All language subtitles for SDH.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,292 --> 00:01:35,709 - Sådan. - Aksel, de kommer nu. 4 00:01:38,959 --> 00:01:41,959 - Goddag. - Velkommen. 5 00:01:42,126 --> 00:01:44,126 Michael! 6 00:01:46,417 --> 00:01:49,251 - Helene. - Godt at have dig hjemme. 7 00:01:49,417 --> 00:01:53,667 Vi har været bange for, at der skulle ske dig noget. 8 00:01:54,876 --> 00:01:57,751 - Nej... - Dav. 9 00:01:57,917 --> 00:02:01,792 - Goddag. - Velkommen til, moster Agnes. 10 00:02:03,292 --> 00:02:05,792 - I nåede det lige. - Ja. 11 00:02:05,959 --> 00:02:09,751 Vi fløj med Duncans rædselsfulde lille maskine fra Ängelholm. 12 00:02:09,917 --> 00:02:14,167 - Jeg sagde, papiret ville revne. - Vi finder noget andet. 13 00:02:14,334 --> 00:02:16,917 Kom. Lad mig se. 14 00:02:17,084 --> 00:02:20,542 - Ej... - Moster, har du selv malet det? 15 00:02:20,709 --> 00:02:23,542 - Ej, hvor er det godt. - Så. 16 00:02:23,709 --> 00:02:26,417 Sådan en lang næse har jeg da ikke, vel, Aksel? 17 00:02:26,584 --> 00:02:29,292 Nej, den er længere. 18 00:02:34,751 --> 00:02:39,209 det er så yndigt at følges ad 19 00:02:39,376 --> 00:02:43,501 for to som gerne vil sammen være 20 00:02:43,667 --> 00:02:48,584 da er med glæden man dobbelt glad 21 00:02:48,751 --> 00:02:53,834 og halvt om sorgen så tung at bære 22 00:02:54,001 --> 00:02:57,917 det er gammen at rejse sammen 23 00:02:58,084 --> 00:03:05,209 at rejse sammen når fjederhammen er kærlighed 24 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 (en dyb rumlen) 25 00:03:39,084 --> 00:03:42,251 - Michael, hører vi noget? - Jeg kan ikke komme igennem. 26 00:03:42,417 --> 00:03:44,709 - Vi må tilbage på kasernen. - Hvad står der? 27 00:03:44,876 --> 00:03:49,251 Noget kaudervælsk, men det tyske militær er allerede i landet. 28 00:03:49,417 --> 00:03:50,959 Hvad med hæren? 29 00:03:51,126 --> 00:03:55,667 Regeringen forhandler, så måske foregår det uden kamp. 30 00:03:55,834 --> 00:03:59,334 - Det kan da ikke være rigtigt. - Duncan. 31 00:03:59,501 --> 00:04:03,167 - Vi skal da have dig ud af landet. - Hvorfor det? 32 00:04:03,334 --> 00:04:06,917 - Han er jo engelsk statsborger. - Kan nogen køre mig til Værløse? 33 00:04:07,084 --> 00:04:11,084 - Du kan blive skudt ned. - Kør ind til ambassaden. 34 00:04:11,251 --> 00:04:15,709 Hvis tyskerne har landsat tropper, så har de besat ambassaden. 35 00:04:15,876 --> 00:04:19,626 - Jeg tager med dig. - Nej. Sæt ikke livet på spil. 36 00:04:19,792 --> 00:04:24,042 - Jeg har ansvaret for en virksomhed. - Lad os skynde os. Jeg kører jer. 37 00:04:24,209 --> 00:04:28,251 - Ikke tale om. Det gør jeg. - Jeg er en bedre chauffør, far. 38 00:04:28,417 --> 00:04:32,917 Hvis politiet stopper os, bør den, der kører, have et kørekort. 39 00:04:43,334 --> 00:04:47,501 Flyvepladsen er lige heroppe til venstre. 40 00:04:47,667 --> 00:04:50,167 (flymotorer) 41 00:04:53,959 --> 00:04:56,626 - For satan! - Vend om, for fanden! 42 00:05:00,167 --> 00:05:04,876 Vi prøver Helsingør. Måske går der færger stadigvæk. 43 00:05:06,459 --> 00:05:10,084 Hvor langt er der til Helsingør? 44 00:05:18,709 --> 00:05:21,126 Kors! 45 00:05:37,001 --> 00:05:41,876 - Hvordan gik det? - Godt. Alle er i sikkerhed. 46 00:05:42,042 --> 00:05:44,917 (en stemme i radioen) 47 00:05:45,084 --> 00:05:50,626 Under disse for vort fædreland så alvorlige forhold opfordrerjeg - 48 00:05:50,792 --> 00:05:56,334 - til at bevare en fuldt ud korrekt og værdig optræden, - 49 00:05:56,501 --> 00:06:02,834 - da uoverlagte handlinger eller ytringer kan have alvorlige følger. 50 00:06:03,001 --> 00:06:06,376 Gud bevare Dem alle. Gud bevare Danmark. 51 00:06:06,542 --> 00:06:12,126 Christian Rex, Amalienborg, den 9. april 1940. 52 00:06:12,292 --> 00:06:16,917 - Hvorfor giver vi bare op? - Tyskland har det stærkeste militær. 53 00:06:17,084 --> 00:06:22,084 - Men vi er sgu da neutrale. - Aksel, dit sprog. 54 00:06:22,251 --> 00:06:25,917 - Vi har en ikkeangrebspagt med dem. - Det bekymrer ikke hr. Hitler. 55 00:06:26,084 --> 00:06:31,209 - Nævn ikke det vulgære menneske. - Men hvad sker der så nu? 56 00:06:31,376 --> 00:06:35,834 Ingen ved det. Men vi er ikke herrer i eget hus. 57 00:06:56,751 --> 00:07:03,376 Hjerteligt tillykke, hr. direktør. Ja, og så... 58 00:07:03,542 --> 00:07:06,459 Og så sådan en dag. 59 00:07:06,626 --> 00:07:11,876 Vi har skillinget sammen til en lille gave i anledning af sølvbrylluppet - 60 00:07:12,042 --> 00:07:15,584 - for at ønske direktøren tillykke. 61 00:07:15,751 --> 00:07:21,251 Tusind tak. Kurt, vil De kalde folkene sammen i kantinen? 62 00:07:21,417 --> 00:07:23,917 Jeg vil godt sige tak for gaven, - 63 00:07:24,084 --> 00:07:28,209 - men berolige dem med, at selv om vi har mistet det engelske marked, - 64 00:07:28,376 --> 00:07:32,042 - så skal vi nok gøre alt, hvad vi kan, for at holde hjulene i gang. 65 00:07:32,209 --> 00:07:35,959 - Ja. - Tak. 66 00:07:37,584 --> 00:07:38,501 Ja... 67 00:07:39,959 --> 00:07:44,542 Vi har jo lager til tre måneder. Også af det her. 68 00:07:44,709 --> 00:07:49,209 Så hvis bare de lader være med at slukke for strømmen, skal det nok gå. 69 00:07:49,376 --> 00:07:53,251 Hvad tror du, der sker nu, far? Får vi en nazistisk regering? 70 00:07:53,417 --> 00:07:57,834 Nej. Nej nej. Folketinget fungerer jo stadigvæk. 71 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Og nazisterne har jo ikke en chance ved et valg. 72 00:08:01,751 --> 00:08:05,792 Men kan man få et demokrati til at fungere i et besat land? 73 00:08:05,959 --> 00:08:08,876 Det er et godt spørgsmål, min dreng. 74 00:08:09,042 --> 00:08:14,126 Kan du ikke gå op til swingpjatterne og bede dem indstille skydningen? 75 00:08:18,126 --> 00:08:20,709 Hey! Hallo! 76 00:08:20,876 --> 00:08:23,626 - Far siger, I skal holde op. - Hvorfor nu det? 77 00:08:23,792 --> 00:08:27,917 - Rolig. Vi var lige ved at have den. - I er ligeglade med besættelsen. 78 00:08:28,084 --> 00:08:30,001 - Vel er vi ej. - Hvorfor tror du det? 79 00:08:30,167 --> 00:08:33,334 - I hygger jer bare. - Vi øver! Skal det være forbudt? 80 00:08:33,501 --> 00:08:38,042 - Hold kæft! Du ved, hvad jeg mener. - Dit sprog, Aksel! 81 00:08:40,126 --> 00:08:41,876 2, 3, 4. 82 00:08:43,584 --> 00:08:46,792 - Godnat! - Godnat. 83 00:08:49,667 --> 00:08:53,792 Jeg fik aldrig holdt min tale til dig. 84 00:08:53,959 --> 00:08:56,417 Den var ellers på vers. 85 00:08:56,584 --> 00:08:59,876 den første gang jeg så dig 86 00:09:01,626 --> 00:09:05,667 var på din fars kontor 87 00:09:05,834 --> 00:09:11,376 du var der for at hente ham med mor 88 00:09:12,709 --> 00:09:17,001 du var så sød og yndig 89 00:09:17,167 --> 00:09:21,042 at hjertet tog et hop 90 00:09:21,209 --> 00:09:25,667 og jeg blev vild og syndig 91 00:09:25,834 --> 00:09:29,292 ved synet af din krop 92 00:09:34,126 --> 00:09:38,126 - Havde du tænkt dig at synge den? - Ja. 93 00:09:41,001 --> 00:09:43,292 Er der flere vers? 94 00:09:43,459 --> 00:09:47,001 Det kan da godt være, hvis du kommer med ovenpå. 95 00:09:52,667 --> 00:09:55,751 Jeg håber, de er glade for dig i hæren. 96 00:09:55,917 --> 00:09:58,876 Du er det, vi har brug for i erhvervslivet. 97 00:09:59,042 --> 00:10:04,459 Aksel vil leve op til forventningerne og føre fabrikken videre på god vis. 98 00:10:04,667 --> 00:10:09,667 Jeg vil gerne sørge for, at du får mulighed for at udfolde dine evner. 99 00:10:09,834 --> 00:10:13,626 Jeg har altid vidst, at jeg skulle stå på egne ben. 100 00:10:13,792 --> 00:10:18,042 Jeg har da altid prøvet at hjælpe dig. Også økonomisk. 101 00:10:18,209 --> 00:10:21,792 Gid du havde været lige så rundhåndet over for mor. 102 00:10:21,959 --> 00:10:26,834 - Mens tid var. - Det var en anden tid. 103 00:10:27,001 --> 00:10:32,084 - Din mor havde sine egne problemer. - Bare sig det, som det var. 104 00:10:32,251 --> 00:10:37,251 Hun var dranker. Ja, og så sendte du mig af sted til kostskole. 105 00:10:40,417 --> 00:10:45,042 Jeg ved ikke, hvad jeg lige skulle have gjort anderledes der. 106 00:10:46,459 --> 00:10:50,876 Jeg håber meget, at du på et tidspunkt tilgiver mig. 107 00:11:02,459 --> 00:11:07,459 Det er godt at se, at I kæmper videre for Danmarks ære med kniv og gaffel. 108 00:11:07,626 --> 00:11:11,917 Flab! Han skulle have et par på hovedet. 109 00:11:12,084 --> 00:11:15,042 Han har ret. Regeringen har holdt os for nar. 110 00:11:15,209 --> 00:11:19,209 - Hvad mener du? - De ofrer nogle få tapre folk. 111 00:11:19,376 --> 00:11:22,667 Og så forærer de landet væk til fjenden med et høfligt buk. 112 00:11:22,834 --> 00:11:27,417 - Der var ikke så meget... - Der er hilsepligt over for tyskere. 113 00:11:27,584 --> 00:11:30,501 Det er så ydmygende, mand. 114 00:11:30,667 --> 00:11:33,417 Ja, det forstår du vel ikke? 115 00:11:33,584 --> 00:11:39,084 Du har da om nogen ydet dit. Du har da æren i behold. 116 00:11:39,251 --> 00:11:42,501 Sådan føles det ikke. 117 00:11:42,667 --> 00:11:47,334 Aage har nogle bekendte, hvor vi kan købe æg og fløde til lagkage. 118 00:11:47,501 --> 00:11:49,959 Har vi ellers, hvad vi skal bruge? 119 00:11:50,126 --> 00:11:54,126 Vi mangler rationeringsmærker til kakao. 120 00:11:54,292 --> 00:11:56,251 (det ringer på døren) 121 00:11:56,417 --> 00:12:02,001 - Hvem kan det være? Så sent? - Nu skal jeg. 122 00:12:06,459 --> 00:12:11,126 De snakker svensk. Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår... 123 00:12:15,126 --> 00:12:20,459 - Godaften. - Undskyld, vi kommer anstigende. 124 00:12:20,626 --> 00:12:25,667 Mit navn er Veronica Fischer. Jeg er ungdomsveninde med Eva Bruun-Lassen. 125 00:12:25,834 --> 00:12:30,251 - Har vi fundet det rette sted? - Ja. Eva? Det er min kone. 126 00:12:33,209 --> 00:12:35,876 Veronica. 127 00:12:36,042 --> 00:12:39,876 Gud, hvor er det længe siden. 128 00:12:40,042 --> 00:12:44,251 Eva, jeg var så bange for, at du ikke var hjemme. 129 00:12:44,417 --> 00:12:48,334 - Gud. Er det Frantz? - Ja. Husker du ham? 130 00:12:48,501 --> 00:12:51,209 - Velkommen. - Tak. 131 00:12:51,376 --> 00:12:53,459 Kom indenfor. 132 00:12:53,626 --> 00:12:58,167 Du aner ikke, hvordan situationen er blevet i Tyskland. 133 00:12:58,334 --> 00:13:00,917 Ingen jøde kan vide sig sikker. 134 00:13:01,084 --> 00:13:06,292 Vi har været på flugt, siden Gestapo tog vores onkel og hans hustru. 135 00:13:06,459 --> 00:13:10,209 Vi sneg os til fods over grænsen i nat. 136 00:13:10,376 --> 00:13:16,917 Hr. direktør Skov. Har De mulighed for at hjælpe os videre til Sverige? 137 00:13:17,084 --> 00:13:22,459 Havde De fået et indrejsestempel i passet, kunne De rejse videre legalt. 138 00:13:22,626 --> 00:13:26,667 - Jeg kan da sejle dem over i nat. - Kom nu ikke for godt i gang. 139 00:13:26,834 --> 00:13:33,167 Måske I skulle sige godnat til gæsterne og tak for i aften. 140 00:13:33,334 --> 00:13:36,792 - Godnat. - Godnat. 141 00:13:36,959 --> 00:13:42,709 Politimesteren er en gammel studiekammerat til mig. 142 00:13:42,876 --> 00:13:47,292 - Jeg er sikker på, han kan hjælpe. - Nej. Intet politi. 143 00:13:47,459 --> 00:13:52,584 Det danske politi sender tyske flygtninge tilbage til Gestapo. 144 00:13:52,751 --> 00:13:57,501 Jo, men politimester Eskebjerg er altså min personlige ven. 145 00:13:57,667 --> 00:14:01,126 Det kan der ikke blive tale om. Jeg stoler ikke på myndighederne. 146 00:14:01,292 --> 00:14:04,376 - Frantz, de vil jo bare hjælpe. - Intet politi! 147 00:14:06,792 --> 00:14:10,001 Ikke noget politi. Det er helt udelukket. 148 00:14:10,167 --> 00:14:13,459 Men Karl ved altså, hvad han taler om. 149 00:14:13,626 --> 00:14:18,376 I Danmark er vi stadig lige for loven. Og det gælder også jøder. 150 00:14:20,334 --> 00:14:25,251 Jeg tror nu alligevel, at jeg ringer til Eskebjerg i morgen tidlig. 151 00:14:25,417 --> 00:14:29,001 - Helt stille og roligt. - Det er for farligt. 152 00:14:29,167 --> 00:14:34,334 Vi har ikke noget valg. Hvordan skal vi ellers komme til Sverige? 153 00:14:34,501 --> 00:14:38,292 - Kunne det friste med en sjus? - Ja tak. 154 00:14:40,334 --> 00:14:43,251 Det skal nok gå, Veronica. 155 00:14:43,417 --> 00:14:47,292 - Velkommen til Danmark. Skål. - Skål. 156 00:14:51,084 --> 00:14:54,792 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke flygtede for længe siden. 157 00:14:54,959 --> 00:14:59,376 - De er jo svenskere. - Det er kun deres mor, der er det. 158 00:14:59,542 --> 00:15:02,834 De er begge to tyske statsborgere. 159 00:15:07,584 --> 00:15:12,751 Har du brugt min franske natcreme? Du har brugt næsten det hele, mand. 160 00:15:12,917 --> 00:15:15,876 - Jeg køber en ny. - Man kan ikke få den mere. 161 00:15:16,042 --> 00:15:20,501 - Men se, hvor flot mit hår er. - Du skal ikke bruge mine ting. 162 00:15:20,667 --> 00:15:25,167 Det er regeringens pligt at sikre forsyningen af kul og råstoffer. 163 00:15:25,334 --> 00:15:29,834 Det kræver smidighed og diplomati, ellers går alt i stå og ender i kaos. 164 00:15:30,001 --> 00:15:34,209 Nej nej. Det kan tyskerne slet, slet ikke være tjent med. 165 00:15:34,376 --> 00:15:38,709 - De kan ikke undvære vores varer. - Bønderne eksporterer helt vildt. 166 00:15:38,876 --> 00:15:42,709 Hvad med industrien? Vi mister tusindvis af arbejdspladser. 167 00:15:42,876 --> 00:15:48,542 - Mange vil dreje nøglen om. - Mal nu ikke fanden på væggen. 168 00:15:48,709 --> 00:15:53,209 Herregud. Vi skal jo bare omstille produktionen til det nye marked. 169 00:15:53,376 --> 00:15:57,001 Så skal vi da nok klare os igennem, indtil krigen er slut. 170 00:15:57,167 --> 00:16:00,334 Hvis vi begynder at producere for tyskerne, - 171 00:16:00,501 --> 00:16:05,626 - så vil de allierede betragte os som en del af den tyske krigsindustri. 172 00:16:05,792 --> 00:16:11,834 Vi har intet valg. Vi er heldige, at produktionsapparatet er intakt. 173 00:16:12,001 --> 00:16:15,626 Tænk på, hvordan det gik i Polen. Og hvad sker der i Norge nu? 174 00:16:15,792 --> 00:16:18,417 Og hvis de allierede udser os som bombemål? 175 00:16:18,584 --> 00:16:22,042 Industrirådet støtter regeringens opfordring - 176 00:16:22,209 --> 00:16:25,251 - til folket om at udvise ro og loyal optræden. 177 00:16:26,459 --> 00:16:29,209 Snart kommer det også hertil. 178 00:16:29,376 --> 00:16:33,709 Snart vil pøbelen overfalde uskyldige mennesker - 179 00:16:33,876 --> 00:16:38,667 - og angribe jødiske butikker. Kvinder, børn og gamle mennesker. 180 00:16:38,834 --> 00:16:44,751 - Mishandlet på åben gade. - Så galt skulle det jo nødigt gå. 181 00:16:44,917 --> 00:16:50,834 De flåede min onkel og hans hustru ud. De førte dem bort. Væk. 182 00:16:52,084 --> 00:16:56,001 Nu er vi da i Norden. Det er da en anden mentalitet. 183 00:16:56,167 --> 00:16:59,417 Det troede jeg også, tyskerne havde. 184 00:16:59,584 --> 00:17:04,667 Jeg bildte mig ind, at jeg selv var tysker, men sandheden var en anden. 185 00:17:04,834 --> 00:17:07,667 Frantz... 186 00:17:07,834 --> 00:17:12,501 - Skal jeg? - Jamen luk dog op. 187 00:17:12,667 --> 00:17:18,084 Godaften. Vi har en anholdelsesordre på Veronica og Frantz Fischer. 188 00:17:19,584 --> 00:17:23,126 - Nej, nej, nej. - Nej, Frantz! Frantz! Frantz! 189 00:17:23,292 --> 00:17:26,959 - Læg den pistol. - Så. Tag det roligt. 190 00:17:27,126 --> 00:17:32,626 Det er en fejl. Det er en misforståelse. Tag det roligt. 191 00:17:32,792 --> 00:17:38,376 Giv mig den der, inden nogen kommer til skade. Det gør alting værre. 192 00:17:40,751 --> 00:17:44,459 Hvad bilder De Dem ind? Komme her masende ind i et privat hjem? 193 00:17:44,626 --> 00:17:50,751 Jeg havde en helt klar aftale med Deres chef. Jeg ringer til ham. 194 00:17:50,917 --> 00:17:53,959 Vil De være så venlige at gå ud og vente i hallen? 195 00:17:54,126 --> 00:17:59,792 Jeg har jo mennesker, jeg rådgiver, og så underløber du mig. 196 00:18:00,667 --> 00:18:05,209 Eskebjerg, det kan jeg jo ikke gå ind og fortælle dem. 197 00:18:05,376 --> 00:18:10,209 Selvfølgelig erjeg det! Det er da klart, jeg er! 198 00:18:17,959 --> 00:18:23,251 Politimesteren beklager dybt, men nogle af hans folk har... 199 00:18:23,417 --> 00:18:25,917 ... som har kludret meget i det. 200 00:18:26,084 --> 00:18:31,709 Derfor, så bliver de desværre begge to nødt til at møde op på stationen. 201 00:18:31,876 --> 00:18:35,376 Men jeg tager med, så får vi redet trådene ud. 202 00:18:35,542 --> 00:18:40,042 - Jeg tager også med. - Det er bedre, det er lidt diskret. 203 00:18:44,001 --> 00:18:46,542 Jeg er sikker på, det vil ordne sig. 204 00:18:50,376 --> 00:18:52,334 (døren går) 205 00:18:54,167 --> 00:18:58,751 - Hvordan gik det? - Eskebjerg var helt ulykkelig. 206 00:18:58,917 --> 00:19:03,334 Han havde regnet med at klare det diskret. Han må beholde dem i nat. 207 00:19:03,501 --> 00:19:07,959 Det er fuldstændig umenneskeligt, at de skal overnatte i en celle. 208 00:19:08,126 --> 00:19:13,792 - Idioten skulle ikke trække pistol. - Frantz har brug for lægehjælp. 209 00:19:13,959 --> 00:19:19,459 Ja. Heldigvis drejer det sig jo kun om en enkelt nat, ikke? 210 00:19:23,959 --> 00:19:28,126 Eskebjerg. Endelig. Jeg har prøvet at få fat i dig hele morgenen. 211 00:19:28,292 --> 00:19:31,501 Nå, hvad så? Kan du løslade dem nu? 212 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 Det kan du da ikke mene. 213 00:19:40,959 --> 00:19:44,251 Hvorf...? Du sagde... 214 00:19:44,417 --> 00:19:48,834 Ja. Jamen ja. Farvel. 215 00:19:49,001 --> 00:19:50,917 Hvad sagde han? 216 00:19:51,084 --> 00:19:55,334 Det viste sig, at tyskerne havde en sag på Frantz. 217 00:19:55,501 --> 00:19:59,126 Han er på vej til Tyskland nu. 218 00:19:59,292 --> 00:20:03,001 - Og Veronica? - Ja, også hende. 219 00:20:03,167 --> 00:20:08,417 Eskebjerg har en bekendt i Udenrigsministeriet, han ringer til. 220 00:20:08,584 --> 00:20:13,126 - Måske kan han gøre noget. - Hvorfor sejlede jeg dem ikke over? 221 00:20:13,292 --> 00:20:16,792 Og lade dig risikere livet derude? Du kan tro nej. 222 00:20:28,251 --> 00:20:31,501 Hvem er det? 223 00:20:31,667 --> 00:20:34,417 Svend. 224 00:20:37,751 --> 00:20:42,751 - Jeg har været så urolig for dig. - Der er da sikkert nok i Moskva. 225 00:20:42,917 --> 00:20:47,084 Jeg tænker også mere, da du kæmpede i Spanien. 226 00:20:47,251 --> 00:20:52,876 - Den er så smuk. Tusind tak. - Det er ægte zobel. 227 00:20:53,042 --> 00:20:55,001 Wow. 228 00:20:56,209 --> 00:20:59,917 - Hvad er det her? - Det vigtigste. Den skal på. 229 00:21:00,084 --> 00:21:04,626 Hvad tror du ikke, fruen ville sige, hvis jeg gik med hammer og segl? 230 00:21:04,792 --> 00:21:07,334 Tusind, tusind tak. 231 00:21:08,501 --> 00:21:12,292 Hvordan tager de besættelsen her i huset? 232 00:21:12,459 --> 00:21:16,417 Fruen er meget rystet, hr. Skov tager det mere roligt. 233 00:21:16,584 --> 00:21:20,626 - Han bekymrer sig for fabrikken. - Typisk kapitalist. 234 00:21:20,792 --> 00:21:24,084 Kom nu ikke for godt i gang. Tænk på, hvad de har gjort for os. 235 00:21:24,251 --> 00:21:30,251 Svend? Hvad satan? Hvor har jeg savnet dig. 236 00:21:30,417 --> 00:21:35,709 - Kan I styre de danske nazister? - De er umulige at tage alvorligt. 237 00:21:35,876 --> 00:21:38,959 - Og tyskerne ser vi dårligt nok. - Svend! 238 00:21:39,126 --> 00:21:43,834 Knud. Hvordan står det til med trutteriet? 239 00:21:44,001 --> 00:21:46,917 Han er kommet ind på musikkonservatoriet. 240 00:21:47,084 --> 00:21:49,917 Tillykke. Hvordan er det? 241 00:21:50,084 --> 00:21:53,876 Lærerne er nogle gamle hønisser, men jeg spiller en masse jazz. 242 00:21:54,042 --> 00:21:58,334 - Jeg spiller med bandet på Stardust. - Der er jamsession. Du skal se ham. 243 00:21:58,501 --> 00:22:01,876 - Jeg er også begyndt med trommerne. - Ja, meget gerne. 244 00:22:02,042 --> 00:22:05,709 - Hvor er Helene, forresten? - Nå, du er stadig lun på hende? 245 00:22:05,876 --> 00:22:09,917 - Selvfølgelig. - Hvor er det dejligt at se dig igen. 246 00:22:10,084 --> 00:22:13,501 - Tak. - Jamen det er jo lille Svend. 247 00:22:14,959 --> 00:22:19,584 Nu tager du ikke ud at sejle igen, nu du er uddannet bolsjevik? 248 00:22:19,751 --> 00:22:24,459 - Nej, jeg arbejder for partiet. - Nu laver du ikke revolution, vel? 249 00:22:24,626 --> 00:22:27,459 - Vi har ballade nok i forvejen. - Ja, det ser sådan ud. 250 00:22:35,751 --> 00:22:38,292 Jeg går sgu igen. 251 00:22:38,459 --> 00:22:44,084 Vi kan møde de bedste officerer fra verdens førende slagstyrke. 252 00:22:44,251 --> 00:22:47,167 Jeg kan ikke stå her og skåle med de folk. 253 00:22:47,334 --> 00:22:50,292 Det ville være en hån mod vores faldne kammerater. 254 00:22:50,459 --> 00:22:53,542 Var tyskerne ikke kommet først, havde de allierede besat os. 255 00:22:53,709 --> 00:22:57,001 Hvis du ikke vil høre, hvordan tyskerne smadrede franskmændene - 256 00:22:57,167 --> 00:23:01,376 - og smed englænderne i kanalen, hvad laver du så i hæren? 257 00:23:07,667 --> 00:23:10,042 Giv agt! 258 00:23:10,209 --> 00:23:13,501 - Hjertelig velkommen. - Mange tak. 259 00:23:13,667 --> 00:23:18,334 Og tak for invitationen. Vores båd er sikkert i gode hænder på værftet. 260 00:23:18,501 --> 00:23:20,334 Fortsæt. 261 00:23:23,751 --> 00:23:26,834 - Danskerne virker omgængelige. - Det synes jeg også. 262 00:23:27,001 --> 00:23:29,251 Se derovre. 263 00:23:29,417 --> 00:23:33,501 Willi Lismal var næstkommanderende på Günther Priems U-47, - 264 00:23:33,667 --> 00:23:38,251 - som smadrede hangarskibet Royal Oak i Scapa Flow. 265 00:23:40,876 --> 00:23:46,542 Hr. orlogskaptajn, Ove Steffensen. Det er en stor ære at hilse på Dem. 266 00:23:46,709 --> 00:23:50,876 Vi er alle sammen imponerede over de tyske ubådes slagkraft. 267 00:23:51,042 --> 00:23:56,501 Min båd har mistet sin slagkraft. Den er på værftet. 268 00:23:56,667 --> 00:24:00,834 Det siges, at ubådene skal stationeres i Trondheim. 269 00:24:01,001 --> 00:24:03,251 Det sagde De, ikke jeg. 270 00:24:03,417 --> 00:24:07,584 Men Norges dybe fjorde yder ideel beskyttelse mod angreb. 271 00:24:07,751 --> 00:24:11,209 - Storartet strategi. - Vil De have mig undskyldt? 272 00:24:13,084 --> 00:24:18,417 Willi Lismal, orlogskaptajn. De bærer Fortjenstmedaljen fra Vinterkrigen. 273 00:24:18,584 --> 00:24:21,792 - Kæmpede De i Finland? - Ja. 274 00:24:21,959 --> 00:24:27,167 Men desværre ikke med samme succes som den tyske Wehrmacht. 275 00:24:27,334 --> 00:24:33,626 Sandt nok. Men finnernes tapre modstand blev beundret verden over. 276 00:24:33,792 --> 00:24:36,459 Jeg sidder i min båd og affyrer torpedoer. 277 00:24:36,626 --> 00:24:42,751 De kæmpede i 40 graders frost mod en fjendtlig overmagt. 278 00:24:42,917 --> 00:24:45,376 Tak. 279 00:24:47,042 --> 00:24:50,209 Det var ægte vikingemod, tør man nok sige. 280 00:24:50,376 --> 00:24:55,417 Jeg er interesseret i de nordiske sagn og glæder mig til at se byen. 281 00:24:55,584 --> 00:24:58,376 Er her nogen spændende museer? 282 00:24:58,584 --> 00:25:01,542 Premierløjtnant Skov og jeg viser Dem gerne byen. 283 00:25:01,709 --> 00:25:06,292 - Ja. Hvor længe bliver De her? - Mindst tre dage endnu. 284 00:25:07,834 --> 00:25:12,626 - Louise lovede at være her kl. 11. - Hun er på vej. Jeg har ringet. 285 00:25:12,792 --> 00:25:16,917 Det er frygteligt irriterende, at man aldrig kan regne med hende. 286 00:25:17,084 --> 00:25:20,459 Michael har taget en tysker med. Han er ubådskaptajn. 287 00:25:20,626 --> 00:25:24,751 Er du sød at tage det her med op i havestuen? 288 00:25:24,917 --> 00:25:29,501 - Det havde jeg ikke troet. - Det er ikke med fruens gode vilje. 289 00:25:29,667 --> 00:25:35,334 De skændtes. Hr. Skov er øm over Michael. Han trak det længste strå. 290 00:25:35,501 --> 00:25:39,709 - Står du og lytter? - Jeg kunne ikke undgå at høre det. 291 00:25:39,876 --> 00:25:45,251 Beklager forsinkelsen. Jeg skulle have sat hår. Frisøren var langsom. 292 00:25:45,417 --> 00:25:48,376 Tak, det er fint. På med kappen. Du skal servere nu. 293 00:25:50,834 --> 00:25:55,417 - Velkommen. Dejligt at se jer. - Hej, lille skat. 294 00:25:55,584 --> 00:26:00,209 - Hvor ser du godt ud, Granny. - Tak. 295 00:26:00,376 --> 00:26:03,917 - Hr. minister. Mig en fornøjelse. - Tusind tak. I lige måde. 296 00:26:04,084 --> 00:26:08,459 - Tak, fordi I ville se os. - Ja. Der er champagne. 297 00:26:08,626 --> 00:26:13,917 Far, Eva. Det her er orlogskaptajn Willi Lismal. 298 00:26:14,084 --> 00:26:17,334 Tak, fordi jeg må besøge Deres smukke hjem. 299 00:26:17,501 --> 00:26:21,917 - Velkommen. - Hr. Skov, mig en fornøjelse. 300 00:26:22,084 --> 00:26:24,334 Det var en ære at møde Deres søn. 301 00:26:24,501 --> 00:26:29,459 Han er både en heltemodig officer og en god turistfører. 302 00:26:29,626 --> 00:26:36,459 Det glæder mig at høre. Vil du sørge for, at din gæst får et glas? 303 00:26:42,084 --> 00:26:44,292 - Sådan. - Tak. 304 00:26:44,459 --> 00:26:48,376 Det er min ven fra officersskolen premierløjtnant Henrik Holm. 305 00:26:48,542 --> 00:26:51,209 Ham skal De hilse på. Henrik. 306 00:26:51,376 --> 00:26:54,042 Willi Lismal. 307 00:26:54,209 --> 00:26:59,709 - Hvordan kan du tillade dig det her? - Du kan i det mindste bare hilse. 308 00:26:59,876 --> 00:27:03,709 Jeg nægter at trykke fjenden i hånden. 309 00:27:03,876 --> 00:27:07,251 - Og det burde du også gøre. - Henrik, tag ikke sådan på vej. 310 00:27:07,417 --> 00:27:10,584 Henrik har altid været lidt speciel. 311 00:27:10,751 --> 00:27:14,417 - Tag Dem ikke af ham. - Tak. 312 00:27:14,584 --> 00:27:18,126 - Jeg går nu. - Willi er officer som os. 313 00:27:23,751 --> 00:27:29,209 Willi, Willi. Min bror og min lillesøster. 314 00:27:29,376 --> 00:27:33,584 - Helene og Valdemar. - Goddag. 315 00:27:33,751 --> 00:27:38,542 - En fornøjelse at møde Dem. - I lige måde. 316 00:27:38,709 --> 00:27:42,334 Vi kan jo ikke forhindre tyskerne i at anlægge flyvepladser, - 317 00:27:42,501 --> 00:27:45,667 - men vi kan sikre, at de ikke bruger tyske arbejdere. 318 00:27:45,834 --> 00:27:50,209 Ved at bruge danske arbejdere? Under tysk kommando? 319 00:27:50,376 --> 00:27:53,501 Det afhjælper arbejdsløsheden. 320 00:27:53,667 --> 00:27:56,792 Det er et glimrende politisk argument. 321 00:27:56,959 --> 00:28:00,917 Og så slipper vi også for flere tyskere end højst nødvendigt. 322 00:28:01,084 --> 00:28:06,584 Christmas Møller foreslog, at man lod et dansk firma tage anlægsarbejdet. 323 00:28:06,751 --> 00:28:11,917 - Med danske arbejdere. - Kan man finde en dansk entreprenør? 324 00:28:12,084 --> 00:28:18,376 - Vi er allerede gået i gang. - Det lyder som en glimrende løsning. 325 00:28:18,542 --> 00:28:22,667 Det mener vi i regeringen. 2000 nye arbejdspladser. 326 00:28:22,834 --> 00:28:26,209 Med statsgaranti. Skål. 327 00:28:29,876 --> 00:28:33,209 Kære venner. 328 00:28:33,376 --> 00:28:38,251 Sankthansbål er forbudt i år på grund af brændselsrationering, - 329 00:28:38,417 --> 00:28:43,584 - så vi må gemme vores haveaffald til lysere tider. 330 00:28:43,751 --> 00:28:48,667 Men båltalen, den skal vi ikke snydes for. 331 00:28:48,834 --> 00:28:52,542 Og hr. handelsminister Bang har lovet at holde den. 332 00:28:52,709 --> 00:28:56,084 Værsgo, hr. minister. Ordet er Deres. 333 00:28:59,876 --> 00:29:01,917 Tak. 334 00:29:02,959 --> 00:29:08,501 Direktør Skov har ret i, at tiderne er mørke. 335 00:29:08,667 --> 00:29:12,959 Krigen knuger Danmark i et jerngreb. 336 00:29:13,126 --> 00:29:19,667 Og vi må alle yde ofre, men de imponerende tyske sejre, - 337 00:29:19,834 --> 00:29:25,709 - som har slået os med forundring, bringer håb om en snarlig fred, - 338 00:29:25,876 --> 00:29:31,876 - hvor Danmark igen på værdig vis kan indtage sin plads - 339 00:29:32,042 --> 00:29:35,334 - i det nye Europa. 340 00:29:35,501 --> 00:29:39,501 Hvad fanden bilder han sig ind? "Imponerende tyske sejre"? 341 00:29:39,667 --> 00:29:44,001 Vi må glemme alle politiske småkævlerier, - 342 00:29:44,167 --> 00:29:49,542 - rette blikket fast mod fremtiden og se de store linjer. 343 00:29:49,709 --> 00:29:55,917 Kongen længe leve! Hurra! Hurra! Hurra! 344 00:29:56,084 --> 00:29:59,751 Hurra! Hurra! Hurra! 345 00:29:59,917 --> 00:30:04,709 Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 346 00:30:05,667 --> 00:30:08,334 Tak. 347 00:30:08,501 --> 00:30:12,334 Når skidt kommer til ære, så er det ikke til at bære. 348 00:30:12,501 --> 00:30:15,792 (rolig musik) 349 00:30:26,126 --> 00:30:27,126 (pladen tages af) 350 00:30:27,292 --> 00:30:31,959 Undskyld, undskyld. Der kommer noget nu. 351 00:30:34,167 --> 00:30:36,501 (livlig jazzmusik) 352 00:30:43,417 --> 00:30:48,001 Vi gider ikke den primitive larm. Du skal ikke spille sådan noget musik. 353 00:30:48,167 --> 00:30:51,459 - Michael... - Det er ikke en swingpjatfest. 354 00:30:51,626 --> 00:30:56,209 - Rolig. Det er tidens toner. - Jeg er ligeglad. Sådan er vi ikke. 355 00:30:56,376 --> 00:30:59,084 Det er da morsomt! 356 00:31:01,501 --> 00:31:04,084 Det skal nok gå. 357 00:31:25,417 --> 00:31:29,584 I morgen kan jeg vise Dem Dyrehaven. 358 00:31:29,751 --> 00:31:33,376 - Hvis De har lyst. - Meget gerne. 359 00:31:33,542 --> 00:31:36,876 Det var mit livs mest fortryllende aften. 360 00:31:37,042 --> 00:31:40,126 De tager forhåbentlig med. 361 00:31:40,292 --> 00:31:42,917 Jo, det vil jeg meget gerne. 362 00:31:43,751 --> 00:31:46,876 - Farvel. - Farvel. 363 00:31:50,292 --> 00:31:53,709 - Elsker du mig? - Ja, selvfølgelig. 364 00:31:54,792 --> 00:31:57,834 - Sådan rigtigt? - Ja. 365 00:31:59,626 --> 00:32:03,209 - Så sig det. Sig det. - Jeg elsker dig. 366 00:32:09,501 --> 00:32:14,709 - Har du noget? - Nej, men jeg lover at passe på. 367 00:32:24,042 --> 00:32:28,084 - Noget nyt om Veronica og Frantz? - Nej. 368 00:32:28,251 --> 00:32:32,917 Men han lovede, at de ville arbejde videre med sagen i ministeriet. 369 00:32:33,084 --> 00:32:36,417 Og så den tyske officer. Altså, var det nødvendigt? 370 00:32:36,584 --> 00:32:41,876 Det var da fuldstændig harmløst. Sådan en lille spradebasse. 371 00:32:45,084 --> 00:32:48,084 Jeg går i seng. 372 00:32:55,126 --> 00:32:58,792 Danmark minder om mit hjemland. Jeg føler mig helt hjemme. 373 00:32:58,959 --> 00:33:02,084 - Hvor kommer De fra? - Kiel. 374 00:33:04,584 --> 00:33:08,876 Jeg går ind og betaler. 375 00:33:51,084 --> 00:33:56,709 Helene, jeg må være alene med Dem. Jeg bor på Hotel Phønix. 376 00:33:56,876 --> 00:33:58,792 Værelse 318. 377 00:34:04,084 --> 00:34:06,501 Sådan, lad os komme videre. 378 00:34:06,667 --> 00:34:10,459 - De skal også se resten af parken. - Bestemt. 379 00:34:13,084 --> 00:34:15,626 Tak. 380 00:34:40,876 --> 00:34:42,917 Kom ind. 381 00:34:44,584 --> 00:34:47,917 - Er De frøken Skov? - Ja. 382 00:34:48,084 --> 00:34:52,334 Kommandant Lismal beklager dybt. Han har bedt mig hilse og sige, - 383 00:34:52,501 --> 00:34:55,834 - at han har måttet tage af sted i embeds medfør. 384 00:34:56,001 --> 00:35:00,584 - Dette er til Dem. - Mange tak. 385 00:35:00,751 --> 00:35:03,209 - Farvel. - Farvel. 386 00:35:22,876 --> 00:35:26,417 TIL HELENE JEG ELSKER DIG OVER ALT PA JORDEN 387 00:36:03,001 --> 00:36:09,584 Du må betale kontant. Banken er meget nervøs. Vi må ikke give kredit. 388 00:36:09,751 --> 00:36:14,167 Tyskerne køber al den kobbertråd, vi overhovedet kan producere. 389 00:36:14,334 --> 00:36:17,167 Og priserne stiger bare. 390 00:36:17,334 --> 00:36:21,917 Vi har jo et stort parti varer, der skulle have været til England. 391 00:36:22,084 --> 00:36:27,084 - Det kan vi jo stille som sikkerhed. - Sælg det dog til tyskerne. 392 00:36:27,251 --> 00:36:33,167 Det er jo netop det, den kære Karl gerne vil undgå. 393 00:36:33,334 --> 00:36:37,126 Det tyske marked er jo fremtiden, ikke sandt, Karl? 394 00:36:37,292 --> 00:36:41,876 Jo, men hvis vi ikke kan få råvarer, så må jeg dreje nøglen om. 395 00:36:42,042 --> 00:36:47,001 Så går vi glip af det marked, som åbner sig, når freden kommer. 396 00:36:47,167 --> 00:36:50,417 Jo, men det kommer Hitler jo til at diktere. 397 00:36:50,584 --> 00:36:55,167 Glem dog de fine fornemmelser, og sælg til Tyskland. 398 00:36:55,334 --> 00:37:00,542 Skam jer. I har gjort forretninger sammen i årevis. Så håner I Karl, - 399 00:37:00,709 --> 00:37:04,126 - fordi han forsøger at opføre sig som et anstændigt menneske. 400 00:37:04,292 --> 00:37:08,876 - Hjælp ham dog i stedet for. - Skat, tag det nu roligt. 401 00:37:09,042 --> 00:37:14,709 Vi diskuterer jo bare. Vi skal nok hjælpe vores kære Karl. Ikke, Kalle? 402 00:37:14,876 --> 00:37:20,042 - Jo jo, det er da klart. - Tak. 403 00:37:20,209 --> 00:37:24,626 Så må vi bare ønske, at den her forfærdelige krig snart er forbi. 404 00:37:24,792 --> 00:37:29,167 Hvorfor det? Vi tjener jo penge som aldrig før. 405 00:37:29,876 --> 00:37:32,751 Skål. 406 00:37:34,292 --> 00:37:36,792 Skål. 407 00:37:39,626 --> 00:37:45,501 Vi gik glip af en ordre, fordi Kalle og Gustav ikke leverede kobbertråden. 408 00:37:45,667 --> 00:37:49,959 Brød han jeres aftale? Det ligner da ikke Gustav. 409 00:37:50,126 --> 00:37:53,501 Næ... Kalle fik et bedre tilbud fra tyskerne. 410 00:37:53,667 --> 00:37:56,251 Gustav påstod, det skete bag hans ryg. 411 00:37:56,417 --> 00:38:01,251 Gustav har næppe det store at skulle have sagt, men det er ikke problemet. 412 00:38:01,417 --> 00:38:03,792 Nej. 413 00:38:04,959 --> 00:38:08,084 Ordrebogen er helt blank. 414 00:38:08,251 --> 00:38:11,917 Så jeg skal skaffe kapital, ellers må jeg lukke. 415 00:38:12,084 --> 00:38:16,751 Hvad med det tyske marked? Jeg har et par forbindelser... 416 00:38:16,917 --> 00:38:19,584 Det er pænt af dig, svigerfar, men... 417 00:38:19,751 --> 00:38:24,709 Vores maskiner er så lette at indstille til krigsproduktion. 418 00:38:24,876 --> 00:38:30,876 Er du for stolt til det tyske marked, får du svært ved at finde investorer. 419 00:38:31,042 --> 00:38:35,251 - Det kan man ikke fortænke dem i. - Det har intet med det at gøre. 420 00:38:37,667 --> 00:38:43,167 Vi er nok nødt til at afskedige mindst en til af montørerne. 421 00:38:45,209 --> 00:38:48,876 Hvad med Aage Jørgensen? 422 00:38:49,042 --> 00:38:53,251 Han har to børn, og konen venter igen. 423 00:38:53,417 --> 00:38:58,584 Nej, det går jo ikke. Har vi ikke nogen, som ikke er forsørgere? 424 00:39:00,834 --> 00:39:04,209 - Så er der Johnny Olsen. - Ja. 425 00:39:04,376 --> 00:39:07,917 - Er det ham, vi tager? - Ja, det er det da så. 426 00:39:08,084 --> 00:39:10,584 Hvor mange mangler vi? 427 00:39:12,459 --> 00:39:16,126 - Hvis vi tager Johnny Olsen? - Det gør vi. 428 00:39:16,292 --> 00:39:19,834 Så er vi oppe på de 30. 429 00:39:20,751 --> 00:39:22,709 Men tak. 430 00:39:23,917 --> 00:39:27,209 Jeg har forresten talt med fagforeningen. 431 00:39:27,376 --> 00:39:32,167 De kan skaffe arbejde i Tyskland. Skal jeg sige det til folkene? 432 00:39:32,334 --> 00:39:35,459 Det er pænt af Dem, Hansen, men det er mit ansvar. 433 00:39:53,376 --> 00:39:56,959 - Værsgo. - Tak. Jeg har ikke bestilt den. 434 00:39:57,126 --> 00:39:59,667 Den er på huset. 435 00:40:01,084 --> 00:40:05,042 - Skal jeg stoppe ham? - Nej, han er snart færdig. 436 00:40:05,209 --> 00:40:10,251 Ham der, han stopper aldrig. De kalder ham Thomas Tusindkor. 437 00:40:10,417 --> 00:40:12,917 Vi ses. 438 00:40:18,084 --> 00:40:20,167 Hej. To mere? 439 00:40:22,667 --> 00:40:27,834 I Spanien så jeg, hvordan tyske flyvere bombede en hel landsby. 440 00:40:28,001 --> 00:40:31,792 Det var ren terror. Hundredvis af uskyldige ofre. 441 00:40:31,959 --> 00:40:35,917 Kvinder, børn, syge, gamle. 442 00:40:36,084 --> 00:40:40,042 Og byen, de bombede, havde ingen militær betydning. 443 00:40:40,209 --> 00:40:44,542 Det var udelukkende for at sprede rædsel. 444 00:40:44,709 --> 00:40:50,167 Hvis det brænder på... kan du så sejle mig over til Sverige? 445 00:40:50,334 --> 00:40:55,209 Selvfølgelig. Du kan altid regne med mig. 446 00:41:09,042 --> 00:41:12,459 Hvorfor er I så kedelige? Kom. 447 00:41:12,626 --> 00:41:15,584 Vi skal danse. 448 00:41:27,417 --> 00:41:31,167 Undskyld. Må jeg have lov? 449 00:41:34,292 --> 00:41:36,667 Har du savnet mig? 450 00:41:36,834 --> 00:41:39,209 (hun bekræfter) 451 00:41:40,084 --> 00:41:44,501 - Du er ikke til at kende igen. - Hvordan det? 452 00:41:44,667 --> 00:41:50,417 Det er, som om der er kommet noget... mystik over dig. 453 00:41:50,584 --> 00:41:53,084 Måske. 454 00:41:55,042 --> 00:41:59,959 - Har jeg stadig en chance? - Spar dig. Jeg har en anden. 455 00:42:00,126 --> 00:42:03,334 Nå? Hvem er den heldige? Er han her? 456 00:42:03,501 --> 00:42:08,542 - Nej, ham holder jeg hemmelig. - Så kan det ikke være så alvorligt. 457 00:42:08,709 --> 00:42:12,584 Desuden ender det med, at det bliver dig og mig. 458 00:42:15,084 --> 00:42:18,084 Hvorfor er det så lang tid siden, jeg har set dig? 459 00:42:18,251 --> 00:42:21,667 - Jeg har haft travlt på polyteknisk. - Nå? 460 00:42:21,834 --> 00:42:26,834 - Prøver du at undgå mig? - Nej. Hvorfor tror du det? 461 00:42:32,042 --> 00:42:34,001 Prøv at mærke. 462 00:42:35,751 --> 00:42:38,584 Kan du mærke det? 463 00:42:38,751 --> 00:42:42,167 Hvad mener du? 464 00:42:42,334 --> 00:42:45,459 Ja, vi bliver nødt til at gifte os. 465 00:42:47,584 --> 00:42:50,459 Er du helt sikker? 466 00:42:50,626 --> 00:42:54,376 Ja. Fuldstændig. 467 00:42:55,292 --> 00:42:58,167 Der er ikke nogen tvivl. 468 00:43:00,459 --> 00:43:04,251 Har du glemt, at du elsker mig? 469 00:43:04,417 --> 00:43:06,292 Nej. 470 00:43:31,084 --> 00:43:33,584 Aksel? 471 00:43:36,126 --> 00:43:39,209 Er der sket noget? 472 00:43:39,376 --> 00:43:43,709 Det... er Beatrice. 473 00:43:45,167 --> 00:43:49,292 - Hun vil giftes. - Er hun gravid? 474 00:43:51,126 --> 00:43:54,167 Elsker du hende? 475 00:43:54,334 --> 00:43:57,042 Nej. 476 00:43:58,251 --> 00:44:01,542 Har du sagt noget til mor? 477 00:44:01,709 --> 00:44:06,501 - Ikke endnu. - Godt. Vi holder det mellem os. 478 00:44:07,751 --> 00:44:11,667 Så må vi finde en diskret måde at løse det her på. 479 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 Er du sikker? 480 00:44:17,042 --> 00:44:19,709 Bare rolig. 481 00:44:21,834 --> 00:44:24,667 Tak, fordi du tager det sådan. 482 00:44:24,834 --> 00:44:28,376 Det var godt, du kom til mig. 483 00:44:29,667 --> 00:44:32,542 - Godnat. - Godnat, min dreng. 484 00:44:33,792 --> 00:44:35,167 (det banker på) 485 00:44:35,334 --> 00:44:37,459 Ja? 486 00:44:37,626 --> 00:44:41,459 Hr. direktør, det er klar til underskrift. 487 00:44:50,084 --> 00:44:54,709 Undskyld. Det er ikke regnskabet. Det... 488 00:44:54,876 --> 00:44:59,417 Aksel har rodet sig ud i noget frygteligt noget. 489 00:44:59,584 --> 00:45:01,834 Ja, det... 490 00:45:02,001 --> 00:45:06,251 Jeg kunne ikke undgå at høre det, fordi døren stod på klem. 491 00:45:12,417 --> 00:45:15,501 En af mine gode veninder har en datter, - 492 00:45:15,667 --> 00:45:19,584 - der var i den samme ulykkelige situation. 493 00:45:19,751 --> 00:45:23,834 Og hun fik hjælp af en privatpraktiserende læge. 494 00:45:26,584 --> 00:45:30,042 Og De tror, vi kan få hans adresse? 495 00:45:30,209 --> 00:45:34,959 - Det er meget dyrt. - Det er fuldstændig ligegyldigt. 496 00:45:35,126 --> 00:45:38,209 Bare pigen ikke risikerer noget. 497 00:45:38,376 --> 00:45:43,917 - Så vil jeg kontakte min veninde. - Godt, De lytter ved dørene. 498 00:45:44,084 --> 00:45:47,751 Tusind tak, Sarah. Tak skal De have. 499 00:46:12,417 --> 00:46:14,751 Hvordan gik det? 500 00:46:17,251 --> 00:46:19,501 Gudskelov. 501 00:46:21,084 --> 00:46:25,001 - De her er til dig. - Tak. 502 00:46:26,792 --> 00:46:29,667 Hvor er du galant. 503 00:46:34,042 --> 00:46:37,167 Man skulle næsten tro, du mente det. 504 00:46:37,334 --> 00:46:39,792 Det gør jeg også. 505 00:46:41,876 --> 00:46:45,084 Måske at vi bare skal begynde forfra. 506 00:46:47,667 --> 00:46:50,917 Lad nu være med at bilde dig noget ind, Aksel. 507 00:46:51,792 --> 00:46:54,292 Det bliver aldrig os to. 508 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 Hvorfor ikke? 509 00:46:57,792 --> 00:47:00,751 Behøver jeg virkelig svare på det? 510 00:47:10,376 --> 00:47:14,084 Jeg er ikke engang sikker på, at det var dig. 511 00:47:38,792 --> 00:47:42,042 Så har vi hørt fra Udenrigsministeriet. 512 00:47:42,209 --> 00:47:46,542 Den tyske ambassadør har meddelt, at Frantz og Veronica - 513 00:47:46,709 --> 00:47:50,167 - er i noget, de kalder en mønsterlejr. 514 00:47:50,334 --> 00:47:53,459 Men de er ved godt helbred begge to. 515 00:47:53,626 --> 00:47:58,501 Gudskelov. Så må vi skrive til dem og høre, hvordan de har det. 516 00:47:58,667 --> 00:48:04,917 Der var ingen adresse, men jeg spørger på den tyske ambassade. 517 00:48:06,167 --> 00:48:09,001 - Bliv ved med at presse på, Karl. - Selvfølgelig. 518 00:48:09,167 --> 00:48:13,751 - Gæsterne kommer om 20 minutter. - Vi skal nok nå det. 519 00:48:15,126 --> 00:48:19,292 Så... Så mangler jeg bare en hårnål. 520 00:48:24,709 --> 00:48:27,584 Hvor har du den fra? 521 00:48:27,751 --> 00:48:30,126 Det er en gave. 522 00:48:31,417 --> 00:48:35,917 - Fra Willi Lismal. - Den sender du tilbage nu. 523 00:48:36,084 --> 00:48:39,167 - Ellers smider jeg den ud. - Mor, han er forelsket i mig. 524 00:48:39,334 --> 00:48:44,542 En voksen mand forsøger at fordreje hovedet på et tåbeligt pigebarn. 525 00:48:52,792 --> 00:48:56,542 Når vi tænker på den hårde skæbne, - 526 00:48:56,709 --> 00:48:59,876 - som har ramt vort søsterland Norge, - 527 00:49:00,042 --> 00:49:05,751 - må vi prise os lykkelige over, at vi kan træde ind i 1941 - 528 00:49:05,917 --> 00:49:10,501 - med et udsøgt måltid omkring et festligt bord - 529 00:49:10,667 --> 00:49:14,376 - hos en fortryllende værtinde. 530 00:49:14,542 --> 00:49:20,501 Jeg vil bede alle rejse sig og udbringe en skål for værtinden. 531 00:49:26,167 --> 00:49:28,042 - Skål. - Skål. 532 00:49:33,584 --> 00:49:39,292 Ja, det er ikke let at manøvrere i mineret politisk farvand. 533 00:49:39,459 --> 00:49:43,001 Undskyld, men jeg synes, det lader til at gå storartet. 534 00:49:43,167 --> 00:49:46,751 Danmark producerer og eksporterer bedre end nogensinde før. 535 00:49:46,917 --> 00:49:51,167 Man må sige, at Sverige får det fulde udbytte af deres neutralitet. 536 00:49:51,334 --> 00:49:57,417 Svenskerne har da valgt side. Når man har tilladt tyske troppetransporter. 537 00:49:57,584 --> 00:50:01,251 Skat, lad os ikke tage den diskussion nytårsaften. 538 00:50:01,417 --> 00:50:04,792 - Han prøver altid at krybe udenom. - Agnes. 539 00:50:04,959 --> 00:50:10,042 Det er ikke Gustav, der kan give tilladelse til troppetransporterne. 540 00:50:10,209 --> 00:50:13,959 Nej, men han går på jagt med grev Gyllenstjärna og det slæng. 541 00:50:14,126 --> 00:50:16,751 - Gyllenstjärna er nazist. - Agnes. 542 00:50:16,917 --> 00:50:22,251 Det er der mange respektable mennesker, der er. Sådan er det bare. 543 00:50:23,459 --> 00:50:28,334 Jeg er fordomsfri, og det sætter jeg en stor ære i. 544 00:50:28,501 --> 00:50:33,917 - De mener neutral. - Nej, jeg mener fordomsfri. 545 00:50:34,084 --> 00:50:39,292 Jeg har en gammel skolekammerat ved navn Bertil. 546 00:50:39,459 --> 00:50:45,376 Han er glødende bolsjevik, men vi er gode venner alligevel. 547 00:50:45,542 --> 00:50:49,084 Det er mennesket, der tæller, ikke ideologien. 548 00:50:49,251 --> 00:50:55,292 Får nazisterne magten, så brænder de mine billeder ligesom i Tyskland. 549 00:50:55,459 --> 00:51:00,417 Så vidt jeg husker, har greven købt et par af dine akvareller. 550 00:51:00,584 --> 00:51:04,834 - Det var grevinden, der købte dem. - Var det grevinden? 551 00:51:05,001 --> 00:51:09,126 Jamen så bliver de selvfølgelig brændt af nazisterne. 552 00:51:12,334 --> 00:51:14,209 Det er ikke sjovt. 553 00:51:14,376 --> 00:51:20,667 Man taler om, at kongen burde samle rigets bedste mænd og styre landet. 554 00:51:20,834 --> 00:51:25,626 - Sætte demokratiet helt ud af kraft? - Parlamentet er gået i stå. 555 00:51:25,792 --> 00:51:29,417 Vi bliver nok nødt til at se os om efter andre muligheder. 556 00:51:29,584 --> 00:51:34,001 Jeg synes, det er et glimrende initiativ, som vi bør støtte. 557 00:51:34,167 --> 00:51:38,084 - Hitler ville nok også være enig. - Nå ja. 558 00:51:41,709 --> 00:51:47,251 Jeg vil godt have lov til at rette et par borgerlige ord... 559 00:51:47,417 --> 00:51:53,417 ... til etablissementet. Og ministeren i særdeleshed. 560 00:51:53,584 --> 00:51:58,501 Kanonerne har talt. Det er på tide, at Danmark anerkender, - 561 00:51:58,667 --> 00:52:01,876 - at det tyske rige er det førende blandt verdens nationer. 562 00:52:02,042 --> 00:52:06,501 Det har den glorværdige tyske hær bevist. Det vil jeg gerne skåle for. 563 00:52:06,667 --> 00:52:10,376 Det vil jeg gerne skåle for! Michael... 564 00:52:11,834 --> 00:52:13,917 Svend er nede i køkkenet. 565 00:52:14,084 --> 00:52:17,126 - Han vil gerne sige godt nytår. - Hvor hyggeligt. 566 00:52:17,292 --> 00:52:20,751 Godt nytår, min ven. Kom med op og få et glas. 567 00:52:20,917 --> 00:52:23,459 Nej tak. Jeg har lidt travlt. 568 00:52:23,626 --> 00:52:27,626 - Helene keder sig ad helvede til. - Jeg har brug for at tale med dig. 569 00:52:27,792 --> 00:52:32,376 - Nu roder du ikke Aksel ind i noget. - Jeg kan godt klare mig selv. 570 00:52:33,959 --> 00:52:36,917 Kan du sejle mig over i nat? 571 00:52:37,084 --> 00:52:40,917 - Skal det være lige nu? - Ellers ville jeg jo ikke spørge. 572 00:52:41,084 --> 00:52:43,209 Kan du? 573 00:52:44,334 --> 00:52:48,667 Lad os vente, til der er ro i huset. Vi mødes ved båden klokken 2. 574 00:52:48,834 --> 00:52:52,417 Fint. Tak, Aksel. 575 00:52:52,584 --> 00:52:56,459 (rådhusklokkerne lyder) 576 00:52:59,251 --> 00:53:02,417 Godt nytår! 577 00:53:15,459 --> 00:53:18,334 Det har været et hårdt år i år. 578 00:53:18,501 --> 00:53:23,126 - Ja. - Jeg håber, vi har lært noget. 579 00:53:23,292 --> 00:53:27,251 - Det har jeg i hvert fald. - Det er godt, min dreng. 580 00:53:27,417 --> 00:53:29,584 - Tak, far. - Skål. 581 00:53:29,751 --> 00:53:33,042 - Tusind tak for i aften, Annelise. - Selv tak, fru Skov. 582 00:53:33,209 --> 00:53:35,876 - Godt nytår. - I lige måde. 583 00:53:45,876 --> 00:53:49,584 Hvad er det, der plager dig? 584 00:53:49,751 --> 00:53:53,792 - Ikke noget. Jeg er bare træt. - Ej, sludder. 585 00:53:53,959 --> 00:53:57,917 Du kan da ikke skjule noget for mig. 586 00:53:58,084 --> 00:54:02,459 Vores økonomi er i ruiner, skat. 587 00:54:02,626 --> 00:54:06,167 Jeg er nødt til at sige ja til Simerz. 588 00:54:06,334 --> 00:54:09,542 Skal vi være en del af den tyske krigsmaskine? 589 00:54:09,709 --> 00:54:13,417 Nej, kun underleverandør til den civile produktion. 590 00:54:13,584 --> 00:54:18,542 - Hvordan vil du sikre dig det? - Jeg gør det for vores skyld. 591 00:54:18,709 --> 00:54:21,917 Ellers går vi konkurs. 592 00:54:25,126 --> 00:54:29,542 Måske kunne jeg begynde at arbejde som sygeplejerske igen. 593 00:54:29,709 --> 00:54:33,251 Nej. Eller har du snakket med far? Kan han ikke hjælpe? 594 00:54:33,417 --> 00:54:38,001 Ikke som tiderne er nu. Jeg har talt med ham. 595 00:54:39,834 --> 00:54:45,709 Så sælger vi villaen. Den er alligevel alt for stor til os to. 596 00:54:45,876 --> 00:54:49,209 Huset er belånt til over skorstenen. 597 00:54:50,459 --> 00:54:56,292 - Det har du da ikke fortalt mig om. - Om et år er krigen slut. 598 00:54:56,459 --> 00:54:58,292 Det er jo netop derfor. 599 00:54:58,459 --> 00:55:02,417 Hvad skal jeg gøre med alle vores ansatte? Deres familier? 600 00:55:02,584 --> 00:55:06,459 De klarer sig. Folk klarer sig, Karl. 601 00:55:06,626 --> 00:55:10,917 Du har altid levet sådan en beskyttet tilværelse. 602 00:55:11,084 --> 00:55:15,042 Jeg tror ikke, du aner, hvor hårdt livet er for almindelige mennesker. 603 00:55:15,209 --> 00:55:20,001 Du skal ikke tude mig ørerne fulde om din fattige barndom. 604 00:55:20,167 --> 00:55:24,209 Jeg prøver bare at redde, hvad reddes kan. 605 00:55:25,751 --> 00:55:27,959 Du gør det ikke. 606 00:55:28,126 --> 00:55:31,001 Hører du, Karl? 607 00:55:31,167 --> 00:55:35,084 - Tag det nu roligt, kone. - Du gør det ikke! 608 00:55:36,417 --> 00:55:38,959 (et glas knuses) 609 00:55:54,542 --> 00:55:56,876 Det er Liva. 610 00:55:57,042 --> 00:56:00,334 Hun skal med over til Sverige. 611 00:56:00,501 --> 00:56:02,667 Lad os komme af sted. 612 00:56:22,167 --> 00:56:24,459 (en tuden) 613 00:56:27,501 --> 00:56:30,834 Sluk motoren. Sluk lyset. 614 00:56:36,834 --> 00:56:39,167 Hvad sker der? 615 00:56:41,042 --> 00:56:44,292 Hvor langt er vi fra den svenske kyst? 616 00:56:44,459 --> 00:56:46,792 Alt for langt. 617 00:56:56,959 --> 00:56:59,084 (han tysser) 618 00:57:00,417 --> 00:57:04,001 Er den tysk eller dansk? 619 00:57:04,167 --> 00:57:06,792 Det kan være ét fedt. 620 00:57:16,126 --> 00:57:18,876 Okay, lad os bare komme videre. 621 00:57:22,959 --> 00:57:27,209 - Lad mig holde lygten. - Tak. 622 00:58:21,126 --> 00:58:23,209 Pas på dig selv. 623 00:58:31,667 --> 00:58:33,792 Vi ses. 624 00:58:35,167 --> 00:58:37,459 Det gør vi. 625 00:59:04,834 --> 00:59:08,042 Stands! Stands i lovens navn! 626 00:59:08,209 --> 00:59:12,584 Stands i lovens navn! Forbandede smuglere! 627 00:59:15,959 --> 00:59:18,167 Skynd dig! 628 00:59:18,334 --> 00:59:19,792 Af sted! 629 00:59:38,292 --> 00:59:43,876 Vi kan sætte Liva i land ved onkel Gustavs hus. De fejrer nytår hos os. 630 00:59:44,042 --> 00:59:47,917 - Hvor ligger det? - Cirka en kilometer oppe ad kysten. 631 00:59:48,084 --> 00:59:52,917 Der står nogle cykler i skuret, men du må vade i land. 632 00:59:53,084 --> 00:59:55,501 Det er en god ide. 633 01:00:13,709 --> 01:00:16,292 Ja. Det går ikke længere. 634 01:00:26,667 --> 01:00:29,376 - Rød front. - Rød front. 635 01:00:47,459 --> 01:00:50,042 Hvad tror du, der er sket med betjenten? 636 01:00:50,209 --> 01:00:55,084 - Jeg skød ham kun i benet. - Hvor har du den pistol fra? 637 01:00:55,251 --> 01:00:57,417 Må jeg se den? 638 01:01:00,751 --> 01:01:02,751 Fra Spanien. 639 01:01:03,751 --> 01:01:07,959 Det er tysk kvalitet. Jeg tog den fra et fascistsvin. 640 01:01:09,209 --> 01:01:11,959 Hvordan? 641 01:01:12,126 --> 01:01:15,292 Jeg skød ham. 642 01:01:17,167 --> 01:01:21,501 - Dræbte du mange i Spanien? - Ikke nok. 643 01:01:22,876 --> 01:01:28,251 Hvordan... føles det egentlig at slå et andet menneske ihjel? 644 01:01:28,417 --> 01:01:34,042 Man når sgu ikke at tænke over det, når ens kammerater falder. 645 01:01:34,209 --> 01:01:37,417 Er det ikke rædselsfuldt? 646 01:01:37,584 --> 01:01:39,917 Jo. 647 01:01:46,834 --> 01:01:52,584 - Så... trænger vi til en lille en. - Ej, hvad har du der? 648 01:01:55,667 --> 01:01:57,834 Skål. 649 01:02:04,751 --> 01:02:07,501 Hende Liva... 650 01:02:07,667 --> 01:02:10,167 Hvad med hende? 651 01:02:11,667 --> 01:02:15,584 - Er I kærester? - I partiet er vi kammerater. 652 01:02:15,751 --> 01:02:18,626 - Har I flere af hendes slags? - Masser. 653 01:02:18,792 --> 01:02:24,209 Der er bare det, at de desværre ikke bryder sig om burgøjserdrenge. 654 01:02:24,376 --> 01:02:27,376 Skal vi vædde? 655 01:02:44,459 --> 01:02:49,626 Hvis der er andet til den nye produktion, vi mangler, så sig til. 656 01:02:49,792 --> 01:02:52,667 Simerz har jo lovet os at skaffe alt. 657 01:02:52,834 --> 01:02:57,626 Jo jo, men jeg tror, vi har fået det hele med på listen, hr. direktør. 658 01:02:57,792 --> 01:03:01,917 - Og de nye folk? Hvordan går det? - Godt. 659 01:03:02,084 --> 01:03:07,584 De fleste er fra den gamle garde. De er glade for at være i arbejde igen. 660 01:03:07,751 --> 01:03:12,667 Det lyder godt. Årh, vi får så travlt nu. 661 01:03:12,834 --> 01:03:15,084 Jeg må hellere... 662 01:03:23,209 --> 01:03:28,042 - Olsen? Velkommen tilbage. - Tak, hr. direktør. 663 01:03:28,209 --> 01:03:33,209 Jeg hørte, De havde fået arbejde i Tyskland. Hvordan var det? 664 01:03:33,376 --> 01:03:37,334 Maden var ikke noget at prale af, men det er imponerende, hvad de har nået. 665 01:03:37,501 --> 01:03:39,876 Dem kan vi lære noget af. 666 01:03:40,042 --> 01:03:45,167 Men kødgryderne, de lokkede lige. Det er godt at have Dem tilbage. 667 01:03:45,334 --> 01:03:50,167 Er du så glad for nazister, så støb deres kanoner. 668 01:03:50,334 --> 01:03:52,876 Du har ikke været der. Vær glad for det. 669 01:03:53,042 --> 01:03:56,001 Dernede spærrer de heldigvis bolsjevikker som dig inde. 670 01:03:56,167 --> 01:04:00,417 - Skide nazisvin! - Hvad fanden har I gang i? 671 01:04:00,584 --> 01:04:02,542 Er I trætte af at være her? 672 01:04:02,709 --> 01:04:07,376 Der er masser derude, der gerne vil have jeres arbejde. 673 01:04:09,834 --> 01:04:14,292 Karl bliver ikke nazist af at sælge elektriske dippedutter til tyskerne. 674 01:04:14,459 --> 01:04:19,001 Du har en vidunderlig mand, som gør alt for dig og børnene. 675 01:04:19,167 --> 01:04:21,876 Der må være visse principper. 676 01:04:22,042 --> 01:04:24,751 Inden længe er London sønderbombet. Så får vi fred, - 677 01:04:24,917 --> 01:04:29,001 - og I kan slippe for tyskerne, men I bliver nødt til at handle med dem. 678 01:04:29,167 --> 01:04:32,292 Jeg vil ikke snakke mere om det. 679 01:04:32,459 --> 01:04:36,917 - Jeg bliver nødt til at smutte. - Aage venter deroppe. 680 01:05:05,167 --> 01:05:09,334 Du ser træt ud, min ven. Vil du have sådan en? 681 01:05:14,501 --> 01:05:18,167 Hvordan gik det i Udenrigsministeriet? 682 01:05:21,042 --> 01:05:24,417 Tyskerne har meddelt, at... 683 01:05:25,834 --> 01:05:30,417 ... Veronica og Frantz er blevet skudt under et flugtforsøg. 684 01:05:39,459 --> 01:05:45,167 - Hvordan kunne det ske? - De sagde ikke mere. 685 01:05:45,334 --> 01:05:49,376 Det lyder jo mistænkeligt. 686 01:06:08,126 --> 01:06:10,501 - Goddag, Annelise. - Goddag. 687 01:06:10,667 --> 01:06:13,917 Er Helene hjemme? 688 01:06:14,084 --> 01:06:18,167 - Ja. Et øjeblik. Jeg henter hende. - Tak. 689 01:06:21,834 --> 01:06:24,834 - Goddag. - Goddag. 690 01:06:29,084 --> 01:06:32,292 Sikke en overraskelse. Hvad laver De her? 691 01:06:32,459 --> 01:06:37,501 Min båd er på værftet i Kiel, så jeg har givet mig selv orlov. 692 01:06:37,667 --> 01:06:43,251 Jeg har lovet at vise ham Kronborg. Har du lyst til at tage med? 693 01:06:43,417 --> 01:06:47,917 - Naturligvis. Meget gerne. - Så tag hellere lige en jakke med. 694 01:06:48,084 --> 01:06:50,084 Okay. 695 01:06:58,584 --> 01:07:01,376 Fru Skov, så er jeg her igen. 696 01:07:01,542 --> 01:07:05,001 Jeg har forelsket mig i København og danskerne. 697 01:07:05,167 --> 01:07:09,042 - Goddag. - Goddag, Eva. 698 01:07:09,209 --> 01:07:12,084 Hvorfor har du taget ham med? 699 01:07:13,834 --> 01:07:17,042 Goddag, mor. Vi skal lige ud at køre en tur. 700 01:07:17,209 --> 01:07:20,084 Det kan der ikke være tale om, Helene. 701 01:07:20,251 --> 01:07:24,917 - Mor, vi skal bare... - Du hørte mig godt. Op på værelset. 702 01:07:25,084 --> 01:07:29,959 - Jeg er ikke noget barn længere. - Der er ikke nogen diskussion. 703 01:07:35,251 --> 01:07:39,584 - Jeg vil gerne tale med dig. - Lige et øjeblik. 704 01:07:47,959 --> 01:07:53,459 - Jeg vil ikke se den mand i mit hus. - Willi er en gennemført gentleman. 705 01:07:53,626 --> 01:07:57,834 Han har sendt Helene et smykke, uden at vi vidste det. 706 01:07:58,001 --> 01:08:00,834 Et smykke med et hagekors. 707 01:08:01,584 --> 01:08:03,834 Ja, det anede jeg ikke. 708 01:08:04,001 --> 01:08:08,834 Nu er det slut med at tage dine tvivlsomme bekendtskaber med herud. 709 01:08:47,459 --> 01:08:51,584 Godaften. Hvad skyldes æren? 710 01:08:51,751 --> 01:08:55,876 Jeg skulle tale med en hr. Lismal. 711 01:08:56,042 --> 01:08:59,251 - Willi Lismal. - Nå. 712 01:09:00,126 --> 01:09:03,792 Ja, han bor vel her på hotellet. 713 01:09:03,959 --> 01:09:10,626 Lismal... Lismal, Lismal. 714 01:09:10,792 --> 01:09:14,334 Nej. Vi har ikke nogen gæst med det navn. 715 01:09:14,501 --> 01:09:18,126 - Er De sikker? - Absolut. 716 01:09:19,376 --> 01:09:22,709 - Tak. - Men vent et øjeblik, frøken. 717 01:09:32,417 --> 01:09:35,709 Hallo? Det er Hansi. 718 01:09:35,876 --> 01:09:41,126 En smuk, ung dame spørger efter Dem her i receptionen. 719 01:09:43,251 --> 01:09:45,626 Udmærket. 720 01:09:45,792 --> 01:09:50,876 - Så han bor her alligevel? - Lad os nu se. 721 01:09:55,001 --> 01:09:57,376 Helene. 722 01:10:01,292 --> 01:10:05,292 - Så er det vist i orden. - Mange tak. 723 01:10:08,292 --> 01:10:12,167 - Hvor var det godt, du kom. - Jeg måtte bare se dig. 724 01:10:12,334 --> 01:10:15,001 Jeg har længtes efter dig. 725 01:10:18,501 --> 01:10:21,167 Jeg har også længtes efter dig. 726 01:10:30,501 --> 01:10:35,126 Men jeg må af sted. Jeg skal i skole i morgen. 727 01:10:36,084 --> 01:10:40,084 Bliv her. Du må ikke forlade mig. 728 01:10:40,251 --> 01:10:44,792 Jeg må hjem, før nogen opdager, at jeg er stukket af. 729 01:10:44,959 --> 01:10:49,834 Helene, jeg elsker dig. Bliv her. 730 01:11:07,501 --> 01:11:12,126 - Vær forsigtig. - Er det første gang for dig? 731 01:11:12,292 --> 01:11:14,709 Åh, min skat... 732 01:11:41,667 --> 01:11:43,917 Du venter bare her. 733 01:11:46,084 --> 01:11:48,001 Goddag, goddag. 734 01:11:48,167 --> 01:11:52,584 - Politiet. Er De Hans Jensen? - Ja. 735 01:11:52,751 --> 01:11:57,792 - Vil De følge med på stationen? - Næ, gu vil jeg ej. Jeg arbejder. 736 01:11:57,959 --> 01:12:01,209 - De er kommunist, ikke? - Hvad fanden rager det dig? 737 01:12:01,376 --> 01:12:04,417 Goddag. Jeg er direktør Skov. Hvad foregår der her? 738 01:12:04,584 --> 01:12:10,167 Overbetjent Mortensen. Vi har ordre på at internere en række kommunister. 739 01:12:10,334 --> 01:12:13,792 - Hans Jensen står på vores liste. - Hvad for en paragraf er det? 740 01:12:13,959 --> 01:12:19,251 Jeg tager det, Jensen. Jeg må ringe til Deres overordnede. 741 01:12:19,417 --> 01:12:24,334 Jensen har været her siden læretiden. Der er intet at udsætte på ham. 742 01:12:24,501 --> 01:12:29,626 Det tvivler jeg ikke på, hr. direktør, men vi har klare ordrer. 743 01:12:29,792 --> 01:12:32,459 Det er fandengaleme ikke lovligt! 744 01:12:32,626 --> 01:12:38,834 Jensen, jeg lover, at jeg gør alt, jeg kan, for at få opklaret det her. 745 01:12:39,001 --> 01:12:43,251 - Jeg tager ikke med. - Jeg tror, De bliver nødt til det. 746 01:12:43,417 --> 01:12:48,417 Jeg lover, at jeg undersøger sagen. Det lyder jo fuldstændig tosset. 747 01:12:52,126 --> 01:12:53,584 Tak. 748 01:12:53,751 --> 01:12:58,626 - Det skal du få betalt, nazisvin! - Det har intet med mig at gøre! 749 01:13:00,167 --> 01:13:06,209 Hvordan kan regeringen internere danskere uden retsligt grundlag? 750 01:13:06,376 --> 01:13:11,251 Det er en vanskelig situation. Loven er lige på trapperne. 751 01:13:11,417 --> 01:13:14,417 I kan ikke lovgive med tilbagevirkende kraft. 752 01:13:14,584 --> 01:13:20,126 Ellers var tyskerne gået i aktion, og så ved vi, hvor de folk var havnet. 753 01:13:20,292 --> 01:13:23,667 I fratager dem deres rettigheder. 754 01:13:23,834 --> 01:13:28,459 Mig bekendt giver kommunisterne ikke fem flade øre for demokratiet. 755 01:13:28,626 --> 01:13:32,001 Og du er jo også interesseret i, at der er ro på arbejdspladserne. 756 01:13:32,167 --> 01:13:35,417 De burde være taknemmelige over, hvor godt vi behandler dem. 757 01:13:35,584 --> 01:13:38,751 - Det gør de ikke alle steder. - Ej, Bang! 758 01:13:38,917 --> 01:13:44,667 - At de kan få lov til sådan noget! - De mener ikke, de kan gøre andet. 759 01:13:44,834 --> 01:13:49,834 Vil du hellere, at tyskerne sendte kommunisterne i arbejdslejre? 760 01:13:50,001 --> 01:13:54,667 - Det frikender sgu ikke regeringen. - Tal ordentligt til din far. 761 01:13:54,834 --> 01:13:58,709 Det er let nok at råbe op, når man ikke har noget ansvar. 762 01:13:58,876 --> 01:14:02,084 Og nemmere at regere, når man lægger ansvaret på nazisterne. 763 01:14:02,251 --> 01:14:05,709 Hvis du ikke kan holde en ordentlig tone, så forlad bordet. 764 01:14:05,876 --> 01:14:11,626 - Det her er ikke et politisk møde. - Godt, Svend ikke er blevet fanget. 765 01:14:11,792 --> 01:14:14,959 De har været her for at spørge Annelise om, hvor han var. 766 01:14:15,126 --> 01:14:18,126 Hvorfor har du ikke sagt det? Hvad svarede hun? 767 01:14:18,292 --> 01:14:23,626 - Det vidste hun selvfølgelig ikke. - Det er jo frygteligt. 768 01:14:30,042 --> 01:14:34,959 Først og fremmest, tak for en dejlig frokost. 769 01:14:36,917 --> 01:14:44,042 Uanset jeres mening om bolsjevikker, så ved jeg, at de er en trussel. 770 01:14:44,209 --> 01:14:49,001 Jeg har kæmpet mod dem i Finland, og jeg vil kæmpe mod dem igen. 771 01:14:50,792 --> 01:14:54,917 Derfor har jeg meldt mig til Frikorps Danmark. 772 01:14:55,084 --> 01:14:58,626 - Vi tager af sted i morgen. - Er du blevet nazist? 773 01:14:59,584 --> 01:15:04,126 Nej, Aksel. Jeg er antikommunist, og det er ikke noget nyt. 774 01:15:05,334 --> 01:15:08,751 Nu sætter jeg bare handling bag mine ord. 775 01:15:12,626 --> 01:15:18,292 Der kan godt gå noget tid, før vi ses igen, så I må have det godt. 776 01:15:20,376 --> 01:15:23,167 Jeg vil tænke på jer. 777 01:15:24,792 --> 01:15:27,167 - Farvel. - Nej... 778 01:15:44,959 --> 01:15:50,042 Sig til din søn, at jeg ikke vil se ham i tysk uniform her i huset. 779 01:16:08,334 --> 01:16:14,834 Jeg håber, I falder. Ellers ordner jeg jer, når I kommer hjem. 780 01:16:15,001 --> 01:16:19,667 Glem den nar. Han kan blive hjemme og lege med sine tinsoldater. 781 01:16:54,417 --> 01:16:56,959 - Han er ikke engang nazist. - Er du sikker? 782 01:16:57,126 --> 01:17:00,542 Mange har skiftet mening efter alle tyskernes sejre. 783 01:17:00,709 --> 01:17:06,167 - Bare se på politikerne. - Ja. De logrer som små hunde. 784 01:17:06,334 --> 01:17:10,709 - Har du hørt noget fra Svend? - Han har spurgt efter dig. 785 01:17:10,876 --> 01:17:13,376 Er han i sikkerhed? 786 01:17:14,667 --> 01:17:17,626 Det... Det er jo det, jeg ikke ved. 787 01:17:17,792 --> 01:17:22,126 Er der et sted, jeg kan møde ham? Hvor er han? 788 01:17:22,292 --> 01:17:27,001 Jeg har ikke snakket med ham selv, men han har lagt en besked. 789 01:17:29,376 --> 01:17:32,376 Du må love mig, at det bliver mellem os to. 790 01:17:52,084 --> 01:17:55,792 Jeg har hørt noget om, at I kender min kammerat. 791 01:17:59,417 --> 01:18:02,084 Tak for det. Tak. 792 01:18:08,084 --> 01:18:12,167 Jeg skal nok få dig over, men politiet har været der flere gange. 793 01:18:12,334 --> 01:18:17,251 Så lad os sejle over i nat. Ellers noget nyt? 794 01:18:17,417 --> 01:18:21,751 Michael, han har... meldt sig til frikorpset. 795 01:18:21,917 --> 01:18:25,459 - Det var satans! - Det havde jeg ikke ventet af ham. 796 01:18:25,626 --> 01:18:30,917 Han er ikke den eneste. Idioterne strømmer til hvervekontorerne. 797 01:18:31,084 --> 01:18:35,959 Michael er på en kaserne uden for Hamborg. Han glæder sig til at kæmpe. 798 01:18:36,126 --> 01:18:38,709 - Ingen kan slå Den Røde Hær. - Vær ikke sikker på det. 799 01:18:38,876 --> 01:18:43,084 Tyske panserkiler stormer frem. De tog 300.000 fanger ved Smolensk. 800 01:18:43,251 --> 01:18:45,001 Propaganda. 801 01:18:45,167 --> 01:18:49,001 Far mener, at tyskerne står på Den Røde Plads inden nytår. 802 01:18:49,167 --> 01:18:53,084 Ja ja. Vi får se. 803 01:18:59,501 --> 01:19:02,667 Vejrudsigten lover godt. Overskyet. 804 01:19:02,834 --> 01:19:07,751 Politiet var her i onsdags. De kommer nok ikke igen snart. 805 01:19:07,917 --> 01:19:12,417 Jeg må ind på Polyteknisk, men vi ses i aften. 806 01:19:12,584 --> 01:19:15,251 Hvad vil du gøre, når du kommer til Sverige? 807 01:19:15,417 --> 01:19:19,917 - Skal du videre til Sovjet? - Nej, jeg har andre opgaver. 808 01:19:20,084 --> 01:19:25,834 - Hvad for nogle? - Vi skal reorganisere kontaktnettet. 809 01:19:26,001 --> 01:19:28,751 Skal du møde Liva? 810 01:19:28,917 --> 01:19:32,917 Det var satans, så interesseret du er i hende, hvad? 811 01:19:33,084 --> 01:19:37,959 - Er hun stadig i Sverige? - Glem ikke, hvem der så hende først. 812 01:19:38,126 --> 01:19:42,959 - Glem ikke, du skal have Helene. - Det gør jeg ikke, men... 813 01:19:44,001 --> 01:19:47,251 Tiden er åbenbart ikke den rigtige. 814 01:19:49,876 --> 01:19:51,626 Vi ses i aften. 815 01:19:55,459 --> 01:19:58,917 Goddag. Kriminalassistent Mortensen. 816 01:20:00,459 --> 01:20:04,584 - Har De intet hørt fra Deres søn? - Nej. 817 01:20:04,751 --> 01:20:08,751 - Og det er De sikker på? - Ja. 818 01:20:10,167 --> 01:20:14,001 Jeg håber, De er klar over, at det er strafbart at skjule eftersøgte. 819 01:20:14,167 --> 01:20:17,167 Det gør jeg heller ikke. 820 01:20:17,334 --> 01:20:23,417 Hører De fra ham, så bed ham melde sig. Ja, det er for hans eget bedste. 821 01:20:26,084 --> 01:20:29,709 - Er herskabet hjemme? - Nej. 822 01:20:31,876 --> 01:20:35,584 Jamen... vær sød at kontakte os, hvis De ser ham. 823 01:20:35,751 --> 01:20:38,417 Ja. Farvel. 824 01:21:03,209 --> 01:21:07,001 - Værsgo. - Tak, mor. 825 01:21:32,126 --> 01:21:35,126 Svend Sørensen! Vi ved, du er derinde! 826 01:22:04,084 --> 01:22:05,584 - Hvad er der sket? - Tilbage. 827 01:22:05,751 --> 01:22:10,001 - Hvad har De gjort ved Svend? - Gå tilbage til huset! 828 01:22:26,501 --> 01:22:29,584 - De bliver her. - Det er min søn. 829 01:22:34,334 --> 01:22:37,417 - Hvad er der sket? - De har skudt Svend. 830 01:22:37,584 --> 01:22:41,959 - Nej. Er han død? - Nej, han skal nok klare sig. 831 01:22:49,417 --> 01:22:53,167 Du må da kunne indse, at det er fuldstændig uansvarligt - 832 01:22:53,334 --> 01:22:56,876 - at gemme en eftersøgt person her i vores hjem. 833 01:22:57,042 --> 01:23:00,209 Jeg kunne ikke gøre andet. Svend har ikke gjort noget ulovligt. 834 01:23:00,376 --> 01:23:03,542 - Han har dræbt en betjent. - Det var jo i selvforsvar. 835 01:23:03,709 --> 01:23:07,542 Hvis fjolset ikke havde skudt, så var det aldrig gået så galt. 836 01:23:07,709 --> 01:23:11,334 Vi er bange for, at der skal ske dig noget ondt, Aksel. 837 01:23:11,501 --> 01:23:16,667 Kriminalassistenten lovede, at der ikke sker dig eller Annelise noget. 838 01:23:16,834 --> 01:23:19,959 Men jeg finder mig ikke i, at du går bag min ryg. 839 01:23:20,126 --> 01:23:22,501 (telefonen ringer) 840 01:23:24,709 --> 01:23:27,042 Det er Skov. 841 01:23:36,126 --> 01:23:39,001 Ja. Jo. 842 01:23:42,501 --> 01:23:44,959 Det skal jeg nok. 843 01:23:51,917 --> 01:23:54,209 Svend er død. 844 01:24:04,584 --> 01:24:06,917 Aksel... 845 01:24:10,792 --> 01:24:15,626 - Min lille skat. - Aksel, min dreng. 846 01:24:22,501 --> 01:24:26,459 Jeg kan ikke... Kunne du ikke sige det til hende? 847 01:24:41,042 --> 01:24:42,792 Er han død? 848 01:24:57,626 --> 01:25:02,626 Det gør mig så frygtelig ondt. Vi holdt jo så meget af Svend. 849 01:25:05,709 --> 01:25:09,751 Jeg har altid frygtet, at det ville ende sådan her. 850 01:25:14,709 --> 01:25:16,751 Jeg må af sted. 851 01:25:16,917 --> 01:25:22,376 Men Aage kan køre Dem til hospitalet. Og jeg vil gerne tage med Dem. 852 01:25:23,709 --> 01:25:26,126 Mange tak, fru Skov. 853 01:25:28,292 --> 01:25:31,834 Jeg vil gerne være alene med ham. 854 01:25:53,584 --> 01:25:57,792 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. 855 01:26:01,626 --> 01:26:05,042 Og af jord skal du igen opstå. 856 01:27:14,167 --> 01:27:16,917 Tak skal du have. 857 01:27:17,084 --> 01:27:19,917 - Godaften. - Godaften. 858 01:27:27,626 --> 01:27:30,126 Hej, Aksel. 859 01:27:30,959 --> 01:27:33,542 Tillykke med det. 860 01:27:34,584 --> 01:27:37,626 - Tillykke med hvad? - Har Knud ikke fortalt dig det? 861 01:27:37,792 --> 01:27:42,709 Han er blevet medlem af orkesteret. Vi er alle helt vilde med ham. 862 01:27:45,792 --> 01:27:51,042 Så du er den "kammerat", han bilder mor ind, han sover på sofaen hos? 863 01:27:51,209 --> 01:27:54,209 Bortset fra at han ikke sover på sofaen. 864 01:27:56,917 --> 01:27:59,501 - Nå. Tillykke med jer. - Tak. 865 01:28:09,667 --> 01:28:14,126 I morgen demonstrerer vi mod tiltrædelsen af Antikominternpagten. 866 01:28:14,292 --> 01:28:18,959 - Anti-hvad? - En pagt mellem tyskvenlige stater. 867 01:28:19,126 --> 01:28:22,251 Vi skal slås på Hitlers side mod Sovjetunionen. 868 01:28:22,417 --> 01:28:26,792 Vi er mange fra Polyteknisk. Tag dine venner fra konservatoriet med. 869 01:28:26,959 --> 01:28:30,709 - Jeg skal til eksamen i morgen. - Meld dig syg. 870 01:28:30,876 --> 01:28:35,126 - Vi skal ikke være naziallierede. - Så bliver jeg smidt ud. 871 01:28:35,292 --> 01:28:40,792 De har besluttet at give Ribbentrop et storkors med diamanter. 872 01:28:40,959 --> 01:28:43,834 - Har kongen? - Ja. 873 01:28:44,001 --> 01:28:47,501 Jeg skal nok tage med næste gang. Det lover jeg. 874 01:28:51,209 --> 01:28:54,251 Så tag de her blade og del dem ud. 875 01:28:54,417 --> 01:28:57,876 Der står alt om Scavenius' svinestreger. 876 01:28:58,042 --> 01:29:00,584 Knud, så er det nu. 877 01:29:00,751 --> 01:29:03,126 Flot pige. Hvordan bar du dig ad med det? 878 01:29:03,292 --> 01:29:07,792 - Det var min charmerende halten. - Pøj pøj med i morgen. 879 01:29:07,959 --> 01:29:09,834 Tak. 880 01:29:12,667 --> 01:29:18,292 Ned med Scavenius! Ned med forræderen! 881 01:29:18,459 --> 01:29:22,584 Ned med forræderen! Ned med Scavenius! 882 01:29:28,001 --> 01:29:32,001 Ned med Scavenius! Ned med forræderen! 883 01:29:32,167 --> 01:29:35,959 - Aksel? Hvad laver du her? - Jeg er nødt til at tale med dig. 884 01:29:36,126 --> 01:29:40,959 Jeg har fundet en mappe med Svends papirer. Det er skrevet i kode. 885 01:29:41,126 --> 01:29:46,292 Mød mig i morgen i Grand-biografen klokken tre. Tag det med. 886 01:30:01,751 --> 01:30:04,584 Hvornår kan De levere komponenterne? 887 01:30:04,751 --> 01:30:08,167 Hvis Simerz leverer kobbertråden i løbet af næste måned, - 888 01:30:08,334 --> 01:30:12,792 - kan vi have dem klar til messen i Frankfurt. 889 01:30:12,959 --> 01:30:18,542 Regeringen er overbevist om, at den viden og de organisatoriske evner, - 890 01:30:18,709 --> 01:30:24,292 - som den danske industri besidder, bør indgå som en naturlig del - 891 01:30:24,459 --> 01:30:27,917 - i det tyske Grossraum. 892 01:30:28,084 --> 01:30:32,751 I produktionen vil vi gøre alt... 893 01:30:34,292 --> 01:30:38,501 Undskyld, jeg bryder ind, men jeg må tale med direktøren. 894 01:30:38,667 --> 01:30:43,001 - Jeg sidder i møde. Det må da vente. - Det er vigtigt. 895 01:30:46,167 --> 01:30:49,959 D'herrer må have mig undskyldt et øjeblik. 896 01:30:54,376 --> 01:30:59,126 De har ringet fra politigården. Aksel er blevet arresteret. 897 01:31:09,751 --> 01:31:11,626 Kommer du? 898 01:31:22,001 --> 01:31:27,542 Uanset hvad du mener, så er det uansvarligt at deltage i optøjer. 899 01:31:27,709 --> 01:31:31,917 - Det var politiet, der angreb os. - Nu taler jeg! 900 01:31:32,084 --> 01:31:37,334 Jeg havde håbet, at det med Svend fik dig til at tænke dig om. 901 01:31:37,501 --> 01:31:40,959 - Hvordan kunne du gøre det? - Det var en fredelig demonstration. 902 01:31:41,126 --> 01:31:45,334 - Indtil politiet tæskede os! - Det er altid nogen andres skyld. 903 01:31:45,501 --> 01:31:50,084 Du tænker kun på dig selv. Betyder din families renommé intet? 904 01:31:50,251 --> 01:31:54,334 Hvad tror du, mine kontakter i regeringen tænker, - 905 01:31:54,501 --> 01:31:57,917 - når de ser, at min søn deltager i bølleoptøjer! 906 01:31:58,084 --> 01:32:03,126 De logrer for tyskerne og tager sig ikke af ungdommen. 907 01:32:03,292 --> 01:32:07,959 - Du kan i det mindste sige undskyld. - Undskyld? For hvad? 908 01:32:09,376 --> 01:32:14,751 Man skulle tro, jeg er den eneste, som er mod Scavenius' forræderi! 909 01:32:14,917 --> 01:32:19,417 Du vil behandles som en voksen, men du opfører dig som et barn! 910 01:32:19,584 --> 01:32:23,917 Forlang ikke, at jeg skal opgive troen på national handlefrihed, - 911 01:32:24,084 --> 01:32:26,709 - fordi du har forlovet dig med tyskerne! 912 01:32:26,876 --> 01:32:30,501 Fordi hvad? Nej, det finder jeg mig ikke i. 913 01:32:30,667 --> 01:32:35,376 Tag det roligt. Lad ham bruse af. Han mener det jo ikke så slemt. 914 01:32:45,334 --> 01:32:47,501 Så. Nu skal I bare se. 915 01:32:47,667 --> 01:32:51,417 Den har jeg tegnet til modetegning. Vi fik helt frie hænder. 916 01:32:51,584 --> 01:32:57,751 Hvornår er du blevet så dygtig? Alle de detaljer. Hvor er det flot. 917 01:32:57,917 --> 01:33:02,334 - Jeg er især tilfreds med den blå. - Det er der ingen, der vil gå med. 918 01:33:02,501 --> 01:33:05,917 - Det har du ikke forstand på. - Jeg er meget imponeret. 919 01:33:06,084 --> 01:33:10,417 - Tak for mad. Vi ses senere. - Det gør vi, Aksel. 920 01:33:16,126 --> 01:33:20,751 Men det findes jo ikke i virkeligheden. Ingen er så tynde. 921 01:33:20,917 --> 01:33:24,042 Det er bare for at fremhæve snittet i taljen. 922 01:33:24,209 --> 01:33:26,917 - Snittet i taljen? - Ja. 923 01:33:27,084 --> 01:33:31,042 - Mor, snittet i taljen? - Det er ikke noget, du slås med. 924 01:33:31,209 --> 01:33:37,626 - Hvad? Du synes også, det er sjovt. - Ej, hvor er I strenge. 925 01:33:39,751 --> 01:33:46,376 Reichsmarschallen tager imod de dekorerede helte fra Luftwaffe. 926 01:33:48,376 --> 01:33:53,709 1. bataljon af Frikorps Danmark sendes af sted til Tyskland. 927 01:33:53,876 --> 01:33:58,001 Disse unge danskere skal kæmpe side om side med tyske soldater - 928 01:33:58,167 --> 01:34:01,751 - for at besejre bolsjevikkernes hær. 929 01:34:22,626 --> 01:34:27,251 - Tak. Jeg går nu. - Hvordan kontakter jeg dig? 930 01:34:27,417 --> 01:34:31,501 - Det kan du ikke. - Hvad hvis jeg finder noget mere? 931 01:34:31,667 --> 01:34:35,917 Sæt en annonce i, hvor du takker gæsterne ved Svends konfirmation. 932 01:34:36,084 --> 01:34:39,626 Så vil du blive kontaktet. 933 01:34:53,167 --> 01:34:58,042 Japan og USA er med i krigen. Vi må berede os på et længere perspektiv. 934 01:34:58,209 --> 01:35:02,584 Nej, nej, nej. Tyskerne er uovervindelige. 935 01:35:02,751 --> 01:35:06,126 Det sovjetiske regime bryder snart sammen. 936 01:35:06,292 --> 01:35:11,334 Så bliver de allierede nødt til at give sig og slutte fred. 937 01:35:11,501 --> 01:35:18,251 - Jeg håber, De har ret. - De har da hænderne fulde, Skov. 938 01:35:18,417 --> 01:35:22,626 Vi skal da være taknemmelige for, at vi har noget at rive i. 939 01:35:22,792 --> 01:35:26,959 Jeg må stramme mig an, så vi har noget mad, når min kone fylder rundt. 940 01:35:27,126 --> 01:35:30,876 Skal De ud at købe ind? Glem det. Det har jeg sørget for. 941 01:35:31,042 --> 01:35:35,834 Jeg har fået min skytte til at lægge en dyreryg i Deres bagagerum. 942 01:35:36,001 --> 01:35:41,334 - Tak, Berg. Det er alt for meget. - Nej, det er det ikke. 943 01:35:41,501 --> 01:35:46,209 I disse tider må vi da hjælpe hinanden, ikke? 944 01:35:46,376 --> 01:35:51,167 - Hvordan går det med drengene, Skov? - Det går godt. 945 01:35:51,334 --> 01:35:57,209 Aksel er jo på Polyteknisk. Knud er på musikkonservatoriet. 946 01:35:57,376 --> 01:36:01,792 Valdemar starter i gymnasiet efter sommerferien. 947 01:36:01,959 --> 01:36:06,292 De er en lykkelig mand, Skov. Er De selv klar over det? 948 01:36:06,459 --> 01:36:09,792 Ja, det tror jeg. 949 01:36:27,626 --> 01:36:29,584 Aksel... 950 01:36:30,751 --> 01:36:33,209 ... vi må tale sammen. 951 01:36:41,834 --> 01:36:44,792 Jeg forstår dig godt. 952 01:36:44,959 --> 01:36:50,334 Det er helt forfærdelige ting, som sker i verden omkring os. 953 01:36:52,376 --> 01:36:56,459 Men det må jo ikke splitte familien. 954 01:36:56,626 --> 01:37:01,292 Vi prøver jo hver på vores måde at gøre det rigtige. 955 01:37:02,917 --> 01:37:05,209 Ja. 956 01:37:06,376 --> 01:37:09,459 Er det alt, du har at sige? 957 01:37:15,917 --> 01:37:18,626 Jeg forstår ikke, - 958 01:37:18,792 --> 01:37:23,959 - hvordan du kan forsvare, at Scavenius har underskrevet pagten. 959 01:37:24,126 --> 01:37:28,292 Hvad ellers? Regeringen har fået sine forbehold igennem. 960 01:37:28,459 --> 01:37:33,501 Vort militær er ikke forpligtet til at kæmpe uden for landets grænser. 961 01:37:33,667 --> 01:37:39,292 - Det betyder ingenting. - Politiet er nazi-stikirenddrenge. 962 01:37:39,459 --> 01:37:45,626 - Det er en krænkelse grundloven. - Ja, det er det. Ja. Helt rigtigt. 963 01:37:46,834 --> 01:37:51,126 Men vil vi hellere have tysk politi her i landet? 964 01:37:51,292 --> 01:37:55,626 - Tyskerne tilbyder at sende tropper. - Har de truet med det? 965 01:37:55,792 --> 01:37:58,751 Ja. Så det er en farlig situation. 966 01:38:01,126 --> 01:38:06,542 Aksel, du skal vide, at jeg gør alt, jeg kan, for at gøre det rigtige. 967 01:38:06,709 --> 01:38:10,459 Over for mine folk, over for vores familie. 968 01:38:11,709 --> 01:38:17,084 Og det er ikke mig, der bestemmer regeringens handlinger. 969 01:38:18,167 --> 01:38:21,209 Nej, og det ved jeg også godt. 970 01:38:23,667 --> 01:38:26,792 Er vi så gode venner? 971 01:38:29,167 --> 01:38:32,417 - Vi er gode venner. - Det er godt, min dreng. 972 01:38:41,959 --> 01:38:45,667 Og nu bringer du illegale skrifter ind i vores hjem. 973 01:38:45,834 --> 01:38:49,001 Det er de eneste troværdige oplysninger, vi kan få. 974 01:38:49,167 --> 01:38:55,626 Jeg vil ikke have det kommunistiske sprøjt i vores hus. Er det forstået? 975 01:38:55,792 --> 01:38:58,209 Ja. 976 01:39:04,209 --> 01:39:07,126 (larm fra en highhat) 977 01:39:09,876 --> 01:39:12,709 Valdemar. Valdemar! 978 01:39:12,876 --> 01:39:16,292 Nu har vi hørt, hvor glad du er for din gave. 979 01:39:16,459 --> 01:39:23,001 Hjemme hos min farmor sad vi stille og så på, at træets lys brændte ned. 980 01:39:23,167 --> 01:39:25,751 Det var så spændende. 981 01:39:27,001 --> 01:39:31,292 - Aage, vil De se, hvem det er? - Det må da være julemanden. 982 01:39:34,459 --> 01:39:39,167 - Glædelig jul, alle sammen. - Velkommen. 983 01:39:39,334 --> 01:39:43,626 - Vi anede slet ikke, du kom. - Sikken dejlig overraskelse. 984 01:39:43,792 --> 01:39:48,209 - Har du fået juleorlov? - Nej, jeg har et ærinde her. 985 01:39:48,376 --> 01:39:52,834 Jeg tager tilbage til Polen om et par dage. Dav, Valdemar. Glædelig jul. 986 01:39:53,001 --> 01:39:56,917 - Hvornår skal du til fronten? - Det kan ikke vare så længe. 987 01:39:59,917 --> 01:40:03,334 - Glædelig jul, Eva. - Ja. Tak, i lige måde. 988 01:40:06,501 --> 01:40:09,876 - Glædelig jul. - Glædelig jul, Knud. 989 01:40:10,042 --> 01:40:13,834 - Glædelig jul, Aksel. - Ja. I lige måde. 990 01:40:15,167 --> 01:40:18,334 Den store er selvfølgelig til Helene. 991 01:40:27,959 --> 01:40:31,917 Hvor er det flot. Hvor er du sød. 992 01:40:32,084 --> 01:40:36,084 Prøv det på. Jeg er sikker på, at det klæder dig. 993 01:40:36,251 --> 01:40:39,917 - Ej, hvor er det smukt. - Kan du lide det? 994 01:40:40,084 --> 01:40:44,834 - Ja. Tusind, tusind tak, Michael. - Og til Aksel. 995 01:40:46,417 --> 01:40:50,251 - En gave. - Nej tak. 996 01:40:50,417 --> 01:40:51,959 Ej, Aksel. 997 01:40:52,126 --> 01:40:56,084 Min samvittighed forbyder mig at modtage gaver fra værnemagten. 998 01:40:56,251 --> 01:41:01,917 Men du må gerne skjule en voldsmand? Spille helt på andres bekostning? 999 01:41:02,084 --> 01:41:06,042 Det siger du ikke om Svend, dit nazisvin! 1000 01:41:06,209 --> 01:41:11,334 - Nej. Karl, Karl. Karl! - Stop! 1001 01:41:11,501 --> 01:41:14,626 - Så. - Karl! 1002 01:41:14,792 --> 01:41:20,834 Michael, slip ham! Stop, I to! Stop det! 1003 01:41:21,001 --> 01:41:23,626 Giv slip på mig! Slip mig! 1004 01:41:40,792 --> 01:41:44,292 Jeg håber ikke, det varer alt for længe, før vi ses igen. 1005 01:41:44,459 --> 01:41:48,501 - Vi skal lige knække de røde. - Det håber vi. 1006 01:41:48,667 --> 01:41:53,001 - Nå, jeg må hellere sidde op. - Ja. 1007 01:42:03,834 --> 01:42:07,542 Husk at skrive, næste gang du kommer, så vi kan mødes. 1008 01:42:07,709 --> 01:42:11,876 - Ja, ude i byen et sted. - Indtil videre. 1009 01:42:12,042 --> 01:42:16,751 Jeg har købt en lille julegave til dig. Fra os. 1010 01:42:17,626 --> 01:42:19,584 Tak. 1011 01:42:20,584 --> 01:42:27,251 Jeg er ked af det med Aksel. Jeg er meget bekymret for ham. 1012 01:42:27,417 --> 01:42:30,834 Jeg mistede også besindelsen, far. Det skulle jeg ikke have gjort. 1013 01:42:31,001 --> 01:42:35,959 - Jeg håber, I finder ud af det. - Ja, det gør jeg også. 1014 01:42:38,376 --> 01:42:42,917 De er elegante. Tak. 1015 01:42:43,084 --> 01:42:49,626 Michael, uanset hvad der sker... Du er altid i mine tanker. 1016 01:42:51,626 --> 01:42:55,501 - Pas nu på dig selv. - I lige måde, far. 1017 01:43:37,292 --> 01:43:39,584 Liva? 1018 01:43:41,709 --> 01:43:45,209 - Så du min annonce? - Ja. 1019 01:43:45,376 --> 01:43:48,876 Hvad vil du? Har du fundet flere af Svends papirer? 1020 01:43:49,042 --> 01:43:53,709 - Nej, men jeg må tale med dig. - Om hvad? 1021 01:43:55,292 --> 01:43:58,959 Du må da vide, at jeg er eftersøgt. Det er ikke nogen leg. 1022 01:43:59,126 --> 01:44:02,501 Jeg vil være med til at gøre noget. 1023 01:44:02,667 --> 01:44:05,542 Hvad mener du med det? 1024 01:44:05,709 --> 01:44:09,209 Noget, der kan skade de forbandede nazisvin. 1025 01:44:09,376 --> 01:44:12,917 - Hvorfor tror du, jeg kan hjælpe? - Du må da have kontakter. 1026 01:44:13,084 --> 01:44:18,584 - Du er ikke medlem af partiet. - Jeg hjalp dig og Svend over sundet. 1027 01:44:20,001 --> 01:44:24,417 Der må da være et eller andet, I kan bruge mig til. 1028 01:44:24,584 --> 01:44:26,751 Ja. 1029 01:44:34,084 --> 01:44:35,959 Hvad? 1030 01:44:36,126 --> 01:44:38,751 Du kan hente en øl til mig. 1031 01:44:43,959 --> 01:44:45,001 Fint nok. 1032 01:45:03,709 --> 01:45:07,167 MIN KÆRE HELENE... 1033 01:45:18,042 --> 01:45:22,626 Så tager jeg af sted. Aage kører mig til stationen. 1034 01:45:22,792 --> 01:45:25,876 - Hvor skal du hen? - Jeg skal på påskeferie. 1035 01:45:26,042 --> 01:45:30,001 Jeg skal med Merete og Bente op i deres sommerhus i Rørvig. 1036 01:45:30,167 --> 01:45:35,292 - Har du taget en varm trøje med? - Ja, jeg har pakket kufferten fuld. 1037 01:45:35,459 --> 01:45:37,959 Kan I nu have det godt, I to. 1038 01:45:38,126 --> 01:45:40,584 - God tur. - Tak. 1039 01:45:43,001 --> 01:45:46,501 Der er alle de kemikalier, du bad om, undtagen fosfor. 1040 01:45:46,667 --> 01:45:51,501 - Men jeg har en ven på laboratoriet. - Vi har brug for alt, du kan skaffe. 1041 01:45:51,667 --> 01:45:54,917 Tager jeg det hele på én gang, så bliver det opdaget. 1042 01:45:55,084 --> 01:45:58,917 Det er bedre, hvis jeg bare tager lidt ad gangen. 1043 01:46:01,501 --> 01:46:06,042 Hvornår kan I bruge mig til mere? Jeg ved trods alt lidt om kemi. 1044 01:46:06,209 --> 01:46:11,417 Det bestemmer jeg ikke. Vi har vandtætte skotter mellem cellerne. 1045 01:46:12,584 --> 01:46:15,751 Jeg har forresten også en gave til dig. 1046 01:46:24,751 --> 01:46:29,084 - Værsgo. - Tror du, jeg har fødselsdag? 1047 01:46:30,084 --> 01:46:32,334 Tak. 1048 01:46:38,334 --> 01:46:41,001 Nej! 1049 01:46:44,417 --> 01:46:47,209 Ej, jeg har helt glemt duften. 1050 01:46:59,126 --> 01:47:03,084 Ægte sort krudt. Fineste kvalitet. 1051 01:47:05,584 --> 01:47:08,542 Har I også det på Polyteknisk? 1052 01:47:08,709 --> 01:47:11,417 Nej, det har vi ikke. 1053 01:47:11,584 --> 01:47:15,167 - Men jeg har andre forbindelser. - Nå. 1054 01:47:18,959 --> 01:47:23,209 Jeg giver en is nede på stationen. 1055 01:47:23,376 --> 01:47:27,167 Vi skilles her. Men tak. 1056 01:47:30,751 --> 01:47:34,959 Husk nu, hvad jeg har sagt. Du ved, at I kan stole på mig. 1057 01:47:35,126 --> 01:47:39,709 Jeg skal nok lægge et ord ind for dig. Jeg kan ikke love noget. 1058 01:47:58,876 --> 01:48:01,584 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 1059 01:48:01,751 --> 01:48:04,584 Til mig? 1060 01:48:04,751 --> 01:48:09,417 - Asle, sikke en rar overraskelse. - Goddag, kommandant Lismal. 1061 01:48:09,584 --> 01:48:14,209 - Tusind tak for en hyggelig rejse. - Selv tak. Det var en fornøjelse. 1062 01:48:14,376 --> 01:48:19,126 Det var mig en fornøjelse at lære Deres forlovede at kende. 1063 01:48:51,001 --> 01:48:55,667 - Alt er klar til brylluppet. - Og papirerne? 1064 01:48:55,834 --> 01:49:00,167 En af mine venner er højtstående i forvaltningen. Han sørger for alt. 1065 01:49:00,334 --> 01:49:06,251 I næste uge gifter vi os. Og så finder vi et større sted at bo. 1066 01:49:11,376 --> 01:49:14,959 Jeg skal i tjeneste om en time. 1067 01:49:17,292 --> 01:49:19,501 - Nej. - Jo. 1068 01:49:33,001 --> 01:49:36,417 Husholdersken har sikkert lavet god mad til dig. 1069 01:49:36,584 --> 01:49:39,376 Du må ikke gå fra mig endnu. 1070 01:49:42,584 --> 01:49:46,751 - Sig, at du er blevet syg. - Det går desværre ikke. 1071 01:49:48,209 --> 01:49:52,459 I flåden er vi pligtopfyldende. 1072 01:49:52,626 --> 01:49:57,084 Det må du vænne dig til nu, hvor du skal være min kone. 1073 01:49:58,376 --> 01:50:00,917 For evigt? 1074 01:50:01,084 --> 01:50:04,376 For evigt. 1075 01:50:42,584 --> 01:50:47,501 - Har De en ide om, hvem det var? - Der var intet at se, da jeg gik. 1076 01:50:51,459 --> 01:50:55,417 - Kommer det af? - Det er ikke så svært. Gudskelov. 1077 01:50:56,417 --> 01:51:01,042 - Er det på grund af Michael? - Han har intet med bilen at gøre. 1078 01:51:01,209 --> 01:51:04,792 Det er vandalisme. Det er, hvad det er. 1079 01:51:04,959 --> 01:51:07,167 Kan der være tale om fabrikken? 1080 01:51:07,334 --> 01:51:12,792 Så skulle bønderne have "landsforræder" malet over staldene. 1081 01:51:13,876 --> 01:51:17,251 - Hvad gør vi med ruden derovre? - Den skal på værksted. 1082 01:51:17,417 --> 01:51:21,501 - Det er da ikke sandt! - Hvad er det? 1083 01:51:21,667 --> 01:51:27,292 - Det er fra Norge. Fra Helene. - Helene er sgu da ikke i Norge. 1084 01:51:27,459 --> 01:51:33,542 - Hun skal giftes med ubådskaptajnen. - "Vielsen foregår..." Det er jo... 1085 01:51:34,501 --> 01:51:37,792 Hvordan kan hun gøre det? 1086 01:51:41,417 --> 01:51:43,626 Eva. 1087 01:52:10,876 --> 01:52:12,917 Ja. 1088 01:52:19,334 --> 01:52:24,042 Vi har fået et brev fra Helene, - 1089 01:52:24,209 --> 01:52:29,792 - som skriver, at hun har det godt og er lykkelig. 1090 01:52:31,459 --> 01:52:36,251 Her er et billede fra deres bryllup. 1091 01:52:36,417 --> 01:52:39,917 - Det er godt nok en stor kirke. - Ja. 1092 01:52:40,084 --> 01:52:44,209 - Vil du se? - Nej tak. 1093 01:52:44,376 --> 01:52:47,459 Det er da pinligt, det her. 1094 01:52:47,626 --> 01:52:53,542 - Jeg forstår ikke, at hun kunne det. - Nej. Det gør vi heller ikke. 1095 01:52:54,917 --> 01:53:01,042 - Er hun også nazist nu? - Det er der ingen grund til at tro. 1096 01:53:01,209 --> 01:53:04,751 Jeg tror heller ikke, at Willi er medlem af partiet. 1097 01:53:06,417 --> 01:53:09,501 Jeg håber ikke, de finder ud af det ovre i skolen. 1098 01:53:09,667 --> 01:53:12,834 Det er nok bedst at gå lidt stille med det. 1099 01:53:19,417 --> 01:53:24,126 Majestæten har ikke set rask ud, siden han faldt af hesten. 1100 01:53:24,292 --> 01:53:29,792 Nej, men uanset hvad kan han ikke blive væk fra Staunings begravelse. 1101 01:53:29,959 --> 01:53:34,167 Selv om jeg ikke tror, majestæten brød sig videre om ham. 1102 01:53:34,334 --> 01:53:38,042 Højere, end De tror. Der skal handles hurtigt. 1103 01:53:38,209 --> 01:53:41,917 Ellers går ordren til en anden, og det er en meget stor ordre. 1104 01:53:42,084 --> 01:53:46,042 Ministeren ser gerne, at sagen ordnes med det samme. 1105 01:53:46,209 --> 01:53:51,167 Det lyder også interessant. Hvem er den der dr. Koch? 1106 01:53:51,334 --> 01:53:54,792 Han er højt placeret i det tyske rustningsministerium. 1107 01:53:54,959 --> 01:53:59,209 Vil De først til fadet, så invitér ham til middag allerede i aften. 1108 01:53:59,376 --> 01:54:05,126 Det er min kones fødselsdag. Vil i morgen ikke passe? 1109 01:54:05,292 --> 01:54:11,292 Det ville jeg ikke risikere. Dr. Koch er en utålmodig herre. 1110 01:54:12,626 --> 01:54:17,251 Jeg ved, at Elektrona leverer storartet kvalitet, - 1111 01:54:17,417 --> 01:54:20,834 - men kan De omstille produktionen hurtigt nok? 1112 01:54:21,001 --> 01:54:25,209 Naturligvis. Omstilling er vores speciale. 1113 01:54:25,376 --> 01:54:30,667 Vores førsteklasses ingeniører kan løse enhver elektronikopgave. 1114 01:54:30,834 --> 01:54:33,042 De kan stole på dansk industri. 1115 01:54:33,209 --> 01:54:37,626 Her hersker der heldigvis ikke norske tilstande. 1116 01:54:37,792 --> 01:54:42,042 - Rettidig levering er altafgørende. - Naturligvis. 1117 01:54:42,209 --> 01:54:47,001 Vi er yderst interesserede i de nye muligheder, der åbner sig mod øst. 1118 01:54:47,167 --> 01:54:50,126 - De tænker på Baltikum? - Præcis. 1119 01:54:50,292 --> 01:54:54,084 Nu, hvor Aarhus Olie og F.L. Smidth har fået de fabrikker tilbage, - 1120 01:54:54,251 --> 01:54:57,709 - som var blevet nationaliseret af russerne, - 1121 01:54:57,876 --> 01:55:02,459 - er vi interesserede i at opbygge en moderne industri derovre. 1122 01:55:02,626 --> 01:55:07,542 Fremtiden rummer store muligheder for trofaste samarbejdspartnere. 1123 01:55:07,709 --> 01:55:10,834 - Skål. - Skål. 1124 01:55:17,917 --> 01:55:24,042 Og hjertelig tak for en pragtfuld aften, fru Skov. 1125 01:55:24,209 --> 01:55:26,834 Det glæder mig. 1126 01:55:27,001 --> 01:55:31,584 - Jeg tror, Aage har kørt bilen frem. - Bilen holder klar. 1127 01:55:36,167 --> 01:55:39,459 Tak, fordi jeg måtte ødelægge din fødselsdag. 1128 01:55:39,626 --> 01:55:44,584 - Hvordan kan du gøre det, Karl? - Regeringen opfordrer os til det. 1129 01:55:44,751 --> 01:55:48,084 Det fritager dig ikke for dit moralske ansvar. 1130 01:55:48,251 --> 01:55:53,459 Siger jeg nej, må jeg dreje nøglen om. Det er en kort overgangsperiode. 1131 01:55:53,626 --> 01:55:58,626 Hvordan kan du få dig selv til at samarbejde med nazister? 1132 01:55:58,792 --> 01:56:03,959 Din elskede far har opfordret mig til at gå ind på det tyske marked. 1133 01:56:04,126 --> 01:56:08,501 - Men hans moral betvivles ikke. - Far arbejder ikke for værnemagten. 1134 01:56:08,667 --> 01:56:12,667 Så let er det at være overklasse. Man får aldrig snavs på fingrene. 1135 01:56:12,834 --> 01:56:16,417 - Det lader man os andre om. - Du er så plat. 1136 01:56:18,751 --> 01:56:23,167 Undskyld. Skat, undskyld. Det var dumt. 1137 01:56:23,334 --> 01:56:27,501 Det er så de færdige komponenter, der skal til Tyskland. 1138 01:56:27,667 --> 01:56:30,751 Den seneste måned har vi næsten fordoblet produktionen. 1139 01:56:30,917 --> 01:56:34,084 Vældig imponerende, kære svoger. 1140 01:56:34,251 --> 01:56:38,876 Du skal vide, at vi kan levere al den kobbertråd, det skal være. 1141 01:56:39,042 --> 01:56:44,917 - Vi skal bare lige kigge på prisen. - Hvorfor? Det fås ikke billigere. 1142 01:56:45,084 --> 01:56:50,001 Det er jeg ikke sikker på. Jeg har fået en interessant henvendelse. 1143 01:56:50,167 --> 01:56:53,667 - Hvorfra? - Det kan jeg desværre ikke sige. 1144 01:56:53,834 --> 01:56:58,542 Hvad de end tilbyder, underbyder vi. For gammelt venskabs skyld. 1145 01:56:58,709 --> 01:57:01,542 - Ikke sandt, Gustav? - Selvfølgelig. 1146 01:57:01,709 --> 01:57:06,667 Denne dr. Koch lader til at være en yderst interessant person. 1147 01:57:06,834 --> 01:57:10,876 - Må vi møde ham? - Dr. Koch er en meget travl herre. 1148 01:57:11,042 --> 01:57:14,334 Han beskæftiger sig kun med dansk produktion. 1149 01:57:14,501 --> 01:57:19,917 - Han må kende folk hos Ausgäst... - Auswärtiges Amt. 1150 01:57:20,084 --> 01:57:24,042 Det er sgu da ligegyldigt. Det kunne være til nytte for os alle. 1151 01:57:24,209 --> 01:57:27,126 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 1152 01:57:27,292 --> 01:57:32,167 Lad os gå over til fru Meyer og se, om hun har lidt sild og snaps. 1153 01:57:33,751 --> 01:57:37,292 - Måske lidt gammel ost? - Man kan jo håbe det, kære svoger. 1154 01:57:51,334 --> 01:57:55,042 Jeg er bange for, at der skal ske dig noget ude i Atlanten. 1155 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 Det skal nok gå. 1156 01:58:04,209 --> 01:58:07,167 Fat mod. 1157 01:58:30,584 --> 01:58:34,959 Goddag. Lige et øjeblik. 1158 01:58:35,126 --> 01:58:40,417 Så blev det til et par bukser og en kjole. 1159 01:58:40,584 --> 01:58:42,792 Det skal nok gå. 1160 01:58:44,376 --> 01:58:49,584 - Nå, hvad kan jeg hjælpe med? - Noget kantebånd og sysilke. 1161 01:58:49,751 --> 01:58:54,584 - Helst i brun. - Jeg skal se, hvad jeg har. 1162 01:58:55,709 --> 01:58:58,459 - Er De dansker? - Ja. 1163 01:58:58,626 --> 01:59:04,459 Jeg elsker Danmark. Jeg arbejdede som hushjælp hos en familie i Aalborg. 1164 01:59:04,626 --> 01:59:08,167 Det var en herlig tid. Og vi er så taknemmelige - 1165 01:59:08,334 --> 01:59:12,292 - for de madvarer, som danskerne har sendt til os. 1166 01:59:13,667 --> 01:59:15,751 Tak. 1167 01:59:15,917 --> 01:59:19,917 - Bor De her i byen? - Ja. Ja, det gør jeg. 1168 01:59:20,084 --> 01:59:22,542 Jeg bor hos min bedstemor. 1169 01:59:22,709 --> 01:59:25,876 Vi kommer forbi og ser, om det er færdigt. 1170 01:59:26,042 --> 01:59:30,626 Ja, jeg lover ingenting, men jeg skal gøre, hvad jeg kan. 1171 01:59:32,876 --> 01:59:37,626 Det er svært at nå det hele, når man pludselig er alene. Ellers andet? 1172 01:59:37,792 --> 01:59:42,084 - Nej tak. Det er det hele. - Så bliver det to kroner. 1173 01:59:43,001 --> 01:59:46,626 Jeg vil da gerne hjælpe med at sy. 1174 01:59:46,792 --> 01:59:51,084 Jeg kan nok ikke betale Dem en anstændig løn, - 1175 01:59:51,251 --> 01:59:55,709 - men mange tak for omtanken. 1176 01:59:55,876 --> 02:00:00,917 Jeg keder mig lidt, så jeg vil gerne hjælpe. 1177 02:00:01,084 --> 02:00:04,834 Og jeg forstår, at De er alene med Deres far? 1178 02:00:05,001 --> 02:00:07,626 Ja, han er syg. 1179 02:00:10,417 --> 02:00:15,917 - Jeg ville gerne have hjælp, men... - Mine forældre sender mig penge. 1180 02:00:16,084 --> 02:00:19,584 Jeg har slet ikke brug for løn. 1181 02:00:21,084 --> 02:00:24,876 Skal vi se på børnenes tøj med det samme? Har De deres mål? 1182 02:00:25,042 --> 02:00:27,709 Vi har ikke nået at præsentere os for hinanden. 1183 02:00:27,876 --> 02:00:30,084 - Solveg Eriksen. - Helene Skov. 1184 02:00:49,084 --> 02:00:51,834 Dav. De venter på os. 1185 02:00:52,001 --> 02:00:55,251 Hvis I kan finde ud af det, kan I tale direkte sammen fremover. 1186 02:00:55,417 --> 02:01:00,334 - Ses vi så ikke mere? - Kun hvis det er absolut nødvendigt. 1187 02:01:00,501 --> 02:01:03,459 Fra nu af hedder du Finn. 1188 02:01:04,584 --> 02:01:06,792 Det er så Finn. 1189 02:01:09,084 --> 02:01:12,626 - Dav, Finn. - Dav. 1190 02:01:14,501 --> 02:01:18,584 Jeg kan forstå, at I har noget, jeg kan hjælpe med. 1191 02:01:28,251 --> 02:01:30,376 Det er den her vej. 1192 02:01:35,084 --> 02:01:37,209 Vi har lavet et par stykker af de her. 1193 02:01:37,376 --> 02:01:42,084 De virker, men vi kunne godt tænke os, at de kunne lave mere ballade. 1194 02:01:42,251 --> 02:01:46,626 - Hvilket blandingsforhold brugte I? - Nu skal du se. 1195 02:01:50,417 --> 02:01:53,917 ... til at begå handlinger, der... 1196 02:01:54,084 --> 02:01:56,709 Det er jo statsministeren. 1197 02:01:56,876 --> 02:02:00,917 ... intet mindre end dødsens alvorlige. 1198 02:02:01,084 --> 02:02:05,459 Vær med til at gøre det klart for alle, navnlig de unge, - 1199 02:02:05,626 --> 02:02:09,542 - at den, som begår sabotage eller hjælper med dertil - 1200 02:02:09,709 --> 02:02:14,001 - eller over for myndighederne tilbageholder viden om sabotage, - 1201 02:02:14,167 --> 02:02:17,459 - handler mod sit fædrelands interesse. 1202 02:02:19,417 --> 02:02:23,751 Det er det bedste årsresultat, vi nogensinde har haft. 1203 02:02:23,917 --> 02:02:28,542 Og så snart freden kommer, så har vi jo uanede muligheder. 1204 02:02:28,709 --> 02:02:32,751 Der har jeg tænkt, at når nu krigen er forbi, - 1205 02:02:32,917 --> 02:02:35,542 - skulle du så ikke gå ind i firmaet? 1206 02:02:35,709 --> 02:02:40,209 Du kan da ikke blive ved med at være i militæret resten af dit liv. 1207 02:02:40,376 --> 02:02:44,626 Og når vi nu åbner østpå... Du kunne jo drive en af de der fabrikker. 1208 02:02:44,792 --> 02:02:50,792 Tror du ikke, du vil savne udfordringer? Hvordan er der derovre? 1209 02:02:50,959 --> 02:02:55,251 Det er svært at skaffe kvalificeret arbejdskraft, ikke? 1210 02:02:58,084 --> 02:03:02,584 De fleste er jo blevet sendt til Tyskland på arbejdslejre. 1211 02:03:03,792 --> 02:03:06,001 Og resten, dem... 1212 02:03:06,167 --> 02:03:08,792 Dem slog vi ihjel. 1213 02:03:09,792 --> 02:03:12,001 Så galt er det vel ikke? 1214 02:03:12,167 --> 02:03:16,542 Vi tvang mændene til at grave deres egen grav. 1215 02:03:16,709 --> 02:03:20,834 Så henrettede vi dem med nakkeskud. Vi fik... 1216 02:03:21,001 --> 02:03:24,584 ... blod og hjernemasse ud over os. Det var et svineri. 1217 02:03:24,751 --> 02:03:27,917 Vi brændte en by ned. 1218 02:03:28,084 --> 02:03:32,959 Med kvinder og børn. Alt sammen, så... 1219 02:03:33,126 --> 02:03:36,917 De skreg, så vi kastede håndgranater derind. 1220 02:03:37,084 --> 02:03:42,667 Michael, du... du må se at komme ud af det frikorps. 1221 02:03:47,626 --> 02:03:50,792 Michael. Michael, for helvede. 1222 02:03:53,209 --> 02:03:57,001 Michael, kom. Vi går. 1223 02:03:57,167 --> 02:04:00,167 Kom her. 1224 02:04:00,334 --> 02:04:03,209 Her har vi en skala, så man kan regne sprængvirkning ud. 1225 02:04:03,376 --> 02:04:06,792 Den udgår fra trotyl, som er sat til 1,00. 1226 02:04:06,959 --> 02:04:10,501 Sort krudt har så en virkningsgrad på 0,28. 1227 02:04:10,667 --> 02:04:14,959 - Og våd skydebomuld ligger på 0,85. - Det er sgu lidt af et regnestykke. 1228 02:04:15,126 --> 02:04:19,042 Hvad med de lunter? Skal vi ikke se at få dem afprøvet? 1229 02:04:19,209 --> 02:04:21,709 Den her brænder langsomst. 1230 02:04:21,876 --> 02:04:26,167 - Det tror jeg sgu ikke. - Skal vi vædde? 1231 02:04:26,334 --> 02:04:29,417 Så tænder I hver jeres. 1232 02:04:29,584 --> 02:04:32,917 Nu! 1233 02:04:35,584 --> 02:04:38,751 - Nå nå... - Nej... 1234 02:04:38,917 --> 02:04:41,667 Hvad satan? 1235 02:04:43,917 --> 02:04:46,001 - De har taget Erling. - Hvornår? 1236 02:04:46,167 --> 02:04:50,459 I morges. Hvis politiet giver ham til tyskerne, holder han måske ikke tæt. 1237 02:04:50,626 --> 02:04:52,709 Vi skal have fjernet alt. 1238 02:04:52,876 --> 02:04:56,251 - Hvor skal vi flytte det hen? - Vi må køre op til Ole Kregme. 1239 02:04:56,417 --> 02:05:01,209 Dem her er næsten færdige. Jeg tager dem med og ordner det sidste. 1240 02:05:09,376 --> 02:05:13,001 - Pas godt på dig selv. - I lige måde. 1241 02:05:13,167 --> 02:05:16,292 - Rød Front! - Rød Front. 1242 02:05:16,459 --> 02:05:21,126 - Hvor skal jeg aflevere bomben? - Det får du at vide senere. Af sted. 1243 02:05:30,251 --> 02:05:33,001 (en sirene) 1244 02:06:16,042 --> 02:06:19,709 - Baren er lukket. - Nej, bulen skal bare renses ud. 1245 02:06:19,876 --> 02:06:23,209 - Vi må tage af sted. Britta. - Knud? 1246 02:06:23,376 --> 02:06:26,792 - Hvad satan laver du her? - Spiller. Hvad fanden laver I her? 1247 02:06:26,959 --> 02:06:29,917 Vi finder os ikke i at blive provokeret af dekadente slapsvanse. 1248 02:06:30,084 --> 02:06:33,084 Du burde holde dig for god til at spille den slags musik. 1249 02:06:33,251 --> 02:06:36,042 Hvad siger dine forældre til det? 1250 02:06:37,084 --> 02:06:41,542 vor fane blafrer i vinden 1251 02:06:41,709 --> 02:06:45,292 i dagens brændende sol 1252 02:06:48,292 --> 02:06:51,167 Lad nu være, Valdemar. 1253 02:06:56,209 --> 02:07:01,251 - Har fru Salomon hentet tøjet? - Nej. Har du ikke hørt det? 1254 02:07:02,792 --> 02:07:07,084 Alle jøderne er blevet anholdt og sendt til Tyskland. 1255 02:07:07,792 --> 02:07:09,584 Hvad? 1256 02:07:09,751 --> 02:07:13,417 Nej, det troede jeg bare var rygter. 1257 02:07:13,584 --> 02:07:17,167 - Nej. - Hvad sker der så med dem? 1258 02:07:17,334 --> 02:07:21,626 Det siges, at de bliver sat til slavearbejde. 1259 02:07:21,792 --> 02:07:25,209 Men der er jo ikke nogen, der egentlig ved det. 1260 02:07:25,376 --> 02:07:30,459 - Det kan man da ikke gøre. - Quisling og den forbandede Hird. 1261 02:07:31,417 --> 02:07:34,292 Han er fuldstændig hjerteløs. 1262 02:07:34,459 --> 02:07:38,209 Hvad så med de små, søde børn? 1263 02:07:38,376 --> 02:07:41,292 Jeg er bange for, at vi aldrig ser dem igen. 1264 02:07:47,876 --> 02:07:51,792 Frøken Eriksen. Vi har en arrestordre på Deres far. 1265 02:07:51,959 --> 02:07:56,584 - Fru Lismal, hvad laver De her? - Hvad vil De? 1266 02:07:56,751 --> 02:08:00,126 Vi er her for at hente Bjørn Eriksen. Gennemsøg huset. 1267 02:08:00,292 --> 02:08:03,501 Det må være en misforståelse. Hr. Eriksen er gammel og syg. 1268 02:08:03,667 --> 02:08:07,626 Vi parerer blot ordre. De bør gå hjem, fru Lismal. 1269 02:08:07,792 --> 02:08:11,001 - Nej, jeg arbejder her. - Slip mig. Jeg kan godt selv gå. 1270 02:08:11,167 --> 02:08:14,209 Vær nu rar. Han er syg. 1271 02:08:19,251 --> 02:08:22,251 Nu skal De gå hjem, fru Lismal. Der er ikke sikkert her. 1272 02:08:22,417 --> 02:08:25,584 - Hvad har de stakkels folk gjort? - De skal interneres. 1273 02:08:25,751 --> 02:08:30,126 - Vi tolererer ikke sabotage. - Har gamle Eriksen lavet sabotage? 1274 02:08:30,292 --> 02:08:34,167 Kald det, hvad De vil, men De skal væk herfra. 1275 02:08:48,584 --> 02:08:51,459 Solveg... 1276 02:08:51,626 --> 02:08:56,001 Solveg, du må ikke tro, jeg har noget med det her at gøre. 1277 02:08:56,167 --> 02:08:59,126 Fru Lismal. 1278 02:08:59,292 --> 02:09:01,959 Er det dit navn? 1279 02:09:17,667 --> 02:09:19,959 Helene? 1280 02:09:20,917 --> 02:09:23,459 Hvad er der galt? 1281 02:09:30,667 --> 02:09:35,459 - De har skudt gamle Eriksen. - Eriksen? 1282 02:09:35,626 --> 02:09:39,042 Solveg tror, at jeg havde noget med det at gøre. 1283 02:09:39,209 --> 02:09:42,376 Hvem er Solveg? Hvem er Eriksen? 1284 02:09:43,584 --> 02:09:46,126 Solveg er min ven. 1285 02:09:48,042 --> 02:09:51,084 Og Eriksen var hendes far. 1286 02:09:53,167 --> 02:09:56,792 Hvordan kan de skyde uskyldige mennesker? 1287 02:09:58,209 --> 02:10:01,376 Han var øjensynligt indblandet i noget. 1288 02:10:06,459 --> 02:10:10,501 - Så naiv er du da ikke, min skat. - Naiv! 1289 02:10:10,667 --> 02:10:14,917 En brutal nedslagtning af uskyldige mennesker. 1290 02:10:15,084 --> 02:10:18,959 Tænker du overhovedet på andre end dig selv? 1291 02:10:21,126 --> 02:10:23,292 Jeg kan forsikre dig om, - 1292 02:10:23,459 --> 02:10:27,042 - at jeg kun havde dig i tankerne, mens jeg var på havet. 1293 02:10:28,667 --> 02:10:31,667 Jeg er bare så ulykkelig. 1294 02:10:32,501 --> 02:10:35,626 Forstår du ikke det? 1295 02:10:35,792 --> 02:10:39,459 Jeg har mistet mange venner. Jeg ved godt, hvordan du har det. 1296 02:10:41,292 --> 02:10:45,376 Men du kan da ikke have kendt manden særligt godt, vel? 1297 02:10:50,334 --> 02:10:54,209 Der er en mindre fest i messen i aften. 1298 02:10:54,376 --> 02:10:58,876 - Du må hellere gøre dig klar. - Jeg tager ikke med. 1299 02:11:01,126 --> 02:11:04,084 Alle venter dig. 1300 02:11:07,126 --> 02:11:10,501 Kan du ikke tage dig sammen? Gør det for min skyld! 1301 02:11:10,667 --> 02:11:13,792 - Forsvind! - Vær nu ikke så hysterisk. 1302 02:11:13,959 --> 02:11:16,459 Gå! 1303 02:11:30,501 --> 02:11:34,876 Hvor bliver direktør Skov af? Jeg kan ikke vente længere. 1304 02:11:35,042 --> 02:11:39,209 Direktøren kørte hjemmefra for en halv time siden. 1305 02:11:41,709 --> 02:11:46,167 Godmorgen. De må undskylde forsinkelsen. 1306 02:11:47,376 --> 02:11:51,084 Vi aftalte klokken ni. Eller tager jeg fejl? 1307 02:11:51,251 --> 02:11:57,626 Nej. Jeg beklager, men vi havnede i en politiafspærring på Strandvejen. 1308 02:11:57,792 --> 02:12:03,792 Kystbanen er blevet saboteret i nat. Lad os gå ind på mit kontor. 1309 02:12:03,959 --> 02:12:06,042 Det er en skidt ide, - 1310 02:12:06,209 --> 02:12:11,042 - at fru Meyer er ansat som direktionssekretær. 1311 02:12:11,209 --> 02:12:14,251 Hvorfor det? 1312 02:12:14,417 --> 02:12:20,626 - Hun er jøde. - Det er ikke forbudt hertillands. 1313 02:12:20,792 --> 02:12:24,167 Og fru Meyer har været i firmaet længere end mig. 1314 02:12:24,334 --> 02:12:28,876 Så skal De gøre hende til Deres personlige sekretær. 1315 02:12:30,042 --> 02:12:32,709 Men vi har vigtigere ting at drøfte. 1316 02:12:32,876 --> 02:12:37,959 Det bliver nødvendigt at opdele fabrikationen i to separate enheder. 1317 02:12:38,126 --> 02:12:43,376 Den nye produktion vil blive styret fra Berlin af vores specialister. 1318 02:12:43,542 --> 02:12:47,334 Vi vil stå for ansættelsen af medarbejdere til denne enhed. 1319 02:12:47,501 --> 02:12:51,626 Får vi slet ikke indflydelse på produktionen? 1320 02:12:51,792 --> 02:12:56,292 De får fuld kontrol over den resterende del af fabrikationen. 1321 02:12:56,459 --> 02:12:59,917 Vi kommer selv til at stå for sikkerheden. 1322 02:13:00,084 --> 02:13:04,251 De har stadig ikke fortalt mig, hvad det er, vi skal producere. 1323 02:13:04,417 --> 02:13:07,167 Det har jeg ikke beføjelse til. 1324 02:13:07,334 --> 02:13:10,834 Men jeg forsikrer Dem om, at det drejer sig om harmløse dele. 1325 02:13:11,001 --> 02:13:13,209 Mere kan jeg ikke fortælle. 1326 02:13:13,376 --> 02:13:17,667 Hvor stor en del er det, De vil overtage driften af? 1327 02:13:17,834 --> 02:13:21,667 Det beslutter vi sammen med vores ingeniører. 1328 02:13:23,001 --> 02:13:26,667 - Hvornår ankommer de? - De er der allerede. 1329 02:13:26,834 --> 02:13:29,876 Det er sådan, vi kan få plads til det hele. 1330 02:13:30,042 --> 02:13:33,917 For vi får vel ikke brug for meget til vores egen produktion. 1331 02:13:34,084 --> 02:13:38,459 Nej, jeg er bange for det. Vi må håbe, tyskerne kan bruge folkene. 1332 02:13:38,626 --> 02:13:40,959 Ellers må vi fyre nogen. 1333 02:13:41,126 --> 02:13:46,334 Er det de tyske ingeniører, der skal ansætte folk? 1334 02:13:47,084 --> 02:13:50,167 Det går jeg da ud fra. Har De ikke talt med dem? 1335 02:13:50,334 --> 02:13:53,292 Jo, de var forbi i går. 1336 02:13:53,459 --> 02:13:58,501 - Men jeg kan ikke tysk. - Så skal de jo komme til mig. 1337 02:13:58,667 --> 02:14:02,251 Det sagde jeg også til dem. På dansk. 1338 02:14:05,084 --> 02:14:07,042 Ja. 1339 02:14:08,251 --> 02:14:12,917 Undskyld. Jeg er meget interesseret i at komme over i den nye afdeling. 1340 02:14:13,084 --> 02:14:18,042 - Jeg lærte at tale godt tysk, da... - Det er godt, Olsen. Jeg husker det. 1341 02:14:18,209 --> 02:14:21,709 Lige nu har Hansen og jeg noget, vi skal snakke om. 1342 02:14:21,876 --> 02:14:26,667 - Jeg ville bare sige det, hvis... - Det har direktøren forstået. 1343 02:14:26,834 --> 02:14:29,417 - Farvel. - Tak. 1344 02:14:34,459 --> 02:14:39,167 Kurt... Jeg kan altid regne med Dem. 1345 02:14:41,126 --> 02:14:44,584 Jeg vil bare sige, at det er jeg glad for. 1346 02:14:44,751 --> 02:14:45,917 Tak. 1347 02:14:46,084 --> 02:14:50,417 Jeg ser herrens ud, men jeg fandt det sikrere at skifte type, - 1348 02:14:50,584 --> 02:14:53,584 - da politiet tog Erling. 1349 02:14:54,751 --> 02:14:57,417 Nu har de udleveret ham til tyskerne. 1350 02:14:57,584 --> 02:15:01,459 - Har nogen hørt fra ham? - Han er stadig på Dagmarhus. 1351 02:15:01,626 --> 02:15:07,376 Mere ved vi ikke. Sender de ham til Tyskland, risikerer han dødsstraf. 1352 02:15:09,376 --> 02:15:14,126 - Hvad med Hjalmar og Leif? - De er gået under jorden. 1353 02:15:14,292 --> 02:15:17,167 Hvor er bomberne? 1354 02:15:20,209 --> 02:15:24,792 De ligger ude bagved i en trompetkasse. Jeg henter dem. 1355 02:15:26,417 --> 02:15:30,334 - Bare sig, hvor den ligger. - Lad mig følge dig hjem. 1356 02:15:35,001 --> 02:15:38,167 Tror du virkelig, jeg har et hjem? 1357 02:15:38,334 --> 02:15:42,917 Nej, men derfor kan vi da være sammen alligevel. 1358 02:15:43,084 --> 02:15:48,584 - Det må være muligt. Sig nu ja. - Hvor ligger trompetkassen? 1359 02:15:48,751 --> 02:15:52,834 Det siger jeg ikke, før vi har en aftale. 1360 02:15:53,001 --> 02:15:55,876 - Vær nu sød, Liva. - Jeg skal gå nu. 1361 02:15:56,042 --> 02:15:59,167 Min kontaktmand venter på mig. 1362 02:15:59,334 --> 02:16:02,417 Den ligger i baren på gulvet. 1363 02:16:02,584 --> 02:16:05,834 - Hvornår ses vi? - Snart. 1364 02:16:06,001 --> 02:16:09,959 Du skal med i en ny gruppe. Hvis du altså vil. 1365 02:16:10,126 --> 02:16:12,834 - Det ved du, jeg vil. - Godt. 1366 02:16:47,084 --> 02:16:52,709 Min søde kone har arrangeret et par kurve med lækkerier, - 1367 02:16:52,876 --> 02:16:57,501 - som jeg har smuglet hjem fra Sverige. Det er bare en bagatel. 1368 02:16:57,667 --> 02:17:01,751 - Tak, hr. direktør. - Hils Deres frue og sig tak. 1369 02:17:01,917 --> 02:17:04,709 Det var meget betænksomt. 1370 02:17:04,876 --> 02:17:09,292 Jeg skal nå toget. Vi holder jul hos mine svigerforældre i Nakskov. 1371 02:17:09,459 --> 02:17:14,542 - God tur og god jul. Hils dernede. - Ja, det skal jeg gøre. 1372 02:17:14,709 --> 02:17:18,501 Vi har ikke travlt, vel? Vi kan godt nå en pebernød og et glas, ikke? 1373 02:17:18,667 --> 02:17:23,751 Jo. Er der noget nyt fra Deres søn Michael? 1374 02:17:24,667 --> 02:17:28,251 Nej. Desværre. 1375 02:17:28,417 --> 02:17:32,209 Han kæmper stadig på østfronten? 1376 02:17:32,376 --> 02:17:39,042 Jeg hørte i radioavisen, at tyskerne næsten har erobret Stalingrad. 1377 02:17:40,042 --> 02:17:45,417 Jo... men så hørte jeg jo fra... 1378 02:17:45,584 --> 02:17:48,751 ... radioen i London der, at... 1379 02:17:48,917 --> 02:17:52,542 ... at bolsjevikkerne vinder terræn, - 1380 02:17:52,709 --> 02:17:56,376 - og at det var meget hårde kampe. Så... 1381 02:17:59,167 --> 02:18:00,876 Hvad skal man tro? 1382 02:18:02,084 --> 02:18:04,626 Sådan ser den ud. 1383 02:18:06,667 --> 02:18:11,667 - Den ser meget besynderlig ud. - Det er en boret startskudsrevolver. 1384 02:18:12,626 --> 02:18:15,292 Du lader den herfra. 1385 02:18:18,001 --> 02:18:21,959 Prøv at se, om du kan ramme navlen på hende der. 1386 02:18:23,376 --> 02:18:25,709 Hvad siger kunstneren til det? 1387 02:18:25,876 --> 02:18:29,501 Det er hans tidligere kæreste. Han har givet os lov. 1388 02:18:30,876 --> 02:18:33,626 Hvordan er det, du står, mand? 1389 02:18:36,167 --> 02:18:40,001 Du skal stå med siden til. Så fylder du mindst muligt. Strakt arm. 1390 02:18:41,501 --> 02:18:43,959 Sådan. 1391 02:18:57,709 --> 02:19:01,542 Kan du mærke, at den trækker lidt opad? 1392 02:19:03,751 --> 02:19:06,584 Jeg tror, du skal give den til Leif. 1393 02:19:24,709 --> 02:19:28,126 - Sådan. - Stalingrad er generobret. 1394 02:19:28,292 --> 02:19:32,084 Kommunisterne har taget 200.000 tyskere til fange. 1395 02:19:35,626 --> 02:19:38,167 Sådan! 1396 02:19:43,751 --> 02:19:46,709 - Ej, drenge. Vi skal have en øl. - Ja. 1397 02:19:46,876 --> 02:19:49,917 - En cigaret? - Ja tak. Meget gerne. 1398 02:19:50,084 --> 02:19:53,292 Må jeg bede om en også? 1399 02:20:09,667 --> 02:20:12,959 Undskyld? Mit navn er Karl Skov. 1400 02:20:13,126 --> 02:20:16,209 Min søn, kaptajn Michael Skov, skulle være indlagt. 1401 02:20:16,376 --> 02:20:21,251 Han har været heldig. Han kom med det sidste fly fra Stalingrad. 1402 02:20:21,417 --> 02:20:26,667 - Og han ligger her? - Ja. Lige herinde til højre. 1403 02:20:38,042 --> 02:20:43,209 Han har fået voldsomme forfrysninger. Vi har måttet amputere fire tæer. 1404 02:20:45,751 --> 02:20:48,751 Men han overlever? 1405 02:20:48,917 --> 02:20:53,126 Altså, vi gør vores bedste, og så håber vi, at det er nok. 1406 02:20:55,251 --> 02:20:57,501 Tak. 1407 02:21:19,417 --> 02:21:22,667 Michael, det er far. 1408 02:21:26,126 --> 02:21:28,834 (lyden af nøgler i en lås) 1409 02:21:38,251 --> 02:21:40,376 Helene. 1410 02:21:45,417 --> 02:21:48,834 Gud, hvor har vi savnet dig. 1411 02:21:50,667 --> 02:21:54,876 Åh, min skat. Hvordan har du det? 1412 02:21:59,459 --> 02:22:02,417 Mor, Willi, han er død. 1413 02:22:02,584 --> 02:22:07,126 Hvad siger du? Hvordan kunne det ske? 1414 02:22:07,292 --> 02:22:10,292 De har sænket hans ubåd. 1415 02:22:14,876 --> 02:22:18,542 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden ham. 1416 02:22:18,709 --> 02:22:22,959 Det bedste er, at du er kommet hjem til os igen. 1417 02:22:24,751 --> 02:22:27,584 Tror du nogensinde, I kan tilgive mig, mor? 1418 02:22:27,751 --> 02:22:32,167 Jamen vi elsker dig. Det vil vi altid gøre. 1419 02:22:32,334 --> 02:22:35,876 Kom. 1420 02:22:51,667 --> 02:22:55,084 Kammerater. 30 minutter, så går han sin runde igen. 1421 02:23:32,292 --> 02:23:34,751 Den der. 1422 02:23:54,626 --> 02:23:56,459 Nu. 1423 02:24:04,167 --> 02:24:07,876 Hvad helvede laver du her? Hvad satan? 1424 02:24:24,042 --> 02:24:27,542 - Hjælp mig lige! - Det er ham eller os! 1425 02:24:27,709 --> 02:24:30,084 Hvorfor fanden kommer I ikke? 1426 02:24:33,459 --> 02:24:35,292 Vent på mig! 1427 02:25:19,584 --> 02:25:22,667 - Hvis er det? - Det er min. 1428 02:25:22,834 --> 02:25:26,001 - Er du blevet fuldstændig vanvittig? - Det er min egen sag. 1429 02:25:26,167 --> 02:25:32,126 Nå? Det her kan have uoverskuelige konsekvenser for os alle. 1430 02:25:32,292 --> 02:25:35,292 - Jeg gør bare min pligt! - "Min pligt"? Over for hvad? 1431 02:25:35,459 --> 02:25:39,001 Ved du ikke, at tyskerne har indført dødsstraf for det her? 1432 02:25:39,167 --> 02:25:43,209 - Det har ikke noget med dig at gøre! - Jo, det ved gud det da har! 1433 02:25:43,376 --> 02:25:46,501 Det kan du fandeme tro, jeg... 1434 02:25:48,792 --> 02:25:53,751 Du spiller hasard med din egen familie som indsats. 1435 02:25:53,917 --> 02:25:58,209 Fabrikken er vores eksistensgrundlag. Og du skal føre den videre. 1436 02:25:58,376 --> 02:26:01,417 Og nu svigter du bare os alle sammen! 1437 02:26:01,584 --> 02:26:04,709 Hvordan kan du få dig selv til det? 1438 02:26:04,876 --> 02:26:08,501 Hvordan kan du få dig selv til at arbejde for nazisterne? 1439 02:26:08,667 --> 02:26:11,042 Lad være! 1440 02:26:12,126 --> 02:26:14,751 Slår du mig? 1441 02:26:17,959 --> 02:26:21,917 Du tror da ikke, at du kan banke mig? Vel? 1442 02:26:23,834 --> 02:26:27,667 Jeg vil ikke se dig i det her hus. 1443 02:26:27,834 --> 02:26:32,126 Ikke før du er kommet til fornuft. Er det forstået? 1444 02:26:48,376 --> 02:26:52,042 Vil du ikke gå op og tale med far? Han er dybt fortvivlet. 1445 02:26:52,209 --> 02:26:55,084 Vi har talt med hinanden. 1446 02:26:55,251 --> 02:26:59,126 - Du kan nå at sige undskyld. - Jeg fortryder ikke noget. 1447 02:26:59,292 --> 02:27:02,917 Du risikerer at blive sendt til Tyskland. 1448 02:27:03,084 --> 02:27:05,042 Mor. 1449 02:27:05,209 --> 02:27:08,876 Jeg har tænkt over, hvad jeg gør. 1450 02:32:30,417 --> 02:32:35,167 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019 117174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.