> 00:19:54,241 Whoo-hoo! 609 00:19:56,862 --> 00:19:59,241 Don't you see him? 610 00:19:59,275 --> 00:20:02,310 It's wearing a Fez and saying, "ook, ook... 611 00:20:03,068 --> 00:20:04,655 Ook." 612 00:20:04,689 --> 00:20:07,413 [ Moaning] 613 00:20:07,448 --> 00:20:08,631 I think my mom's really going to like 614 00:20:08,655 --> 00:20:10,172 this homemade butter. 615 00:20:10,206 --> 00:20:11,827 And I got a kitchen witch for my aunts. 616 00:20:11,862 --> 00:20:14,965 Oh, no. My nose is itchy. 617 00:20:15,000 --> 00:20:16,551 I'll help you out there, buddy. 618 00:20:16,586 --> 00:20:17,551 [ Sighs] 619 00:20:17,586 --> 00:20:20,413 I just hit the bottom of the well. 620 00:20:20,448 --> 00:20:23,034 I hope you enjoyed your stay at Salem. 621 00:20:23,068 --> 00:20:24,379 But before we get on the bus 622 00:20:24,413 --> 00:20:26,827 I want to let you in on a secret. 623 00:20:26,862 --> 00:20:29,620 What we've been studying was not just 17th-century life 624 00:20:29,655 --> 00:20:31,068 but human nature. 625 00:20:31,103 --> 00:20:33,413 The persecution, the hysteria 626 00:20:33,448 --> 00:20:37,034 of 300 years ago arose again today. 627 00:20:37,068 --> 00:20:39,517 And all it took was an idea planted in your head. 628 00:20:39,551 --> 00:20:42,620 The idea that someone different was among you. 629 00:20:42,655 --> 00:20:44,241 It wasn't just an idea. 630 00:20:44,275 --> 00:20:45,862 I did see a monkey. 631 00:20:45,896 --> 00:20:47,931 And that's what hysteria can do to you. 632 00:20:49,068 --> 00:20:50,793 So, who did have the witch cards? 633 00:20:50,827 --> 00:20:52,448 No one had the witch card. 634 00:20:52,482 --> 00:20:55,068 Every single card said "townsperson." 635 00:20:55,103 --> 00:20:57,241 I didn't create the witches. 636 00:20:57,275 --> 00:20:58,448 Youdid. 637 00:20:59,827 --> 00:21:02,517 Now, think about that on the ride home. 638 00:21:02,551 --> 00:21:04,586 So, should we do the last seven bottles 639 00:21:04,620 --> 00:21:05,586 or go back to 99? 640 00:21:05,620 --> 00:21:06,551 I don't know. 641 00:21:06,586 --> 00:21:09,413 I'm just going to sleep the whole way back. 642 00:21:09,448 --> 00:21:11,241 So that's where my card went. 643 00:21:11,275 --> 00:21:13,000 My proof was here the whole time. 644 00:21:22,172 --> 00:21:23,586 A kitchen witch. 645 00:21:23,620 --> 00:21:25,310 Sabrina, thank you. 646 00:21:25,344 --> 00:21:26,724 That was very thoughtful. 647 00:21:26,758 --> 00:21:28,172 We'll hang it over the cauldron. 648 00:21:28,206 --> 00:21:29,793 I thought you'd like it. 649 00:21:29,827 --> 00:21:31,251 So are you glad that you stayed at Salem? 650 00:21:31,275 --> 00:21:34,068 Yeah, it was a pretty freaky weekend though. 651 00:21:34,103 --> 00:21:35,000 But you guys were right... 652 00:21:35,034 --> 00:21:36,000 I learned a lesson. 653 00:21:36,034 --> 00:21:37,413 What lesson? 654 00:21:37,448 --> 00:21:38,793 Thelesson. 655 00:21:38,827 --> 00:21:40,758 Oh, thatlesson. 656 00:21:40,793 --> 00:21:41,620 I'll get more pie. 657 00:21:41,655 --> 00:21:42,896 Wait! Don't get up. 658 00:21:45,862 --> 00:21:48,827 It's so good to be home and be myself again. 43559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.