Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,092 --> 00:03:04,606
Here they store what came before
2
00:03:05,106 --> 00:03:08,098
pain and suffering from days of yore
3
00:03:08,831 --> 00:03:11,664
Before and after, tears and laughter
4
00:03:11,887 --> 00:03:16,039
After comes before, before comes after
5
00:03:16,742 --> 00:03:21,577
Past and future and then, hereafter
6
00:03:22,770 --> 00:03:26,080
The naked and the dead,
the young and the old
7
00:03:26,328 --> 00:03:30,844
Their stories end here, their tales untold
8
00:03:31,267 --> 00:03:35,783
Here sickness and death
have left their pages
9
00:03:36,834 --> 00:03:40,952
written in blood for all the ages
10
00:03:42,652 --> 00:03:47,567
Someday, your story will be here, too
11
00:04:27,773 --> 00:04:31,243
Now bright gold leaves turn brown and sere
12
00:04:31,516 --> 00:04:33,472
This is the turning of the year
13
00:04:33,661 --> 00:04:37,654
Now the days grow dim and low
Next there comes the sleet and snow
14
00:04:37,951 --> 00:04:39,942
How long before the earth shakes...
15
00:04:40,138 --> 00:04:43,130
hard enough to destroy the hospital?
16
00:04:52,803 --> 00:04:54,282
Strong motion.
17
00:05:00,738 --> 00:05:02,376
It's very strong.
18
00:05:03,174 --> 00:05:06,849
Unless something stops it, or someone...
19
00:05:07,120 --> 00:05:08,553
it will happen tonight.
20
00:05:08,716 --> 00:05:12,391
Much will happen first.
For some, this will be a good day.
21
00:05:15,854 --> 00:05:19,403
- How you feeling, Sol?
- Fine. Like a million bucks.
22
00:05:19,926 --> 00:05:23,123
Only thing, it's Paul now. Paul Tarus.
23
00:05:23,495 --> 00:05:27,090
I'm going to have it changed legally
as soon as I get out of here.
24
00:05:27,946 --> 00:05:30,414
- When will that be?
- We'll see.
25
00:05:33,824 --> 00:05:35,655
Do you hear something?
26
00:05:36,385 --> 00:05:38,421
Sounds like voices.
27
00:05:39,198 --> 00:05:41,473
...a very good day, for some.
28
00:05:42,095 --> 00:05:45,929
Do me a favour and grab me a bottle
of water from the fridge, would you, Elmer?
29
00:05:46,210 --> 00:05:49,247
Anything else you might find in there
is your business.
30
00:05:51,332 --> 00:05:54,483
- Thanks, Hook.
- One good turn deserves another.
31
00:05:54,733 --> 00:05:57,805
The next time a practical joke occurs to you,
think twice.
32
00:05:58,050 --> 00:05:59,961
I've learned my lesson.
33
00:06:02,416 --> 00:06:03,769
Believe me.
34
00:06:14,005 --> 00:06:16,200
Tell Hook the big one's coming...
35
00:06:16,398 --> 00:06:18,354
probably before midnight tonight.
36
00:06:18,539 --> 00:06:22,009
Tell him if he's got any ideas,
now would be a good time to trot them out.
37
00:06:22,276 --> 00:06:26,349
Otherwise, I think a general evacuation
is called for.
38
00:06:28,666 --> 00:06:30,304
What have you got there?
39
00:06:34,830 --> 00:06:36,149
Salvation.
40
00:06:45,993 --> 00:06:47,312
Tell Hook.
41
00:06:52,240 --> 00:06:53,673
Here's your water.
42
00:06:53,823 --> 00:06:56,576
Thanks. What's Schwarzton
going on about?
43
00:06:57,155 --> 00:06:59,111
He says the big one's coming.
44
00:06:59,279 --> 00:07:02,749
Either stop it by midnight
or get everyone out.
45
00:07:03,028 --> 00:07:07,021
- As if anyone would believe me.
- I got to go, Hook. Thanks.
46
00:07:12,191 --> 00:07:14,705
Mary, you're doing this, aren't you?
47
00:07:15,648 --> 00:07:18,958
Disturbing the Swedenborgian flow,
whatever that is.
48
00:07:21,812 --> 00:07:24,929
Look, if you can't help it,
how can you stop it?
49
00:07:26,185 --> 00:07:27,903
How can we stop it?
50
00:07:30,225 --> 00:07:31,863
What are you doing here?
51
00:07:32,058 --> 00:07:34,526
Well, good morning to you, too, Doc.
52
00:07:37,306 --> 00:07:41,538
37 left, 24 right...
53
00:07:41,846 --> 00:07:43,677
36 left...
54
00:07:43,845 --> 00:07:46,962
the approximate measurements
of my beloved, if you'd like to know.
55
00:07:47,177 --> 00:07:50,374
- Big whoop.
- And back to 0.
56
00:08:01,005 --> 00:08:04,759
Tonight, I'll get rid of it. For good.
57
00:08:08,127 --> 00:08:10,197
Some will find what has been lost.
58
00:08:34,228 --> 00:08:35,581
Hey, buddy.
59
00:08:36,869 --> 00:08:41,784
Try 37 left, 24 right, 36 left, then back to 0.
60
00:08:42,445 --> 00:08:44,879
Humans have very weird dimensions.
61
00:08:58,249 --> 00:09:00,319
You got it backwards, chum.
62
00:09:14,472 --> 00:09:17,987
Thank you. Thank you so much.
63
00:09:30,947 --> 00:09:33,177
...and some are still seeking.
64
00:09:34,049 --> 00:09:37,883
These seizures are getting worse.
If they don't stop, they're going to kill him.
65
00:09:38,158 --> 00:09:40,911
Mrs. Rickman, there's hardly any reason
for you to assume...
66
00:09:41,134 --> 00:09:44,365
Who's assuming? You think
I can't read those machines by now?
67
00:09:44,614 --> 00:09:47,253
There is something inside him
trying to get out.
68
00:09:47,464 --> 00:09:49,295
Maybe if we take this stuff away...
69
00:09:49,476 --> 00:09:51,432
Stop it. Just...
70
00:09:51,614 --> 00:09:55,243
Taking his drawing stuff
just makes it worse. This is his link to us.
71
00:09:55,513 --> 00:09:56,946
It's what's keeping him alive.
72
00:09:57,106 --> 00:10:00,416
There's no way you can be sure
about a thing like that, Mrs. Rickman.
73
00:10:00,669 --> 00:10:03,263
He's my husband, Dr. Traff. I'm sure.
74
00:10:06,706 --> 00:10:09,061
I didn't see anything.
75
00:10:18,655 --> 00:10:20,885
How could I see anything?
76
00:10:21,230 --> 00:10:23,505
I'm just the time girl.
77
00:10:23,806 --> 00:10:25,683
I didn't see a fire.
78
00:10:25,818 --> 00:10:27,888
No one started a fire.
79
00:10:51,844 --> 00:10:52,959
A s�ance.
80
00:10:54,398 --> 00:10:56,958
Mrs. Druse needs to see this right away.
81
00:10:57,116 --> 00:10:59,152
I think Hook does as well.
82
00:11:04,901 --> 00:11:06,095
Mary...
83
00:11:06,920 --> 00:11:08,399
where are you?
84
00:11:11,204 --> 00:11:12,876
What's that noise?
85
00:11:30,275 --> 00:11:32,664
Are those the voices of the lost?
86
00:12:16,394 --> 00:12:18,589
Who's going to have a s�ance?
87
00:12:21,243 --> 00:12:22,471
But why?
88
00:12:25,675 --> 00:12:26,824
Mary.
89
00:12:28,225 --> 00:12:29,544
Why?
90
00:12:49,398 --> 00:12:52,071
Are these the voices of the children...
91
00:12:52,462 --> 00:12:54,339
who died in the fire?
92
00:12:55,402 --> 00:12:57,996
Or the patients who died...
93
00:12:58,507 --> 00:13:01,499
from malpractice and intolerable cruelty?
94
00:13:03,682 --> 00:13:04,797
Both.
95
00:13:12,957 --> 00:13:14,185
Child...
96
00:13:16,725 --> 00:13:19,080
what do you want me to do?
97
00:13:20,285 --> 00:13:22,674
If I ring my bell tonight...
98
00:13:22,977 --> 00:13:25,127
it will be for the hundreds.
99
00:13:25,295 --> 00:13:28,651
Then, darling, don't ring it.
100
00:13:34,156 --> 00:13:38,115
Who did this horrible thing to you? Who?
101
00:13:38,586 --> 00:13:40,736
Why are you still screaming?
102
00:13:40,905 --> 00:13:43,214
The pain is gone. It must be.
103
00:13:43,596 --> 00:13:45,632
Shut up!
104
00:13:46,991 --> 00:13:48,788
Time's almost up.
105
00:15:14,564 --> 00:15:15,758
Well...
106
00:15:16,784 --> 00:15:19,014
I'm going to hold a s�ance this evening...
107
00:15:19,213 --> 00:15:22,011
possibly the most important one
of my career.
108
00:15:22,312 --> 00:15:23,950
No, Mama.
109
00:15:24,490 --> 00:15:26,082
Yes, Mama.
110
00:15:29,557 --> 00:15:32,833
I'll set up the chairs
in the sunshine solarium this afternoon.
111
00:15:33,075 --> 00:15:35,270
Well, this is going to be somewhere else.
112
00:15:35,462 --> 00:15:36,781
- Where?
- I don't know...
113
00:15:36,928 --> 00:15:39,362
but it's going to be in some kind of lab.
114
00:15:40,404 --> 00:15:43,157
There's a machine there,
it's like an MRI machine...
115
00:15:43,378 --> 00:15:47,656
only this looks like a big, giant hair dryer.
116
00:15:47,943 --> 00:15:50,821
Sounds like
Dr. Massingale's dream-machine.
117
00:15:51,126 --> 00:15:53,845
M.E.G., she calls it.
I don't know what that stands for.
118
00:15:54,058 --> 00:15:55,696
Take me there right now.
119
00:15:56,235 --> 00:15:58,544
I'm kind of on duty.
120
00:16:00,423 --> 00:16:02,379
Otto, you were asleep.
121
00:16:02,601 --> 00:16:05,877
- Yeah, but...
- Bobby will watch your screens for you.
122
00:16:06,203 --> 00:16:09,195
Show me that M.E.G. Machine right now.
123
00:16:09,847 --> 00:16:12,566
Some will have a good day, but others...
124
00:16:13,113 --> 00:16:14,865
some will have a bad day.
125
00:16:15,124 --> 00:16:16,762
A no-good day.
126
00:16:16,924 --> 00:16:21,793
A terrible, horrible, no-good, very bad day.
127
00:16:33,090 --> 00:16:34,762
Driver, how long to the airport?
128
00:16:34,933 --> 00:16:37,049
Less than half an hour, ma'am.
129
00:16:44,901 --> 00:16:46,493
- Hello?
- Hi, darling.
130
00:16:46,660 --> 00:16:49,618
I'm on my way. Now remember...
131
00:16:49,843 --> 00:16:53,358
the flight is at 9:35.
132
00:16:54,952 --> 00:16:57,785
You won't forget, will you?
133
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
You should have come with me.
134
00:17:02,156 --> 00:17:04,989
I've always wanted to get nasty in a limo.
135
00:17:05,213 --> 00:17:07,568
I'll be on time.
You can count on it, sugar-pumpkin.
136
00:17:07,768 --> 00:17:09,963
- Honey-love.
- Baby-doll.
137
00:17:10,155 --> 00:17:12,066
My little love-dumpling.
138
00:17:12,333 --> 00:17:13,561
Huggy-girl.
139
00:17:13,715 --> 00:17:15,034
Huggy-boy.
140
00:17:15,976 --> 00:17:18,615
Yeah, huggy, hot hypothalamus...
141
00:17:19,829 --> 00:17:24,186
my lusty lady of the limbic system,
my ardent amygdala.
142
00:17:26,111 --> 00:17:27,146
What?
143
00:17:27,284 --> 00:17:31,800
I'll be at Gate 29. I just have to
get some papers off my desk, all right?
144
00:19:05,034 --> 00:19:07,150
Peter wants to have a s�ance.
145
00:19:07,327 --> 00:19:10,763
Believe it or not, I think that's a good idea.
Maybe even the only idea.
146
00:19:10,995 --> 00:19:12,826
Judging by this, the quicker, the better.
147
00:19:12,996 --> 00:19:14,714
- Has Steg seen...
- Oh, yeah.
148
00:19:15,914 --> 00:19:19,031
Mr. Rickman. Peter. Can you wake up?
149
00:19:19,749 --> 00:19:22,422
We need to know what you want us to do.
150
00:19:25,876 --> 00:19:28,834
No, don't touch me.
151
00:19:30,003 --> 00:19:31,800
Leave me alone.
152
00:19:57,723 --> 00:19:59,202
Will you come?
153
00:20:00,225 --> 00:20:02,500
Yes, I'll come.
154
00:20:10,812 --> 00:20:12,086
I'm here.
155
00:20:12,396 --> 00:20:16,867
I'm in Swedenborgian space. I'm really here.
156
00:20:20,400 --> 00:20:24,029
- What do we do now?
- They've gone someplace, haven't they?
157
00:20:27,486 --> 00:20:32,241
I'm sure there's some completely irrelevant
medical explanation for this, but basically...
158
00:20:32,780 --> 00:20:34,418
yeah, I think they did.
159
00:20:36,157 --> 00:20:38,591
Well, then we wait for them to come back.
160
00:20:53,206 --> 00:20:56,084
Dr. Stegman, this might not be
so good for you.
161
00:20:58,250 --> 00:20:59,922
This is Hook's doings...
162
00:21:00,084 --> 00:21:03,360
this character assassination. Gross libel...
163
00:21:04,210 --> 00:21:07,998
civil and criminal charges.
I'll have him in jail!
164
00:21:18,884 --> 00:21:22,320
Hello, my little honey-dumpling.
Are you on your way?
165
00:21:22,552 --> 00:21:25,146
What is wrong with you?
Can you not do one thing right...
166
00:21:25,345 --> 00:21:27,017
or are you completely incompetent?
167
00:21:28,012 --> 00:21:29,127
Steg?
168
00:21:30,305 --> 00:21:31,340
Is this a joke?
169
00:21:31,472 --> 00:21:34,464
The joke's on me
for believing you could take care of one...
170
00:21:34,682 --> 00:21:36,081
simple report.
171
00:21:36,224 --> 00:21:39,102
You told me you got it.
You said you got the only one.
172
00:21:39,309 --> 00:21:41,265
The special... Steg...
173
00:21:41,810 --> 00:21:44,608
I gave that to you with my own hands. I...
174
00:21:46,062 --> 00:21:49,134
- Hook, is this you?
- Yes, maybe it is Hook.
175
00:21:49,355 --> 00:21:52,825
Has Hook ever had his hands
on those twin dirigible...
176
00:21:53,324 --> 00:21:54,393
breasts of yours?
177
00:21:54,531 --> 00:21:57,807
Has he ever had his hands
on that Holstein buttocks of yours?
178
00:21:58,026 --> 00:22:00,859
Has he ever called you sugar-pumpkin?
179
00:22:01,106 --> 00:22:02,334
How can you be so mean?
180
00:22:02,479 --> 00:22:04,788
The anaesthesiology report...
181
00:22:04,976 --> 00:22:08,491
is posted all over the hospital,
with my picture on it.
182
00:22:08,721 --> 00:22:10,712
I'm ruined, and it's your fault.
183
00:22:13,132 --> 00:22:15,043
You're not coming to Salem with me,
are you?
184
00:22:15,213 --> 00:22:18,285
Well, I might meet you in hell.
But Salem? Never!
185
00:22:18,500 --> 00:22:20,934
You fat cow...
186
00:22:21,122 --> 00:22:24,432
you pelvis-equipped moving van!
187
00:22:24,701 --> 00:22:25,975
You're an idiot!
188
00:22:32,275 --> 00:22:34,789
Will you be wanting a skycap, Dr. Abelson?
189
00:22:35,853 --> 00:22:38,970
The man that I was supposed
to be vacationing with...
190
00:22:40,681 --> 00:22:42,399
just called me a fat cow.
191
00:22:43,302 --> 00:22:44,530
So, I...
192
00:22:46,590 --> 00:22:49,627
I don't think I will be needing a skycap,
thank you...
193
00:22:51,542 --> 00:22:52,736
or these.
194
00:22:54,746 --> 00:22:55,781
What?
195
00:22:55,911 --> 00:22:57,549
Steg? Jesse James here.
196
00:22:57,784 --> 00:22:59,979
How are you enjoying
our fresh morning air?
197
00:23:00,156 --> 00:23:02,192
I'm not. If this is about those...
198
00:23:02,361 --> 00:23:06,115
damnable libellous posters,
it was Hook's doing.
199
00:23:06,523 --> 00:23:08,400
- He'll deny it, but...
- Posters?
200
00:23:08,562 --> 00:23:10,234
The only posters I know about are...
201
00:23:10,393 --> 00:23:11,906
the Operation Morning Air posters.
202
00:23:12,057 --> 00:23:15,493
We just sent the last bunch
back to the ad agency. Quite inappropriate.
203
00:23:15,719 --> 00:23:18,313
So this isn't
about the anaesthesiology report?
204
00:23:18,507 --> 00:23:21,419
No, I called about something else.
Quite serious, I'm afraid.
205
00:23:21,629 --> 00:23:24,018
What? What could be more serious
than libel?
206
00:23:24,209 --> 00:23:27,724
I think we should talk about it in person.
One Keeper to another.
207
00:23:28,578 --> 00:23:29,931
One Keeper to another?
208
00:23:30,076 --> 00:23:32,351
I'm sure we can work something out.
209
00:23:33,863 --> 00:23:36,297
- All right, I'll be right down.
- Good man.
210
00:23:48,212 --> 00:23:49,645
Who are you?
211
00:23:50,061 --> 00:23:51,574
Where's the anteater?
212
00:23:52,457 --> 00:23:53,776
I am the anteater.
213
00:23:53,928 --> 00:23:56,362
How come you look like the bad kid, Paul?
214
00:23:57,080 --> 00:23:59,878
That's Mary.
She wants everyone to be good.
215
00:24:00,274 --> 00:24:03,550
So when I'm human,
I'm the Paul who doesn't scare her.
216
00:24:04,518 --> 00:24:05,917
What is it, child?
217
00:24:06,283 --> 00:24:07,875
The bad boy...
218
00:24:08,553 --> 00:24:09,906
the bad doctor.
219
00:24:10,822 --> 00:24:14,576
- Go back.
- This is just your last warning, short-time.
220
00:24:15,193 --> 00:24:17,582
Go back while you still can.
221
00:24:42,468 --> 00:24:44,857
Last chance, short-timers.
222
00:24:47,889 --> 00:24:50,244
I'd pay attention, if I were you.
223
00:24:50,579 --> 00:24:54,094
He's quite the little savage,
and I really can't control him.
224
00:24:54,361 --> 00:24:56,556
Also, what happens in our kingdom...
225
00:24:56,757 --> 00:25:00,716
has consequences for your kingdom,
as I think you know by now.
226
00:25:01,002 --> 00:25:02,196
Quit the talk.
227
00:25:11,382 --> 00:25:13,100
Not bad, short-time.
228
00:25:13,441 --> 00:25:15,636
Now, how about the old broad?
229
00:25:25,797 --> 00:25:26,946
Had enough?
230
00:25:27,310 --> 00:25:28,948
Yes. Enough of you.
231
00:25:39,792 --> 00:25:41,225
Who are you?
232
00:25:45,255 --> 00:25:48,372
You do me a solid, I do you a solid.
233
00:25:49,038 --> 00:25:50,630
That's how it works.
234
00:25:52,232 --> 00:25:54,382
You know what you have to do.
235
00:25:55,552 --> 00:25:58,589
Stop Mary from channelling
the black voices.
236
00:25:59,040 --> 00:26:00,473
Put her to rest.
237
00:26:01,099 --> 00:26:02,612
I can't help it.
238
00:26:03,159 --> 00:26:04,797
It just happens.
239
00:26:05,008 --> 00:26:07,442
I know, Mary. It's okay.
240
00:26:08,790 --> 00:26:11,907
So why are dog boy
and the mad doctor trying to stop us?
241
00:26:12,152 --> 00:26:14,461
If you succeed, they'll be erased.
242
00:26:15,556 --> 00:26:17,911
- I don't understand.
- You don't need to.
243
00:26:18,162 --> 00:26:20,118
You only need to go with the flow.
244
00:26:20,305 --> 00:26:23,900
You're the only one who can do it, Peter.
It's why I brought you here.
245
00:26:24,172 --> 00:26:28,131
Remember, you do me a solid,
I do you a solid.
246
00:26:29,089 --> 00:26:31,762
How bad is this earthquake going to be?
247
00:26:33,249 --> 00:26:34,318
Bad.
248
00:26:34,804 --> 00:26:37,193
But the earthquake isn't the only thing.
249
00:26:38,629 --> 00:26:39,744
Look.
250
00:26:53,002 --> 00:26:55,118
Bobby!
251
00:26:55,649 --> 00:26:58,607
These are still only things that might be...
252
00:26:59,684 --> 00:27:03,723
but time is short.
You need Elmer, Abel, and Christa.
253
00:27:04,139 --> 00:27:07,848
But mostly, Peter, it's up to you.
254
00:27:08,509 --> 00:27:10,147
I don't understand any of this.
255
00:27:10,317 --> 00:27:12,877
Just keep following the yellow brick road...
256
00:27:13,973 --> 00:27:17,010
and maybe you'll walk out of here
on your own two feet.
257
00:27:29,985 --> 00:27:31,259
Oh, dear.
258
00:27:32,296 --> 00:27:34,127
That terrible Dr. Stegman...
259
00:27:35,574 --> 00:27:37,087
he's going to...
260
00:27:38,096 --> 00:27:39,927
He's going to kill my son.
261
00:27:57,775 --> 00:28:01,529
- Look, Brenda, if this is you...
- Myron Overdick here, Dr. Stegman.
262
00:28:02,155 --> 00:28:05,147
I'm here with Mack Saplinger
and Fred Beagle...
263
00:28:05,368 --> 00:28:08,121
of the State of Maine Board of Licensure
in Medicine.
264
00:28:08,329 --> 00:28:11,048
- Good day, Dr. Stegman.
- The Board of Licensure?
265
00:28:11,250 --> 00:28:13,844
I'm afraid we have a situation here, Doctor.
266
00:28:14,504 --> 00:28:17,496
Copies of a certain report
have been circulated.
267
00:28:18,675 --> 00:28:20,506
That's libel, fiction...
268
00:28:20,678 --> 00:28:24,910
a damnable hoax
perpetrated by our young Dr. Hook who...
269
00:28:25,183 --> 00:28:29,176
I assure you, that this so-called report
is a complete forgery.
270
00:28:30,106 --> 00:28:31,380
That may be...
271
00:28:31,524 --> 00:28:35,836
but a copy of the report has found its way
into the hands of Mr. And Mrs. Klingerman.
272
00:28:37,239 --> 00:28:40,231
You think that our Hook
would neglect them, would you?
273
00:28:41,119 --> 00:28:45,112
Unfortunately for us,
it's also found its way into the hands of...
274
00:28:46,793 --> 00:28:50,945
Dr. Stephen Dooling, currently at
the University of Toronto hospital.
275
00:28:51,548 --> 00:28:55,382
Apparently, faxes have been humming
all over the northeast today.
276
00:28:56,095 --> 00:28:58,245
Who, may I ask, is Stephen Dooling?
277
00:28:58,807 --> 00:29:00,286
Didn't he work here?
278
00:29:02,520 --> 00:29:04,715
Let me refresh your memory, Dr. Stegman.
279
00:29:04,898 --> 00:29:07,048
Stephen Dooling is an anaesthesiologist.
280
00:29:07,234 --> 00:29:10,783
He was your anaesthesiologist
when you operated on Mona Klingerman.
281
00:29:11,030 --> 00:29:13,498
He confirms that this is his report.
282
00:29:13,742 --> 00:29:16,210
It's lies. Can't you see that?
283
00:29:16,537 --> 00:29:18,493
I mean, this is a conspiracy of liars.
284
00:29:18,664 --> 00:29:22,498
Dr. Stegman, I think it would be better
at this point if you didn't say more.
285
00:29:22,753 --> 00:29:25,392
We also have
an internationally renowned neurosurgeon...
286
00:29:25,589 --> 00:29:29,298
Les Hellbusch,
who has reviewed the Klingerman file.
287
00:29:30,220 --> 00:29:31,369
And Hook...
288
00:29:31,513 --> 00:29:34,107
the head liar, head puppeteer.
You know, he hired...
289
00:29:34,308 --> 00:29:37,698
a band of thugs to dismember my car.
290
00:29:37,938 --> 00:29:41,567
You will have a chance to tell your side
at the Board hearing.
291
00:29:41,901 --> 00:29:44,699
- In the meantime, I really must caution you...
- Hearing?
292
00:29:44,904 --> 00:29:46,383
Lunacy. What? When?
293
00:29:46,531 --> 00:29:47,600
Next month.
294
00:29:47,741 --> 00:29:49,652
Until then, you are suspended.
295
00:29:49,910 --> 00:29:53,539
Your medical and surgical privileges
have been temporarily revoked.
296
00:29:54,958 --> 00:29:57,677
Revoke me? Provoke me...
297
00:29:57,878 --> 00:30:01,154
We want you to come in this afternoon
to make a statement.
298
00:30:01,383 --> 00:30:04,216
That's our first step
in putting together your side of things.
299
00:30:04,428 --> 00:30:05,543
Oh, you...
300
00:30:10,143 --> 00:30:12,099
I'll just tell him you're here.
301
00:30:22,700 --> 00:30:24,372
What should I do with your luggage?
302
00:30:24,536 --> 00:30:28,006
Page Dr. Stegman. When he arrives,
bend him over the hood of your car...
303
00:30:28,248 --> 00:30:31,046
and stick it up his fat butt, piece by piece.
304
00:30:31,377 --> 00:30:33,891
Steg, I've done all I can,
you being a Keeper and all...
305
00:30:34,089 --> 00:30:37,638
Will you stop blathering? If this isn't
about the anaesthesiology report...
306
00:30:37,885 --> 00:30:40,399
- what the hell are you talking about?
- This.
307
00:31:11,093 --> 00:31:14,768
"New England Journal of Neuroscience.
Dear Dr. Stegman, we regret...
308
00:31:15,527 --> 00:31:17,882
"that we will not be able
to use your article...
309
00:31:18,078 --> 00:31:21,787
"Dopamine Re-uptake Site Distribution
on Rat Brains after all.
310
00:31:22,052 --> 00:31:26,364
"Serious charges of plagiarism
have been brought against you...
311
00:31:27,866 --> 00:31:31,984
"by Dr. Hook and Dr. Draper
of Kingdom Hospital."
312
00:31:32,843 --> 00:31:34,515
What do you think about this one?
313
00:31:34,684 --> 00:31:38,233
I like it, but perhaps it's too abstruse.
What do you think?
314
00:31:38,615 --> 00:31:40,333
What do you think of this?
315
00:31:47,065 --> 00:31:48,339
Strange man.
316
00:31:52,084 --> 00:31:53,199
10...
317
00:31:54,175 --> 00:31:55,210
11...
318
00:31:55,346 --> 00:31:56,461
12...
319
00:31:57,647 --> 00:31:58,762
13...
320
00:32:04,214 --> 00:32:05,886
14, 15.
321
00:32:11,994 --> 00:32:13,143
Okay.
322
00:32:16,427 --> 00:32:17,746
Hello, 16.
323
00:32:18,561 --> 00:32:20,950
I'll get you for this, Hook,
you and your minions...
324
00:32:21,154 --> 00:32:22,985
if it's the last thing I do.
325
00:32:36,965 --> 00:32:39,115
Hi, Brick. Can you spell evacuation?
326
00:32:39,279 --> 00:32:42,396
Can you spell 30 patients in ICU alone?
What have you got here?
327
00:32:42,585 --> 00:32:45,019
- Standard-issue heart attack.
- Get her in the back.
328
00:32:45,188 --> 00:32:47,986
Don't worry, Mr. Tarus,
we get these all the time.
329
00:32:48,617 --> 00:32:51,575
It's not the shaking that worries me.
It's the voices.
330
00:32:51,840 --> 00:32:54,832
- Do you hear them?
- I hear a faint hum.
331
00:32:55,601 --> 00:32:57,910
They're voices, but don't worry.
332
00:32:58,534 --> 00:33:00,365
God'll take care of us.
333
00:33:01,262 --> 00:33:02,411
Or...
334
00:33:04,402 --> 00:33:06,518
- Or?
- Or he won't.
335
00:33:15,506 --> 00:33:16,621
Four hours.
336
00:33:20,714 --> 00:33:22,067
Maybe less.
337
00:33:24,630 --> 00:33:25,949
Time to vacate.
338
00:33:28,463 --> 00:33:29,612
Vacate!
339
00:33:31,296 --> 00:33:32,729
It's time to vacate!
340
00:33:33,629 --> 00:33:34,823
Vacate!
341
00:33:35,045 --> 00:33:39,516
I've had enough sleep studies and
lucid dreaming to last me a lifetime, Hook.
342
00:33:40,836 --> 00:33:42,792
I don't want to do this...
343
00:33:43,627 --> 00:33:45,026
and you can't make me.
344
00:33:45,169 --> 00:33:48,479
I know, I'm asking as a favour.
A lot could depend on it.
345
00:33:48,710 --> 00:33:52,908
Please. Elmer, your father's agreed to help
by administering a low dose of Oneirine.
346
00:33:53,168 --> 00:33:54,999
It's an experimental psychoactive drug...
347
00:33:55,167 --> 00:33:57,442
that increases telepathic
and precognitive powers.
348
00:33:57,625 --> 00:34:00,662
There's actually some literature out there
to suggest it works.
349
00:34:00,875 --> 00:34:04,265
But, Elmer, the big one is coming.
People are going to die.
350
00:34:06,041 --> 00:34:08,396
Together, we can stop it. Maybe.
351
00:34:08,624 --> 00:34:10,535
What am I supposed to do? Dream it away?
352
00:34:12,540 --> 00:34:14,098
Peter, wake up.
353
00:34:14,706 --> 00:34:15,934
It's time.
354
00:34:18,497 --> 00:34:21,250
Look, Peter. See, Peter.
355
00:34:23,330 --> 00:34:24,558
Look, Peter.
356
00:34:25,371 --> 00:34:26,690
See it very well.
357
00:34:27,579 --> 00:34:28,728
I am looking.
358
00:34:30,162 --> 00:34:31,641
What's the big deal?
359
00:34:33,120 --> 00:34:35,076
Honey, you all right?
360
00:34:42,952 --> 00:34:44,624
What in the hell?
361
00:34:56,742 --> 00:35:00,052
- What's he doing here?
- I don't know exactly, but he's wanted.
362
00:35:00,283 --> 00:35:01,602
Not by me, he isn't.
363
00:35:01,741 --> 00:35:04,619
Hook's orders, and Dr. Draper's.
364
00:35:05,616 --> 00:35:07,652
That's ridiculous. This is my lab.
365
00:35:08,282 --> 00:35:10,352
I got a note from Dr. Traff, too.
366
00:35:16,864 --> 00:35:18,217
Dr. Massingale...
367
00:35:18,822 --> 00:35:21,780
I'm Sally Druse, and we have met before.
368
00:35:22,447 --> 00:35:25,803
- Yes.
- I believe that I can explain.
369
00:35:38,147 --> 00:35:41,617
Filthy hospital in a filthy, ignorant town.
370
00:35:42,130 --> 00:35:43,688
They don't deserve me.
371
00:35:45,698 --> 00:35:47,051
I'm finished.
372
00:35:47,731 --> 00:35:51,610
If you're finished, then why not finish it?
Then they'll be sorry.
373
00:35:51,838 --> 00:35:53,590
Then they'll be sorry.
374
00:35:54,079 --> 00:35:55,228
All of them.
375
00:35:55,780 --> 00:35:58,010
What have you got to live for, anyway?
376
00:35:59,514 --> 00:36:01,630
What have I got to live for, anyway?
377
00:36:06,276 --> 00:36:07,914
My gun!
378
00:36:10,301 --> 00:36:11,370
Steg?
379
00:36:12,168 --> 00:36:13,362
You all right?
380
00:36:13,495 --> 00:36:15,770
Yeah, I'm fine. I was thinking.
381
00:36:16,565 --> 00:36:18,920
I have some rather bad news
for you, old fellow.
382
00:36:19,096 --> 00:36:20,131
You do, indeed?
383
00:36:20,258 --> 00:36:23,136
Someone has committed an act of vandalism
in the animal lab.
384
00:36:23,328 --> 00:36:25,523
One of the interns just discovered it.
385
00:36:25,693 --> 00:36:27,445
I'm afraid, your rats...
386
00:36:28,348 --> 00:36:30,225
My rats? What about my rats?
387
00:36:30,381 --> 00:36:33,612
It looks like someone shot them.
388
00:36:36,023 --> 00:36:37,217
All of them?
389
00:36:39,176 --> 00:36:40,165
No!
390
00:36:40,297 --> 00:36:42,447
What about Abel and Christa?
Don't we need them?
391
00:36:42,620 --> 00:36:44,815
- Otto said he'd find them.
- Now...
392
00:36:54,240 --> 00:36:57,073
I'll tell you about a fire...
393
00:36:57,631 --> 00:37:02,307
and about a terrible experiment
on an innocent girl.
394
00:37:03,533 --> 00:37:07,651
And I'll tell you what the girl
couldn't tell us herself.
395
00:37:34,928 --> 00:37:36,281
All that work...
396
00:38:04,690 --> 00:38:07,079
Why should I give them the satisfaction?
397
00:38:11,304 --> 00:38:12,703
I should...
398
00:38:13,732 --> 00:38:17,407
leave this hospital and this wretched state.
399
00:38:19,383 --> 00:38:21,021
Go back to civilisation.
400
00:38:21,811 --> 00:38:23,563
I'll fight them from there.
401
00:38:35,541 --> 00:38:38,499
You hear the black voices...
402
00:38:39,685 --> 00:38:42,279
that will soon tear this hospital apart.
403
00:38:42,825 --> 00:38:47,660
Either consciously or subconsciously...
404
00:38:50,485 --> 00:38:51,964
you hear them.
405
00:38:52,369 --> 00:38:55,679
I tell you
that such voices are in all hospitals...
406
00:38:55,927 --> 00:38:57,838
but here there are more...
407
00:38:58,104 --> 00:39:00,982
and here they are uniquely dangerous...
408
00:39:02,834 --> 00:39:05,428
because so many have died here...
409
00:39:07,187 --> 00:39:09,576
even before this hospital was built.
410
00:39:09,992 --> 00:39:11,186
The mill fire.
411
00:39:12,127 --> 00:39:13,765
Not just the mill fire.
412
00:39:14,638 --> 00:39:17,072
And I'll tell you why...
413
00:39:17,652 --> 00:39:20,849
Mary must be laid to rest.
414
00:39:21,462 --> 00:39:23,100
And I'll tell you how...
415
00:39:24,183 --> 00:39:25,536
we must save her.
416
00:39:25,690 --> 00:39:27,442
We can't do both, Mrs. D.
417
00:39:27,950 --> 00:39:29,702
Dr. Hook, we can...
418
00:39:30,838 --> 00:39:31,987
and we must...
419
00:39:33,810 --> 00:39:35,926
because if we do not...
420
00:39:40,257 --> 00:39:42,646
every single person here will die.
421
00:39:48,378 --> 00:39:51,575
Bobby, you go and help Otto
find Abel and Christa.
422
00:39:55,368 --> 00:39:58,360
And, Bobby, will you please
turn out the lights for us?
423
00:39:59,136 --> 00:40:01,650
Excuse me. Okay...
424
00:40:03,364 --> 00:40:04,717
bear with me.
425
00:40:10,647 --> 00:40:12,365
For your lives...
426
00:40:16,717 --> 00:40:18,753
and the lives of everyone here...
427
00:40:23,959 --> 00:40:25,438
please listen to me.
428
00:40:40,326 --> 00:40:42,282
Hi, Abel. Hi, Christa.
429
00:40:47,693 --> 00:40:49,365
I'm supposed to take you...
430
00:40:49,535 --> 00:40:50,809
To the sleep lab?
431
00:40:50,958 --> 00:40:52,755
The old lady wants us.
432
00:40:54,223 --> 00:40:55,702
How did you know that?
433
00:40:55,856 --> 00:40:58,051
- A dream.
- A trip.
434
00:40:58,535 --> 00:40:59,809
Take us.
435
00:41:16,759 --> 00:41:17,794
No!
436
00:41:26,092 --> 00:41:29,004
You walked right by them, Steggie.
437
00:41:33,291 --> 00:41:36,567
The two feeble-mindeds in the ER.
Didn't you see?
438
00:41:40,322 --> 00:41:41,755
The uniforms.
439
00:41:45,177 --> 00:41:46,530
Pink uniforms.
440
00:41:50,074 --> 00:41:51,985
And who told them to do it?
441
00:41:52,920 --> 00:41:56,071
Hook. Of course.
442
00:41:59,700 --> 00:42:03,136
- Who else?
- They're all together, Steggie...
443
00:42:04,262 --> 00:42:08,221
the whole freaking bunch of them,
and you got the gun.
444
00:42:16,901 --> 00:42:19,210
Why not end this once and for all?
445
00:42:22,886 --> 00:42:24,922
Why not end this once and for all?
446
00:42:27,448 --> 00:42:30,918
Our time at Kingdom Hospital
is almost at an end.
447
00:42:32,554 --> 00:42:35,785
Some will live, some will die.
448
00:42:36,363 --> 00:42:39,594
Will you join us for one more visit?
33142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.