Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:05,048
[dramska orkestralna glasba]
2
00:00:10,140 --> 00:00:14,666
[dram. orkestr
glasba se nadaljuje]
3
00:00:22,674 --> 00:00:25,851
[brusni kamen]
4
00:00:32,336 --> 00:00:34,599
[brez zvoka]
5
00:01:11,375 --> 00:01:13,638
[brez zvoka]
6
00:01:21,341 --> 00:01:24,866
[mehka instrumentalna glasba]
7
00:01:31,351 --> 00:01:35,703
[mehki instrumental
glasba se nadaljuje]
8
00:01:41,753 --> 00:01:44,147
[Cesare] Oprosti,
gremo naprej, ker
Nimam veliko časa.
9
00:01:44,321 --> 00:01:46,975
Ne, ne, ne skrbi.
To bo trajalo le nekaj minut.
10
00:01:47,062 --> 00:01:47,933
V redu.
11
00:01:50,109 --> 00:01:51,328
Snemamo.
12
00:01:53,068 --> 00:01:54,418
Svetovno prvenstvo v reliju
13
00:01:54,548 --> 00:01:56,507
je postala priljubljena
V preteklih letih
14
00:01:56,637 --> 00:01:59,423
postati številka ena
TV šport v svetu.
15
00:01:59,553 --> 00:02:01,860
Vozniki, kot je Walter Roöhrl
in kraljica hitrosti,
16
00:02:02,034 --> 00:02:04,384
Michele Mouton, imam
postanejo gospodinjska imena.
17
00:02:04,558 --> 00:02:06,430
Ta teden namenjamo pozornost
18
00:02:06,517 --> 00:02:09,215
ključnim igralcem izven
progi, vodje ekip.
19
00:02:09,389 --> 00:02:12,958
Pridružila se nam je ekipa
direktor, Cesare Fiorio,
20
00:02:13,045 --> 00:02:14,873
prihaja iz Torina v Italiji.
21
00:02:14,960 --> 00:02:18,920
Fiorio je vodil oba Fiata
in Lancia do zmage.
22
00:02:19,051 --> 00:02:21,532
Gospod Fiorio,
me veseli, da sva se spoznala.
23
00:02:22,402 --> 00:02:24,926
Moje zadovoljstvo.
Ampak prosim, kličite me Cesare.
24
00:02:25,013 --> 00:02:27,015
Cesare, rad bi
začnite tako, da vas vprašam
25
00:02:27,102 --> 00:02:29,540
kaj vas je pritegnilo k reliju?
26
00:02:29,627 --> 00:02:33,326
No, verjetno zato
Rad imam hitrost in tveganje.
27
00:02:33,457 --> 00:02:35,198
Ali to ne drži
še kakšen moto šport?
28
00:02:35,285 --> 00:02:37,417
Oh, zbiranje je
zelo različno.
29
00:02:37,504 --> 00:02:39,245
Reli pripada vsem.
30
00:02:39,419 --> 00:02:42,030
Recimo
to je demokratičen šport.
31
00:02:42,117 --> 00:02:43,684
Kaj misliš s tem?
32
00:02:43,771 --> 00:02:45,860
To je zelo težko
razložiti rally.
33
00:02:46,818 --> 00:02:47,949
To moraš živeti.
34
00:02:49,168 --> 00:02:53,346
Vidite, gledalci,
čutijo enako hitrost
kot vozniki,
35
00:02:53,433 --> 00:02:56,697
ker veš, ti
dirka v svojem mestu.
36
00:02:56,784 --> 00:02:59,744
Avtomobili drvijo mimo
šola vaših otrok,
37
00:02:59,831 --> 00:03:02,964
kavarna, kjer si imel
vaša kava, običajna mesta.
38
00:03:03,051 --> 00:03:05,924
Reli ni
kot je znano v ZDA.
39
00:03:06,011 --> 00:03:08,970
Ali lahko poveste našemu
poslušalci kakšna je vaša vloga?
40
00:03:09,057 --> 00:03:13,758
Recimo miting je kot
vojna, in
Sem poveljnik vojske.
41
00:03:13,845 --> 00:03:16,978
Svetovno prvenstvo
je sestavljen iz 13 poskusov
42
00:03:17,065 --> 00:03:20,199
razdeljen na naporne faze,
43
00:03:20,286 --> 00:03:25,552
dolgi prenosi, čez dan,
ponoči, v prahu, pesku,
sneg, dež, saj veste.
44
00:03:25,726 --> 00:03:27,641
Toda kaj je
točno to počneš?
45
00:03:29,513 --> 00:03:32,951
Kar počnem, je sprejemanje odločitev
v najkrajšem možnem času.
46
00:03:33,821 --> 00:03:35,954
Torej, če pogledamo rezultate
lanskega prvenstva,
47
00:03:36,041 --> 00:03:37,695
lahko bi rekli, da vaš tekmec,
48
00:03:37,782 --> 00:03:41,829
Roland Gumpert, izdelan
boljše odločitve kot vi.
49
00:03:41,916 --> 00:03:44,963
Kaj pomeni Audi
imaš to nimaš?
50
00:03:45,050 --> 00:03:48,532
No, cela industrija
in finančni sektor
51
00:03:48,662 --> 00:03:51,274
ki podpira raziskave
in razvoj.
52
00:03:51,361 --> 00:03:53,450
Ali poznate štirikolesnik
pogon je izpeljan
53
00:03:53,580 --> 00:03:56,148
iz vojaške tehnologije?
54
00:03:56,235 --> 00:03:58,237
Res so pripeljali vojsko.
55
00:04:00,457 --> 00:04:03,808
Reli je nevaren šport.
Vas je kaj strah?
56
00:04:05,636 --> 00:04:06,463
ja
57
00:04:07,290 --> 00:04:08,160
Ena stvar.
58
00:04:09,117 --> 00:04:10,380
Izguba.
59
00:04:10,554 --> 00:04:13,557
[živahna jazz glasba]
60
00:04:23,480 --> 00:04:25,264
Audi vodi na Portugalskem.
61
00:04:25,438 --> 00:04:27,919
So pred vsemi na
skupnem seštevku konstruktorjev.
62
00:04:32,663 --> 00:04:34,317
[Poročevalec]
V hladni finski noči,
63
00:04:34,404 --> 00:04:36,014
nemški Audi
ponižuje Italijo
64
00:04:36,188 --> 00:04:37,581
v tehnološkem smislu
razvoj.
65
00:04:42,629 --> 00:04:43,587
REVOLUCIONAR
66
00:05:02,475 --> 00:05:05,217
[Poročevalec] Ekipa Audi
vodi Roland Gumpert
neustavljivo.
67
00:05:05,304 --> 00:05:07,132
Lancia pokaže vse svoje meje.
68
00:05:09,656 --> 00:05:11,484
[Poročevalec 2] Audi bije
Lancia na vseh tirih.
69
00:05:11,658 --> 00:05:14,182
Lepo mi je videti
dirkajo s polno hitrostjo.
70
00:05:15,009 --> 00:05:18,143
[živahna jazz glasba]
71
00:05:20,537 --> 00:05:23,844
[Poročevalec 3] Še enkrat, Audi
drvi proti
nova zmaga.
72
00:05:23,931 --> 00:05:25,846
[živahna jazz glasba]
73
00:05:26,020 --> 00:05:29,676
♪ 25 funtov nežnosti ♪
74
00:05:29,850 --> 00:05:34,246
♪ V vsakem dotiku ♪
75
00:05:34,377 --> 00:05:37,902
♪ 25 funtov
razumem svojega moškega ♪
76
00:05:37,989 --> 00:05:40,818
♪ In nočem
preveč skrbeti ♪
77
00:05:44,778 --> 00:05:48,086
Kot nova sezona svetovnega relija
začne obstaja veliko razlogov
verjeti
78
00:05:48,173 --> 00:05:50,305
da se bo to zgodilo
čudovito tekmovanje.
79
00:05:50,393 --> 00:05:53,004
Audi, Lancia, Opel,
in drugi proizvajalci
80
00:05:53,091 --> 00:05:55,485
se bo boril
nova vrsta bitke.
81
00:05:55,615 --> 00:05:58,270
Oboževalci po vsem svetu
ne morem čakati.
82
00:05:58,531 --> 00:06:01,621
Natečaj se začne z
legendarni Monte Carlo kot ga
počne vsako leto.
83
00:06:02,448 --> 00:06:05,364
Zdaj pa k prometnim novicam.
84
00:06:05,451 --> 00:06:08,062
[truba]
85
00:06:09,542 --> 00:06:12,327
[motor deluje]
86
00:06:19,334 --> 00:06:22,120
[motor deluje]
87
00:06:32,696 --> 00:06:35,438
[vrtljaji motorja]
88
00:06:43,054 --> 00:06:45,839
[vrtljaji motorja]
89
00:06:53,499 --> 00:06:56,241
[upočasnitev motorja]
90
00:06:57,547 --> 00:07:00,463
[zapiranje avtomobilskih vrat]
91
00:07:03,988 --> 00:07:05,903
Da, gospod Gumpert, takoj.
92
00:07:05,990 --> 00:07:08,601
[zagon avtomobila]
93
00:07:09,776 --> 00:07:10,908
nehaj!
94
00:07:21,440 --> 00:07:23,137
Ponovno!
95
00:07:23,355 --> 00:07:25,879
[zagon avtomobila]
96
00:07:25,966 --> 00:07:28,708
[vrtljaji motorja]
97
00:07:31,450 --> 00:07:33,060
nehaj!
98
00:07:36,237 --> 00:07:38,849
- Teče bolje
kot lani.
- Popolno!
99
00:07:40,198 --> 00:07:41,678
Skoraj popolno.
100
00:07:41,765 --> 00:07:42,766
[vrtljaji motorja]
101
00:07:42,853 --> 00:07:44,158
Začeti znova!
102
00:07:50,164 --> 00:07:53,167
[lahka glasba]
103
00:07:53,298 --> 00:07:56,083
[vrtljaji motorja]
104
00:08:02,873 --> 00:08:05,310
[lahka glasba]
105
00:08:13,753 --> 00:08:16,974
[lahka glasba se nadaljuje]
106
00:08:20,107 --> 00:08:23,371
[lahka glasba se nadaljuje]
107
00:08:29,943 --> 00:08:32,859
[delavci klepetajo]
108
00:08:34,382 --> 00:08:37,995
[teče pnevmatski ključ]
109
00:08:45,176 --> 00:08:47,874
Gospod, razstavili so
Audi.
110
00:08:48,353 --> 00:08:51,922
Poglej kako čudovito
ta sklep je.
111
00:08:52,009 --> 00:08:55,316
Prenos ima
diferencial
ki razdeli par na 50 %.
112
00:08:55,578 --> 00:08:59,538
In to počne z uporabo dveh osi,
ena spodaj in ena zgoraj...
113
00:09:00,060 --> 00:09:03,716
z dvema koaksialnima gredema,
ena v drugi.
114
00:09:04,499 --> 00:09:07,894
Ko Nemci delajo stvari,
zagotovo počnejo
dobro so, kajne?
115
00:09:09,113 --> 00:09:10,549
Ni vedno.
116
00:09:11,289 --> 00:09:13,944
Ali veste, kako
povej nemško vino
iz kisa?
117
00:09:14,031 --> 00:09:15,989
- Ne.
- Preberite etikete.
118
00:09:20,211 --> 00:09:23,475
Moramo se razvijati
tehnologija štirikolesnega pogona
prav tako.
119
00:09:23,562 --> 00:09:24,911
Ampak nimamo časa.
120
00:09:29,307 --> 00:09:31,178
Nekaj takega potrebujemo.
121
00:09:32,179 --> 00:09:35,705
kratka medosna razdalja,
zelo lahek, sredinski motor.
122
00:09:35,922 --> 00:09:37,358
Stratos je lahko letel.
123
00:09:38,577 --> 00:09:39,970
gospod,
124
00:09:40,187 --> 00:09:42,842
- čakajo
na srečanju.
- Takoj pridem.
125
00:09:45,453 --> 00:09:47,107
- Ennio, vzemi to.
- Da.
126
00:09:47,325 --> 00:09:49,762
- Pridi z menoj.
- Gospod, takole sem ...
127
00:09:49,980 --> 00:09:52,504
Da, takole!
Počakal te bom zgoraj.
Pohiti!
128
00:10:01,208 --> 00:10:03,471
- Dobro jutro, Avvocato.
- Dobro jutro.
129
00:10:06,823 --> 00:10:09,652
Ali želite vedeti
zanimiva stvar,
Gospod Fiorio?
130
00:10:10,304 --> 00:10:13,481
Veš kaj moj vnuk
me je prosil kot a
rojstnodnevno darilo?
131
00:10:13,612 --> 00:10:15,483
Audi Quattro.
132
00:10:18,965 --> 00:10:20,575
Ti Nemci so dobri.
133
00:10:21,707 --> 00:10:23,361
Trdo delati!
134
00:10:23,709 --> 00:10:25,145
In veliko sreče.
135
00:10:28,845 --> 00:10:30,411
Nemogoče je
zdaj jih premagaj.
136
00:10:30,629 --> 00:10:32,413
Nimamo tega zmagovalnega avtomobila.
137
00:10:32,631 --> 00:10:34,372
Preveč smo zadaj
na štirikolesni pogon.
138
00:10:34,589 --> 00:10:37,070
Tehnološki razkorak
z Nemci je zastrašujoče.
139
00:10:37,288 --> 00:10:39,551
Tudi če bi jutri začeli z delom
140
00:10:39,638 --> 00:10:41,684
in podvojili proračun RandD,
141
00:10:41,771 --> 00:10:43,598
ne bi dobili a
tekmovalni avto.
142
00:10:43,816 --> 00:10:45,339
Trajalo bo vsaj
dve, tri leta.
143
00:10:45,426 --> 00:10:48,168
Oprostite mi, gospod. Z denarjem
za dirkalni oddelek,
144
00:10:48,386 --> 00:10:50,649
lahko bi tekli
močna oglaševalska kampanja.
145
00:10:50,867 --> 00:10:53,565
Če želite premisliti
naš predlog, je
na strani tri.
146
00:10:53,870 --> 00:10:56,699
Oprostite, ampak mi
ne morem storiti ničesar
s srečnimi družinami
147
00:10:56,786 --> 00:10:59,658
odhajajo k svojim
poletne počitnice
v Lancii.
148
00:11:00,180 --> 00:11:02,661
Edino možno
oglas je zmagati.
149
00:11:04,141 --> 00:11:06,534
Nihče noče kupiti avtomobila
ki izgubi.
150
00:11:07,187 --> 00:11:10,016
Fiorio, ne sprašujem
da zmagaš,
ampak dobro izgubiti.
151
00:11:10,103 --> 00:11:11,844
Ampak ne moreš dobro izgubiti.
152
00:11:12,279 --> 00:11:14,107
Lahko samo slabo izgubiš.
153
00:11:14,717 --> 00:11:17,589
Želim osvojiti ta svet
prvenstvo,
karkoli je potrebno.
154
00:11:18,285 --> 00:11:19,286
Ennio.
155
00:11:23,856 --> 00:11:26,598
To je načrt za
Audi Quattro.
156
00:11:27,120 --> 00:11:29,993
Vzdolžni, petvaljni
motor.
157
00:11:30,210 --> 00:11:32,343
Največji navor 285
Newton/meter.
158
00:11:32,560 --> 00:11:35,694
Centralni diferencial,
zadnja os enaka
spredaj,
159
00:11:35,955 --> 00:11:38,305
le da je zasukan za 180 stopinj
160
00:11:38,392 --> 00:11:42,483
tako da lahko vmesnik
s transmisijsko gredjo.
161
00:11:42,788 --> 00:11:44,659
Neverjetna lega na cesti.
162
00:11:45,051 --> 00:11:46,923
Prilepi se na tla.
163
00:11:47,010 --> 00:11:48,751
Moraš strgati po asfaltu
s koles.
164
00:11:49,795 --> 00:11:53,016
Na videz nepremagljiv, toda ...
165
00:11:53,103 --> 00:11:54,931
2.900 lbs.
166
00:11:55,453 --> 00:11:58,064
Težki so. Zelo težko.
167
00:11:58,630 --> 00:12:01,067
- To bodo videli v Grčiji.
- Ena stvar še vedno ni jasna.
168
00:12:01,328 --> 00:12:03,635
Kateri avto vzamemo
v Grčijo?
169
00:12:03,722 --> 00:12:05,593
Projekt Monte Carlo Beta.
170
00:12:10,468 --> 00:12:11,948
Sredinski motor.
171
00:12:12,165 --> 00:12:13,732
Dvokolesni pogon.
172
00:12:13,993 --> 00:12:15,734
Pogon na zadnja kolesa.
173
00:12:17,040 --> 00:12:18,650
Dirkalnik.
174
00:12:20,260 --> 00:12:21,740
Seveda...
175
00:12:22,001 --> 00:12:24,569
na snežnih in makadamskih cestah,
izgubili bomo.
176
00:12:25,265 --> 00:12:27,964
A na asfaltu bomo lahki.
177
00:12:28,965 --> 00:12:31,445
Zelo lahko. Leteli bomo.
178
00:12:32,446 --> 00:12:35,667
In kdo bo
voziti ta avto?
Ga boš vozil, Fiorio?
179
00:12:37,843 --> 00:12:38,801
št.
180
00:12:40,454 --> 00:12:41,673
Najboljši voznik bo.
181
00:12:45,372 --> 00:12:47,810
[lahka glasba]
182
00:12:55,078 --> 00:12:58,298
[lahka glasba se nadaljuje]
183
00:13:04,348 --> 00:13:06,959
[brenčanje čebel]
184
00:13:08,569 --> 00:13:11,094
[lahka glasba]
185
00:13:14,749 --> 00:13:15,620
jutro.
186
00:13:17,622 --> 00:13:20,494
[nastavitev zavore]
187
00:13:20,625 --> 00:13:23,149
[lahka glasba]
188
00:13:32,593 --> 00:13:33,464
Walter,
189
00:13:35,335 --> 00:13:36,554
to je Cesare.
190
00:13:36,641 --> 00:13:38,512
[Walter] Ah, Cesare.
191
00:13:38,643 --> 00:13:40,427
Lepo te je videti.
192
00:13:40,514 --> 00:13:41,559
[Cesare] Lahko to slečem?
193
00:13:41,733 --> 00:13:44,170
[Walter] Snemi ga, ja.
194
00:13:44,257 --> 00:13:45,911
Oprosti, če nisem povedal
ti, da sem prihajal,
195
00:13:46,085 --> 00:13:48,783
ampak veš.
Kaj se je zgodilo s tvojim obrazom?
196
00:13:48,871 --> 00:13:51,961
Ah, preživel sem celo življenje
pripovedovanje ljudem
197
00:13:52,091 --> 00:13:53,223
ne hoditi v hribe
198
00:13:53,440 --> 00:13:54,311
z roko notri
svoje žepe.
199
00:13:54,398 --> 00:13:55,312
In potem jaz.
200
00:13:56,574 --> 00:13:58,489
[smeh] Uspelo ti je.
201
00:13:58,576 --> 00:14:00,491
- Kaj počneš tukaj?
- Nič.
202
00:14:00,621 --> 00:14:03,581
Jaz, prišel sem na obisk
tega mladega pilota.
203
00:14:03,755 --> 00:14:05,975
Zelo dober voznik, zelo nadarjen.
204
00:14:06,105 --> 00:14:07,628
In potem sem si rekel,
205
00:14:07,715 --> 00:14:09,413
no, sem zelo blizu
do Walterjeve hiše,
206
00:14:09,543 --> 00:14:11,894
in zakaj ne greš na
reci živijo? In tukaj sem,
207
00:14:14,374 --> 00:14:15,245
Moje čebelice.
208
00:14:16,594 --> 00:14:18,726
- Vidim.
- Čudni so, kaj?
209
00:14:18,813 --> 00:14:22,165
Mislim, niso udomačeni
in niso divji.
210
00:14:22,252 --> 00:14:23,427
Mešanica sta.
211
00:14:24,602 --> 00:14:27,431
So sposobna bitja
vzdrževanja odnosov
212
00:14:27,518 --> 00:14:29,607
z ljudmi brez izgube
njihovo svobodo.
213
00:14:31,478 --> 00:14:32,566
Ali ni to čudovito?
214
00:14:33,611 --> 00:14:34,829
Neverjetna bitja.
215
00:14:37,702 --> 00:14:42,228
Tudi ti si, ali si
se že prijaviš pri kom?
216
00:14:43,969 --> 00:14:46,319
Imel sem veliko ponudb,
Tehtam jih.
217
00:14:48,582 --> 00:14:51,977
In ti, kako je
prihaja razvoj?
218
00:14:52,064 --> 00:14:54,240
Imate tekmovalca
avto letos?
219
00:14:54,327 --> 00:14:58,505
ja Poseben avto.
Zelo neverjeten avto.
220
00:14:58,592 --> 00:15:00,681
Centralni motor, zelo močan,
221
00:15:00,768 --> 00:15:04,598
lahek avto uporablja zelo
posebni materiali, ja.
222
00:15:04,729 --> 00:15:05,991
Boste videli.
223
00:15:06,078 --> 00:15:07,514
Štiri kolesni pogon?
224
00:15:07,601 --> 00:15:09,952
Ne, ne, ne, ne.
Dvokolesni pogon.
225
00:15:10,039 --> 00:15:12,258
Ne moreš jih premagati
z navadnim avtom.
226
00:15:12,345 --> 00:15:13,172
Ja lahko.
227
00:15:14,260 --> 00:15:15,131
Ne, ne moreš.
228
00:15:20,614 --> 00:15:21,833
Želite poskusiti med?
229
00:15:23,008 --> 00:15:25,750
Ne. Pravzaprav moram iti.
230
00:15:25,837 --> 00:15:28,448
Zelo zamujam, moram
da se odpelje nazaj v Torino.
231
00:15:30,189 --> 00:15:32,322
- Lepo te je videti.
- Lepo te je videti.
232
00:15:36,021 --> 00:15:38,806
Cesare, mladi
voznik, kako mu je ime?
233
00:15:38,893 --> 00:15:40,852
Oh, to je nemško ime.
234
00:15:40,983 --> 00:15:45,204
Pozabil sem, zelo težko je
ime, ne spomnim se. Se vidiva.
235
00:15:46,336 --> 00:15:47,163
Se vidiva.
236
00:16:02,917 --> 00:16:04,963
Kaj je hotel od tebe?
237
00:16:07,096 --> 00:16:08,880
Ugani.
238
00:16:10,316 --> 00:16:13,015
[zamišljena glasba]
239
00:16:19,934 --> 00:16:23,460
[zamišljena glasba se nadaljuje]
240
00:16:26,941 --> 00:16:29,553
[brenčanje čebel]
241
00:16:33,035 --> 00:16:36,560
[zamišljena glasba se nadaljuje]
242
00:16:39,432 --> 00:16:42,044
[brenčanje čebel]
243
00:16:48,746 --> 00:16:52,228
[zamišljena glasba se nadaljuje]
244
00:16:56,754 --> 00:16:59,887
[eterična jazz glasba]
245
00:17:07,330 --> 00:17:09,288
[eterična jazz glasba se nadaljuje]
246
00:17:09,375 --> 00:17:11,986
[zapiranje vrat]
247
00:17:17,383 --> 00:17:20,473
[stranke klepetajo]
248
00:17:31,267 --> 00:17:33,312
- Oprostite.
- [Natakar] Ja?
249
00:17:33,443 --> 00:17:35,836
Lahko dobim kavo in
nekaj rogljičkov prosim?
250
00:17:35,923 --> 00:17:37,273
Nimamo rogljičkov,
251
00:17:37,447 --> 00:17:39,971
lahko pa ti prinesem
nekaj kruha, če želite.
252
00:17:40,972 --> 00:17:42,626
V redu, malo kruha. hvala
253
00:17:45,672 --> 00:17:48,849
Ste se spomnili imena
mladi voznik, ki si ga prišel pogledat?
254
00:17:51,287 --> 00:17:52,984
Seveda. Kurt.
255
00:17:56,509 --> 00:17:59,251
Oh. Njega, misliš?
256
00:18:02,689 --> 00:18:06,563
Poslušaj Walter, bodiva
pošteni drug do drugega. Hm?
257
00:18:06,737 --> 00:18:10,262
Moraš priti
poskusiti ta avto.
Lahko zmagamo le, če ga voziš.
258
00:18:13,352 --> 00:18:16,007
Resnično nočem tekmovati
na tem prvenstvu.
259
00:18:17,617 --> 00:18:19,315
Veste, kaj je, Cesare?
260
00:18:20,490 --> 00:18:21,317
Utrujen sem.
261
00:18:22,840 --> 00:18:26,104
Utrujeni od fotografov,
hoteli, avtogrami.
262
00:18:26,191 --> 00:18:29,412
Utrujen sem od zmagovanja, ampak
to je vse, kar te zanima.
263
00:18:32,284 --> 00:18:35,679
Ja, res je. Kaj je narobe
z njim? To je moje delo.
264
00:18:44,992 --> 00:18:47,256
Daj mi en dober razlog
zakaj bi moral sprejeti.
265
00:18:53,827 --> 00:18:55,960
Ker smo slabši,
266
00:18:56,047 --> 00:19:01,705
in popolno je, če si
utrujen od zmagovanja, kajne?
267
00:19:01,792 --> 00:19:06,188
- Ali boste ostali čez noč, gospod?
- Ne, gospod odhaja.
268
00:19:15,632 --> 00:19:18,374
[vrtljaji motorja]
269
00:19:25,990 --> 00:19:28,775
[vrtljaji motorja]
270
00:19:35,956 --> 00:19:38,742
[vrtljaji motorja]
271
00:19:43,877 --> 00:19:44,835
[štoparica klika]
272
00:19:45,139 --> 00:19:46,402
Ja, dobro je.
273
00:19:46,489 --> 00:19:48,012
- Kaj je to?
- Nič štirideset.
274
00:19:48,186 --> 00:19:50,101
Poskusil bi še en test
275
00:19:50,188 --> 00:19:52,625
in zmanjšajte gumo
tlak do 1,7.
276
00:19:52,843 --> 00:19:55,062
- Osvetlil bi
sklopka malo.
- V REDU.
277
00:19:56,542 --> 00:19:59,415
[cviljenje gum]
278
00:20:02,635 --> 00:20:04,898
Zelo dobro, Marco. Dobro opravljeno.
279
00:20:05,551 --> 00:20:07,814
Nič štirideset. Odličen čas.
280
00:20:08,467 --> 00:20:09,903
Dobro.
281
00:20:11,688 --> 00:20:14,604
[vrtljaji motorja]
282
00:20:14,691 --> 00:20:17,911
[dramska klavirska glasba]
283
00:20:24,875 --> 00:20:28,444
[dramatična glasba se nadaljuje]
284
00:20:35,494 --> 00:20:39,106
[dramatična glasba se nadaljuje]
285
00:20:44,938 --> 00:20:48,507
[dramatična glasba se nadaljuje]
286
00:21:05,045 --> 00:21:08,614
[dramatična glasba se nadaljuje]
287
00:21:20,626 --> 00:21:23,368
[vrtljaji motorja]
288
00:21:38,644 --> 00:21:41,560
[cviljenje gum,
klik štoparice]
289
00:21:50,917 --> 00:21:53,442
- Ali ima ime?
- Ja.
290
00:21:53,616 --> 00:21:55,705
0' 37" je nov rekord proge.
291
00:21:55,792 --> 00:21:56,793
[Walter] Lep avto.
292
00:21:57,837 --> 00:21:59,012
Vam je všeč ali ne?
293
00:22:00,013 --> 00:22:01,667
Zmogljiv motor, lahek,
294
00:22:02,538 --> 00:22:04,191
odlična lega na cesti.
295
00:22:04,278 --> 00:22:06,455
Gre točno kam
Želim, da gre.
296
00:22:06,629 --> 00:22:08,935
Všeč mi je čevelj, narejen za
mero za mojo nogo, ampak
297
00:22:09,849 --> 00:22:10,763
[zapiranje vrat]
298
00:22:10,850 --> 00:22:11,634
je zelo krhka.
299
00:22:13,200 --> 00:22:15,072
Na asfaltu ga nihče ne bo premagal.
300
00:22:16,769 --> 00:22:19,163
Na makadamskih cestah in snegu,
to je krsta.
301
00:22:20,338 --> 00:22:21,470
Sprejmeš ali ne?
302
00:22:22,775 --> 00:22:26,605
Delal bom samo na dirkah
Ljubim, Monte Carlo,
Akropola, Nova Zelandija.
303
00:22:26,736 --> 00:22:29,826
Pet, največ šest dirk.
304
00:22:29,913 --> 00:22:31,784
Hej, počakaj malo. Kaj storiti
misliš pet, šest dirk?
305
00:22:31,871 --> 00:22:35,266
12 jih je. Želim zmagati
celoten naslov, ne polovica.
306
00:22:35,353 --> 00:22:38,878
- Šest dirk. Vzemi
to ali pusti.
- Ampak zakaj?
307
00:22:40,489 --> 00:22:41,577
Vzemi ali pusti.
308
00:22:44,014 --> 00:22:45,537
No, kaj je rekel Roöhrl?
309
00:22:51,195 --> 00:22:53,589
Strinjal se je! Strinjal se je!
310
00:22:54,503 --> 00:22:56,026
Pojdi, Kurt!
311
00:22:59,595 --> 00:23:01,945
Dovolite mi
za predstavitev nove Lancie 037.
312
00:23:02,728 --> 00:23:05,514
[skupina ploska]
313
00:23:05,688 --> 00:23:08,691
[nežna klavirska glasba]
314
00:23:11,520 --> 00:23:14,871
1.996 kubičnih centimetrov
premikov,
315
00:23:14,958 --> 00:23:17,351
310 konjskih moči,
316
00:23:17,439 --> 00:23:19,789
volumetrični kompresor,
pogon na zadnja kolesa,
317
00:23:19,876 --> 00:23:21,355
z dvokolesnim pogonom.
318
00:23:21,443 --> 00:23:25,011
G. Fiorio, imeti
štirikolesni pogon
kot Audi,
319
00:23:25,316 --> 00:23:27,100
rabiš dva avta, ja?
320
00:23:27,318 --> 00:23:30,756
Gospod, imamo problem.
Nimamo dovolj avtomobilov.
321
00:23:31,017 --> 00:23:32,715
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.
322
00:23:36,893 --> 00:23:40,374
Kot veste, za vstop
svetovno prvenstvo,
pravilo je
323
00:23:40,462 --> 00:23:42,594
da vsak proizvajalec avtomobilov
mora proizvajati
324
00:23:42,725 --> 00:23:45,597
najmanj 200 modelov
dati na trg.
325
00:23:45,684 --> 00:23:47,164
Torej?
326
00:23:47,686 --> 00:23:49,993
Tudi če gremo na polno
na proizvodnih linijah
327
00:23:50,080 --> 00:23:51,995
nam ne bo uspelo
naredi vse.
328
00:23:52,082 --> 00:23:53,562
Inšpekcija je jutri.
329
00:23:55,433 --> 00:23:57,566
- Koliko jih imamo?
- 103.
330
00:23:58,654 --> 00:24:00,220
Ampak potrebujemo jih 200.
331
00:24:02,309 --> 00:24:03,876
103.
332
00:24:11,754 --> 00:24:14,278
101, 102.
333
00:24:19,152 --> 00:24:21,024
- Koliko?
- 103.
334
00:24:21,111 --> 00:24:22,721
- 103?
- Da.
335
00:24:22,808 --> 00:24:25,332
- Kje so ostali?
- Eh, to parkirišče je polno.
336
00:24:25,898 --> 00:24:28,771
Na drugem parkirišču so.
337
00:24:28,988 --> 00:24:31,861
Še eno parkirišče?
Gremo, drugega imamo
stvari za narediti.
338
00:24:32,078 --> 00:24:34,559
- Pojdiva zdaj. V redu?
- Ja, pojdimo, blizu je.
339
00:24:34,820 --> 00:24:36,909
Vzeli bomo avto in šli.
Blizu je, pridi.
340
00:24:37,301 --> 00:24:39,042
Običajni italijanski kaos.
341
00:24:39,129 --> 00:24:40,565
Italijani! Vedno isto.
342
00:24:44,308 --> 00:24:47,093
[vrata se zapirajo]
343
00:24:50,923 --> 00:24:52,795
Malo je prometa.
344
00:24:58,191 --> 00:25:00,890
[rogovi trobijo]
345
00:25:01,847 --> 00:25:05,242
- Kaj zdaj?
- Kaj je to? Vse je blokirano.
346
00:25:05,459 --> 00:25:07,679
Blokirano je. Je parkirišče
še daleč stran?
347
00:25:07,766 --> 00:25:11,248
Pol ure. Ampak
Imam idejo.
348
00:25:11,335 --> 00:25:14,773
Ustavimo se. Malo je
restavracija tam, se bomo ustavili
349
00:25:14,991 --> 00:25:17,297
in hitro kosilo,
potem gremo na
parkirišče.
350
00:25:17,515 --> 00:25:19,691
Tako vmes...
351
00:25:19,778 --> 00:25:21,867
promet se bo nekoliko sprostil.
352
00:25:23,042 --> 00:25:25,523
Da, ampak hitro.
Nimamo veliko časa!
353
00:25:25,610 --> 00:25:27,351
Seveda, obljubim.
354
00:25:28,178 --> 00:25:29,701
[truba]
355
00:25:30,180 --> 00:25:33,487
Torej, danes za začetek
imamo agnolotti,
zelo sveže, gospod...
356
00:25:36,360 --> 00:25:38,667
Ali pa dobro rižoto
z belim tartufom.
357
00:25:39,537 --> 00:25:41,147
Paradižnikovi rezanci.
358
00:25:41,757 --> 00:25:43,236
Lahko pa naredimo panisso.
359
00:25:43,715 --> 00:25:45,891
Panisa?
Kako naj prevedem panisso?
360
00:25:45,978 --> 00:25:47,937
V redu, karkoli, naredi izbor,
malo vsega.
361
00:25:48,154 --> 00:25:49,678
- Rdeče vino?
- Ja, Barolo.
362
00:25:49,895 --> 00:25:51,897
Barolo. Rdeče vino, prav.
363
00:25:52,115 --> 00:25:54,944
- Nimava veliko časa.
- Ne bomo dolgo.
364
00:25:55,031 --> 00:25:57,337
- Izbral bom vino.
- Sem, gospod.
365
00:25:57,424 --> 00:25:59,339
Prav, Barolovi so tukaj.
366
00:25:59,426 --> 00:26:02,081
Grem v kuhinjo in pojem
vse pripravljeno
Zelo hitro,
367
00:26:02,168 --> 00:26:05,128
- kakor želite, hitro.
- Ne, moraš
vzemi si čas.
368
00:26:05,215 --> 00:26:06,956
V redu?
Vzemi si čas. Vzemi si čas.
369
00:26:10,568 --> 00:26:12,222
Dobro.
370
00:26:13,832 --> 00:26:16,835
[živahna jazz glasba]
371
00:26:21,710 --> 00:26:22,754
Zelo dobro.
372
00:26:24,147 --> 00:26:25,235
Dobro.
373
00:26:32,285 --> 00:26:36,202
[živahna jazz glasba se nadaljuje]
374
00:26:37,464 --> 00:26:39,510
Zdaj moramo iti. Gremo?
375
00:26:39,597 --> 00:26:42,426
- Končajva z jedjo in pojdiva.
- Ja, končajva in potem pojdiva.
376
00:26:42,513 --> 00:26:44,602
V redu, vzemite si čas.
377
00:26:49,781 --> 00:26:53,002
Končajte mirno in potem gremo.
Grem na stranišče.
378
00:26:57,746 --> 00:27:00,618
95 ... 96 ...
379
00:27:01,314 --> 00:27:02,968
In 97.
380
00:27:03,055 --> 00:27:04,970
Plus 103 pomeni 200.
381
00:27:09,192 --> 00:27:11,063
V redu, Fiorio, v redu je.
382
00:27:11,498 --> 00:27:14,676
Moramo iti, naši
letalo čaka.
Gremo?
383
00:27:21,552 --> 00:27:24,250
[živahna glasba]
384
00:27:26,905 --> 00:27:29,255
[Napovedovalec] Dobrodošli
do otvoritve
51. reli Monte Carlo.
385
00:27:29,473 --> 00:27:33,042
30 posebnih etap
sedem dni po 10 prenosov.
386
00:27:33,129 --> 00:27:35,914
Vsak avto zamuja
preverjanje časa bo kaznovano.
387
00:27:39,004 --> 00:27:42,268
Pazite, da se prenašajo
iz ene stopnje v drugo
388
00:27:42,355 --> 00:27:45,750
ker je še vedno del
dirko, zato jih pusti mimo.
389
00:27:45,837 --> 00:27:47,970
[živahna instrumentalna glasba]
390
00:27:48,057 --> 00:27:50,624
♪ Samo prišla bo
zunaj ponoči ♪
391
00:27:50,799 --> 00:27:53,410
♪ Vitki in lačni tip ♪
392
00:27:53,584 --> 00:27:58,632
♪ Nič ni novega, sem
sem jo že videl tukaj ♪
393
00:27:58,937 --> 00:28:01,070
♪ Gledam in čakam ♪
394
00:28:01,157 --> 00:28:06,118
♪ Oh, ona sedi s teboj
ampak njene oči so uprte v vrata ♪
395
00:28:09,687 --> 00:28:12,342
♪ Toliko jih je plačalo, da bi videli ♪
396
00:28:12,429 --> 00:28:15,084
♪ Kaj, misliš, da si
dobite brezplačno ♪
397
00:28:15,171 --> 00:28:16,955
♪ Ženska je divja ♪
398
00:28:17,042 --> 00:28:20,524
♪ Mačka, ki jo je ukrotila
predenje Jaguarja ♪
399
00:28:20,611 --> 00:28:22,787
♪ Denar je stvar ♪
400
00:28:22,874 --> 00:28:27,836
♪ Če si v tem zaradi ljubezni
ne boš prišel daleč ♪
401
00:28:31,578 --> 00:28:34,233
♪ Oh, prihaja ♪
402
00:28:34,364 --> 00:28:37,149
♪ Pazi fant
požvečila te bo ♪
403
00:28:37,236 --> 00:28:38,760
♪ Oh, prihaja ♪
404
00:28:38,847 --> 00:28:40,283
Pijačo prosim.
405
00:28:45,418 --> 00:28:47,246
Hvala vam.
406
00:28:47,377 --> 00:28:49,205
- [Natakar] Ni za kaj.
- Enako kot gospa.
407
00:28:51,207 --> 00:28:52,556
- Hvala.
- Ni za kaj.
408
00:28:58,040 --> 00:28:59,519
Živjo, Cesare.
409
00:29:02,000 --> 00:29:04,176
- Draga, ali veš
kdo je to
- Ne.
410
00:29:04,263 --> 00:29:05,090
Cesare Fiorio.
411
00:29:05,264 --> 00:29:07,266
Je vodja ekipe Lancia,
412
00:29:07,353 --> 00:29:09,268
in je zelo pogumen človek.
413
00:29:09,355 --> 00:29:11,618
Pravzaprav je tako pogumen, da
misli, da nas lahko izzove
414
00:29:11,705 --> 00:29:14,491
brez štirikolesnega pogona.
415
00:29:14,578 --> 00:29:18,712
- Počasen in vztrajen zmaga na dirki
- Štirje so boljši od dveh.
416
00:29:20,279 --> 00:29:21,367
Vas ne zebe?
417
00:29:21,454 --> 00:29:22,978
Ne, navajen sem.
418
00:29:23,848 --> 00:29:25,545
Mimogrede,
Preveril sem vreme.
419
00:29:25,632 --> 00:29:27,112
Jutri bo snežilo.
420
00:29:27,199 --> 00:29:28,679
Torej ne pozabite
vaše snežne verige.
421
00:29:28,766 --> 00:29:30,072
- Šampanjec, prosim.
- Da.
422
00:29:33,336 --> 00:29:35,033
Boljši okus z ledom,
se ti ne zdi?
423
00:29:36,208 --> 00:29:38,167
- Na zdravje.
- Na zdravje.
424
00:29:47,176 --> 00:29:48,568
Hvala vam.
425
00:29:51,267 --> 00:29:53,835
[zapiranje vrat]
426
00:30:00,015 --> 00:30:02,539
[avto teče]
427
00:30:11,374 --> 00:30:14,072
[nastavitev zavore]
428
00:30:18,947 --> 00:30:21,558
[zapiranje vrat]
429
00:30:31,133 --> 00:30:33,831
- Je to sol?
- Ja, sol je.
430
00:30:36,486 --> 00:30:39,315
- Je to v redu?
- Ja, gospod.
431
00:30:39,837 --> 00:30:41,447
Pojdi pojdi!
432
00:30:45,799 --> 00:30:46,844
Pojdi, pridi.
433
00:30:49,064 --> 00:30:51,544
- Hvala vam.
- Ni za kaj.
434
00:30:53,155 --> 00:30:54,808
Predstavljam si, da si zelo zaposlen,
435
00:30:55,026 --> 00:30:57,594
ampak pošteno je
res nevarno.
436
00:30:58,421 --> 00:31:01,815
vozil sem,
tam je led, sneg...
437
00:31:02,294 --> 00:31:04,993
Ne moreš voziti po njem.
Lahko kaj storiš, prosim?
438
00:31:05,210 --> 00:31:07,952
ja
Povsem razumem
situacija.
439
00:31:08,039 --> 00:31:10,650
Daj mi minuto
in se bom ukvarjal s tem
to takoj.
440
00:31:11,869 --> 00:31:13,175
Hvala vam.
441
00:31:13,958 --> 00:31:16,918
[snežni plug teče]
442
00:31:23,663 --> 00:31:26,275
[odlaganje soli]
443
00:31:33,673 --> 00:31:36,285
[odlaganje soli]
444
00:31:37,939 --> 00:31:41,029
Hej fantje!
Tam zgoraj je veliko ledu.
445
00:31:41,246 --> 00:31:43,640
Postavimo žrebčarje
gume gor, naprej!
446
00:31:51,953 --> 00:31:55,565
[teče pnevmatski ključ]
447
00:31:59,786 --> 00:32:01,527
- Tudi mi jih bomo nadeli.
- V REDU.
448
00:32:04,530 --> 00:32:07,316
[bongo bobnanje]
449
00:32:09,187 --> 00:32:11,842
[množica vzklika in ploska]
450
00:32:11,929 --> 00:32:13,844
[Napovedovalec] In tukaj
je Walter Roöhrl,
451
00:32:13,931 --> 00:32:16,238
Princ Monte Carla in
aktualni svetovni prvak,
452
00:32:16,325 --> 00:32:19,632
vožnja Lancie 037.
453
00:32:19,719 --> 00:32:22,853
Velika priljubljena letos
Audi s štirikolesnim pogonom
454
00:32:22,940 --> 00:32:25,464
Hannu Mikkola, Leteči
Finn.
455
00:32:25,551 --> 00:32:27,031
Ampak čudoviti Porsche.
456
00:32:27,205 --> 00:32:30,382
To ni formula ena,
to je rally.
457
00:32:30,556 --> 00:32:35,083
Zmagovalec leta 1978 v legendarni
Lancia Stratos, Markku Alén.
458
00:32:35,170 --> 00:32:38,042
[vrtljaji motorja]
459
00:32:38,129 --> 00:32:40,914
[dramska glasba]
460
00:32:43,395 --> 00:32:46,224
[cviljenje gum]
461
00:33:08,072 --> 00:33:12,642
[govorni tuji dialog]
462
00:33:12,729 --> 00:33:15,471
[umirjena glasba]
463
00:33:17,473 --> 00:33:20,128
[posadka kriči]
464
00:33:21,651 --> 00:33:24,436
[navijanje množice]
465
00:33:28,571 --> 00:33:31,313
[bongo bobnanje]
466
00:33:36,405 --> 00:33:38,885
Spreminjajo se
pnevmatike z žebljički.
467
00:33:38,972 --> 00:33:42,541
Ponavljam, so
menjava pnevmatik z žebljički.
468
00:33:43,151 --> 00:33:44,369
sranje!
469
00:33:44,587 --> 00:33:45,979
Grizljivci rezancev so nas pretentali!
470
00:33:48,025 --> 00:33:50,506
[napeta glasba]
471
00:33:50,636 --> 00:33:53,422
[vrtljaji motorja]
472
00:33:59,515 --> 00:34:02,344
[motorji vrtijo]
473
00:34:07,175 --> 00:34:10,526
[napeta glasba se nadaljuje,
navdušenje množice]
474
00:34:17,141 --> 00:34:20,449
[napeta glasba se nadaljuje,
kamere utripajo]
475
00:34:26,759 --> 00:34:29,545
[vrtljaji motorja]
476
00:34:41,644 --> 00:34:44,212
[odpiranje vrat]
477
00:34:48,955 --> 00:34:53,308
[smeh] Dobra ideja,
menjava gum in
odstranjevanje snega.
478
00:34:53,395 --> 00:34:54,744
O tem nisem razmišljal.
479
00:34:55,962 --> 00:34:58,487
Ali imate še kakšno idejo za
preostanek prvenstva?
480
00:34:59,401 --> 00:35:03,666
No, naredil bom karkoli
predpisi mi to omogočajo.
481
00:35:03,753 --> 00:35:06,756
- Ker si jih prebral?
- Seveda.
482
00:35:06,843 --> 00:35:09,933
Moral bi jih bolje poznati
kot jaz, ker si jih ti napisal.
483
00:35:13,676 --> 00:35:14,981
Na kaj namigujete?
484
00:35:15,982 --> 00:35:18,289
Ne, nikoli ne bom dovolil
sam, da karkoli namigujem.
485
00:35:18,376 --> 00:35:20,378
Toda zanimivo je, da
ko bi ravno pripravljeni
486
00:35:20,552 --> 00:35:21,727
s štirikolesnim pogonom,
487
00:35:23,381 --> 00:35:26,602
vstavljena je bila opomba
v knjigi predpisov
488
00:35:26,689 --> 00:35:29,692
ki je odprl svetovno prvenstvo
do štirikolesnega pogona.
489
00:35:30,823 --> 00:35:33,957
Ampak seveda, to je
samo naključje, kajne?
490
00:35:34,131 --> 00:35:35,001
seveda.
491
00:35:36,699 --> 00:35:38,048
Kot sol na cestah.
492
00:35:39,267 --> 00:35:40,181
- Točno tako.
- Hm.
493
00:35:42,487 --> 00:35:44,837
Čestitam za vaše
eleganca, Cesare.
494
00:35:46,230 --> 00:35:48,276
čestitke
na tvojo natančnost.
495
00:35:52,889 --> 00:35:54,238
[trkanje na vrata]
496
00:35:54,847 --> 00:35:57,067
G. Fiorio, obstaja problem.
497
00:35:57,154 --> 00:35:59,591
Ne moremo formalizirati
zmaga še.
498
00:36:00,331 --> 00:36:02,768
Kaj? Kaj smo
naj bi naredil?
499
00:36:02,986 --> 00:36:05,075
Vrnite zamaške nazaj
v šampanjcu?
500
00:36:05,162 --> 00:36:07,643
Ne, Fiorio. Ne hecamo se.
501
00:36:08,078 --> 00:36:10,820
Audi je nasprotoval,
502
00:36:10,907 --> 00:36:14,302
in vsaj imamo
oceniti, razumeš?
503
00:36:15,128 --> 00:36:19,481
Trdili so, da obstaja
kršitev predpisov.
504
00:36:19,568 --> 00:36:21,091
Veš kako to deluje.
505
00:36:21,178 --> 00:36:24,094
Obstaja diskvalifikacija
za to.
Tako pač je.
506
00:36:24,529 --> 00:36:26,749
Kršitev?
O čem govoriš?
507
00:36:26,836 --> 00:36:28,359
To je šala.
508
00:36:28,446 --> 00:36:31,536
Bilo je absolutno
brez kršitve.
509
00:36:31,623 --> 00:36:34,757
Izkoriščali ste vajin odnos
z oblastmi,
510
00:36:34,844 --> 00:36:38,151
dal si sol na cesto
in dal odstraniti led.
511
00:36:38,239 --> 00:36:41,154
- To je kršitev, Fiorio.
- Ne, ni.
512
00:36:41,242 --> 00:36:44,027
To so predpisi.
Znam jih na pamet.
513
00:36:44,114 --> 00:36:46,943
V redu? Preverite sami.
514
00:36:47,030 --> 00:36:49,685
Nikjer ne piše.
515
00:36:50,076 --> 00:36:52,122
ni dovoljeno,
516
00:36:52,209 --> 00:36:54,211
pa tudi ni prepovedano.
517
00:36:54,385 --> 00:36:55,821
Kar pojdi, preveri.
518
00:36:56,735 --> 00:36:58,346
Gospod Fiorio,
519
00:36:58,563 --> 00:37:01,523
lahko počakaš zunaj
za trenutek, prosim?
520
00:37:01,871 --> 00:37:04,003
[lahka jazz glasba]
521
00:37:04,090 --> 00:37:06,876
[množični klepet]
522
00:37:13,883 --> 00:37:16,842
[lahka jazz glasba]
523
00:37:18,540 --> 00:37:21,804
ima prav.
Če ni prepovedano,
to je dovoljeno.
524
00:37:23,196 --> 00:37:24,372
V redu, podpišimo to.
525
00:37:27,331 --> 00:37:28,419
Vstopi.
526
00:37:31,204 --> 00:37:32,380
tam!
527
00:37:33,424 --> 00:37:35,252
- Potrdilo o zmagi.
- Hvala vam.
528
00:37:38,168 --> 00:37:40,039
Kaj še hočeš,
Fiorio? eh?
529
00:37:40,126 --> 00:37:41,954
Imate kaj aspirina?
Imam glavobol.
530
00:37:43,956 --> 00:37:46,698
V redu je, oprosti. Hvala vam.
531
00:37:52,965 --> 00:37:54,227
- Dober večer.
- Dober večer.
532
00:37:54,402 --> 00:37:57,970
G. Fiorio, vodja ekipe Lancia.
533
00:37:58,057 --> 00:38:02,192
Oprosti, Fiorio. Žal mi je,
Ne najdem te na seznamu.
534
00:38:02,410 --> 00:38:06,065
Če iščete moje ime
na lestvici, boste našli
to na prvem mestu.
535
00:38:06,152 --> 00:38:07,284
Na tem seznamu, ne vem.
536
00:38:07,458 --> 00:38:09,199
Pravila oblačenja so
suknjič in kravato.
537
00:38:09,286 --> 00:38:11,027
Mogoče vam najdemo jakno.
538
00:38:24,562 --> 00:38:26,999
Se dobro počutiš?
539
00:38:27,086 --> 00:38:29,132
Ne, ne
videti tako super.
540
00:38:29,262 --> 00:38:32,527
hvala mislim
imam temperaturo.
541
00:38:33,354 --> 00:38:36,400
- Si kaj vzel?
- Aspirin.
542
00:38:37,488 --> 00:38:40,578
Prosite jih za grog.
Vroč rum, med in limona.
543
00:38:42,145 --> 00:38:43,233
Upoštevaj moj nasvet.
544
00:38:48,586 --> 00:38:51,589
[živahna jazz glasba]
545
00:38:58,074 --> 00:39:01,904
[živahna jazz glasba se nadaljuje]
546
00:39:05,037 --> 00:39:09,433
[pevec poje
v tujem jeziku]
547
00:39:25,231 --> 00:39:29,061
[živahna jazz glasba se nadaljuje]
548
00:39:30,411 --> 00:39:33,283
[množica mrmra]
549
00:39:47,950 --> 00:39:52,389
[pevec poje
v tujem jeziku]
550
00:39:58,917 --> 00:40:02,747
[živahna jazz glasba se nadaljuje]
551
00:40:08,318 --> 00:40:09,188
zdravo
552
00:40:10,015 --> 00:40:11,452
- Hm.
- Vidiš?
553
00:40:11,539 --> 00:40:13,323
- Se počutite bolje?
- Ja.
554
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
Kaj sem ti rekel?
555
00:40:16,239 --> 00:40:18,284
Mimogrede, jaz sem Cesare.
Lepo te je bilo srečati.
556
00:40:18,459 --> 00:40:19,895
Fiorio, vem.
557
00:40:20,896 --> 00:40:22,811
Je kdo tukaj
kdo te ne pozna?
558
00:40:23,159 --> 00:40:25,204
Pravzaprav so ljudje na
vhodna vrata, ampak nič hudega.
559
00:40:25,335 --> 00:40:28,469
Mislim, kaj si ti
delaš tukaj v tem cirkusu?
560
00:40:28,599 --> 00:40:29,470
Dolgočasiti se.
561
00:40:31,167 --> 00:40:33,082
No, v tem primeru,
moral bi iti domov.
562
00:40:33,169 --> 00:40:36,738
- Ja.
- Toda kaj počnete v življenju?
563
00:40:36,825 --> 00:40:38,391
Poučujem prehransko medicino
564
00:40:38,479 --> 00:40:40,089
na Univerzi v Grenoblu.
565
00:40:43,222 --> 00:40:47,052
[živahna jazz glasba se nadaljuje]
566
00:40:50,403 --> 00:40:52,275
Nazdravimo?
567
00:40:52,362 --> 00:40:53,755
[Cesare se smeje]
568
00:40:53,842 --> 00:40:55,452
- No, smo res zmagali?
- Da.
569
00:40:55,626 --> 00:40:56,671
Končno smo zmagali.
570
00:40:56,932 --> 00:40:58,716
- Na zdravje.
- Na zdravje.
571
00:40:59,412 --> 00:41:03,504
Mislim, tokrat je šlo dobro,
a veš, na Švedskem,
572
00:41:04,635 --> 00:41:06,681
Še bolj te potrebujem.
573
00:41:06,768 --> 00:41:08,421
No, ne pridem
na Švedsko.
574
00:41:10,989 --> 00:41:13,949
Poslušaj, vem, da ne
skrbi, veš,
575
00:41:14,036 --> 00:41:15,516
prvenstvo med vozniki,
576
00:41:16,517 --> 00:41:17,996
ampak moram zmagati.
577
00:41:18,083 --> 00:41:19,476
Moram zmagati
konstruktorski.
578
00:41:19,563 --> 00:41:20,869
Razumeš to?
Je to jasno?
579
00:41:21,043 --> 00:41:22,610
To je tvoj problem, ne moj.
580
00:41:24,481 --> 00:41:25,438
To sem ti rekel.
581
00:41:33,011 --> 00:41:34,796
Oprostite za trenutek,
Poklical te bom nazaj.
582
00:41:37,494 --> 00:41:39,148
Walter...
583
00:41:39,235 --> 00:41:41,280
noče iti na Švedsko.
584
00:41:41,498 --> 00:41:44,457
Kako to misliš, zavrnitev?
Ni tako, kot je
izlet podjetja.
585
00:41:44,719 --> 00:41:46,634
Ne prosi me za razlago,
zapleteno je.
586
00:41:46,764 --> 00:41:48,897
Ne zahtevaj od mene, da ga prepričujem.
To je nemogoče.
587
00:41:48,984 --> 00:41:50,202
Prosil si ga.
588
00:41:52,553 --> 00:41:56,121
Razmišljal sem...
preprosto ne bi mogli
pojdi na Švedsko.
589
00:41:56,339 --> 00:41:58,471
kaj misliš,
ne greš na Švedsko?
590
00:41:58,559 --> 00:42:00,822
Prepustimo se tej muhi
od Walterja
kot izbira ekipe.
591
00:42:01,083 --> 00:42:03,520
Če želi ostati doma
delati med, imamo
drugi vozniki.
592
00:42:03,738 --> 00:42:06,305
Dobro veš, da ne moremo zmagati
v snegu brez njega.
593
00:42:06,523 --> 00:42:08,873
Če ostanemo doma,
Nemci se bodo prestrašili.
594
00:42:08,960 --> 00:42:10,745
Lancia je tako močna
595
00:42:10,832 --> 00:42:12,311
lahko si privoščijo, da preskočijo krog.
596
00:42:12,529 --> 00:42:14,096
- Se torej umikamo?
- Ne.
597
00:42:14,313 --> 00:42:17,534
Ne umikamo se.
Samo smo
premikanje v drugo smer.
598
00:42:17,752 --> 00:42:19,710
Slišal sem že neumnosti,
ampak to res...
599
00:42:19,928 --> 00:42:22,191
Ne grem na Švedsko
bo povzročil velike prihranke.
600
00:42:22,278 --> 00:42:23,671
Veš kaj je to
cirkuški stroški?
601
00:42:23,888 --> 00:42:26,543
Helikopterji, letala, tovornjaki.
40 ljudi za selitev.
602
00:42:26,804 --> 00:42:29,415
S tem denarjem
lahko razvijemo 037.
603
00:42:30,895 --> 00:42:32,331
In zmagati na Portugalskem.
604
00:42:33,768 --> 00:42:35,857
Prevzameš odgovornost
za to.
605
00:42:35,944 --> 00:42:37,206
Če pa gre narobe ...
606
00:42:37,423 --> 00:42:38,860
Kaj pa, če gre dobro?
607
00:42:46,694 --> 00:42:49,740
[štoparica klika]
608
00:42:55,703 --> 00:42:58,140
[temna glasba]
609
00:43:08,324 --> 00:43:11,109
[skupinsko navijanje]
610
00:43:12,589 --> 00:43:14,243
[Poročevalec] S to zmago
611
00:43:14,373 --> 00:43:16,462
pošiljate jasno
signal svojim tekmecem.
612
00:43:16,593 --> 00:43:18,551
Tudi če se Lancia ne bi pojavila
gor, ste ekipa, ki jo morate premagati?
613
00:43:19,117 --> 00:43:22,164
Ne skrbite, gospod,
na Portugalskem bomo zmagali.
614
00:43:22,251 --> 00:43:23,644
Pot pred nami je zelo dolga,
615
00:43:23,731 --> 00:43:25,646
torej je prezgodaj
za kakršne koli napovedi.
616
00:43:25,776 --> 00:43:28,126
Naši tekmeci so več kot
spoštovanja vredno, hvala.
617
00:43:28,213 --> 00:43:31,913
[Poročevalec] Ali mislite?
komu posebej?
618
00:43:32,000 --> 00:43:33,001
št.
619
00:43:33,088 --> 00:43:35,525
[rock glasba]
620
00:43:37,353 --> 00:43:39,747
[Napovedovalec] Čakanja je konec.
Tukaj smo, še enkrat,
621
00:43:39,834 --> 00:43:43,968
s protagonisti
17. rally Porto.
622
00:43:45,578 --> 00:43:47,624
Lancia Walterja Roöhrla.
623
00:43:47,711 --> 00:43:49,713
Počakaj, morda je problem
za Roöhrl.
624
00:43:49,887 --> 00:43:53,674
Dobrodošel nazaj, Walter.
625
00:43:54,936 --> 00:43:56,502
pridi no
626
00:43:56,589 --> 00:43:58,026
[Napovedovalec]
No, spet na tečaju.
627
00:44:05,816 --> 00:44:06,687
[vrtljaji motorja]
628
00:44:13,389 --> 00:44:14,999
[Voznik] Roger.
629
00:44:38,327 --> 00:44:40,851
[rock glasba]
630
00:44:43,985 --> 00:44:45,073
10 sekund.
631
00:44:52,036 --> 00:44:52,950
Pojdi!
632
00:44:53,037 --> 00:44:55,736
[cviljenje gum]
633
00:44:57,868 --> 00:45:00,305
[rock glasba]
634
00:45:04,048 --> 00:45:05,528
Pojdi!
635
00:45:05,615 --> 00:45:06,398
[vrtljaji motorja]
[cviljenje gum]
636
00:45:06,529 --> 00:45:07,399
[navijanje množice]
637
00:45:14,580 --> 00:45:16,452
[vrtljaji motorja]
638
00:45:22,980 --> 00:45:25,896
[pridušeno govorim]
639
00:45:27,724 --> 00:45:30,509
[navijanje množice]
640
00:45:30,640 --> 00:45:32,381
[vrtljaji motorja]
641
00:45:43,566 --> 00:45:44,480
[Gumpert] Fantastično.
642
00:45:49,572 --> 00:45:51,313
Kot ste rekli,
643
00:45:51,487 --> 00:45:53,881
Audi je veliko vložil v
postati konkurenčen v reliju,
644
00:45:53,968 --> 00:45:57,972
in letos so
dokazovanje
vso svojo tehnično moč.
645
00:45:59,277 --> 00:46:01,192
Ja, ampak veš,
646
00:46:01,279 --> 00:46:04,717
denar in tehnologija nista
dovolj za zmago v tem športu.
647
00:46:04,805 --> 00:46:06,850
Kaj torej potrebujete za zmago?
648
00:46:07,764 --> 00:46:10,288
Srce in možgani ter
ščepec ustvarjalnosti.
649
00:46:10,375 --> 00:46:14,075
- [Novinar] Ah, talent.
- Hmm, rekel bi obsedenost.
650
00:46:14,945 --> 00:46:16,338
Pogled na konstruktorje
lestvica,
651
00:46:16,512 --> 00:46:18,122
Audi je pred Lancio.
652
00:46:18,209 --> 00:46:21,734
Torej se ne zdi
meni, da to
653
00:46:21,822 --> 00:46:25,086
obsedenost ti daje
rezultate, ki ste jih želeli.
654
00:46:25,173 --> 00:46:27,915
In vendar si še vedno
bojevanje vaše partizanske vojne.
655
00:46:28,002 --> 00:46:33,442
V tem poslu ste zelo
znan kot ustvarjalen
656
00:46:33,572 --> 00:46:36,619
in iskanje rešitev
da vam pomaga zmagati.
657
00:46:37,489 --> 00:46:38,926
Kdo to pravi?
658
00:46:39,535 --> 00:46:43,017
Poslušaj, to je šport
ki se dirka po cesti.
659
00:46:43,191 --> 00:46:45,671
In na cesti je vse dovoljeno.
660
00:46:45,758 --> 00:46:47,804
Dominiral si nad
industriji že dve desetletji.
661
00:46:47,978 --> 00:46:51,634
Leta 1963 ste ustanovili
ekipa High Fidelity.
662
00:46:52,983 --> 00:46:57,031
Ali še vedno čutite, da vas
lahko zagotovi to visoko zvestobo
663
00:46:57,118 --> 00:46:59,598
v podjetje, v ekipo?
664
00:47:04,081 --> 00:47:05,474
Ja lahko.
665
00:47:08,172 --> 00:47:10,044
Zelo si sebičen.
666
00:47:10,218 --> 00:47:14,309
Bil je zelo vroč dan.
Kaj si pričakoval?
667
00:47:14,483 --> 00:47:15,919
[Gloria] Všeč si mi.
668
00:47:16,093 --> 00:47:17,965
To je moj poklic.
To sem jaz.
669
00:47:18,139 --> 00:47:20,141
Hočeš me v južni Franciji,
ves čas pitje vrtnice.
670
00:47:20,228 --> 00:47:21,359
Ne ne ne.
671
00:47:21,446 --> 00:47:22,534
Toda to je tvoj trajni zapis,
672
00:47:22,665 --> 00:47:24,058
ampak nikoli nisi bil srečen.
673
00:47:24,145 --> 00:47:25,407
In nočem
živeti tako.
674
00:47:25,581 --> 00:47:27,235
Oprosti Roland, utrujena sem.
675
00:47:29,237 --> 00:47:31,456
Yo, ostani tukaj, Gloria.
676
00:47:39,725 --> 00:47:42,685
[klepet na daljavo]
677
00:47:49,431 --> 00:47:50,258
Ali si v redu?
678
00:47:51,955 --> 00:47:53,957
ja
679
00:47:54,044 --> 00:47:54,784
Seveda?
680
00:47:54,871 --> 00:47:56,177
Ja seveda.
681
00:47:58,222 --> 00:47:59,745
Zakaj sprašuješ?
682
00:47:59,832 --> 00:48:02,618
Imamo zabavo
ker smo zmagali.
683
00:48:03,967 --> 00:48:05,490
Še vedno mislite, da Nemci
684
00:48:05,621 --> 00:48:07,536
so le tehnologija in
organizacija, kajne?
685
00:48:10,669 --> 00:48:13,150
Ampak ne verjemite vsem
klišeji, Fiorio.
686
00:48:13,237 --> 00:48:17,024
Ker s tem avtomobilom,
nikoli ne boš zmagal proti meni.
687
00:48:19,983 --> 00:48:20,853
Še en krog?
688
00:48:22,725 --> 00:48:24,466
Na zdravje!
689
00:48:24,945 --> 00:48:28,165
Gospod Fiorio?
Pripravljeni smo.
690
00:48:29,340 --> 00:48:31,038
V redu, gremo.
691
00:48:31,125 --> 00:48:33,779
Letos za podelitev
nagrado Udo Kurt,
692
00:48:33,866 --> 00:48:36,826
mladi voznik, ki je izstopal
v spomeniku Stewarta McCoya,
693
00:48:36,913 --> 00:48:39,568
dame in gospodje,
Cesare Fiorio.
694
00:48:39,655 --> 00:48:42,875
[občinstvo ploska]
695
00:48:42,963 --> 00:48:45,443
Tudi nocoj smo tukaj,
hči voznika
696
00:48:45,530 --> 00:48:48,055
ki nas je zapustil pred 20 leti
v tragični nesreči.
697
00:48:48,142 --> 00:48:49,970
Dame in gospodje,
Prosim za aplavz
698
00:48:50,057 --> 00:48:53,886
lepi Jane, hči
velikega Stuarta McCoya!
699
00:48:53,974 --> 00:48:57,238
[občinstvo ploska]
700
00:48:59,675 --> 00:49:04,158
Zdaj lahko končno damo
mladi voznik nagrado.
701
00:49:05,724 --> 00:49:06,595
Vau.
702
00:49:08,162 --> 00:49:08,989
Hvala vam.
703
00:49:10,729 --> 00:49:15,125
Jaz, zelo sem vesel
Bodi tukaj. V čast mi je.
704
00:49:16,039 --> 00:49:19,042
Ko sem začel
podpis z Lancio,
705
00:49:19,216 --> 00:49:21,044
bilo je kot uresničitev sanj
706
00:49:22,524 --> 00:49:23,916
in čustvo
to je neopisljivo,
707
00:49:24,091 --> 00:49:25,396
zato najlepša hvala.
708
00:49:26,484 --> 00:49:27,355
[občinstvo ploska]
709
00:49:27,529 --> 00:49:28,921
Torej, spet se srečamo.
710
00:49:30,184 --> 00:49:32,882
Ni tako presenetljivo,
glede na to, da smo na
ista cesta.
711
00:49:34,579 --> 00:49:35,624
Poznal sem tvojega očeta.
712
00:49:37,365 --> 00:49:41,499
Ja, zdi se kot vsi
uspelo, in to bolje od mene.
713
00:49:42,848 --> 00:49:44,633
Ko sem bil premlad
to se je zgodilo.
714
00:49:44,763 --> 00:49:46,983
Točno se spomnim kje
Bil sem na dan nesreče.
715
00:49:47,070 --> 00:49:48,724
Nočem govoriti o tem.
716
00:49:50,987 --> 00:49:54,599
Torej, kaj delaš tukaj?
Vam je tudi tukaj dolgčas?
717
00:49:56,775 --> 00:49:58,081
Poslušaj, mislil sem,
718
00:49:59,082 --> 00:50:02,216
Mislim, res potrebujem
zdravnik v moji ekipi.
719
00:50:02,390 --> 00:50:04,087
Potrebujem nekoga, ki vzame
skrb za moje voznike.
720
00:50:04,174 --> 00:50:07,308
Veš, diete,
fizične razmere.
721
00:50:07,395 --> 00:50:09,832
Mislim, da si
prava oseba.
722
00:50:09,962 --> 00:50:13,183
Glej, porabil sem
vse življenje poskušam obdržati
moja oddaljenost od dirkanja.
723
00:50:14,315 --> 00:50:16,186
Mislim, da to ni dobra ideja.
724
00:50:16,273 --> 00:50:20,103
Mislim, da bi lahko bilo dobro
zate, če se nam pridružiš, hm?
725
00:50:20,190 --> 00:50:21,887
Tudi za boj proti dolgčasu.
726
00:50:27,850 --> 00:50:30,722
[množica mrmra]
727
00:50:32,594 --> 00:50:36,293
18:00
L'AVVOCATO POKLICAN
728
00:50:37,468 --> 00:50:39,731
[brez zvoka]
729
00:50:46,434 --> 00:50:49,350
[mešanje papirjev]
730
00:50:55,225 --> 00:50:58,098
[bukanje v oddaljenosti]
731
00:51:05,540 --> 00:51:08,195
[deli udarjajo]
732
00:51:14,549 --> 00:51:16,551
- Gospod.
- Kaj delaš?
733
00:51:16,768 --> 00:51:19,336
razumem
kako deluje Audijev izpuh.
734
00:51:21,121 --> 00:51:23,688
Narejeni so iz titana.
Mislim, na limuzini...
735
00:51:23,775 --> 00:51:26,126
zato imajo dolg avto,
dolg izpuh.
736
00:51:26,213 --> 00:51:27,997
Torej so ga olajšali.
737
00:51:28,084 --> 00:51:31,000
Če bi lahko montirali
isti izpuh,
bi šli hitreje.
738
00:51:33,350 --> 00:51:35,352
Ste inženir? Oblikovalec?
Imaš diplomo?
739
00:51:35,570 --> 00:51:37,572
- Ne, mislil sem ...
- Tako, ne smeš razmišljati.
740
00:51:37,702 --> 00:51:39,139
Ne smeš misliti.
741
00:51:39,356 --> 00:51:41,663
Šlo je za iskanje
slabo na Portugalskem.
- Slišal sem te.
742
00:51:42,316 --> 00:51:45,493
Jaz sem izgledal kot drek, ne ti.
Jaz sem tisti, ki izgleda kot drek.
743
00:51:52,500 --> 00:51:54,850
[temna glasba]
744
00:51:55,155 --> 00:51:57,505
Blagovna znamka, kot je Fiat Lancia
ne more privoščiti tega videza.
745
00:51:58,419 --> 00:52:01,335
Po teh porazih zadnji
za katerega bi rekel, da je bil
ponižanje,
746
00:52:01,422 --> 00:52:06,253
sponzorji
začnejo groziti
izvleči.
747
00:52:06,340 --> 00:52:08,690
Upravičiti ves ta denar
brez rezultatov
748
00:52:08,777 --> 00:52:10,735
ni tisto, kar si mi obljubil.
749
00:52:10,996 --> 00:52:12,998
Zapomni si, da če greš ti, grem jaz.
750
00:52:13,085 --> 00:52:15,479
Torej najdi način
da spet začnem zmagovati...
751
00:52:15,566 --> 00:52:17,786
- Da.
- Če še zmoreš.
752
00:52:17,873 --> 00:52:20,136
ne skrbi,
Našel bom način, boš videl.
753
00:52:23,270 --> 00:52:26,055
[zamišljena glasba]
754
00:52:27,926 --> 00:52:30,015
[Poročevalec]
Maščevanje končno pride
755
00:52:30,102 --> 00:52:32,583
za Cesareja Fioria
in njegovo Lancio.
756
00:52:32,714 --> 00:52:36,065
Po dveh zaporednih
porazi, zmagajo na Korziki.
757
00:52:36,152 --> 00:52:38,894
Mikkolin Audi je bil
močno pretepen.
758
00:52:38,981 --> 00:52:41,766
Svetovno prvenstvo
je tako ponovno odprt.
759
00:52:43,725 --> 00:52:45,292
Smo dve minuti naprej.
760
00:52:45,379 --> 00:52:47,642
Vozili smo dobro in uspeli
prave izbire.
761
00:52:50,688 --> 00:52:52,212
[Anketar] Pozdravljeni, Mikkola.
762
00:52:52,299 --> 00:52:53,343
Kako se počutite, ko ste
na drugem mestu?
763
00:52:53,474 --> 00:52:55,084
Slabo.
764
00:52:55,215 --> 00:52:58,609
Slabo. Pozni smo
za približno dve minuti.
765
00:53:02,483 --> 00:53:05,616
[zamišljena glasba]
766
00:53:05,747 --> 00:53:09,011
[Anketar] Ali mislite
Bo Audi lahko okreval?
767
00:53:09,098 --> 00:53:09,968
št.
768
00:53:11,100 --> 00:53:12,144
Si končal?
769
00:53:15,583 --> 00:53:17,149
[Poročevalec] Rešitve
sprejel Fiorio
770
00:53:17,324 --> 00:53:19,674
je začelo dajati rezultate.
771
00:53:19,804 --> 00:53:23,199
Govori se, da jim je uspelo
olajšati njihov izpuh.
772
00:53:23,330 --> 00:53:25,854
Morda prelomnica
sezone je prišel
773
00:53:25,941 --> 00:53:27,508
za italijanskega proizvajalca.
774
00:53:28,900 --> 00:53:31,686
[navijanje množice]
775
00:53:39,389 --> 00:53:41,217
Telegram iz L'Avvocata.
776
00:53:42,305 --> 00:53:43,654
Kaj se je zgodilo tukaj?
777
00:53:44,394 --> 00:53:46,701
Praznovali so,
preveč so popili.
778
00:53:46,788 --> 00:53:49,181
Ne, niti nimajo
moč za pitje.
779
00:53:49,269 --> 00:53:51,401
Ali vedo, da si zmagal?
Kot da si izgubil.
780
00:53:52,097 --> 00:53:55,492
L'Avvocato vam čestita.
On hoče isto
spet v Grčiji.
781
00:53:57,755 --> 00:53:59,975
Moramo videti
če jim uspe priti v Grčijo.
782
00:54:00,062 --> 00:54:01,542
kaj misliš
783
00:54:01,890 --> 00:54:05,415
Mislim, da so fizično
zlomljen,
so končali.
784
00:54:05,502 --> 00:54:07,287
Nekaj moramo narediti.
785
00:54:08,592 --> 00:54:10,638
Poslušaj, počakaj malo zame.
786
00:54:14,206 --> 00:54:15,773
Zdravo?
787
00:54:15,860 --> 00:54:17,862
Da, lahko govorim z
Dr. McCoy prosim?
788
00:54:19,516 --> 00:54:23,128
Jane, tukaj Cesare,
Cesare Fiorio.
789
00:54:23,259 --> 00:54:24,129
Spomniš se me?
790
00:54:27,307 --> 00:54:28,177
Fantje,
791
00:54:33,269 --> 00:54:35,532
lahko dobim
prosim za pozornost?
792
00:54:35,663 --> 00:54:37,534
Naj se vam predstavim
Dr. Jane McCoy.
793
00:54:37,708 --> 00:54:42,234
Poučuje nutricionistiko
na Univerzi v Bordeauxu.
794
00:54:42,322 --> 00:54:44,715
- Grenoble.
- Ah, Grenoble, oprosti.
795
00:54:44,802 --> 00:54:47,196
- Dobro jutro vsem.
- [vse] jutro.
796
00:54:47,283 --> 00:54:50,286
Torej vam bo od zdaj naprej povedala
kaj jesti in kaj piti.
797
00:54:50,373 --> 00:54:52,288
Bolj kot karkoli drugega,
798
00:54:52,419 --> 00:54:54,725
Povedal ti bom, kaj ne
jesti in česa ne piti.
799
00:54:54,812 --> 00:54:56,379
Povedala vam bo tudi
800
00:54:56,466 --> 00:54:58,163
kdaj grem spat, na žalost.
801
00:54:58,338 --> 00:55:02,037
Vsak od vas bo pregledan
in osebno poročilo.
802
00:55:02,124 --> 00:55:04,996
Vsakemu od vas bom sledil
preverjanje vaših bioritmov,
803
00:55:05,083 --> 00:55:08,565
izračun vaše kalorije
vnos in potrebe po vitaminih.
804
00:55:08,652 --> 00:55:11,742
Kot vemo, ne moremo
privoščiti še kakšno nesrečo.
805
00:55:11,829 --> 00:55:16,791
Vozniki morajo biti vedno
v vrhunski fizični kondiciji.
806
00:55:16,878 --> 00:55:17,748
Kakšno vprašanje?
807
00:55:20,185 --> 00:55:21,970
Dobro, dobro.
808
00:55:22,057 --> 00:55:23,406
Gremo na delo, dajmo.
809
00:55:26,278 --> 00:55:28,716
[lahka glasba]
810
00:55:34,678 --> 00:55:37,507
[vrtljaji motorja]
811
00:55:41,511 --> 00:55:44,862
Torej gremo tukaj
imej prvi servis, prav?
812
00:55:44,949 --> 00:55:46,429
Potem drugi in tretji.
813
00:55:46,603 --> 00:55:48,953
Po tem bomo
imajo dolg del,
814
00:55:49,040 --> 00:55:50,955
odsek ceste, v redu?
815
00:55:51,042 --> 00:55:53,697
Da bi dosegli to točko po dveh
ure za kontrolo ustavitve.
816
00:55:56,352 --> 00:55:59,137
In potem moramo biti notri
Atene ob devetih, v hotelu.
817
00:55:59,311 --> 00:56:02,489
Tudi ti moraš biti tam,
da preverim voznike.
818
00:56:02,663 --> 00:56:03,620
Ja, sliši se dobro.
819
00:56:08,233 --> 00:56:09,104
Cesare,
820
00:56:09,974 --> 00:56:11,193
Si v redu?
821
00:56:11,280 --> 00:56:13,195
Ja, samo razmišljam
822
00:56:14,631 --> 00:56:15,458
O čem?
823
00:56:17,155 --> 00:56:18,418
Zmaga.
824
00:56:18,592 --> 00:56:22,030
[lahka elektronska glasba]
825
00:56:24,032 --> 00:56:26,817
[vrtljaji motorja]
826
00:56:30,255 --> 00:56:33,781
[lahka elektronska glasba]
827
00:56:40,657 --> 00:56:41,702
Kaj delaš?
828
00:56:44,444 --> 00:56:45,706
[Walter] Počakaj me tukaj.
829
00:56:53,104 --> 00:56:55,019
ali si nor?
830
00:56:55,106 --> 00:56:56,804
Moramo biti na postaji
kontrola v manj kot eni uri.
831
00:56:57,805 --> 00:57:00,111
natančno. V eni uri.
832
00:57:00,285 --> 00:57:01,156
Sprostite se.
833
00:57:05,334 --> 00:57:07,031
- Zdravo.
- Zdravo.
834
00:57:11,732 --> 00:57:13,690
- Draga.
- Je tvoj?
835
00:57:13,777 --> 00:57:14,691
grški med.
836
00:57:18,739 --> 00:57:20,392
Povonjaj to ...
837
00:57:31,229 --> 00:57:32,100
In, um.
838
00:57:33,797 --> 00:57:36,713
Naredil bom.
839
00:57:44,982 --> 00:57:46,288
Kaj, kakšen material?
840
00:57:46,375 --> 00:57:47,855
Ni časa, Walter.
841
00:57:47,985 --> 00:57:49,117
Drugi avtomobili prihajajo.
842
00:57:49,204 --> 00:57:50,335
Ja, v redu, v redu.
843
00:57:50,422 --> 00:57:51,772
V nasprotnem primeru bomo kaznovani.
844
00:57:51,859 --> 00:57:53,643
Ne bodi nesramen.
Takoj pridem.
845
00:57:53,730 --> 00:57:56,080
Elena, prinesi malo medu.
846
00:57:56,167 --> 00:57:59,780
V redu, jaz, jaz.
847
00:57:59,867 --> 00:58:02,609
[vrtljaji motorja]
848
00:58:10,486 --> 00:58:12,053
Hvala vam.
849
00:58:19,800 --> 00:58:22,542
[vrtljaji motorja]
850
00:58:30,332 --> 00:58:33,117
[vrtljaji motorja]
851
00:58:41,082 --> 00:58:43,650
[ovce baaing]
852
00:58:46,914 --> 00:58:48,393
Umakni se, umakni se.
853
00:58:48,480 --> 00:58:49,917
Pohiti.
854
00:58:50,004 --> 00:58:51,701
Pohitite fantje,
pojdi stran od tu.
855
00:58:52,789 --> 00:58:53,834
Pohitite prosim pohitite.
856
00:58:55,009 --> 00:58:56,314
To je prekleti dirkalni rally.
857
00:58:56,488 --> 00:58:57,489
Umakni se s poti.
858
00:59:00,014 --> 00:59:00,928
Ne, ne, počakaj, počakaj.
859
00:59:01,015 --> 00:59:02,016
Mi bomo.
860
00:59:02,103 --> 00:59:03,539
Kaj delaš?
861
00:59:03,713 --> 00:59:06,760
Ta kurac ne gre
proč s temi ovcami.
862
00:59:06,847 --> 00:59:09,545
[ovce baaing]
863
00:59:09,719 --> 00:59:10,851
Grčija.
864
00:59:10,938 --> 00:59:14,202
[avto poskuša zagnati]
865
00:59:16,465 --> 00:59:18,206
Kaj, kaj se zdaj dogaja?
866
00:59:18,293 --> 00:59:21,252
[avto se ne zažene]
867
00:59:23,428 --> 00:59:24,386
Kaj se dogaja?
868
00:59:24,560 --> 00:59:25,430
[Potnik] Mrtvo je.
869
00:59:25,605 --> 00:59:26,475
V redu, da vidim.
870
00:59:28,346 --> 00:59:30,827
[Mikkola] Mogoče je
električni problem.
871
00:59:30,914 --> 00:59:31,828
Daj no, poskusi znova.
872
00:59:31,915 --> 00:59:32,786
[avto se ne zažene]
873
00:59:32,960 --> 00:59:34,570
Ne, nič, nič.
874
00:59:34,657 --> 00:59:36,311
V redu, poskusi.
875
00:59:36,398 --> 00:59:37,312
[zagon avtomobila]
876
00:59:37,399 --> 00:59:38,400
ja
877
00:59:38,487 --> 00:59:40,445
Ja, ja, ja, ja.
878
00:59:41,708 --> 00:59:43,448
- V redu, pojdi.
- Pojdi pojdi.
879
00:59:43,579 --> 00:59:46,321
[vrtljaji motorja]
880
00:59:52,283 --> 00:59:55,156
[motorji vrtijo]
881
01:00:00,291 --> 01:00:02,729
[rock glasba]
882
01:00:06,471 --> 01:00:09,431
[motorji vrtijo]
883
01:00:13,000 --> 01:00:15,480
To je baza, komunicirajte
vaše stališče, prosim.
884
01:00:16,264 --> 01:00:17,178
Walter?
885
01:00:17,265 --> 01:00:18,440
Kaj dela?
886
01:00:18,527 --> 01:00:19,484
Smo v transferju in ne dirki.
887
01:00:19,659 --> 01:00:21,138
Želi nas zadržati nazaj
888
01:00:21,269 --> 01:00:22,400
zato pridemo pozno
preverjanje časa.
889
01:00:22,487 --> 01:00:23,750
Želi, da dobimo kazen?
890
01:00:23,924 --> 01:00:25,882
Bomo videli, če mu bo uspelo.
891
01:00:25,969 --> 01:00:27,449
[motorji vrtijo]
892
01:00:27,579 --> 01:00:28,624
Walter, to je baza,
me slišiš?
893
01:00:28,711 --> 01:00:29,756
Walter, kje si?
894
01:00:29,886 --> 01:00:31,366
Na poti, prihajamo.
895
01:00:32,497 --> 01:00:34,935
[rock glasba]
896
01:00:39,548 --> 01:00:42,507
[motorji vrtijo]
897
01:00:46,729 --> 01:00:51,168
ali si nor? Boš
naredite punkcijo na ta način.
898
01:00:51,299 --> 01:00:56,260
[motorji vrtijo]
[cviljenje gum]
899
01:00:56,957 --> 01:00:59,263
[rock glasba]
900
01:00:59,437 --> 01:01:02,310
[motorji vrtijo]
901
01:01:09,709 --> 01:01:12,146
[rock glasba]
902
01:01:18,021 --> 01:01:21,285
[rock glasba se nadaljuje]
903
01:01:23,766 --> 01:01:26,551
[Walter kriči]
904
01:01:34,734 --> 01:01:37,258
[lahka glasba]
905
01:01:42,524 --> 01:01:45,309
[upočasnitev motorja]
906
01:01:51,272 --> 01:01:52,926
V redu, izvolite.
907
01:02:00,542 --> 01:02:05,286
[govori pomočnik
v tujem jeziku]
908
01:02:09,551 --> 01:02:12,249
[nastavitev zavore]
909
01:02:14,861 --> 01:02:18,516
Walter, mislim,
kje si bil?
910
01:02:18,603 --> 01:02:20,388
Poskušal sem poklicati
ti na radiu.
911
01:02:20,562 --> 01:02:22,477
Dobro opravljeno. Dobro opravljeno.
912
01:02:31,703 --> 01:02:32,617
Kaj je rekel?
913
01:02:33,705 --> 01:02:34,576
Pozabi.
914
01:02:36,970 --> 01:02:39,799
Poslušaj Udo, noter
Finska res letiš.
915
01:02:39,886 --> 01:02:41,801
Zavora je večja
pomembnejši od plina.
916
01:02:41,888 --> 01:02:43,715
Način nadzora
prekrmarjenje.
917
01:02:44,586 --> 01:02:46,457
Walter, zakaj so
mi to govoriš?
918
01:02:47,589 --> 01:02:48,982
Hočeš, da zmagam na dirki?
919
01:02:50,810 --> 01:02:52,507
Želim, da dobiš
do cilja.
920
01:02:53,769 --> 01:02:54,726
pazi nase
921
01:02:54,814 --> 01:02:55,684
Ti tudi.
922
01:02:59,514 --> 01:03:00,384
Walter,
923
01:03:07,957 --> 01:03:09,567
kaj si rekel Kurtu?
924
01:03:09,698 --> 01:03:11,656
Želela sem si ga
sreča za Finsko.
925
01:03:11,743 --> 01:03:13,833
Zakaj?
- Ker mi je všeč.
926
01:03:15,791 --> 01:03:17,053
Kako to misliš, da mu je všeč?
927
01:03:18,838 --> 01:03:21,188
Všeč mi je, prijazen je
fant. Želim mu srečo.
928
01:03:21,275 --> 01:03:23,059
V čem je problem?
929
01:03:23,146 --> 01:03:26,541
[smeh] Ali boš
priti na Finsko ali ne?
930
01:03:26,715 --> 01:03:28,195
št.
931
01:03:28,282 --> 01:03:29,892
Ne, ti prideš.
932
01:03:29,979 --> 01:03:31,459
- Ne, nisem.
- In ne reci, da sem ti povedal.
933
01:03:31,546 --> 01:03:33,113
Ampak povedal sem ti,
tak je bil dogovor.
934
01:03:33,243 --> 01:03:34,679
O čem govoriš
približno? Kakšen dogovor?
935
01:03:34,766 --> 01:03:36,203
Poslušaj, zakaj pa ne
vidiš, da to počneš
936
01:03:36,290 --> 01:03:38,161
spuščaš
cela ekipa v dreku,
937
01:03:38,248 --> 01:03:40,076
in predaja naslova Audiju.
938
01:03:40,250 --> 01:03:41,773
Samo poraženci si vedno želijo zmagati.
939
01:03:41,948 --> 01:03:43,906
Sranje, daj no, sranje.
940
01:03:43,993 --> 01:03:45,603
Veš kaj si mislim?
941
01:03:45,734 --> 01:03:47,170
Mislim, da ne
želim priti, ker
942
01:03:48,563 --> 01:03:50,434
ker te je strah.
943
01:03:50,521 --> 01:03:52,306
- Hmm?
- Prestrašen sem.
944
01:03:52,393 --> 01:03:53,263
ja
945
01:03:55,004 --> 01:03:55,875
ja
946
01:03:56,832 --> 01:03:59,052
Možno je, mogoče ja.
947
01:03:59,139 --> 01:04:01,141
Veš v čem je problem?
948
01:04:01,271 --> 01:04:03,012
Nisi ti
dovolj prestrašen,
949
01:04:04,971 --> 01:04:06,973
ker ta avto
ni narejen za skoke.
950
01:04:07,060 --> 01:04:09,671
Tudi ti si ga osvetlil
veliko, to bi morali vedeti.
951
01:04:09,758 --> 01:04:11,194
Vedel si že prej.
952
01:04:11,281 --> 01:04:12,630
- Da sem.
- Vedel si že prej.
953
01:04:12,717 --> 01:04:13,414
- Sem ti rekel.
- Zdaj imamo problem.
954
01:04:13,544 --> 01:04:14,371
Kaj počneš?
955
01:04:14,545 --> 01:04:15,982
Odhajaš stran.
956
01:04:16,112 --> 01:04:17,070
Izneveril si me.
Pusti me pri miru.
957
01:04:17,157 --> 01:04:18,636
Veš, v redu, v redu, pojdi.
958
01:04:18,767 --> 01:04:21,161
V redu, jebi se Walter.
Jebi se.
959
01:04:22,510 --> 01:04:23,380
Odpuščen si.
960
01:04:24,468 --> 01:04:26,035
Odpuščen si. Pojdi pojdi.
961
01:04:40,267 --> 01:04:42,138
[Jane] Ne boš dirkal,
nisi dovolj močan.
962
01:04:42,225 --> 01:04:46,012
- Na Finskem bom zmagal.
- Ne, ni bistvo.
963
01:04:48,797 --> 01:04:51,365
Glej, ko pridemo v Torino,
Te bom pravilno pregledal
964
01:04:51,452 --> 01:04:54,411
in če je celo 1%
možnost, da lahko dirkaš,
965
01:04:54,585 --> 01:04:55,630
To ti bom dovolil.
966
01:04:56,413 --> 01:04:57,284
V redu?
967
01:04:59,851 --> 01:05:00,722
V redu.
968
01:05:13,474 --> 01:05:16,129
[nastavitev zavore]
969
01:05:18,696 --> 01:05:21,308
[zapiranje vrat]
970
01:05:24,746 --> 01:05:27,227
[napeta glasba]
971
01:05:33,842 --> 01:05:37,280
[napeta elektronska glasba]
972
01:05:42,546 --> 01:05:44,548
Ste me poklicali, gospod?
973
01:05:46,550 --> 01:05:50,250
ja Ali ste povečali
volumetrični tlak?
974
01:05:50,424 --> 01:05:51,729
ja
975
01:05:51,903 --> 01:05:55,429
- Novo vzmetenje?
- Da. Ennio se je s tem ukvarjal.
976
01:05:57,257 --> 01:06:00,695
V REDU. Potem lahko greš. Pozno je.
977
01:06:00,869 --> 01:06:02,479
- Lahko noč, gospod.
- Lahko noč.
978
01:06:02,566 --> 01:06:04,438
- Pojdi si odpočit.
- Hvala vam.
979
01:06:11,271 --> 01:06:13,795
[napeta glasba]
980
01:06:31,682 --> 01:06:34,120
- Potrebujete prevoz?
- Ja, hvala.
981
01:06:38,646 --> 01:06:40,256
Zapustil sem vrata svojega avtomobila 12.
982
01:06:40,387 --> 01:06:41,214
[Jane] V redu.
983
01:06:42,998 --> 01:06:44,869
Kaj še vedno počneš tukaj?
984
01:06:44,956 --> 01:06:47,307
Čakal sem na rezultate
analize ekipe.
985
01:06:49,874 --> 01:06:50,745
Kakorkoli,
986
01:06:53,661 --> 01:06:55,271
kako gre?
987
01:06:55,358 --> 01:06:56,664
Dobro hvala.
988
01:06:56,751 --> 01:06:57,752
Zakaj?
989
01:06:57,839 --> 01:06:59,928
Slišal sem za Walterja.
990
01:07:00,015 --> 01:07:02,800
Ja, noče
vedeti. Njemu je vseeno.
991
01:07:03,714 --> 01:07:07,457
Ne moreš vedno nekoga prisiliti
da delajo tisto, česar ne želijo.
992
01:07:11,244 --> 01:07:12,071
torej.
993
01:07:13,115 --> 01:07:13,985
hvala
994
01:07:16,336 --> 01:07:17,511
Si me čakal?
995
01:07:20,514 --> 01:07:22,037
Malo me je skrbelo zate.
996
01:07:29,958 --> 01:07:31,046
- Lahko noč.
- Adijo.
997
01:07:32,526 --> 01:07:33,614
Hvala vam.
998
01:07:36,965 --> 01:07:38,967
vidiš? Tudi vrata.
999
01:07:39,054 --> 01:07:40,099
[oba se smejita]
1000
01:07:40,186 --> 01:07:42,753
[zapiranje vrat]
1001
01:07:49,934 --> 01:07:52,459
[avto teče]
1002
01:07:57,507 --> 01:08:00,249
[vrtljaji motorja]
1003
01:08:06,995 --> 01:08:11,434
[množica se smeji in klepeta]
1004
01:08:11,565 --> 01:08:14,307
[vrtljaji motorja]
1005
01:08:25,709 --> 01:08:28,582
[navijanje množice]
1006
01:08:34,544 --> 01:08:37,112
[Tester] Takole zdaj,
sledite prstu prosim.
1007
01:08:37,199 --> 01:08:38,157
Torej gor.
1008
01:08:39,332 --> 01:08:40,811
Je dober?
1009
01:08:40,898 --> 01:08:41,464
Zadnje kontrole,
potem je pripravljen.
1010
01:08:41,551 --> 01:08:43,466
Prav.
1011
01:08:43,553 --> 01:08:45,076
[PA Napovedovalec] Audi je
pokaže vso svojo moč.
1012
01:08:45,207 --> 01:08:47,688
[Tester] V redu,
samo sledi sem, daleč.
1013
01:08:47,775 --> 01:08:50,386
In nazaj.
1014
01:08:50,517 --> 01:08:52,083
Kaj delaš?
Ali odhajaš?
1015
01:08:52,171 --> 01:08:53,911
Ja, tukaj sem končal.
1016
01:08:53,998 --> 01:08:55,957
Preprosto moram iti mimo
univerzo in dokončati nekaj dela.
1017
01:08:56,044 --> 01:08:58,002
Dobiva se v Sanremu.
1018
01:08:58,089 --> 01:08:59,352
Kaj je narobe, Cesare?
1019
01:09:00,266 --> 01:09:03,007
nič,
Ne najdem svoje štoparice.
1020
01:09:03,094 --> 01:09:04,400
Mislim, da sem ga pustil v hotelu.
1021
01:09:04,574 --> 01:09:06,315
Lahko grem ponj.
1022
01:09:06,446 --> 01:09:07,490
Ne, ne skrbi
to. Lahko pošljem koga.
1023
01:09:07,664 --> 01:09:09,100
Bom šel.
1024
01:09:09,188 --> 01:09:10,058
šel bom.
1025
01:09:11,102 --> 01:09:11,929
[Cesare] Soba 64.
1026
01:09:12,016 --> 01:09:13,409
Ja, v redu.
1027
01:09:13,540 --> 01:09:14,889
V redu?
1028
01:09:14,976 --> 01:09:15,716
- Ja, lahko greš.
- Hvala.
1029
01:09:18,501 --> 01:09:21,722
[PA napovedovalec govori]
1030
01:09:23,071 --> 01:09:25,856
[vrtljaji motorja]
1031
01:09:30,034 --> 01:09:32,950
[vrtljaji motorja]
1032
01:09:33,037 --> 01:09:35,823
[navijanje množice]
1033
01:09:41,220 --> 01:09:44,745
[motorji v daljavi]
1034
01:09:51,752 --> 01:09:54,581
[vrtljaji motorja]
1035
01:09:58,280 --> 01:10:00,804
Ekipa Lancia, soba 64 prosim.
1036
01:10:06,027 --> 01:10:08,638
[zapiranje vrat]
1037
01:10:12,076 --> 01:10:14,427
[govorni tuji dialog]
1038
01:10:14,601 --> 01:10:16,733
[Napovedovalec] Medtem,
dirka se nadaljuje.
1039
01:10:16,820 --> 01:10:20,563
Michèle Mouton je naslednja
voznik, ki začne za Kurtom.
1040
01:10:20,737 --> 01:10:22,696
Počakaj, Udo Kurt ima problem.
1041
01:10:27,048 --> 01:10:29,659
[zapiranje vrat]
1042
01:10:33,620 --> 01:10:37,145
[motorji v daljavi]
1043
01:10:40,931 --> 01:10:42,933
V redu, voznik Lancie je
je očitno rešil svoj problem
1044
01:10:43,107 --> 01:10:43,934
s čelado.
1045
01:10:44,021 --> 01:10:46,807
[vrtljaji motorja]
1046
01:10:47,634 --> 01:10:50,463
[navijanje množice]
1047
01:10:57,513 --> 01:10:59,080
Kako deluje motor?
1048
01:10:59,167 --> 01:11:01,996
No, obstaja ključ, kajne?
1049
01:11:02,126 --> 01:11:03,606
In potem imaš bencin.
1050
01:11:03,693 --> 01:11:05,129
In ko se obrneš
ključ skupaj
1051
01:11:05,304 --> 01:11:07,610
z bencinom naredi
kot velika eksplozija.
1052
01:11:07,697 --> 01:11:10,787
Tako deluje motor.
razumeš?
1053
01:11:10,874 --> 01:11:13,921
Hej, rad bi vedel
kako delujejo motorji?
1054
01:11:18,578 --> 01:11:19,666
[Jezdec] 70.
1055
01:11:20,797 --> 01:11:21,668
Enostavno desno.
1056
01:11:23,147 --> 01:11:24,018
Premočno.
1057
01:11:28,805 --> 01:11:30,590
Daj mi ga.
1058
01:11:30,677 --> 01:11:33,897
Tako je štiritaktni notranji
kompresijski motorji delujejo.
1059
01:11:33,984 --> 01:11:35,725
Sesanje, stiskanje,
1060
01:11:37,336 --> 01:11:39,338
eksplozija in praznjenje.
1061
01:11:40,469 --> 01:11:41,905
[Jezdec] 100.
1062
01:11:41,992 --> 01:11:44,081
Previdno čez greben.
1063
01:11:44,168 --> 01:11:45,953
50, desno, in se odpre.
1064
01:11:47,128 --> 01:11:50,044
[pridušeno govorim]
1065
01:11:50,131 --> 01:11:52,916
[vrtljaji motorja]
1066
01:12:03,579 --> 01:12:05,929
20, levo štiri križišče.
1067
01:12:06,016 --> 01:12:07,583
Levo, tri.
1068
01:12:07,714 --> 01:12:10,151
[vrtljaji motorja]
1069
01:12:10,238 --> 01:12:13,197
20 in desno, sprostite levo tri.
1070
01:12:13,328 --> 01:12:15,765
[lahka glasba]
1071
01:12:22,555 --> 01:12:25,862
[lahka glasba se nadaljuje]
1072
01:12:25,949 --> 01:12:28,865
[pridušeno govorim]
1073
01:12:32,608 --> 01:12:35,263
Zgodila se je nesreča,
avto gori.
1074
01:12:35,872 --> 01:12:38,266
[Gledalec] Dimi se.
1075
01:12:38,440 --> 01:12:42,618
[lahka orkestralna glasba]
1076
01:12:42,705 --> 01:12:44,925
ponovi Kdo je imel
nesreča, kje?
1077
01:12:45,273 --> 01:12:46,579
Nemogoče je, poglej.
1078
01:12:46,796 --> 01:12:50,234
- To je lahka krivulja.
- To je vzmetenje. Bom šel.
1079
01:12:53,368 --> 01:12:55,283
Vuda! Vuda!
1080
01:12:57,938 --> 01:13:00,593
[eterična glasba]
1081
01:13:07,600 --> 01:13:09,210
Stop.
1082
01:13:09,863 --> 01:13:11,255
Stop.
1083
01:13:12,082 --> 01:13:13,997
Umikamo se.
1084
01:13:17,305 --> 01:13:20,003
[eterična glasba]
1085
01:13:21,483 --> 01:13:23,224
Umikamo se.
1086
01:13:29,143 --> 01:13:32,929
[eterična glasba se nadaljuje]
1087
01:13:33,016 --> 01:13:36,280
[brnenje helikopterja]
1088
01:13:43,200 --> 01:13:46,682
[eterična glasba se nadaljuje]
1089
01:13:53,167 --> 01:13:57,345
[eterična glasba se nadaljuje]
1090
01:13:57,432 --> 01:14:00,653
[brnenje helikopterja]
1091
01:14:09,313 --> 01:14:12,142
[avto mimo]
1092
01:14:12,229 --> 01:14:15,102
[vrtljaji motorja]
1093
01:14:22,196 --> 01:14:24,154
[Jane] Torej sovoznik
je zunaj nevarnosti.
1094
01:14:24,241 --> 01:14:26,069
Kaj pa Kurtovo stanje?
1095
01:14:26,156 --> 01:14:28,115
[Doktor] Počakali bomo
vedeti zagotovo.
1096
01:14:28,245 --> 01:14:30,334
[Jane] V redu. Hvala vam.
1097
01:14:37,733 --> 01:14:39,169
[Ennio] Cesare.
1098
01:14:44,305 --> 01:14:46,176
[Doktor] V komi je.
1099
01:14:46,307 --> 01:14:48,091
[Cesare] In?
1100
01:14:48,178 --> 01:14:50,398
Če poenostavimo, če nič
je vegetativno stanje
1101
01:14:50,529 --> 01:14:52,095
iz katerega je
nemogoče okrevati,
1102
01:14:52,269 --> 01:14:55,577
in 10 prihaja iz kome,
1103
01:14:57,579 --> 01:14:58,972
vaš voznik je pri enem.
1104
01:15:02,018 --> 01:15:02,845
Kaj lahko storimo?
1105
01:15:05,587 --> 01:15:07,415
Medicina se tukaj ustavi.
1106
01:15:07,502 --> 01:15:09,286
Tega ne bi smel reči
kot zdravnik,
1107
01:15:10,592 --> 01:15:11,854
zdaj je odvisno od vas.
1108
01:15:16,467 --> 01:15:17,425
kaj misliš
1109
01:15:18,905 --> 01:15:20,776
Povej mu, da si tam.
1110
01:15:22,561 --> 01:15:25,433
[pisk monitorja]
1111
01:15:32,658 --> 01:15:35,574
[pisk monitorja]
1112
01:15:42,189 --> 01:15:43,407
Zaupam ti.
1113
01:15:52,112 --> 01:15:54,941
[pisk monitorja]
1114
01:15:59,598 --> 01:16:02,470
[pisk monitorja]
1115
01:16:03,863 --> 01:16:06,692
[množica mrmra]
1116
01:16:15,309 --> 01:16:16,963
Slišal sem od L'Avvocata.
1117
01:16:17,311 --> 01:16:19,748
Bilo mu je zelo žal
nesreča.
1118
01:16:22,229 --> 01:16:25,145
Zavarovalnica
bo izplačal
Kurtovi družini.
1119
01:16:27,887 --> 01:16:30,629
- Si jo našel?
- Ne, in nihče je ni videl.
1120
01:16:33,457 --> 01:16:34,763
pojdi
1121
01:16:40,334 --> 01:16:41,857
Odbor mi je že povedal
1122
01:16:41,944 --> 01:16:44,686
ne nameravajo
obnoviti proračun za dirke
1123
01:16:44,947 --> 01:16:46,557
za naslednje leto.
1124
01:16:47,820 --> 01:16:49,952
Naslednjega leta morda ne bo.
1125
01:16:50,213 --> 01:16:52,607
Priznajmo si, Cesare,
kot praviš:
1126
01:16:52,955 --> 01:16:55,349
nihče noče kupiti
avto, ki izgubi,
1127
01:16:55,871 --> 01:16:58,221
kaj šele tistega, v katerem umreš.
1128
01:17:01,094 --> 01:17:02,661
Še vedno je živ.
1129
01:17:05,533 --> 01:17:07,187
Še vedno je živ.
1130
01:17:10,538 --> 01:17:13,149
[zapiranje vrat]
1131
01:17:16,587 --> 01:17:19,286
[zvoni telefon]
1132
01:17:29,600 --> 01:17:31,864
[brez zvoka]
1133
01:17:34,562 --> 01:17:36,433
[Jane joka]
1134
01:17:36,520 --> 01:17:40,002
Dirkal si kot voznik
rally Monte Carlo 1961,
1135
01:17:40,133 --> 01:17:43,049
vendar nisi dokončal
zaradi nesreče.
1136
01:17:43,136 --> 01:17:45,921
Ste postali vodja ekipe
ker te je bilo strah?
1137
01:17:46,966 --> 01:17:49,011
Oprosti, ne razumem
na kaj ciljaš.
1138
01:17:49,185 --> 01:17:51,710
Imate svoje voznike
dirkanje s prototipi,
1139
01:17:51,797 --> 01:17:55,757
običajni avtomobili, ki imajo
potisnjen na maks
1140
01:17:55,844 --> 01:17:59,630
postati resnično
močne zveri.
1141
01:17:59,761 --> 01:18:02,721
Ali ne čutite občutka
odgovornost za vašega voznika
1142
01:18:02,808 --> 01:18:04,679
ki je pravkar sodeloval
v nesreči?
1143
01:18:07,073 --> 01:18:09,640
Očitno sem zelo
skrbi za fanta,
1144
01:18:09,728 --> 01:18:11,817
ampak odpraviti
tveganje zaradi relija
1145
01:18:11,904 --> 01:18:14,471
bi odpravili
samega zbiranja.
1146
01:18:14,602 --> 01:18:17,083
Prej ste primerjali
zbiranje v vojno.
1147
01:18:17,170 --> 01:18:18,606
Naj torej citiram
nekaj zate.
1148
01:18:18,693 --> 01:18:20,477
V "Umetnosti vojne"
Sun Tzu piše
1149
01:18:20,564 --> 01:18:23,437
da je možno vedeti
kako zmagati
1150
01:18:23,524 --> 01:18:26,745
ne da bi dejansko zmagali.
1151
01:18:28,007 --> 01:18:29,617
Se vam to dogaja?
1152
01:18:31,532 --> 01:18:34,709
Vidim, da še vedno ne
razumeti, kako ta šport deluje.
1153
01:18:34,796 --> 01:18:38,669
Tukaj ne dirkaš
prehiteti drugega.
1154
01:18:38,757 --> 01:18:40,367
Tekmujete z uro,
1155
01:18:40,454 --> 01:18:43,065
in če izgubiš, ti
izgubiti proti sebi.
1156
01:18:43,239 --> 01:18:45,328
Se zdaj tako počutiš?
1157
01:18:45,502 --> 01:18:46,808
kaj misliš
1158
01:18:46,895 --> 01:18:48,941
Kot nekdo
kdo se bo umaknil
1159
01:18:49,028 --> 01:18:51,334
ker je izgubljen
proti sebi.
1160
01:18:55,556 --> 01:18:58,777
ljubezen! Pridi, torta!
1161
01:18:59,299 --> 01:19:00,779
Prihajam.
1162
01:19:01,910 --> 01:19:03,346
Oprosti, moram iti.
1163
01:19:04,478 --> 01:19:05,348
Bilo mi je v veselje.
1164
01:19:05,522 --> 01:19:06,523
užitek. Hvala vam.
1165
01:19:06,654 --> 01:19:07,524
Hvala vam.
1166
01:19:10,005 --> 01:19:15,010
♪ Kakšna razlika
dan naredi ♪
1167
01:19:18,318 --> 01:19:23,323
♪ 24 malih ur ♪
1168
01:19:25,978 --> 01:19:30,939
♪ Prinesel sonce
in rože ♪
1169
01:19:33,986 --> 01:19:38,991
♪ Kjer je bil včasih dež ♪
1170
01:19:40,557 --> 01:19:45,562
♪ Moj včeraj je bil moder, draga ♪
1171
01:19:49,088 --> 01:19:52,918
♪ Danes sem del
od tebe, draga ♪
1172
01:19:53,048 --> 01:19:56,095
[nastavitev zavore]
1173
01:19:56,182 --> 01:19:57,531
[zapiranje vrat]
1174
01:19:57,748 --> 01:20:01,535
♪ Moje samotne noči so
skozi, draga ♪
1175
01:20:03,406 --> 01:20:08,194
Vidim, da si že
prijavil zanje.
1176
01:20:08,281 --> 01:20:09,586
Če jih želite premagati,
1177
01:20:09,673 --> 01:20:11,458
moraš
najprej jih spoznaj.
1178
01:20:11,545 --> 01:20:12,807
Kaj praznujete?
1179
01:20:13,808 --> 01:20:15,592
Rojstni dan, moj sin.
1180
01:20:17,551 --> 01:20:19,118
Kaj počneš tukaj?
1181
01:20:19,205 --> 01:20:20,206
Čebelnjaki.
1182
01:20:21,033 --> 01:20:24,210
Tam je res dober mojster
tukaj v Torinu, najboljši.
1183
01:20:24,297 --> 01:20:26,081
seveda. [posmehovanje]
1184
01:20:26,255 --> 01:20:27,822
Se je vzmetenje podrlo?
1185
01:20:30,259 --> 01:20:31,130
ja
1186
01:20:35,221 --> 01:20:36,048
kako si
1187
01:20:39,225 --> 01:20:40,052
Globa.
1188
01:20:41,967 --> 01:20:45,057
[grmenje]
1189
01:20:45,231 --> 01:20:46,449
V redu.
1190
01:20:46,536 --> 01:20:49,496
To sem hotel slišati.
1191
01:20:49,670 --> 01:20:51,280
Se vidimo v Sanremu.
1192
01:20:53,717 --> 01:20:54,544
[zapiranje vrat]
1193
01:20:54,631 --> 01:20:57,156
[zagon avtomobila]
1194
01:21:02,291 --> 01:21:05,294
[lahka klavirska glasba]
1195
01:21:11,735 --> 01:21:15,565
[lahka klavirska glasba se nadaljuje]
1196
01:21:16,697 --> 01:21:20,527
[brnenje helikopterja]
1197
01:21:20,614 --> 01:21:24,444
[dramska instrumentalna glasba]
1198
01:21:39,981 --> 01:21:42,766
[vrtljaji motorja]
1199
01:21:49,860 --> 01:21:54,517
[dramski instrumental
glasba se nadaljuje]
1200
01:22:07,443 --> 01:22:09,706
[Kolesar] Ostro desno. levo.
1201
01:22:11,404 --> 01:22:14,450
[vrtljaji motorja]
1202
01:22:14,537 --> 01:22:19,194
[dramski instrumental
glasba se nadaljuje]
1203
01:22:21,109 --> 01:22:23,894
Trdo levo, levo,
in desno, pet.
1204
01:22:26,506 --> 01:22:31,163
[dramski instrumental
glasba se nadaljuje]
1205
01:22:32,251 --> 01:22:34,079
100, levo srednje dolgo.
1206
01:22:35,341 --> 01:22:38,605
[brnenje helikopterja]
1207
01:22:45,003 --> 01:22:47,353
- Dobro jutro, gospod.
- V redu.
1208
01:22:47,440 --> 01:22:49,529
Tudi Audi je bil zelo
hitro po asfaltu.
1209
01:22:49,659 --> 01:22:51,792
Zdaj imamo
druga etapa v Toskani.
1210
01:22:51,879 --> 01:22:56,188
Ennio usklajuje
servisna vozila tukaj in tukaj.
1211
01:22:56,362 --> 01:22:58,799
Potem imamo 200 kilometrov
makadamske ceste.
1212
01:22:58,886 --> 01:23:02,063
Da bi bil na postanku
kontrola v Liguriji ob 12:45.
1213
01:23:02,237 --> 01:23:03,108
Vse jasno?
1214
01:23:03,195 --> 01:23:04,109
[Vsi] Da, gospod.
1215
01:23:04,196 --> 01:23:05,893
Dobro. Pojdimo.
1216
01:23:05,980 --> 01:23:06,720
pridi no
1217
01:23:06,807 --> 01:23:07,677
pridi no
1218
01:23:11,246 --> 01:23:13,031
Je kaj novic od Kurta?
1219
01:23:14,119 --> 01:23:14,989
št.
1220
01:23:19,776 --> 01:23:21,387
[vrtljaji motorja]
- Pojdi!
1221
01:23:21,517 --> 01:23:23,998
[Napovedovalec] Mikkolin
Audi Quattro vzleti.
1222
01:23:24,129 --> 01:23:25,869
[Maršal] V redu,
koliko je ura?
1223
01:23:25,956 --> 01:23:28,742
[vrtljaji motorja]
1224
01:23:30,396 --> 01:23:32,137
[pridušeno govorim]
1225
01:23:32,224 --> 01:23:35,009
[vrtljaji motorja]
1226
01:23:35,096 --> 01:23:37,664
[Maršal] Tri, dva, ena. Pojdi!
1227
01:23:37,751 --> 01:23:40,493
[vrtljaji motorja]
1228
01:23:43,974 --> 01:23:45,802
[Jezdec] Petdeset desno,
nato levo odprto.
1229
01:23:45,889 --> 01:23:48,849
[vrtljaji motorja]
1230
01:23:49,023 --> 01:23:50,981
70 desno, trije 120.
1231
01:23:51,069 --> 01:23:53,854
[vrtljaji motorja]
1232
01:23:57,771 --> 01:23:59,686
[vrtljaji motorja]
1233
01:23:59,773 --> 01:24:02,428
Walter je prvi,
drugi Mikkola,
1234
01:24:02,515 --> 01:24:05,431
tretji in četrti
Alen in Vudafieri.
1235
01:24:05,518 --> 01:24:06,910
Nemci so obkoljeni.
1236
01:24:08,390 --> 01:24:09,826
Poskrbite, da imajo malo počitka.
1237
01:24:10,914 --> 01:24:12,699
Ja, naredil jih bom
nocoj zeliščni čaj,
1238
01:24:12,786 --> 01:24:14,527
pomagaj jim spati.
1239
01:24:14,614 --> 01:24:16,529
In imam nekaj maltodekstrinov
zanje zjutraj.
1240
01:24:16,659 --> 01:24:19,314
- Kaj so oni?
- Sprosti se.
1241
01:24:19,401 --> 01:24:22,491
Samo topni so v vodi
kompleksni ogljikovi hidrati.
1242
01:24:24,232 --> 01:24:26,060
[Cesare] Veš kaj
narediti. To je tvoja naloga.
1243
01:24:26,147 --> 01:24:28,584
ja In kaj je tvoje?
1244
01:24:28,715 --> 01:24:31,457
moj? Moja naloga je zmagovati.
1245
01:24:33,633 --> 01:24:35,983
Zakaj je tako pomemben?
1246
01:24:36,070 --> 01:24:38,594
Bil sem z vami
že nekaj časa in jaz,
1247
01:24:38,681 --> 01:24:40,944
Še vedno ne razumem.
1248
01:24:41,075 --> 01:24:42,990
Ne poskušaj razumeti.
1249
01:24:43,077 --> 01:24:45,558
Če poskušate razumeti,
nikoli ne boš zmagal.
1250
01:24:45,732 --> 01:24:48,865
Ampak zakaj to počneš?
1251
01:24:48,952 --> 01:24:51,433
Mislim na voznike, moj oče.
1252
01:24:51,520 --> 01:24:54,741
Zakaj tvegajo svoje
živi samo za zmago?
1253
01:24:55,872 --> 01:24:59,746
- To je več.
- Kaj je več kot življenje?
1254
01:24:59,833 --> 01:25:01,313
Dirka, da ne bi šel nikamor.
1255
01:25:02,401 --> 01:25:03,880
Kje pa ni bistvo.
1256
01:25:04,707 --> 01:25:05,795
Bistvo je, kako.
1257
01:25:07,580 --> 01:25:08,581
Čim hitreje lahko.
1258
01:25:12,324 --> 01:25:13,151
In smrt?
1259
01:25:14,978 --> 01:25:16,632
Je vredno?
1260
01:25:16,719 --> 01:25:19,026
Smrt se jih boji
ki ga zasledujejo.
1261
01:25:21,724 --> 01:25:23,639
Namesto da bi čakali na to,
1262
01:25:23,726 --> 01:25:24,901
tečemo za njim,
1263
01:25:25,772 --> 01:25:27,121
in se odmakne.
1264
01:25:31,517 --> 01:25:32,344
Jane?
1265
01:25:35,173 --> 01:25:35,999
hvala
1266
01:25:37,436 --> 01:25:39,394
Hvala za
kaj delaš za nas.
1267
01:25:41,831 --> 01:25:45,095
[brnenje helikopterja]
1268
01:25:47,620 --> 01:25:50,144
[lahka glasba]
1269
01:25:54,583 --> 01:25:55,976
Roöhrl bi moral priti na
nadzor časa
1270
01:25:56,063 --> 01:25:57,020
10 minut prej.
1271
01:25:58,413 --> 01:26:00,328
[Cesare] V redu, vidiš
ti na kontrolni točki.
1272
01:26:01,634 --> 01:26:03,723
[ambientalna glasba]
1273
01:26:03,810 --> 01:26:06,595
[vrtljaji motorja]
1274
01:26:07,596 --> 01:26:10,860
[brnenje helikopterja]
1275
01:26:19,434 --> 01:26:21,349
Kaj se dogaja?
1276
01:26:29,923 --> 01:26:31,011
Kaj je narobe človek?
1277
01:26:31,098 --> 01:26:32,404
Med odsekom ceste
1278
01:26:32,621 --> 01:26:33,883
Začutil sem vibracijo
pedal sklopke.
1279
01:26:33,970 --> 01:26:35,842
Zlovešč hrup, zato sem nehal.
1280
01:26:35,929 --> 01:26:37,322
Mislim, da je kriv ležaj.
1281
01:26:37,496 --> 01:26:38,366
To je ležaj.
1282
01:26:38,540 --> 01:26:39,280
[Cesare] Torej spremenite.
1283
01:26:39,411 --> 01:26:40,499
Ne moremo.
1284
01:26:40,629 --> 01:26:41,761
Kako to misliš, da ne moremo?
1285
01:26:41,848 --> 01:26:43,502
Drugega nimamo.
1286
01:26:44,198 --> 01:26:46,156
Zakaj nimamo drugega
ena, oprosti?
1287
01:26:46,244 --> 01:26:49,986
Gospod, v 10 letih združevanja,
Nikoli nisem videl a
zlomljena puša.
1288
01:26:50,248 --> 01:26:51,727
Se zavedaš kaj
praviš?
1289
01:26:52,075 --> 01:26:55,078
Kot da pilot nima
padalo, ker je
nikoli sesul!
1290
01:26:55,165 --> 01:26:57,559
Tudi če bi ga imeli...
1291
01:26:57,864 --> 01:26:59,735
Moramo biti pri
ustavi nadzor ...
1292
01:26:59,822 --> 01:27:02,869
Ob 12.45 vem kaj
čas, ko moramo biti tam,
je to jasno? Vem.
1293
01:27:03,565 --> 01:27:04,914
12.45.
1294
01:27:05,001 --> 01:27:06,307
[Walter] V redu.
1295
01:27:09,571 --> 01:27:12,922
[tikanje časovnika]
1296
01:27:13,009 --> 01:27:15,795
[vrtljaji motorja]
1297
01:27:23,498 --> 01:27:27,197
Oprostite, ste
če bi imeli drugačen položaj
bi lahko spremenil?
1298
01:27:28,416 --> 01:27:30,766
Če bi ga imeli,
tehnično bi bilo
biti mogoče.
1299
01:27:33,856 --> 01:27:36,555
[tikanje časovnika]
1300
01:27:39,209 --> 01:27:42,561
[ura tiktaka]
1301
01:27:42,691 --> 01:27:45,477
[vrtljaji motorja]
1302
01:27:46,260 --> 01:27:48,306
Tukaj, vidite? Ti
samo vprašati je treba.
1303
01:27:53,398 --> 01:27:56,096
- Vuda, daj no!
- Gospod, spet? Kaj se dogaja?
1304
01:27:56,531 --> 01:27:59,229
nič. Potrebujemo vaš avto.
Potrebujemo pušo.
1305
01:27:59,491 --> 01:28:00,709
Daj no, pojdi vzemi
tuš, pojdi.
1306
01:28:00,927 --> 01:28:03,364
Gospod, tako je Mikkola prvi
in Alén drugič.
1307
01:28:03,451 --> 01:28:06,498
Vudafieri bi bil
tretje, prve njegove stopničke
življenje. Ni pravično.
1308
01:28:06,889 --> 01:28:09,065
Imate 50 minut
za menjavo puše.
1309
01:28:12,504 --> 01:28:13,722
49.
1310
01:28:13,983 --> 01:28:15,898
- Tako se ne zmaga.
- Kaj si rekel?
1311
01:28:16,159 --> 01:28:17,726
- Tako se ne zmaga.
- Torej kaj je?
1312
01:28:17,987 --> 01:28:20,338
- Ali veste, kako zmagati?
- Ne, ampak ne tako.
1313
01:28:20,425 --> 01:28:23,166
- Kaj veš
o zmagi?
- Ne bom tega naredil.
1314
01:28:23,428 --> 01:28:25,255
a se hecaš
1315
01:28:26,735 --> 01:28:29,129
- Kaj si rekel, oprosti?
- Ne bom tega naredil.
1316
01:28:29,216 --> 01:28:30,086
Cesare.
1317
01:28:32,524 --> 01:28:34,526
Pravkar so me poklicali
iz bolnice,
1318
01:28:35,657 --> 01:28:36,963
Kurt je spet z nami.
1319
01:28:39,182 --> 01:28:40,053
Kurt se je vrnil.
1320
01:28:42,708 --> 01:28:44,144
Spet je med nami.
1321
01:28:57,113 --> 01:28:58,506
Kurt se je vrnil.
1322
01:28:58,637 --> 01:29:01,161
[lahka glasba]
1323
01:29:02,292 --> 01:29:04,425
Zamenjaj to prekleto pušo.
1324
01:29:05,078 --> 01:29:09,430
Gremo, imamo
uro, pridi.
Daj no, hitro.
1325
01:29:09,822 --> 01:29:12,825
[ura tiktaka]
1326
01:29:12,912 --> 01:29:16,350
[lahka orkestralna glasba]
1327
01:29:20,920 --> 01:29:23,618
[ura tiktaka]
1328
01:29:34,629 --> 01:29:36,414
Zavora, takole.
1329
01:29:38,459 --> 01:29:40,069
Skoraj smo končali.
1330
01:29:44,334 --> 01:29:46,424
- Končano.
- Daj no!
1331
01:29:47,512 --> 01:29:50,036
Walter, leteti moraš, v redu?
1332
01:29:50,906 --> 01:29:52,168
Točen si.
1333
01:29:53,169 --> 01:29:56,129
[vrtljaji motorja]
1334
01:29:56,216 --> 01:29:58,827
[cviljenje gum]
1335
01:30:07,706 --> 01:30:10,622
[vrtljaji motorja]
1336
01:30:10,752 --> 01:30:13,451
[ura tiktaka]
1337
01:30:15,844 --> 01:30:18,368
[drsenje avtomobila]
1338
01:30:20,240 --> 01:30:22,938
[eterična glasba]
1339
01:30:36,952 --> 01:30:38,737
Zdaj smo torej v zadnji fazi.
1340
01:30:38,824 --> 01:30:41,522
Dobra močna ekipa,
tako da bomo zagotovo zmagali.
1341
01:30:41,696 --> 01:30:43,176
Mikkola je naš najmočnejši igralec.
1342
01:30:43,306 --> 01:30:46,048
[vrtljaji motorja]
1343
01:30:46,135 --> 01:30:48,834
[eterična glasba]
1344
01:30:50,357 --> 01:30:53,621
[brnenje helikopterja]
1345
01:30:53,708 --> 01:30:56,232
[Copter Rider] Gospod, od
tukaj je vreme spremenljivo.
1346
01:30:56,319 --> 01:30:58,191
Lahko bi bilo
komunikacijske težave.
1347
01:30:58,321 --> 01:31:00,280
Gospod? Gospod, me slišite?
1348
01:31:00,410 --> 01:31:02,848
[navijanje množice]
1349
01:31:02,935 --> 01:31:04,240
[Napovedovalec] Tukaj smo
so na zadnji stopnji
1350
01:31:04,327 --> 01:31:05,894
zbora iz Sanrema.
1351
01:31:08,027 --> 01:31:09,898
[Copter Rider] Gospod?
Gospod, me slišite?
1352
01:31:09,985 --> 01:31:12,640
Kaj si rekel, lahko
ponovite prosim? Ne slišim te.
1353
01:31:12,727 --> 01:31:13,685
[Copter Rider] Lahko bi
težave s komunikacijo.
1354
01:31:13,772 --> 01:31:15,208
Obveščal vas bom.
1355
01:31:15,338 --> 01:31:17,036
[vrtljaji motorja]
1356
01:31:17,123 --> 01:31:18,994
V redu, ostanimo v stiku.
1357
01:31:19,081 --> 01:31:20,561
[Napovedovalec] Fiorio's
Lancia in Gumpertov Audi
1358
01:31:20,735 --> 01:31:23,303
predvajajte vse v enem
zadnja stopnja.
1359
01:31:23,433 --> 01:31:25,000
Kdor koli zmaga danes
bo osvojil
1360
01:31:25,174 --> 01:31:27,525
Konstruktorji iz leta 1983
Prvenstvo.
1361
01:31:30,963 --> 01:31:34,575
Mikkola vodi v prvenstvu
in zdi se, da je najljubši.
1362
01:31:37,447 --> 01:31:39,232
Alen, drugi voznik Lancie.
1363
01:31:43,018 --> 01:31:44,585
In končno, Roöhrl.
1364
01:31:44,672 --> 01:31:46,369
Ali bo lahko premagal
Audi?
1365
01:31:47,327 --> 01:31:48,807
Danes pišemo zgodovino
tukaj.
1366
01:31:48,894 --> 01:31:50,025
pojdi
1367
01:31:50,112 --> 01:31:53,376
[vrtljaji motorja]
1368
01:31:53,507 --> 01:31:57,119
[opombe o hitrosti branja voznika]
1369
01:32:01,776 --> 01:32:04,779
[brnenje helikopterja]
1370
01:32:04,866 --> 01:32:08,783
[Copter Rider] Gospod Fiorio,
Vidim Roöhrlovo Lancio.
1371
01:32:08,870 --> 01:32:10,263
Vozi zelo dobro.
1372
01:32:10,437 --> 01:32:12,047
Glede na vmesni čas,
1373
01:32:12,178 --> 01:32:14,006
Roöhrl ima
12 sekund prednosti pred Mikkolo.
1374
01:32:14,093 --> 01:32:15,921
12 sekund naprej.
1375
01:32:16,008 --> 01:32:16,835
V redu.
1376
01:32:16,922 --> 01:32:18,271
[vrtljaji motorja]
1377
01:32:18,358 --> 01:32:22,101
[opombe o hitrosti branja voznika]
1378
01:32:22,188 --> 01:32:24,625
[rock glasba]
1379
01:32:31,893 --> 01:32:34,330
[rock glasba]
1380
01:32:41,686 --> 01:32:44,210
[rock glasba]
1381
01:32:48,214 --> 01:32:49,258
[Jezdec helikopterja]
Zdaj je cesta mokra.
1382
01:32:49,432 --> 01:32:50,433
Težje je.
1383
01:32:50,520 --> 01:32:53,915
[brnenje helikopterja]
1384
01:32:54,089 --> 01:32:56,701
Roöhrl bi lahko izgubil nekaj sekund.
1385
01:32:57,092 --> 01:32:58,528
[vrtljaji motorja]
1386
01:32:58,616 --> 01:33:00,313
Walter, me slišiš?
1387
01:33:00,487 --> 01:33:01,401
Walter?
1388
01:33:02,228 --> 01:33:04,317
Pritisni to prekleto
pedal, v redu?
1389
01:33:04,404 --> 01:33:06,101
Ker še zmoremo.
1390
01:33:06,188 --> 01:33:07,450
Mikkola je spredaj.
1391
01:33:07,537 --> 01:33:09,452
Ni čas za odnehanje.
1392
01:33:09,627 --> 01:33:10,715
Daj vse, kar lahko.
1393
01:33:10,845 --> 01:33:12,325
Okrevati se morate 10 sekund.
1394
01:33:12,412 --> 01:33:15,415
Pritisni, potisni, potisni, to je
zdaj ali nikoli.
1395
01:33:17,112 --> 01:33:17,896
V redu.
1396
01:33:17,983 --> 01:33:18,940
Dobro.
1397
01:33:19,027 --> 01:33:21,421
[rock glasba]
1398
01:33:21,595 --> 01:33:24,554
[pridušeno govorim]
1399
01:33:31,866 --> 01:33:34,782
[pridušeno govorim]
1400
01:33:40,135 --> 01:33:43,138
[pridušeno govorim]
1401
01:33:46,315 --> 01:33:47,447
[Copter Rider] Dimi se!
1402
01:33:47,534 --> 01:33:49,275
Ne slišim te. ponovi
1403
01:33:49,449 --> 01:33:51,581
Bilo je dima. Ne vidim.
1404
01:33:51,712 --> 01:33:54,759
Dimi se. A
avto je zagorel.
1405
01:33:54,889 --> 01:33:56,761
Čigav avto je zagorel?
1406
01:33:56,848 --> 01:33:59,067
[Copter Rider] Jaz ne
razumeš, ne vidim dobro.
1407
01:33:59,154 --> 01:34:01,679
Ne morem reči, če je
Mikkola ali Roöhrlova Lancia.
1408
01:34:03,463 --> 01:34:05,770
Walter? Walter, me slišiš?
1409
01:34:05,944 --> 01:34:08,773
Me slišiš? Walter, prosim!
1410
01:34:08,903 --> 01:34:11,601
[eterična glasba]
1411
01:34:18,217 --> 01:34:21,699
[eterična glasba se nadaljuje]
1412
01:34:48,508 --> 01:34:51,990
[eterična glasba se nadaljuje]
1413
01:35:00,215 --> 01:35:05,220
[vrtljaji motorja]
[cviljenje gum]
1414
01:35:12,662 --> 01:35:15,535
[cviljenje gum]
1415
01:35:22,281 --> 01:35:25,023
[upočasnitev motorja]
1416
01:35:33,640 --> 01:35:36,425
[vrtljaji motorja]
1417
01:35:39,341 --> 01:35:43,650
[opombe o hitrosti branja voznika]
1418
01:35:56,750 --> 01:35:59,622
[cviljenje gum]
1419
01:36:09,545 --> 01:36:13,114
[opombe o hitrosti branja voznika]
1420
01:36:16,988 --> 01:36:18,685
[cviljenje gum]
1421
01:36:18,772 --> 01:36:21,122
[vrtljaji motorja]
1422
01:36:21,209 --> 01:36:24,778
[opombe o hitrosti branja voznika]
1423
01:36:33,265 --> 01:36:34,309
Ali si nor, Walter?
1424
01:36:34,440 --> 01:36:37,138
Zakaj upočasnjuješ?
1425
01:36:37,269 --> 01:36:40,011
[vrtljaji motorja]
1426
01:36:46,147 --> 01:36:48,889
Walter, mi bomo
izgubiti dirko.
1427
01:36:51,326 --> 01:36:54,503
[zelo tiho ropotanje]
1428
01:36:59,160 --> 01:37:01,771
[skoraj tišina]
1429
01:37:03,382 --> 01:37:06,646
[dramska klavirska glasba]
1430
01:37:23,402 --> 01:37:25,491
[dramatična klavirska glasba se nadaljuje]
1431
01:37:25,578 --> 01:37:28,363
[vrtljaji motorja]
1432
01:37:29,321 --> 01:37:32,541
[navijanje množice]
1433
01:37:32,715 --> 01:37:34,587
[Napovedovalec] Alén križa
cilj prvi
1434
01:37:34,717 --> 01:37:37,459
in zmaga na Konstruktorjih
Prvenstvo za Lancio.
1435
01:37:37,546 --> 01:37:39,244
Mikkola je izpadel iz dirke.
1436
01:37:39,331 --> 01:37:41,159
[dramska klavirska glasba]
1437
01:37:41,246 --> 01:37:42,682
To je zbiranje.
1438
01:37:42,769 --> 01:37:46,033
[dramska klavirska glasba]
1439
01:37:47,121 --> 01:37:50,124
[napovedovalec pridušeno]
1440
01:37:57,305 --> 01:38:01,135
[dramska instrumentalna glasba]
1441
01:38:02,920 --> 01:38:06,532
[lahka instrumentalna glasba]
1442
01:38:06,662 --> 01:38:09,448
[navijanje množice]
1443
01:38:16,324 --> 01:38:20,763
[lahki instrumental
glasba se nadaljuje]
1444
01:38:41,175 --> 01:38:43,961
[navijanje množice]
1445
01:38:51,794 --> 01:38:56,277
[lahki instrumental
glasba se nadaljuje]
1446
01:38:57,235 --> 01:38:59,280
Ali si srečen? Zmagal si.
1447
01:39:01,413 --> 01:39:03,981
Tudi ti bi moral biti srečen,
nisi.
1448
01:39:06,548 --> 01:39:10,422
Vedno samo poraženci
hočejo zmagati, kajne?
1449
01:39:10,509 --> 01:39:12,598
Tako je.
1450
01:39:12,685 --> 01:39:16,384
[lahka instrumentalna glasba]
1451
01:39:16,515 --> 01:39:19,300
[navijanje množice]
1452
01:39:24,523 --> 01:39:27,439
[lahka rock glasba]
1453
01:39:39,059 --> 01:39:40,365
So srečni.
1454
01:39:40,539 --> 01:39:41,975
Nismo srečni.
1455
01:39:48,329 --> 01:39:53,334
[lahka instrumentalna glasba]
[navijanje množice]
1456
01:40:00,646 --> 01:40:02,387
Naslednja sezona.
1457
01:40:02,474 --> 01:40:06,043
[lahka instrumentalna glasba]
1458
01:40:10,830 --> 01:40:15,400
Nori, ja, zelo smo,
zelo vesel, kot vidite.
1459
01:40:15,530 --> 01:40:18,098
Zmage nismo pričakovali.
1460
01:40:18,185 --> 01:40:21,667
[mehka instrumentalna glasba]
1461
01:43:48,700 --> 01:43:51,703
[živahna jazz glasba]
1462
01:46:33,386 --> 01:46:36,433
[živahna jazz glasba]
1463
01:48:04,999 --> 01:48:10,048
Podnapisi: Issaverdens - Rim
101442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.