All language subtitles for Oderbruch-Folge 8_ Wolf und Schaf (S01_E08).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,640 (Radio) Die Öffentliche Fahndung nach dem olivgrünen VW Kleinbus, 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,640 führte bisher zu mehreren Hinweisen aus der Bevölkerung, 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,520 die aktuell noch ausgewertet werden. 5 00:00:19,120 --> 00:00:22,240 Nun wurde 30 Kilometer von der Fundstelle der Opfer entfernt, 6 00:00:22,360 --> 00:00:25,760 auf der polnischen Seite der Oder, eine weitere Leiche gefunden. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,760 Es handelt sich um einen 18-jährigen polnischen Mann. 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,600 Die Todesursache wird aktuell untersucht. Ein Zusammen... (Aus) 9 00:01:54,360 --> 00:01:57,760 [Maggie weint] 10 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Stimmt das? 11 00:02:32,480 --> 00:02:34,440 (Arthur) Für Kai gab es keine Hoffnung. 12 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 Aber du hattest unseren Hunger nicht. 13 00:02:39,720 --> 00:02:42,000 Du hättest ein normales Leben haben können. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,080 Niemand darf jemals erfahren, was du bist. 15 00:02:47,200 --> 00:02:51,000 Wir beide sind die letzten, die letzten Frauen. 16 00:02:51,120 --> 00:02:52,800 Mit uns endet alles. 17 00:02:54,080 --> 00:02:56,280 Nimm Kai und geh ganz weit weg mit ihm. 18 00:02:56,400 --> 00:02:58,480 Wo euch niemand finden kann. 19 00:03:09,920 --> 00:03:11,280 Was auch immer passiert... 20 00:03:12,360 --> 00:03:14,280 Du darfst es niemals trinken. 21 00:03:16,960 --> 00:03:18,120 Niemals. 22 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 (Intro-Musik) 23 00:03:47,240 --> 00:03:50,080 (Zajak) Hier steht was von Marek Gorski. Wer ist das? 24 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 (Roland) Gorski ist Adrian Demkos Pfleger. 25 00:03:52,400 --> 00:03:53,680 Mein Kumpel im Rollstuhl. 26 00:03:53,800 --> 00:03:56,880 Macht auch Erledigungen für ihn, Haushalt. Solche Sachen. 27 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 Vorher arbeitete er hier auf den Höfen, auch bei Kring. 28 00:04:01,800 --> 00:04:03,160 Jetzt ist er verschwunden. 29 00:04:03,280 --> 00:04:06,800 Die Schule läuft auf seinen Namen. Hab's überprüft. -Woher hast du das? 30 00:04:07,720 --> 00:04:12,480 Wir müssen gucken, ob Katias Kette bei einer der Leichen gefunden wurde. 31 00:04:14,440 --> 00:04:15,800 Wo ist Maggie? 32 00:04:15,920 --> 00:04:17,279 Stanislaw, wo ist Maggie?! 33 00:04:18,240 --> 00:04:20,000 50 Kinder sind in der Schule! 34 00:04:59,960 --> 00:05:03,320 (Goldhofer) Paul Möbius ist kurz davor, ein Geständnis abzulegen. 35 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 Das passt so nicht zusammen. 36 00:05:05,440 --> 00:05:07,920 (Zajak) Jemand könnte das Paul Möbius anhängen. 37 00:05:08,040 --> 00:05:11,040 Marek Gorski könnte die Leichenteile in Pauls Garten gelegt haben. 38 00:05:11,160 --> 00:05:12,880 Warum haben Sie mich nicht informiert? 39 00:05:13,000 --> 00:05:16,320 Sie hätten nein sagen müssen. Dann hätten wir keine Katia Czernik. 40 00:05:17,840 --> 00:05:19,600 Ich bin hier, weil ich die Leute kenne. 41 00:05:19,720 --> 00:05:21,720 Das sollte ich nutzen. Das hab ich getan. 42 00:05:21,840 --> 00:05:22,880 Mit Magdalena Kring? 43 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 [Spöttischer Ton] 44 00:05:33,880 --> 00:05:36,640 Ich hoffe für Sie, das alles so ist, wie Sie sagen. 45 00:05:36,760 --> 00:05:40,160 Rufen Sie Ihren Vorgesetzten an. Die müssen Marek Gorski finden. 46 00:05:41,240 --> 00:05:43,840 (Gesprächsdurcheinander) 47 00:05:44,520 --> 00:05:47,840 (Mann, Englisch) Hallo. Wir wissen, dass ihr viele Fragen habt, 48 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 aber bevor wir diese beantworten, will ich euch allen dafür danken, 49 00:05:51,840 --> 00:05:55,280 dass ihr geblieben seid und uns die Chance gebt, das alles zu klären. 50 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 Der frühere Leiter dieser Schule, Marek Gorski, 51 00:05:57,920 --> 00:06:00,280 scheint in die furchtbaren Ereignisse 52 00:06:00,400 --> 00:06:02,920 auf der anderen Flussseite involviert zu sein. 53 00:06:03,040 --> 00:06:05,120 Wir arbeiten eng mit der Polizei zusammen. 54 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 Sie werden kommen und euch alle befragen. 55 00:06:07,720 --> 00:06:12,200 Kooperiert also bitte nach eurem besten Wissen... und Gewissen. 56 00:06:12,320 --> 00:06:14,640 (Funk, Polnisch) Nähern uns Gorskis Wohnwagen. 57 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 Team 1 und 2 weiter. 58 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Niemand hier. 59 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 Sauber. 60 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 Kein Marek Gorski. 61 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 (Quietscht) 62 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 Hier ist etwas! Wir haben etwas. 63 00:06:47,120 --> 00:06:48,560 Anscheinend eine Falltür. 64 00:06:50,320 --> 00:06:51,680 Wir haben eine Luke gefunden. 65 00:06:52,200 --> 00:06:54,680 Scheint verschlossen, ich kann sie nicht öffnen. 66 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Zugeschweißt, ich brauche die Säge. 67 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Jetzt geht sie auf. 68 00:07:21,080 --> 00:07:22,200 Öffnen jetzt die Luke. 69 00:07:22,880 --> 00:07:25,840 Offen. -Ich sehe nichts. Leuchte mal... 70 00:07:34,200 --> 00:07:36,080 (Störgeräusche über Funk) 71 00:07:36,200 --> 00:07:38,560 (Funk) Was ist passiert? Notarzt! Schnell! 72 00:07:40,600 --> 00:07:42,360 Wir...die Kinder. 73 00:07:42,480 --> 00:07:44,720 Wir müssen die Kinder aus dem Internat holen. 74 00:07:46,240 --> 00:07:49,800 Wir sollten nach Adrian Demko sehen. Er kann und zu Marek Gorski führen. 75 00:07:51,560 --> 00:07:55,000 (Mann, Englisch) Lasst uns nun unsere kostbaren Vitamine heben 76 00:07:55,760 --> 00:07:57,840 und auf eure neue Zukunft trinken. 77 00:07:58,880 --> 00:08:00,200 Na zdrowie! 78 00:08:00,320 --> 00:08:02,280 Na zdrowie. 79 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Trink das nicht. 80 00:08:22,800 --> 00:08:25,440 (Schüler husten) 81 00:08:25,560 --> 00:08:29,080 (Husten und schweres Atmen im Raum nimmt zu) 82 00:08:43,320 --> 00:08:45,760 Ich krieg keine Luft... 83 00:09:22,200 --> 00:09:23,240 (Ruckelt am Türgriff) 84 00:09:24,720 --> 00:09:26,200 [Panisches Atmen] 85 00:09:47,760 --> 00:09:49,400 (Ruckelt am Türgriff) 86 00:10:04,280 --> 00:10:05,360 (Mann, Deutsch) Hey. 87 00:10:06,160 --> 00:10:07,320 Komm her. 88 00:10:14,080 --> 00:10:15,120 Sind alle tot? 89 00:10:18,280 --> 00:10:20,920 Ich werde dir helfen. Aber du musst mich befreien. 90 00:10:24,720 --> 00:10:27,760 Wenn du leben willst, musst du mir vertrauen. 91 00:10:28,280 --> 00:10:30,720 Geh in den Raum auf deiner linken Seite. 92 00:10:30,840 --> 00:10:33,200 Dort steht ein Kühlschrank mit Blutkonserven. 93 00:10:33,760 --> 00:10:35,480 Bring mir eine. 94 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 Gut. 95 00:10:53,040 --> 00:10:56,280 Öffne den Blutbeutel und schütte ihn unter der Tür durch. 96 00:10:58,680 --> 00:11:00,800 Tu's einfach, oder wir sterben beide. 97 00:11:24,040 --> 00:11:26,000 (Schlürfen) 98 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Geh beiseite. 99 00:11:41,760 --> 00:11:42,840 (Schlag) 100 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 (Schlag) 101 00:11:47,640 --> 00:11:49,000 (Schlag) 102 00:11:58,640 --> 00:11:59,920 (Polnisch) Danke. 103 00:12:19,520 --> 00:12:21,520 (Lautes Türöffnen von oben) 104 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 (Türschließen) 105 00:12:27,680 --> 00:12:28,920 [Flehender Laut] 106 00:12:31,520 --> 00:12:33,120 (Stumm, tragische Musik) 107 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 [Atmet erschöpft] 108 00:12:52,280 --> 00:12:54,720 Wir müssen reden. Wo ist Adrian? 109 00:12:54,840 --> 00:12:55,960 (Klopft) 110 00:12:56,080 --> 00:12:57,720 Maggie? Ich weiß, dass du da bist. 111 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Hi. 112 00:13:15,360 --> 00:13:18,080 Katia Czerniks Halskette wurde bei den Leichen gefunden. 113 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 Falltür unter Mareks Wohnwagen. Hatte nen Sprengsatz. 114 00:13:22,760 --> 00:13:23,920 Drei Kollegen sind tot. 115 00:13:26,240 --> 00:13:29,200 Das Internat? -Polnisches SEK ist unterwegs. 116 00:13:33,600 --> 00:13:36,000 Es ist Marek. -Ja. Aber er war's nicht allein. 117 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Er kann nicht der Mann sein, 118 00:13:38,680 --> 00:13:41,000 der nachts früher unsere Väter getroffen hat. 119 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 Marek ist zu jung. 120 00:13:42,720 --> 00:13:45,320 Und er ist auch nicht der zweite Verdächtige von '47. 121 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 Da sind noch mehr. 122 00:13:55,640 --> 00:13:56,720 (Boden knarzt) 123 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 Ich hoffe du weißt, was du tust. 124 00:14:05,400 --> 00:14:07,880 Meine Kollegen kommen gleich und befragen Adrian. 125 00:14:08,000 --> 00:14:09,360 Dich suchen die jetzt auch. 126 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 [Atmet kurz] 127 00:14:31,360 --> 00:14:32,520 Ich... äh... 128 00:14:33,080 --> 00:14:34,400 Kannst du ihr das geben? 129 00:14:36,240 --> 00:14:37,720 Meine alten Tagebücher. 130 00:14:41,000 --> 00:14:44,640 Naja... vielleicht will sie ja mal wissen, wer ihr Vater ist. 131 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 Wie er so war. 132 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 Ich hab auch was für sie reingeschrieben. 133 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Extra. 134 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 Meinst du ist doof? 135 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 (Treppenlift fährt) 136 00:15:09,480 --> 00:15:10,640 Naja, dann. 137 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 Wo gehst du jetzt hin? 138 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Nach Hause. 139 00:15:30,920 --> 00:15:32,280 Ich werd's ihr geben. 140 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 Simon! Die dürfen uns nicht finden! 141 00:16:19,560 --> 00:16:21,920 (Funk, Polnisch) Wir sind vor der Schule. 142 00:16:27,040 --> 00:16:31,000 Die Tür war offen. Team 1 und 2 im Gebäude. 143 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Einheit 1 in den Keller. Einheit 2 Erdgeschoss. 144 00:16:36,320 --> 00:16:37,880 Einheit 3 die oberen Stockwerke. 145 00:16:39,720 --> 00:16:42,200 Hier ist ein Kühlschrank voller Blutkonserven. 146 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Sauber. 147 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 Einige Tote. 148 00:16:51,600 --> 00:16:55,200 Erwachsene Männer und Frauen. Wahrscheinlich die Lehrer. 149 00:17:11,480 --> 00:17:14,160 Keine Vitalzeichen. Es gibt keine Überlebenden. 150 00:17:48,880 --> 00:17:52,520 (Linda) So, wir machen uns los. Komm! -Ich dachte wir fahren alle zusammen. 151 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 Papa gibt das Auto noch ab, dann kommt er. Wir fahren ihm nach. 152 00:17:57,040 --> 00:17:58,920 (Pia) Kann ich dann bei dir mitfahren? 153 00:17:59,040 --> 00:18:00,280 Ja na klar, steig ein. 154 00:18:11,480 --> 00:18:14,280 (Adrian) Also ich kenne Marek seit Jahren. 155 00:18:14,400 --> 00:18:16,560 Ich hätte doch irgendwas gemerkt. 156 00:18:16,680 --> 00:18:18,640 Das ergibt alles überhaupt keinen Sinn. 157 00:18:19,160 --> 00:18:22,080 Der hat früher mal für diese Schule gearbeitet, 158 00:18:22,200 --> 00:18:23,760 aber als Hausmeister oder sowas. 159 00:18:23,880 --> 00:18:26,280 Es heißt, er war der eigentliche Schulleiter. 160 00:18:26,400 --> 00:18:28,080 Alles läuft auf seinen Namen. 161 00:18:28,640 --> 00:18:32,160 Und jetzt haben wir noch mehr Tote. -Nein! Das kann nicht sein! 162 00:18:33,400 --> 00:18:36,320 Haben Sie Marek Gorski mal in einem solchen Transporter gesehen? 163 00:18:36,440 --> 00:18:40,080 Nee. Marek würde sowas nie machen. Der tut niemandem was. 164 00:18:40,200 --> 00:18:43,080 Das passt überhaupt nicht zu dem. Das müssen Sie mir glauben. 165 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 Ich hoffe es ist in Ordnung, wenn wir uns hier noch einmal umsehen. 166 00:18:49,880 --> 00:18:51,880 Ja, bitte. 167 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 (Handy vibriert) 168 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 (Unten) Wissen Sie von Geldquellen 169 00:18:55,440 --> 00:18:57,440 abgesehen von seinen Jobs in der Gegend? 170 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 Marek hangelt sich von Monat zu Monat durch. 171 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 Also ich war noch seine sicherste Geldquelle. 172 00:19:05,040 --> 00:19:08,440 Naja, Sie haben ja ein ordentliches Vermögen geerbt von ihrem Vater. 173 00:19:08,560 --> 00:19:09,880 [Atmet angespannt] 174 00:19:10,000 --> 00:19:12,160 Hatte Gorski Zugriff auf Ihre Konten? 175 00:19:13,160 --> 00:19:14,840 Marek hat viel für mich erledigt. 176 00:19:15,600 --> 00:19:17,160 Auch finanzielle Sachen. 177 00:19:19,400 --> 00:19:21,680 Der hatte ne Vollmacht, aber... 178 00:19:25,600 --> 00:19:28,280 Hören Sie, das Geld, das ist wie ein Fluch für mich. 179 00:19:31,320 --> 00:19:33,000 Ich wollte es loswerden. 180 00:19:33,120 --> 00:19:36,040 Ich hab mal 'ne Spende gemacht an diese Schule. 181 00:19:36,160 --> 00:19:37,280 In 'ner höheren Summe. 182 00:19:38,320 --> 00:19:40,200 Marek hat das für mich erledigt. 183 00:19:42,240 --> 00:19:44,480 Vielleicht auch mehrfach, ich weiß es nicht. 184 00:19:45,880 --> 00:19:47,080 (Handy vibriert) 185 00:20:10,320 --> 00:20:12,200 Warum ausgerechnet dieses Internat? 186 00:20:13,360 --> 00:20:16,800 Marek wusste, mich belastet das Geld. Er hat mir von der Schule erzählt. 187 00:20:17,360 --> 00:20:19,600 Die geben Straßenkindern 'ne Ausbildung und sowas. 188 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 Ich dachte... 189 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 (Handy vibriert) 190 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 (Herzschlag ertönt) 191 00:20:26,800 --> 00:20:30,200 Gorski ruft an! Keiner im Haus bewegt sich oder sagt irgendwas! 192 00:20:33,920 --> 00:20:35,760 Was soll ich jetzt machen? -Ganz ruhig. 193 00:20:35,880 --> 00:20:37,960 Stellen Sie auf laut. Sagen Sie einfach, 194 00:20:38,080 --> 00:20:39,640 was sie sonst auch sagen würden. 195 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Marek. 196 00:20:51,160 --> 00:20:52,440 Hallo? 197 00:20:54,240 --> 00:20:55,800 Ist die Polizei bei dir? 198 00:20:58,920 --> 00:21:00,280 Nein. 199 00:21:00,880 --> 00:21:02,560 Aber die war bei dir? 200 00:21:04,640 --> 00:21:05,800 Ja. 201 00:21:06,800 --> 00:21:08,280 Dann weißt du's. 202 00:21:09,720 --> 00:21:12,840 Hört jemand das Gespräch mit? Lüg mich nicht an! 203 00:21:19,120 --> 00:21:20,680 Nein, die sind schon wieder weg. 204 00:21:21,360 --> 00:21:23,520 Du wirst jetzt genau tun, was ich dir sage. 205 00:21:27,240 --> 00:21:30,200 Ich begreife hier gerade überhaupt nichts mehr, Marek. 206 00:21:30,320 --> 00:21:33,600 Du musst es nicht verstehen. -Warum machst'n du sowas? 207 00:21:33,720 --> 00:21:35,680 Ich muss abhauen und brauche Geld. 208 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 Alles aus deinem Safe. Bring es mir. 209 00:21:37,880 --> 00:21:40,480 In einer Stunde an der Lebus Kiesgrube. -Marek, bitte! 210 00:21:40,520 --> 00:21:41,360 (Legt auf) 211 00:21:41,400 --> 00:21:43,240 Wissen Sie, wo die Kiesgrube ist? 212 00:21:44,400 --> 00:21:46,120 Ist 'ne halbe Stunde von hier. 213 00:21:46,240 --> 00:21:48,280 Und das Geld haben Sie hier im Haus? -Ja. 214 00:21:50,360 --> 00:21:53,320 Brunk und Lambert zu mir! Zajak, Sie auch. 215 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 Wir müssen Gorskis Handy orten. 216 00:21:59,480 --> 00:22:01,360 Vielleicht hat er es noch angeschaltet. 217 00:22:02,160 --> 00:22:06,080 Kochel. Geben Sie mir Goldhofer. Ja egal, dann holen Sie ihn da raus! 218 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Du bleibst hier oben. 219 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 Ich komm so schnell es geht zurück. 220 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 (Kochel) Demko hat einen Van, mit dem er selbst fahren kann. 221 00:22:18,120 --> 00:22:20,560 Ok. Demko bleibt hier, wir schicken ein Double. 222 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 Wir haben nur 30 Minuten. 223 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 Ja, das Geld ist hier in seinem Safe. 224 00:22:26,880 --> 00:22:29,800 Wir lassen zwei Kollegen bei Demko, um das Haus zu bewachen. 225 00:22:46,720 --> 00:22:48,200 (Handy vibriert) 226 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 Ja? -Marek hat bei Adrian angerufen. 227 00:22:54,440 --> 00:22:57,280 Er will Geld. Die machen die Übergabe in einer halben Stunde, 228 00:22:57,400 --> 00:22:58,440 um ihn festzunehmen. 229 00:23:00,360 --> 00:23:03,600 Du hast doch Funk im Auto. Ich... Ich muss das hören. 230 00:23:04,160 --> 00:23:05,200 Ich kann nicht. 231 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 Ich hab meine Familie bei mir. 232 00:23:09,320 --> 00:23:11,320 Marek ist nicht so jung, wie er aussieht. 233 00:23:12,520 --> 00:23:14,920 Ich brauche ein Ende. Wir beide brauchen das. 234 00:23:15,440 --> 00:23:16,560 Wo bist du? 235 00:23:26,200 --> 00:23:27,600 (Funk) Drohne ist bereit. 236 00:23:27,720 --> 00:23:29,240 Team 1 auf Position. 237 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Team 2 auf Position. 238 00:23:31,920 --> 00:23:33,120 Alle Einheiten bereit. 239 00:23:38,200 --> 00:23:39,880 Van nähert sich der Kiesgrube. 240 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 (Linda) Guck mal! 241 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 (Roland) Gehst du bitte zu Mama? 242 00:24:02,720 --> 00:24:04,880 (Baby brabbelt und lacht) 243 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 (Rauschen) 244 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 Team 1 sieht Paravan. 245 00:24:19,160 --> 00:24:21,280 Demkos Van passiert Einfahrtstor. 246 00:24:26,760 --> 00:24:27,880 Paket wird platziert. 247 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Simon! 248 00:24:56,440 --> 00:24:58,040 Sind weg, kannst runterkommen. 249 00:25:02,680 --> 00:25:04,640 (Schritte) 250 00:25:11,120 --> 00:25:12,840 Ich mach uns was zu essen. 251 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 [Stöhnt angestrengt] 252 00:25:16,520 --> 00:25:17,920 Ja, die bewachen mich jetzt. 253 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 Ich hab die Tür abgeschlossen. 254 00:25:20,960 --> 00:25:23,160 Wenn die klingeln, geh einfach wieder rauf. 255 00:25:23,840 --> 00:25:26,480 Ich hab keinen Hunger. Danke. 256 00:25:26,600 --> 00:25:28,320 Ach komm, du musst ja mal was essen! 257 00:25:29,120 --> 00:25:30,920 Bist ja nur noch Haut und Knochen. 258 00:25:44,560 --> 00:25:46,400 (Roland) Maggie. Was ist hier los? 259 00:25:48,840 --> 00:25:51,320 Du sagst, Marek ist nicht so jung, wie er aussieht? 260 00:25:54,960 --> 00:25:56,240 Was bedeutet das? 261 00:26:01,480 --> 00:26:04,760 Conrady hat gesagt, du hättest ihn mit der Faust geschlagen. 262 00:26:05,480 --> 00:26:07,280 Maggie, mit der bloßen Faust. 263 00:26:08,200 --> 00:26:10,040 Das ist unmöglich, das weißt du. 264 00:26:13,640 --> 00:26:16,440 Stanislaw hat eine völlig wahnsinnige Theorie. 265 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 [Maggie schnieft] 266 00:26:19,280 --> 00:26:21,160 Er hat mir diese ganzen Fälle gezeigt, 267 00:26:21,280 --> 00:26:24,160 die alle so ähnlich sind wie das hier in Krewlow. Weltweit. 268 00:26:31,960 --> 00:26:33,720 Er meint, das sind Vampire. 269 00:26:42,480 --> 00:26:45,920 Das macht doch keinen Sinn. Oder? 270 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 Oder? 271 00:27:11,960 --> 00:27:13,120 Er wird nicht kommen. 272 00:27:24,440 --> 00:27:25,520 Er wird nicht kommen. 273 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 Marek hat Adrian angerufen, 274 00:27:30,320 --> 00:27:32,360 weil er wusste, dass die Polizei mithört. 275 00:27:34,000 --> 00:27:36,680 Das ganze Aufgebot steht jetzt irgendwo in der Pampa. 276 00:27:38,760 --> 00:27:40,800 Er will nur ablenken von irgendwas. 277 00:27:55,400 --> 00:27:57,080 Ich hab leider nie kochen gelernt. 278 00:27:58,000 --> 00:27:59,120 War immer zu faul. 279 00:28:01,760 --> 00:28:02,800 So. 280 00:28:02,920 --> 00:28:05,840 Kannst du mir die schwarze Flasche von da oben runterholen? 281 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 Und zwei Gläser. 282 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 Willst du nix? 283 00:28:18,640 --> 00:28:21,400 Ich schwör dir, ein Glas davon und es geht dir sofort besser. 284 00:28:24,360 --> 00:28:25,760 [Schmunzelt] Na gut. 285 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 Danke. 286 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 Für alles. 287 00:28:35,280 --> 00:28:37,000 Bist hier immer willkommen. 288 00:28:37,880 --> 00:28:39,800 Dein Vater und ich, wir waren Freunde. 289 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 Also... 290 00:28:42,520 --> 00:28:44,000 Zumindest war er mein Freund. 291 00:28:46,520 --> 00:28:49,640 Ob ich auch seiner war, weiß ich ehrlich gesagt nicht genau. 292 00:28:50,320 --> 00:28:51,320 Wie war er so? 293 00:28:53,240 --> 00:28:54,760 Misstrauisch. Abweisend. 294 00:29:01,280 --> 00:29:04,320 Aber ich hatte immer das Gefühl, dass er was Besonderes war. 295 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 (Handy vibriert) 296 00:29:17,560 --> 00:29:19,160 (Englisch) Hi, ich bin's, Valea. 297 00:29:19,280 --> 00:29:21,720 Ich habe die Zeitung von 1943 gefunden. 298 00:29:21,840 --> 00:29:23,840 Darin steht "Zwei Deserteure gesucht", 299 00:29:23,960 --> 00:29:25,320 mit einem Bild der beiden. 300 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 Ich schicke dir ein Foto. 301 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Alles okay? 302 00:29:30,160 --> 00:29:33,120 (Dramatische Musik) 303 00:29:39,400 --> 00:29:40,480 (Handy-Ton) 304 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Schlechte Nachrichten? 305 00:30:06,840 --> 00:30:08,160 [Schnaubt] 306 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 (Tiefe Stimme) Du musst das nicht essen. 307 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 Ich kann tatsächlich nicht kochen. 308 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 Auch wenn ich mehr als genug Zeit hatte, 309 00:30:27,760 --> 00:30:29,000 es zu lernen. 310 00:30:32,960 --> 00:30:36,600 Aber es ist schwer... kochen zu lernen, 311 00:30:36,720 --> 00:30:38,640 wenn es kein Gericht auf der Welt gibt, 312 00:30:38,760 --> 00:30:40,280 das einem schmeckt. 313 00:31:12,840 --> 00:31:14,080 [Seufzt erleichtert] 314 00:31:16,160 --> 00:31:17,240 [Schnieft] 315 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 (Handy vibriert) 316 00:31:25,520 --> 00:31:28,400 (Dramatische Musik schwillt an) 317 00:31:32,960 --> 00:31:35,240 Nimm deine Familie und fahr nach Hause. 318 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 Was? 319 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Sieh mich an.... 320 00:32:14,440 --> 00:32:15,480 ...Kai. 321 00:32:20,400 --> 00:32:22,120 Du weißt, wer ich bin. 322 00:32:26,280 --> 00:32:27,320 Stojan. 323 00:32:29,240 --> 00:32:30,600 Adrians Vater. 324 00:32:32,720 --> 00:32:36,120 Ich habe lange auf diesen Moment gewartet, Kai. 325 00:32:39,280 --> 00:32:42,640 Und gehofft, dass wir uns unter anderen Umständen begegnen. 326 00:32:49,160 --> 00:32:51,440 [Knacken der Wirbelsäule] 327 00:32:52,560 --> 00:32:53,840 [Stöhnt] 328 00:33:10,120 --> 00:33:12,000 Ich verrate dir etwas, Kai. 329 00:33:15,440 --> 00:33:18,160 Ich habe mehr Angst vor dir, als du vor mir. 330 00:33:20,680 --> 00:33:23,400 Ich kann nur mit Angst besser umgehen, als du. 331 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 Du bist stärker als ich. 332 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 Aber deine Angst... 333 00:33:39,920 --> 00:33:41,600 ...ist auf meiner Seite. 334 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 (Tür öffnet sich) 335 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 (Schritte) 336 00:33:44,160 --> 00:33:46,760 Wo warst du so lange? -Ich konnte nichts tun. 337 00:33:51,440 --> 00:33:53,800 Gosh und Delgado haben mich gefangen gehalten. 338 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 Alle sind tot. 339 00:33:56,640 --> 00:34:00,120 Ich hab versucht, es zu verhindern. Es ist vorbei. 340 00:34:00,640 --> 00:34:02,320 Wir haben unser Revier verloren. 341 00:34:03,480 --> 00:34:05,280 Ich hab unsere Flucht vorbereitet. 342 00:34:12,120 --> 00:34:13,320 Es spielt keine Rolle. 343 00:34:16,040 --> 00:34:17,600 Wir haben Kai. 344 00:34:18,679 --> 00:34:20,960 Mit einem Starkblut können wir neu beginnen. 345 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Vater. 346 00:34:27,719 --> 00:34:29,040 Wir müssen gehen. 347 00:35:05,400 --> 00:35:08,840 Fahrt zurück zum Haus. Ich komm so schnell wie möglich. Versprochen. 348 00:35:12,800 --> 00:35:14,720 (Donner) 349 00:35:33,640 --> 00:35:35,320 (Donner) 350 00:35:53,000 --> 00:35:55,960 (Ominöse Musik schwellt an) 351 00:36:22,160 --> 00:36:27,520 "Natur allen Wandels. Wolf reißt das Schaf." 352 00:36:28,280 --> 00:36:31,120 "Dem Trieb der Starken obliegt das Handeln." 353 00:36:31,240 --> 00:36:35,160 "Des einen Hunger, des anderen ew'ger Schlaf." 354 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 Leben und Tod gehören zusammen. 355 00:36:41,400 --> 00:36:43,560 Wenn du mir sagen willst, dass es richtig ist, 356 00:36:43,680 --> 00:36:46,160 Menschen zu töten... -Wer sagt dir, dass es falsch ist? 357 00:36:46,720 --> 00:36:48,200 Deine angeborene Natur... 358 00:36:49,560 --> 00:36:52,160 ...oder deine vom Menschen auferlegte Moral? 359 00:36:52,280 --> 00:36:53,720 Was sind wir ohne Moral? 360 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Tiere. 361 00:36:57,520 --> 00:37:01,160 Es ist der größte Irrtum der Menschen zu glauben, sie wären mehr als das. 362 00:37:33,600 --> 00:37:35,720 (Mechanischer Lärm) 363 00:37:36,800 --> 00:37:38,840 (Dröhnen) 364 00:37:59,720 --> 00:38:03,040 Ist es falsch, wenn ein Wolf ein Schaf reißt? 365 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 (Kai) Wir können uns entscheiden. 366 00:38:09,760 --> 00:38:10,920 Ein Wolf kann das nicht. 367 00:38:16,080 --> 00:38:17,080 [Schnaubt] 368 00:38:17,920 --> 00:38:19,320 Du kannst also entscheiden? 369 00:38:20,640 --> 00:38:22,720 Wie hat das bisher für dich funktioniert? 370 00:38:27,360 --> 00:38:29,520 Mein Vater ernährt sich nur noch von Tierblut. 371 00:38:29,640 --> 00:38:32,040 Ja. Und sieh ihn dir an. 372 00:38:33,080 --> 00:38:37,320 Ich sehe einen Wolf, der sich in ein Schaf verliebt hat. 373 00:38:37,920 --> 00:38:39,720 Und dafür Höllenqualen leidet. 374 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 (Sensor summt) 375 00:38:49,720 --> 00:38:51,760 Es liegt in unserer Natur, Kai. 376 00:38:52,360 --> 00:38:54,160 Wir sind als Wölfe geboren. 377 00:38:54,640 --> 00:38:57,280 Das, wogegen du dich wehrst, ist deine Art. 378 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 Du kannst diesen Kampf nicht gewinnen. 379 00:39:00,600 --> 00:39:01,960 Glaub mir. 380 00:39:02,080 --> 00:39:04,960 Ich hab's lange genug versucht. Aber... 381 00:39:05,080 --> 00:39:07,160 ...ich kann dir einen anderen Weg zeigen. 382 00:39:36,920 --> 00:39:39,480 (Kai) Du musst mich umbringen, für das, was ich getan hab. 383 00:39:39,600 --> 00:39:42,800 Es ist nicht erlaubt, einen von uns zu töten. 384 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 Außer... 385 00:39:44,320 --> 00:39:46,000 ...wenn er eine Bedrohung ist. 386 00:39:46,120 --> 00:39:48,600 Und ja, das warst du. Die Frage ist: 387 00:39:50,320 --> 00:39:52,040 Bist du es immer noch? 388 00:39:53,480 --> 00:39:56,680 Unser Überleben ist wichtiger als meine persönlichen Gefühle. 389 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 Wölfe sind Rudeltiere. 390 00:40:00,400 --> 00:40:02,280 Wir müssen zusammenhalten. 391 00:40:13,080 --> 00:40:14,120 (EKG piept) 392 00:40:29,800 --> 00:40:31,920 Was passiert, wenn ich mit dir komme? 393 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 Ein würdevolles Leben. 394 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 Ohne Hunger. 395 00:40:39,280 --> 00:40:42,760 Mit einer Familie, die dich so nimmt, wie du bist. 396 00:41:07,800 --> 00:41:09,320 (Flüsternd) Adrian? 397 00:41:11,440 --> 00:41:14,800 Ich will keine Menschen mehr töten. -Solange du bei mir bist, 398 00:41:14,920 --> 00:41:17,800 wirst du niemanden mehr töten müssen, nicht mal ein Tier. 399 00:41:17,920 --> 00:41:20,600 Ich habe uns ein System erschaffen, das niemandem schadet. 400 00:41:20,720 --> 00:41:24,240 Im Gegenteil, ich gebe chancenlosen Kindern eine Zukunft. 401 00:41:24,360 --> 00:41:26,800 Im Gegenzug erhalten wir harmlose Blutspenden. 402 00:41:27,600 --> 00:41:28,960 Eine Symbiose. 403 00:41:32,320 --> 00:41:34,080 Nur mit dir zusammen... 404 00:41:34,200 --> 00:41:37,160 ...kann ich das alles irgendwo wieder aufbauen. 405 00:41:37,280 --> 00:41:38,440 (Bohrt) 406 00:41:51,240 --> 00:41:53,040 (Kai) Und was ist mit meiner Schwester? 407 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 Du hast mein Wort, dass wir sie gehen lassen. 408 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 Aber du wirst sie nicht wieder sehen. 409 00:42:05,560 --> 00:42:06,800 Marek hier... 410 00:42:07,680 --> 00:42:09,400 ...war eins der ersten Waisenkinder, 411 00:42:09,880 --> 00:42:12,120 das ich in meinem Internat aufgenommen habe. 412 00:42:12,680 --> 00:42:15,400 Er war etwas zu neugierig. 413 00:42:15,520 --> 00:42:17,400 Ich hätte ihn beinahe töten müssen. 414 00:42:17,520 --> 00:42:19,080 [Marek stöhnt leise] 415 00:42:19,200 --> 00:42:23,000 Doch dann hat er mir versprochen, dass er für mich arbeiten würde. 416 00:42:39,120 --> 00:42:40,120 [Seufzt] 417 00:42:45,560 --> 00:42:48,320 (Entfernt Stimmen hörbar) 418 00:43:10,640 --> 00:43:12,280 [Stöhnt] 419 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 (Schlägt) 420 00:43:16,280 --> 00:43:17,360 [Maggie stöhnt] 421 00:43:17,480 --> 00:43:19,640 Marek würde sofort mit dir tauschen wollen. 422 00:43:19,760 --> 00:43:23,040 Er würde alles dafür tun, zu meiner Familie dazuzugehören. 423 00:43:24,640 --> 00:43:27,120 Alles, was du dafür tun musst, ist mit mir zu gehen. 424 00:43:27,240 --> 00:43:29,760 [Maggie schreit] 425 00:43:30,400 --> 00:43:31,880 (Entfernt Hundebellen) 426 00:43:32,640 --> 00:43:33,880 Ich weiß, was du denkst. 427 00:43:34,000 --> 00:43:36,480 Ich war einmal genau in deiner Situation. 428 00:43:36,600 --> 00:43:38,440 Dort, wo du jetzt bist, da war ich. 429 00:43:38,560 --> 00:43:43,080 Und dort, wo ich jetzt stehe, war dein Vater. 430 00:43:44,560 --> 00:43:47,160 Ich habe damals genauso gelitten wie du. 431 00:43:47,280 --> 00:43:48,840 Er hat mich gerettet. 432 00:43:51,520 --> 00:43:54,480 Aber dann hat er erst mich fallen lassen und später auch dich. 433 00:44:01,400 --> 00:44:02,920 Nimm meine Hilfe an. 434 00:44:04,640 --> 00:44:06,080 Es ist deine einzige Chance. 435 00:44:06,200 --> 00:44:07,920 (Tür öffnet sich) [Maggie stöhnt] 436 00:44:39,920 --> 00:44:41,080 (Zurrt fest) 437 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 (Rumänisch) Vater... 438 00:44:48,320 --> 00:44:49,560 Es ist Zeit. 439 00:44:56,240 --> 00:44:59,080 Hallo Maggie. -Was hast du mit Adrian gemacht? 440 00:45:00,760 --> 00:45:03,320 Man kann mit ihm nicht mehr viel machen. 441 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Er ist eine große Enttäuschung. 442 00:45:06,560 --> 00:45:08,440 Fast so groß, wie die Enttäuschung... 443 00:45:09,680 --> 00:45:10,920 ...über dich. 444 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 Euer Vater hat starkes Blut. 445 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Deshalb hatte ich bei dir leise Hoffnung. 446 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 Du hast versprochen, sie gehen zu lassen. 447 00:45:24,520 --> 00:45:26,520 Du musst dich nur von ihr verabschieden. 448 00:45:27,800 --> 00:45:29,480 Dann werdet ihr beide verschont. 449 00:45:30,440 --> 00:45:31,560 [Seufzt] 450 00:45:33,680 --> 00:45:35,280 Du wirst als einer von uns leben, 451 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 oder als einer von ihnen sterben, Kai. 452 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Entscheide dich. 453 00:45:54,560 --> 00:45:56,160 Du wirst sie nicht gehen lassen. 454 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 Gut. 455 00:46:21,120 --> 00:46:22,120 (Kuss) 456 00:46:41,480 --> 00:46:43,560 Das ist der Preis für deinen Verrat, Kai. 457 00:46:48,040 --> 00:46:50,080 [Hustet, schnappt nach Luft] 458 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 So... 459 00:46:57,080 --> 00:46:58,080 (Tür öffnet sich) 460 00:46:58,200 --> 00:46:59,360 (Wütend) Ich komme! 461 00:47:09,360 --> 00:47:11,120 (Musik wird leise) 462 00:47:24,360 --> 00:47:26,520 Erschieß ihn. Das ist nicht Adrian. 463 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 Roland... 464 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 Erschieß ihn. 465 00:47:33,880 --> 00:47:36,480 Bitte... Roland. 466 00:47:42,240 --> 00:47:43,400 Erschieß ihn! 467 00:47:45,120 --> 00:47:46,600 (Stich) 468 00:47:47,120 --> 00:47:48,400 [Maggie schluchzt] 469 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 (Maggie) Nein. 470 00:47:52,600 --> 00:47:54,280 (Dramatische Musik schwillt an) 471 00:48:36,920 --> 00:48:38,360 (Maggie weint) 472 00:48:47,480 --> 00:48:48,600 Wir können los. 473 00:49:03,160 --> 00:49:04,680 [Maggie schluchzt und hustet] 474 00:49:12,240 --> 00:49:15,280 [Anstrengung, Stöhnen] 475 00:49:30,480 --> 00:49:32,800 Das ist nichts im Vergleich zu den Schmerzen, 476 00:49:32,920 --> 00:49:34,160 die du mir zugefügt hast. 477 00:49:35,360 --> 00:49:36,560 [Stöhnt vor Schmerz] 478 00:50:14,040 --> 00:50:16,240 [Roland stöhnt angestrengt] 479 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 [Stöhnt lauter] 480 00:50:33,080 --> 00:50:35,040 [Schnaubt schmerzhaft] 481 00:50:40,800 --> 00:50:42,120 (Schwach) Trink. 482 00:51:32,920 --> 00:51:34,160 [Leises Schlurfen] 483 00:51:34,560 --> 00:51:35,560 (Knochen knacksen) 484 00:51:36,040 --> 00:51:37,360 (Schlurfen wird lauter) 485 00:51:38,240 --> 00:51:39,440 [Atmet tief ein] 486 00:51:42,840 --> 00:51:44,960 [Keuchen] 487 00:52:05,240 --> 00:52:06,240 (Klinge rasselt) 488 00:52:19,360 --> 00:52:20,400 Unmöglich... 489 00:52:26,000 --> 00:52:28,240 "Träger aller Hoffnung." 490 00:52:30,960 --> 00:52:32,760 "Über jedem Recht." 491 00:52:34,160 --> 00:52:36,080 "Steht rar und kostbar... 492 00:52:37,520 --> 00:52:39,520 ...das weibliche Geschlecht." 493 00:52:41,240 --> 00:52:43,800 (Schluchzend) "Ihr gilt unser Streben." 494 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 "Sonst sind wir verdammt." 495 00:52:48,760 --> 00:52:50,560 "Reinheit geht verloren." 496 00:52:52,200 --> 00:52:54,040 "Der Untergang bricht an." 497 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 (Dramatische Musik) 498 00:53:18,400 --> 00:53:19,960 (Musik wird leise) 499 00:54:01,800 --> 00:54:03,840 [Beide stöhnen] 500 00:54:15,640 --> 00:54:17,800 [Angestrengte Schreie] 501 00:54:23,200 --> 00:54:25,440 [Schreit vor Zorn] 502 00:54:28,840 --> 00:54:30,280 (Knochenbruch) 503 00:54:30,880 --> 00:54:32,760 [Schmerzensschrei] 504 00:54:50,400 --> 00:54:52,120 [Maggie ringt nach Luft] 505 00:55:06,720 --> 00:55:07,760 [Stöhnen] 506 00:55:09,040 --> 00:55:10,960 (Reißendes Fleisch) 507 00:55:11,520 --> 00:55:12,520 [Stöhnt] 508 00:55:15,280 --> 00:55:17,040 [Keucht und stöhnt] 509 00:55:20,600 --> 00:55:21,640 [Stöhnt] 510 00:56:38,080 --> 00:56:39,080 Steig ein. 511 00:57:13,200 --> 00:57:15,320 Wir haben eine Frau gefunden. 512 00:57:20,200 --> 00:57:22,120 (Ominöse Musik schwillt an) 513 00:58:07,400 --> 00:58:10,400 "Träger aller Hoffnung. Über allem Recht." 514 00:58:11,000 --> 00:58:15,040 "Steht rar und kostbar das weibliche Geschlecht." 515 00:58:18,080 --> 00:58:21,800 "Ihr gilt unser Streben. Sonst sind wir verdammt." 516 00:58:22,280 --> 00:58:27,200 "Reinheit geht verloren. Der Untergang bricht an." 517 00:58:27,320 --> 00:58:28,360 [Maggie schluchzt] 518 00:58:31,040 --> 00:58:33,960 [Schreit gedämpft]57246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.