All language subtitles for Race.for.Glory.Audi.vs.Lancia.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-sl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:05,048 [dramska orkestralna glasba] 2 00:00:10,140 --> 00:00:14,666 [dram. orkestr glasba se nadaljuje] 3 00:00:22,674 --> 00:00:25,851 [brusni kamen] 4 00:00:32,336 --> 00:00:34,599 [brez zvoka] 5 00:01:11,375 --> 00:01:13,638 [brez zvoka] 6 00:01:21,341 --> 00:01:24,866 [mehka instrumentalna glasba] 7 00:01:31,351 --> 00:01:35,703 [mehki instrumental glasba se nadaljuje] 8 00:01:41,753 --> 00:01:44,147 [Cesare] Oprosti, gremo naprej, ker Nimam veliko časa. 9 00:01:44,321 --> 00:01:46,975 Ne, ne, ne skrbi. To bo trajalo le nekaj minut. 10 00:01:47,062 --> 00:01:47,933 V redu. 11 00:01:50,109 --> 00:01:51,328 Snemamo. 12 00:01:53,068 --> 00:01:54,418 Svetovno prvenstvo v reliju 13 00:01:54,548 --> 00:01:56,507 je postala priljubljena V preteklih letih 14 00:01:56,637 --> 00:01:59,423 postati številka ena TV šport v svetu. 15 00:01:59,553 --> 00:02:01,860 Vozniki, kot je Walter Roöhrl in kraljica hitrosti, 16 00:02:02,034 --> 00:02:04,384 Michele Mouton, imam postanejo gospodinjska imena. 17 00:02:04,558 --> 00:02:06,430 Ta teden namenjamo pozornost 18 00:02:06,517 --> 00:02:09,215 ključnim igralcem izven progi, vodje ekip. 19 00:02:09,389 --> 00:02:12,958 Pridružila se nam je ekipa direktor, Cesare Fiorio, 20 00:02:13,045 --> 00:02:14,873 prihaja iz Torina v Italiji. 21 00:02:14,960 --> 00:02:18,920 Fiorio je vodil oba Fiata in Lancia do zmage. 22 00:02:19,051 --> 00:02:21,532 Gospod Fiorio, me veseli, da sva se spoznala. 23 00:02:22,402 --> 00:02:24,926 Moje zadovoljstvo. Ampak prosim, kličite me Cesare. 24 00:02:25,013 --> 00:02:27,015 Cesare, rad bi začnite tako, da vas vprašam 25 00:02:27,102 --> 00:02:29,540 kaj vas je pritegnilo k reliju? 26 00:02:29,627 --> 00:02:33,326 No, verjetno zato Rad imam hitrost in tveganje. 27 00:02:33,457 --> 00:02:35,198 Ali to ne drži še kakšen moto šport? 28 00:02:35,285 --> 00:02:37,417 Oh, zbiranje je zelo različno. 29 00:02:37,504 --> 00:02:39,245 Reli pripada vsem. 30 00:02:39,419 --> 00:02:42,030 Recimo to je demokratičen šport. 31 00:02:42,117 --> 00:02:43,684 Kaj misliš s tem? 32 00:02:43,771 --> 00:02:45,860 To je zelo težko razložiti rally. 33 00:02:46,818 --> 00:02:47,949 To moraš živeti. 34 00:02:49,168 --> 00:02:53,346 Vidite, gledalci, čutijo enako hitrost kot vozniki, 35 00:02:53,433 --> 00:02:56,697 ker veš, ti dirka v svojem mestu. 36 00:02:56,784 --> 00:02:59,744 Avtomobili drvijo mimo šola vaših otrok, 37 00:02:59,831 --> 00:03:02,964 kavarna, kjer si imel vaša kava, običajna mesta. 38 00:03:03,051 --> 00:03:05,924 Reli ni kot je znano v ZDA. 39 00:03:06,011 --> 00:03:08,970 Ali lahko poveste našemu poslušalci kakšna je vaša vloga? 40 00:03:09,057 --> 00:03:13,758 Recimo miting je kot vojna, in Sem poveljnik vojske. 41 00:03:13,845 --> 00:03:16,978 Svetovno prvenstvo je sestavljen iz 13 poskusov 42 00:03:17,065 --> 00:03:20,199 razdeljen na naporne faze, 43 00:03:20,286 --> 00:03:25,552 dolgi prenosi, čez dan, ponoči, v prahu, pesku, sneg, dež, saj veste. 44 00:03:25,726 --> 00:03:27,641 Toda kaj je točno to počneš? 45 00:03:29,513 --> 00:03:32,951 Kar počnem, je sprejemanje odločitev v najkrajšem možnem času. 46 00:03:33,821 --> 00:03:35,954 Torej, če pogledamo rezultate lanskega prvenstva, 47 00:03:36,041 --> 00:03:37,695 lahko bi rekli, da vaš tekmec, 48 00:03:37,782 --> 00:03:41,829 Roland Gumpert, izdelan boljše odločitve kot vi. 49 00:03:41,916 --> 00:03:44,963 Kaj pomeni Audi imaš to nimaš? 50 00:03:45,050 --> 00:03:48,532 No, cela industrija in finančni sektor 51 00:03:48,662 --> 00:03:51,274 ki podpira raziskave in razvoj. 52 00:03:51,361 --> 00:03:53,450 Ali poznate štirikolesnik pogon je izpeljan 53 00:03:53,580 --> 00:03:56,148 iz vojaške tehnologije? 54 00:03:56,235 --> 00:03:58,237 Res so pripeljali vojsko. 55 00:04:00,457 --> 00:04:03,808 Reli je nevaren šport. Vas je kaj strah? 56 00:04:05,636 --> 00:04:06,463 ja 57 00:04:07,290 --> 00:04:08,160 Ena stvar. 58 00:04:09,117 --> 00:04:10,380 Izguba. 59 00:04:10,554 --> 00:04:13,557 [živahna jazz glasba] 60 00:04:23,480 --> 00:04:25,264 Audi vodi na Portugalskem. 61 00:04:25,438 --> 00:04:27,919 So pred vsemi na skupnem seštevku konstruktorjev. 62 00:04:32,663 --> 00:04:34,317 [Poročevalec] V hladni finski noči, 63 00:04:34,404 --> 00:04:36,014 nemški Audi ponižuje Italijo 64 00:04:36,188 --> 00:04:37,581 v tehnološkem smislu razvoj. 65 00:04:42,629 --> 00:04:43,587 REVOLUCIONAR 66 00:05:02,475 --> 00:05:05,217 [Poročevalec] Ekipa Audi vodi Roland Gumpert neustavljivo. 67 00:05:05,304 --> 00:05:07,132 Lancia pokaže vse svoje meje. 68 00:05:09,656 --> 00:05:11,484 [Poročevalec 2] Audi bije Lancia na vseh tirih. 69 00:05:11,658 --> 00:05:14,182 Lepo mi je videti dirkajo s polno hitrostjo. 70 00:05:15,009 --> 00:05:18,143 [živahna jazz glasba] 71 00:05:20,537 --> 00:05:23,844 [Poročevalec 3] Še enkrat, Audi drvi proti nova zmaga. 72 00:05:23,931 --> 00:05:25,846 [živahna jazz glasba] 73 00:05:26,020 --> 00:05:29,676 ♪ 25 funtov nežnosti ♪ 74 00:05:29,850 --> 00:05:34,246 ♪ V vsakem dotiku ♪ 75 00:05:34,377 --> 00:05:37,902 ♪ 25 funtov razumem svojega moškega ♪ 76 00:05:37,989 --> 00:05:40,818 ♪ In nočem preveč skrbeti ♪ 77 00:05:44,778 --> 00:05:48,086 Kot nova sezona svetovnega relija začne obstaja veliko razlogov verjeti 78 00:05:48,173 --> 00:05:50,305 da se bo to zgodilo čudovito tekmovanje. 79 00:05:50,393 --> 00:05:53,004 Audi, Lancia, Opel, in drugi proizvajalci 80 00:05:53,091 --> 00:05:55,485 se bo boril nova vrsta bitke. 81 00:05:55,615 --> 00:05:58,270 Oboževalci po vsem svetu ne morem čakati. 82 00:05:58,531 --> 00:06:01,621 Natečaj se začne z legendarni Monte Carlo kot ga počne vsako leto. 83 00:06:02,448 --> 00:06:05,364 Zdaj pa k prometnim novicam. 84 00:06:05,451 --> 00:06:08,062 [truba] 85 00:06:09,542 --> 00:06:12,327 [motor deluje] 86 00:06:19,334 --> 00:06:22,120 [motor deluje] 87 00:06:32,696 --> 00:06:35,438 [vrtljaji motorja] 88 00:06:43,054 --> 00:06:45,839 [vrtljaji motorja] 89 00:06:53,499 --> 00:06:56,241 [upočasnitev motorja] 90 00:06:57,547 --> 00:07:00,463 [zapiranje avtomobilskih vrat] 91 00:07:03,988 --> 00:07:05,903 Da, gospod Gumpert, takoj. 92 00:07:05,990 --> 00:07:08,601 [zagon avtomobila] 93 00:07:09,776 --> 00:07:10,908 nehaj! 94 00:07:21,440 --> 00:07:23,137 Ponovno! 95 00:07:23,355 --> 00:07:25,879 [zagon avtomobila] 96 00:07:25,966 --> 00:07:28,708 [vrtljaji motorja] 97 00:07:31,450 --> 00:07:33,060 nehaj! 98 00:07:36,237 --> 00:07:38,849 - Teče bolje kot lani. - Popolno! 99 00:07:40,198 --> 00:07:41,678 Skoraj popolno. 100 00:07:41,765 --> 00:07:42,766 [vrtljaji motorja] 101 00:07:42,853 --> 00:07:44,158 Začeti znova! 102 00:07:50,164 --> 00:07:53,167 [lahka glasba] 103 00:07:53,298 --> 00:07:56,083 [vrtljaji motorja] 104 00:08:02,873 --> 00:08:05,310 [lahka glasba] 105 00:08:13,753 --> 00:08:16,974 [lahka glasba se nadaljuje] 106 00:08:20,107 --> 00:08:23,371 [lahka glasba se nadaljuje] 107 00:08:29,943 --> 00:08:32,859 [delavci klepetajo] 108 00:08:34,382 --> 00:08:37,995 [teče pnevmatski ključ] 109 00:08:45,176 --> 00:08:47,874 Gospod, razstavili so Audi. 110 00:08:48,353 --> 00:08:51,922 Poglej kako čudovito ta sklep je. 111 00:08:52,009 --> 00:08:55,316 Prenos ima diferencial ki razdeli par na 50 %. 112 00:08:55,578 --> 00:08:59,538 In to počne z uporabo dveh osi, ena spodaj in ena zgoraj... 113 00:09:00,060 --> 00:09:03,716 z dvema koaksialnima gredema, ena v drugi. 114 00:09:04,499 --> 00:09:07,894 Ko Nemci delajo stvari, zagotovo počnejo dobro so, kajne? 115 00:09:09,113 --> 00:09:10,549 Ni vedno. 116 00:09:11,289 --> 00:09:13,944 Ali veste, kako povej nemško vino iz kisa? 117 00:09:14,031 --> 00:09:15,989 - Ne. - Preberite etikete. 118 00:09:20,211 --> 00:09:23,475 Moramo se razvijati tehnologija štirikolesnega pogona prav tako. 119 00:09:23,562 --> 00:09:24,911 Ampak nimamo časa. 120 00:09:29,307 --> 00:09:31,178 Nekaj ​​takega potrebujemo. 121 00:09:32,179 --> 00:09:35,705 kratka medosna razdalja, zelo lahek, sredinski motor. 122 00:09:35,922 --> 00:09:37,358 Stratos je lahko letel. 123 00:09:38,577 --> 00:09:39,970 gospod, 124 00:09:40,187 --> 00:09:42,842 - čakajo na srečanju. - Takoj pridem. 125 00:09:45,453 --> 00:09:47,107 - Ennio, vzemi to. - Da. 126 00:09:47,325 --> 00:09:49,762 - Pridi z menoj. - Gospod, takole sem ... 127 00:09:49,980 --> 00:09:52,504 Da, takole! Počakal te bom zgoraj. Pohiti! 128 00:10:01,208 --> 00:10:03,471 - Dobro jutro, Avvocato. - Dobro jutro. 129 00:10:06,823 --> 00:10:09,652 Ali želite vedeti zanimiva stvar, Gospod Fiorio? 130 00:10:10,304 --> 00:10:13,481 Veš kaj moj vnuk me je prosil kot a rojstnodnevno darilo? 131 00:10:13,612 --> 00:10:15,483 Audi Quattro. 132 00:10:18,965 --> 00:10:20,575 Ti Nemci so dobri. 133 00:10:21,707 --> 00:10:23,361 Trdo delati! 134 00:10:23,709 --> 00:10:25,145 In veliko sreče. 135 00:10:28,845 --> 00:10:30,411 Nemogoče je zdaj jih premagaj. 136 00:10:30,629 --> 00:10:32,413 Nimamo tega zmagovalnega avtomobila. 137 00:10:32,631 --> 00:10:34,372 Preveč smo zadaj na štirikolesni pogon. 138 00:10:34,589 --> 00:10:37,070 Tehnološki razkorak z Nemci je zastrašujoče. 139 00:10:37,288 --> 00:10:39,551 Tudi če bi jutri začeli z delom 140 00:10:39,638 --> 00:10:41,684 in podvojili proračun RandD, 141 00:10:41,771 --> 00:10:43,598 ne bi dobili a tekmovalni avto. 142 00:10:43,816 --> 00:10:45,339 Trajalo bo vsaj dve, tri leta. 143 00:10:45,426 --> 00:10:48,168 Oprostite mi, gospod. Z denarjem za dirkalni oddelek, 144 00:10:48,386 --> 00:10:50,649 lahko bi tekli močna oglaševalska kampanja. 145 00:10:50,867 --> 00:10:53,565 Če želite premisliti naš predlog, je na strani tri. 146 00:10:53,870 --> 00:10:56,699 Oprostite, ampak mi ne morem storiti ničesar s srečnimi družinami 147 00:10:56,786 --> 00:10:59,658 odhajajo k svojim poletne počitnice v Lancii. 148 00:11:00,180 --> 00:11:02,661 Edino možno oglas je zmagati. 149 00:11:04,141 --> 00:11:06,534 Nihče noče kupiti avtomobila ki izgubi. 150 00:11:07,187 --> 00:11:10,016 Fiorio, ne sprašujem da zmagaš, ampak dobro izgubiti. 151 00:11:10,103 --> 00:11:11,844 Ampak ne moreš dobro izgubiti. 152 00:11:12,279 --> 00:11:14,107 Lahko samo slabo izgubiš. 153 00:11:14,717 --> 00:11:17,589 Želim osvojiti ta svet prvenstvo, karkoli je potrebno. 154 00:11:18,285 --> 00:11:19,286 Ennio. 155 00:11:23,856 --> 00:11:26,598 To je načrt za Audi Quattro. 156 00:11:27,120 --> 00:11:29,993 Vzdolžni, petvaljni motor. 157 00:11:30,210 --> 00:11:32,343 Največji navor 285 Newton/meter. 158 00:11:32,560 --> 00:11:35,694 Centralni diferencial, zadnja os enaka spredaj, 159 00:11:35,955 --> 00:11:38,305 le da je zasukan za 180 stopinj 160 00:11:38,392 --> 00:11:42,483 tako da lahko vmesnik s transmisijsko gredjo. 161 00:11:42,788 --> 00:11:44,659 Neverjetna lega na cesti. 162 00:11:45,051 --> 00:11:46,923 Prilepi se na tla. 163 00:11:47,010 --> 00:11:48,751 Moraš strgati po asfaltu s koles. 164 00:11:49,795 --> 00:11:53,016 Na videz nepremagljiv, toda ... 165 00:11:53,103 --> 00:11:54,931 2.900 lbs. 166 00:11:55,453 --> 00:11:58,064 Težki so. Zelo težko. 167 00:11:58,630 --> 00:12:01,067 - To bodo videli v Grčiji. - Ena stvar še vedno ni jasna. 168 00:12:01,328 --> 00:12:03,635 Kateri avto vzamemo v Grčijo? 169 00:12:03,722 --> 00:12:05,593 Projekt Monte Carlo Beta. 170 00:12:10,468 --> 00:12:11,948 Sredinski motor. 171 00:12:12,165 --> 00:12:13,732 Dvokolesni pogon. 172 00:12:13,993 --> 00:12:15,734 Pogon na zadnja kolesa. 173 00:12:17,040 --> 00:12:18,650 Dirkalnik. 174 00:12:20,260 --> 00:12:21,740 Seveda... 175 00:12:22,001 --> 00:12:24,569 na snežnih in makadamskih cestah, izgubili bomo. 176 00:12:25,265 --> 00:12:27,964 A na asfaltu bomo lahki. 177 00:12:28,965 --> 00:12:31,445 Zelo lahko. Leteli bomo. 178 00:12:32,446 --> 00:12:35,667 In kdo bo voziti ta avto? Ga boš vozil, Fiorio? 179 00:12:37,843 --> 00:12:38,801 št. 180 00:12:40,454 --> 00:12:41,673 Najboljši voznik bo. 181 00:12:45,372 --> 00:12:47,810 [lahka glasba] 182 00:12:55,078 --> 00:12:58,298 [lahka glasba se nadaljuje] 183 00:13:04,348 --> 00:13:06,959 [brenčanje čebel] 184 00:13:08,569 --> 00:13:11,094 [lahka glasba] 185 00:13:14,749 --> 00:13:15,620 jutro. 186 00:13:17,622 --> 00:13:20,494 [nastavitev zavore] 187 00:13:20,625 --> 00:13:23,149 [lahka glasba] 188 00:13:32,593 --> 00:13:33,464 Walter, 189 00:13:35,335 --> 00:13:36,554 to je Cesare. 190 00:13:36,641 --> 00:13:38,512 [Walter] Ah, Cesare. 191 00:13:38,643 --> 00:13:40,427 Lepo te je videti. 192 00:13:40,514 --> 00:13:41,559 [Cesare] Lahko to slečem? 193 00:13:41,733 --> 00:13:44,170 [Walter] Snemi ga, ja. 194 00:13:44,257 --> 00:13:45,911 Oprosti, če nisem povedal ti, da sem prihajal, 195 00:13:46,085 --> 00:13:48,783 ampak veš. Kaj se je zgodilo s tvojim obrazom? 196 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 Ah, preživel sem celo življenje pripovedovanje ljudem 197 00:13:52,091 --> 00:13:53,223 ne hoditi v hribe 198 00:13:53,440 --> 00:13:54,311 z roko notri svoje žepe. 199 00:13:54,398 --> 00:13:55,312 In potem jaz. 200 00:13:56,574 --> 00:13:58,489 [smeh] Uspelo ti je. 201 00:13:58,576 --> 00:14:00,491 - Kaj počneš tukaj? - Nič. 202 00:14:00,621 --> 00:14:03,581 Jaz, prišel sem na obisk tega mladega pilota. 203 00:14:03,755 --> 00:14:05,975 Zelo dober voznik, zelo nadarjen. 204 00:14:06,105 --> 00:14:07,628 In potem sem si rekel, 205 00:14:07,715 --> 00:14:09,413 no, sem zelo blizu do Walterjeve hiše, 206 00:14:09,543 --> 00:14:11,894 in zakaj ne greš na reci živijo? In tukaj sem, 207 00:14:14,374 --> 00:14:15,245 Moje čebelice. 208 00:14:16,594 --> 00:14:18,726 - Vidim. - Čudni so, kaj? 209 00:14:18,813 --> 00:14:22,165 Mislim, niso udomačeni in niso divji. 210 00:14:22,252 --> 00:14:23,427 Mešanica sta. 211 00:14:24,602 --> 00:14:27,431 So sposobna bitja vzdrževanja odnosov 212 00:14:27,518 --> 00:14:29,607 z ljudmi brez izgube njihovo svobodo. 213 00:14:31,478 --> 00:14:32,566 Ali ni to čudovito? 214 00:14:33,611 --> 00:14:34,829 Neverjetna bitja. 215 00:14:37,702 --> 00:14:42,228 Tudi ti si, ali si se že prijaviš pri kom? 216 00:14:43,969 --> 00:14:46,319 Imel sem veliko ponudb, Tehtam jih. 217 00:14:48,582 --> 00:14:51,977 In ti, kako je prihaja razvoj? 218 00:14:52,064 --> 00:14:54,240 Imate tekmovalca avto letos? 219 00:14:54,327 --> 00:14:58,505 ja Poseben avto. Zelo neverjeten avto. 220 00:14:58,592 --> 00:15:00,681 Centralni motor, zelo močan, 221 00:15:00,768 --> 00:15:04,598 lahek avto uporablja zelo posebni materiali, ja. 222 00:15:04,729 --> 00:15:05,991 Boste videli. 223 00:15:06,078 --> 00:15:07,514 Štiri kolesni pogon? 224 00:15:07,601 --> 00:15:09,952 Ne, ne, ne, ne. Dvokolesni pogon. 225 00:15:10,039 --> 00:15:12,258 Ne moreš jih premagati z navadnim avtom. 226 00:15:12,345 --> 00:15:13,172 Ja lahko. 227 00:15:14,260 --> 00:15:15,131 Ne, ne moreš. 228 00:15:20,614 --> 00:15:21,833 Želite poskusiti med? 229 00:15:23,008 --> 00:15:25,750 Ne. Pravzaprav moram iti. 230 00:15:25,837 --> 00:15:28,448 Zelo zamujam, moram da se odpelje nazaj v Torino. 231 00:15:30,189 --> 00:15:32,322 - Lepo te je videti. - Lepo te je videti. 232 00:15:36,021 --> 00:15:38,806 Cesare, mladi voznik, kako mu je ime? 233 00:15:38,893 --> 00:15:40,852 Oh, to je nemško ime. 234 00:15:40,983 --> 00:15:45,204 Pozabil sem, zelo težko je ime, ne spomnim se. Se vidiva. 235 00:15:46,336 --> 00:15:47,163 Se vidiva. 236 00:16:02,917 --> 00:16:04,963 Kaj je hotel od tebe? 237 00:16:07,096 --> 00:16:08,880 Ugani. 238 00:16:10,316 --> 00:16:13,015 [zamišljena glasba] 239 00:16:19,934 --> 00:16:23,460 [zamišljena glasba se nadaljuje] 240 00:16:26,941 --> 00:16:29,553 [brenčanje čebel] 241 00:16:33,035 --> 00:16:36,560 [zamišljena glasba se nadaljuje] 242 00:16:39,432 --> 00:16:42,044 [brenčanje čebel] 243 00:16:48,746 --> 00:16:52,228 [zamišljena glasba se nadaljuje] 244 00:16:56,754 --> 00:16:59,887 [eterična jazz glasba] 245 00:17:07,330 --> 00:17:09,288 [eterična jazz glasba se nadaljuje] 246 00:17:09,375 --> 00:17:11,986 [zapiranje vrat] 247 00:17:17,383 --> 00:17:20,473 [stranke klepetajo] 248 00:17:31,267 --> 00:17:33,312 - Oprostite. - [Natakar] Ja? 249 00:17:33,443 --> 00:17:35,836 Lahko dobim kavo in nekaj rogljičkov prosim? 250 00:17:35,923 --> 00:17:37,273 Nimamo rogljičkov, 251 00:17:37,447 --> 00:17:39,971 lahko pa ti prinesem nekaj kruha, če želite. 252 00:17:40,972 --> 00:17:42,626 V redu, malo kruha. hvala 253 00:17:45,672 --> 00:17:48,849 Ste se spomnili imena mladi voznik, ki si ga prišel pogledat? 254 00:17:51,287 --> 00:17:52,984 Seveda. Kurt. 255 00:17:56,509 --> 00:17:59,251 Oh. Njega, misliš? 256 00:18:02,689 --> 00:18:06,563 Poslušaj Walter, bodiva pošteni drug do drugega. Hm? 257 00:18:06,737 --> 00:18:10,262 Moraš priti poskusiti ta avto. Lahko zmagamo le, če ga voziš. 258 00:18:13,352 --> 00:18:16,007 Resnično nočem tekmovati na tem prvenstvu. 259 00:18:17,617 --> 00:18:19,315 Veste, kaj je, Cesare? 260 00:18:20,490 --> 00:18:21,317 Utrujen sem. 261 00:18:22,840 --> 00:18:26,104 Utrujeni od fotografov, hoteli, avtogrami. 262 00:18:26,191 --> 00:18:29,412 Utrujen sem od zmagovanja, ampak to je vse, kar te zanima. 263 00:18:32,284 --> 00:18:35,679 Ja, res je. Kaj je narobe z njim? To je moje delo. 264 00:18:44,992 --> 00:18:47,256 Daj mi en dober razlog zakaj bi moral sprejeti. 265 00:18:53,827 --> 00:18:55,960 Ker smo slabši, 266 00:18:56,047 --> 00:19:01,705 in popolno je, če si utrujen od zmagovanja, kajne? 267 00:19:01,792 --> 00:19:06,188 - Ali boste ostali čez noč, gospod? - Ne, gospod odhaja. 268 00:19:15,632 --> 00:19:18,374 [vrtljaji motorja] 269 00:19:25,990 --> 00:19:28,775 [vrtljaji motorja] 270 00:19:35,956 --> 00:19:38,742 [vrtljaji motorja] 271 00:19:43,877 --> 00:19:44,835 [štoparica klika] 272 00:19:45,139 --> 00:19:46,402 Ja, dobro je. 273 00:19:46,489 --> 00:19:48,012 - Kaj je to? - Nič štirideset. 274 00:19:48,186 --> 00:19:50,101 Poskusil bi še en test 275 00:19:50,188 --> 00:19:52,625 in zmanjšajte gumo tlak do 1,7. 276 00:19:52,843 --> 00:19:55,062 - Osvetlil bi sklopka malo. - V REDU. 277 00:19:56,542 --> 00:19:59,415 [cviljenje gum] 278 00:20:02,635 --> 00:20:04,898 Zelo dobro, Marco. Dobro opravljeno. 279 00:20:05,551 --> 00:20:07,814 Nič štirideset. Odličen čas. 280 00:20:08,467 --> 00:20:09,903 Dobro. 281 00:20:11,688 --> 00:20:14,604 [vrtljaji motorja] 282 00:20:14,691 --> 00:20:17,911 [dramska klavirska glasba] 283 00:20:24,875 --> 00:20:28,444 [dramatična glasba se nadaljuje] 284 00:20:35,494 --> 00:20:39,106 [dramatična glasba se nadaljuje] 285 00:20:44,938 --> 00:20:48,507 [dramatična glasba se nadaljuje] 286 00:21:05,045 --> 00:21:08,614 [dramatična glasba se nadaljuje] 287 00:21:20,626 --> 00:21:23,368 [vrtljaji motorja] 288 00:21:38,644 --> 00:21:41,560 [cviljenje gum, klik štoparice] 289 00:21:50,917 --> 00:21:53,442 - Ali ima ime? - Ja. 290 00:21:53,616 --> 00:21:55,705 0' 37" je nov rekord proge. 291 00:21:55,792 --> 00:21:56,793 [Walter] Lep avto. 292 00:21:57,837 --> 00:21:59,012 Vam je všeč ali ne? 293 00:22:00,013 --> 00:22:01,667 Zmogljiv motor, lahek, 294 00:22:02,538 --> 00:22:04,191 odlična lega na cesti. 295 00:22:04,278 --> 00:22:06,455 Gre točno kam Želim, da gre. 296 00:22:06,629 --> 00:22:08,935 Všeč mi je čevelj, narejen za mero za mojo nogo, ampak 297 00:22:09,849 --> 00:22:10,763 [zapiranje vrat] 298 00:22:10,850 --> 00:22:11,634 je zelo krhka. 299 00:22:13,200 --> 00:22:15,072 Na asfaltu ga nihče ne bo premagal. 300 00:22:16,769 --> 00:22:19,163 Na makadamskih cestah in snegu, to je krsta. 301 00:22:20,338 --> 00:22:21,470 Sprejmeš ali ne? 302 00:22:22,775 --> 00:22:26,605 Delal bom samo na dirkah Ljubim, Monte Carlo, Akropola, Nova Zelandija. 303 00:22:26,736 --> 00:22:29,826 Pet, največ šest dirk. 304 00:22:29,913 --> 00:22:31,784 Hej, počakaj malo. Kaj storiti misliš pet, šest dirk? 305 00:22:31,871 --> 00:22:35,266 12 jih je. Želim zmagati celoten naslov, ne polovica. 306 00:22:35,353 --> 00:22:38,878 - Šest dirk. Vzemi to ali pusti. - Ampak zakaj? 307 00:22:40,489 --> 00:22:41,577 Vzemi ali pusti. 308 00:22:44,014 --> 00:22:45,537 No, kaj je rekel Roöhrl? 309 00:22:51,195 --> 00:22:53,589 Strinjal se je! Strinjal se je! 310 00:22:54,503 --> 00:22:56,026 Pojdi, Kurt! 311 00:22:59,595 --> 00:23:01,945 Dovolite mi za predstavitev nove Lancie 037. 312 00:23:02,728 --> 00:23:05,514 [skupina ploska] 313 00:23:05,688 --> 00:23:08,691 [nežna klavirska glasba] 314 00:23:11,520 --> 00:23:14,871 1.996 kubičnih centimetrov premikov, 315 00:23:14,958 --> 00:23:17,351 310 konjskih moči, 316 00:23:17,439 --> 00:23:19,789 volumetrični kompresor, pogon na zadnja kolesa, 317 00:23:19,876 --> 00:23:21,355 z dvokolesnim pogonom. 318 00:23:21,443 --> 00:23:25,011 G. Fiorio, imeti štirikolesni pogon kot Audi, 319 00:23:25,316 --> 00:23:27,100 rabiš dva avta, ja? 320 00:23:27,318 --> 00:23:30,756 Gospod, imamo problem. Nimamo dovolj avtomobilov. 321 00:23:31,017 --> 00:23:32,715 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 322 00:23:36,893 --> 00:23:40,374 Kot veste, za vstop svetovno prvenstvo, pravilo je 323 00:23:40,462 --> 00:23:42,594 da vsak proizvajalec avtomobilov mora proizvajati 324 00:23:42,725 --> 00:23:45,597 najmanj 200 modelov dati na trg. 325 00:23:45,684 --> 00:23:47,164 Torej? 326 00:23:47,686 --> 00:23:49,993 Tudi če gremo na polno na proizvodnih linijah 327 00:23:50,080 --> 00:23:51,995 nam ne bo uspelo naredi vse. 328 00:23:52,082 --> 00:23:53,562 Inšpekcija je jutri. 329 00:23:55,433 --> 00:23:57,566 - Koliko jih imamo? - 103. 330 00:23:58,654 --> 00:24:00,220 Ampak potrebujemo jih 200. 331 00:24:02,309 --> 00:24:03,876 103. 332 00:24:11,754 --> 00:24:14,278 101, 102. 333 00:24:19,152 --> 00:24:21,024 - Koliko? - 103. 334 00:24:21,111 --> 00:24:22,721 - 103? - Da. 335 00:24:22,808 --> 00:24:25,332 - Kje so ostali? - Eh, to parkirišče je polno. 336 00:24:25,898 --> 00:24:28,771 Na drugem parkirišču so. 337 00:24:28,988 --> 00:24:31,861 Še eno parkirišče? Gremo, drugega imamo stvari za narediti. 338 00:24:32,078 --> 00:24:34,559 - Pojdiva zdaj. V redu? - Ja, pojdimo, blizu je. 339 00:24:34,820 --> 00:24:36,909 Vzeli bomo avto in šli. Blizu je, pridi. 340 00:24:37,301 --> 00:24:39,042 Običajni italijanski kaos. 341 00:24:39,129 --> 00:24:40,565 Italijani! Vedno isto. 342 00:24:44,308 --> 00:24:47,093 [vrata se zapirajo] 343 00:24:50,923 --> 00:24:52,795 Malo je prometa. 344 00:24:58,191 --> 00:25:00,890 [rogovi trobijo] 345 00:25:01,847 --> 00:25:05,242 - Kaj zdaj? - Kaj je to? Vse je blokirano. 346 00:25:05,459 --> 00:25:07,679 Blokirano je. Je parkirišče še daleč stran? 347 00:25:07,766 --> 00:25:11,248 Pol ure. Ampak Imam idejo. 348 00:25:11,335 --> 00:25:14,773 Ustavimo se. Malo je restavracija tam, se bomo ustavili 349 00:25:14,991 --> 00:25:17,297 in hitro kosilo, potem gremo na parkirišče. 350 00:25:17,515 --> 00:25:19,691 Tako vmes... 351 00:25:19,778 --> 00:25:21,867 promet se bo nekoliko sprostil. 352 00:25:23,042 --> 00:25:25,523 Da, ampak hitro. Nimamo veliko časa! 353 00:25:25,610 --> 00:25:27,351 Seveda, obljubim. 354 00:25:28,178 --> 00:25:29,701 [truba] 355 00:25:30,180 --> 00:25:33,487 Torej, danes za začetek imamo agnolotti, zelo sveže, gospod... 356 00:25:36,360 --> 00:25:38,667 Ali pa dobro rižoto z belim tartufom. 357 00:25:39,537 --> 00:25:41,147 Paradižnikovi rezanci. 358 00:25:41,757 --> 00:25:43,236 Lahko pa naredimo panisso. 359 00:25:43,715 --> 00:25:45,891 Panisa? Kako naj prevedem panisso? 360 00:25:45,978 --> 00:25:47,937 V redu, karkoli, naredi izbor, malo vsega. 361 00:25:48,154 --> 00:25:49,678 - Rdeče vino? - Ja, Barolo. 362 00:25:49,895 --> 00:25:51,897 Barolo. Rdeče vino, prav. 363 00:25:52,115 --> 00:25:54,944 - Nimava veliko časa. - Ne bomo dolgo. 364 00:25:55,031 --> 00:25:57,337 - Izbral bom vino. - Sem, gospod. 365 00:25:57,424 --> 00:25:59,339 Prav, Barolovi so tukaj. 366 00:25:59,426 --> 00:26:02,081 Grem v kuhinjo in pojem vse pripravljeno Zelo hitro, 367 00:26:02,168 --> 00:26:05,128 - kakor želite, hitro. - Ne, moraš vzemi si čas. 368 00:26:05,215 --> 00:26:06,956 V redu? Vzemi si čas. Vzemi si čas. 369 00:26:10,568 --> 00:26:12,222 Dobro. 370 00:26:13,832 --> 00:26:16,835 [živahna jazz glasba] 371 00:26:21,710 --> 00:26:22,754 Zelo dobro. 372 00:26:24,147 --> 00:26:25,235 Dobro. 373 00:26:32,285 --> 00:26:36,202 [živahna jazz glasba se nadaljuje] 374 00:26:37,464 --> 00:26:39,510 Zdaj moramo iti. Gremo? 375 00:26:39,597 --> 00:26:42,426 - Končajva z jedjo in pojdiva. - Ja, končajva in potem pojdiva. 376 00:26:42,513 --> 00:26:44,602 V redu, vzemite si čas. 377 00:26:49,781 --> 00:26:53,002 Končajte mirno in potem gremo. Grem na stranišče. 378 00:26:57,746 --> 00:27:00,618 95 ... 96 ... 379 00:27:01,314 --> 00:27:02,968 In 97. 380 00:27:03,055 --> 00:27:04,970 Plus 103 pomeni 200. 381 00:27:09,192 --> 00:27:11,063 V redu, Fiorio, v redu je. 382 00:27:11,498 --> 00:27:14,676 Moramo iti, naši letalo čaka. Gremo? 383 00:27:21,552 --> 00:27:24,250 [živahna glasba] 384 00:27:26,905 --> 00:27:29,255 [Napovedovalec] Dobrodošli do otvoritve 51. reli Monte Carlo. 385 00:27:29,473 --> 00:27:33,042 30 posebnih etap sedem dni po 10 prenosov. 386 00:27:33,129 --> 00:27:35,914 Vsak avto zamuja preverjanje časa bo kaznovano. 387 00:27:39,004 --> 00:27:42,268 Pazite, da se prenašajo iz ene stopnje v drugo 388 00:27:42,355 --> 00:27:45,750 ker je še vedno del dirko, zato jih pusti mimo. 389 00:27:45,837 --> 00:27:47,970 [živahna instrumentalna glasba] 390 00:27:48,057 --> 00:27:50,624 ♪ Samo prišla bo zunaj ponoči ♪ 391 00:27:50,799 --> 00:27:53,410 ♪ Vitki in lačni tip ♪ 392 00:27:53,584 --> 00:27:58,632 ♪ Nič ni novega, sem sem jo že videl tukaj ♪ 393 00:27:58,937 --> 00:28:01,070 ♪ Gledam in čakam ♪ 394 00:28:01,157 --> 00:28:06,118 ♪ Oh, ona sedi s teboj ampak njene oči so uprte v vrata ♪ 395 00:28:09,687 --> 00:28:12,342 ♪ Toliko jih je plačalo, da bi videli ♪ 396 00:28:12,429 --> 00:28:15,084 ♪ Kaj, misliš, da si dobite brezplačno ♪ 397 00:28:15,171 --> 00:28:16,955 ♪ Ženska je divja ♪ 398 00:28:17,042 --> 00:28:20,524 ♪ Mačka, ki jo je ukrotila predenje Jaguarja ♪ 399 00:28:20,611 --> 00:28:22,787 ♪ Denar je stvar ♪ 400 00:28:22,874 --> 00:28:27,836 ♪ Če si v tem zaradi ljubezni ne boš prišel daleč ♪ 401 00:28:31,578 --> 00:28:34,233 ♪ Oh, prihaja ♪ 402 00:28:34,364 --> 00:28:37,149 ♪ Pazi fant požvečila te bo ♪ 403 00:28:37,236 --> 00:28:38,760 ♪ Oh, prihaja ♪ 404 00:28:38,847 --> 00:28:40,283 Pijačo prosim. 405 00:28:45,418 --> 00:28:47,246 Hvala vam. 406 00:28:47,377 --> 00:28:49,205 - [Natakar] Ni za kaj. - Enako kot gospa. 407 00:28:51,207 --> 00:28:52,556 - Hvala. - Ni za kaj. 408 00:28:58,040 --> 00:28:59,519 Živjo, Cesare. 409 00:29:02,000 --> 00:29:04,176 - Draga, ali veš kdo je to - Ne. 410 00:29:04,263 --> 00:29:05,090 Cesare Fiorio. 411 00:29:05,264 --> 00:29:07,266 Je vodja ekipe Lancia, 412 00:29:07,353 --> 00:29:09,268 in je zelo pogumen človek. 413 00:29:09,355 --> 00:29:11,618 Pravzaprav je tako pogumen, da misli, da nas lahko izzove 414 00:29:11,705 --> 00:29:14,491 brez štirikolesnega pogona. 415 00:29:14,578 --> 00:29:18,712 - Počasen in vztrajen zmaga na dirki - Štirje so boljši od dveh. 416 00:29:20,279 --> 00:29:21,367 Vas ne zebe? 417 00:29:21,454 --> 00:29:22,978 Ne, navajen sem. 418 00:29:23,848 --> 00:29:25,545 Mimogrede, Preveril sem vreme. 419 00:29:25,632 --> 00:29:27,112 Jutri bo snežilo. 420 00:29:27,199 --> 00:29:28,679 Torej ne pozabite vaše snežne verige. 421 00:29:28,766 --> 00:29:30,072 - Šampanjec, prosim. - Da. 422 00:29:33,336 --> 00:29:35,033 Boljši okus z ledom, se ti ne zdi? 423 00:29:36,208 --> 00:29:38,167 - Na zdravje. - Na zdravje. 424 00:29:47,176 --> 00:29:48,568 Hvala vam. 425 00:29:51,267 --> 00:29:53,835 [zapiranje vrat] 426 00:30:00,015 --> 00:30:02,539 [avto teče] 427 00:30:11,374 --> 00:30:14,072 [nastavitev zavore] 428 00:30:18,947 --> 00:30:21,558 [zapiranje vrat] 429 00:30:31,133 --> 00:30:33,831 - Je to sol? - Ja, sol je. 430 00:30:36,486 --> 00:30:39,315 - Je to v redu? - Ja, gospod. 431 00:30:39,837 --> 00:30:41,447 Pojdi pojdi! 432 00:30:45,799 --> 00:30:46,844 Pojdi, pridi. 433 00:30:49,064 --> 00:30:51,544 - Hvala vam. - Ni za kaj. 434 00:30:53,155 --> 00:30:54,808 Predstavljam si, da si zelo zaposlen, 435 00:30:55,026 --> 00:30:57,594 ampak pošteno je res nevarno. 436 00:30:58,421 --> 00:31:01,815 vozil sem, tam je led, sneg... 437 00:31:02,294 --> 00:31:04,993 Ne moreš voziti po njem. Lahko kaj storiš, prosim? 438 00:31:05,210 --> 00:31:07,952 ja Povsem razumem situacija. 439 00:31:08,039 --> 00:31:10,650 Daj mi minuto in se bom ukvarjal s tem to takoj. 440 00:31:11,869 --> 00:31:13,175 Hvala vam. 441 00:31:13,958 --> 00:31:16,918 [snežni plug teče] 442 00:31:23,663 --> 00:31:26,275 [odlaganje soli] 443 00:31:33,673 --> 00:31:36,285 [odlaganje soli] 444 00:31:37,939 --> 00:31:41,029 Hej fantje! Tam zgoraj je veliko ledu. 445 00:31:41,246 --> 00:31:43,640 Postavimo žrebčarje gume gor, naprej! 446 00:31:51,953 --> 00:31:55,565 [teče pnevmatski ključ] 447 00:31:59,786 --> 00:32:01,527 - Tudi mi jih bomo nadeli. - V REDU. 448 00:32:04,530 --> 00:32:07,316 [bongo bobnanje] 449 00:32:09,187 --> 00:32:11,842 [množica vzklika in ploska] 450 00:32:11,929 --> 00:32:13,844 [Napovedovalec] In tukaj je Walter Roöhrl, 451 00:32:13,931 --> 00:32:16,238 Princ Monte Carla in aktualni svetovni prvak, 452 00:32:16,325 --> 00:32:19,632 vožnja Lancie 037. 453 00:32:19,719 --> 00:32:22,853 Velika priljubljena letos Audi s štirikolesnim pogonom 454 00:32:22,940 --> 00:32:25,464 Hannu Mikkola, Leteči Finn. 455 00:32:25,551 --> 00:32:27,031 Ampak čudoviti Porsche. 456 00:32:27,205 --> 00:32:30,382 To ni formula ena, to je rally. 457 00:32:30,556 --> 00:32:35,083 Zmagovalec leta 1978 v legendarni Lancia Stratos, Markku Alén. 458 00:32:35,170 --> 00:32:38,042 [vrtljaji motorja] 459 00:32:38,129 --> 00:32:40,914 [dramska glasba] 460 00:32:43,395 --> 00:32:46,224 [cviljenje gum] 461 00:33:08,072 --> 00:33:12,642 [govorni tuji dialog] 462 00:33:12,729 --> 00:33:15,471 [umirjena glasba] 463 00:33:17,473 --> 00:33:20,128 [posadka kriči] 464 00:33:21,651 --> 00:33:24,436 [navijanje množice] 465 00:33:28,571 --> 00:33:31,313 [bongo bobnanje] 466 00:33:36,405 --> 00:33:38,885 Spreminjajo se pnevmatike z žebljički. 467 00:33:38,972 --> 00:33:42,541 Ponavljam, so menjava pnevmatik z žebljički. 468 00:33:43,151 --> 00:33:44,369 sranje! 469 00:33:44,587 --> 00:33:45,979 Grizljivci rezancev so nas pretentali! 470 00:33:48,025 --> 00:33:50,506 [napeta glasba] 471 00:33:50,636 --> 00:33:53,422 [vrtljaji motorja] 472 00:33:59,515 --> 00:34:02,344 [motorji vrtijo] 473 00:34:07,175 --> 00:34:10,526 [napeta glasba se nadaljuje, navdušenje množice] 474 00:34:17,141 --> 00:34:20,449 [napeta glasba se nadaljuje, kamere utripajo] 475 00:34:26,759 --> 00:34:29,545 [vrtljaji motorja] 476 00:34:41,644 --> 00:34:44,212 [odpiranje vrat] 477 00:34:48,955 --> 00:34:53,308 [smeh] Dobra ideja, menjava gum in odstranjevanje snega. 478 00:34:53,395 --> 00:34:54,744 O tem nisem razmišljal. 479 00:34:55,962 --> 00:34:58,487 Ali imate še kakšno idejo za preostanek prvenstva? 480 00:34:59,401 --> 00:35:03,666 No, naredil bom karkoli predpisi mi to omogočajo. 481 00:35:03,753 --> 00:35:06,756 - Ker si jih prebral? - Seveda. 482 00:35:06,843 --> 00:35:09,933 Moral bi jih bolje poznati kot jaz, ker si jih ti napisal. 483 00:35:13,676 --> 00:35:14,981 Na kaj namigujete? 484 00:35:15,982 --> 00:35:18,289 Ne, nikoli ne bom dovolil sam, da karkoli namigujem. 485 00:35:18,376 --> 00:35:20,378 Toda zanimivo je, da ko bi ravno pripravljeni 486 00:35:20,552 --> 00:35:21,727 s štirikolesnim pogonom, 487 00:35:23,381 --> 00:35:26,602 vstavljena je bila opomba v knjigi predpisov 488 00:35:26,689 --> 00:35:29,692 ki je odprl svetovno prvenstvo do štirikolesnega pogona. 489 00:35:30,823 --> 00:35:33,957 Ampak seveda, to je samo naključje, kajne? 490 00:35:34,131 --> 00:35:35,001 seveda. 491 00:35:36,699 --> 00:35:38,048 Kot sol na cestah. 492 00:35:39,267 --> 00:35:40,181 - Točno tako. - Hm. 493 00:35:42,487 --> 00:35:44,837 Čestitam za vaše eleganca, Cesare. 494 00:35:46,230 --> 00:35:48,276 čestitke na tvojo natančnost. 495 00:35:52,889 --> 00:35:54,238 [trkanje na vrata] 496 00:35:54,847 --> 00:35:57,067 G. Fiorio, obstaja problem. 497 00:35:57,154 --> 00:35:59,591 Ne moremo formalizirati zmaga še. 498 00:36:00,331 --> 00:36:02,768 Kaj? Kaj smo naj bi naredil? 499 00:36:02,986 --> 00:36:05,075 Vrnite zamaške nazaj v šampanjcu? 500 00:36:05,162 --> 00:36:07,643 Ne, Fiorio. Ne hecamo se. 501 00:36:08,078 --> 00:36:10,820 Audi je nasprotoval, 502 00:36:10,907 --> 00:36:14,302 in vsaj imamo oceniti, razumeš? 503 00:36:15,128 --> 00:36:19,481 Trdili so, da obstaja kršitev predpisov. 504 00:36:19,568 --> 00:36:21,091 Veš kako to deluje. 505 00:36:21,178 --> 00:36:24,094 Obstaja diskvalifikacija za to. Tako pač je. 506 00:36:24,529 --> 00:36:26,749 Kršitev? O čem govoriš? 507 00:36:26,836 --> 00:36:28,359 To je šala. 508 00:36:28,446 --> 00:36:31,536 Bilo je absolutno brez kršitve. 509 00:36:31,623 --> 00:36:34,757 Izkoriščali ste vajin odnos z oblastmi, 510 00:36:34,844 --> 00:36:38,151 dal si sol na cesto in dal odstraniti led. 511 00:36:38,239 --> 00:36:41,154 - To je kršitev, Fiorio. - Ne, ni. 512 00:36:41,242 --> 00:36:44,027 To so predpisi. Znam jih na pamet. 513 00:36:44,114 --> 00:36:46,943 V redu? Preverite sami. 514 00:36:47,030 --> 00:36:49,685 Nikjer ne piše. 515 00:36:50,076 --> 00:36:52,122 ni dovoljeno, 516 00:36:52,209 --> 00:36:54,211 pa tudi ni prepovedano. 517 00:36:54,385 --> 00:36:55,821 Kar pojdi, preveri. 518 00:36:56,735 --> 00:36:58,346 Gospod Fiorio, 519 00:36:58,563 --> 00:37:01,523 lahko počakaš zunaj za trenutek, prosim? 520 00:37:01,871 --> 00:37:04,003 [lahka jazz glasba] 521 00:37:04,090 --> 00:37:06,876 [množični klepet] 522 00:37:13,883 --> 00:37:16,842 [lahka jazz glasba] 523 00:37:18,540 --> 00:37:21,804 ima prav. Če ni prepovedano, to je dovoljeno. 524 00:37:23,196 --> 00:37:24,372 V redu, podpišimo to. 525 00:37:27,331 --> 00:37:28,419 Vstopi. 526 00:37:31,204 --> 00:37:32,380 tam! 527 00:37:33,424 --> 00:37:35,252 - Potrdilo o zmagi. - Hvala vam. 528 00:37:38,168 --> 00:37:40,039 Kaj še hočeš, Fiorio? eh? 529 00:37:40,126 --> 00:37:41,954 Imate kaj aspirina? Imam glavobol. 530 00:37:43,956 --> 00:37:46,698 V redu je, oprosti. Hvala vam. 531 00:37:52,965 --> 00:37:54,227 - Dober večer. - Dober večer. 532 00:37:54,402 --> 00:37:57,970 G. Fiorio, vodja ekipe Lancia. 533 00:37:58,057 --> 00:38:02,192 Oprosti, Fiorio. Žal mi je, Ne najdem te na seznamu. 534 00:38:02,410 --> 00:38:06,065 Če iščete moje ime na lestvici, boste našli to na prvem mestu. 535 00:38:06,152 --> 00:38:07,284 Na tem seznamu, ne vem. 536 00:38:07,458 --> 00:38:09,199 Pravila oblačenja so suknjič in kravato. 537 00:38:09,286 --> 00:38:11,027 Mogoče vam najdemo jakno. 538 00:38:24,562 --> 00:38:26,999 Se dobro počutiš? 539 00:38:27,086 --> 00:38:29,132 Ne, ne videti tako super. 540 00:38:29,262 --> 00:38:32,527 hvala mislim imam temperaturo. 541 00:38:33,354 --> 00:38:36,400 - Si kaj vzel? - Aspirin. 542 00:38:37,488 --> 00:38:40,578 Prosite jih za grog. Vroč rum, med in limona. 543 00:38:42,145 --> 00:38:43,233 Upoštevaj moj nasvet. 544 00:38:48,586 --> 00:38:51,589 [živahna jazz glasba] 545 00:38:58,074 --> 00:39:01,904 [živahna jazz glasba se nadaljuje] 546 00:39:05,037 --> 00:39:09,433 [pevec poje v tujem jeziku] 547 00:39:25,231 --> 00:39:29,061 [živahna jazz glasba se nadaljuje] 548 00:39:30,411 --> 00:39:33,283 [množica mrmra] 549 00:39:47,950 --> 00:39:52,389 [pevec poje v tujem jeziku] 550 00:39:58,917 --> 00:40:02,747 [živahna jazz glasba se nadaljuje] 551 00:40:08,318 --> 00:40:09,188 zdravo 552 00:40:10,015 --> 00:40:11,452 - Hm. - Vidiš? 553 00:40:11,539 --> 00:40:13,323 - Se počutite bolje? - Ja. 554 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 Kaj sem ti rekel? 555 00:40:16,239 --> 00:40:18,284 Mimogrede, jaz sem Cesare. Lepo te je bilo srečati. 556 00:40:18,459 --> 00:40:19,895 Fiorio, vem. 557 00:40:20,896 --> 00:40:22,811 Je kdo tukaj kdo te ne pozna? 558 00:40:23,159 --> 00:40:25,204 Pravzaprav so ljudje na vhodna vrata, ampak nič hudega. 559 00:40:25,335 --> 00:40:28,469 Mislim, kaj si ti delaš tukaj v tem cirkusu? 560 00:40:28,599 --> 00:40:29,470 Dolgočasiti se. 561 00:40:31,167 --> 00:40:33,082 No, v tem primeru, moral bi iti domov. 562 00:40:33,169 --> 00:40:36,738 - Ja. - Toda kaj počnete v življenju? 563 00:40:36,825 --> 00:40:38,391 Poučujem prehransko medicino 564 00:40:38,479 --> 00:40:40,089 na Univerzi v Grenoblu. 565 00:40:43,222 --> 00:40:47,052 [živahna jazz glasba se nadaljuje] 566 00:40:50,403 --> 00:40:52,275 Nazdravimo? 567 00:40:52,362 --> 00:40:53,755 [Cesare se smeje] 568 00:40:53,842 --> 00:40:55,452 - No, smo res zmagali? - Da. 569 00:40:55,626 --> 00:40:56,671 Končno smo zmagali. 570 00:40:56,932 --> 00:40:58,716 - Na zdravje. - Na zdravje. 571 00:40:59,412 --> 00:41:03,504 Mislim, tokrat je šlo dobro, a veš, na Švedskem, 572 00:41:04,635 --> 00:41:06,681 Še bolj te potrebujem. 573 00:41:06,768 --> 00:41:08,421 No, ne pridem na Švedsko. 574 00:41:10,989 --> 00:41:13,949 Poslušaj, vem, da ne skrbi, veš, 575 00:41:14,036 --> 00:41:15,516 prvenstvo med vozniki, 576 00:41:16,517 --> 00:41:17,996 ampak moram zmagati. 577 00:41:18,083 --> 00:41:19,476 Moram zmagati konstruktorski. 578 00:41:19,563 --> 00:41:20,869 Razumeš to? Je to jasno? 579 00:41:21,043 --> 00:41:22,610 To je tvoj problem, ne moj. 580 00:41:24,481 --> 00:41:25,438 To sem ti rekel. 581 00:41:33,011 --> 00:41:34,796 Oprostite za trenutek, Poklical te bom nazaj. 582 00:41:37,494 --> 00:41:39,148 Walter... 583 00:41:39,235 --> 00:41:41,280 noče iti na Švedsko. 584 00:41:41,498 --> 00:41:44,457 Kako to misliš, zavrnitev? Ni tako, kot je izlet podjetja. 585 00:41:44,719 --> 00:41:46,634 Ne prosi me za razlago, zapleteno je. 586 00:41:46,764 --> 00:41:48,897 Ne zahtevaj od mene, da ga prepričujem. To je nemogoče. 587 00:41:48,984 --> 00:41:50,202 Prosil si ga. 588 00:41:52,553 --> 00:41:56,121 Razmišljal sem... preprosto ne bi mogli pojdi na Švedsko. 589 00:41:56,339 --> 00:41:58,471 kaj misliš, ne greš na Švedsko? 590 00:41:58,559 --> 00:42:00,822 Prepustimo se tej muhi od Walterja kot izbira ekipe. 591 00:42:01,083 --> 00:42:03,520 Če želi ostati doma delati med, imamo drugi vozniki. 592 00:42:03,738 --> 00:42:06,305 Dobro veš, da ne moremo zmagati v snegu brez njega. 593 00:42:06,523 --> 00:42:08,873 Če ostanemo doma, Nemci se bodo prestrašili. 594 00:42:08,960 --> 00:42:10,745 Lancia je tako močna 595 00:42:10,832 --> 00:42:12,311 lahko si privoščijo, da preskočijo krog. 596 00:42:12,529 --> 00:42:14,096 - Se torej umikamo? - Ne. 597 00:42:14,313 --> 00:42:17,534 Ne umikamo se. Samo smo premikanje v drugo smer. 598 00:42:17,752 --> 00:42:19,710 Slišal sem že neumnosti, ampak to res... 599 00:42:19,928 --> 00:42:22,191 Ne grem na Švedsko bo povzročil velike prihranke. 600 00:42:22,278 --> 00:42:23,671 Veš kaj je to cirkuški stroški? 601 00:42:23,888 --> 00:42:26,543 Helikopterji, letala, tovornjaki. 40 ljudi za selitev. 602 00:42:26,804 --> 00:42:29,415 S tem denarjem lahko razvijemo 037. 603 00:42:30,895 --> 00:42:32,331 In zmagati na Portugalskem. 604 00:42:33,768 --> 00:42:35,857 Prevzameš odgovornost za to. 605 00:42:35,944 --> 00:42:37,206 Če pa gre narobe ... 606 00:42:37,423 --> 00:42:38,860 Kaj pa, če gre dobro? 607 00:42:46,694 --> 00:42:49,740 [štoparica klika] 608 00:42:55,703 --> 00:42:58,140 [temna glasba] 609 00:43:08,324 --> 00:43:11,109 [skupinsko navijanje] 610 00:43:12,589 --> 00:43:14,243 [Poročevalec] S to zmago 611 00:43:14,373 --> 00:43:16,462 pošiljate jasno signal svojim tekmecem. 612 00:43:16,593 --> 00:43:18,551 Tudi če se Lancia ne bi pojavila gor, ste ekipa, ki jo morate premagati? 613 00:43:19,117 --> 00:43:22,164 Ne skrbite, gospod, na Portugalskem bomo zmagali. 614 00:43:22,251 --> 00:43:23,644 Pot pred nami je zelo dolga, 615 00:43:23,731 --> 00:43:25,646 torej je prezgodaj za kakršne koli napovedi. 616 00:43:25,776 --> 00:43:28,126 Naši tekmeci so več kot spoštovanja vredno, hvala. 617 00:43:28,213 --> 00:43:31,913 [Poročevalec] Ali mislite? komu posebej? 618 00:43:32,000 --> 00:43:33,001 št. 619 00:43:33,088 --> 00:43:35,525 [rock glasba] 620 00:43:37,353 --> 00:43:39,747 [Napovedovalec] Čakanja je konec. Tukaj smo, še enkrat, 621 00:43:39,834 --> 00:43:43,968 s protagonisti 17. rally Porto. 622 00:43:45,578 --> 00:43:47,624 Lancia Walterja Roöhrla. 623 00:43:47,711 --> 00:43:49,713 Počakaj, morda je problem za Roöhrl. 624 00:43:49,887 --> 00:43:53,674 Dobrodošel nazaj, Walter. 625 00:43:54,936 --> 00:43:56,502 pridi no 626 00:43:56,589 --> 00:43:58,026 [Napovedovalec] No, spet na tečaju. 627 00:44:05,816 --> 00:44:06,687 [vrtljaji motorja] 628 00:44:13,389 --> 00:44:14,999 [Voznik] Roger. 629 00:44:38,327 --> 00:44:40,851 [rock glasba] 630 00:44:43,985 --> 00:44:45,073 10 sekund. 631 00:44:52,036 --> 00:44:52,950 Pojdi! 632 00:44:53,037 --> 00:44:55,736 [cviljenje gum] 633 00:44:57,868 --> 00:45:00,305 [rock glasba] 634 00:45:04,048 --> 00:45:05,528 Pojdi! 635 00:45:05,615 --> 00:45:06,398 [vrtljaji motorja] [cviljenje gum] 636 00:45:06,529 --> 00:45:07,399 [navijanje množice] 637 00:45:14,580 --> 00:45:16,452 [vrtljaji motorja] 638 00:45:22,980 --> 00:45:25,896 [pridušeno govorim] 639 00:45:27,724 --> 00:45:30,509 [navijanje množice] 640 00:45:30,640 --> 00:45:32,381 [vrtljaji motorja] 641 00:45:43,566 --> 00:45:44,480 [Gumpert] Fantastično. 642 00:45:49,572 --> 00:45:51,313 Kot ste rekli, 643 00:45:51,487 --> 00:45:53,881 Audi je veliko vložil v postati konkurenčen v reliju, 644 00:45:53,968 --> 00:45:57,972 in letos so dokazovanje vso svojo tehnično moč. 645 00:45:59,277 --> 00:46:01,192 Ja, ampak veš, 646 00:46:01,279 --> 00:46:04,717 denar in tehnologija nista dovolj za zmago v tem športu. 647 00:46:04,805 --> 00:46:06,850 Kaj torej potrebujete za zmago? 648 00:46:07,764 --> 00:46:10,288 Srce in možgani ter ščepec ustvarjalnosti. 649 00:46:10,375 --> 00:46:14,075 - [Novinar] Ah, talent. - Hmm, rekel bi obsedenost. 650 00:46:14,945 --> 00:46:16,338 Pogled na konstruktorje lestvica, 651 00:46:16,512 --> 00:46:18,122 Audi je pred Lancio. 652 00:46:18,209 --> 00:46:21,734 Torej se ne zdi meni, da to 653 00:46:21,822 --> 00:46:25,086 obsedenost ti daje rezultate, ki ste jih želeli. 654 00:46:25,173 --> 00:46:27,915 In vendar si še vedno bojevanje vaše partizanske vojne. 655 00:46:28,002 --> 00:46:33,442 V tem poslu ste zelo znan kot ustvarjalen 656 00:46:33,572 --> 00:46:36,619 in iskanje rešitev da vam pomaga zmagati. 657 00:46:37,489 --> 00:46:38,926 Kdo to pravi? 658 00:46:39,535 --> 00:46:43,017 Poslušaj, to je šport ki se dirka po cesti. 659 00:46:43,191 --> 00:46:45,671 In na cesti je vse dovoljeno. 660 00:46:45,758 --> 00:46:47,804 Dominiral si nad industriji že dve desetletji. 661 00:46:47,978 --> 00:46:51,634 Leta 1963 ste ustanovili ekipa High Fidelity. 662 00:46:52,983 --> 00:46:57,031 Ali še vedno čutite, da vas lahko zagotovi to visoko zvestobo 663 00:46:57,118 --> 00:46:59,598 v podjetje, v ekipo? 664 00:47:04,081 --> 00:47:05,474 Ja lahko. 665 00:47:08,172 --> 00:47:10,044 Zelo si sebičen. 666 00:47:10,218 --> 00:47:14,309 Bil je zelo vroč dan. Kaj si pričakoval? 667 00:47:14,483 --> 00:47:15,919 [Gloria] Všeč si mi. 668 00:47:16,093 --> 00:47:17,965 To je moj poklic. To sem jaz. 669 00:47:18,139 --> 00:47:20,141 Hočeš me v južni Franciji, ves čas pitje vrtnice. 670 00:47:20,228 --> 00:47:21,359 Ne ne ne. 671 00:47:21,446 --> 00:47:22,534 Toda to je tvoj trajni zapis, 672 00:47:22,665 --> 00:47:24,058 ampak nikoli nisi bil srečen. 673 00:47:24,145 --> 00:47:25,407 In nočem živeti tako. 674 00:47:25,581 --> 00:47:27,235 Oprosti Roland, utrujena sem. 675 00:47:29,237 --> 00:47:31,456 Yo, ostani tukaj, Gloria. 676 00:47:39,725 --> 00:47:42,685 [klepet na daljavo] 677 00:47:49,431 --> 00:47:50,258 Ali si v redu? 678 00:47:51,955 --> 00:47:53,957 ja 679 00:47:54,044 --> 00:47:54,784 Seveda? 680 00:47:54,871 --> 00:47:56,177 Ja seveda. 681 00:47:58,222 --> 00:47:59,745 Zakaj sprašuješ? 682 00:47:59,832 --> 00:48:02,618 Imamo zabavo ker smo zmagali. 683 00:48:03,967 --> 00:48:05,490 Še vedno mislite, da Nemci 684 00:48:05,621 --> 00:48:07,536 so le tehnologija in organizacija, kajne? 685 00:48:10,669 --> 00:48:13,150 Ampak ne verjemite vsem klišeji, Fiorio. 686 00:48:13,237 --> 00:48:17,024 Ker s tem avtomobilom, nikoli ne boš zmagal proti meni. 687 00:48:19,983 --> 00:48:20,853 Še en krog? 688 00:48:22,725 --> 00:48:24,466 Na zdravje! 689 00:48:24,945 --> 00:48:28,165 Gospod Fiorio? Pripravljeni smo. 690 00:48:29,340 --> 00:48:31,038 V redu, gremo. 691 00:48:31,125 --> 00:48:33,779 Letos za podelitev nagrado Udo Kurt, 692 00:48:33,866 --> 00:48:36,826 mladi voznik, ki je izstopal v spomeniku Stewarta McCoya, 693 00:48:36,913 --> 00:48:39,568 dame in gospodje, Cesare Fiorio. 694 00:48:39,655 --> 00:48:42,875 [občinstvo ploska] 695 00:48:42,963 --> 00:48:45,443 Tudi nocoj smo tukaj, hči voznika 696 00:48:45,530 --> 00:48:48,055 ki nas je zapustil pred 20 leti v tragični nesreči. 697 00:48:48,142 --> 00:48:49,970 Dame in gospodje, Prosim za aplavz 698 00:48:50,057 --> 00:48:53,886 lepi Jane, hči velikega Stuarta McCoya! 699 00:48:53,974 --> 00:48:57,238 [občinstvo ploska] 700 00:48:59,675 --> 00:49:04,158 Zdaj lahko končno damo mladi voznik nagrado. 701 00:49:05,724 --> 00:49:06,595 Vau. 702 00:49:08,162 --> 00:49:08,989 Hvala vam. 703 00:49:10,729 --> 00:49:15,125 Jaz, zelo sem vesel Bodi tukaj. V čast mi je. 704 00:49:16,039 --> 00:49:19,042 Ko sem začel podpis z Lancio, 705 00:49:19,216 --> 00:49:21,044 bilo je kot uresničitev sanj 706 00:49:22,524 --> 00:49:23,916 in čustvo to je neopisljivo, 707 00:49:24,091 --> 00:49:25,396 zato najlepša hvala. 708 00:49:26,484 --> 00:49:27,355 [občinstvo ploska] 709 00:49:27,529 --> 00:49:28,921 Torej, spet se srečamo. 710 00:49:30,184 --> 00:49:32,882 Ni tako presenetljivo, glede na to, da smo na ista cesta. 711 00:49:34,579 --> 00:49:35,624 Poznal sem tvojega očeta. 712 00:49:37,365 --> 00:49:41,499 Ja, zdi se kot vsi uspelo, in to bolje od mene. 713 00:49:42,848 --> 00:49:44,633 Ko sem bil premlad to se je zgodilo. 714 00:49:44,763 --> 00:49:46,983 Točno se spomnim kje Bil sem na dan nesreče. 715 00:49:47,070 --> 00:49:48,724 Nočem govoriti o tem. 716 00:49:50,987 --> 00:49:54,599 Torej, kaj delaš tukaj? Vam je tudi tukaj dolgčas? 717 00:49:56,775 --> 00:49:58,081 Poslušaj, mislil sem, 718 00:49:59,082 --> 00:50:02,216 Mislim, res potrebujem zdravnik v moji ekipi. 719 00:50:02,390 --> 00:50:04,087 Potrebujem nekoga, ki vzame skrb za moje voznike. 720 00:50:04,174 --> 00:50:07,308 Veš, diete, fizične razmere. 721 00:50:07,395 --> 00:50:09,832 Mislim, da si prava oseba. 722 00:50:09,962 --> 00:50:13,183 Glej, porabil sem vse življenje poskušam obdržati moja oddaljenost od dirkanja. 723 00:50:14,315 --> 00:50:16,186 Mislim, da to ni dobra ideja. 724 00:50:16,273 --> 00:50:20,103 Mislim, da bi lahko bilo dobro zate, če se nam pridružiš, hm? 725 00:50:20,190 --> 00:50:21,887 Tudi za boj proti dolgčasu. 726 00:50:27,850 --> 00:50:30,722 [množica mrmra] 727 00:50:32,594 --> 00:50:36,293 18:00 L'AVVOCATO POKLICAN 728 00:50:37,468 --> 00:50:39,731 [brez zvoka] 729 00:50:46,434 --> 00:50:49,350 [mešanje papirjev] 730 00:50:55,225 --> 00:50:58,098 [bukanje v oddaljenosti] 731 00:51:05,540 --> 00:51:08,195 [deli udarjajo] 732 00:51:14,549 --> 00:51:16,551 - Gospod. - Kaj delaš? 733 00:51:16,768 --> 00:51:19,336 razumem kako deluje Audijev izpuh. 734 00:51:21,121 --> 00:51:23,688 Narejeni so iz titana. Mislim, na limuzini... 735 00:51:23,775 --> 00:51:26,126 zato imajo dolg avto, dolg izpuh. 736 00:51:26,213 --> 00:51:27,997 Torej so ga olajšali. 737 00:51:28,084 --> 00:51:31,000 Če bi lahko montirali isti izpuh, bi šli hitreje. 738 00:51:33,350 --> 00:51:35,352 Ste inženir? Oblikovalec? Imaš diplomo? 739 00:51:35,570 --> 00:51:37,572 - Ne, mislil sem ... - Tako, ne smeš razmišljati. 740 00:51:37,702 --> 00:51:39,139 Ne smeš misliti. 741 00:51:39,356 --> 00:51:41,663 Šlo je za iskanje slabo na Portugalskem. - Slišal sem te. 742 00:51:42,316 --> 00:51:45,493 Jaz sem izgledal kot drek, ne ti. Jaz sem tisti, ki izgleda kot drek. 743 00:51:52,500 --> 00:51:54,850 [temna glasba] 744 00:51:55,155 --> 00:51:57,505 Blagovna znamka, kot je Fiat Lancia ne more privoščiti tega videza. 745 00:51:58,419 --> 00:52:01,335 Po teh porazih zadnji za katerega bi rekel, da je bil ponižanje, 746 00:52:01,422 --> 00:52:06,253 sponzorji začnejo groziti izvleči. 747 00:52:06,340 --> 00:52:08,690 Upravičiti ves ta denar brez rezultatov 748 00:52:08,777 --> 00:52:10,735 ni tisto, kar si mi obljubil. 749 00:52:10,996 --> 00:52:12,998 Zapomni si, da če greš ti, grem jaz. 750 00:52:13,085 --> 00:52:15,479 Torej najdi način da spet začnem zmagovati... 751 00:52:15,566 --> 00:52:17,786 - Da. - Če še zmoreš. 752 00:52:17,873 --> 00:52:20,136 ne skrbi, Našel bom način, boš videl. 753 00:52:23,270 --> 00:52:26,055 [zamišljena glasba] 754 00:52:27,926 --> 00:52:30,015 [Poročevalec] Maščevanje končno pride 755 00:52:30,102 --> 00:52:32,583 za Cesareja Fioria in njegovo Lancio. 756 00:52:32,714 --> 00:52:36,065 Po dveh zaporednih porazi, zmagajo na Korziki. 757 00:52:36,152 --> 00:52:38,894 Mikkolin Audi je bil močno pretepen. 758 00:52:38,981 --> 00:52:41,766 Svetovno prvenstvo je tako ponovno odprt. 759 00:52:43,725 --> 00:52:45,292 Smo dve minuti naprej. 760 00:52:45,379 --> 00:52:47,642 Vozili smo dobro in uspeli prave izbire. 761 00:52:50,688 --> 00:52:52,212 [Anketar] Pozdravljeni, Mikkola. 762 00:52:52,299 --> 00:52:53,343 Kako se počutite, ko ste na drugem mestu? 763 00:52:53,474 --> 00:52:55,084 Slabo. 764 00:52:55,215 --> 00:52:58,609 Slabo. Pozni smo za približno dve minuti. 765 00:53:02,483 --> 00:53:05,616 [zamišljena glasba] 766 00:53:05,747 --> 00:53:09,011 [Anketar] Ali mislite Bo Audi lahko okreval? 767 00:53:09,098 --> 00:53:09,968 št. 768 00:53:11,100 --> 00:53:12,144 Si končal? 769 00:53:15,583 --> 00:53:17,149 [Poročevalec] Rešitve sprejel Fiorio 770 00:53:17,324 --> 00:53:19,674 je začelo dajati rezultate. 771 00:53:19,804 --> 00:53:23,199 Govori se, da jim je uspelo olajšati njihov izpuh. 772 00:53:23,330 --> 00:53:25,854 Morda prelomnica sezone je prišel 773 00:53:25,941 --> 00:53:27,508 za italijanskega proizvajalca. 774 00:53:28,900 --> 00:53:31,686 [navijanje množice] 775 00:53:39,389 --> 00:53:41,217 Telegram iz L'Avvocata. 776 00:53:42,305 --> 00:53:43,654 Kaj se je zgodilo tukaj? 777 00:53:44,394 --> 00:53:46,701 Praznovali so, preveč so popili. 778 00:53:46,788 --> 00:53:49,181 Ne, niti nimajo moč za pitje. 779 00:53:49,269 --> 00:53:51,401 Ali vedo, da si zmagal? Kot da si izgubil. 780 00:53:52,097 --> 00:53:55,492 L'Avvocato vam čestita. On hoče isto spet v Grčiji. 781 00:53:57,755 --> 00:53:59,975 Moramo videti če jim uspe priti v Grčijo. 782 00:54:00,062 --> 00:54:01,542 kaj misliš 783 00:54:01,890 --> 00:54:05,415 Mislim, da so fizično zlomljen, so končali. 784 00:54:05,502 --> 00:54:07,287 Nekaj ​​moramo narediti. 785 00:54:08,592 --> 00:54:10,638 Poslušaj, počakaj malo zame. 786 00:54:14,206 --> 00:54:15,773 Zdravo? 787 00:54:15,860 --> 00:54:17,862 Da, lahko govorim z Dr. McCoy prosim? 788 00:54:19,516 --> 00:54:23,128 Jane, tukaj Cesare, Cesare Fiorio. 789 00:54:23,259 --> 00:54:24,129 Spomniš se me? 790 00:54:27,307 --> 00:54:28,177 Fantje, 791 00:54:33,269 --> 00:54:35,532 lahko dobim prosim za pozornost? 792 00:54:35,663 --> 00:54:37,534 Naj se vam predstavim Dr. Jane McCoy. 793 00:54:37,708 --> 00:54:42,234 Poučuje nutricionistiko na Univerzi v Bordeauxu. 794 00:54:42,322 --> 00:54:44,715 - Grenoble. - Ah, Grenoble, oprosti. 795 00:54:44,802 --> 00:54:47,196 - Dobro jutro vsem. - [vse] jutro. 796 00:54:47,283 --> 00:54:50,286 Torej vam bo od zdaj naprej povedala kaj jesti in kaj piti. 797 00:54:50,373 --> 00:54:52,288 Bolj kot karkoli drugega, 798 00:54:52,419 --> 00:54:54,725 Povedal ti bom, kaj ne jesti in česa ne piti. 799 00:54:54,812 --> 00:54:56,379 Povedala vam bo tudi 800 00:54:56,466 --> 00:54:58,163 kdaj grem spat, na žalost. 801 00:54:58,338 --> 00:55:02,037 Vsak od vas bo pregledan in osebno poročilo. 802 00:55:02,124 --> 00:55:04,996 Vsakemu od vas bom sledil preverjanje vaših bioritmov, 803 00:55:05,083 --> 00:55:08,565 izračun vaše kalorije vnos in potrebe po vitaminih. 804 00:55:08,652 --> 00:55:11,742 Kot vemo, ne moremo privoščiti še kakšno nesrečo. 805 00:55:11,829 --> 00:55:16,791 Vozniki morajo biti vedno v vrhunski fizični kondiciji. 806 00:55:16,878 --> 00:55:17,748 Kakšno vprašanje? 807 00:55:20,185 --> 00:55:21,970 Dobro, dobro. 808 00:55:22,057 --> 00:55:23,406 Gremo na delo, dajmo. 809 00:55:26,278 --> 00:55:28,716 [lahka glasba] 810 00:55:34,678 --> 00:55:37,507 [vrtljaji motorja] 811 00:55:41,511 --> 00:55:44,862 Torej gremo tukaj imej prvi servis, prav? 812 00:55:44,949 --> 00:55:46,429 Potem drugi in tretji. 813 00:55:46,603 --> 00:55:48,953 Po tem bomo imajo dolg del, 814 00:55:49,040 --> 00:55:50,955 odsek ceste, v redu? 815 00:55:51,042 --> 00:55:53,697 Da bi dosegli to točko po dveh ure za kontrolo ustavitve. 816 00:55:56,352 --> 00:55:59,137 In potem moramo biti notri Atene ob devetih, v hotelu. 817 00:55:59,311 --> 00:56:02,489 Tudi ti moraš biti tam, da preverim voznike. 818 00:56:02,663 --> 00:56:03,620 Ja, sliši se dobro. 819 00:56:08,233 --> 00:56:09,104 Cesare, 820 00:56:09,974 --> 00:56:11,193 Si v redu? 821 00:56:11,280 --> 00:56:13,195 Ja, samo razmišljam 822 00:56:14,631 --> 00:56:15,458 O čem? 823 00:56:17,155 --> 00:56:18,418 Zmaga. 824 00:56:18,592 --> 00:56:22,030 [lahka elektronska glasba] 825 00:56:24,032 --> 00:56:26,817 [vrtljaji motorja] 826 00:56:30,255 --> 00:56:33,781 [lahka elektronska glasba] 827 00:56:40,657 --> 00:56:41,702 Kaj delaš? 828 00:56:44,444 --> 00:56:45,706 [Walter] Počakaj me tukaj. 829 00:56:53,104 --> 00:56:55,019 ali si nor? 830 00:56:55,106 --> 00:56:56,804 Moramo biti na postaji kontrola v manj kot eni uri. 831 00:56:57,805 --> 00:57:00,111 natančno. V eni uri. 832 00:57:00,285 --> 00:57:01,156 Sprostite se. 833 00:57:05,334 --> 00:57:07,031 - Zdravo. - Zdravo. 834 00:57:11,732 --> 00:57:13,690 - Draga. - Je tvoj? 835 00:57:13,777 --> 00:57:14,691 grški med. 836 00:57:18,739 --> 00:57:20,392 Povonjaj to ... 837 00:57:31,229 --> 00:57:32,100 In, um. 838 00:57:33,797 --> 00:57:36,713 Naredil bom. 839 00:57:44,982 --> 00:57:46,288 Kaj, kakšen material? 840 00:57:46,375 --> 00:57:47,855 Ni časa, Walter. 841 00:57:47,985 --> 00:57:49,117 Drugi avtomobili prihajajo. 842 00:57:49,204 --> 00:57:50,335 Ja, v redu, v redu. 843 00:57:50,422 --> 00:57:51,772 V nasprotnem primeru bomo kaznovani. 844 00:57:51,859 --> 00:57:53,643 Ne bodi nesramen. Takoj pridem. 845 00:57:53,730 --> 00:57:56,080 Elena, prinesi malo medu. 846 00:57:56,167 --> 00:57:59,780 V redu, jaz, jaz. 847 00:57:59,867 --> 00:58:02,609 [vrtljaji motorja] 848 00:58:10,486 --> 00:58:12,053 Hvala vam. 849 00:58:19,800 --> 00:58:22,542 [vrtljaji motorja] 850 00:58:30,332 --> 00:58:33,117 [vrtljaji motorja] 851 00:58:41,082 --> 00:58:43,650 [ovce baaing] 852 00:58:46,914 --> 00:58:48,393 Umakni se, umakni se. 853 00:58:48,480 --> 00:58:49,917 Pohiti. 854 00:58:50,004 --> 00:58:51,701 Pohitite fantje, pojdi stran od tu. 855 00:58:52,789 --> 00:58:53,834 Pohitite prosim pohitite. 856 00:58:55,009 --> 00:58:56,314 To je prekleti dirkalni rally. 857 00:58:56,488 --> 00:58:57,489 Umakni se s poti. 858 00:59:00,014 --> 00:59:00,928 Ne, ne, počakaj, počakaj. 859 00:59:01,015 --> 00:59:02,016 Mi bomo. 860 00:59:02,103 --> 00:59:03,539 Kaj delaš? 861 00:59:03,713 --> 00:59:06,760 Ta kurac ne gre proč s temi ovcami. 862 00:59:06,847 --> 00:59:09,545 [ovce baaing] 863 00:59:09,719 --> 00:59:10,851 Grčija. 864 00:59:10,938 --> 00:59:14,202 [avto poskuša zagnati] 865 00:59:16,465 --> 00:59:18,206 Kaj, kaj se zdaj dogaja? 866 00:59:18,293 --> 00:59:21,252 [avto se ne zažene] 867 00:59:23,428 --> 00:59:24,386 Kaj se dogaja? 868 00:59:24,560 --> 00:59:25,430 [Potnik] Mrtvo je. 869 00:59:25,605 --> 00:59:26,475 V redu, da vidim. 870 00:59:28,346 --> 00:59:30,827 [Mikkola] Mogoče je električni problem. 871 00:59:30,914 --> 00:59:31,828 Daj no, poskusi znova. 872 00:59:31,915 --> 00:59:32,786 [avto se ne zažene] 873 00:59:32,960 --> 00:59:34,570 Ne, nič, nič. 874 00:59:34,657 --> 00:59:36,311 V redu, poskusi. 875 00:59:36,398 --> 00:59:37,312 [zagon avtomobila] 876 00:59:37,399 --> 00:59:38,400 ja 877 00:59:38,487 --> 00:59:40,445 Ja, ja, ja, ja. 878 00:59:41,708 --> 00:59:43,448 - V redu, pojdi. - Pojdi pojdi. 879 00:59:43,579 --> 00:59:46,321 [vrtljaji motorja] 880 00:59:52,283 --> 00:59:55,156 [motorji vrtijo] 881 01:00:00,291 --> 01:00:02,729 [rock glasba] 882 01:00:06,471 --> 01:00:09,431 [motorji vrtijo] 883 01:00:13,000 --> 01:00:15,480 To je baza, komunicirajte vaše stališče, prosim. 884 01:00:16,264 --> 01:00:17,178 Walter? 885 01:00:17,265 --> 01:00:18,440 Kaj dela? 886 01:00:18,527 --> 01:00:19,484 Smo v transferju in ne dirki. 887 01:00:19,659 --> 01:00:21,138 Želi nas zadržati nazaj 888 01:00:21,269 --> 01:00:22,400 zato pridemo pozno preverjanje časa. 889 01:00:22,487 --> 01:00:23,750 Želi, da dobimo kazen? 890 01:00:23,924 --> 01:00:25,882 Bomo videli, če mu bo uspelo. 891 01:00:25,969 --> 01:00:27,449 [motorji vrtijo] 892 01:00:27,579 --> 01:00:28,624 Walter, to je baza, me slišiš? 893 01:00:28,711 --> 01:00:29,756 Walter, kje si? 894 01:00:29,886 --> 01:00:31,366 Na poti, prihajamo. 895 01:00:32,497 --> 01:00:34,935 [rock glasba] 896 01:00:39,548 --> 01:00:42,507 [motorji vrtijo] 897 01:00:46,729 --> 01:00:51,168 ali si nor? Boš naredite punkcijo na ta način. 898 01:00:51,299 --> 01:00:56,260 [motorji vrtijo] [cviljenje gum] 899 01:00:56,957 --> 01:00:59,263 [rock glasba] 900 01:00:59,437 --> 01:01:02,310 [motorji vrtijo] 901 01:01:09,709 --> 01:01:12,146 [rock glasba] 902 01:01:18,021 --> 01:01:21,285 [rock glasba se nadaljuje] 903 01:01:23,766 --> 01:01:26,551 [Walter kriči] 904 01:01:34,734 --> 01:01:37,258 [lahka glasba] 905 01:01:42,524 --> 01:01:45,309 [upočasnitev motorja] 906 01:01:51,272 --> 01:01:52,926 V redu, izvolite. 907 01:02:00,542 --> 01:02:05,286 [govori pomočnik v tujem jeziku] 908 01:02:09,551 --> 01:02:12,249 [nastavitev zavore] 909 01:02:14,861 --> 01:02:18,516 Walter, mislim, kje si bil? 910 01:02:18,603 --> 01:02:20,388 Poskušal sem poklicati ti na radiu. 911 01:02:20,562 --> 01:02:22,477 Dobro opravljeno. Dobro opravljeno. 912 01:02:31,703 --> 01:02:32,617 Kaj je rekel? 913 01:02:33,705 --> 01:02:34,576 Pozabi. 914 01:02:36,970 --> 01:02:39,799 Poslušaj Udo, noter Finska res letiš. 915 01:02:39,886 --> 01:02:41,801 Zavora je večja pomembnejši od plina. 916 01:02:41,888 --> 01:02:43,715 Način nadzora prekrmarjenje. 917 01:02:44,586 --> 01:02:46,457 Walter, zakaj so mi to govoriš? 918 01:02:47,589 --> 01:02:48,982 Hočeš, da zmagam na dirki? 919 01:02:50,810 --> 01:02:52,507 Želim, da dobiš do cilja. 920 01:02:53,769 --> 01:02:54,726 pazi nase 921 01:02:54,814 --> 01:02:55,684 Ti tudi. 922 01:02:59,514 --> 01:03:00,384 Walter, 923 01:03:07,957 --> 01:03:09,567 kaj si rekel Kurtu? 924 01:03:09,698 --> 01:03:11,656 Želela sem si ga sreča za Finsko. 925 01:03:11,743 --> 01:03:13,833 Zakaj? - Ker mi je všeč. 926 01:03:15,791 --> 01:03:17,053 Kako to misliš, da mu je všeč? 927 01:03:18,838 --> 01:03:21,188 Všeč mi je, prijazen je fant. Želim mu srečo. 928 01:03:21,275 --> 01:03:23,059 V čem je problem? 929 01:03:23,146 --> 01:03:26,541 [smeh] Ali boš priti na Finsko ali ne? 930 01:03:26,715 --> 01:03:28,195 št. 931 01:03:28,282 --> 01:03:29,892 Ne, ti prideš. 932 01:03:29,979 --> 01:03:31,459 - Ne, nisem. - In ne reci, da sem ti povedal. 933 01:03:31,546 --> 01:03:33,113 Ampak povedal sem ti, tak je bil dogovor. 934 01:03:33,243 --> 01:03:34,679 O čem govoriš približno? Kakšen dogovor? 935 01:03:34,766 --> 01:03:36,203 Poslušaj, zakaj pa ne vidiš, da to počneš 936 01:03:36,290 --> 01:03:38,161 spuščaš cela ekipa v dreku, 937 01:03:38,248 --> 01:03:40,076 in predaja naslova Audiju. 938 01:03:40,250 --> 01:03:41,773 Samo poraženci si vedno želijo zmagati. 939 01:03:41,948 --> 01:03:43,906 Sranje, daj no, sranje. 940 01:03:43,993 --> 01:03:45,603 Veš kaj si mislim? 941 01:03:45,734 --> 01:03:47,170 Mislim, da ne želim priti, ker 942 01:03:48,563 --> 01:03:50,434 ker te je strah. 943 01:03:50,521 --> 01:03:52,306 - Hmm? - Prestrašen sem. 944 01:03:52,393 --> 01:03:53,263 ja 945 01:03:55,004 --> 01:03:55,875 ja 946 01:03:56,832 --> 01:03:59,052 Možno je, mogoče ja. 947 01:03:59,139 --> 01:04:01,141 Veš v čem je problem? 948 01:04:01,271 --> 01:04:03,012 Nisi ti dovolj prestrašen, 949 01:04:04,971 --> 01:04:06,973 ker ta avto ni narejen za skoke. 950 01:04:07,060 --> 01:04:09,671 Tudi ti si ga osvetlil veliko, to bi morali vedeti. 951 01:04:09,758 --> 01:04:11,194 Vedel si že prej. 952 01:04:11,281 --> 01:04:12,630 - Da sem. - Vedel si že prej. 953 01:04:12,717 --> 01:04:13,414 - Sem ti rekel. - Zdaj imamo problem. 954 01:04:13,544 --> 01:04:14,371 Kaj počneš? 955 01:04:14,545 --> 01:04:15,982 Odhajaš stran. 956 01:04:16,112 --> 01:04:17,070 Izneveril si me. Pusti me pri miru. 957 01:04:17,157 --> 01:04:18,636 Veš, v redu, v redu, pojdi. 958 01:04:18,767 --> 01:04:21,161 V redu, jebi se Walter. Jebi se. 959 01:04:22,510 --> 01:04:23,380 Odpuščen si. 960 01:04:24,468 --> 01:04:26,035 Odpuščen si. Pojdi pojdi. 961 01:04:40,267 --> 01:04:42,138 [Jane] Ne boš dirkal, nisi dovolj močan. 962 01:04:42,225 --> 01:04:46,012 - Na Finskem bom zmagal. - Ne, ni bistvo. 963 01:04:48,797 --> 01:04:51,365 Glej, ko pridemo v Torino, Te bom pravilno pregledal 964 01:04:51,452 --> 01:04:54,411 in če je celo 1% možnost, da lahko dirkaš, 965 01:04:54,585 --> 01:04:55,630 To ti bom dovolil. 966 01:04:56,413 --> 01:04:57,284 V redu? 967 01:04:59,851 --> 01:05:00,722 V redu. 968 01:05:13,474 --> 01:05:16,129 [nastavitev zavore] 969 01:05:18,696 --> 01:05:21,308 [zapiranje vrat] 970 01:05:24,746 --> 01:05:27,227 [napeta glasba] 971 01:05:33,842 --> 01:05:37,280 [napeta elektronska glasba] 972 01:05:42,546 --> 01:05:44,548 Ste me poklicali, gospod? 973 01:05:46,550 --> 01:05:50,250 ja Ali ste povečali volumetrični tlak? 974 01:05:50,424 --> 01:05:51,729 ja 975 01:05:51,903 --> 01:05:55,429 - Novo vzmetenje? - Da. Ennio se je s tem ukvarjal. 976 01:05:57,257 --> 01:06:00,695 V REDU. Potem lahko greš. Pozno je. 977 01:06:00,869 --> 01:06:02,479 - Lahko noč, gospod. - Lahko noč. 978 01:06:02,566 --> 01:06:04,438 - Pojdi si odpočit. - Hvala vam. 979 01:06:11,271 --> 01:06:13,795 [napeta glasba] 980 01:06:31,682 --> 01:06:34,120 - Potrebujete prevoz? - Ja, hvala. 981 01:06:38,646 --> 01:06:40,256 Zapustil sem vrata svojega avtomobila 12. 982 01:06:40,387 --> 01:06:41,214 [Jane] V redu. 983 01:06:42,998 --> 01:06:44,869 Kaj še vedno počneš tukaj? 984 01:06:44,956 --> 01:06:47,307 Čakal sem na rezultate analize ekipe. 985 01:06:49,874 --> 01:06:50,745 Kakorkoli, 986 01:06:53,661 --> 01:06:55,271 kako gre? 987 01:06:55,358 --> 01:06:56,664 Dobro hvala. 988 01:06:56,751 --> 01:06:57,752 Zakaj? 989 01:06:57,839 --> 01:06:59,928 Slišal sem za Walterja. 990 01:07:00,015 --> 01:07:02,800 Ja, noče vedeti. Njemu je vseeno. 991 01:07:03,714 --> 01:07:07,457 Ne moreš vedno nekoga prisiliti da delajo tisto, česar ne želijo. 992 01:07:11,244 --> 01:07:12,071 torej. 993 01:07:13,115 --> 01:07:13,985 hvala 994 01:07:16,336 --> 01:07:17,511 Si me čakal? 995 01:07:20,514 --> 01:07:22,037 Malo me je skrbelo zate. 996 01:07:29,958 --> 01:07:31,046 - Lahko noč. - Adijo. 997 01:07:32,526 --> 01:07:33,614 Hvala vam. 998 01:07:36,965 --> 01:07:38,967 vidiš? Tudi vrata. 999 01:07:39,054 --> 01:07:40,099 [oba se smejita] 1000 01:07:40,186 --> 01:07:42,753 [zapiranje vrat] 1001 01:07:49,934 --> 01:07:52,459 [avto teče] 1002 01:07:57,507 --> 01:08:00,249 [vrtljaji motorja] 1003 01:08:06,995 --> 01:08:11,434 [množica se smeji in klepeta] 1004 01:08:11,565 --> 01:08:14,307 [vrtljaji motorja] 1005 01:08:25,709 --> 01:08:28,582 [navijanje množice] 1006 01:08:34,544 --> 01:08:37,112 [Tester] Takole zdaj, sledite prstu prosim. 1007 01:08:37,199 --> 01:08:38,157 Torej gor. 1008 01:08:39,332 --> 01:08:40,811 Je dober? 1009 01:08:40,898 --> 01:08:41,464 Zadnje kontrole, potem je pripravljen. 1010 01:08:41,551 --> 01:08:43,466 Prav. 1011 01:08:43,553 --> 01:08:45,076 [PA Napovedovalec] Audi je pokaže vso svojo moč. 1012 01:08:45,207 --> 01:08:47,688 [Tester] V redu, samo sledi sem, daleč. 1013 01:08:47,775 --> 01:08:50,386 In nazaj. 1014 01:08:50,517 --> 01:08:52,083 Kaj delaš? Ali odhajaš? 1015 01:08:52,171 --> 01:08:53,911 Ja, tukaj sem končal. 1016 01:08:53,998 --> 01:08:55,957 Preprosto moram iti mimo univerzo in dokončati nekaj dela. 1017 01:08:56,044 --> 01:08:58,002 Dobiva se v Sanremu. 1018 01:08:58,089 --> 01:08:59,352 Kaj je narobe, Cesare? 1019 01:09:00,266 --> 01:09:03,007 nič, Ne najdem svoje štoparice. 1020 01:09:03,094 --> 01:09:04,400 Mislim, da sem ga pustil v hotelu. 1021 01:09:04,574 --> 01:09:06,315 Lahko grem ponj. 1022 01:09:06,446 --> 01:09:07,490 Ne, ne skrbi to. Lahko pošljem koga. 1023 01:09:07,664 --> 01:09:09,100 Bom šel. 1024 01:09:09,188 --> 01:09:10,058 šel bom. 1025 01:09:11,102 --> 01:09:11,929 [Cesare] Soba 64. 1026 01:09:12,016 --> 01:09:13,409 Ja, v redu. 1027 01:09:13,540 --> 01:09:14,889 V redu? 1028 01:09:14,976 --> 01:09:15,716 - Ja, lahko greš. - Hvala. 1029 01:09:18,501 --> 01:09:21,722 [PA napovedovalec govori] 1030 01:09:23,071 --> 01:09:25,856 [vrtljaji motorja] 1031 01:09:30,034 --> 01:09:32,950 [vrtljaji motorja] 1032 01:09:33,037 --> 01:09:35,823 [navijanje množice] 1033 01:09:41,220 --> 01:09:44,745 [motorji v daljavi] 1034 01:09:51,752 --> 01:09:54,581 [vrtljaji motorja] 1035 01:09:58,280 --> 01:10:00,804 Ekipa Lancia, soba 64 prosim. 1036 01:10:06,027 --> 01:10:08,638 [zapiranje vrat] 1037 01:10:12,076 --> 01:10:14,427 [govorni tuji dialog] 1038 01:10:14,601 --> 01:10:16,733 [Napovedovalec] Medtem, dirka se nadaljuje. 1039 01:10:16,820 --> 01:10:20,563 Michèle Mouton je naslednja voznik, ki začne za Kurtom. 1040 01:10:20,737 --> 01:10:22,696 Počakaj, Udo Kurt ima problem. 1041 01:10:27,048 --> 01:10:29,659 [zapiranje vrat] 1042 01:10:33,620 --> 01:10:37,145 [motorji v daljavi] 1043 01:10:40,931 --> 01:10:42,933 V redu, voznik Lancie je je očitno rešil svoj problem 1044 01:10:43,107 --> 01:10:43,934 s čelado. 1045 01:10:44,021 --> 01:10:46,807 [vrtljaji motorja] 1046 01:10:47,634 --> 01:10:50,463 [navijanje množice] 1047 01:10:57,513 --> 01:10:59,080 Kako deluje motor? 1048 01:10:59,167 --> 01:11:01,996 No, obstaja ključ, kajne? 1049 01:11:02,126 --> 01:11:03,606 In potem imaš bencin. 1050 01:11:03,693 --> 01:11:05,129 In ko se obrneš ključ skupaj 1051 01:11:05,304 --> 01:11:07,610 z bencinom naredi kot velika eksplozija. 1052 01:11:07,697 --> 01:11:10,787 Tako deluje motor. razumeš? 1053 01:11:10,874 --> 01:11:13,921 Hej, rad bi vedel kako delujejo motorji? 1054 01:11:18,578 --> 01:11:19,666 [Jezdec] 70. 1055 01:11:20,797 --> 01:11:21,668 Enostavno desno. 1056 01:11:23,147 --> 01:11:24,018 Premočno. 1057 01:11:28,805 --> 01:11:30,590 Daj mi ga. 1058 01:11:30,677 --> 01:11:33,897 Tako je štiritaktni notranji kompresijski motorji delujejo. 1059 01:11:33,984 --> 01:11:35,725 Sesanje, stiskanje, 1060 01:11:37,336 --> 01:11:39,338 eksplozija in praznjenje. 1061 01:11:40,469 --> 01:11:41,905 [Jezdec] 100. 1062 01:11:41,992 --> 01:11:44,081 Previdno čez greben. 1063 01:11:44,168 --> 01:11:45,953 50, desno, in se odpre. 1064 01:11:47,128 --> 01:11:50,044 [pridušeno govorim] 1065 01:11:50,131 --> 01:11:52,916 [vrtljaji motorja] 1066 01:12:03,579 --> 01:12:05,929 20, levo štiri križišče. 1067 01:12:06,016 --> 01:12:07,583 Levo, tri. 1068 01:12:07,714 --> 01:12:10,151 [vrtljaji motorja] 1069 01:12:10,238 --> 01:12:13,197 20 in desno, sprostite levo tri. 1070 01:12:13,328 --> 01:12:15,765 [lahka glasba] 1071 01:12:22,555 --> 01:12:25,862 [lahka glasba se nadaljuje] 1072 01:12:25,949 --> 01:12:28,865 [pridušeno govorim] 1073 01:12:32,608 --> 01:12:35,263 Zgodila se je nesreča, avto gori. 1074 01:12:35,872 --> 01:12:38,266 [Gledalec] Dimi se. 1075 01:12:38,440 --> 01:12:42,618 [lahka orkestralna glasba] 1076 01:12:42,705 --> 01:12:44,925 ponovi Kdo je imel nesreča, kje? 1077 01:12:45,273 --> 01:12:46,579 Nemogoče je, poglej. 1078 01:12:46,796 --> 01:12:50,234 - To je lahka krivulja. - To je vzmetenje. Bom šel. 1079 01:12:53,368 --> 01:12:55,283 Vuda! Vuda! 1080 01:12:57,938 --> 01:13:00,593 [eterična glasba] 1081 01:13:07,600 --> 01:13:09,210 Stop. 1082 01:13:09,863 --> 01:13:11,255 Stop. 1083 01:13:12,082 --> 01:13:13,997 Umikamo se. 1084 01:13:17,305 --> 01:13:20,003 [eterična glasba] 1085 01:13:21,483 --> 01:13:23,224 Umikamo se. 1086 01:13:29,143 --> 01:13:32,929 [eterična glasba se nadaljuje] 1087 01:13:33,016 --> 01:13:36,280 [brnenje helikopterja] 1088 01:13:43,200 --> 01:13:46,682 [eterična glasba se nadaljuje] 1089 01:13:53,167 --> 01:13:57,345 [eterična glasba se nadaljuje] 1090 01:13:57,432 --> 01:14:00,653 [brnenje helikopterja] 1091 01:14:09,313 --> 01:14:12,142 [avto mimo] 1092 01:14:12,229 --> 01:14:15,102 [vrtljaji motorja] 1093 01:14:22,196 --> 01:14:24,154 [Jane] Torej sovoznik je zunaj nevarnosti. 1094 01:14:24,241 --> 01:14:26,069 Kaj pa Kurtovo stanje? 1095 01:14:26,156 --> 01:14:28,115 [Doktor] Počakali bomo vedeti zagotovo. 1096 01:14:28,245 --> 01:14:30,334 [Jane] V redu. Hvala vam. 1097 01:14:37,733 --> 01:14:39,169 [Ennio] Cesare. 1098 01:14:44,305 --> 01:14:46,176 [Doktor] V komi je. 1099 01:14:46,307 --> 01:14:48,091 [Cesare] In? 1100 01:14:48,178 --> 01:14:50,398 Če poenostavimo, če nič je vegetativno stanje 1101 01:14:50,529 --> 01:14:52,095 iz katerega je nemogoče okrevati, 1102 01:14:52,269 --> 01:14:55,577 in 10 prihaja iz kome, 1103 01:14:57,579 --> 01:14:58,972 vaš voznik je pri enem. 1104 01:15:02,018 --> 01:15:02,845 Kaj lahko storimo? 1105 01:15:05,587 --> 01:15:07,415 Medicina se tukaj ustavi. 1106 01:15:07,502 --> 01:15:09,286 Tega ne bi smel reči kot zdravnik, 1107 01:15:10,592 --> 01:15:11,854 zdaj je odvisno od vas. 1108 01:15:16,467 --> 01:15:17,425 kaj misliš 1109 01:15:18,905 --> 01:15:20,776 Povej mu, da si tam. 1110 01:15:22,561 --> 01:15:25,433 [pisk monitorja] 1111 01:15:32,658 --> 01:15:35,574 [pisk monitorja] 1112 01:15:42,189 --> 01:15:43,407 Zaupam ti. 1113 01:15:52,112 --> 01:15:54,941 [pisk monitorja] 1114 01:15:59,598 --> 01:16:02,470 [pisk monitorja] 1115 01:16:03,863 --> 01:16:06,692 [množica mrmra] 1116 01:16:15,309 --> 01:16:16,963 Slišal sem od L'Avvocata. 1117 01:16:17,311 --> 01:16:19,748 Bilo mu je zelo žal nesreča. 1118 01:16:22,229 --> 01:16:25,145 Zavarovalnica bo izplačal Kurtovi družini. 1119 01:16:27,887 --> 01:16:30,629 - Si jo našel? - Ne, in nihče je ni videl. 1120 01:16:33,457 --> 01:16:34,763 pojdi 1121 01:16:40,334 --> 01:16:41,857 Odbor mi je že povedal 1122 01:16:41,944 --> 01:16:44,686 ne nameravajo obnoviti proračun za dirke 1123 01:16:44,947 --> 01:16:46,557 za naslednje leto. 1124 01:16:47,820 --> 01:16:49,952 Naslednjega leta morda ne bo. 1125 01:16:50,213 --> 01:16:52,607 Priznajmo si, Cesare, kot praviš: 1126 01:16:52,955 --> 01:16:55,349 nihče noče kupiti avto, ki izgubi, 1127 01:16:55,871 --> 01:16:58,221 kaj šele tistega, v katerem umreš. 1128 01:17:01,094 --> 01:17:02,661 Še vedno je živ. 1129 01:17:05,533 --> 01:17:07,187 Še vedno je živ. 1130 01:17:10,538 --> 01:17:13,149 [zapiranje vrat] 1131 01:17:16,587 --> 01:17:19,286 [zvoni telefon] 1132 01:17:29,600 --> 01:17:31,864 [brez zvoka] 1133 01:17:34,562 --> 01:17:36,433 [Jane joka] 1134 01:17:36,520 --> 01:17:40,002 Dirkal si kot voznik rally Monte Carlo 1961, 1135 01:17:40,133 --> 01:17:43,049 vendar nisi dokončal zaradi nesreče. 1136 01:17:43,136 --> 01:17:45,921 Ste postali vodja ekipe ker te je bilo strah? 1137 01:17:46,966 --> 01:17:49,011 Oprosti, ne razumem na kaj ciljaš. 1138 01:17:49,185 --> 01:17:51,710 Imate svoje voznike dirkanje s prototipi, 1139 01:17:51,797 --> 01:17:55,757 običajni avtomobili, ki imajo potisnjen na maks 1140 01:17:55,844 --> 01:17:59,630 postati resnično močne zveri. 1141 01:17:59,761 --> 01:18:02,721 Ali ne čutite občutka odgovornost za vašega voznika 1142 01:18:02,808 --> 01:18:04,679 ki je pravkar sodeloval v nesreči? 1143 01:18:07,073 --> 01:18:09,640 Očitno sem zelo skrbi za fanta, 1144 01:18:09,728 --> 01:18:11,817 ampak odpraviti tveganje zaradi relija 1145 01:18:11,904 --> 01:18:14,471 bi odpravili samega zbiranja. 1146 01:18:14,602 --> 01:18:17,083 Prej ste primerjali zbiranje v vojno. 1147 01:18:17,170 --> 01:18:18,606 Naj torej citiram nekaj zate. 1148 01:18:18,693 --> 01:18:20,477 V "Umetnosti vojne" Sun Tzu piše 1149 01:18:20,564 --> 01:18:23,437 da je možno vedeti kako zmagati 1150 01:18:23,524 --> 01:18:26,745 ne da bi dejansko zmagali. 1151 01:18:28,007 --> 01:18:29,617 Se vam to dogaja? 1152 01:18:31,532 --> 01:18:34,709 Vidim, da še vedno ne razumeti, kako ta šport deluje. 1153 01:18:34,796 --> 01:18:38,669 Tukaj ne dirkaš prehiteti drugega. 1154 01:18:38,757 --> 01:18:40,367 Tekmujete z uro, 1155 01:18:40,454 --> 01:18:43,065 in če izgubiš, ti izgubiti proti sebi. 1156 01:18:43,239 --> 01:18:45,328 Se zdaj tako počutiš? 1157 01:18:45,502 --> 01:18:46,808 kaj misliš 1158 01:18:46,895 --> 01:18:48,941 Kot nekdo kdo se bo umaknil 1159 01:18:49,028 --> 01:18:51,334 ker je izgubljen proti sebi. 1160 01:18:55,556 --> 01:18:58,777 ljubezen! Pridi, torta! 1161 01:18:59,299 --> 01:19:00,779 Prihajam. 1162 01:19:01,910 --> 01:19:03,346 Oprosti, moram iti. 1163 01:19:04,478 --> 01:19:05,348 Bilo mi je v veselje. 1164 01:19:05,522 --> 01:19:06,523 užitek. Hvala vam. 1165 01:19:06,654 --> 01:19:07,524 Hvala vam. 1166 01:19:10,005 --> 01:19:15,010 ♪ Kakšna razlika dan naredi ♪ 1167 01:19:18,318 --> 01:19:23,323 ♪ 24 malih ur ♪ 1168 01:19:25,978 --> 01:19:30,939 ♪ Prinesel sonce in rože ♪ 1169 01:19:33,986 --> 01:19:38,991 ♪ Kjer je bil včasih dež ♪ 1170 01:19:40,557 --> 01:19:45,562 ♪ Moj včeraj je bil moder, draga ♪ 1171 01:19:49,088 --> 01:19:52,918 ♪ Danes sem del od tebe, draga ♪ 1172 01:19:53,048 --> 01:19:56,095 [nastavitev zavore] 1173 01:19:56,182 --> 01:19:57,531 [zapiranje vrat] 1174 01:19:57,748 --> 01:20:01,535 ♪ Moje samotne noči so skozi, draga ♪ 1175 01:20:03,406 --> 01:20:08,194 Vidim, da si že prijavil zanje. 1176 01:20:08,281 --> 01:20:09,586 Če jih želite premagati, 1177 01:20:09,673 --> 01:20:11,458 moraš najprej jih spoznaj. 1178 01:20:11,545 --> 01:20:12,807 Kaj praznujete? 1179 01:20:13,808 --> 01:20:15,592 Rojstni dan, moj sin. 1180 01:20:17,551 --> 01:20:19,118 Kaj počneš tukaj? 1181 01:20:19,205 --> 01:20:20,206 Čebelnjaki. 1182 01:20:21,033 --> 01:20:24,210 Tam je res dober mojster tukaj v Torinu, najboljši. 1183 01:20:24,297 --> 01:20:26,081 seveda. [posmehovanje] 1184 01:20:26,255 --> 01:20:27,822 Se je vzmetenje podrlo? 1185 01:20:30,259 --> 01:20:31,130 ja 1186 01:20:35,221 --> 01:20:36,048 kako si 1187 01:20:39,225 --> 01:20:40,052 Globa. 1188 01:20:41,967 --> 01:20:45,057 [grmenje] 1189 01:20:45,231 --> 01:20:46,449 V redu. 1190 01:20:46,536 --> 01:20:49,496 To sem hotel slišati. 1191 01:20:49,670 --> 01:20:51,280 Se vidimo v Sanremu. 1192 01:20:53,717 --> 01:20:54,544 [zapiranje vrat] 1193 01:20:54,631 --> 01:20:57,156 [zagon avtomobila] 1194 01:21:02,291 --> 01:21:05,294 [lahka klavirska glasba] 1195 01:21:11,735 --> 01:21:15,565 [lahka klavirska glasba se nadaljuje] 1196 01:21:16,697 --> 01:21:20,527 [brnenje helikopterja] 1197 01:21:20,614 --> 01:21:24,444 [dramska instrumentalna glasba] 1198 01:21:39,981 --> 01:21:42,766 [vrtljaji motorja] 1199 01:21:49,860 --> 01:21:54,517 [dramski instrumental glasba se nadaljuje] 1200 01:22:07,443 --> 01:22:09,706 [Kolesar] Ostro desno. levo. 1201 01:22:11,404 --> 01:22:14,450 [vrtljaji motorja] 1202 01:22:14,537 --> 01:22:19,194 [dramski instrumental glasba se nadaljuje] 1203 01:22:21,109 --> 01:22:23,894 Trdo levo, levo, in desno, pet. 1204 01:22:26,506 --> 01:22:31,163 [dramski instrumental glasba se nadaljuje] 1205 01:22:32,251 --> 01:22:34,079 100, levo srednje dolgo. 1206 01:22:35,341 --> 01:22:38,605 [brnenje helikopterja] 1207 01:22:45,003 --> 01:22:47,353 - Dobro jutro, gospod. - V redu. 1208 01:22:47,440 --> 01:22:49,529 Tudi Audi je bil zelo hitro po asfaltu. 1209 01:22:49,659 --> 01:22:51,792 Zdaj imamo druga etapa v Toskani. 1210 01:22:51,879 --> 01:22:56,188 Ennio usklajuje servisna vozila tukaj in tukaj. 1211 01:22:56,362 --> 01:22:58,799 Potem imamo 200 kilometrov makadamske ceste. 1212 01:22:58,886 --> 01:23:02,063 Da bi bil na postanku kontrola v Liguriji ob 12:45. 1213 01:23:02,237 --> 01:23:03,108 Vse jasno? 1214 01:23:03,195 --> 01:23:04,109 [Vsi] Da, gospod. 1215 01:23:04,196 --> 01:23:05,893 Dobro. Pojdimo. 1216 01:23:05,980 --> 01:23:06,720 pridi no 1217 01:23:06,807 --> 01:23:07,677 pridi no 1218 01:23:11,246 --> 01:23:13,031 Je kaj novic od Kurta? 1219 01:23:14,119 --> 01:23:14,989 št. 1220 01:23:19,776 --> 01:23:21,387 [vrtljaji motorja] - Pojdi! 1221 01:23:21,517 --> 01:23:23,998 [Napovedovalec] Mikkolin Audi Quattro vzleti. 1222 01:23:24,129 --> 01:23:25,869 [Maršal] V redu, koliko je ura? 1223 01:23:25,956 --> 01:23:28,742 [vrtljaji motorja] 1224 01:23:30,396 --> 01:23:32,137 [pridušeno govorim] 1225 01:23:32,224 --> 01:23:35,009 [vrtljaji motorja] 1226 01:23:35,096 --> 01:23:37,664 [Maršal] Tri, dva, ena. Pojdi! 1227 01:23:37,751 --> 01:23:40,493 [vrtljaji motorja] 1228 01:23:43,974 --> 01:23:45,802 [Jezdec] Petdeset desno, nato levo odprto. 1229 01:23:45,889 --> 01:23:48,849 [vrtljaji motorja] 1230 01:23:49,023 --> 01:23:50,981 70 desno, trije 120. 1231 01:23:51,069 --> 01:23:53,854 [vrtljaji motorja] 1232 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 [vrtljaji motorja] 1233 01:23:59,773 --> 01:24:02,428 Walter je prvi, drugi Mikkola, 1234 01:24:02,515 --> 01:24:05,431 tretji in četrti Alen in Vudafieri. 1235 01:24:05,518 --> 01:24:06,910 Nemci so obkoljeni. 1236 01:24:08,390 --> 01:24:09,826 Poskrbite, da imajo malo počitka. 1237 01:24:10,914 --> 01:24:12,699 Ja, naredil jih bom nocoj zeliščni čaj, 1238 01:24:12,786 --> 01:24:14,527 pomagaj jim spati. 1239 01:24:14,614 --> 01:24:16,529 In imam nekaj maltodekstrinov zanje zjutraj. 1240 01:24:16,659 --> 01:24:19,314 - Kaj so oni? - Sprosti se. 1241 01:24:19,401 --> 01:24:22,491 Samo topni so v vodi kompleksni ogljikovi hidrati. 1242 01:24:24,232 --> 01:24:26,060 [Cesare] Veš kaj narediti. To je tvoja naloga. 1243 01:24:26,147 --> 01:24:28,584 ja In kaj je tvoje? 1244 01:24:28,715 --> 01:24:31,457 moj? Moja naloga je zmagovati. 1245 01:24:33,633 --> 01:24:35,983 Zakaj je tako pomemben? 1246 01:24:36,070 --> 01:24:38,594 Bil sem z vami že nekaj časa in jaz, 1247 01:24:38,681 --> 01:24:40,944 Še vedno ne razumem. 1248 01:24:41,075 --> 01:24:42,990 Ne poskušaj razumeti. 1249 01:24:43,077 --> 01:24:45,558 Če poskušate razumeti, nikoli ne boš zmagal. 1250 01:24:45,732 --> 01:24:48,865 Ampak zakaj to počneš? 1251 01:24:48,952 --> 01:24:51,433 Mislim na voznike, moj oče. 1252 01:24:51,520 --> 01:24:54,741 Zakaj tvegajo svoje živi samo za zmago? 1253 01:24:55,872 --> 01:24:59,746 - To je več. - Kaj je več kot življenje? 1254 01:24:59,833 --> 01:25:01,313 Dirka, da ne bi šel nikamor. 1255 01:25:02,401 --> 01:25:03,880 Kje pa ni bistvo. 1256 01:25:04,707 --> 01:25:05,795 Bistvo je, kako. 1257 01:25:07,580 --> 01:25:08,581 Čim hitreje lahko. 1258 01:25:12,324 --> 01:25:13,151 In smrt? 1259 01:25:14,978 --> 01:25:16,632 Je vredno? 1260 01:25:16,719 --> 01:25:19,026 Smrt se jih boji ki ga zasledujejo. 1261 01:25:21,724 --> 01:25:23,639 Namesto da bi čakali na to, 1262 01:25:23,726 --> 01:25:24,901 tečemo za njim, 1263 01:25:25,772 --> 01:25:27,121 in se odmakne. 1264 01:25:31,517 --> 01:25:32,344 Jane? 1265 01:25:35,173 --> 01:25:35,999 hvala 1266 01:25:37,436 --> 01:25:39,394 Hvala za kaj delaš za nas. 1267 01:25:41,831 --> 01:25:45,095 [brnenje helikopterja] 1268 01:25:47,620 --> 01:25:50,144 [lahka glasba] 1269 01:25:54,583 --> 01:25:55,976 Roöhrl bi moral priti na nadzor časa 1270 01:25:56,063 --> 01:25:57,020 10 minut prej. 1271 01:25:58,413 --> 01:26:00,328 [Cesare] V redu, vidiš ti na kontrolni točki. 1272 01:26:01,634 --> 01:26:03,723 [ambientalna glasba] 1273 01:26:03,810 --> 01:26:06,595 [vrtljaji motorja] 1274 01:26:07,596 --> 01:26:10,860 [brnenje helikopterja] 1275 01:26:19,434 --> 01:26:21,349 Kaj se dogaja? 1276 01:26:29,923 --> 01:26:31,011 Kaj je narobe človek? 1277 01:26:31,098 --> 01:26:32,404 Med odsekom ceste 1278 01:26:32,621 --> 01:26:33,883 Začutil sem vibracijo pedal sklopke. 1279 01:26:33,970 --> 01:26:35,842 Zlovešč hrup, zato sem nehal. 1280 01:26:35,929 --> 01:26:37,322 Mislim, da je kriv ležaj. 1281 01:26:37,496 --> 01:26:38,366 To je ležaj. 1282 01:26:38,540 --> 01:26:39,280 [Cesare] Torej spremenite. 1283 01:26:39,411 --> 01:26:40,499 Ne moremo. 1284 01:26:40,629 --> 01:26:41,761 Kako to misliš, da ne moremo? 1285 01:26:41,848 --> 01:26:43,502 Drugega nimamo. 1286 01:26:44,198 --> 01:26:46,156 Zakaj nimamo drugega ena, oprosti? 1287 01:26:46,244 --> 01:26:49,986 Gospod, v 10 letih združevanja, Nikoli nisem videl a zlomljena puša. 1288 01:26:50,248 --> 01:26:51,727 Se zavedaš kaj praviš? 1289 01:26:52,075 --> 01:26:55,078 Kot da pilot nima padalo, ker je nikoli sesul! 1290 01:26:55,165 --> 01:26:57,559 Tudi če bi ga imeli... 1291 01:26:57,864 --> 01:26:59,735 Moramo biti pri ustavi nadzor ... 1292 01:26:59,822 --> 01:27:02,869 Ob 12.45 vem kaj čas, ko moramo biti tam, je to jasno? Vem. 1293 01:27:03,565 --> 01:27:04,914 12.45. 1294 01:27:05,001 --> 01:27:06,307 [Walter] V redu. 1295 01:27:09,571 --> 01:27:12,922 [tikanje časovnika] 1296 01:27:13,009 --> 01:27:15,795 [vrtljaji motorja] 1297 01:27:23,498 --> 01:27:27,197 Oprostite, ste če bi imeli drugačen položaj bi lahko spremenil? 1298 01:27:28,416 --> 01:27:30,766 Če bi ga imeli, tehnično bi bilo biti mogoče. 1299 01:27:33,856 --> 01:27:36,555 [tikanje časovnika] 1300 01:27:39,209 --> 01:27:42,561 [ura tiktaka] 1301 01:27:42,691 --> 01:27:45,477 [vrtljaji motorja] 1302 01:27:46,260 --> 01:27:48,306 Tukaj, vidite? Ti samo vprašati je treba. 1303 01:27:53,398 --> 01:27:56,096 - Vuda, daj no! - Gospod, spet? Kaj se dogaja? 1304 01:27:56,531 --> 01:27:59,229 nič. Potrebujemo vaš avto. Potrebujemo pušo. 1305 01:27:59,491 --> 01:28:00,709 Daj no, pojdi vzemi tuš, pojdi. 1306 01:28:00,927 --> 01:28:03,364 Gospod, tako je Mikkola prvi in Alén drugič. 1307 01:28:03,451 --> 01:28:06,498 Vudafieri bi bil tretje, prve njegove stopničke življenje. Ni pravično. 1308 01:28:06,889 --> 01:28:09,065 Imate 50 minut za menjavo puše. 1309 01:28:12,504 --> 01:28:13,722 49. 1310 01:28:13,983 --> 01:28:15,898 - Tako se ne zmaga. - Kaj si rekel? 1311 01:28:16,159 --> 01:28:17,726 - Tako se ne zmaga. - Torej kaj je? 1312 01:28:17,987 --> 01:28:20,338 - Ali veste, kako zmagati? - Ne, ampak ne tako. 1313 01:28:20,425 --> 01:28:23,166 - Kaj veš o zmagi? - Ne bom tega naredil. 1314 01:28:23,428 --> 01:28:25,255 a se hecaš 1315 01:28:26,735 --> 01:28:29,129 - Kaj si rekel, oprosti? - Ne bom tega naredil. 1316 01:28:29,216 --> 01:28:30,086 Cesare. 1317 01:28:32,524 --> 01:28:34,526 Pravkar so me poklicali iz bolnice, 1318 01:28:35,657 --> 01:28:36,963 Kurt je spet z nami. 1319 01:28:39,182 --> 01:28:40,053 Kurt se je vrnil. 1320 01:28:42,708 --> 01:28:44,144 Spet je med nami. 1321 01:28:57,113 --> 01:28:58,506 Kurt se je vrnil. 1322 01:28:58,637 --> 01:29:01,161 [lahka glasba] 1323 01:29:02,292 --> 01:29:04,425 Zamenjaj to prekleto pušo. 1324 01:29:05,078 --> 01:29:09,430 Gremo, imamo uro, pridi. Daj no, hitro. 1325 01:29:09,822 --> 01:29:12,825 [ura tiktaka] 1326 01:29:12,912 --> 01:29:16,350 [lahka orkestralna glasba] 1327 01:29:20,920 --> 01:29:23,618 [ura tiktaka] 1328 01:29:34,629 --> 01:29:36,414 Zavora, takole. 1329 01:29:38,459 --> 01:29:40,069 Skoraj smo končali. 1330 01:29:44,334 --> 01:29:46,424 - Končano. - Daj no! 1331 01:29:47,512 --> 01:29:50,036 Walter, leteti moraš, v redu? 1332 01:29:50,906 --> 01:29:52,168 Točen si. 1333 01:29:53,169 --> 01:29:56,129 [vrtljaji motorja] 1334 01:29:56,216 --> 01:29:58,827 [cviljenje gum] 1335 01:30:07,706 --> 01:30:10,622 [vrtljaji motorja] 1336 01:30:10,752 --> 01:30:13,451 [ura tiktaka] 1337 01:30:15,844 --> 01:30:18,368 [drsenje avtomobila] 1338 01:30:20,240 --> 01:30:22,938 [eterična glasba] 1339 01:30:36,952 --> 01:30:38,737 Zdaj smo torej v zadnji fazi. 1340 01:30:38,824 --> 01:30:41,522 Dobra močna ekipa, tako da bomo zagotovo zmagali. 1341 01:30:41,696 --> 01:30:43,176 Mikkola je naš najmočnejši igralec. 1342 01:30:43,306 --> 01:30:46,048 [vrtljaji motorja] 1343 01:30:46,135 --> 01:30:48,834 [eterična glasba] 1344 01:30:50,357 --> 01:30:53,621 [brnenje helikopterja] 1345 01:30:53,708 --> 01:30:56,232 [Copter Rider] Gospod, od tukaj je vreme spremenljivo. 1346 01:30:56,319 --> 01:30:58,191 Lahko bi bilo komunikacijske težave. 1347 01:30:58,321 --> 01:31:00,280 Gospod? Gospod, me slišite? 1348 01:31:00,410 --> 01:31:02,848 [navijanje množice] 1349 01:31:02,935 --> 01:31:04,240 [Napovedovalec] Tukaj smo so na zadnji stopnji 1350 01:31:04,327 --> 01:31:05,894 zbora iz Sanrema. 1351 01:31:08,027 --> 01:31:09,898 [Copter Rider] Gospod? Gospod, me slišite? 1352 01:31:09,985 --> 01:31:12,640 Kaj si rekel, lahko ponovite prosim? Ne slišim te. 1353 01:31:12,727 --> 01:31:13,685 [Copter Rider] Lahko bi težave s komunikacijo. 1354 01:31:13,772 --> 01:31:15,208 Obveščal vas bom. 1355 01:31:15,338 --> 01:31:17,036 [vrtljaji motorja] 1356 01:31:17,123 --> 01:31:18,994 V redu, ostanimo v stiku. 1357 01:31:19,081 --> 01:31:20,561 [Napovedovalec] Fiorio's Lancia in Gumpertov Audi 1358 01:31:20,735 --> 01:31:23,303 predvajajte vse v enem zadnja stopnja. 1359 01:31:23,433 --> 01:31:25,000 Kdor koli zmaga danes bo osvojil 1360 01:31:25,174 --> 01:31:27,525 Konstruktorji iz leta 1983 Prvenstvo. 1361 01:31:30,963 --> 01:31:34,575 Mikkola vodi v prvenstvu in zdi se, da je najljubši. 1362 01:31:37,447 --> 01:31:39,232 Alen, drugi voznik Lancie. 1363 01:31:43,018 --> 01:31:44,585 In končno, Roöhrl. 1364 01:31:44,672 --> 01:31:46,369 Ali bo lahko premagal Audi? 1365 01:31:47,327 --> 01:31:48,807 Danes pišemo zgodovino tukaj. 1366 01:31:48,894 --> 01:31:50,025 pojdi 1367 01:31:50,112 --> 01:31:53,376 [vrtljaji motorja] 1368 01:31:53,507 --> 01:31:57,119 [opombe o hitrosti branja voznika] 1369 01:32:01,776 --> 01:32:04,779 [brnenje helikopterja] 1370 01:32:04,866 --> 01:32:08,783 [Copter Rider] Gospod Fiorio, Vidim Roöhrlovo Lancio. 1371 01:32:08,870 --> 01:32:10,263 Vozi zelo dobro. 1372 01:32:10,437 --> 01:32:12,047 Glede na vmesni čas, 1373 01:32:12,178 --> 01:32:14,006 Roöhrl ima 12 sekund prednosti pred Mikkolo. 1374 01:32:14,093 --> 01:32:15,921 12 sekund naprej. 1375 01:32:16,008 --> 01:32:16,835 V redu. 1376 01:32:16,922 --> 01:32:18,271 [vrtljaji motorja] 1377 01:32:18,358 --> 01:32:22,101 [opombe o hitrosti branja voznika] 1378 01:32:22,188 --> 01:32:24,625 [rock glasba] 1379 01:32:31,893 --> 01:32:34,330 [rock glasba] 1380 01:32:41,686 --> 01:32:44,210 [rock glasba] 1381 01:32:48,214 --> 01:32:49,258 [Jezdec helikopterja] Zdaj je cesta mokra. 1382 01:32:49,432 --> 01:32:50,433 Težje je. 1383 01:32:50,520 --> 01:32:53,915 [brnenje helikopterja] 1384 01:32:54,089 --> 01:32:56,701 Roöhrl bi lahko izgubil nekaj sekund. 1385 01:32:57,092 --> 01:32:58,528 [vrtljaji motorja] 1386 01:32:58,616 --> 01:33:00,313 Walter, me slišiš? 1387 01:33:00,487 --> 01:33:01,401 Walter? 1388 01:33:02,228 --> 01:33:04,317 Pritisni to prekleto pedal, v redu? 1389 01:33:04,404 --> 01:33:06,101 Ker še zmoremo. 1390 01:33:06,188 --> 01:33:07,450 Mikkola je spredaj. 1391 01:33:07,537 --> 01:33:09,452 Ni čas za odnehanje. 1392 01:33:09,627 --> 01:33:10,715 Daj vse, kar lahko. 1393 01:33:10,845 --> 01:33:12,325 Okrevati se morate 10 sekund. 1394 01:33:12,412 --> 01:33:15,415 Pritisni, potisni, potisni, to je zdaj ali nikoli. 1395 01:33:17,112 --> 01:33:17,896 V redu. 1396 01:33:17,983 --> 01:33:18,940 Dobro. 1397 01:33:19,027 --> 01:33:21,421 [rock glasba] 1398 01:33:21,595 --> 01:33:24,554 [pridušeno govorim] 1399 01:33:31,866 --> 01:33:34,782 [pridušeno govorim] 1400 01:33:40,135 --> 01:33:43,138 [pridušeno govorim] 1401 01:33:46,315 --> 01:33:47,447 [Copter Rider] Dimi se! 1402 01:33:47,534 --> 01:33:49,275 Ne slišim te. ponovi 1403 01:33:49,449 --> 01:33:51,581 Bilo je dima. Ne vidim. 1404 01:33:51,712 --> 01:33:54,759 Dimi se. A avto je zagorel. 1405 01:33:54,889 --> 01:33:56,761 Čigav avto je zagorel? 1406 01:33:56,848 --> 01:33:59,067 [Copter Rider] Jaz ne razumeš, ne vidim dobro. 1407 01:33:59,154 --> 01:34:01,679 Ne morem reči, če je Mikkola ali Roöhrlova Lancia. 1408 01:34:03,463 --> 01:34:05,770 Walter? Walter, me slišiš? 1409 01:34:05,944 --> 01:34:08,773 Me slišiš? Walter, prosim! 1410 01:34:08,903 --> 01:34:11,601 [eterična glasba] 1411 01:34:18,217 --> 01:34:21,699 [eterična glasba se nadaljuje] 1412 01:34:48,508 --> 01:34:51,990 [eterična glasba se nadaljuje] 1413 01:35:00,215 --> 01:35:05,220 [vrtljaji motorja] [cviljenje gum] 1414 01:35:12,662 --> 01:35:15,535 [cviljenje gum] 1415 01:35:22,281 --> 01:35:25,023 [upočasnitev motorja] 1416 01:35:33,640 --> 01:35:36,425 [vrtljaji motorja] 1417 01:35:39,341 --> 01:35:43,650 [opombe o hitrosti branja voznika] 1418 01:35:56,750 --> 01:35:59,622 [cviljenje gum] 1419 01:36:09,545 --> 01:36:13,114 [opombe o hitrosti branja voznika] 1420 01:36:16,988 --> 01:36:18,685 [cviljenje gum] 1421 01:36:18,772 --> 01:36:21,122 [vrtljaji motorja] 1422 01:36:21,209 --> 01:36:24,778 [opombe o hitrosti branja voznika] 1423 01:36:33,265 --> 01:36:34,309 Ali si nor, Walter? 1424 01:36:34,440 --> 01:36:37,138 Zakaj upočasnjuješ? 1425 01:36:37,269 --> 01:36:40,011 [vrtljaji motorja] 1426 01:36:46,147 --> 01:36:48,889 Walter, mi bomo izgubiti dirko. 1427 01:36:51,326 --> 01:36:54,503 [zelo tiho ropotanje] 1428 01:36:59,160 --> 01:37:01,771 [skoraj tišina] 1429 01:37:03,382 --> 01:37:06,646 [dramska klavirska glasba] 1430 01:37:23,402 --> 01:37:25,491 [dramatična klavirska glasba se nadaljuje] 1431 01:37:25,578 --> 01:37:28,363 [vrtljaji motorja] 1432 01:37:29,321 --> 01:37:32,541 [navijanje množice] 1433 01:37:32,715 --> 01:37:34,587 [Napovedovalec] Alén križa cilj prvi 1434 01:37:34,717 --> 01:37:37,459 in zmaga na Konstruktorjih Prvenstvo za Lancio. 1435 01:37:37,546 --> 01:37:39,244 Mikkola je izpadel iz dirke. 1436 01:37:39,331 --> 01:37:41,159 [dramska klavirska glasba] 1437 01:37:41,246 --> 01:37:42,682 To je zbiranje. 1438 01:37:42,769 --> 01:37:46,033 [dramska klavirska glasba] 1439 01:37:47,121 --> 01:37:50,124 [napovedovalec pridušeno] 1440 01:37:57,305 --> 01:38:01,135 [dramska instrumentalna glasba] 1441 01:38:02,920 --> 01:38:06,532 [lahka instrumentalna glasba] 1442 01:38:06,662 --> 01:38:09,448 [navijanje množice] 1443 01:38:16,324 --> 01:38:20,763 [lahki instrumental glasba se nadaljuje] 1444 01:38:41,175 --> 01:38:43,961 [navijanje množice] 1445 01:38:51,794 --> 01:38:56,277 [lahki instrumental glasba se nadaljuje] 1446 01:38:57,235 --> 01:38:59,280 Ali si srečen? Zmagal si. 1447 01:39:01,413 --> 01:39:03,981 Tudi ti bi moral biti srečen, nisi. 1448 01:39:06,548 --> 01:39:10,422 Vedno samo poraženci hočejo zmagati, kajne? 1449 01:39:10,509 --> 01:39:12,598 Tako je. 1450 01:39:12,685 --> 01:39:16,384 [lahka instrumentalna glasba] 1451 01:39:16,515 --> 01:39:19,300 [navijanje množice] 1452 01:39:24,523 --> 01:39:27,439 [lahka rock glasba] 1453 01:39:39,059 --> 01:39:40,365 So srečni. 1454 01:39:40,539 --> 01:39:41,975 Nismo srečni. 1455 01:39:48,329 --> 01:39:53,334 [lahka instrumentalna glasba] [navijanje množice] 1456 01:40:00,646 --> 01:40:02,387 Naslednja sezona. 1457 01:40:02,474 --> 01:40:06,043 [lahka instrumentalna glasba] 1458 01:40:10,830 --> 01:40:15,400 Nori, ja, zelo smo, zelo vesel, kot vidite. 1459 01:40:15,530 --> 01:40:18,098 Zmage nismo pričakovali. 1460 01:40:18,185 --> 01:40:21,667 [mehka instrumentalna glasba] 1461 01:43:48,700 --> 01:43:51,703 [živahna jazz glasba] 1462 01:46:33,386 --> 01:46:36,433 [živahna jazz glasba] 1463 01:48:04,999 --> 01:48:10,048 Podnapisi: Issaverdens - Rim 101442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.