Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,842 --> 00:03:23,313
- Bye, Tracy! Have fun!
- You too. Where you going?
2
00:03:23,415 --> 00:03:25,251
Washington, D.C.
How about you?
3
00:03:25,351 --> 00:03:26,923
Don't know.
Someplace.
4
00:03:27,024 --> 00:03:29,563
- Mom hasn't told us yet.
- I'll send you a card!
5
00:03:29,664 --> 00:03:31,367
bye.
6
00:03:36,012 --> 00:03:38,051
No sign
of mother yet, Tracy?
7
00:03:38,151 --> 00:03:40,825
- She'll be here, Mrs. Hadley.
- Good. Good.
8
00:03:40,927 --> 00:03:44,666
I wouldn't want Easter to be as
disappointing for you as Christmas.
9
00:03:44,768 --> 00:03:47,004
That wasn't mother's fault,
Mrs. Hadley.
10
00:03:47,107 --> 00:03:50,113
She was working in Paris,
and they ran into complications.
11
00:03:50,215 --> 00:03:51,816
So I remember.
12
00:03:51,918 --> 00:03:54,325
When a person's
a complete head of a magazine,
13
00:03:54,427 --> 00:03:57,232
A person just can't
ignore complications.
14
00:03:57,331 --> 00:03:58,669
Of course.
15
00:03:58,770 --> 00:04:01,843
Speaking of complications,
where's your brother?
16
00:04:01,944 --> 00:04:04,514
- He's at half-mast.
- I see.
17
00:04:04,615 --> 00:04:07,590
- He's where?
- There.
18
00:04:07,692 --> 00:04:09,363
Jay...
19
00:04:09,464 --> 00:04:11,567
What are you doing
up there?
20
00:04:11,668 --> 00:04:13,636
I'm looking for something.
21
00:04:13,739 --> 00:04:16,813
Jay Osborne, come down here
this instant.
22
00:04:16,914 --> 00:04:19,186
I can't. I lost Duster.
23
00:04:26,037 --> 00:04:27,940
never mind.
I found him.
24
00:04:29,511 --> 00:04:32,953
My petunias! Oh!
25
00:04:37,899 --> 00:04:40,338
Jay, it's mother!
26
00:04:45,620 --> 00:04:47,388
Mom.
27
00:04:47,489 --> 00:04:49,427
Miss Murdoch.
28
00:04:49,527 --> 00:04:53,638
- Tracy.
- Where's mom?
29
00:04:53,739 --> 00:04:57,881
There's been a slight change of plans.
In you go, children.
30
00:04:59,154 --> 00:05:00,555
Without that.
31
00:05:00,656 --> 00:05:02,625
Oh, he's my friend.
32
00:05:02,726 --> 00:05:04,765
I never go anywhere
without Duster.
33
00:05:04,865 --> 00:05:09,142
All right, put him
in the basket and get in.
34
00:05:09,243 --> 00:05:11,984
And roll down
all the windows.
35
00:05:12,085 --> 00:05:15,826
- Oh, Mrs. Hadley.
- Good-bye, Tracy. Have a happy Easter.
36
00:05:15,928 --> 00:05:18,765
You, too, Mrs. Hadley, and I
have an Easter present for you.
37
00:05:18,866 --> 00:05:22,341
- It's a handkerchief.
- Well, thank you, Tracy.
38
00:05:22,442 --> 00:05:27,355
- And I got a present too.
- Oh, and thank you, Jay.
39
00:05:27,456 --> 00:05:29,492
Aren't you dears?
40
00:05:29,594 --> 00:05:31,565
- Bye.
- Bye.
41
00:05:34,971 --> 00:05:37,580
You didn't give
anything dumb, I hope.
42
00:05:37,681 --> 00:05:41,824
Heck, no. It's one of my most
valuable possessions.
43
00:06:00,202 --> 00:06:04,080
But what happened to mother? I thought
she was supposed to get in last night.
44
00:06:04,181 --> 00:06:08,323
I'm afraid your mother's been detained
in Hong Kong for another two weeks.
45
00:06:08,424 --> 00:06:09,525
Hong Kong?
46
00:06:09,627 --> 00:06:12,699
Two weeks?
That's our whole vacation.
47
00:06:12,800 --> 00:06:16,041
Well, naturally, your mother
was terribly disappointed.
48
00:06:16,143 --> 00:06:18,816
This is the third vacation
in a row.
49
00:06:18,917 --> 00:06:21,956
Jay, mom can't help it.
Work is work.
50
00:06:22,057 --> 00:06:25,197
So we spend Easter vacation
at home. That's not so bad.
51
00:06:25,297 --> 00:06:28,438
Not at home, dear.
There won't be anyone there.
52
00:06:28,539 --> 00:06:31,580
You see, it's my vacation, too,
and I'm off to Bermuda.
53
00:06:31,681 --> 00:06:34,820
Bermuda? You're taking us
to Bermuda?
54
00:06:34,921 --> 00:06:36,392
Oh, boy!
55
00:06:48,721 --> 00:06:52,530
TWA flight 802
now boarding at gate three
56
00:06:52,631 --> 00:06:54,203
For Chicago and Los Angeles.
57
00:06:54,305 --> 00:06:56,307
I don't understand,
miss Murdoch.
58
00:06:56,409 --> 00:06:58,346
What are we doing here?
Seeing you off?
59
00:06:58,446 --> 00:06:59,516
No, I'm seeing you off.
60
00:06:59,617 --> 00:07:01,487
Flight 801 to Los Angeles.
61
00:07:01,588 --> 00:07:03,125
Los Angeles?
62
00:07:03,227 --> 00:07:05,863
We're being shipped
to grandfather Osborne�s again!
63
00:07:05,964 --> 00:07:10,007
Grandfather Osborne�s.
I'd rather go to jail first.
64
00:07:10,110 --> 00:07:13,283
- It's only for Easter vacation.
- Some vacation. Yuck.
65
00:07:28,755 --> 00:07:31,660
Thank you.
Off you go now.
66
00:07:31,761 --> 00:07:34,437
I'll send you a nice
postcard from Bermuda.
67
00:07:34,538 --> 00:07:36,206
Bermuda?
68
00:07:36,310 --> 00:07:39,849
You wouldn't like to exchange tickets,
would you?
69
00:07:39,949 --> 00:07:43,223
Nonsense. I'll bet by the time
you get to Los Angeles...
70
00:07:43,325 --> 00:07:46,800
You'll be as glad to see your
grandfather as he is to see you.
71
00:07:46,900 --> 00:07:49,307
Trapped, Jameson,
like a rat in a cage.
72
00:07:49,409 --> 00:07:52,446
Well, it's only for Easter vacation,
Mr. Osborne.
73
00:07:52,547 --> 00:07:54,851
- And it is an emergency.
- An emergency!
74
00:07:54,952 --> 00:07:56,858
An emergency is an earthquake
or a tornado.
75
00:07:56,959 --> 00:07:59,497
My daughter-in-law's children
are a science fiction nightmare.
76
00:07:59,599 --> 00:08:00,999
Oh, please, please.
77
00:08:01,101 --> 00:08:03,674
Be very, very careful with that.
It's worth a fortune.
78
00:08:03,775 --> 00:08:06,816
Perhaps they've matured a bit
since their last visit, sir.
79
00:08:06,916 --> 00:08:09,020
Jameson, when it comes
to Tracy and Jay...
80
00:08:11,192 --> 00:08:14,300
There, there, sir Winston.
There, there.
81
00:08:14,402 --> 00:08:17,040
I intend to leave no piece
of crystal in sight.
82
00:08:17,141 --> 00:08:19,447
No Dresden china unprotected.
Up you go.
83
00:08:19,548 --> 00:08:23,623
but the chandelier.
If I may, sir...
84
00:08:23,725 --> 00:08:26,298
How could the little fellow
possibly reach the chandelier?
85
00:08:26,399 --> 00:08:30,575
The same way he reached it last year:
With a rocket ship. Up.
86
00:08:32,514 --> 00:08:36,252
The launch was perfect,
till that chandelier got in the way.
87
00:08:36,354 --> 00:08:39,965
And grandfather didn't have to step
on my rocket ship and crunch it.
88
00:08:40,066 --> 00:08:42,637
He just doesn't
understand kids, Jay.
89
00:08:42,738 --> 00:08:45,242
I mean, it's been so long
since he's had any.
90
00:08:45,345 --> 00:08:47,515
He had us last Summer.
91
00:08:47,617 --> 00:08:50,490
I tried, Tracy.
I really did.
92
00:08:50,592 --> 00:08:52,462
I even hid my skateboard
in the closet,
93
00:08:52,563 --> 00:08:54,634
So he wouldn't hurt himself.
94
00:08:54,734 --> 00:08:57,305
How did I know it was the
stairway to the wine cellar?
95
00:08:57,406 --> 00:09:01,016
Airborne, Jameson.
That skateboard was like a b-29.
96
00:09:01,117 --> 00:09:05,594
Straight down the stairs.
Decimated a whole case of muto rostio, 1908.
97
00:09:05,696 --> 00:09:09,571
Yes, a lovely year, 1908.
Let me see, sir.
98
00:09:09,672 --> 00:09:13,211
Was that before or after the
errant billiard ball episode?
99
00:09:13,313 --> 00:09:17,322
- After, but before the bow and arrow incident.
- Oh, yes, yes.
100
00:09:17,425 --> 00:09:20,932
I believe we still have that large
foam rubber cushion, if needed.
101
00:09:21,034 --> 00:09:24,976
Good. And let's make sure Dr. Butterworth's
number is handy at all times.
102
00:09:25,077 --> 00:09:28,484
Excuse me, Mr. Osborne.
Any place special for the golf clubs?
103
00:09:28,586 --> 00:09:30,354
Oh, yes.
Hide 'em in the attic.
104
00:09:30,456 --> 00:09:33,898
Oh, good heavens.
Only three more hours to countdown.
105
00:09:34,000 --> 00:09:38,139
Three hours
till doomsday.
106
00:09:38,241 --> 00:09:40,213
Do you think
she's really upset?
107
00:09:40,314 --> 00:09:42,216
Do I think
who's really upset?
108
00:09:42,318 --> 00:09:44,959
Well, mother, about not
spending Easter with us.
109
00:09:45,060 --> 00:09:46,929
Of course.
She just can't pick up
110
00:09:47,030 --> 00:09:48,834
In the middle
of her work and leave.
111
00:09:48,936 --> 00:09:50,704
I'll bet she wants
to be with us
112
00:09:50,805 --> 00:09:53,112
Just as much as we
wanna be with her.
113
00:09:53,211 --> 00:09:54,949
Do you think so?
114
00:09:55,050 --> 00:09:58,927
Sure. I'll bet you
mom wants to...
115
00:09:59,029 --> 00:10:03,402
Jay, suppose we didn't go
to grandfather's.
116
00:10:03,503 --> 00:10:05,074
Huh?
117
00:10:07,716 --> 00:10:08,817
Look out!
118
00:10:16,070 --> 00:10:18,340
Sorry, sir.
A near miss.
119
00:10:18,441 --> 00:10:21,614
Bert, Bert,
will you please be careful.
120
00:10:21,716 --> 00:10:24,624
All we need is an accident here,
and we're gonna blow the whole caper.
121
00:10:24,726 --> 00:10:28,699
I missed him, Duke.
Ain't that the main thing, missing him?
122
00:10:31,539 --> 00:10:34,213
Yeah, that's the main thing,
all right, Bert. Yeah.
123
00:10:35,718 --> 00:10:38,792
No harm, no foul! It's okay.
Go ahead. Go ahead.
124
00:10:42,000 --> 00:10:45,072
Better he tests them anyway.
125
00:10:52,393 --> 00:10:55,499
Bert, how long are we gonna
follow that truck so closely?
126
00:10:55,600 --> 00:10:58,738
Uh, just while our bumpers
are stuck together.
127
00:11:00,979 --> 00:11:02,316
I'll handle it.
128
00:11:14,882 --> 00:11:17,153
- I'm sorry, Duke.
- It's all right.
129
00:11:17,254 --> 00:11:20,092
I guess I'm a little nervous.
Would you believe it?
130
00:11:20,193 --> 00:11:24,301
I got the whole thing: Sweaty palms,
butterflies in the stomach.
131
00:11:24,402 --> 00:11:26,842
Maybe it's the airport.
You know me and flying.
132
00:11:26,943 --> 00:11:29,717
Bert, w-w-will you
just relax.
133
00:11:29,818 --> 00:11:32,156
Yeah, right.
134
00:11:32,259 --> 00:11:34,695
After all, we're not
goin' up in any airplane.
135
00:11:34,797 --> 00:11:36,700
We're just knockin' over
a safe.
136
00:11:56,116 --> 00:11:58,923
You just worry about the safe
and leave everything else to me.
137
00:11:59,024 --> 00:12:01,093
- Everything's gonna go just great.
- Yeah.
138
00:12:01,194 --> 00:12:04,336
the white zone is for immediate
loading and unloading
139
00:12:04,437 --> 00:12:07,543
Of passengers only.
No parking.
140
00:12:10,187 --> 00:12:12,789
okay. If we go
direct to Honolulu...
141
00:12:12,890 --> 00:12:14,761
And then to Guam,
142
00:12:14,862 --> 00:12:17,001
In 14 hours,
we can be in Hong Kong.
143
00:12:17,103 --> 00:12:19,041
- With mother!
- Right.
144
00:12:19,142 --> 00:12:23,117
If she can't bring her vacation to us,
we'll bring ours to her.
145
00:12:23,217 --> 00:12:25,255
Boy, you got it all
figured out.
146
00:12:25,356 --> 00:12:27,927
- Except for one small thing.
- What?
147
00:12:28,029 --> 00:12:32,406
Where do we get the $1,200 to
pay for the two plane tickets?
148
00:13:04,552 --> 00:13:07,391
How about credit cards?
Everybody uses credit cards.
149
00:13:07,493 --> 00:13:09,397
Jay, we don't have
any credit cards.
150
00:13:09,499 --> 00:13:12,237
Okay. Well, then, let's just
write a check at the bank.
151
00:13:12,339 --> 00:13:13,874
Like mother always does.
152
00:13:13,975 --> 00:13:16,447
Jay, you have to have money
in the bank to begin with.
153
00:13:16,548 --> 00:13:21,393
Well, if you don't take any of my
suggestions, we'll never get to Hong Kong.
154
00:13:32,754 --> 00:13:36,062
- Two pieces, eight inches long.
- Okay.
155
00:13:38,203 --> 00:13:41,910
Last time out, you cracked one of
these in less than seven minutes.
156
00:13:42,011 --> 00:13:44,148
Remember, Duke?
157
00:13:44,250 --> 00:13:46,487
Guy gets a little Rusty
after five years.
158
00:13:46,590 --> 00:13:50,898
Oh, no. Not you, Duke.
You were the best.
159
00:13:50,999 --> 00:13:53,907
Also the unluckiest.
160
00:13:54,008 --> 00:13:57,949
One thing though:
We never got caught.
161
00:13:58,050 --> 00:13:59,919
We also never got anything.
162
00:14:00,021 --> 00:14:02,596
Every safe we opened up either
contained nonnegotiable bonds,
163
00:14:02,698 --> 00:14:04,769
Last year's lottery tickets
or the mouse trap.
164
00:14:04,869 --> 00:14:06,773
Remember the mouse trap?
165
00:14:06,874 --> 00:14:11,717
It was either a case of
going straight or going broke.
166
00:14:11,819 --> 00:14:13,488
Don't think
about it now, Duke.
167
00:14:13,589 --> 00:14:17,533
Just concentrate on why
we're going crooked again.
168
00:14:19,271 --> 00:14:23,077
The time has come, Jameson.
Go in. Pick up the children.
169
00:14:23,179 --> 00:14:24,282
Me, sir?
170
00:14:24,383 --> 00:14:26,587
- Of course.
- Unarmed?
171
00:14:26,689 --> 00:14:29,528
Armed with the knowledge that the
raise I have been promising you...
172
00:14:29,629 --> 00:14:31,566
Will be forthcoming
in your next paycheck.
173
00:14:31,667 --> 00:14:33,672
Oh, that isn't necessary, sir.
174
00:14:33,773 --> 00:14:36,346
Though it does make the task
a bit easier.
175
00:14:36,446 --> 00:14:40,253
be sure to check for valuables
before leaving the plane.
176
00:14:42,362 --> 00:14:44,399
Duster. Duster.
177
00:14:45,201 --> 00:14:46,203
Duster.
178
00:14:46,303 --> 00:14:49,711
- What's the matter?
- Duster's gone.
179
00:14:49,812 --> 00:14:52,518
Duster.
180
00:14:52,619 --> 00:14:55,526
Has anybody seen a skunk?
181
00:14:55,626 --> 00:15:00,706
Excuse me? Which gate will
flight 801 arrive at?
182
00:15:00,806 --> 00:15:03,210
801? That prob...
183
00:15:11,533 --> 00:15:13,369
get him away from me!
184
00:15:13,438 --> 00:15:15,106
Security!
185
00:15:15,207 --> 00:15:18,382
run! Skunk! Skunk!
186
00:15:19,553 --> 00:15:22,328
Come on.
Let's get out of here.
187
00:15:35,659 --> 00:15:38,197
- What happened?
- There were two of 'em and a skunk.
188
00:15:38,298 --> 00:15:41,807
- Two of what and a skunk?
- Which way did they go?
189
00:15:47,221 --> 00:15:51,196
We hit it. We hit it, Duke.
It's the garage free and clear.
190
00:15:55,174 --> 00:15:56,476
What's that mean?
191
00:15:56,579 --> 00:15:58,714
It means we just
went straight again.
192
00:15:58,816 --> 00:16:01,557
Fill that bucket up
with everything you can.
193
00:16:04,765 --> 00:16:06,634
I locked it.
194
00:16:06,736 --> 00:16:09,306
You locked it.
195
00:16:09,409 --> 00:16:12,651
Let's get out of here.
Leave it.
196
00:16:21,205 --> 00:16:24,614
okay, nice and easy,
like we're tourists.
197
00:16:27,688 --> 00:16:32,231
Hey. What were you
doing in there?
198
00:16:35,942 --> 00:16:37,847
I don't know
how we lost 'em.
199
00:16:37,948 --> 00:16:40,686
How'd that little skunk get
on board in the first place?
200
00:16:40,787 --> 00:16:42,891
He got on board
with his sister.
201
00:16:42,992 --> 00:16:45,563
Oh. Oh,
you mean the pet.
202
00:16:45,665 --> 00:16:51,144
Now, if I were miss Tracy,
how would I get out of here?
203
00:16:57,897 --> 00:17:00,599
Ah.
204
00:17:19,317 --> 00:17:21,821
the white zone
is for immediate loading
205
00:17:21,922 --> 00:17:24,425
And unloading
of passengers only.
206
00:17:24,527 --> 00:17:28,102
No parking.
Violators will be towed away.
207
00:17:32,649 --> 00:17:36,455
- What are we gonna do?
- Hide Duster.
208
00:17:52,462 --> 00:17:55,003
take off, driver!
209
00:17:55,105 --> 00:17:56,874
This cab is taken.
210
00:17:56,975 --> 00:18:00,150
Of course, it's taken.
We're taking it.
211
00:18:03,523 --> 00:18:06,765
I'm afraid we've lost them,
Mr. Osborne.
212
00:18:06,867 --> 00:18:08,569
I'm afraid we haven't.
213
00:18:08,670 --> 00:18:10,876
Peter, follow that cab.
214
00:18:13,985 --> 00:18:16,856
I wonder
what they're up to.
215
00:18:16,958 --> 00:18:19,529
- Where do you think you kids are goin'?
- We're running away.
216
00:18:19,631 --> 00:18:23,276
Running away, huh?
217
00:18:24,577 --> 00:18:27,149
Yes, just like you are.
218
00:18:27,250 --> 00:18:30,523
Just a minute there, young lady.
Who says we're running away?
219
00:18:30,625 --> 00:18:32,528
Betcha they would.
220
00:18:32,630 --> 00:18:36,173
- They'd be pretty interested in these burglar tools.
- Burglar tools!
221
00:18:36,274 --> 00:18:39,079
- I believe this is what is known as a Jimmy.
- Give me that.
222
00:18:39,180 --> 00:18:41,217
- This is a pick for locks.
- Put that away.
223
00:18:41,319 --> 00:18:43,790
Boy, a couple of real crooks.
What'd you get?
224
00:18:43,891 --> 00:18:48,069
- So far, just a couple of kids.
- And a skunk. A skunk!
225
00:18:48,170 --> 00:18:49,637
It's just a pet.
226
00:18:49,738 --> 00:18:52,712
Well, you and your pet better
get yourselves another ride.
227
00:18:52,813 --> 00:18:55,218
okay.
228
00:18:55,320 --> 00:18:58,860
Driver, would you please turn
around and stop that police car?
229
00:18:58,962 --> 00:19:02,204
Just keep going ahead,
driver.
230
00:19:08,318 --> 00:19:10,657
sergeant turner?
231
00:19:10,757 --> 00:19:13,864
- What happened?
- They were after the safe in the treasurer's office.
232
00:19:13,965 --> 00:19:17,408
Cleaning lady said they had it open,
but it wasn't blown or forced.
233
00:19:17,509 --> 00:19:20,013
Just a little adhesive tape
stuck to the door.
234
00:19:20,115 --> 00:19:23,019
- Adhesive tape. About this far from the dial?
- Yes, sir.
235
00:19:23,120 --> 00:19:26,696
- Recognize the MO, sir?
- A guy I've been tryin' to nail for years.
236
00:19:26,798 --> 00:19:28,768
- How much did he get?
- Apparently nothing.
237
00:19:28,870 --> 00:19:31,174
- That's my man. He never did.
- I had a case like that...
238
00:19:31,275 --> 00:19:33,679
In my socio-psychology course
at the academy.
239
00:19:33,780 --> 00:19:35,850
- Oh, Longnecker...
- It's the sadomasochistic personality at work.
240
00:19:35,952 --> 00:19:38,526
- Longnecker.
- This man is part of the compulsive loser syndrome.
241
00:19:38,627 --> 00:19:40,967
Longnecker, this guy was not
a loser. He was just unlucky.
242
00:19:41,068 --> 00:19:44,773
Until he disappeared
five years ago, he was the best.
243
00:19:44,874 --> 00:19:48,683
And if he's back in business,
we'd better get lucky before he does.
244
00:19:56,571 --> 00:19:59,878
You can drop us
right, uh, here.
245
00:20:08,434 --> 00:20:11,740
Well, kids, this is
where we say good-bye.
246
00:20:12,743 --> 00:20:15,884
- Is this your hideout?
- Will you please...
247
00:20:15,985 --> 00:20:18,324
- Pay the driver, Bert.
- Oh, sure, Duke. Oh, Duke.
248
00:20:18,424 --> 00:20:21,465
You haven't got any loose change on ya,
have ya?
249
00:20:21,568 --> 00:20:23,469
You didn't bring
any money with you?
250
00:20:23,571 --> 00:20:25,508
Well, we had the car
when we left home.
251
00:20:25,609 --> 00:20:27,779
- I thought we'd be loaded now.
- How are we gonna pay?
252
00:20:27,880 --> 00:20:29,418
Keep the change, driver.
253
00:20:35,200 --> 00:20:38,139
- Why aren't you in that cab?
- We can use a hideout too.
254
00:20:38,241 --> 00:20:40,110
No, no.
No Chance. No.
255
00:20:40,210 --> 00:20:43,886
If you're runnin' away that means
somebody's gonna come lookin' for you.
256
00:20:43,987 --> 00:20:46,327
We've got enough troubles.
Get out of here. Scat.
257
00:20:46,427 --> 00:20:49,636
- Scat.
- Okay. Okay.
258
00:20:51,038 --> 00:20:53,477
- Come on, Jay.
- Where we goin'?
259
00:20:53,579 --> 00:20:58,190
Oh, I don't know.
Maybe there's a park that we can sleep in.
260
00:21:00,195 --> 00:21:02,835
- what's the matter?
- Oh, nothing.
261
00:21:02,936 --> 00:21:05,641
- It's just my asthma.
- Asthma?
262
00:21:05,742 --> 00:21:10,621
You know I always get it when it's
cold and damp and late at night,
263
00:21:10,721 --> 00:21:13,362
And I have to sleep outdoors.
264
00:21:13,464 --> 00:21:16,166
But I'll be all right.
265
00:21:16,268 --> 00:21:20,779
Let's get some of these
newspapers out of the trash can.
266
00:21:20,879 --> 00:21:23,986
what for?
267
00:21:24,087 --> 00:21:27,562
To stuff inside of our clothing,
so we don't freeze.
268
00:21:50,921 --> 00:21:54,462
Just... One... Night.
269
00:22:08,666 --> 00:22:11,571
Shall I retrieve them, sir?
270
00:22:11,672 --> 00:22:14,010
there might be
one alternative.
271
00:22:14,111 --> 00:22:17,486
On the other hand, would you say the
children are in imminent danger?
272
00:22:17,588 --> 00:22:19,791
No, sir.
273
00:22:19,892 --> 00:22:22,498
And might not a look
on the seamier side of life
274
00:22:22,599 --> 00:22:26,709
Help them to show more respect
for the finer things?
275
00:22:26,810 --> 00:22:28,679
Oh, I believe
it would, sir.
276
00:22:28,782 --> 00:22:30,921
If we leave Peter behind
to keep an eye on them,
277
00:22:31,022 --> 00:22:33,527
Might this be the tonic
to straighten those children up,
278
00:22:33,627 --> 00:22:36,263
Make them into
better citizens?
279
00:22:36,364 --> 00:22:38,269
Indeed, it might, sir.
280
00:22:38,370 --> 00:22:40,009
That's very astute
of you, Jameson.
281
00:22:40,109 --> 00:22:42,782
You can expect a bonus
along with your raise.
282
00:22:46,123 --> 00:22:48,261
I got the keys.
283
00:22:49,665 --> 00:22:52,237
Five grand, Duke.
Where we gonna get five grand?
284
00:22:52,338 --> 00:22:55,145
We'll get it. We'll get it.
Now just don't panic.
285
00:22:55,246 --> 00:22:57,752
Yeah, right. Gotcha.
Don't panic.
286
00:22:57,852 --> 00:23:00,891
After all, we're just small
potatoes to a guy like big Joe.
287
00:23:00,993 --> 00:23:02,362
He deals with millions.
288
00:23:02,464 --> 00:23:05,872
He probably forgot
all about us.
289
00:23:05,974 --> 00:23:07,779
Then again,
he probably remembered.
290
00:23:07,880 --> 00:23:10,883
Would you believe
the door was open, Duke?
291
00:23:10,986 --> 00:23:13,189
We knew that you would want us
to make ourselves comfortable.
292
00:23:13,290 --> 00:23:16,964
Oh, sure, make yourselves
comfortable. You already have.
293
00:23:20,878 --> 00:23:23,716
Freddie.
294
00:23:23,818 --> 00:23:26,990
Hello, kids.
Hello, "puddy cat."
295
00:23:27,091 --> 00:23:30,667
I didn't know you were
a family man, Duke.
296
00:23:30,768 --> 00:23:33,205
Oh, yes, yes, of course, yes.
This is my niece.
297
00:23:33,306 --> 00:23:36,048
And, um...
My niece and nephew from, uh, buffalo.
298
00:23:36,148 --> 00:23:38,118
- Buffalo.
- Buffalo!
299
00:23:38,220 --> 00:23:39,855
That's near Syracuse.
300
00:23:39,956 --> 00:23:42,761
Bert, why don't you see if we can
get some pajamas for the kids...
301
00:23:42,863 --> 00:23:46,206
- And tuck 'em in to their little beddy-by.
- Oh, sure, sure.
302
00:23:47,376 --> 00:23:49,545
Psst.
303
00:23:51,785 --> 00:23:53,724
Grapevine tells me that, uh,
304
00:23:53,825 --> 00:23:56,397
You were at the airport
tonight, Duke.
305
00:23:56,498 --> 00:23:58,602
Yeah, but it's
my usual luck, Joe.
306
00:23:58,703 --> 00:24:00,607
See? Nothing. Nothing.
307
00:24:00,708 --> 00:24:03,114
Oh, that's too bad.
308
00:24:03,215 --> 00:24:06,054
The computer's gonna be
very unhappy to hear that.
309
00:24:06,155 --> 00:24:07,156
Computer?
310
00:24:07,257 --> 00:24:10,733
Yeah, that note is...
Way overdue.
311
00:24:10,834 --> 00:24:12,537
And it's a sizable amount.
312
00:24:12,639 --> 00:24:15,442
Well, it was $5,000
the last time I looked.
313
00:24:15,544 --> 00:24:18,085
You haven't looked
in a long time, Duke.
314
00:24:18,186 --> 00:24:21,993
And you know those computers.
Clickety-click, clickety-click.
315
00:24:22,093 --> 00:24:26,973
Interest, carryin' charges.
Interest on carryin' charges. Clickety-click.
316
00:24:27,074 --> 00:24:30,547
Well, just how much has it
clickety-clicked up to?
317
00:24:30,649 --> 00:24:32,518
Nine big ones.
318
00:24:32,620 --> 00:24:34,591
N-nine...
Nine thousand dollars?
319
00:24:34,693 --> 00:24:38,701
Every minute we spend talkin',
it's clickety-click clickety-click.
320
00:24:38,803 --> 00:24:42,144
Isn't there some way
we could get an extension?
321
00:24:42,245 --> 00:24:45,918
- An extension?
- An extension.
322
00:24:46,019 --> 00:24:48,894
I mean, the garage
can make it.
323
00:24:48,995 --> 00:24:51,201
We were just starting
to roll...
324
00:24:51,302 --> 00:24:54,474
When they tore up the streets
out here and blocked it off.
325
00:24:54,575 --> 00:24:56,711
Started to build high rises
on each side of us.
326
00:24:56,812 --> 00:25:00,089
Isn't it a shame?
Isn't it a shame, Freddie?
327
00:25:00,190 --> 00:25:03,528
It's a shame, but I can't
tell that to the computer.
328
00:25:03,630 --> 00:25:06,237
Me, I'm a pushover,
but the computer...
329
00:25:06,337 --> 00:25:10,579
If people don't pay their debts,
that computer goes to pieces.
330
00:25:10,680 --> 00:25:12,786
Stick around, shadow.
331
00:25:14,926 --> 00:25:18,699
Come here.
I think you might be interested in this too.
332
00:25:18,801 --> 00:25:21,138
Me? No, I'm just
the wheel man.
333
00:25:21,242 --> 00:25:24,181
I just do the driving.
I'm not even very good at that.
334
00:25:24,282 --> 00:25:27,487
Duke just keeps me around because
I'm his ex-brother-in-law.
335
00:25:27,589 --> 00:25:30,096
See, I was married
to his sister Irene.
336
00:25:30,197 --> 00:25:33,237
We never got along though.
I got along better with Duke.
337
00:25:33,339 --> 00:25:35,342
Guess that's why
he keeps me around.
338
00:25:35,443 --> 00:25:37,645
guess that's why
he let you sign this note too.
339
00:25:37,746 --> 00:25:41,556
You're buddies, huh?
That is your name, isn't it?
340
00:25:41,657 --> 00:25:43,562
Bert Delaney?
341
00:25:43,663 --> 00:25:45,600
Well, now, I'm not sure
if it's exactly that.
342
00:25:45,701 --> 00:25:47,605
I'd have to check
my birth certificate.
343
00:25:47,706 --> 00:25:49,276
That's in Hackensack,
new jersey.
344
00:25:49,378 --> 00:25:51,747
I was born in Hackensack.
Whole family was.
345
00:25:51,849 --> 00:25:54,355
Mom and the kids.
346
00:25:54,456 --> 00:25:56,560
Bet you'd love to see
your mom again.
347
00:25:56,661 --> 00:26:01,339
Oh, well, poor mom.
You see, she's up in, uh...
348
00:26:01,440 --> 00:26:04,814
Oh. That... That's what
you meant, huh? Yeah, well.
349
00:26:08,490 --> 00:26:10,562
72 hours, Duke.
350
00:26:13,236 --> 00:26:17,143
And I hope you don't
disappoint the computer.
351
00:26:24,630 --> 00:26:28,573
How do you suppose he did that with
just a little stub of the pencil?
352
00:26:29,976 --> 00:26:35,123
I'm wonderin' how we're gonna
get $9,000 in the next 72 hours.
353
00:26:37,163 --> 00:26:39,500
Did you hear what big Joe
said to Duke?
354
00:26:39,602 --> 00:26:41,638
All I heard
was pencils cracking.
355
00:26:41,740 --> 00:26:44,111
Boy, Duke and Bert
are in trouble.
356
00:26:44,212 --> 00:26:47,855
Yeah. This is
some cheesy hideout.
357
00:26:47,956 --> 00:26:50,694
Two guys can just walk in
and shove 'em around like that.
358
00:26:50,795 --> 00:26:54,002
Boy, if this was my hideout,
I'd make a few changes.
359
00:26:54,103 --> 00:26:57,177
They need more than that.
They need money.
360
00:26:57,278 --> 00:27:00,486
- Even more money than we need.
- How're they gonna get it?
361
00:27:00,588 --> 00:27:05,698
Well, I think I have an idea
of how we can all get it.
362
00:27:16,157 --> 00:27:17,994
Duster. Duster.
363
00:27:23,276 --> 00:27:25,347
Duster.
364
00:27:38,413 --> 00:27:41,688
- What do you want, kid?
- It's Duster. I lost him.
365
00:27:41,790 --> 00:27:45,596
Oh, yeah?
I'm sorry.
366
00:27:56,424 --> 00:27:58,494
I found him.
367
00:28:00,633 --> 00:28:03,240
- Thank you.
- Mmm.
368
00:28:14,904 --> 00:28:16,607
Bacon?
369
00:28:16,708 --> 00:28:19,682
Uh-uh. That's
gotta be waffles.
370
00:28:19,782 --> 00:28:21,719
And do I know waffles.
371
00:28:21,821 --> 00:28:24,224
When I was married to Irene,
your sister,
372
00:28:24,325 --> 00:28:26,699
She drove me bananas
with her waffles.
373
00:28:26,800 --> 00:28:28,938
- Morning.
- What's this?
374
00:28:29,039 --> 00:28:31,879
Breakfast. I hope you like
scrambled eggs and bacon.
375
00:28:31,980 --> 00:28:34,785
Oh, it's better
than waffles and Irene.
376
00:28:34,886 --> 00:28:37,491
- Some surprise, huh, Duke?
- Not to me, it isn't.
377
00:28:37,593 --> 00:28:40,031
Now I said one night.
378
00:28:40,133 --> 00:28:43,004
If you think this meal is gonna buy
you some extra time, young lady,
379
00:28:43,106 --> 00:28:45,946
- You're very much mistaken.
- Oh, no.
380
00:28:46,050 --> 00:28:48,252
Breakfast is just because
I like to cook.
381
00:28:48,352 --> 00:28:50,389
- And I like to eat.
- And so do I.
382
00:28:50,491 --> 00:28:52,662
Wait a minute.
Wait just one minute here.
383
00:28:52,763 --> 00:28:55,336
- We didn't have bacon and eggs in the house.
- You're quite right.
384
00:28:55,436 --> 00:28:58,911
- I bought them the second time I went out.
- The second time?
385
00:28:59,014 --> 00:29:02,720
Well, the first time I went out last night,
the market wasn't open,
386
00:29:02,821 --> 00:29:05,391
So I just mailed the ransom
note to grandfather.
387
00:29:06,865 --> 00:29:09,939
- You did what?
- Ransom note to grandfather?
388
00:29:10,041 --> 00:29:12,044
For $100,000.
389
00:29:12,146 --> 00:29:15,386
I told him to leave it under the
umbrella tree in Williams garden.
390
00:29:15,486 --> 00:29:18,393
- You... Hold it. Hold it.
- Don't worry. He can spare it.
391
00:29:18,495 --> 00:29:20,264
Yeah, he's got millions
and billions.
392
00:29:20,365 --> 00:29:24,140
- Hold it!
- All we need is enough for two tickets to Hong Kong.
393
00:29:24,242 --> 00:29:26,580
- You can have the rest.
- Just hold it!
394
00:29:26,681 --> 00:29:29,519
The squeeze may be on,
but it's not enough to turn me...
395
00:29:29,621 --> 00:29:32,428
From being a safecracker
into a kidnapper.
396
00:29:32,528 --> 00:29:36,371
- Never enough for that.
- But you didn't kidnap us. We kidnapped ourselves.
397
00:29:36,472 --> 00:29:38,541
- Oh, don't be ridiculous.
- Yeah.
398
00:29:38,643 --> 00:29:40,749
Although come to think
of it, they did.
399
00:29:40,850 --> 00:29:42,653
And you didn't send
the ransom note. We did.
400
00:29:42,754 --> 00:29:45,694
- She's got a point there too.
- All you've gotta do is pick up the money.
401
00:29:45,795 --> 00:29:47,664
- That sounds simple enough.
- Simple?
402
00:29:47,765 --> 00:29:50,874
Have you lost your marbles?
Do you know what the rap is for kidnapping?
403
00:29:50,976 --> 00:29:52,745
He's right, Tracy.
404
00:29:52,847 --> 00:29:56,954
Do you know what the rap is
for not paying big Joe $9,000?
405
00:29:58,025 --> 00:29:59,126
She's right, Duke.
406
00:29:59,228 --> 00:30:01,634
I'd rather lose my marbles
than be a broken pencil.
407
00:30:01,735 --> 00:30:03,640
Oh, you would.
408
00:30:03,742 --> 00:30:05,978
- Don't you believe in fate?
- Fate?
409
00:30:06,079 --> 00:30:09,852
- It was fate that put us in that taxi cab with you.
- I thought it was you, Tracy.
410
00:30:09,953 --> 00:30:13,629
Maybe it was fate, Duke.
I mean, it'd be criminal to go against fate.
411
00:30:13,731 --> 00:30:16,371
- The money would help us all.
- Of course, it will.
412
00:30:16,471 --> 00:30:20,346
Come on, Duke.
Be a good Guy and kidnap us.
413
00:30:23,288 --> 00:30:25,693
- Good day, Jameson.
- Good day, sir.
414
00:30:25,794 --> 00:30:28,399
Good day, sir Winston.
415
00:30:28,500 --> 00:30:31,239
After your breakfast, sir,
shall I bring the car around
416
00:30:31,341 --> 00:30:34,114
To pick up miss Tracy
and master James?
417
00:30:37,188 --> 00:30:39,359
There, there,
sir Winston.
418
00:30:39,460 --> 00:30:42,467
You have a knack for ruining a
perfectly beautiful morning.
419
00:30:42,568 --> 00:30:45,442
Sorry, sir. Will you have
sausages or bacon with your eggs?
420
00:30:45,543 --> 00:30:47,379
Neither, thank you.
I've lost my appetite.
421
00:30:47,480 --> 00:30:49,952
- Yes, I quite understand.
- What's this?
422
00:30:50,053 --> 00:30:54,063
Well, it arrived early this morning, sir.
Special delivery.
423
00:30:59,176 --> 00:31:02,683
Osborne residence.
Oh, yes, Peter. Just a moment.
424
00:31:03,553 --> 00:31:06,091
It's Peter, sir.
425
00:31:07,330 --> 00:31:09,969
Morning, Peter.
Hmm?
426
00:31:11,240 --> 00:31:14,880
She went to the...
Went to the mailbox?
427
00:31:14,981 --> 00:31:17,053
I can't imagine.
428
00:31:18,657 --> 00:31:21,732
On the other hand, maybe I can.
I'll be right back to you, Peter.
429
00:31:21,834 --> 00:31:25,773
Very, uh, interesting development here.
We have a ransom note.
430
00:31:25,875 --> 00:31:28,181
Ransom note?
431
00:31:28,282 --> 00:31:33,260
Yes. "have children.
Leave $100,000. Briefcase.
432
00:31:33,361 --> 00:31:36,335
"under umbrella tree,
Williams gardens, 4:00.
433
00:31:36,435 --> 00:31:37,636
"we mean business."
434
00:31:37,739 --> 00:31:41,915
$100,000. Good heavens, sir.
Shall I ring up the bank?
435
00:31:42,016 --> 00:31:43,285
You miss the point.
436
00:31:43,387 --> 00:31:45,656
Our little Tracy
concocted this nonsense.
437
00:31:45,758 --> 00:31:47,527
She's conned these poor
benighted gentlemen
438
00:31:47,629 --> 00:31:49,534
Into going along
with her idiot plan.
439
00:31:49,635 --> 00:31:51,538
I beg your pardon?
440
00:31:51,639 --> 00:31:53,410
Oh, excuse me, sir.
441
00:31:53,511 --> 00:31:55,547
If I may, sir.
What is our next move?
442
00:31:55,648 --> 00:31:58,990
Next move? Well, as the children
appear to be in no danger whatever,
443
00:31:59,091 --> 00:32:01,363
- I shall first finish my breakfast.
- Oh.
444
00:32:01,464 --> 00:32:04,637
Then we will take additional supplies
to Peter for his prolonged vigil,
445
00:32:04,738 --> 00:32:06,842
After which I will have
a nice round of golf.
446
00:32:06,945 --> 00:32:11,822
- Sounds delightful, sir.
- Also, I'll have bacon and sausage with my eggs.
447
00:32:11,923 --> 00:32:15,531
- Your appetite's returned, sir.
- Quite.
448
00:33:08,296 --> 00:33:10,366
What time you got?
449
00:33:11,437 --> 00:33:13,909
I just told you the time
five minutes ago.
450
00:33:14,011 --> 00:33:18,787
Oh, right, yeah. It was five to 12:00 then,
so that'd make it 12:00 now.
451
00:33:18,888 --> 00:33:21,228
So in four hours,
we pick up the money.
452
00:33:25,738 --> 00:33:28,478
Will you please either
drink that or put it down?
453
00:33:28,579 --> 00:33:31,919
Oh, yeah.
I'm sorry, Duke.
454
00:33:32,020 --> 00:33:36,264
Irene always used to make a cup of
hot chocolate to steady the nerves.
455
00:33:36,364 --> 00:33:38,170
She never gave me any though.
456
00:33:38,272 --> 00:33:40,273
they're here! It's the cops!
457
00:33:40,375 --> 00:33:43,916
It's fire engines,
and they're passing by.
458
00:33:47,491 --> 00:33:51,768
yeah, right. I always
get that backwards.
459
00:33:51,869 --> 00:33:54,711
See, back in jersey,
when you hear a...
460
00:33:56,882 --> 00:33:58,752
It's usually a police car.
461
00:33:58,854 --> 00:34:01,627
But if it's a...
462
00:34:01,728 --> 00:34:03,498
It's probably an ambulance.
463
00:34:03,600 --> 00:34:04,934
But a fire engine can go...
464
00:34:08,309 --> 00:34:10,315
Or ding-ding-ding-ding,
ding-ding-ding.
465
00:34:10,417 --> 00:34:12,420
Personally,
I'd rather hear the...
466
00:34:14,292 --> 00:34:15,660
Because that...
467
00:34:15,761 --> 00:34:17,898
ding-ding-ding-ding...
468
00:34:18,001 --> 00:34:20,408
Boy, that'll
drive you crazy.
469
00:34:23,013 --> 00:34:25,453
I'm sorry, Duke.
I guess I'm just a little edgy.
470
00:34:25,553 --> 00:34:28,025
You think
we can pull this off?
471
00:34:29,095 --> 00:34:30,764
Who knows?
472
00:34:30,864 --> 00:34:33,940
Maybe. If you can
keep the kids hidden,
473
00:34:34,041 --> 00:34:36,547
And, uh, quiet till 4:00.
474
00:34:36,648 --> 00:34:40,188
Oh. That shouldn't be
too hard.
475
00:34:40,290 --> 00:34:41,658
Where are they?
476
00:34:41,760 --> 00:34:44,233
Well, the girl, Tracy,
she's in the bedroom.
477
00:34:44,335 --> 00:34:46,971
- And the boy?
- Jay?
478
00:34:47,073 --> 00:34:49,446
Jay!
479
00:34:51,116 --> 00:34:52,520
Check on Jay, too, Duke.
480
00:34:52,621 --> 00:34:55,392
He just walked by
outside the window.
481
00:34:55,494 --> 00:34:57,664
Outside the window!
482
00:35:00,575 --> 00:35:03,044
Jay Osborne,
come back here!
483
00:35:03,143 --> 00:35:06,987
Go get him. Go on.
I'll go downstairs. Go get him.
484
00:35:08,660 --> 00:35:10,730
Duster, come back.
485
00:35:23,397 --> 00:35:25,235
Here, Duster.
Come on, Duster.
486
00:35:25,335 --> 00:35:27,138
Jay. Now, Jay...
487
00:35:27,240 --> 00:35:30,548
Duster, come back.
488
00:35:32,084 --> 00:35:32,985
Jay, now you be careful.
489
00:35:33,086 --> 00:35:36,262
You hear me, Jay?
490
00:35:39,069 --> 00:35:41,741
oh.
491
00:36:10,446 --> 00:36:13,921
You masher! I'll teach you
to look in my window!
492
00:36:14,021 --> 00:36:16,359
- I'm sorry, lady.
- Heel!
493
00:36:23,411 --> 00:36:26,885
What are you doing down here?
Get up there!
494
00:36:28,490 --> 00:36:33,167
stop it! Will you stop that!
495
00:36:49,575 --> 00:36:52,216
Be careful, Bert!
496
00:36:56,827 --> 00:36:58,397
no!
497
00:37:09,425 --> 00:37:11,295
Duster,
you come down here.
498
00:37:11,396 --> 00:37:14,737
What are you doing
up there, Jay?
499
00:37:14,839 --> 00:37:16,742
Duster!
500
00:37:16,843 --> 00:37:20,650
Duster. Duster.
501
00:37:25,366 --> 00:37:27,201
How'd he get up there?
502
00:37:27,301 --> 00:37:31,411
I don't know.
Duster!
503
00:37:39,233 --> 00:37:41,403
Here, Duster.
504
00:37:46,516 --> 00:37:47,685
Duster!
505
00:37:50,595 --> 00:37:52,063
Get back here!
506
00:37:57,111 --> 00:37:59,182
Duster!
507
00:38:01,086 --> 00:38:03,826
Duster,
you get back here!
508
00:38:05,297 --> 00:38:07,202
Where do you think
you're going?
509
00:38:07,303 --> 00:38:09,707
- I gotta go get Duster.
- Get back.
510
00:38:17,361 --> 00:38:19,095
Come on, Duster.
511
00:38:19,197 --> 00:38:21,603
come on. Nice skunk.
512
00:38:21,703 --> 00:38:23,775
Come on.
513
00:38:25,045 --> 00:38:26,948
Duster, come here!
514
00:38:27,049 --> 00:38:28,721
Well, go get him!
515
00:38:37,977 --> 00:38:40,416
- No!
- No, Bert! No! Get back!
516
00:38:40,517 --> 00:38:43,657
Hold on, Duster.
517
00:38:45,763 --> 00:38:47,936
Get a...
Get a canvas!
518
00:38:48,036 --> 00:38:50,742
Anything! A gunny sack!
A potato bag!
519
00:38:50,843 --> 00:38:54,151
hold on, Duster.
He's comin' out to get ya.
520
00:38:55,388 --> 00:38:57,959
- Be careful.
- What?
521
00:39:01,837 --> 00:39:05,945
Get it in here!
All right, stretch it tight.
522
00:39:11,327 --> 00:39:13,931
Get it out! Stretch it tight!
Stretch it tighter!
523
00:39:14,033 --> 00:39:16,106
This way!
524
00:39:19,246 --> 00:39:21,884
Ah! Ah, ah.
525
00:39:26,532 --> 00:39:28,000
Now hold on!
526
00:39:32,211 --> 00:39:34,717
here! Grab my wrist.
527
00:39:49,088 --> 00:39:51,157
Hang on!
528
00:39:57,841 --> 00:40:00,080
- Whoa!
- Whoa!
529
00:40:00,181 --> 00:40:02,351
Hey!
530
00:40:10,338 --> 00:40:12,644
- Oh, no!
- Don't!
531
00:40:26,545 --> 00:40:28,750
get us down!
532
00:40:42,385 --> 00:40:45,091
- are ya all right, kid?
- Yeah, thanks.
533
00:40:46,663 --> 00:40:50,068
Holy smoke! A skunk!
Let's get outta here!
534
00:40:50,170 --> 00:40:53,779
- Duster!
- Jay!
535
00:40:54,682 --> 00:40:56,786
Duster,
you come back here!
536
00:41:00,162 --> 00:41:02,268
Where do you
think you're goin'?
537
00:41:02,368 --> 00:41:04,641
I gotta get Duster
before he falls off.
538
00:41:04,742 --> 00:41:07,011
You stay here
and I'll...
539
00:41:07,112 --> 00:41:09,416
I'll go out
and get him.
540
00:41:24,623 --> 00:41:26,961
be careful, Duster!
541
00:42:01,178 --> 00:42:03,786
Boy, Duster.
You can come back now.
542
00:42:03,888 --> 00:42:06,058
we got Duster.
543
00:42:12,707 --> 00:42:13,942
Ow!
544
00:42:26,676 --> 00:42:28,446
Come on now, fella.
545
00:42:28,548 --> 00:42:31,488
Come on.
Slow and easy.
546
00:42:34,663 --> 00:42:36,602
No, son.
Come on back here.
547
00:42:36,703 --> 00:42:40,208
Gimme your hand, tex, rod.
Now come on, fella.
548
00:42:40,310 --> 00:42:42,113
Easy now. Don't look down.
549
00:42:42,215 --> 00:42:44,352
Now come on.
Come on.
550
00:42:44,452 --> 00:42:46,222
Just another step.
551
00:42:47,128 --> 00:42:50,835
Nothin' to be afraid of.
That's it.
552
00:42:55,481 --> 00:42:58,588
Hold it, mister.
Hey, Mac, don't move.
553
00:42:58,689 --> 00:43:01,562
- Bert, come back!
- Huh? What'd you say?
554
00:43:01,664 --> 00:43:03,499
Get back!
555
00:43:03,600 --> 00:43:05,805
Bert, don't step!
556
00:43:05,906 --> 00:43:07,442
Don't what?
557
00:43:07,543 --> 00:43:09,881
Bert, don't!
558
00:43:44,567 --> 00:43:46,641
Bert! Bert?
559
00:43:53,158 --> 00:43:56,262
How long did you say
it is until 4:00?
560
00:44:12,704 --> 00:44:14,976
Oh, what a haul.
A hundred grand!
561
00:44:15,077 --> 00:44:16,814
Plus a cowhide briefcase!
562
00:44:16,915 --> 00:44:19,286
Doesn't feel like
a hundred grand to me.
563
00:44:19,387 --> 00:44:21,994
Maybe he wrote us
a check.
564
00:44:25,838 --> 00:44:28,978
"having difficulty raising the money.
Will need more time.
565
00:44:29,079 --> 00:44:35,128
"probably until after Easter
vacation. J.W. Osborne."
566
00:44:35,229 --> 00:44:37,499
"having difficulty
raising the money.
567
00:44:37,600 --> 00:44:42,043
"will need more time.
Probably until after Easter vacation."
568
00:44:42,144 --> 00:44:44,850
That grandfather of yours
has got some sense of humor.
569
00:44:44,951 --> 00:44:46,354
But I don't understand.
570
00:44:46,455 --> 00:44:48,860
You don't understand?
Why, it's very simple.
571
00:44:48,962 --> 00:44:51,534
Your grandfather
isn't taking us seriously.
572
00:44:51,635 --> 00:44:54,341
Nobody's taking us seriously.
573
00:44:54,442 --> 00:44:56,077
What do we do, Duke?
574
00:44:56,180 --> 00:44:58,017
We get ourselves
out of this caper,
575
00:44:58,118 --> 00:45:01,859
And we ship those kids back to their
grandfather, that's what we do.
576
00:45:01,960 --> 00:45:04,900
Ship them back?
You mean, give up the money entirely?
577
00:45:05,002 --> 00:45:06,536
Money? What money?
578
00:45:06,637 --> 00:45:09,544
Don't you think he'll come up
with something to get 'em back?
579
00:45:09,646 --> 00:45:12,986
Would you? So far, all we've got
out of this kidnapping
580
00:45:13,087 --> 00:45:16,561
Is an I.O.U. And a genuine
leather briefcase.
581
00:45:16,662 --> 00:45:18,368
Yeah, but what about
big Joe?
582
00:45:18,467 --> 00:45:20,438
If we don't come up
with what we owe him,
583
00:45:20,538 --> 00:45:23,881
He's liable to go from
clickety-click to bangety-bang.
584
00:45:23,981 --> 00:45:26,051
We'll just take one thing at a time.
Now first...
585
00:45:26,153 --> 00:45:29,528
I don't care how much you pound on that door.
You can't come in.
586
00:45:29,629 --> 00:45:32,268
Our grandfather will never
pay that ransom. Never, never!
587
00:45:32,370 --> 00:45:35,876
- Did you leave the TV on upstairs?
- That's no TV.
588
00:45:35,978 --> 00:45:38,850
- help? How can I?
- give me that chair.
589
00:45:38,952 --> 00:45:41,289
Hold on now, Jay!
You can do it!
590
00:45:41,392 --> 00:45:44,797
I can't, Tracy. I can't.
They're pushing too hard.
591
00:45:44,899 --> 00:45:48,741
what'd you say?
There's so much noise I can't even hear you.
592
00:45:48,844 --> 00:45:52,015
Oh, no, there it goes.
They just broke down the door.
593
00:45:52,116 --> 00:45:54,254
- Help, help!
- They're here now.
594
00:45:54,358 --> 00:45:56,394
They're coming in.
595
00:45:56,496 --> 00:45:59,633
Tell grandfather...
Tell him to pray for us.
596
00:46:01,977 --> 00:46:04,615
Just who were
you talking to?
597
00:46:04,715 --> 00:46:07,053
- The police.
- The police!
598
00:46:07,154 --> 00:46:08,857
Now they'll
take you seriously.
599
00:46:08,958 --> 00:46:11,364
Might as well write
that second ransom note.
600
00:46:11,464 --> 00:46:14,238
Police'll be lookin'
for you anyway.
601
00:46:14,339 --> 00:46:16,276
The police?
602
00:46:16,377 --> 00:46:19,083
I'm beginnin' to feel more like
the kidnappee than the kidnapper.
603
00:46:19,184 --> 00:46:21,356
I don't feel
like either one of them.
604
00:46:21,456 --> 00:46:24,229
Because there isn't going to be
a second ransom note.
605
00:46:25,801 --> 00:46:27,772
The police, already?
606
00:46:27,873 --> 00:46:29,544
That can't be the police.
607
00:46:29,644 --> 00:46:32,048
They only move that fast
to tow away parked cars.
608
00:46:32,149 --> 00:46:34,389
Well, go on.
Open the door.
609
00:46:36,328 --> 00:46:38,598
Who is it?
610
00:46:43,143 --> 00:46:44,948
It's for you, Duke.
611
00:46:47,755 --> 00:46:49,592
For me?
612
00:46:49,692 --> 00:46:52,398
Just happened to be in the neighborhood,
Duke.
613
00:46:52,501 --> 00:46:57,245
Thought I'd come by and give you
a friendly reminder: 48 hours.
614
00:46:57,346 --> 00:47:00,253
Hi, Joe.
Big Joe.
615
00:47:00,820 --> 00:47:02,190
48 hours, Duke.
616
00:47:02,290 --> 00:47:04,962
The computer doesn't like
to be kept waiting.
617
00:47:05,063 --> 00:47:08,406
Does it, Freddie?
No, it doesn't.
618
00:47:08,507 --> 00:47:12,047
Hello, kid.
How's the puddy cat?
619
00:47:12,149 --> 00:47:15,088
Joe, we're workin'
on the money.
620
00:47:15,190 --> 00:47:20,068
I hope so. We wouldn't want the computer
to blow a fuse, would we, Freddie?
621
00:47:20,169 --> 00:47:22,607
No, we wouldn't.
622
00:47:22,709 --> 00:47:25,748
- Buffalo, eh?
- What?
623
00:47:25,850 --> 00:47:28,020
Duke tells me
you're from buffalo.
624
00:47:29,426 --> 00:47:30,326
Oh, yes.
625
00:47:30,427 --> 00:47:32,765
You happen to know
a cousin of mine
626
00:47:32,867 --> 00:47:35,504
By the name
of Frankie Longtooth?
627
00:47:35,606 --> 00:47:38,881
- No, I don't think so.
- That's funny.
628
00:47:38,982 --> 00:47:42,758
Frankie Longtooth is a very
prominent citizen in buffalo.
629
00:47:42,858 --> 00:47:46,198
Look, Joe, you've got
my word for it.
630
00:47:46,299 --> 00:47:49,809
You'll get your money,
all $9,000.
631
00:47:52,716 --> 00:47:56,658
- Eleven thousand?
- Clickety-click.
632
00:47:57,594 --> 00:47:59,666
48 hours, Duke.
633
00:48:01,739 --> 00:48:07,150
I think we'd better make that
47 hours and 55 minutes.
634
00:48:09,590 --> 00:48:11,730
Clickety-click.
635
00:48:17,175 --> 00:48:19,180
- Sh...
- What are we gonna do, Duke?
636
00:48:19,281 --> 00:48:22,021
I'll tell ya what we're gonna do.
We're gonna...
637
00:48:22,121 --> 00:48:23,524
Write that second ransom note,
638
00:48:23,625 --> 00:48:26,331
That's what we're gonna do.
639
00:48:29,171 --> 00:48:30,876
Harry, you guys
are supposed to be
640
00:48:30,977 --> 00:48:32,881
The best crime lab
in the state.
641
00:48:32,982 --> 00:48:34,284
Sergeant turner?
642
00:48:34,386 --> 00:48:37,158
I know it's a tape Mark.
What about it? What kind?
643
00:48:37,260 --> 00:48:38,496
Sergeant turner?
644
00:48:38,597 --> 00:48:40,633
Shh. All right.
Stay on it, will ya?
645
00:48:40,734 --> 00:48:42,102
Sergeant turner.
646
00:48:42,203 --> 00:48:45,112
I have waited five long years
for that guy to surface.
647
00:48:45,213 --> 00:48:48,050
It isn't often a man gets
a second Chance like this.
648
00:48:48,152 --> 00:48:50,858
I tell you there is no way
he's gonna escape me this time.
649
00:48:50,959 --> 00:48:53,162
- There may be one way.
- How?
650
00:48:53,265 --> 00:48:54,735
- We're off the case.
- Off?
651
00:48:54,836 --> 00:48:56,306
- Off.
- Off.
652
00:48:56,407 --> 00:48:59,346
- I got a kidnapping for you.
- What about the safecracker?
653
00:48:59,448 --> 00:49:01,786
The children of JW Osborne.
I want you two there.
654
00:49:01,888 --> 00:49:03,256
- But my...
- Immediately.
655
00:49:03,357 --> 00:49:05,496
You're expected.
Here's the address.
656
00:49:05,597 --> 00:49:08,100
- Go.
- Yes, sir.
657
00:49:08,201 --> 00:49:11,710
And Max, this is no phantom
safecracker you're playing with.
658
00:49:11,812 --> 00:49:14,919
These are dangerous men,
so proceed cautiously.
659
00:49:15,019 --> 00:49:17,960
And Max, be tactful.
660
00:49:18,060 --> 00:49:22,136
You're going to have a nervous,
worried grandfather on your hands.
661
00:49:27,485 --> 00:49:30,423
Mr. Osborne, the police
are here about Tracy and Jay.
662
00:49:32,195 --> 00:49:35,737
There, sir Winston.
They haven't found them already, have they?
663
00:49:35,838 --> 00:49:37,775
- No, sir.
- Oh, thank goodness.
664
00:49:37,875 --> 00:49:41,417
Once the strong arm of the law starts muscling
us around, it'll be "do this, do that."
665
00:49:41,518 --> 00:49:43,925
They'll have us paying that ransom,
and you know what that means.
666
00:49:44,026 --> 00:49:45,560
I do, sir.
667
00:49:45,662 --> 00:49:49,070
Well, it was a splendid little
vacation while it lasted.
668
00:49:49,172 --> 00:49:51,909
Send them in.
669
00:49:54,282 --> 00:49:56,888
this way, sergeant.
670
00:49:56,989 --> 00:50:01,868
Mr. Osborne, sergeant turner here.
Detective Longnecker.
671
00:50:01,970 --> 00:50:04,172
- Gentlemen.
- This is a nasty business.
672
00:50:04,274 --> 00:50:06,814
We know what
you're going through,
673
00:50:06,915 --> 00:50:09,053
But we do have a way
of handling these things.
674
00:50:09,154 --> 00:50:11,325
Now, I know you're
gonna argue with me,
675
00:50:11,426 --> 00:50:14,499
But what we want you
to do is absolutely nothing.
676
00:50:18,274 --> 00:50:19,712
Nothing?
677
00:50:19,813 --> 00:50:21,382
That's right.
Ignore the note.
678
00:50:21,483 --> 00:50:24,323
No contact. No ransom.
Nothing.
679
00:50:24,425 --> 00:50:27,330
It's what we call our
"projected low-profile procedure."
680
00:50:27,431 --> 00:50:31,407
- Longnecker.
- In our kidnapping studies at the academy, we found...
681
00:50:31,508 --> 00:50:34,783
We'll be in touch,
Mr. Osborne.
682
00:50:34,884 --> 00:50:37,756
Meantime,
try to relax, sir.
683
00:50:37,857 --> 00:50:41,033
Rest assured, Mr. Osborne.
We're right on top of it.
684
00:50:50,154 --> 00:50:51,555
Jameson.
685
00:50:51,656 --> 00:50:55,367
Now that the police are "right on top of it,"
to coin a phrase...
686
00:50:55,468 --> 00:50:58,340
We wouldn't want to interfere
in their little investigation.
687
00:50:58,440 --> 00:51:01,982
It would be positively insulting to tell
them where the children are, wouldn't it?
688
00:51:02,083 --> 00:51:04,088
Oh, most definitely, sir.
689
00:51:04,190 --> 00:51:06,127
You've just earned yourself
another bonus.
690
00:51:10,605 --> 00:51:12,541
- What are you doing?
- Opening your safe.
691
00:51:12,644 --> 00:51:14,681
You're what?
692
00:51:14,782 --> 00:51:17,823
Just one more tumbler
to go.
693
00:51:17,924 --> 00:51:21,498
Oh, I figured out what everything was for.
It's rather easy.
694
00:51:21,598 --> 00:51:24,037
But you...
695
00:51:25,141 --> 00:51:27,880
Sure.
Safecrackin's a cinch.
696
00:51:27,981 --> 00:51:30,351
Are you going to mail
the ransom note?
697
00:51:30,452 --> 00:51:33,795
You just go on
playin' with the safe
698
00:51:33,895 --> 00:51:35,466
And stay out of trouble.
699
00:51:37,639 --> 00:51:39,643
- Duke!
- Are you finished pasting up the note?
700
00:51:39,744 --> 00:51:41,647
A-a-almost.
Duke, we're on TV.
701
00:51:41,748 --> 00:51:44,488
please, please, please.
One question at a time.
702
00:51:44,589 --> 00:51:46,360
with just
a phone call to go on,
703
00:51:46,461 --> 00:51:48,331
How do you expect
to crack the case?
704
00:51:48,432 --> 00:51:51,137
We've only been on the case a few hours.
Easy there, fella.
705
00:51:51,240 --> 00:51:53,577
We'll have to wait and see
what tomorrow brings.
706
00:51:53,678 --> 00:51:56,651
haven't you made that "tomorrow"
speech a few other times, sergeant?
707
00:51:56,754 --> 00:51:59,026
turner!
708
00:51:59,127 --> 00:52:01,899
...Like with the phantom
safecracker a few years ago?
709
00:52:01,999 --> 00:52:03,903
You got a good memory,
Sandy.
710
00:52:04,003 --> 00:52:06,911
Duke, is that the Guy you've been givin'
the slip to all these years?
711
00:52:07,010 --> 00:52:09,048
Yeah. I've never
seen him before.
712
00:52:09,150 --> 00:52:13,092
Good thing TV isn't two-way.
He'd be lookin' right at ya.
713
00:52:13,193 --> 00:52:15,263
Eventually I will
catch that safecracker,
714
00:52:15,365 --> 00:52:18,407
But at the moment,
there are two kids and $100,000 at stake.
715
00:52:18,505 --> 00:52:23,151
75. I reduced it
from 100,000 to 75.
716
00:52:23,253 --> 00:52:25,423
Sort of like
a clearance sale, huh?
717
00:52:25,524 --> 00:52:27,260
Anything to unload
those kids.
718
00:52:29,835 --> 00:52:33,209
If turner's on this,
we gotta move fast. Where's that note?
719
00:52:33,310 --> 00:52:35,012
you're kinda wearin' it.
720
00:52:35,112 --> 00:52:37,587
What?
721
00:52:40,193 --> 00:52:41,696
Where's the envelope?
722
00:52:41,798 --> 00:52:44,703
I didn't finish the note yet.
I didn't put the date on.
723
00:52:44,805 --> 00:52:47,410
It's fine.
It's just fine.
724
00:52:47,511 --> 00:52:49,582
I'll be back
in about an hour.
725
00:52:49,683 --> 00:52:51,954
An hour, just to mail
a ransom note?
726
00:52:52,056 --> 00:52:54,695
- I don't wanna mail it in the neighborhood.
- Can I go with ya?
727
00:52:54,796 --> 00:52:57,436
'course not. With the police
lookin' all over for those kids,
728
00:52:57,537 --> 00:52:59,173
Somebody's gotta watch 'em.
729
00:52:59,274 --> 00:53:02,047
Why do I always get
the dangerous part?
730
00:53:02,149 --> 00:53:05,188
What can be dangerous about
taking care of a couple of kids?
731
00:53:05,289 --> 00:53:08,261
Hey, is this
real dynamite?
732
00:53:08,362 --> 00:53:11,635
Give me that
and don't throw... Ah!
733
00:53:15,381 --> 00:53:17,684
Well, is it?
734
00:53:19,823 --> 00:53:23,233
You stay out of our supplies.
You hear me?
735
00:53:23,334 --> 00:53:26,006
Well, Duster and I have nothing to do.
We're bored.
736
00:53:26,109 --> 00:53:27,944
When your sister's through
playin' in there,
737
00:53:28,045 --> 00:53:31,819
Why don't you go on in and try
opening up my safe with my tools?
738
00:53:31,920 --> 00:53:35,763
No, thanks.
I'd rather use dynamite.
739
00:53:35,865 --> 00:53:37,767
Duke, can I please mail
the ransom note?
740
00:53:37,869 --> 00:53:41,710
No. You stay here
and keep 'em busy.
741
00:53:43,951 --> 00:53:47,192
- Well?
- Well, what?
742
00:53:47,293 --> 00:53:49,397
He said you were
to keep me busy.
743
00:53:54,443 --> 00:53:59,656
I'll tell ya what. I'll give ya your choice:
Old maid or go fish.
744
00:53:59,756 --> 00:54:03,599
- I hate cards.
- What then?
745
00:54:03,699 --> 00:54:05,837
I got it. Judo.
746
00:54:05,938 --> 00:54:09,414
- I don't know anything about judo.
- Well, I do.
747
00:54:09,515 --> 00:54:12,321
Duster, you sit right there
and watch this.
748
00:54:12,421 --> 00:54:14,993
come on, Jay,
that wouldn't be fair.
749
00:54:15,095 --> 00:54:17,134
A man like me against
a fella like you...
750
00:54:17,234 --> 00:54:19,939
C'mon, two falls outta three.
751
00:54:20,040 --> 00:54:22,613
Grab my wrist.
752
00:54:30,132 --> 00:54:33,874
ha-rah!
753
00:54:40,358 --> 00:54:44,901
You're right. You don't know
anything about judo.
754
00:54:48,276 --> 00:54:50,748
I have a feeling
I'm gonna learn.
755
00:54:50,850 --> 00:54:53,791
Well, the note's
in the mail.
756
00:54:53,891 --> 00:54:56,162
hi, Duke.
757
00:55:00,242 --> 00:55:02,645
Don't tell me.
Charades, right?
758
00:55:02,746 --> 00:55:06,053
- You're a pretzel.
- my first judo lesson.
759
00:55:06,154 --> 00:55:09,828
Judo? Oh, Bert.
760
00:55:09,928 --> 00:55:14,341
Duke, you wouldn't wanna send
another ransom note, would ya?
761
00:55:14,442 --> 00:55:18,349
And lower it to $50,000.
Before Jay comes back with lesson number two.
762
00:55:18,450 --> 00:55:20,389
Back?
Back from where?
763
00:55:20,490 --> 00:55:22,361
He went out to get
some liniment.
764
00:55:22,462 --> 00:55:25,267
How long's he been gone?
765
00:55:25,369 --> 00:55:26,905
Can you see my watch?
766
00:55:27,006 --> 00:55:28,842
You mean you let
those kids outta here
767
00:55:28,943 --> 00:55:32,820
When we're this close to getting
that computer off of our back?
768
00:55:35,693 --> 00:55:38,835
I'm looking for a Mr. Duke
and a Mr. Bert.
769
00:55:42,913 --> 00:55:45,251
We have the children
down at the station.
770
00:55:45,352 --> 00:55:48,291
I'm going to have to ask
you gentlemen to come with me.
771
00:55:48,392 --> 00:55:51,700
Well, gentlemen,
I'm afraid you're in a little trouble.
772
00:55:51,801 --> 00:55:53,639
But, sergeant,
if I could just explain.
773
00:55:53,740 --> 00:55:55,376
You've been ID'ed
by the kids.
774
00:55:55,477 --> 00:55:57,949
It was the girl's fault.
It was her idea.
775
00:55:58,049 --> 00:56:00,019
- That's right.
- We didn't want any part of it.
776
00:56:00,121 --> 00:56:00,989
No, we had...
777
00:56:01,090 --> 00:56:03,059
It's too late now.
The law's the law.
778
00:56:03,161 --> 00:56:06,302
Sure, the law's the law.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
779
00:56:06,403 --> 00:56:09,275
If you've got an animal,
you've gotta have a license.
780
00:56:09,377 --> 00:56:11,080
But there's such a thing
as mercy...
781
00:56:11,182 --> 00:56:13,786
And a right to stand before the
bar of Justice and say "animal"!
782
00:56:13,888 --> 00:56:16,327
Animal? License?
Animal license?
783
00:56:16,428 --> 00:56:18,065
That's what we're here for,
right?
784
00:56:18,166 --> 00:56:19,368
- Certainly.
- Right!
785
00:56:19,470 --> 00:56:21,774
uncle Duke,
uncle Bert, hi.
786
00:56:21,874 --> 00:56:24,848
We lost Duster on the way home,
but then we found him.
787
00:56:24,949 --> 00:56:26,352
Sure.
788
00:56:26,453 --> 00:56:28,157
Well, I guess that about
wraps it up, right?
789
00:56:28,258 --> 00:56:30,897
Not quite.
$2.00 for the license.
790
00:56:30,998 --> 00:56:33,234
$2.Oo. Yes, of course,
certainly.
791
00:56:37,647 --> 00:56:40,418
I don't...
I haven't got... Oh.
792
00:56:42,894 --> 00:56:44,598
there we go.
793
00:56:44,699 --> 00:56:46,901
- And a form to fill out.
- Form.
794
00:56:47,003 --> 00:56:48,908
Mind if we take it home
and fill it out?
795
00:56:49,008 --> 00:56:51,047
- Suit yourself.
- Thank you very much.
796
00:56:51,148 --> 00:56:53,118
I'll check on that M.O.
Right now, sergeant turner.
797
00:56:53,218 --> 00:56:56,793
On second thought, I think
I'll fill it out right here.
798
00:56:56,893 --> 00:57:00,470
Okay, Benson.
Turn 'em over.
799
00:57:00,570 --> 00:57:03,711
I know you guys got fingerprints
off the safe at the airport.
800
00:57:03,812 --> 00:57:07,153
I thought you were off
that case, you old bulldog.
801
00:57:07,254 --> 00:57:10,093
I'll be off it when I see
that safecracker behind bars.
802
00:57:10,194 --> 00:57:11,931
- Excuse me.
- Perfectly all right.
803
00:57:12,032 --> 00:57:13,300
Anything break
on the kidnapping?
804
00:57:13,402 --> 00:57:15,039
Not yet.
We don't have any pictures.
805
00:57:15,140 --> 00:57:17,177
All we know
is a couple of kids.
806
00:57:17,278 --> 00:57:20,185
Girl about her age,
boy about his age.
807
00:57:20,286 --> 00:57:22,758
Probably in the hands
of a couple of hoodlums.
808
00:57:22,859 --> 00:57:25,498
Isn't that terrible,
uncle Duke and uncle Bert?
809
00:57:25,600 --> 00:57:28,940
Two kids our age, in the hands
of a couple of hoodlums.
810
00:57:29,041 --> 00:57:30,042
Yeah, it's terrible.
811
00:57:30,142 --> 00:57:31,781
Here are the prints.
They're smudgy.
812
00:57:31,882 --> 00:57:34,353
They'll do.
Believe me, Benson.
813
00:57:34,454 --> 00:57:36,390
Those kidnappers
and that safecracker
814
00:57:36,491 --> 00:57:38,931
Aren't slipping through
my fingers this time.
815
00:57:39,032 --> 00:57:41,504
- Excuse me.
- Perfectly all right.
816
00:57:45,146 --> 00:57:48,155
Thank you, sergeant.
Come on, uncle Bert.
817
00:58:02,021 --> 00:58:04,026
Jay, you gonna be out
of there soon?
818
00:58:04,127 --> 00:58:05,129
In just a minute.
819
00:58:05,232 --> 00:58:07,936
I'm brushing
Duster's teeth.
820
00:58:10,276 --> 00:58:13,116
Brushing a skunk's teeth.
821
00:58:13,216 --> 00:58:15,455
Hey, whose toothbrush
you using?
822
00:58:15,555 --> 00:58:17,494
Never mind, never mind.
I don't wanna know.
823
00:58:18,295 --> 00:58:20,935
well?
824
00:58:22,038 --> 00:58:24,308
Well, the third ransom note
is on its way.
825
00:58:24,410 --> 00:58:26,014
The rest is up to grandpa.
826
00:58:26,115 --> 00:58:29,690
After a day like today, I sure
am glad we lowered it to 50 g's.
827
00:58:29,791 --> 00:58:33,131
After a day like today,
I lowered it to 30.
828
00:58:34,603 --> 00:58:37,644
You know, though,
they're not really bad kids to have around.
829
00:58:37,745 --> 00:58:40,751
- If you've got hospitalization.
- Yeah, right.
830
00:58:43,525 --> 00:58:45,293
What are you doing?
831
00:58:45,395 --> 00:58:50,374
Do you realize anybody could walk in here...
The police, big Joe.
832
00:58:50,476 --> 00:58:52,346
The security here is lousy.
833
00:58:52,448 --> 00:58:55,753
What would you suggest?
A nest of rattlesnakes at the front door?
834
00:58:55,855 --> 00:58:58,093
Not a bad idea.
I'll put that on my list.
835
00:58:58,194 --> 00:59:00,200
List? What list?
What is this?
836
00:59:00,301 --> 00:59:04,375
I got a bunch of things here that
could make this place foolproof.
837
00:59:04,476 --> 00:59:05,612
If you take a rope...
838
00:59:05,713 --> 00:59:07,415
I thought I told you
to take a bath.
839
00:59:07,518 --> 00:59:09,824
I was too busy thinking.
And you take it...
840
00:59:09,924 --> 00:59:12,864
Well, we are taking you
to your grandfather's clean.
841
00:59:12,965 --> 00:59:14,801
But we're going
to Hong Kong.
842
00:59:18,547 --> 00:59:20,048
I've got dinner.
843
00:59:21,418 --> 00:59:25,361
Or do I? My nose tells me
this is better.
844
00:59:25,462 --> 00:59:28,067
mmm, that smells
terrific. What is it?
845
00:59:28,168 --> 00:59:30,040
Chili relleno.
Maria's special recipe.
846
00:59:30,140 --> 00:59:32,111
Maria.
That your mother?
847
00:59:32,212 --> 00:59:34,082
Uh-uh. Our maid.
She's Mexican.
848
00:59:34,183 --> 00:59:36,153
Mexican, huh?
849
00:59:36,254 --> 00:59:38,493
What are these funny-looking
little hamburgers here?
850
00:59:38,595 --> 00:59:40,967
- Swedish meatballs.
- Swedish?
851
00:59:41,069 --> 00:59:42,838
That Maria
certainly got around.
852
00:59:42,939 --> 00:59:46,581
- They were Hilda�s recipe.
- Hilda. That's another maid?
853
00:59:46,682 --> 00:59:49,219
Uh-huh.
854
00:59:49,320 --> 00:59:53,530
Sounds like you spend
an awful lot of time with maids.
855
00:59:53,633 --> 00:59:55,802
Mother's the head
of a magazine.
856
00:59:55,903 --> 01:00:00,648
Oh, well, I see.
I didn't know that.
857
01:00:00,748 --> 01:00:04,157
And that keeps her
very busy.
858
01:00:05,162 --> 01:00:08,567
Yeah, su-sure, sure.
I can understand that.
859
01:00:10,039 --> 01:00:12,209
Hope you like your
baked apples cinnamon.
860
01:00:12,312 --> 01:00:14,483
Baked apples with cinnamon?
mmm.
861
01:00:14,583 --> 01:00:16,253
they're my favorite.
862
01:00:16,354 --> 01:00:17,891
I know.
Bert told me.
863
01:00:17,993 --> 01:00:20,097
oh, he did, did he?
864
01:00:20,196 --> 01:00:22,502
I've been doing
a little research myself,
865
01:00:22,603 --> 01:00:28,417
And Jay tells me that you
are a perfect size eight.
866
01:00:28,517 --> 01:00:31,289
Is that right?
867
01:00:34,399 --> 01:00:36,739
- For me?
- Mm.
868
01:00:41,616 --> 01:00:43,820
I love it.
869
01:00:43,922 --> 01:00:48,066
And green's my favorite color.
Did Jay tell you that too?
870
01:00:48,168 --> 01:00:52,041
No. Just a guess.
871
01:00:55,282 --> 01:00:58,524
Well, that was a pretty
lucky guess, I guess.
872
01:01:06,578 --> 01:01:09,384
Is it too late
to lower that to 25,000?
873
01:01:14,731 --> 01:01:16,636
I'll tell Mr. Osborne
you're here.
874
01:01:16,737 --> 01:01:18,441
He's just finishing
breakfast.
875
01:01:18,541 --> 01:01:22,383
- Slept late, you see.
- It's almost noon.
876
01:01:22,484 --> 01:01:24,456
Grandchildren in the hands
of kidnappers,
877
01:01:24,556 --> 01:01:28,399
The old man sleeps till noon.
He's a strange one.
878
01:01:28,499 --> 01:01:29,869
Strange?
879
01:01:29,971 --> 01:01:33,278
A distraught grandfather pacing
the floor half the night,
880
01:01:33,379 --> 01:01:36,250
Finally falling, exhausted,
into a fitful slumber at dawn.
881
01:01:36,353 --> 01:01:39,058
- He has to sleep until noon.
- Longnecker.
882
01:01:39,159 --> 01:01:41,731
The courage of the man.
Just you wait, sergeant.
883
01:01:41,832 --> 01:01:44,438
I'll bet the old guy comes in
smiling and cheerful,
884
01:01:44,539 --> 01:01:46,541
Covering up, like there's
nothing on his mind.
885
01:01:46,643 --> 01:01:48,448
Well, well, and top of
the morning to both of you.
886
01:01:48,549 --> 01:01:50,320
What brings you two
around so early?
887
01:01:50,421 --> 01:01:52,726
- The ransom note.
- The ransom note?
888
01:01:52,827 --> 01:01:54,797
- I gave it to you yesterday.
- The new one.
889
01:01:54,898 --> 01:01:56,301
Your man called us about it
over an hour ago.
890
01:01:56,403 --> 01:01:58,773
Oh, forgive me. I've had so many
lately, I get muddled.
891
01:01:58,874 --> 01:02:01,913
We're losing over 20,000 cells
a day, you know.
892
01:02:02,884 --> 01:02:04,555
What does it say?
893
01:02:04,656 --> 01:02:07,095
We'll find out when
we get it open, won't we?
894
01:02:07,196 --> 01:02:10,301
If I was a betting man,
I wouldn't mind risking a ten-spot
895
01:02:10,402 --> 01:02:15,013
They've come down
to, um, 35,000 by now.
896
01:02:16,252 --> 01:02:20,127
Uh-oh, missed it by five.
They're down to 30.
897
01:02:20,228 --> 01:02:23,903
I must say, your "do nothing"
plan is working beautifully.
898
01:02:24,005 --> 01:02:27,444
Uh, mind if I take
that note, Mr. Osborne?
899
01:02:27,546 --> 01:02:31,788
By all means. Anything I can to help.
Keep up the good work.
900
01:02:31,890 --> 01:02:34,261
I want you to know, sir,
you have an admirer here.
901
01:02:34,362 --> 01:02:36,366
Longnecker.
902
01:02:46,324 --> 01:02:47,429
Fore.
903
01:02:47,530 --> 01:02:51,636
"4:00, wharf 33, san Pedro.
Be there in person."
904
01:02:51,736 --> 01:02:53,375
Sir,
I've been giving this case a lot of thought,
905
01:02:53,477 --> 01:02:55,247
And I have a theory,
if I may.
906
01:02:55,346 --> 01:02:58,019
I had a course in the law of
probability at the academy.
907
01:02:58,122 --> 01:03:01,295
Fact: The kidnapper and the
safecracker were at the airport
908
01:03:01,396 --> 01:03:03,333
On the very same night
at the same hour.
909
01:03:03,434 --> 01:03:06,409
Fact: They both disappeared
at precisely the same instant.
910
01:03:06,509 --> 01:03:09,148
Fact: Neither one of them
has been seen to this moment.
911
01:03:09,249 --> 01:03:14,628
Query: Could the safecracker and the
kidnapper be one and the same person?
912
01:03:14,728 --> 01:03:18,403
Longnecker, a safecracker
is a safecracker,
913
01:03:18,505 --> 01:03:20,243
And a kidnapper
is a kidnapper,
914
01:03:20,344 --> 01:03:22,649
And I wish I could say
a policeman was a policeman.
915
01:03:22,748 --> 01:03:24,186
Am I confusing you?
916
01:03:24,287 --> 01:03:26,791
I thought it would be some useful
information in solving the case.
917
01:03:26,893 --> 01:03:29,030
I have some useful information.
918
01:03:29,132 --> 01:03:33,308
Our "do nothing" plan is about
to become a "do something" plan.
919
01:03:34,044 --> 01:03:36,749
- Move!
- Oh, yeah.
920
01:03:41,696 --> 01:03:44,267
Do you have
the keys, sir?
921
01:03:44,369 --> 01:03:46,039
Uh-huh, uh-huh.
922
01:03:46,140 --> 01:03:50,751
Well, what time does the 6:30
flight get to Honolulu?
923
01:03:50,852 --> 01:03:54,327
And then when would
we get to Hong Kong?
924
01:03:54,428 --> 01:03:57,366
I'd like to make
a reservation for two,
925
01:03:57,468 --> 01:03:59,472
Nancy Adams
and her brother, John.
926
01:03:59,574 --> 01:04:01,043
I thought we were going.
927
01:04:01,145 --> 01:04:05,186
Shh! We can't give out our real
name with people looking for us.
928
01:04:06,689 --> 01:04:10,600
We'll pay for the tickets
when we get there, in cash.
929
01:04:11,836 --> 01:04:14,977
- Well, it's all set.
- So's this.
930
01:04:18,019 --> 01:04:19,487
What are you doing
up there?
931
01:04:19,588 --> 01:04:22,396
Just working on a couple of
inventions to protect us.
932
01:04:22,497 --> 01:04:23,766
Protect us?
933
01:04:23,866 --> 01:04:26,136
If anybody gets in,
they'll never get out.
934
01:04:26,238 --> 01:04:27,174
Oh, yeah?
935
01:04:27,275 --> 01:04:29,547
Oh, Duke!
Everything's set.
936
01:04:29,646 --> 01:04:32,988
Got us some great wheels.
Bo Beasley brought his car in for repairs.
937
01:04:33,089 --> 01:04:35,461
- Okay, let's...
- I called the airlines, Duke.
938
01:04:35,562 --> 01:04:39,805
If you come back with the money by 5:00,
we can make the 6:30 flight.
939
01:04:39,906 --> 01:04:41,846
Yeah.
940
01:04:41,947 --> 01:04:45,452
If we don't get moving,
nobody's going to be going anywhere. Come on.
941
01:04:48,961 --> 01:04:52,234
Could that possibly
be you, big Joe?
942
01:04:52,335 --> 01:04:54,576
it's him.
943
01:04:56,481 --> 01:04:59,253
Computer just reminded me, Duke.
Two and a half hours.
944
01:04:59,355 --> 01:05:04,000
We'll have your $11,000...
945
01:05:05,737 --> 01:05:10,215
You'll get your $13,000
by then, big Joe.
946
01:05:10,315 --> 01:05:12,052
That's good, Duke.
947
01:05:15,160 --> 01:05:19,001
Are you sure that you've never heard
of my cousin Frankie Longtooth?
948
01:05:19,103 --> 01:05:20,641
No, sir.
949
01:05:20,742 --> 01:05:24,347
Hmm. Maybe you would know him
by his legitimate name.
950
01:05:24,449 --> 01:05:26,555
John Smith?
951
01:05:29,596 --> 01:05:32,735
Huh, that's funny.
952
01:05:32,837 --> 01:05:35,375
Very prominent
in buffalo.
953
01:05:37,082 --> 01:05:38,351
Seen your mother lately?
954
01:05:38,451 --> 01:05:40,922
oh, no. No.
Mom's up in, uh...
955
01:05:41,022 --> 01:05:42,827
'member, I told you?
956
01:05:42,928 --> 01:05:44,800
I thought maybe you forgot.
957
01:05:44,900 --> 01:05:48,610
I didn't forget.
Me and the computer never forget.
958
01:05:48,710 --> 01:05:50,948
Uh-uh.
959
01:05:59,470 --> 01:06:01,642
Oh, boy.
One of these days...
960
01:06:06,252 --> 01:06:08,224
Come on.
Let's go.
961
01:06:08,324 --> 01:06:10,296
Now, you kids remain
quiet and hidden,
962
01:06:10,397 --> 01:06:13,069
And don't open that door
for anybody, you hear?
963
01:06:13,170 --> 01:06:15,808
I told you. You have nothing
to worry about.
964
01:06:15,910 --> 01:06:18,749
- Yeah, yeah, yeah. Come on.
- Oh, I gotta get my jacket.
965
01:06:18,851 --> 01:06:20,923
I have the whole apartment
protected.
966
01:06:21,023 --> 01:06:24,197
Oh, sure. Well, it's one thing
to know something about judo,
967
01:06:24,298 --> 01:06:26,704
But if somebody
goes pushin' in that door...
968
01:06:31,615 --> 01:06:34,356
Boy!
It works great!
969
01:06:34,457 --> 01:06:40,168
Between you and the pencil,
that grandfather of yours better be there.
970
01:06:48,056 --> 01:06:49,660
Let's go.
971
01:06:59,217 --> 01:07:01,857
Mr. Osborne,
the children's mother's here.
972
01:07:02,593 --> 01:07:04,497
Carolyn, here?
973
01:07:04,598 --> 01:07:08,340
- Carolyn, my dear. How did...
- How did I find out?
974
01:07:08,441 --> 01:07:11,580
I got a wire in Hong Kong from the police.
That's how I found out.
975
01:07:11,680 --> 01:07:13,452
Have you heard from
Tracy and Jay?
976
01:07:13,554 --> 01:07:17,062
Not exactly, but I assure you,
they're fine.
977
01:07:17,163 --> 01:07:20,268
They're fine! In the hands
of kidnappers, they're fine.
978
01:07:20,369 --> 01:07:22,305
Well, we have a rendezvous
with them in an hour.
979
01:07:22,407 --> 01:07:24,478
Then what are we standing
around here for?
980
01:07:24,579 --> 01:07:27,820
It's the police, Carolyn.
The police, it's their idea.
981
01:07:27,922 --> 01:07:30,261
They've been handling the case
beautifully, haven't they?
982
01:07:31,530 --> 01:07:33,902
They feel that if
we hand over the ransom,
983
01:07:34,002 --> 01:07:36,407
It would be bad
for their plans.
984
01:07:36,509 --> 01:07:38,380
Their plans!
985
01:07:38,481 --> 01:07:40,787
I don't believe this.
986
01:07:40,889 --> 01:07:44,594
It's fine to be cold and
calculating when you're the police,
987
01:07:44,696 --> 01:07:46,935
But you're
their grandfather!
988
01:07:47,036 --> 01:07:49,540
How did they get kidnapped
in the first place?
989
01:07:49,642 --> 01:07:52,214
- It happened rather suddenly...
- Where's that meeting place?
990
01:07:52,316 --> 01:07:54,721
- I'm going there.
- Wait a minute. Hold it...
991
01:07:54,823 --> 01:07:56,326
I'll drive you there.
992
01:07:56,427 --> 01:07:59,232
We need some money. Jameson,
you stay here in case the police call.
993
01:07:59,333 --> 01:08:02,606
I'll wait in the car.
Please hurry.
994
01:08:02,707 --> 01:08:05,715
I beg your pardon, but wouldn't
it be simpler to call Peter
995
01:08:05,815 --> 01:08:09,225
And have him pick up the children
rather than pay the ransom?
996
01:08:09,326 --> 01:08:11,795
If my daughter-in-law discovered I
knew the whereabouts of the children,
997
01:08:11,898 --> 01:08:14,269
It would hardly cement our
budding relationship, would it?
998
01:08:14,370 --> 01:08:16,038
You do have a point, sir.
999
01:08:16,140 --> 01:08:19,280
Wouldn't you say it's worth 10 or 15,000
to water that flowering friendship?
1000
01:08:19,382 --> 01:08:20,550
I do indeed, sir.
1001
01:08:20,652 --> 01:08:22,722
Good thinking, Jameson.
You've just earned yourself...
1002
01:08:22,823 --> 01:08:25,628
Another bonus.
Thank you very much, sir.
1003
01:08:33,284 --> 01:08:35,487
The kids
in Duke's apartment!
1004
01:08:35,589 --> 01:08:37,559
Buffalo!
1005
01:08:37,660 --> 01:08:41,336
And me and the computer had Bert
and Duke figured for two-bit hoods.
1006
01:08:41,436 --> 01:08:43,842
They got the caper
of the year goin'.
1007
01:08:43,944 --> 01:08:48,019
"it is rumored that the ransom
demand is almost $100,000..."
1008
01:08:50,326 --> 01:08:53,231
One hundred thousand dollars.
That's chicken feed.
1009
01:08:53,334 --> 01:08:57,175
They are two-bit hoods.
Old man Osbornes are worth millions.
1010
01:08:57,277 --> 01:09:01,318
Freddie,
I think it's time for the pros to take over.
1011
01:09:01,419 --> 01:09:03,290
Anything wrong, sir?
Can I help you?
1012
01:09:03,391 --> 01:09:06,762
No, thank you.
We're about to help ourselves.
1013
01:09:26,550 --> 01:09:29,654
Okay, that's fine.
Now keep it coming. Keep it coming.
1014
01:09:29,755 --> 01:09:33,264
'scuse me.
What wharf is this?
1015
01:09:33,366 --> 01:09:36,472
- Wharf 32.
- Thank you.
1016
01:09:36,573 --> 01:09:38,643
Wharf 32.
1017
01:09:40,315 --> 01:09:45,360
- Next is, uh...
- wharf 33.
1018
01:09:45,462 --> 01:09:47,497
Right, right.
I'm sorry, Duke.
1019
01:09:47,599 --> 01:09:49,738
I guess I'm just
a little nervous.
1020
01:09:49,838 --> 01:09:52,813
I got the whole thing again.
Sweaty palms, butterflies in the stomach.
1021
01:09:52,914 --> 01:09:55,319
And we're nowhere
near the airport.
1022
01:09:55,420 --> 01:09:58,627
I bet you it isn't planes at all.
I'm a nervous wreck.
1023
01:10:01,001 --> 01:10:03,405
We don't know what
they're driving, Henderson.
1024
01:10:03,507 --> 01:10:05,646
Anything at all that approaches,
check in.
1025
01:10:05,747 --> 01:10:09,854
right, sir. Don't worry.
I'm perched like an eagle.
1026
01:10:09,955 --> 01:10:12,761
Can't miss a thing
from up here. Out.
1027
01:10:12,862 --> 01:10:15,668
Oh, you're gonna love
this trap, sergeant.
1028
01:10:15,769 --> 01:10:18,843
I borrowed it from the
old spider-and-fly routine...
1029
01:10:18,944 --> 01:10:22,018
We learned at the acad...
uh, you know the place I mean.
1030
01:10:23,622 --> 01:10:27,130
Are you trying to tell me
this looks like J.W. Osborne?
1031
01:10:27,233 --> 01:10:29,571
Sir, you're the image.
1032
01:10:29,672 --> 01:10:31,743
- It's ridiculous.
- Oh, but, sir!
1033
01:10:31,844 --> 01:10:34,581
I can't see. I can't breathe.
And there's no room for my nose!
1034
01:10:34,683 --> 01:10:38,593
Sir, it's a work of art. Department
four was working on this all night.
1035
01:10:38,694 --> 01:10:44,646
Now, why don't you just give it a Chance
to fit to the contours of your face.
1036
01:11:00,213 --> 01:11:03,051
Huh. Huh.
You're right.
1037
01:11:03,153 --> 01:11:06,495
It does feel better.
I still can't see.
1038
01:11:06,595 --> 01:11:09,736
But I seem to be able to breathe easier.
Ah, how's it look?
1039
01:11:09,839 --> 01:11:11,608
You sure I look
like Osborne?
1040
01:11:12,679 --> 01:11:15,382
Exactly.
1041
01:11:16,287 --> 01:11:18,960
what are you doin'?
1042
01:11:19,060 --> 01:11:22,737
If this doesn't work, Longnecker,
I'm burning down the academy.
1043
01:11:22,838 --> 01:11:26,277
Charlie four to C.Q.
Charlie four to C.Q.
1044
01:11:26,379 --> 01:11:28,883
Uh, hello Charlie four.
Uh, hello. This is C.Q.
1045
01:11:28,983 --> 01:11:32,124
Henderson here. Suspicious car
now entering wharf area.
1046
01:11:32,226 --> 01:11:36,503
They have just passed dock 32 and
are headed for your position.
1047
01:11:36,604 --> 01:11:38,907
Suspicious car
headed for our position.
1048
01:11:39,008 --> 01:11:40,177
I heard it.
1049
01:11:40,278 --> 01:11:42,047
Stay alert.
1050
01:11:42,149 --> 01:11:44,690
This must be them,
sir.
1051
01:11:47,329 --> 01:11:49,835
There's a little
red car comin'.
1052
01:11:49,936 --> 01:11:52,742
There they are.
1053
01:11:57,923 --> 01:12:00,595
Have you got
the stocking masks?
1054
01:12:00,696 --> 01:12:02,466
No, but I got these.
1055
01:12:05,844 --> 01:12:09,583
I'm the clown, and you're
the big, bad wolf.
1056
01:12:13,562 --> 01:12:17,037
All right. You're the clown,
and I'm the big, bad wolf.
1057
01:12:41,096 --> 01:12:43,000
They're here, sir.
They're here.
1058
01:12:43,101 --> 01:12:46,943
Keep talking to me.
I can't see anything.
1059
01:12:59,307 --> 01:13:03,717
That, unless I'm mistaken,
is grandpa.
1060
01:13:03,818 --> 01:13:06,524
Longnecker, I can't see
out of this thing!
1061
01:13:08,799 --> 01:13:12,606
All right.
Keep your eyes peeled.
1062
01:13:12,708 --> 01:13:15,681
There are two fellas, sir.
One of them is getting out right now.
1063
01:13:15,782 --> 01:13:17,885
He's com...
he's coming towards you, sir.
1064
01:13:17,987 --> 01:13:20,093
They-they seem
to be wearing masks.
1065
01:13:20,194 --> 01:13:23,567
Yes, sir, it's masks of the
common Halloween variety, sir.
1066
01:13:27,811 --> 01:13:30,584
It's another limousine,
sir.
1067
01:13:34,529 --> 01:13:38,236
Yipe. Sir,
it's J.W. Osborne.
1068
01:13:47,827 --> 01:13:50,466
Afternoon,
sergeant turner.
1069
01:13:50,568 --> 01:13:52,138
There's two grandfathers!
1070
01:13:52,238 --> 01:13:53,842
It's a trap!
1071
01:13:53,943 --> 01:13:56,146
Move!
1072
01:13:56,248 --> 01:13:59,489
Stop!
1073
01:14:02,765 --> 01:14:04,500
Longnecker,
they're getting away!
1074
01:14:04,602 --> 01:14:06,471
Uh, red alert!
Red alert!
1075
01:14:06,572 --> 01:14:09,680
This is C.Q. To
all units. Red alert.
1076
01:14:09,783 --> 01:14:12,888
Look!
1077
01:14:24,618 --> 01:14:26,657
Carolyn!
1078
01:14:46,105 --> 01:14:48,576
What? What...
who are you?
1079
01:14:50,450 --> 01:14:52,353
- I want to explain...
- come on, sergeant.
1080
01:14:52,453 --> 01:14:54,491
- We'll get 'em.
- Get 'em, you dummy?
1081
01:14:54,592 --> 01:14:56,831
You haven't even got me.
1082
01:14:56,932 --> 01:14:59,904
Hold this.
1083
01:15:00,005 --> 01:15:02,144
That's not mine.
1084
01:15:02,247 --> 01:15:05,217
We're taking your car.
Longnecker, get in!
1085
01:15:05,319 --> 01:15:07,992
call the C.P. And start
plan A.X., priority four west.
1086
01:15:08,093 --> 01:15:10,597
- Seal the grids as outlined and be sure...
- get in!
1087
01:15:10,699 --> 01:15:12,504
Yes, sir.
1088
01:15:12,603 --> 01:15:15,644
- Something I must explain...
- it's a police matter.
1089
01:15:15,746 --> 01:15:19,020
Don't worry. We'll get him.
1090
01:15:19,121 --> 01:15:20,958
That's what
I'm afraid of.
1091
01:15:21,059 --> 01:15:23,297
- What are you doing here?
- You've got my kids.
1092
01:15:23,397 --> 01:15:27,339
- That's what I'm doing here.
- Your kids? You're in Hong Kong.
1093
01:15:27,441 --> 01:15:30,148
No, no, no.
That's her, all right.
1094
01:15:30,249 --> 01:15:33,421
She and the kids have both got a way
of climbing into other people's cars.
1095
01:15:33,522 --> 01:15:36,495
- Where are my children?
- Your children are safe, Mrs. Osborne.
1096
01:15:36,596 --> 01:15:38,700
Which is more than I can say
for us right now.
1097
01:15:38,801 --> 01:15:41,207
If it's the money, you'll get it.
We'll pay the ransom.
1098
01:15:41,308 --> 01:15:44,882
Money? Well, that's terrific. Except money
doesn't seem to be all that important right now.
1099
01:15:44,984 --> 01:15:49,360
What do you mean?
Are you the kidnappers or aren't you?
1100
01:15:49,462 --> 01:15:52,268
Well, sort of.
1101
01:15:52,370 --> 01:15:57,313
- Henderson, do you see them?
- I'm looking, sir.
1102
01:15:57,414 --> 01:16:00,321
- there they are.
- Where?
1103
01:16:00,422 --> 01:16:05,166
- You've just passed 'em.
- You just passed 'em. Turn around.
1104
01:16:20,273 --> 01:16:21,974
Where'd they go?
1105
01:16:22,076 --> 01:16:25,984
I don't understand this.
You grab a couple of kids,
1106
01:16:26,087 --> 01:16:28,523
You terrify everybody,
and you're "sort of" kidnappers?
1107
01:16:28,625 --> 01:16:30,962
- Well...
- kidnappers have responsibility too, you know.
1108
01:16:31,064 --> 01:16:33,170
- Responsibility?
- Yes, indeed.
1109
01:16:33,272 --> 01:16:35,174
You're talkin'
about responsibility? You?
1110
01:16:35,277 --> 01:16:38,381
What kind of a mother are you?
You ran all over the world.
1111
01:16:38,483 --> 01:16:41,387
I mean, you can't raise kids
by long distance, you know.
1112
01:16:41,489 --> 01:16:44,765
Or by schoolteachers, or a maid,
or by a grouchy grandfather.
1113
01:16:44,867 --> 01:16:47,738
Or by a Bert.
Those kids are a handful, you know.
1114
01:16:50,279 --> 01:16:53,051
There they are!
1115
01:17:20,352 --> 01:17:22,524
Duck!
1116
01:17:42,841 --> 01:17:45,012
Henderson.
Come in, Henderson.
1117
01:17:45,113 --> 01:17:47,151
uh, sergeant, did you notice
you lost your top?
1118
01:17:47,252 --> 01:17:50,193
Never mind my top!
Did you see the red car?
1119
01:17:50,295 --> 01:17:54,905
Uh, uh...
they're turnin' in at the fish dock, sir.
1120
01:17:55,005 --> 01:17:59,179
All cars, all cars, anyone in the vicinity,
block north end of fish docks.
1121
01:17:59,281 --> 01:18:04,094
Your kids want attention and affection, and
they're gonna get it from anybody they can.
1122
01:18:04,197 --> 01:18:07,901
That's right, even from a couple of
so-called, "sort of" kidnappers.
1123
01:18:08,004 --> 01:18:10,476
What would you know
about raising my children?
1124
01:18:10,577 --> 01:18:15,923
Mrs. Osborne, we have just spent
three straight days with your kids.
1125
01:18:16,024 --> 01:18:19,098
When was the last time
you did the same?
1126
01:18:29,457 --> 01:18:33,634
- There they are!
- Go!
1127
01:18:38,747 --> 01:18:40,884
look out!
1128
01:18:58,696 --> 01:19:01,903
Notify all units.
1129
01:19:02,005 --> 01:19:06,951
All units. All units.
Subjects heading west to grid coordinate 54.
1130
01:19:10,325 --> 01:19:12,930
All units. All units.
1131
01:19:13,031 --> 01:19:15,103
Red car heading west.
1132
01:19:20,416 --> 01:19:23,322
oh.
1133
01:19:23,425 --> 01:19:25,495
What?
1134
01:19:27,735 --> 01:19:30,775
Move!
1135
01:19:35,554 --> 01:19:39,262
Stop! Back up!
1136
01:19:40,599 --> 01:19:43,371
That way.
They went that way.
1137
01:20:00,652 --> 01:20:02,888
No, look!
1138
01:20:22,303 --> 01:20:24,374
Move!
1139
01:20:30,624 --> 01:20:33,898
All units. All units. Does
anybody have them in sight?
1140
01:20:33,999 --> 01:20:36,236
Yes, sir. They're headed
right for my position.
1141
01:20:36,337 --> 01:20:39,478
They're coming down pier 27.
They're headed right towards me.
1142
01:20:39,580 --> 01:20:42,686
Get somebody
to head them off!
1143
01:20:43,925 --> 01:20:46,562
Crane operator!
Crane operator!
1144
01:20:46,663 --> 01:20:49,500
When I say the words,
"drop me," drop me.
1145
01:20:49,602 --> 01:20:51,374
Drop me!
1146
01:20:53,916 --> 01:20:57,488
Not me!
The bucket!
1147
01:21:42,937 --> 01:21:45,673
Start it! Start it!
1148
01:21:50,053 --> 01:21:52,156
Ah.
1149
01:22:10,805 --> 01:22:13,244
Aah!
1150
01:22:15,684 --> 01:22:18,156
Longnecker!
1151
01:22:19,927 --> 01:22:22,501
Get us outta here!
1152
01:22:41,914 --> 01:22:44,319
There they are!
1153
01:22:51,672 --> 01:22:53,375
Step on it!
1154
01:23:04,573 --> 01:23:06,943
Look out!
1155
01:23:08,046 --> 01:23:09,915
Hey!
1156
01:23:26,659 --> 01:23:29,366
Come on, sit up!
Aaah!
1157
01:25:46,004 --> 01:25:47,608
Aah!
1158
01:26:08,692 --> 01:26:10,763
Thank you, Longnecker.
1159
01:26:10,865 --> 01:26:13,437
You're welcome, sir.
1160
01:26:15,075 --> 01:26:17,114
Keep writing.
1161
01:26:17,214 --> 01:26:21,322
"only these are
other kidnappers,
1162
01:26:21,424 --> 01:26:24,496
"and they want
half a million dollars...
1163
01:26:24,599 --> 01:26:26,671
"or our lives."
1164
01:26:28,909 --> 01:26:30,548
All right.
Read that back to me.
1165
01:26:30,648 --> 01:26:35,960
"dear grandpa, we are being
held by kidnappers.
1166
01:26:36,061 --> 01:26:37,864
"only these are
other kidnappers,
1167
01:26:37,966 --> 01:26:42,042
"and they want half a million
dollars or our lives."
1168
01:26:42,142 --> 01:26:43,880
Very good.
1169
01:26:43,982 --> 01:26:47,990
P.S. Please do it,
if you love us.
1170
01:26:48,091 --> 01:26:50,696
He'll never go
for that.
1171
01:26:51,666 --> 01:26:55,040
We are in terrible danger.
1172
01:26:58,116 --> 01:27:00,286
All right.
Sign it.
1173
01:27:02,760 --> 01:27:07,005
That's very good.
All right, come on, kids. Let's go.
1174
01:27:07,105 --> 01:27:09,444
This your hat?
Where's your pussycat?
1175
01:27:09,544 --> 01:27:10,813
Where we going?
1176
01:27:10,913 --> 01:27:14,020
- Taking you to a quieter place.
- We can't.
1177
01:27:14,121 --> 01:27:15,422
We gotta wait
for Duke and Bert.
1178
01:27:15,523 --> 01:27:19,199
Forget Duke and Bert.
Come on.
1179
01:27:19,301 --> 01:27:21,673
ha-rah!
1180
01:27:21,774 --> 01:27:25,014
whoa! Whoa!
1181
01:27:26,318 --> 01:27:28,154
- Come on, Jay.
- Duster! Duster!
1182
01:27:28,255 --> 01:27:30,225
- Jay!
- I can't find Duster.
1183
01:27:30,326 --> 01:27:33,336
Come on!
Look out!
1184
01:27:33,437 --> 01:27:36,375
Get the girl!
1185
01:27:38,349 --> 01:27:39,349
Hey!
1186
01:27:39,451 --> 01:27:42,957
You just stay right there.
Don't you move.
1187
01:27:45,431 --> 01:27:47,236
Ow!
1188
01:27:47,337 --> 01:27:50,576
All right. Now where
you gonna go, huh?
1189
01:27:51,814 --> 01:27:54,086
Gotcha!
1190
01:28:06,518 --> 01:28:08,121
wha...
1191
01:28:08,223 --> 01:28:10,160
What's going on?
1192
01:28:11,464 --> 01:28:13,534
Tracy! Tracy!
1193
01:28:14,805 --> 01:28:17,543
- Freddie!
- Big Joe!
1194
01:28:23,326 --> 01:28:24,564
Dummy.
1195
01:28:24,665 --> 01:28:26,533
The children are still up there.
1196
01:28:26,634 --> 01:28:28,472
Never came out
of the building.
1197
01:28:28,573 --> 01:28:31,245
They'll be with us by the time
my daughter-in-law gets home.
1198
01:28:31,346 --> 01:28:33,316
what are you doing?
1199
01:28:33,417 --> 01:28:37,496
Just setting up some more traps
in case big Joe has friends.
1200
01:28:37,597 --> 01:28:39,231
Brat!
1201
01:28:40,202 --> 01:28:42,940
- hey.
- Is it them?
1202
01:28:43,042 --> 01:28:46,215
Yes, but it's
the wrong them.
1203
01:28:46,316 --> 01:28:49,456
grandfather!
It's the old double cross.
1204
01:28:49,557 --> 01:28:54,136
Duke and Bert? Never.
Something must have happened.
1205
01:28:54,237 --> 01:28:58,545
Yeah. Grandfather'll get us,
and we'll never get to mother.
1206
01:28:58,646 --> 01:29:01,655
Oh, yes, we will.
1207
01:29:12,245 --> 01:29:16,825
Don't worry. It's easy.
Just go ahead. Duster!
1208
01:29:18,597 --> 01:29:22,505
Well, Peter, I suppose
we'd best go in.
1209
01:29:22,605 --> 01:29:24,877
Perhaps the little ones
have changed, sir.
1210
01:29:24,978 --> 01:29:27,416
Yes, I have considered
that possibility.
1211
01:29:27,518 --> 01:29:29,691
Maybe I have been
a trifle too harsh.
1212
01:29:29,792 --> 01:29:33,366
After all, I've not really
given them a Chance.
1213
01:29:33,467 --> 01:29:36,071
Who knows? This may be
the beginning of a...
1214
01:29:36,173 --> 01:29:38,009
A whole new relationship.
1215
01:29:39,012 --> 01:29:40,918
Good heavens!
1216
01:29:42,391 --> 01:29:44,727
Mr. Osborne!
1217
01:29:47,601 --> 01:29:50,639
Peter, this is absurd.
1218
01:29:58,862 --> 01:30:00,532
Duster! Duster!
1219
01:30:00,632 --> 01:30:03,740
- Come on, Jay.
- We can't. Not till I find Duster.
1220
01:30:08,353 --> 01:30:10,054
Never mind.
I found him.
1221
01:30:10,158 --> 01:30:13,665
Come back. Hey.
Egg fooyoung waiting for you.
1222
01:30:15,302 --> 01:30:18,107
Hey, is that yours?
1223
01:30:41,600 --> 01:30:43,905
Totaled.
1224
01:30:44,004 --> 01:30:46,080
A whole police car...
1225
01:30:46,181 --> 01:30:48,082
Completely totaled.
1226
01:30:48,184 --> 01:30:50,088
Not completely, sir.
1227
01:30:50,190 --> 01:30:52,360
Completely.
1228
01:30:53,564 --> 01:30:56,270
Don't despair, sergeant.
I've picked up a lead.
1229
01:30:56,372 --> 01:30:58,006
- Longnecker, I...
- over the car radio.
1230
01:30:58,108 --> 01:31:00,781
Somebody saw two kids come out
of a garage apartment window.
1231
01:31:00,883 --> 01:31:04,056
- I have the address right here.
- Longnecker!
1232
01:31:04,157 --> 01:31:05,692
Can't you tell
the difference
1233
01:31:05,793 --> 01:31:08,232
Between a genuine clue
and a crank call?
1234
01:31:08,333 --> 01:31:10,805
Yes. Class in the law
of probability at the academy...
1235
01:31:10,907 --> 01:31:13,112
Lecture 10 on crank phone calls.
1236
01:31:13,213 --> 01:31:16,720
One phone call out of 25
may contain a useful clue.
1237
01:31:16,822 --> 01:31:19,695
Now, sir, the way
that I see it, we...
1238
01:31:19,796 --> 01:31:21,229
I'm going back to the station,
1239
01:31:21,333 --> 01:31:23,704
I'm going to change
into some dry clothes,
1240
01:31:23,805 --> 01:31:25,575
And then I'm going
to check on Mr. Osborne.
1241
01:31:25,679 --> 01:31:28,717
Then I'm going to try to forget...
mind you, try to forget...
1242
01:31:28,817 --> 01:31:31,356
That you and the academy
ever existed.
1243
01:31:31,458 --> 01:31:34,298
Yes, sir. I think you
have a point there.
1244
01:31:52,211 --> 01:31:55,717
- Get outta here!
- Hey, hey. They gone.
1245
01:31:55,819 --> 01:31:57,821
- Kids are gone. Pretty quick.
- Gone?
1246
01:31:57,922 --> 01:32:00,896
But not quick enough.
That skunk empty out my whole restaurant.
1247
01:32:00,997 --> 01:32:03,135
Did you see which way
they went?
1248
01:32:03,236 --> 01:32:07,514
- Yes, hitch ride on another cement truck.
- Well, let's go! Come on.
1249
01:32:13,562 --> 01:32:17,036
- How far are you going?
- Sepulveda boulevard, honey.
1250
01:32:17,137 --> 01:32:18,273
Does that help you?
1251
01:32:18,374 --> 01:32:20,846
It does if we can get
a bus there to Merlin oaks.
1252
01:32:20,947 --> 01:32:24,456
Merlin oaks? That's
where grandfather lives.
1253
01:32:25,591 --> 01:32:28,028
- Mr. Osborne?
- Yes?
1254
01:32:28,131 --> 01:32:31,005
- My name is big Joe Adamo.
- How do you do.
1255
01:32:31,106 --> 01:32:35,348
How'd you do.
Here, read this.
1256
01:32:35,450 --> 01:32:38,088
Don't be ridiculous, man.
I can't read upside down.
1257
01:32:38,189 --> 01:32:41,362
It says, "we want half a million
dollars," Mr. Osborne.
1258
01:32:41,463 --> 01:32:45,609
Strange. I don't seem to be able
to hear upside down, either.
1259
01:32:49,017 --> 01:32:52,557
= Mr. Osborne? Longnecker, sir.
- Welcome aboard, Longnecker.
1260
01:32:52,659 --> 01:32:54,529
This...
where is he?
1261
01:32:54,631 --> 01:32:57,704
This would-be kidnapper is
demanding half a million dollars.
1262
01:33:00,946 --> 01:33:02,850
A-ha!
1263
01:33:06,492 --> 01:33:10,536
You have the right
to remain silent!
1264
01:33:11,506 --> 01:33:12,875
If you give up that right,
1265
01:33:12,977 --> 01:33:15,783
Anything you say can and
will be used against you.
1266
01:33:35,667 --> 01:33:38,772
If can open one of Duke's safes,
I can open this one.
1267
01:33:40,376 --> 01:33:43,984
Hey, so can I.
1268
01:33:44,085 --> 01:33:47,526
Especially when
it's already open.
1269
01:33:49,499 --> 01:33:52,274
Get the flashlight.
1270
01:33:53,577 --> 01:33:55,680
Don't you move,
Duster.
1271
01:34:04,269 --> 01:34:06,306
There's so much money,
I can't even count it all.
1272
01:34:06,407 --> 01:34:09,246
- Let's not count it. Let's take it.
- We're not taking it.
1273
01:34:09,348 --> 01:34:13,257
We're borrowing it. And just
enough to get us to Hong Kong.
1274
01:34:19,740 --> 01:34:22,379
Come on.
1275
01:34:41,360 --> 01:34:44,067
He's gonna see us.
1276
01:34:55,763 --> 01:34:59,237
Worse than that.
He didn't see us.
1277
01:35:03,649 --> 01:35:06,157
Help! Help!
We're stuck in here!
1278
01:35:06,257 --> 01:35:09,663
- Help!
- Anybody out there? Help!
1279
01:35:17,852 --> 01:35:20,391
- Good evening, Mrs. Osborne.
- Where are the children?
1280
01:35:20,492 --> 01:35:22,930
- The children?
- Tracy! Jay!
1281
01:35:23,031 --> 01:35:24,934
- Didn't you get them?
- No, but we traced them here.
1282
01:35:25,036 --> 01:35:27,975
I'm afraid I haven't seen them.
Where's Mr. Osborne?
1283
01:35:32,120 --> 01:35:34,458
Help!
1284
01:35:37,800 --> 01:35:40,472
- Maybe they're upstairs.
- I don't think so, madam.
1285
01:35:40,573 --> 01:35:43,111
They couldn't possibly have got
in without my seeing them.
1286
01:35:43,213 --> 01:35:46,456
the children!
1287
01:35:49,496 --> 01:35:52,535
Evening, Jameson.
1288
01:35:52,636 --> 01:35:54,774
- Mr. Osborne in?
- Oh, I'm afraid not, sergeant.
1289
01:35:54,875 --> 01:35:57,584
- This is the children's mother.
- How do you do, Mrs. Osborne?
1290
01:35:57,685 --> 01:36:00,957
- I'm sergeant turner.
- How do you do, sergeant?
1291
01:36:01,058 --> 01:36:03,797
Um...
1292
01:36:03,898 --> 01:36:07,438
- Haven't we met before?
- Uh...
1293
01:36:07,539 --> 01:36:09,645
They've been helping me
look for Tracy and Jay.
1294
01:36:09,746 --> 01:36:13,354
I could've sworn I've seen
you somewhere...
1295
01:36:13,455 --> 01:36:15,959
- Recently.
- Recently?
1296
01:36:16,062 --> 01:36:18,632
Well, that's possible.
Yes, yes. Of course.
1297
01:36:18,734 --> 01:36:21,441
We're very good friends
with Mr...
1298
01:36:21,542 --> 01:36:23,647
- Osborne.
- Osborne.
1299
01:36:23,748 --> 01:36:27,924
We've been corresponding with
him for quite some time now.
1300
01:36:33,905 --> 01:36:35,777
Hey, help!
Someone's in here.
1301
01:36:35,878 --> 01:36:37,613
Help, help!
We're stuck.
1302
01:36:37,714 --> 01:36:41,691
We know that Tracy and Jay hitched a ride
on a cement truck and headed this way.
1303
01:36:41,792 --> 01:36:44,698
How did you know
they were your children?
1304
01:36:46,335 --> 01:36:49,377
W-well, uh, we were
lucky enough to get a clue.
1305
01:37:00,738 --> 01:37:02,878
I still think
we should look upstairs.
1306
01:37:02,977 --> 01:37:05,884
Good idea, and we'll go out and
retrace our steps along the road.
1307
01:37:05,985 --> 01:37:07,856
Right, right.
Who knows?
1308
01:37:07,958 --> 01:37:12,298
The kids might be out there trying to hitch
a ride, and we passed them in the dark.
1309
01:37:12,399 --> 01:37:14,472
Wait.
1310
01:37:15,843 --> 01:37:17,913
I'll go with you.
1311
01:37:19,852 --> 01:37:21,756
Oh, don't you worry,
Mrs. Osborne.
1312
01:37:21,857 --> 01:37:24,565
I don't mean to boast, but if
anybody can pick up that scent...
1313
01:37:31,716 --> 01:37:34,221
That isn't exactly
the scent I meant.
1314
01:37:34,322 --> 01:37:36,492
A skunk!
1315
01:37:36,594 --> 01:37:40,303
yes, and
inside the house, madam.
1316
01:37:44,146 --> 01:37:46,552
The children are here.
1317
01:37:46,653 --> 01:37:48,724
Come on.
1318
01:37:54,706 --> 01:37:58,447
- What's behind this wall?
- Mr. Osborne's safe.
1319
01:37:58,549 --> 01:38:01,921
- Can you open it?
- Well, I can open the panel.
1320
01:38:04,730 --> 01:38:07,537
- Me?
- Uh, yes.
1321
01:38:08,607 --> 01:38:11,013
Oh, yeah, yeah.
It's big enough.
1322
01:38:11,113 --> 01:38:14,219
- There's somebody out there!
- It's probably grandfather.
1323
01:38:14,321 --> 01:38:18,596
So? Who cares? For the first time in my life,
I'd be glad to see him.
1324
01:38:23,343 --> 01:38:25,414
- We're in here. Help.
- Help.
1325
01:38:28,122 --> 01:38:31,695
- It's them. They're in there.
- Tracy!
1326
01:38:31,797 --> 01:38:35,072
Jay!
1327
01:38:35,173 --> 01:38:38,144
Tracy! Jay!
1328
01:38:38,246 --> 01:38:41,688
- I don't think they can hear you in there.
- How do we get them out?
1329
01:38:41,789 --> 01:38:44,293
Mr. Osborne's the only
who knows the combination.
1330
01:38:44,395 --> 01:38:48,036
How long will the air
last in here?
1331
01:38:49,743 --> 01:38:53,384
Well, it looks to be about,
uh, 72 inches high...
1332
01:38:53,485 --> 01:38:55,888
By, uh, say roughly
48 inches wide.
1333
01:38:55,988 --> 01:38:58,664
These safes are usually
30, 36 inches deep.
1334
01:38:58,765 --> 01:39:03,608
- Uh, you seem to know quite a bit about safes.
- It's just a guess, sergeant.
1335
01:39:03,709 --> 01:39:06,647
The air.
How long will it last?
1336
01:39:06,749 --> 01:39:10,724
I'd say 20 minutes. Probably
less. Certainly no more.
1337
01:39:10,826 --> 01:39:12,598
Someone has got
to find Mr. Osborne,
1338
01:39:12,700 --> 01:39:14,736
Get the combination
to that safe, and quickly.
1339
01:39:14,838 --> 01:39:16,373
Haven't you heard
from him at all?
1340
01:39:16,476 --> 01:39:21,117
No, madam. He's probably
hung up somewhere.
1341
01:39:21,218 --> 01:39:23,926
I'll have headquarters put out
an all-points bulletin.
1342
01:39:24,027 --> 01:39:26,767
- Where's the phone?
- Here, sergeant.
1343
01:39:28,070 --> 01:39:29,939
Thank you.
1344
01:39:30,041 --> 01:39:34,250
put out an all-points
bulletin on a J.W. Osborne.
1345
01:39:34,351 --> 01:39:36,021
It's a Harkness.
1346
01:39:36,122 --> 01:39:39,264
It's old, but they're still tough to open,
even with the tools.
1347
01:39:39,365 --> 01:39:42,170
For the best,
I'll give you seven-to-five...
1348
01:39:42,272 --> 01:39:44,376
You can crack it
well inside of 20 minutes.
1349
01:39:44,477 --> 01:39:47,919
Twenty minutes,
followed by 20 years.
1350
01:39:48,988 --> 01:39:50,760
- Do you think they'll find him?
- They'll try.
1351
01:39:50,860 --> 01:39:52,930
What do we do now?
Just wait?
1352
01:39:53,031 --> 01:39:54,937
Can't use the
explosive, boys.
1353
01:39:55,038 --> 01:39:57,509
Not with those children
in there. It's too risky.
1354
01:39:57,611 --> 01:40:00,014
Then how are we going
to get them out?
1355
01:40:00,114 --> 01:40:02,085
Only one man I know
could open that safe,
1356
01:40:02,186 --> 01:40:04,659
But I've never been able
to lay my hands on him.
1357
01:40:04,760 --> 01:40:08,368
What, are we helpless?
My children are in there.
1358
01:40:08,470 --> 01:40:10,573
all right. Give me
a Chance to think.
1359
01:40:16,190 --> 01:40:18,996
I know something
about safes.
1360
01:40:21,569 --> 01:40:25,110
I used to work
for a safe company.
1361
01:40:25,210 --> 01:40:28,955
Maybe I can take
a crack at opening that,
1362
01:40:30,424 --> 01:40:32,963
if it's all right
with you, sergeant.
1363
01:41:18,408 --> 01:41:21,818
Boy, it sure is hot
in here.
1364
01:41:21,918 --> 01:41:24,157
What's taking grandfather
so long?
1365
01:41:24,258 --> 01:41:26,162
I don't know, Jay.
1366
01:41:26,263 --> 01:41:28,700
But think positively.
1367
01:41:31,574 --> 01:41:33,982
I'll, uh...
I'll open a window.
1368
01:41:34,084 --> 01:41:36,119
I'll do it, sergeant.
1369
01:41:36,220 --> 01:41:39,260
I can't hear it.
There's too much oil.
1370
01:41:45,241 --> 01:41:47,647
Here's something
interesting.
1371
01:41:47,749 --> 01:41:50,890
It's like a doctor's bag
or something.
1372
01:41:57,272 --> 01:42:01,282
Maybe there's something in here
that's useful in opening a safe.
1373
01:42:04,524 --> 01:42:07,662
Yeah, maybe there is,
sergeant.
1374
01:42:48,765 --> 01:42:52,808
Boy, there isn't
much air in here.
1375
01:42:58,256 --> 01:43:00,327
I'm getting static.
1376
01:43:05,141 --> 01:43:08,247
We'll give it
a try, anyway.
1377
01:43:24,288 --> 01:43:26,625
I'm awful tired.
1378
01:43:28,697 --> 01:43:31,472
Try to stay awake,
Jay.
1379
01:43:35,817 --> 01:43:38,520
That's the first one.
1380
01:43:45,508 --> 01:43:48,078
I can hardly breathe.
1381
01:43:52,258 --> 01:43:55,296
If grandfather ever
gets us out of here,
1382
01:43:55,397 --> 01:43:58,273
I'm gonna be
a lot nicer to him.
1383
01:44:14,813 --> 01:44:18,319
Okay, that's
the second one.
1384
01:44:19,223 --> 01:44:21,829
You're gonna make it,
Duke.
1385
01:44:24,803 --> 01:44:26,206
Not with this one.
1386
01:44:26,307 --> 01:44:28,545
It just shorted out
completely.
1387
01:44:30,216 --> 01:44:32,622
Can it be fixed?
1388
01:44:32,723 --> 01:44:35,297
There's no time.
1389
01:44:38,371 --> 01:44:43,615
Now, be quiet. Don't breathe.
Don't even move a muscle.
1390
01:44:54,976 --> 01:44:58,553
I'm sorry.
1391
01:45:47,440 --> 01:45:50,449
I think I've got it,
but I'm not sure.
1392
01:45:59,705 --> 01:46:02,010
Duke!
1393
01:46:02,111 --> 01:46:05,451
- You did it!
- yea!
1394
01:46:06,690 --> 01:46:09,729
Mom!
1395
01:46:09,830 --> 01:46:13,806
- Oh, darling.
- Mom! What are you doing here?
1396
01:46:13,907 --> 01:46:15,810
I should have
been here all the time.
1397
01:46:15,912 --> 01:46:18,450
We really missed you, mom.
1398
01:46:18,552 --> 01:46:21,525
Boy, this is the best vacation
I've ever had.
1399
01:46:21,627 --> 01:46:23,831
Duster!
1400
01:46:24,901 --> 01:46:27,907
Duster. Duster did it.
Duster saved our lives.
1401
01:46:28,008 --> 01:46:31,717
yes. Well,
good for Duster.
1402
01:46:31,818 --> 01:46:34,524
you know, mom, he's
the neatest pet I've ever had.
1403
01:46:34,625 --> 01:46:35,793
Come on, Duster.
1404
01:46:35,894 --> 01:46:37,798
Sergeant.
1405
01:46:37,899 --> 01:46:39,735
Yeah.
1406
01:46:39,836 --> 01:46:43,411
I wanna compliment you
on your skill.
1407
01:46:43,511 --> 01:46:47,089
I said there was only one man I could
think of who could open that safe.
1408
01:46:47,190 --> 01:46:51,031
- Yep.
- Apparently I was wrong.
1409
01:46:51,131 --> 01:46:53,803
There are two.
1410
01:46:57,382 --> 01:47:00,088
Anyway, I understand
the other gentleman is retired.
1411
01:47:00,187 --> 01:47:02,326
Oh, yes,
as a matter of fact.
1412
01:47:02,426 --> 01:47:04,732
If it's the same man
I'm thinking of,
1413
01:47:04,833 --> 01:47:07,271
He has retired.
Permanently.
1414
01:47:22,175 --> 01:47:25,283
no, Dave,
listen, I assure you,
1415
01:47:25,383 --> 01:47:26,886
My decision is final.
1416
01:47:26,987 --> 01:47:29,660
As soon as the kids are out of school,
we're all moving out here.
1417
01:47:29,761 --> 01:47:33,534
I sure wish I had the
grass-cutting concession here.
1418
01:47:33,636 --> 01:47:36,509
You know, maybe
I'll take up gardening.
1419
01:47:36,612 --> 01:47:39,585
Out in the fresh air, close to the soil.
It's good for the nerves.
1420
01:47:39,686 --> 01:47:42,525
Yeah.
1421
01:47:42,626 --> 01:47:45,733
It's terrific
for your hay fever too.
1422
01:47:45,833 --> 01:47:49,877
As soon as grandfather gives you your loan,
you'll have a new garage.
1423
01:47:50,982 --> 01:47:55,557
Yeah, well, uh, Tracy,
I been thinking about that,
1424
01:47:55,659 --> 01:47:59,197
I'd feel kinda funny about asking
your grandfather for a loan.
1425
01:47:59,299 --> 01:48:01,504
You don't have to.
I already have.
1426
01:48:02,509 --> 01:48:04,915
- You did?
- A-and he okayed it?
1427
01:48:05,015 --> 01:48:10,997
Why not? Jay and I are getting
along great with him these days.
1428
01:48:12,434 --> 01:48:15,607
uh-oh.
1429
01:48:17,213 --> 01:48:19,248
Well, there goes the garage.
1430
01:48:20,453 --> 01:48:23,426
Oh, boy.
1431
01:48:23,527 --> 01:48:26,701
- Well, you blew it again, Jay.
- I didn't blow it. He did.
1432
01:48:26,802 --> 01:48:28,672
Oh, good heavens.
1433
01:48:28,774 --> 01:48:30,944
I was certain I had
the perfect trajectory.
1434
01:48:31,045 --> 01:48:32,549
You, sir?
1435
01:48:32,650 --> 01:48:35,223
Don't panic. It's just
one more crystal chandelier.
1436
01:48:35,324 --> 01:48:38,830
I told Duke and Bert you said
"okay" about the loan, grandfather.
1437
01:48:38,932 --> 01:48:41,739
Yes. Right, fine. Let's see,
what is the next thing on the agenda?
1438
01:48:41,840 --> 01:48:44,445
- Ah, judo.
- Uh, Mr. Osborne.
1439
01:48:44,547 --> 01:48:47,519
I can't tell you how much
we appreciate that loan.
1440
01:48:47,619 --> 01:48:51,093
But it has got to be on a
strictly nonpersonal basis.
1441
01:48:51,196 --> 01:48:54,167
I do agree. It should be a note.
Legally correct, duly signed.
1442
01:48:54,270 --> 01:48:56,474
- So there can be no misunderstanding.
- Absolutely.
1443
01:48:56,575 --> 01:48:59,715
What should that rate
of interest be?
1444
01:48:59,817 --> 01:49:04,694
Uh, you don't happen to have any
relatives in buffalo, do you?
1445
01:49:04,796 --> 01:49:06,667
Not that I can
recall, no.
1446
01:49:06,768 --> 01:49:10,409
You two gentlemen drop by the bank in the
morning and we'll wrap the whole thing up.
1447
01:49:10,510 --> 01:49:13,783
- Come along, Jay. Judo time.
- I-I'll be careful, grandpa.
1448
01:49:15,122 --> 01:49:17,126
I hope Jay doesn't get
carried away.
1449
01:49:17,227 --> 01:49:20,266
I hope your grandfather
doesn't get carried away.
1450
01:49:23,909 --> 01:49:27,450
yeah. Oh, yeah.
1451
01:49:31,862 --> 01:49:32,999
I think I'm gonna like
1452
01:49:33,099 --> 01:49:35,904
The idea of this family
of yours living out here.
1453
01:49:36,007 --> 01:49:37,877
So am I.
1454
01:49:37,979 --> 01:49:39,882
it'll be very convenient.
1455
01:49:39,983 --> 01:49:41,453
For instance,
1456
01:49:41,553 --> 01:49:44,625
If somebody wanted to take
somebody else to the movies,
1457
01:49:44,727 --> 01:49:47,369
Then Bert could stay here
and baby-sit us.
1458
01:49:47,470 --> 01:49:49,409
ha-rah!
1459
01:49:50,843 --> 01:49:53,949
I think Jay
won another match.
1460
01:49:55,320 --> 01:49:58,961
I'll get Dr. Butterworth
on the telephone.
1461
01:50:05,913 --> 01:50:08,886
there we are.
1462
01:50:08,988 --> 01:50:11,394
Jay!
1463
01:50:11,495 --> 01:50:13,433
Oh. Oh, boy.
1464
01:50:13,533 --> 01:50:15,368
You should've seen it, Tracy.
1465
01:50:15,471 --> 01:50:17,742
One second I had grandfather
in a wristlock,
1466
01:50:17,842 --> 01:50:21,183
- And the next second I was in the pond.
- It's all in the balance.
1467
01:50:21,284 --> 01:50:23,255
- I didn't hurt you, I trust?
- Of course not.
1468
01:50:23,357 --> 01:50:26,664
You know, I used to be a judo
champion in the armed service.
1469
01:50:26,765 --> 01:50:29,438
- A real champion?
- A real champion.
1470
01:50:29,539 --> 01:50:32,277
Boy, I think
you're super, grandpa.
1471
01:50:32,378 --> 01:50:35,353
Jameson, do you hear that?
Jay thinks I'm super.
1472
01:50:35,454 --> 01:50:38,102
- I think you're super too.
- Oh, thank you, darling.
1473
01:50:38,202 --> 01:50:40,365
Know something? I think from now on,
1474
01:50:40,465 --> 01:50:42,498
we three are going to
have a lot of fun together.
1475
01:50:42,598 --> 01:50:45,108
- I think so too.
- Me too.
1476
01:50:45,211 --> 01:50:47,948
What did you do after I had you
in that wristlock?
1477
01:50:48,051 --> 01:50:49,887
Come down to the mat,
and I'll show you.
1478
01:50:49,989 --> 01:50:51,962
I'm bigger than you, so use
my weight to help yourself.
1479
01:50:52,064 --> 01:50:55,034
Now, hold my wrist there.
The other hand.
1480
01:50:55,134 --> 01:50:58,040
Now, bend your knees.
One, two...
1481
01:50:58,141 --> 01:51:01,282
No, wait a minute. One, two.
Now, you stand there.
1482
01:51:01,383 --> 01:51:04,793
Imagine that I go,
"whoo."
1483
01:51:08,000 --> 01:51:10,239
now we're even.
115750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.