All language subtitles for No.Deposit.No.Return.1976.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,842 --> 00:03:23,313 - Bye, Tracy! Have fun! - You too. Where you going? 2 00:03:23,415 --> 00:03:25,251 Washington, D.C. How about you? 3 00:03:25,351 --> 00:03:26,923 Don't know. Someplace. 4 00:03:27,024 --> 00:03:29,563 - Mom hasn't told us yet. - I'll send you a card! 5 00:03:29,664 --> 00:03:31,367 bye. 6 00:03:36,012 --> 00:03:38,051 No sign of mother yet, Tracy? 7 00:03:38,151 --> 00:03:40,825 - She'll be here, Mrs. Hadley. - Good. Good. 8 00:03:40,927 --> 00:03:44,666 I wouldn't want Easter to be as disappointing for you as Christmas. 9 00:03:44,768 --> 00:03:47,004 That wasn't mother's fault, Mrs. Hadley. 10 00:03:47,107 --> 00:03:50,113 She was working in Paris, and they ran into complications. 11 00:03:50,215 --> 00:03:51,816 So I remember. 12 00:03:51,918 --> 00:03:54,325 When a person's a complete head of a magazine, 13 00:03:54,427 --> 00:03:57,232 A person just can't ignore complications. 14 00:03:57,331 --> 00:03:58,669 Of course. 15 00:03:58,770 --> 00:04:01,843 Speaking of complications, where's your brother? 16 00:04:01,944 --> 00:04:04,514 - He's at half-mast. - I see. 17 00:04:04,615 --> 00:04:07,590 - He's where? - There. 18 00:04:07,692 --> 00:04:09,363 Jay... 19 00:04:09,464 --> 00:04:11,567 What are you doing up there? 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,636 I'm looking for something. 21 00:04:13,739 --> 00:04:16,813 Jay Osborne, come down here this instant. 22 00:04:16,914 --> 00:04:19,186 I can't. I lost Duster. 23 00:04:26,037 --> 00:04:27,940 never mind. I found him. 24 00:04:29,511 --> 00:04:32,953 My petunias! Oh! 25 00:04:37,899 --> 00:04:40,338 Jay, it's mother! 26 00:04:45,620 --> 00:04:47,388 Mom. 27 00:04:47,489 --> 00:04:49,427 Miss Murdoch. 28 00:04:49,527 --> 00:04:53,638 - Tracy. - Where's mom? 29 00:04:53,739 --> 00:04:57,881 There's been a slight change of plans. In you go, children. 30 00:04:59,154 --> 00:05:00,555 Without that. 31 00:05:00,656 --> 00:05:02,625 Oh, he's my friend. 32 00:05:02,726 --> 00:05:04,765 I never go anywhere without Duster. 33 00:05:04,865 --> 00:05:09,142 All right, put him in the basket and get in. 34 00:05:09,243 --> 00:05:11,984 And roll down all the windows. 35 00:05:12,085 --> 00:05:15,826 - Oh, Mrs. Hadley. - Good-bye, Tracy. Have a happy Easter. 36 00:05:15,928 --> 00:05:18,765 You, too, Mrs. Hadley, and I have an Easter present for you. 37 00:05:18,866 --> 00:05:22,341 - It's a handkerchief. - Well, thank you, Tracy. 38 00:05:22,442 --> 00:05:27,355 - And I got a present too. - Oh, and thank you, Jay. 39 00:05:27,456 --> 00:05:29,492 Aren't you dears? 40 00:05:29,594 --> 00:05:31,565 - Bye. - Bye. 41 00:05:34,971 --> 00:05:37,580 You didn't give anything dumb, I hope. 42 00:05:37,681 --> 00:05:41,824 Heck, no. It's one of my most valuable possessions. 43 00:06:00,202 --> 00:06:04,080 But what happened to mother? I thought she was supposed to get in last night. 44 00:06:04,181 --> 00:06:08,323 I'm afraid your mother's been detained in Hong Kong for another two weeks. 45 00:06:08,424 --> 00:06:09,525 Hong Kong? 46 00:06:09,627 --> 00:06:12,699 Two weeks? That's our whole vacation. 47 00:06:12,800 --> 00:06:16,041 Well, naturally, your mother was terribly disappointed. 48 00:06:16,143 --> 00:06:18,816 This is the third vacation in a row. 49 00:06:18,917 --> 00:06:21,956 Jay, mom can't help it. Work is work. 50 00:06:22,057 --> 00:06:25,197 So we spend Easter vacation at home. That's not so bad. 51 00:06:25,297 --> 00:06:28,438 Not at home, dear. There won't be anyone there. 52 00:06:28,539 --> 00:06:31,580 You see, it's my vacation, too, and I'm off to Bermuda. 53 00:06:31,681 --> 00:06:34,820 Bermuda? You're taking us to Bermuda? 54 00:06:34,921 --> 00:06:36,392 Oh, boy! 55 00:06:48,721 --> 00:06:52,530 TWA flight 802 now boarding at gate three 56 00:06:52,631 --> 00:06:54,203 For Chicago and Los Angeles. 57 00:06:54,305 --> 00:06:56,307 I don't understand, miss Murdoch. 58 00:06:56,409 --> 00:06:58,346 What are we doing here? Seeing you off? 59 00:06:58,446 --> 00:06:59,516 No, I'm seeing you off. 60 00:06:59,617 --> 00:07:01,487 Flight 801 to Los Angeles. 61 00:07:01,588 --> 00:07:03,125 Los Angeles? 62 00:07:03,227 --> 00:07:05,863 We're being shipped to grandfather Osborne�s again! 63 00:07:05,964 --> 00:07:10,007 Grandfather Osborne�s. I'd rather go to jail first. 64 00:07:10,110 --> 00:07:13,283 - It's only for Easter vacation. - Some vacation. Yuck. 65 00:07:28,755 --> 00:07:31,660 Thank you. Off you go now. 66 00:07:31,761 --> 00:07:34,437 I'll send you a nice postcard from Bermuda. 67 00:07:34,538 --> 00:07:36,206 Bermuda? 68 00:07:36,310 --> 00:07:39,849 You wouldn't like to exchange tickets, would you? 69 00:07:39,949 --> 00:07:43,223 Nonsense. I'll bet by the time you get to Los Angeles... 70 00:07:43,325 --> 00:07:46,800 You'll be as glad to see your grandfather as he is to see you. 71 00:07:46,900 --> 00:07:49,307 Trapped, Jameson, like a rat in a cage. 72 00:07:49,409 --> 00:07:52,446 Well, it's only for Easter vacation, Mr. Osborne. 73 00:07:52,547 --> 00:07:54,851 - And it is an emergency. - An emergency! 74 00:07:54,952 --> 00:07:56,858 An emergency is an earthquake or a tornado. 75 00:07:56,959 --> 00:07:59,497 My daughter-in-law's children are a science fiction nightmare. 76 00:07:59,599 --> 00:08:00,999 Oh, please, please. 77 00:08:01,101 --> 00:08:03,674 Be very, very careful with that. It's worth a fortune. 78 00:08:03,775 --> 00:08:06,816 Perhaps they've matured a bit since their last visit, sir. 79 00:08:06,916 --> 00:08:09,020 Jameson, when it comes to Tracy and Jay... 80 00:08:11,192 --> 00:08:14,300 There, there, sir Winston. There, there. 81 00:08:14,402 --> 00:08:17,040 I intend to leave no piece of crystal in sight. 82 00:08:17,141 --> 00:08:19,447 No Dresden china unprotected. Up you go. 83 00:08:19,548 --> 00:08:23,623 but the chandelier. If I may, sir... 84 00:08:23,725 --> 00:08:26,298 How could the little fellow possibly reach the chandelier? 85 00:08:26,399 --> 00:08:30,575 The same way he reached it last year: With a rocket ship. Up. 86 00:08:32,514 --> 00:08:36,252 The launch was perfect, till that chandelier got in the way. 87 00:08:36,354 --> 00:08:39,965 And grandfather didn't have to step on my rocket ship and crunch it. 88 00:08:40,066 --> 00:08:42,637 He just doesn't understand kids, Jay. 89 00:08:42,738 --> 00:08:45,242 I mean, it's been so long since he's had any. 90 00:08:45,345 --> 00:08:47,515 He had us last Summer. 91 00:08:47,617 --> 00:08:50,490 I tried, Tracy. I really did. 92 00:08:50,592 --> 00:08:52,462 I even hid my skateboard in the closet, 93 00:08:52,563 --> 00:08:54,634 So he wouldn't hurt himself. 94 00:08:54,734 --> 00:08:57,305 How did I know it was the stairway to the wine cellar? 95 00:08:57,406 --> 00:09:01,016 Airborne, Jameson. That skateboard was like a b-29. 96 00:09:01,117 --> 00:09:05,594 Straight down the stairs. Decimated a whole case of muto rostio, 1908. 97 00:09:05,696 --> 00:09:09,571 Yes, a lovely year, 1908. Let me see, sir. 98 00:09:09,672 --> 00:09:13,211 Was that before or after the errant billiard ball episode? 99 00:09:13,313 --> 00:09:17,322 - After, but before the bow and arrow incident. - Oh, yes, yes. 100 00:09:17,425 --> 00:09:20,932 I believe we still have that large foam rubber cushion, if needed. 101 00:09:21,034 --> 00:09:24,976 Good. And let's make sure Dr. Butterworth's number is handy at all times. 102 00:09:25,077 --> 00:09:28,484 Excuse me, Mr. Osborne. Any place special for the golf clubs? 103 00:09:28,586 --> 00:09:30,354 Oh, yes. Hide 'em in the attic. 104 00:09:30,456 --> 00:09:33,898 Oh, good heavens. Only three more hours to countdown. 105 00:09:34,000 --> 00:09:38,139 Three hours till doomsday. 106 00:09:38,241 --> 00:09:40,213 Do you think she's really upset? 107 00:09:40,314 --> 00:09:42,216 Do I think who's really upset? 108 00:09:42,318 --> 00:09:44,959 Well, mother, about not spending Easter with us. 109 00:09:45,060 --> 00:09:46,929 Of course. She just can't pick up 110 00:09:47,030 --> 00:09:48,834 In the middle of her work and leave. 111 00:09:48,936 --> 00:09:50,704 I'll bet she wants to be with us 112 00:09:50,805 --> 00:09:53,112 Just as much as we wanna be with her. 113 00:09:53,211 --> 00:09:54,949 Do you think so? 114 00:09:55,050 --> 00:09:58,927 Sure. I'll bet you mom wants to... 115 00:09:59,029 --> 00:10:03,402 Jay, suppose we didn't go to grandfather's. 116 00:10:03,503 --> 00:10:05,074 Huh? 117 00:10:07,716 --> 00:10:08,817 Look out! 118 00:10:16,070 --> 00:10:18,340 Sorry, sir. A near miss. 119 00:10:18,441 --> 00:10:21,614 Bert, Bert, will you please be careful. 120 00:10:21,716 --> 00:10:24,624 All we need is an accident here, and we're gonna blow the whole caper. 121 00:10:24,726 --> 00:10:28,699 I missed him, Duke. Ain't that the main thing, missing him? 122 00:10:31,539 --> 00:10:34,213 Yeah, that's the main thing, all right, Bert. Yeah. 123 00:10:35,718 --> 00:10:38,792 No harm, no foul! It's okay. Go ahead. Go ahead. 124 00:10:42,000 --> 00:10:45,072 Better he tests them anyway. 125 00:10:52,393 --> 00:10:55,499 Bert, how long are we gonna follow that truck so closely? 126 00:10:55,600 --> 00:10:58,738 Uh, just while our bumpers are stuck together. 127 00:11:00,979 --> 00:11:02,316 I'll handle it. 128 00:11:14,882 --> 00:11:17,153 - I'm sorry, Duke. - It's all right. 129 00:11:17,254 --> 00:11:20,092 I guess I'm a little nervous. Would you believe it? 130 00:11:20,193 --> 00:11:24,301 I got the whole thing: Sweaty palms, butterflies in the stomach. 131 00:11:24,402 --> 00:11:26,842 Maybe it's the airport. You know me and flying. 132 00:11:26,943 --> 00:11:29,717 Bert, w-w-will you just relax. 133 00:11:29,818 --> 00:11:32,156 Yeah, right. 134 00:11:32,259 --> 00:11:34,695 After all, we're not goin' up in any airplane. 135 00:11:34,797 --> 00:11:36,700 We're just knockin' over a safe. 136 00:11:56,116 --> 00:11:58,923 You just worry about the safe and leave everything else to me. 137 00:11:59,024 --> 00:12:01,093 - Everything's gonna go just great. - Yeah. 138 00:12:01,194 --> 00:12:04,336 the white zone is for immediate loading and unloading 139 00:12:04,437 --> 00:12:07,543 Of passengers only. No parking. 140 00:12:10,187 --> 00:12:12,789 okay. If we go direct to Honolulu... 141 00:12:12,890 --> 00:12:14,761 And then to Guam, 142 00:12:14,862 --> 00:12:17,001 In 14 hours, we can be in Hong Kong. 143 00:12:17,103 --> 00:12:19,041 - With mother! - Right. 144 00:12:19,142 --> 00:12:23,117 If she can't bring her vacation to us, we'll bring ours to her. 145 00:12:23,217 --> 00:12:25,255 Boy, you got it all figured out. 146 00:12:25,356 --> 00:12:27,927 - Except for one small thing. - What? 147 00:12:28,029 --> 00:12:32,406 Where do we get the $1,200 to pay for the two plane tickets? 148 00:13:04,552 --> 00:13:07,391 How about credit cards? Everybody uses credit cards. 149 00:13:07,493 --> 00:13:09,397 Jay, we don't have any credit cards. 150 00:13:09,499 --> 00:13:12,237 Okay. Well, then, let's just write a check at the bank. 151 00:13:12,339 --> 00:13:13,874 Like mother always does. 152 00:13:13,975 --> 00:13:16,447 Jay, you have to have money in the bank to begin with. 153 00:13:16,548 --> 00:13:21,393 Well, if you don't take any of my suggestions, we'll never get to Hong Kong. 154 00:13:32,754 --> 00:13:36,062 - Two pieces, eight inches long. - Okay. 155 00:13:38,203 --> 00:13:41,910 Last time out, you cracked one of these in less than seven minutes. 156 00:13:42,011 --> 00:13:44,148 Remember, Duke? 157 00:13:44,250 --> 00:13:46,487 Guy gets a little Rusty after five years. 158 00:13:46,590 --> 00:13:50,898 Oh, no. Not you, Duke. You were the best. 159 00:13:50,999 --> 00:13:53,907 Also the unluckiest. 160 00:13:54,008 --> 00:13:57,949 One thing though: We never got caught. 161 00:13:58,050 --> 00:13:59,919 We also never got anything. 162 00:14:00,021 --> 00:14:02,596 Every safe we opened up either contained nonnegotiable bonds, 163 00:14:02,698 --> 00:14:04,769 Last year's lottery tickets or the mouse trap. 164 00:14:04,869 --> 00:14:06,773 Remember the mouse trap? 165 00:14:06,874 --> 00:14:11,717 It was either a case of going straight or going broke. 166 00:14:11,819 --> 00:14:13,488 Don't think about it now, Duke. 167 00:14:13,589 --> 00:14:17,533 Just concentrate on why we're going crooked again. 168 00:14:19,271 --> 00:14:23,077 The time has come, Jameson. Go in. Pick up the children. 169 00:14:23,179 --> 00:14:24,282 Me, sir? 170 00:14:24,383 --> 00:14:26,587 - Of course. - Unarmed? 171 00:14:26,689 --> 00:14:29,528 Armed with the knowledge that the raise I have been promising you... 172 00:14:29,629 --> 00:14:31,566 Will be forthcoming in your next paycheck. 173 00:14:31,667 --> 00:14:33,672 Oh, that isn't necessary, sir. 174 00:14:33,773 --> 00:14:36,346 Though it does make the task a bit easier. 175 00:14:36,446 --> 00:14:40,253 be sure to check for valuables before leaving the plane. 176 00:14:42,362 --> 00:14:44,399 Duster. Duster. 177 00:14:45,201 --> 00:14:46,203 Duster. 178 00:14:46,303 --> 00:14:49,711 - What's the matter? - Duster's gone. 179 00:14:49,812 --> 00:14:52,518 Duster. 180 00:14:52,619 --> 00:14:55,526 Has anybody seen a skunk? 181 00:14:55,626 --> 00:15:00,706 Excuse me? Which gate will flight 801 arrive at? 182 00:15:00,806 --> 00:15:03,210 801? That prob... 183 00:15:11,533 --> 00:15:13,369 get him away from me! 184 00:15:13,438 --> 00:15:15,106 Security! 185 00:15:15,207 --> 00:15:18,382 run! Skunk! Skunk! 186 00:15:19,553 --> 00:15:22,328 Come on. Let's get out of here. 187 00:15:35,659 --> 00:15:38,197 - What happened? - There were two of 'em and a skunk. 188 00:15:38,298 --> 00:15:41,807 - Two of what and a skunk? - Which way did they go? 189 00:15:47,221 --> 00:15:51,196 We hit it. We hit it, Duke. It's the garage free and clear. 190 00:15:55,174 --> 00:15:56,476 What's that mean? 191 00:15:56,579 --> 00:15:58,714 It means we just went straight again. 192 00:15:58,816 --> 00:16:01,557 Fill that bucket up with everything you can. 193 00:16:04,765 --> 00:16:06,634 I locked it. 194 00:16:06,736 --> 00:16:09,306 You locked it. 195 00:16:09,409 --> 00:16:12,651 Let's get out of here. Leave it. 196 00:16:21,205 --> 00:16:24,614 okay, nice and easy, like we're tourists. 197 00:16:27,688 --> 00:16:32,231 Hey. What were you doing in there? 198 00:16:35,942 --> 00:16:37,847 I don't know how we lost 'em. 199 00:16:37,948 --> 00:16:40,686 How'd that little skunk get on board in the first place? 200 00:16:40,787 --> 00:16:42,891 He got on board with his sister. 201 00:16:42,992 --> 00:16:45,563 Oh. Oh, you mean the pet. 202 00:16:45,665 --> 00:16:51,144 Now, if I were miss Tracy, how would I get out of here? 203 00:16:57,897 --> 00:17:00,599 Ah. 204 00:17:19,317 --> 00:17:21,821 the white zone is for immediate loading 205 00:17:21,922 --> 00:17:24,425 And unloading of passengers only. 206 00:17:24,527 --> 00:17:28,102 No parking. Violators will be towed away. 207 00:17:32,649 --> 00:17:36,455 - What are we gonna do? - Hide Duster. 208 00:17:52,462 --> 00:17:55,003 take off, driver! 209 00:17:55,105 --> 00:17:56,874 This cab is taken. 210 00:17:56,975 --> 00:18:00,150 Of course, it's taken. We're taking it. 211 00:18:03,523 --> 00:18:06,765 I'm afraid we've lost them, Mr. Osborne. 212 00:18:06,867 --> 00:18:08,569 I'm afraid we haven't. 213 00:18:08,670 --> 00:18:10,876 Peter, follow that cab. 214 00:18:13,985 --> 00:18:16,856 I wonder what they're up to. 215 00:18:16,958 --> 00:18:19,529 - Where do you think you kids are goin'? - We're running away. 216 00:18:19,631 --> 00:18:23,276 Running away, huh? 217 00:18:24,577 --> 00:18:27,149 Yes, just like you are. 218 00:18:27,250 --> 00:18:30,523 Just a minute there, young lady. Who says we're running away? 219 00:18:30,625 --> 00:18:32,528 Betcha they would. 220 00:18:32,630 --> 00:18:36,173 - They'd be pretty interested in these burglar tools. - Burglar tools! 221 00:18:36,274 --> 00:18:39,079 - I believe this is what is known as a Jimmy. - Give me that. 222 00:18:39,180 --> 00:18:41,217 - This is a pick for locks. - Put that away. 223 00:18:41,319 --> 00:18:43,790 Boy, a couple of real crooks. What'd you get? 224 00:18:43,891 --> 00:18:48,069 - So far, just a couple of kids. - And a skunk. A skunk! 225 00:18:48,170 --> 00:18:49,637 It's just a pet. 226 00:18:49,738 --> 00:18:52,712 Well, you and your pet better get yourselves another ride. 227 00:18:52,813 --> 00:18:55,218 okay. 228 00:18:55,320 --> 00:18:58,860 Driver, would you please turn around and stop that police car? 229 00:18:58,962 --> 00:19:02,204 Just keep going ahead, driver. 230 00:19:08,318 --> 00:19:10,657 sergeant turner? 231 00:19:10,757 --> 00:19:13,864 - What happened? - They were after the safe in the treasurer's office. 232 00:19:13,965 --> 00:19:17,408 Cleaning lady said they had it open, but it wasn't blown or forced. 233 00:19:17,509 --> 00:19:20,013 Just a little adhesive tape stuck to the door. 234 00:19:20,115 --> 00:19:23,019 - Adhesive tape. About this far from the dial? - Yes, sir. 235 00:19:23,120 --> 00:19:26,696 - Recognize the MO, sir? - A guy I've been tryin' to nail for years. 236 00:19:26,798 --> 00:19:28,768 - How much did he get? - Apparently nothing. 237 00:19:28,870 --> 00:19:31,174 - That's my man. He never did. - I had a case like that... 238 00:19:31,275 --> 00:19:33,679 In my socio-psychology course at the academy. 239 00:19:33,780 --> 00:19:35,850 - Oh, Longnecker... - It's the sadomasochistic personality at work. 240 00:19:35,952 --> 00:19:38,526 - Longnecker. - This man is part of the compulsive loser syndrome. 241 00:19:38,627 --> 00:19:40,967 Longnecker, this guy was not a loser. He was just unlucky. 242 00:19:41,068 --> 00:19:44,773 Until he disappeared five years ago, he was the best. 243 00:19:44,874 --> 00:19:48,683 And if he's back in business, we'd better get lucky before he does. 244 00:19:56,571 --> 00:19:59,878 You can drop us right, uh, here. 245 00:20:08,434 --> 00:20:11,740 Well, kids, this is where we say good-bye. 246 00:20:12,743 --> 00:20:15,884 - Is this your hideout? - Will you please... 247 00:20:15,985 --> 00:20:18,324 - Pay the driver, Bert. - Oh, sure, Duke. Oh, Duke. 248 00:20:18,424 --> 00:20:21,465 You haven't got any loose change on ya, have ya? 249 00:20:21,568 --> 00:20:23,469 You didn't bring any money with you? 250 00:20:23,571 --> 00:20:25,508 Well, we had the car when we left home. 251 00:20:25,609 --> 00:20:27,779 - I thought we'd be loaded now. - How are we gonna pay? 252 00:20:27,880 --> 00:20:29,418 Keep the change, driver. 253 00:20:35,200 --> 00:20:38,139 - Why aren't you in that cab? - We can use a hideout too. 254 00:20:38,241 --> 00:20:40,110 No, no. No Chance. No. 255 00:20:40,210 --> 00:20:43,886 If you're runnin' away that means somebody's gonna come lookin' for you. 256 00:20:43,987 --> 00:20:46,327 We've got enough troubles. Get out of here. Scat. 257 00:20:46,427 --> 00:20:49,636 - Scat. - Okay. Okay. 258 00:20:51,038 --> 00:20:53,477 - Come on, Jay. - Where we goin'? 259 00:20:53,579 --> 00:20:58,190 Oh, I don't know. Maybe there's a park that we can sleep in. 260 00:21:00,195 --> 00:21:02,835 - what's the matter? - Oh, nothing. 261 00:21:02,936 --> 00:21:05,641 - It's just my asthma. - Asthma? 262 00:21:05,742 --> 00:21:10,621 You know I always get it when it's cold and damp and late at night, 263 00:21:10,721 --> 00:21:13,362 And I have to sleep outdoors. 264 00:21:13,464 --> 00:21:16,166 But I'll be all right. 265 00:21:16,268 --> 00:21:20,779 Let's get some of these newspapers out of the trash can. 266 00:21:20,879 --> 00:21:23,986 what for? 267 00:21:24,087 --> 00:21:27,562 To stuff inside of our clothing, so we don't freeze. 268 00:21:50,921 --> 00:21:54,462 Just... One... Night. 269 00:22:08,666 --> 00:22:11,571 Shall I retrieve them, sir? 270 00:22:11,672 --> 00:22:14,010 there might be one alternative. 271 00:22:14,111 --> 00:22:17,486 On the other hand, would you say the children are in imminent danger? 272 00:22:17,588 --> 00:22:19,791 No, sir. 273 00:22:19,892 --> 00:22:22,498 And might not a look on the seamier side of life 274 00:22:22,599 --> 00:22:26,709 Help them to show more respect for the finer things? 275 00:22:26,810 --> 00:22:28,679 Oh, I believe it would, sir. 276 00:22:28,782 --> 00:22:30,921 If we leave Peter behind to keep an eye on them, 277 00:22:31,022 --> 00:22:33,527 Might this be the tonic to straighten those children up, 278 00:22:33,627 --> 00:22:36,263 Make them into better citizens? 279 00:22:36,364 --> 00:22:38,269 Indeed, it might, sir. 280 00:22:38,370 --> 00:22:40,009 That's very astute of you, Jameson. 281 00:22:40,109 --> 00:22:42,782 You can expect a bonus along with your raise. 282 00:22:46,123 --> 00:22:48,261 I got the keys. 283 00:22:49,665 --> 00:22:52,237 Five grand, Duke. Where we gonna get five grand? 284 00:22:52,338 --> 00:22:55,145 We'll get it. We'll get it. Now just don't panic. 285 00:22:55,246 --> 00:22:57,752 Yeah, right. Gotcha. Don't panic. 286 00:22:57,852 --> 00:23:00,891 After all, we're just small potatoes to a guy like big Joe. 287 00:23:00,993 --> 00:23:02,362 He deals with millions. 288 00:23:02,464 --> 00:23:05,872 He probably forgot all about us. 289 00:23:05,974 --> 00:23:07,779 Then again, he probably remembered. 290 00:23:07,880 --> 00:23:10,883 Would you believe the door was open, Duke? 291 00:23:10,986 --> 00:23:13,189 We knew that you would want us to make ourselves comfortable. 292 00:23:13,290 --> 00:23:16,964 Oh, sure, make yourselves comfortable. You already have. 293 00:23:20,878 --> 00:23:23,716 Freddie. 294 00:23:23,818 --> 00:23:26,990 Hello, kids. Hello, "puddy cat." 295 00:23:27,091 --> 00:23:30,667 I didn't know you were a family man, Duke. 296 00:23:30,768 --> 00:23:33,205 Oh, yes, yes, of course, yes. This is my niece. 297 00:23:33,306 --> 00:23:36,048 And, um... My niece and nephew from, uh, buffalo. 298 00:23:36,148 --> 00:23:38,118 - Buffalo. - Buffalo! 299 00:23:38,220 --> 00:23:39,855 That's near Syracuse. 300 00:23:39,956 --> 00:23:42,761 Bert, why don't you see if we can get some pajamas for the kids... 301 00:23:42,863 --> 00:23:46,206 - And tuck 'em in to their little beddy-by. - Oh, sure, sure. 302 00:23:47,376 --> 00:23:49,545 Psst. 303 00:23:51,785 --> 00:23:53,724 Grapevine tells me that, uh, 304 00:23:53,825 --> 00:23:56,397 You were at the airport tonight, Duke. 305 00:23:56,498 --> 00:23:58,602 Yeah, but it's my usual luck, Joe. 306 00:23:58,703 --> 00:24:00,607 See? Nothing. Nothing. 307 00:24:00,708 --> 00:24:03,114 Oh, that's too bad. 308 00:24:03,215 --> 00:24:06,054 The computer's gonna be very unhappy to hear that. 309 00:24:06,155 --> 00:24:07,156 Computer? 310 00:24:07,257 --> 00:24:10,733 Yeah, that note is... Way overdue. 311 00:24:10,834 --> 00:24:12,537 And it's a sizable amount. 312 00:24:12,639 --> 00:24:15,442 Well, it was $5,000 the last time I looked. 313 00:24:15,544 --> 00:24:18,085 You haven't looked in a long time, Duke. 314 00:24:18,186 --> 00:24:21,993 And you know those computers. Clickety-click, clickety-click. 315 00:24:22,093 --> 00:24:26,973 Interest, carryin' charges. Interest on carryin' charges. Clickety-click. 316 00:24:27,074 --> 00:24:30,547 Well, just how much has it clickety-clicked up to? 317 00:24:30,649 --> 00:24:32,518 Nine big ones. 318 00:24:32,620 --> 00:24:34,591 N-nine... Nine thousand dollars? 319 00:24:34,693 --> 00:24:38,701 Every minute we spend talkin', it's clickety-click clickety-click. 320 00:24:38,803 --> 00:24:42,144 Isn't there some way we could get an extension? 321 00:24:42,245 --> 00:24:45,918 - An extension? - An extension. 322 00:24:46,019 --> 00:24:48,894 I mean, the garage can make it. 323 00:24:48,995 --> 00:24:51,201 We were just starting to roll... 324 00:24:51,302 --> 00:24:54,474 When they tore up the streets out here and blocked it off. 325 00:24:54,575 --> 00:24:56,711 Started to build high rises on each side of us. 326 00:24:56,812 --> 00:25:00,089 Isn't it a shame? Isn't it a shame, Freddie? 327 00:25:00,190 --> 00:25:03,528 It's a shame, but I can't tell that to the computer. 328 00:25:03,630 --> 00:25:06,237 Me, I'm a pushover, but the computer... 329 00:25:06,337 --> 00:25:10,579 If people don't pay their debts, that computer goes to pieces. 330 00:25:10,680 --> 00:25:12,786 Stick around, shadow. 331 00:25:14,926 --> 00:25:18,699 Come here. I think you might be interested in this too. 332 00:25:18,801 --> 00:25:21,138 Me? No, I'm just the wheel man. 333 00:25:21,242 --> 00:25:24,181 I just do the driving. I'm not even very good at that. 334 00:25:24,282 --> 00:25:27,487 Duke just keeps me around because I'm his ex-brother-in-law. 335 00:25:27,589 --> 00:25:30,096 See, I was married to his sister Irene. 336 00:25:30,197 --> 00:25:33,237 We never got along though. I got along better with Duke. 337 00:25:33,339 --> 00:25:35,342 Guess that's why he keeps me around. 338 00:25:35,443 --> 00:25:37,645 guess that's why he let you sign this note too. 339 00:25:37,746 --> 00:25:41,556 You're buddies, huh? That is your name, isn't it? 340 00:25:41,657 --> 00:25:43,562 Bert Delaney? 341 00:25:43,663 --> 00:25:45,600 Well, now, I'm not sure if it's exactly that. 342 00:25:45,701 --> 00:25:47,605 I'd have to check my birth certificate. 343 00:25:47,706 --> 00:25:49,276 That's in Hackensack, new jersey. 344 00:25:49,378 --> 00:25:51,747 I was born in Hackensack. Whole family was. 345 00:25:51,849 --> 00:25:54,355 Mom and the kids. 346 00:25:54,456 --> 00:25:56,560 Bet you'd love to see your mom again. 347 00:25:56,661 --> 00:26:01,339 Oh, well, poor mom. You see, she's up in, uh... 348 00:26:01,440 --> 00:26:04,814 Oh. That... That's what you meant, huh? Yeah, well. 349 00:26:08,490 --> 00:26:10,562 72 hours, Duke. 350 00:26:13,236 --> 00:26:17,143 And I hope you don't disappoint the computer. 351 00:26:24,630 --> 00:26:28,573 How do you suppose he did that with just a little stub of the pencil? 352 00:26:29,976 --> 00:26:35,123 I'm wonderin' how we're gonna get $9,000 in the next 72 hours. 353 00:26:37,163 --> 00:26:39,500 Did you hear what big Joe said to Duke? 354 00:26:39,602 --> 00:26:41,638 All I heard was pencils cracking. 355 00:26:41,740 --> 00:26:44,111 Boy, Duke and Bert are in trouble. 356 00:26:44,212 --> 00:26:47,855 Yeah. This is some cheesy hideout. 357 00:26:47,956 --> 00:26:50,694 Two guys can just walk in and shove 'em around like that. 358 00:26:50,795 --> 00:26:54,002 Boy, if this was my hideout, I'd make a few changes. 359 00:26:54,103 --> 00:26:57,177 They need more than that. They need money. 360 00:26:57,278 --> 00:27:00,486 - Even more money than we need. - How're they gonna get it? 361 00:27:00,588 --> 00:27:05,698 Well, I think I have an idea of how we can all get it. 362 00:27:16,157 --> 00:27:17,994 Duster. Duster. 363 00:27:23,276 --> 00:27:25,347 Duster. 364 00:27:38,413 --> 00:27:41,688 - What do you want, kid? - It's Duster. I lost him. 365 00:27:41,790 --> 00:27:45,596 Oh, yeah? I'm sorry. 366 00:27:56,424 --> 00:27:58,494 I found him. 367 00:28:00,633 --> 00:28:03,240 - Thank you. - Mmm. 368 00:28:14,904 --> 00:28:16,607 Bacon? 369 00:28:16,708 --> 00:28:19,682 Uh-uh. That's gotta be waffles. 370 00:28:19,782 --> 00:28:21,719 And do I know waffles. 371 00:28:21,821 --> 00:28:24,224 When I was married to Irene, your sister, 372 00:28:24,325 --> 00:28:26,699 She drove me bananas with her waffles. 373 00:28:26,800 --> 00:28:28,938 - Morning. - What's this? 374 00:28:29,039 --> 00:28:31,879 Breakfast. I hope you like scrambled eggs and bacon. 375 00:28:31,980 --> 00:28:34,785 Oh, it's better than waffles and Irene. 376 00:28:34,886 --> 00:28:37,491 - Some surprise, huh, Duke? - Not to me, it isn't. 377 00:28:37,593 --> 00:28:40,031 Now I said one night. 378 00:28:40,133 --> 00:28:43,004 If you think this meal is gonna buy you some extra time, young lady, 379 00:28:43,106 --> 00:28:45,946 - You're very much mistaken. - Oh, no. 380 00:28:46,050 --> 00:28:48,252 Breakfast is just because I like to cook. 381 00:28:48,352 --> 00:28:50,389 - And I like to eat. - And so do I. 382 00:28:50,491 --> 00:28:52,662 Wait a minute. Wait just one minute here. 383 00:28:52,763 --> 00:28:55,336 - We didn't have bacon and eggs in the house. - You're quite right. 384 00:28:55,436 --> 00:28:58,911 - I bought them the second time I went out. - The second time? 385 00:28:59,014 --> 00:29:02,720 Well, the first time I went out last night, the market wasn't open, 386 00:29:02,821 --> 00:29:05,391 So I just mailed the ransom note to grandfather. 387 00:29:06,865 --> 00:29:09,939 - You did what? - Ransom note to grandfather? 388 00:29:10,041 --> 00:29:12,044 For $100,000. 389 00:29:12,146 --> 00:29:15,386 I told him to leave it under the umbrella tree in Williams garden. 390 00:29:15,486 --> 00:29:18,393 - You... Hold it. Hold it. - Don't worry. He can spare it. 391 00:29:18,495 --> 00:29:20,264 Yeah, he's got millions and billions. 392 00:29:20,365 --> 00:29:24,140 - Hold it! - All we need is enough for two tickets to Hong Kong. 393 00:29:24,242 --> 00:29:26,580 - You can have the rest. - Just hold it! 394 00:29:26,681 --> 00:29:29,519 The squeeze may be on, but it's not enough to turn me... 395 00:29:29,621 --> 00:29:32,428 From being a safecracker into a kidnapper. 396 00:29:32,528 --> 00:29:36,371 - Never enough for that. - But you didn't kidnap us. We kidnapped ourselves. 397 00:29:36,472 --> 00:29:38,541 - Oh, don't be ridiculous. - Yeah. 398 00:29:38,643 --> 00:29:40,749 Although come to think of it, they did. 399 00:29:40,850 --> 00:29:42,653 And you didn't send the ransom note. We did. 400 00:29:42,754 --> 00:29:45,694 - She's got a point there too. - All you've gotta do is pick up the money. 401 00:29:45,795 --> 00:29:47,664 - That sounds simple enough. - Simple? 402 00:29:47,765 --> 00:29:50,874 Have you lost your marbles? Do you know what the rap is for kidnapping? 403 00:29:50,976 --> 00:29:52,745 He's right, Tracy. 404 00:29:52,847 --> 00:29:56,954 Do you know what the rap is for not paying big Joe $9,000? 405 00:29:58,025 --> 00:29:59,126 She's right, Duke. 406 00:29:59,228 --> 00:30:01,634 I'd rather lose my marbles than be a broken pencil. 407 00:30:01,735 --> 00:30:03,640 Oh, you would. 408 00:30:03,742 --> 00:30:05,978 - Don't you believe in fate? - Fate? 409 00:30:06,079 --> 00:30:09,852 - It was fate that put us in that taxi cab with you. - I thought it was you, Tracy. 410 00:30:09,953 --> 00:30:13,629 Maybe it was fate, Duke. I mean, it'd be criminal to go against fate. 411 00:30:13,731 --> 00:30:16,371 - The money would help us all. - Of course, it will. 412 00:30:16,471 --> 00:30:20,346 Come on, Duke. Be a good Guy and kidnap us. 413 00:30:23,288 --> 00:30:25,693 - Good day, Jameson. - Good day, sir. 414 00:30:25,794 --> 00:30:28,399 Good day, sir Winston. 415 00:30:28,500 --> 00:30:31,239 After your breakfast, sir, shall I bring the car around 416 00:30:31,341 --> 00:30:34,114 To pick up miss Tracy and master James? 417 00:30:37,188 --> 00:30:39,359 There, there, sir Winston. 418 00:30:39,460 --> 00:30:42,467 You have a knack for ruining a perfectly beautiful morning. 419 00:30:42,568 --> 00:30:45,442 Sorry, sir. Will you have sausages or bacon with your eggs? 420 00:30:45,543 --> 00:30:47,379 Neither, thank you. I've lost my appetite. 421 00:30:47,480 --> 00:30:49,952 - Yes, I quite understand. - What's this? 422 00:30:50,053 --> 00:30:54,063 Well, it arrived early this morning, sir. Special delivery. 423 00:30:59,176 --> 00:31:02,683 Osborne residence. Oh, yes, Peter. Just a moment. 424 00:31:03,553 --> 00:31:06,091 It's Peter, sir. 425 00:31:07,330 --> 00:31:09,969 Morning, Peter. Hmm? 426 00:31:11,240 --> 00:31:14,880 She went to the... Went to the mailbox? 427 00:31:14,981 --> 00:31:17,053 I can't imagine. 428 00:31:18,657 --> 00:31:21,732 On the other hand, maybe I can. I'll be right back to you, Peter. 429 00:31:21,834 --> 00:31:25,773 Very, uh, interesting development here. We have a ransom note. 430 00:31:25,875 --> 00:31:28,181 Ransom note? 431 00:31:28,282 --> 00:31:33,260 Yes. "have children. Leave $100,000. Briefcase. 432 00:31:33,361 --> 00:31:36,335 "under umbrella tree, Williams gardens, 4:00. 433 00:31:36,435 --> 00:31:37,636 "we mean business." 434 00:31:37,739 --> 00:31:41,915 $100,000. Good heavens, sir. Shall I ring up the bank? 435 00:31:42,016 --> 00:31:43,285 You miss the point. 436 00:31:43,387 --> 00:31:45,656 Our little Tracy concocted this nonsense. 437 00:31:45,758 --> 00:31:47,527 She's conned these poor benighted gentlemen 438 00:31:47,629 --> 00:31:49,534 Into going along with her idiot plan. 439 00:31:49,635 --> 00:31:51,538 I beg your pardon? 440 00:31:51,639 --> 00:31:53,410 Oh, excuse me, sir. 441 00:31:53,511 --> 00:31:55,547 If I may, sir. What is our next move? 442 00:31:55,648 --> 00:31:58,990 Next move? Well, as the children appear to be in no danger whatever, 443 00:31:59,091 --> 00:32:01,363 - I shall first finish my breakfast. - Oh. 444 00:32:01,464 --> 00:32:04,637 Then we will take additional supplies to Peter for his prolonged vigil, 445 00:32:04,738 --> 00:32:06,842 After which I will have a nice round of golf. 446 00:32:06,945 --> 00:32:11,822 - Sounds delightful, sir. - Also, I'll have bacon and sausage with my eggs. 447 00:32:11,923 --> 00:32:15,531 - Your appetite's returned, sir. - Quite. 448 00:33:08,296 --> 00:33:10,366 What time you got? 449 00:33:11,437 --> 00:33:13,909 I just told you the time five minutes ago. 450 00:33:14,011 --> 00:33:18,787 Oh, right, yeah. It was five to 12:00 then, so that'd make it 12:00 now. 451 00:33:18,888 --> 00:33:21,228 So in four hours, we pick up the money. 452 00:33:25,738 --> 00:33:28,478 Will you please either drink that or put it down? 453 00:33:28,579 --> 00:33:31,919 Oh, yeah. I'm sorry, Duke. 454 00:33:32,020 --> 00:33:36,264 Irene always used to make a cup of hot chocolate to steady the nerves. 455 00:33:36,364 --> 00:33:38,170 She never gave me any though. 456 00:33:38,272 --> 00:33:40,273 they're here! It's the cops! 457 00:33:40,375 --> 00:33:43,916 It's fire engines, and they're passing by. 458 00:33:47,491 --> 00:33:51,768 yeah, right. I always get that backwards. 459 00:33:51,869 --> 00:33:54,711 See, back in jersey, when you hear a... 460 00:33:56,882 --> 00:33:58,752 It's usually a police car. 461 00:33:58,854 --> 00:34:01,627 But if it's a... 462 00:34:01,728 --> 00:34:03,498 It's probably an ambulance. 463 00:34:03,600 --> 00:34:04,934 But a fire engine can go... 464 00:34:08,309 --> 00:34:10,315 Or ding-ding-ding-ding, ding-ding-ding. 465 00:34:10,417 --> 00:34:12,420 Personally, I'd rather hear the... 466 00:34:14,292 --> 00:34:15,660 Because that... 467 00:34:15,761 --> 00:34:17,898 ding-ding-ding-ding... 468 00:34:18,001 --> 00:34:20,408 Boy, that'll drive you crazy. 469 00:34:23,013 --> 00:34:25,453 I'm sorry, Duke. I guess I'm just a little edgy. 470 00:34:25,553 --> 00:34:28,025 You think we can pull this off? 471 00:34:29,095 --> 00:34:30,764 Who knows? 472 00:34:30,864 --> 00:34:33,940 Maybe. If you can keep the kids hidden, 473 00:34:34,041 --> 00:34:36,547 And, uh, quiet till 4:00. 474 00:34:36,648 --> 00:34:40,188 Oh. That shouldn't be too hard. 475 00:34:40,290 --> 00:34:41,658 Where are they? 476 00:34:41,760 --> 00:34:44,233 Well, the girl, Tracy, she's in the bedroom. 477 00:34:44,335 --> 00:34:46,971 - And the boy? - Jay? 478 00:34:47,073 --> 00:34:49,446 Jay! 479 00:34:51,116 --> 00:34:52,520 Check on Jay, too, Duke. 480 00:34:52,621 --> 00:34:55,392 He just walked by outside the window. 481 00:34:55,494 --> 00:34:57,664 Outside the window! 482 00:35:00,575 --> 00:35:03,044 Jay Osborne, come back here! 483 00:35:03,143 --> 00:35:06,987 Go get him. Go on. I'll go downstairs. Go get him. 484 00:35:08,660 --> 00:35:10,730 Duster, come back. 485 00:35:23,397 --> 00:35:25,235 Here, Duster. Come on, Duster. 486 00:35:25,335 --> 00:35:27,138 Jay. Now, Jay... 487 00:35:27,240 --> 00:35:30,548 Duster, come back. 488 00:35:32,084 --> 00:35:32,985 Jay, now you be careful. 489 00:35:33,086 --> 00:35:36,262 You hear me, Jay? 490 00:35:39,069 --> 00:35:41,741 oh. 491 00:36:10,446 --> 00:36:13,921 You masher! I'll teach you to look in my window! 492 00:36:14,021 --> 00:36:16,359 - I'm sorry, lady. - Heel! 493 00:36:23,411 --> 00:36:26,885 What are you doing down here? Get up there! 494 00:36:28,490 --> 00:36:33,167 stop it! Will you stop that! 495 00:36:49,575 --> 00:36:52,216 Be careful, Bert! 496 00:36:56,827 --> 00:36:58,397 no! 497 00:37:09,425 --> 00:37:11,295 Duster, you come down here. 498 00:37:11,396 --> 00:37:14,737 What are you doing up there, Jay? 499 00:37:14,839 --> 00:37:16,742 Duster! 500 00:37:16,843 --> 00:37:20,650 Duster. Duster. 501 00:37:25,366 --> 00:37:27,201 How'd he get up there? 502 00:37:27,301 --> 00:37:31,411 I don't know. Duster! 503 00:37:39,233 --> 00:37:41,403 Here, Duster. 504 00:37:46,516 --> 00:37:47,685 Duster! 505 00:37:50,595 --> 00:37:52,063 Get back here! 506 00:37:57,111 --> 00:37:59,182 Duster! 507 00:38:01,086 --> 00:38:03,826 Duster, you get back here! 508 00:38:05,297 --> 00:38:07,202 Where do you think you're going? 509 00:38:07,303 --> 00:38:09,707 - I gotta go get Duster. - Get back. 510 00:38:17,361 --> 00:38:19,095 Come on, Duster. 511 00:38:19,197 --> 00:38:21,603 come on. Nice skunk. 512 00:38:21,703 --> 00:38:23,775 Come on. 513 00:38:25,045 --> 00:38:26,948 Duster, come here! 514 00:38:27,049 --> 00:38:28,721 Well, go get him! 515 00:38:37,977 --> 00:38:40,416 - No! - No, Bert! No! Get back! 516 00:38:40,517 --> 00:38:43,657 Hold on, Duster. 517 00:38:45,763 --> 00:38:47,936 Get a... Get a canvas! 518 00:38:48,036 --> 00:38:50,742 Anything! A gunny sack! A potato bag! 519 00:38:50,843 --> 00:38:54,151 hold on, Duster. He's comin' out to get ya. 520 00:38:55,388 --> 00:38:57,959 - Be careful. - What? 521 00:39:01,837 --> 00:39:05,945 Get it in here! All right, stretch it tight. 522 00:39:11,327 --> 00:39:13,931 Get it out! Stretch it tight! Stretch it tighter! 523 00:39:14,033 --> 00:39:16,106 This way! 524 00:39:19,246 --> 00:39:21,884 Ah! Ah, ah. 525 00:39:26,532 --> 00:39:28,000 Now hold on! 526 00:39:32,211 --> 00:39:34,717 here! Grab my wrist. 527 00:39:49,088 --> 00:39:51,157 Hang on! 528 00:39:57,841 --> 00:40:00,080 - Whoa! - Whoa! 529 00:40:00,181 --> 00:40:02,351 Hey! 530 00:40:10,338 --> 00:40:12,644 - Oh, no! - Don't! 531 00:40:26,545 --> 00:40:28,750 get us down! 532 00:40:42,385 --> 00:40:45,091 - are ya all right, kid? - Yeah, thanks. 533 00:40:46,663 --> 00:40:50,068 Holy smoke! A skunk! Let's get outta here! 534 00:40:50,170 --> 00:40:53,779 - Duster! - Jay! 535 00:40:54,682 --> 00:40:56,786 Duster, you come back here! 536 00:41:00,162 --> 00:41:02,268 Where do you think you're goin'? 537 00:41:02,368 --> 00:41:04,641 I gotta get Duster before he falls off. 538 00:41:04,742 --> 00:41:07,011 You stay here and I'll... 539 00:41:07,112 --> 00:41:09,416 I'll go out and get him. 540 00:41:24,623 --> 00:41:26,961 be careful, Duster! 541 00:42:01,178 --> 00:42:03,786 Boy, Duster. You can come back now. 542 00:42:03,888 --> 00:42:06,058 we got Duster. 543 00:42:12,707 --> 00:42:13,942 Ow! 544 00:42:26,676 --> 00:42:28,446 Come on now, fella. 545 00:42:28,548 --> 00:42:31,488 Come on. Slow and easy. 546 00:42:34,663 --> 00:42:36,602 No, son. Come on back here. 547 00:42:36,703 --> 00:42:40,208 Gimme your hand, tex, rod. Now come on, fella. 548 00:42:40,310 --> 00:42:42,113 Easy now. Don't look down. 549 00:42:42,215 --> 00:42:44,352 Now come on. Come on. 550 00:42:44,452 --> 00:42:46,222 Just another step. 551 00:42:47,128 --> 00:42:50,835 Nothin' to be afraid of. That's it. 552 00:42:55,481 --> 00:42:58,588 Hold it, mister. Hey, Mac, don't move. 553 00:42:58,689 --> 00:43:01,562 - Bert, come back! - Huh? What'd you say? 554 00:43:01,664 --> 00:43:03,499 Get back! 555 00:43:03,600 --> 00:43:05,805 Bert, don't step! 556 00:43:05,906 --> 00:43:07,442 Don't what? 557 00:43:07,543 --> 00:43:09,881 Bert, don't! 558 00:43:44,567 --> 00:43:46,641 Bert! Bert? 559 00:43:53,158 --> 00:43:56,262 How long did you say it is until 4:00? 560 00:44:12,704 --> 00:44:14,976 Oh, what a haul. A hundred grand! 561 00:44:15,077 --> 00:44:16,814 Plus a cowhide briefcase! 562 00:44:16,915 --> 00:44:19,286 Doesn't feel like a hundred grand to me. 563 00:44:19,387 --> 00:44:21,994 Maybe he wrote us a check. 564 00:44:25,838 --> 00:44:28,978 "having difficulty raising the money. Will need more time. 565 00:44:29,079 --> 00:44:35,128 "probably until after Easter vacation. J.W. Osborne." 566 00:44:35,229 --> 00:44:37,499 "having difficulty raising the money. 567 00:44:37,600 --> 00:44:42,043 "will need more time. Probably until after Easter vacation." 568 00:44:42,144 --> 00:44:44,850 That grandfather of yours has got some sense of humor. 569 00:44:44,951 --> 00:44:46,354 But I don't understand. 570 00:44:46,455 --> 00:44:48,860 You don't understand? Why, it's very simple. 571 00:44:48,962 --> 00:44:51,534 Your grandfather isn't taking us seriously. 572 00:44:51,635 --> 00:44:54,341 Nobody's taking us seriously. 573 00:44:54,442 --> 00:44:56,077 What do we do, Duke? 574 00:44:56,180 --> 00:44:58,017 We get ourselves out of this caper, 575 00:44:58,118 --> 00:45:01,859 And we ship those kids back to their grandfather, that's what we do. 576 00:45:01,960 --> 00:45:04,900 Ship them back? You mean, give up the money entirely? 577 00:45:05,002 --> 00:45:06,536 Money? What money? 578 00:45:06,637 --> 00:45:09,544 Don't you think he'll come up with something to get 'em back? 579 00:45:09,646 --> 00:45:12,986 Would you? So far, all we've got out of this kidnapping 580 00:45:13,087 --> 00:45:16,561 Is an I.O.U. And a genuine leather briefcase. 581 00:45:16,662 --> 00:45:18,368 Yeah, but what about big Joe? 582 00:45:18,467 --> 00:45:20,438 If we don't come up with what we owe him, 583 00:45:20,538 --> 00:45:23,881 He's liable to go from clickety-click to bangety-bang. 584 00:45:23,981 --> 00:45:26,051 We'll just take one thing at a time. Now first... 585 00:45:26,153 --> 00:45:29,528 I don't care how much you pound on that door. You can't come in. 586 00:45:29,629 --> 00:45:32,268 Our grandfather will never pay that ransom. Never, never! 587 00:45:32,370 --> 00:45:35,876 - Did you leave the TV on upstairs? - That's no TV. 588 00:45:35,978 --> 00:45:38,850 - help? How can I? - give me that chair. 589 00:45:38,952 --> 00:45:41,289 Hold on now, Jay! You can do it! 590 00:45:41,392 --> 00:45:44,797 I can't, Tracy. I can't. They're pushing too hard. 591 00:45:44,899 --> 00:45:48,741 what'd you say? There's so much noise I can't even hear you. 592 00:45:48,844 --> 00:45:52,015 Oh, no, there it goes. They just broke down the door. 593 00:45:52,116 --> 00:45:54,254 - Help, help! - They're here now. 594 00:45:54,358 --> 00:45:56,394 They're coming in. 595 00:45:56,496 --> 00:45:59,633 Tell grandfather... Tell him to pray for us. 596 00:46:01,977 --> 00:46:04,615 Just who were you talking to? 597 00:46:04,715 --> 00:46:07,053 - The police. - The police! 598 00:46:07,154 --> 00:46:08,857 Now they'll take you seriously. 599 00:46:08,958 --> 00:46:11,364 Might as well write that second ransom note. 600 00:46:11,464 --> 00:46:14,238 Police'll be lookin' for you anyway. 601 00:46:14,339 --> 00:46:16,276 The police? 602 00:46:16,377 --> 00:46:19,083 I'm beginnin' to feel more like the kidnappee than the kidnapper. 603 00:46:19,184 --> 00:46:21,356 I don't feel like either one of them. 604 00:46:21,456 --> 00:46:24,229 Because there isn't going to be a second ransom note. 605 00:46:25,801 --> 00:46:27,772 The police, already? 606 00:46:27,873 --> 00:46:29,544 That can't be the police. 607 00:46:29,644 --> 00:46:32,048 They only move that fast to tow away parked cars. 608 00:46:32,149 --> 00:46:34,389 Well, go on. Open the door. 609 00:46:36,328 --> 00:46:38,598 Who is it? 610 00:46:43,143 --> 00:46:44,948 It's for you, Duke. 611 00:46:47,755 --> 00:46:49,592 For me? 612 00:46:49,692 --> 00:46:52,398 Just happened to be in the neighborhood, Duke. 613 00:46:52,501 --> 00:46:57,245 Thought I'd come by and give you a friendly reminder: 48 hours. 614 00:46:57,346 --> 00:47:00,253 Hi, Joe. Big Joe. 615 00:47:00,820 --> 00:47:02,190 48 hours, Duke. 616 00:47:02,290 --> 00:47:04,962 The computer doesn't like to be kept waiting. 617 00:47:05,063 --> 00:47:08,406 Does it, Freddie? No, it doesn't. 618 00:47:08,507 --> 00:47:12,047 Hello, kid. How's the puddy cat? 619 00:47:12,149 --> 00:47:15,088 Joe, we're workin' on the money. 620 00:47:15,190 --> 00:47:20,068 I hope so. We wouldn't want the computer to blow a fuse, would we, Freddie? 621 00:47:20,169 --> 00:47:22,607 No, we wouldn't. 622 00:47:22,709 --> 00:47:25,748 - Buffalo, eh? - What? 623 00:47:25,850 --> 00:47:28,020 Duke tells me you're from buffalo. 624 00:47:29,426 --> 00:47:30,326 Oh, yes. 625 00:47:30,427 --> 00:47:32,765 You happen to know a cousin of mine 626 00:47:32,867 --> 00:47:35,504 By the name of Frankie Longtooth? 627 00:47:35,606 --> 00:47:38,881 - No, I don't think so. - That's funny. 628 00:47:38,982 --> 00:47:42,758 Frankie Longtooth is a very prominent citizen in buffalo. 629 00:47:42,858 --> 00:47:46,198 Look, Joe, you've got my word for it. 630 00:47:46,299 --> 00:47:49,809 You'll get your money, all $9,000. 631 00:47:52,716 --> 00:47:56,658 - Eleven thousand? - Clickety-click. 632 00:47:57,594 --> 00:47:59,666 48 hours, Duke. 633 00:48:01,739 --> 00:48:07,150 I think we'd better make that 47 hours and 55 minutes. 634 00:48:09,590 --> 00:48:11,730 Clickety-click. 635 00:48:17,175 --> 00:48:19,180 - Sh... - What are we gonna do, Duke? 636 00:48:19,281 --> 00:48:22,021 I'll tell ya what we're gonna do. We're gonna... 637 00:48:22,121 --> 00:48:23,524 Write that second ransom note, 638 00:48:23,625 --> 00:48:26,331 That's what we're gonna do. 639 00:48:29,171 --> 00:48:30,876 Harry, you guys are supposed to be 640 00:48:30,977 --> 00:48:32,881 The best crime lab in the state. 641 00:48:32,982 --> 00:48:34,284 Sergeant turner? 642 00:48:34,386 --> 00:48:37,158 I know it's a tape Mark. What about it? What kind? 643 00:48:37,260 --> 00:48:38,496 Sergeant turner? 644 00:48:38,597 --> 00:48:40,633 Shh. All right. Stay on it, will ya? 645 00:48:40,734 --> 00:48:42,102 Sergeant turner. 646 00:48:42,203 --> 00:48:45,112 I have waited five long years for that guy to surface. 647 00:48:45,213 --> 00:48:48,050 It isn't often a man gets a second Chance like this. 648 00:48:48,152 --> 00:48:50,858 I tell you there is no way he's gonna escape me this time. 649 00:48:50,959 --> 00:48:53,162 - There may be one way. - How? 650 00:48:53,265 --> 00:48:54,735 - We're off the case. - Off? 651 00:48:54,836 --> 00:48:56,306 - Off. - Off. 652 00:48:56,407 --> 00:48:59,346 - I got a kidnapping for you. - What about the safecracker? 653 00:48:59,448 --> 00:49:01,786 The children of JW Osborne. I want you two there. 654 00:49:01,888 --> 00:49:03,256 - But my... - Immediately. 655 00:49:03,357 --> 00:49:05,496 You're expected. Here's the address. 656 00:49:05,597 --> 00:49:08,100 - Go. - Yes, sir. 657 00:49:08,201 --> 00:49:11,710 And Max, this is no phantom safecracker you're playing with. 658 00:49:11,812 --> 00:49:14,919 These are dangerous men, so proceed cautiously. 659 00:49:15,019 --> 00:49:17,960 And Max, be tactful. 660 00:49:18,060 --> 00:49:22,136 You're going to have a nervous, worried grandfather on your hands. 661 00:49:27,485 --> 00:49:30,423 Mr. Osborne, the police are here about Tracy and Jay. 662 00:49:32,195 --> 00:49:35,737 There, sir Winston. They haven't found them already, have they? 663 00:49:35,838 --> 00:49:37,775 - No, sir. - Oh, thank goodness. 664 00:49:37,875 --> 00:49:41,417 Once the strong arm of the law starts muscling us around, it'll be "do this, do that." 665 00:49:41,518 --> 00:49:43,925 They'll have us paying that ransom, and you know what that means. 666 00:49:44,026 --> 00:49:45,560 I do, sir. 667 00:49:45,662 --> 00:49:49,070 Well, it was a splendid little vacation while it lasted. 668 00:49:49,172 --> 00:49:51,909 Send them in. 669 00:49:54,282 --> 00:49:56,888 this way, sergeant. 670 00:49:56,989 --> 00:50:01,868 Mr. Osborne, sergeant turner here. Detective Longnecker. 671 00:50:01,970 --> 00:50:04,172 - Gentlemen. - This is a nasty business. 672 00:50:04,274 --> 00:50:06,814 We know what you're going through, 673 00:50:06,915 --> 00:50:09,053 But we do have a way of handling these things. 674 00:50:09,154 --> 00:50:11,325 Now, I know you're gonna argue with me, 675 00:50:11,426 --> 00:50:14,499 But what we want you to do is absolutely nothing. 676 00:50:18,274 --> 00:50:19,712 Nothing? 677 00:50:19,813 --> 00:50:21,382 That's right. Ignore the note. 678 00:50:21,483 --> 00:50:24,323 No contact. No ransom. Nothing. 679 00:50:24,425 --> 00:50:27,330 It's what we call our "projected low-profile procedure." 680 00:50:27,431 --> 00:50:31,407 - Longnecker. - In our kidnapping studies at the academy, we found... 681 00:50:31,508 --> 00:50:34,783 We'll be in touch, Mr. Osborne. 682 00:50:34,884 --> 00:50:37,756 Meantime, try to relax, sir. 683 00:50:37,857 --> 00:50:41,033 Rest assured, Mr. Osborne. We're right on top of it. 684 00:50:50,154 --> 00:50:51,555 Jameson. 685 00:50:51,656 --> 00:50:55,367 Now that the police are "right on top of it," to coin a phrase... 686 00:50:55,468 --> 00:50:58,340 We wouldn't want to interfere in their little investigation. 687 00:50:58,440 --> 00:51:01,982 It would be positively insulting to tell them where the children are, wouldn't it? 688 00:51:02,083 --> 00:51:04,088 Oh, most definitely, sir. 689 00:51:04,190 --> 00:51:06,127 You've just earned yourself another bonus. 690 00:51:10,605 --> 00:51:12,541 - What are you doing? - Opening your safe. 691 00:51:12,644 --> 00:51:14,681 You're what? 692 00:51:14,782 --> 00:51:17,823 Just one more tumbler to go. 693 00:51:17,924 --> 00:51:21,498 Oh, I figured out what everything was for. It's rather easy. 694 00:51:21,598 --> 00:51:24,037 But you... 695 00:51:25,141 --> 00:51:27,880 Sure. Safecrackin's a cinch. 696 00:51:27,981 --> 00:51:30,351 Are you going to mail the ransom note? 697 00:51:30,452 --> 00:51:33,795 You just go on playin' with the safe 698 00:51:33,895 --> 00:51:35,466 And stay out of trouble. 699 00:51:37,639 --> 00:51:39,643 - Duke! - Are you finished pasting up the note? 700 00:51:39,744 --> 00:51:41,647 A-a-almost. Duke, we're on TV. 701 00:51:41,748 --> 00:51:44,488 please, please, please. One question at a time. 702 00:51:44,589 --> 00:51:46,360 with just a phone call to go on, 703 00:51:46,461 --> 00:51:48,331 How do you expect to crack the case? 704 00:51:48,432 --> 00:51:51,137 We've only been on the case a few hours. Easy there, fella. 705 00:51:51,240 --> 00:51:53,577 We'll have to wait and see what tomorrow brings. 706 00:51:53,678 --> 00:51:56,651 haven't you made that "tomorrow" speech a few other times, sergeant? 707 00:51:56,754 --> 00:51:59,026 turner! 708 00:51:59,127 --> 00:52:01,899 ...Like with the phantom safecracker a few years ago? 709 00:52:01,999 --> 00:52:03,903 You got a good memory, Sandy. 710 00:52:04,003 --> 00:52:06,911 Duke, is that the Guy you've been givin' the slip to all these years? 711 00:52:07,010 --> 00:52:09,048 Yeah. I've never seen him before. 712 00:52:09,150 --> 00:52:13,092 Good thing TV isn't two-way. He'd be lookin' right at ya. 713 00:52:13,193 --> 00:52:15,263 Eventually I will catch that safecracker, 714 00:52:15,365 --> 00:52:18,407 But at the moment, there are two kids and $100,000 at stake. 715 00:52:18,505 --> 00:52:23,151 75. I reduced it from 100,000 to 75. 716 00:52:23,253 --> 00:52:25,423 Sort of like a clearance sale, huh? 717 00:52:25,524 --> 00:52:27,260 Anything to unload those kids. 718 00:52:29,835 --> 00:52:33,209 If turner's on this, we gotta move fast. Where's that note? 719 00:52:33,310 --> 00:52:35,012 you're kinda wearin' it. 720 00:52:35,112 --> 00:52:37,587 What? 721 00:52:40,193 --> 00:52:41,696 Where's the envelope? 722 00:52:41,798 --> 00:52:44,703 I didn't finish the note yet. I didn't put the date on. 723 00:52:44,805 --> 00:52:47,410 It's fine. It's just fine. 724 00:52:47,511 --> 00:52:49,582 I'll be back in about an hour. 725 00:52:49,683 --> 00:52:51,954 An hour, just to mail a ransom note? 726 00:52:52,056 --> 00:52:54,695 - I don't wanna mail it in the neighborhood. - Can I go with ya? 727 00:52:54,796 --> 00:52:57,436 'course not. With the police lookin' all over for those kids, 728 00:52:57,537 --> 00:52:59,173 Somebody's gotta watch 'em. 729 00:52:59,274 --> 00:53:02,047 Why do I always get the dangerous part? 730 00:53:02,149 --> 00:53:05,188 What can be dangerous about taking care of a couple of kids? 731 00:53:05,289 --> 00:53:08,261 Hey, is this real dynamite? 732 00:53:08,362 --> 00:53:11,635 Give me that and don't throw... Ah! 733 00:53:15,381 --> 00:53:17,684 Well, is it? 734 00:53:19,823 --> 00:53:23,233 You stay out of our supplies. You hear me? 735 00:53:23,334 --> 00:53:26,006 Well, Duster and I have nothing to do. We're bored. 736 00:53:26,109 --> 00:53:27,944 When your sister's through playin' in there, 737 00:53:28,045 --> 00:53:31,819 Why don't you go on in and try opening up my safe with my tools? 738 00:53:31,920 --> 00:53:35,763 No, thanks. I'd rather use dynamite. 739 00:53:35,865 --> 00:53:37,767 Duke, can I please mail the ransom note? 740 00:53:37,869 --> 00:53:41,710 No. You stay here and keep 'em busy. 741 00:53:43,951 --> 00:53:47,192 - Well? - Well, what? 742 00:53:47,293 --> 00:53:49,397 He said you were to keep me busy. 743 00:53:54,443 --> 00:53:59,656 I'll tell ya what. I'll give ya your choice: Old maid or go fish. 744 00:53:59,756 --> 00:54:03,599 - I hate cards. - What then? 745 00:54:03,699 --> 00:54:05,837 I got it. Judo. 746 00:54:05,938 --> 00:54:09,414 - I don't know anything about judo. - Well, I do. 747 00:54:09,515 --> 00:54:12,321 Duster, you sit right there and watch this. 748 00:54:12,421 --> 00:54:14,993 come on, Jay, that wouldn't be fair. 749 00:54:15,095 --> 00:54:17,134 A man like me against a fella like you... 750 00:54:17,234 --> 00:54:19,939 C'mon, two falls outta three. 751 00:54:20,040 --> 00:54:22,613 Grab my wrist. 752 00:54:30,132 --> 00:54:33,874 ha-rah! 753 00:54:40,358 --> 00:54:44,901 You're right. You don't know anything about judo. 754 00:54:48,276 --> 00:54:50,748 I have a feeling I'm gonna learn. 755 00:54:50,850 --> 00:54:53,791 Well, the note's in the mail. 756 00:54:53,891 --> 00:54:56,162 hi, Duke. 757 00:55:00,242 --> 00:55:02,645 Don't tell me. Charades, right? 758 00:55:02,746 --> 00:55:06,053 - You're a pretzel. - my first judo lesson. 759 00:55:06,154 --> 00:55:09,828 Judo? Oh, Bert. 760 00:55:09,928 --> 00:55:14,341 Duke, you wouldn't wanna send another ransom note, would ya? 761 00:55:14,442 --> 00:55:18,349 And lower it to $50,000. Before Jay comes back with lesson number two. 762 00:55:18,450 --> 00:55:20,389 Back? Back from where? 763 00:55:20,490 --> 00:55:22,361 He went out to get some liniment. 764 00:55:22,462 --> 00:55:25,267 How long's he been gone? 765 00:55:25,369 --> 00:55:26,905 Can you see my watch? 766 00:55:27,006 --> 00:55:28,842 You mean you let those kids outta here 767 00:55:28,943 --> 00:55:32,820 When we're this close to getting that computer off of our back? 768 00:55:35,693 --> 00:55:38,835 I'm looking for a Mr. Duke and a Mr. Bert. 769 00:55:42,913 --> 00:55:45,251 We have the children down at the station. 770 00:55:45,352 --> 00:55:48,291 I'm going to have to ask you gentlemen to come with me. 771 00:55:48,392 --> 00:55:51,700 Well, gentlemen, I'm afraid you're in a little trouble. 772 00:55:51,801 --> 00:55:53,639 But, sergeant, if I could just explain. 773 00:55:53,740 --> 00:55:55,376 You've been ID'ed by the kids. 774 00:55:55,477 --> 00:55:57,949 It was the girl's fault. It was her idea. 775 00:55:58,049 --> 00:56:00,019 - That's right. - We didn't want any part of it. 776 00:56:00,121 --> 00:56:00,989 No, we had... 777 00:56:01,090 --> 00:56:03,059 It's too late now. The law's the law. 778 00:56:03,161 --> 00:56:06,302 Sure, the law's the law. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 779 00:56:06,403 --> 00:56:09,275 If you've got an animal, you've gotta have a license. 780 00:56:09,377 --> 00:56:11,080 But there's such a thing as mercy... 781 00:56:11,182 --> 00:56:13,786 And a right to stand before the bar of Justice and say "animal"! 782 00:56:13,888 --> 00:56:16,327 Animal? License? Animal license? 783 00:56:16,428 --> 00:56:18,065 That's what we're here for, right? 784 00:56:18,166 --> 00:56:19,368 - Certainly. - Right! 785 00:56:19,470 --> 00:56:21,774 uncle Duke, uncle Bert, hi. 786 00:56:21,874 --> 00:56:24,848 We lost Duster on the way home, but then we found him. 787 00:56:24,949 --> 00:56:26,352 Sure. 788 00:56:26,453 --> 00:56:28,157 Well, I guess that about wraps it up, right? 789 00:56:28,258 --> 00:56:30,897 Not quite. $2.00 for the license. 790 00:56:30,998 --> 00:56:33,234 $2.Oo. Yes, of course, certainly. 791 00:56:37,647 --> 00:56:40,418 I don't... I haven't got... Oh. 792 00:56:42,894 --> 00:56:44,598 there we go. 793 00:56:44,699 --> 00:56:46,901 - And a form to fill out. - Form. 794 00:56:47,003 --> 00:56:48,908 Mind if we take it home and fill it out? 795 00:56:49,008 --> 00:56:51,047 - Suit yourself. - Thank you very much. 796 00:56:51,148 --> 00:56:53,118 I'll check on that M.O. Right now, sergeant turner. 797 00:56:53,218 --> 00:56:56,793 On second thought, I think I'll fill it out right here. 798 00:56:56,893 --> 00:57:00,470 Okay, Benson. Turn 'em over. 799 00:57:00,570 --> 00:57:03,711 I know you guys got fingerprints off the safe at the airport. 800 00:57:03,812 --> 00:57:07,153 I thought you were off that case, you old bulldog. 801 00:57:07,254 --> 00:57:10,093 I'll be off it when I see that safecracker behind bars. 802 00:57:10,194 --> 00:57:11,931 - Excuse me. - Perfectly all right. 803 00:57:12,032 --> 00:57:13,300 Anything break on the kidnapping? 804 00:57:13,402 --> 00:57:15,039 Not yet. We don't have any pictures. 805 00:57:15,140 --> 00:57:17,177 All we know is a couple of kids. 806 00:57:17,278 --> 00:57:20,185 Girl about her age, boy about his age. 807 00:57:20,286 --> 00:57:22,758 Probably in the hands of a couple of hoodlums. 808 00:57:22,859 --> 00:57:25,498 Isn't that terrible, uncle Duke and uncle Bert? 809 00:57:25,600 --> 00:57:28,940 Two kids our age, in the hands of a couple of hoodlums. 810 00:57:29,041 --> 00:57:30,042 Yeah, it's terrible. 811 00:57:30,142 --> 00:57:31,781 Here are the prints. They're smudgy. 812 00:57:31,882 --> 00:57:34,353 They'll do. Believe me, Benson. 813 00:57:34,454 --> 00:57:36,390 Those kidnappers and that safecracker 814 00:57:36,491 --> 00:57:38,931 Aren't slipping through my fingers this time. 815 00:57:39,032 --> 00:57:41,504 - Excuse me. - Perfectly all right. 816 00:57:45,146 --> 00:57:48,155 Thank you, sergeant. Come on, uncle Bert. 817 00:58:02,021 --> 00:58:04,026 Jay, you gonna be out of there soon? 818 00:58:04,127 --> 00:58:05,129 In just a minute. 819 00:58:05,232 --> 00:58:07,936 I'm brushing Duster's teeth. 820 00:58:10,276 --> 00:58:13,116 Brushing a skunk's teeth. 821 00:58:13,216 --> 00:58:15,455 Hey, whose toothbrush you using? 822 00:58:15,555 --> 00:58:17,494 Never mind, never mind. I don't wanna know. 823 00:58:18,295 --> 00:58:20,935 well? 824 00:58:22,038 --> 00:58:24,308 Well, the third ransom note is on its way. 825 00:58:24,410 --> 00:58:26,014 The rest is up to grandpa. 826 00:58:26,115 --> 00:58:29,690 After a day like today, I sure am glad we lowered it to 50 g's. 827 00:58:29,791 --> 00:58:33,131 After a day like today, I lowered it to 30. 828 00:58:34,603 --> 00:58:37,644 You know, though, they're not really bad kids to have around. 829 00:58:37,745 --> 00:58:40,751 - If you've got hospitalization. - Yeah, right. 830 00:58:43,525 --> 00:58:45,293 What are you doing? 831 00:58:45,395 --> 00:58:50,374 Do you realize anybody could walk in here... The police, big Joe. 832 00:58:50,476 --> 00:58:52,346 The security here is lousy. 833 00:58:52,448 --> 00:58:55,753 What would you suggest? A nest of rattlesnakes at the front door? 834 00:58:55,855 --> 00:58:58,093 Not a bad idea. I'll put that on my list. 835 00:58:58,194 --> 00:59:00,200 List? What list? What is this? 836 00:59:00,301 --> 00:59:04,375 I got a bunch of things here that could make this place foolproof. 837 00:59:04,476 --> 00:59:05,612 If you take a rope... 838 00:59:05,713 --> 00:59:07,415 I thought I told you to take a bath. 839 00:59:07,518 --> 00:59:09,824 I was too busy thinking. And you take it... 840 00:59:09,924 --> 00:59:12,864 Well, we are taking you to your grandfather's clean. 841 00:59:12,965 --> 00:59:14,801 But we're going to Hong Kong. 842 00:59:18,547 --> 00:59:20,048 I've got dinner. 843 00:59:21,418 --> 00:59:25,361 Or do I? My nose tells me this is better. 844 00:59:25,462 --> 00:59:28,067 mmm, that smells terrific. What is it? 845 00:59:28,168 --> 00:59:30,040 Chili relleno. Maria's special recipe. 846 00:59:30,140 --> 00:59:32,111 Maria. That your mother? 847 00:59:32,212 --> 00:59:34,082 Uh-uh. Our maid. She's Mexican. 848 00:59:34,183 --> 00:59:36,153 Mexican, huh? 849 00:59:36,254 --> 00:59:38,493 What are these funny-looking little hamburgers here? 850 00:59:38,595 --> 00:59:40,967 - Swedish meatballs. - Swedish? 851 00:59:41,069 --> 00:59:42,838 That Maria certainly got around. 852 00:59:42,939 --> 00:59:46,581 - They were Hilda�s recipe. - Hilda. That's another maid? 853 00:59:46,682 --> 00:59:49,219 Uh-huh. 854 00:59:49,320 --> 00:59:53,530 Sounds like you spend an awful lot of time with maids. 855 00:59:53,633 --> 00:59:55,802 Mother's the head of a magazine. 856 00:59:55,903 --> 01:00:00,648 Oh, well, I see. I didn't know that. 857 01:00:00,748 --> 01:00:04,157 And that keeps her very busy. 858 01:00:05,162 --> 01:00:08,567 Yeah, su-sure, sure. I can understand that. 859 01:00:10,039 --> 01:00:12,209 Hope you like your baked apples cinnamon. 860 01:00:12,312 --> 01:00:14,483 Baked apples with cinnamon? mmm. 861 01:00:14,583 --> 01:00:16,253 they're my favorite. 862 01:00:16,354 --> 01:00:17,891 I know. Bert told me. 863 01:00:17,993 --> 01:00:20,097 oh, he did, did he? 864 01:00:20,196 --> 01:00:22,502 I've been doing a little research myself, 865 01:00:22,603 --> 01:00:28,417 And Jay tells me that you are a perfect size eight. 866 01:00:28,517 --> 01:00:31,289 Is that right? 867 01:00:34,399 --> 01:00:36,739 - For me? - Mm. 868 01:00:41,616 --> 01:00:43,820 I love it. 869 01:00:43,922 --> 01:00:48,066 And green's my favorite color. Did Jay tell you that too? 870 01:00:48,168 --> 01:00:52,041 No. Just a guess. 871 01:00:55,282 --> 01:00:58,524 Well, that was a pretty lucky guess, I guess. 872 01:01:06,578 --> 01:01:09,384 Is it too late to lower that to 25,000? 873 01:01:14,731 --> 01:01:16,636 I'll tell Mr. Osborne you're here. 874 01:01:16,737 --> 01:01:18,441 He's just finishing breakfast. 875 01:01:18,541 --> 01:01:22,383 - Slept late, you see. - It's almost noon. 876 01:01:22,484 --> 01:01:24,456 Grandchildren in the hands of kidnappers, 877 01:01:24,556 --> 01:01:28,399 The old man sleeps till noon. He's a strange one. 878 01:01:28,499 --> 01:01:29,869 Strange? 879 01:01:29,971 --> 01:01:33,278 A distraught grandfather pacing the floor half the night, 880 01:01:33,379 --> 01:01:36,250 Finally falling, exhausted, into a fitful slumber at dawn. 881 01:01:36,353 --> 01:01:39,058 - He has to sleep until noon. - Longnecker. 882 01:01:39,159 --> 01:01:41,731 The courage of the man. Just you wait, sergeant. 883 01:01:41,832 --> 01:01:44,438 I'll bet the old guy comes in smiling and cheerful, 884 01:01:44,539 --> 01:01:46,541 Covering up, like there's nothing on his mind. 885 01:01:46,643 --> 01:01:48,448 Well, well, and top of the morning to both of you. 886 01:01:48,549 --> 01:01:50,320 What brings you two around so early? 887 01:01:50,421 --> 01:01:52,726 - The ransom note. - The ransom note? 888 01:01:52,827 --> 01:01:54,797 - I gave it to you yesterday. - The new one. 889 01:01:54,898 --> 01:01:56,301 Your man called us about it over an hour ago. 890 01:01:56,403 --> 01:01:58,773 Oh, forgive me. I've had so many lately, I get muddled. 891 01:01:58,874 --> 01:02:01,913 We're losing over 20,000 cells a day, you know. 892 01:02:02,884 --> 01:02:04,555 What does it say? 893 01:02:04,656 --> 01:02:07,095 We'll find out when we get it open, won't we? 894 01:02:07,196 --> 01:02:10,301 If I was a betting man, I wouldn't mind risking a ten-spot 895 01:02:10,402 --> 01:02:15,013 They've come down to, um, 35,000 by now. 896 01:02:16,252 --> 01:02:20,127 Uh-oh, missed it by five. They're down to 30. 897 01:02:20,228 --> 01:02:23,903 I must say, your "do nothing" plan is working beautifully. 898 01:02:24,005 --> 01:02:27,444 Uh, mind if I take that note, Mr. Osborne? 899 01:02:27,546 --> 01:02:31,788 By all means. Anything I can to help. Keep up the good work. 900 01:02:31,890 --> 01:02:34,261 I want you to know, sir, you have an admirer here. 901 01:02:34,362 --> 01:02:36,366 Longnecker. 902 01:02:46,324 --> 01:02:47,429 Fore. 903 01:02:47,530 --> 01:02:51,636 "4:00, wharf 33, san Pedro. Be there in person." 904 01:02:51,736 --> 01:02:53,375 Sir, I've been giving this case a lot of thought, 905 01:02:53,477 --> 01:02:55,247 And I have a theory, if I may. 906 01:02:55,346 --> 01:02:58,019 I had a course in the law of probability at the academy. 907 01:02:58,122 --> 01:03:01,295 Fact: The kidnapper and the safecracker were at the airport 908 01:03:01,396 --> 01:03:03,333 On the very same night at the same hour. 909 01:03:03,434 --> 01:03:06,409 Fact: They both disappeared at precisely the same instant. 910 01:03:06,509 --> 01:03:09,148 Fact: Neither one of them has been seen to this moment. 911 01:03:09,249 --> 01:03:14,628 Query: Could the safecracker and the kidnapper be one and the same person? 912 01:03:14,728 --> 01:03:18,403 Longnecker, a safecracker is a safecracker, 913 01:03:18,505 --> 01:03:20,243 And a kidnapper is a kidnapper, 914 01:03:20,344 --> 01:03:22,649 And I wish I could say a policeman was a policeman. 915 01:03:22,748 --> 01:03:24,186 Am I confusing you? 916 01:03:24,287 --> 01:03:26,791 I thought it would be some useful information in solving the case. 917 01:03:26,893 --> 01:03:29,030 I have some useful information. 918 01:03:29,132 --> 01:03:33,308 Our "do nothing" plan is about to become a "do something" plan. 919 01:03:34,044 --> 01:03:36,749 - Move! - Oh, yeah. 920 01:03:41,696 --> 01:03:44,267 Do you have the keys, sir? 921 01:03:44,369 --> 01:03:46,039 Uh-huh, uh-huh. 922 01:03:46,140 --> 01:03:50,751 Well, what time does the 6:30 flight get to Honolulu? 923 01:03:50,852 --> 01:03:54,327 And then when would we get to Hong Kong? 924 01:03:54,428 --> 01:03:57,366 I'd like to make a reservation for two, 925 01:03:57,468 --> 01:03:59,472 Nancy Adams and her brother, John. 926 01:03:59,574 --> 01:04:01,043 I thought we were going. 927 01:04:01,145 --> 01:04:05,186 Shh! We can't give out our real name with people looking for us. 928 01:04:06,689 --> 01:04:10,600 We'll pay for the tickets when we get there, in cash. 929 01:04:11,836 --> 01:04:14,977 - Well, it's all set. - So's this. 930 01:04:18,019 --> 01:04:19,487 What are you doing up there? 931 01:04:19,588 --> 01:04:22,396 Just working on a couple of inventions to protect us. 932 01:04:22,497 --> 01:04:23,766 Protect us? 933 01:04:23,866 --> 01:04:26,136 If anybody gets in, they'll never get out. 934 01:04:26,238 --> 01:04:27,174 Oh, yeah? 935 01:04:27,275 --> 01:04:29,547 Oh, Duke! Everything's set. 936 01:04:29,646 --> 01:04:32,988 Got us some great wheels. Bo Beasley brought his car in for repairs. 937 01:04:33,089 --> 01:04:35,461 - Okay, let's... - I called the airlines, Duke. 938 01:04:35,562 --> 01:04:39,805 If you come back with the money by 5:00, we can make the 6:30 flight. 939 01:04:39,906 --> 01:04:41,846 Yeah. 940 01:04:41,947 --> 01:04:45,452 If we don't get moving, nobody's going to be going anywhere. Come on. 941 01:04:48,961 --> 01:04:52,234 Could that possibly be you, big Joe? 942 01:04:52,335 --> 01:04:54,576 it's him. 943 01:04:56,481 --> 01:04:59,253 Computer just reminded me, Duke. Two and a half hours. 944 01:04:59,355 --> 01:05:04,000 We'll have your $11,000... 945 01:05:05,737 --> 01:05:10,215 You'll get your $13,000 by then, big Joe. 946 01:05:10,315 --> 01:05:12,052 That's good, Duke. 947 01:05:15,160 --> 01:05:19,001 Are you sure that you've never heard of my cousin Frankie Longtooth? 948 01:05:19,103 --> 01:05:20,641 No, sir. 949 01:05:20,742 --> 01:05:24,347 Hmm. Maybe you would know him by his legitimate name. 950 01:05:24,449 --> 01:05:26,555 John Smith? 951 01:05:29,596 --> 01:05:32,735 Huh, that's funny. 952 01:05:32,837 --> 01:05:35,375 Very prominent in buffalo. 953 01:05:37,082 --> 01:05:38,351 Seen your mother lately? 954 01:05:38,451 --> 01:05:40,922 oh, no. No. Mom's up in, uh... 955 01:05:41,022 --> 01:05:42,827 'member, I told you? 956 01:05:42,928 --> 01:05:44,800 I thought maybe you forgot. 957 01:05:44,900 --> 01:05:48,610 I didn't forget. Me and the computer never forget. 958 01:05:48,710 --> 01:05:50,948 Uh-uh. 959 01:05:59,470 --> 01:06:01,642 Oh, boy. One of these days... 960 01:06:06,252 --> 01:06:08,224 Come on. Let's go. 961 01:06:08,324 --> 01:06:10,296 Now, you kids remain quiet and hidden, 962 01:06:10,397 --> 01:06:13,069 And don't open that door for anybody, you hear? 963 01:06:13,170 --> 01:06:15,808 I told you. You have nothing to worry about. 964 01:06:15,910 --> 01:06:18,749 - Yeah, yeah, yeah. Come on. - Oh, I gotta get my jacket. 965 01:06:18,851 --> 01:06:20,923 I have the whole apartment protected. 966 01:06:21,023 --> 01:06:24,197 Oh, sure. Well, it's one thing to know something about judo, 967 01:06:24,298 --> 01:06:26,704 But if somebody goes pushin' in that door... 968 01:06:31,615 --> 01:06:34,356 Boy! It works great! 969 01:06:34,457 --> 01:06:40,168 Between you and the pencil, that grandfather of yours better be there. 970 01:06:48,056 --> 01:06:49,660 Let's go. 971 01:06:59,217 --> 01:07:01,857 Mr. Osborne, the children's mother's here. 972 01:07:02,593 --> 01:07:04,497 Carolyn, here? 973 01:07:04,598 --> 01:07:08,340 - Carolyn, my dear. How did... - How did I find out? 974 01:07:08,441 --> 01:07:11,580 I got a wire in Hong Kong from the police. That's how I found out. 975 01:07:11,680 --> 01:07:13,452 Have you heard from Tracy and Jay? 976 01:07:13,554 --> 01:07:17,062 Not exactly, but I assure you, they're fine. 977 01:07:17,163 --> 01:07:20,268 They're fine! In the hands of kidnappers, they're fine. 978 01:07:20,369 --> 01:07:22,305 Well, we have a rendezvous with them in an hour. 979 01:07:22,407 --> 01:07:24,478 Then what are we standing around here for? 980 01:07:24,579 --> 01:07:27,820 It's the police, Carolyn. The police, it's their idea. 981 01:07:27,922 --> 01:07:30,261 They've been handling the case beautifully, haven't they? 982 01:07:31,530 --> 01:07:33,902 They feel that if we hand over the ransom, 983 01:07:34,002 --> 01:07:36,407 It would be bad for their plans. 984 01:07:36,509 --> 01:07:38,380 Their plans! 985 01:07:38,481 --> 01:07:40,787 I don't believe this. 986 01:07:40,889 --> 01:07:44,594 It's fine to be cold and calculating when you're the police, 987 01:07:44,696 --> 01:07:46,935 But you're their grandfather! 988 01:07:47,036 --> 01:07:49,540 How did they get kidnapped in the first place? 989 01:07:49,642 --> 01:07:52,214 - It happened rather suddenly... - Where's that meeting place? 990 01:07:52,316 --> 01:07:54,721 - I'm going there. - Wait a minute. Hold it... 991 01:07:54,823 --> 01:07:56,326 I'll drive you there. 992 01:07:56,427 --> 01:07:59,232 We need some money. Jameson, you stay here in case the police call. 993 01:07:59,333 --> 01:08:02,606 I'll wait in the car. Please hurry. 994 01:08:02,707 --> 01:08:05,715 I beg your pardon, but wouldn't it be simpler to call Peter 995 01:08:05,815 --> 01:08:09,225 And have him pick up the children rather than pay the ransom? 996 01:08:09,326 --> 01:08:11,795 If my daughter-in-law discovered I knew the whereabouts of the children, 997 01:08:11,898 --> 01:08:14,269 It would hardly cement our budding relationship, would it? 998 01:08:14,370 --> 01:08:16,038 You do have a point, sir. 999 01:08:16,140 --> 01:08:19,280 Wouldn't you say it's worth 10 or 15,000 to water that flowering friendship? 1000 01:08:19,382 --> 01:08:20,550 I do indeed, sir. 1001 01:08:20,652 --> 01:08:22,722 Good thinking, Jameson. You've just earned yourself... 1002 01:08:22,823 --> 01:08:25,628 Another bonus. Thank you very much, sir. 1003 01:08:33,284 --> 01:08:35,487 The kids in Duke's apartment! 1004 01:08:35,589 --> 01:08:37,559 Buffalo! 1005 01:08:37,660 --> 01:08:41,336 And me and the computer had Bert and Duke figured for two-bit hoods. 1006 01:08:41,436 --> 01:08:43,842 They got the caper of the year goin'. 1007 01:08:43,944 --> 01:08:48,019 "it is rumored that the ransom demand is almost $100,000..." 1008 01:08:50,326 --> 01:08:53,231 One hundred thousand dollars. That's chicken feed. 1009 01:08:53,334 --> 01:08:57,175 They are two-bit hoods. Old man Osbornes are worth millions. 1010 01:08:57,277 --> 01:09:01,318 Freddie, I think it's time for the pros to take over. 1011 01:09:01,419 --> 01:09:03,290 Anything wrong, sir? Can I help you? 1012 01:09:03,391 --> 01:09:06,762 No, thank you. We're about to help ourselves. 1013 01:09:26,550 --> 01:09:29,654 Okay, that's fine. Now keep it coming. Keep it coming. 1014 01:09:29,755 --> 01:09:33,264 'scuse me. What wharf is this? 1015 01:09:33,366 --> 01:09:36,472 - Wharf 32. - Thank you. 1016 01:09:36,573 --> 01:09:38,643 Wharf 32. 1017 01:09:40,315 --> 01:09:45,360 - Next is, uh... - wharf 33. 1018 01:09:45,462 --> 01:09:47,497 Right, right. I'm sorry, Duke. 1019 01:09:47,599 --> 01:09:49,738 I guess I'm just a little nervous. 1020 01:09:49,838 --> 01:09:52,813 I got the whole thing again. Sweaty palms, butterflies in the stomach. 1021 01:09:52,914 --> 01:09:55,319 And we're nowhere near the airport. 1022 01:09:55,420 --> 01:09:58,627 I bet you it isn't planes at all. I'm a nervous wreck. 1023 01:10:01,001 --> 01:10:03,405 We don't know what they're driving, Henderson. 1024 01:10:03,507 --> 01:10:05,646 Anything at all that approaches, check in. 1025 01:10:05,747 --> 01:10:09,854 right, sir. Don't worry. I'm perched like an eagle. 1026 01:10:09,955 --> 01:10:12,761 Can't miss a thing from up here. Out. 1027 01:10:12,862 --> 01:10:15,668 Oh, you're gonna love this trap, sergeant. 1028 01:10:15,769 --> 01:10:18,843 I borrowed it from the old spider-and-fly routine... 1029 01:10:18,944 --> 01:10:22,018 We learned at the acad... uh, you know the place I mean. 1030 01:10:23,622 --> 01:10:27,130 Are you trying to tell me this looks like J.W. Osborne? 1031 01:10:27,233 --> 01:10:29,571 Sir, you're the image. 1032 01:10:29,672 --> 01:10:31,743 - It's ridiculous. - Oh, but, sir! 1033 01:10:31,844 --> 01:10:34,581 I can't see. I can't breathe. And there's no room for my nose! 1034 01:10:34,683 --> 01:10:38,593 Sir, it's a work of art. Department four was working on this all night. 1035 01:10:38,694 --> 01:10:44,646 Now, why don't you just give it a Chance to fit to the contours of your face. 1036 01:11:00,213 --> 01:11:03,051 Huh. Huh. You're right. 1037 01:11:03,153 --> 01:11:06,495 It does feel better. I still can't see. 1038 01:11:06,595 --> 01:11:09,736 But I seem to be able to breathe easier. Ah, how's it look? 1039 01:11:09,839 --> 01:11:11,608 You sure I look like Osborne? 1040 01:11:12,679 --> 01:11:15,382 Exactly. 1041 01:11:16,287 --> 01:11:18,960 what are you doin'? 1042 01:11:19,060 --> 01:11:22,737 If this doesn't work, Longnecker, I'm burning down the academy. 1043 01:11:22,838 --> 01:11:26,277 Charlie four to C.Q. Charlie four to C.Q. 1044 01:11:26,379 --> 01:11:28,883 Uh, hello Charlie four. Uh, hello. This is C.Q. 1045 01:11:28,983 --> 01:11:32,124 Henderson here. Suspicious car now entering wharf area. 1046 01:11:32,226 --> 01:11:36,503 They have just passed dock 32 and are headed for your position. 1047 01:11:36,604 --> 01:11:38,907 Suspicious car headed for our position. 1048 01:11:39,008 --> 01:11:40,177 I heard it. 1049 01:11:40,278 --> 01:11:42,047 Stay alert. 1050 01:11:42,149 --> 01:11:44,690 This must be them, sir. 1051 01:11:47,329 --> 01:11:49,835 There's a little red car comin'. 1052 01:11:49,936 --> 01:11:52,742 There they are. 1053 01:11:57,923 --> 01:12:00,595 Have you got the stocking masks? 1054 01:12:00,696 --> 01:12:02,466 No, but I got these. 1055 01:12:05,844 --> 01:12:09,583 I'm the clown, and you're the big, bad wolf. 1056 01:12:13,562 --> 01:12:17,037 All right. You're the clown, and I'm the big, bad wolf. 1057 01:12:41,096 --> 01:12:43,000 They're here, sir. They're here. 1058 01:12:43,101 --> 01:12:46,943 Keep talking to me. I can't see anything. 1059 01:12:59,307 --> 01:13:03,717 That, unless I'm mistaken, is grandpa. 1060 01:13:03,818 --> 01:13:06,524 Longnecker, I can't see out of this thing! 1061 01:13:08,799 --> 01:13:12,606 All right. Keep your eyes peeled. 1062 01:13:12,708 --> 01:13:15,681 There are two fellas, sir. One of them is getting out right now. 1063 01:13:15,782 --> 01:13:17,885 He's com... he's coming towards you, sir. 1064 01:13:17,987 --> 01:13:20,093 They-they seem to be wearing masks. 1065 01:13:20,194 --> 01:13:23,567 Yes, sir, it's masks of the common Halloween variety, sir. 1066 01:13:27,811 --> 01:13:30,584 It's another limousine, sir. 1067 01:13:34,529 --> 01:13:38,236 Yipe. Sir, it's J.W. Osborne. 1068 01:13:47,827 --> 01:13:50,466 Afternoon, sergeant turner. 1069 01:13:50,568 --> 01:13:52,138 There's two grandfathers! 1070 01:13:52,238 --> 01:13:53,842 It's a trap! 1071 01:13:53,943 --> 01:13:56,146 Move! 1072 01:13:56,248 --> 01:13:59,489 Stop! 1073 01:14:02,765 --> 01:14:04,500 Longnecker, they're getting away! 1074 01:14:04,602 --> 01:14:06,471 Uh, red alert! Red alert! 1075 01:14:06,572 --> 01:14:09,680 This is C.Q. To all units. Red alert. 1076 01:14:09,783 --> 01:14:12,888 Look! 1077 01:14:24,618 --> 01:14:26,657 Carolyn! 1078 01:14:46,105 --> 01:14:48,576 What? What... who are you? 1079 01:14:50,450 --> 01:14:52,353 - I want to explain... - come on, sergeant. 1080 01:14:52,453 --> 01:14:54,491 - We'll get 'em. - Get 'em, you dummy? 1081 01:14:54,592 --> 01:14:56,831 You haven't even got me. 1082 01:14:56,932 --> 01:14:59,904 Hold this. 1083 01:15:00,005 --> 01:15:02,144 That's not mine. 1084 01:15:02,247 --> 01:15:05,217 We're taking your car. Longnecker, get in! 1085 01:15:05,319 --> 01:15:07,992 call the C.P. And start plan A.X., priority four west. 1086 01:15:08,093 --> 01:15:10,597 - Seal the grids as outlined and be sure... - get in! 1087 01:15:10,699 --> 01:15:12,504 Yes, sir. 1088 01:15:12,603 --> 01:15:15,644 - Something I must explain... - it's a police matter. 1089 01:15:15,746 --> 01:15:19,020 Don't worry. We'll get him. 1090 01:15:19,121 --> 01:15:20,958 That's what I'm afraid of. 1091 01:15:21,059 --> 01:15:23,297 - What are you doing here? - You've got my kids. 1092 01:15:23,397 --> 01:15:27,339 - That's what I'm doing here. - Your kids? You're in Hong Kong. 1093 01:15:27,441 --> 01:15:30,148 No, no, no. That's her, all right. 1094 01:15:30,249 --> 01:15:33,421 She and the kids have both got a way of climbing into other people's cars. 1095 01:15:33,522 --> 01:15:36,495 - Where are my children? - Your children are safe, Mrs. Osborne. 1096 01:15:36,596 --> 01:15:38,700 Which is more than I can say for us right now. 1097 01:15:38,801 --> 01:15:41,207 If it's the money, you'll get it. We'll pay the ransom. 1098 01:15:41,308 --> 01:15:44,882 Money? Well, that's terrific. Except money doesn't seem to be all that important right now. 1099 01:15:44,984 --> 01:15:49,360 What do you mean? Are you the kidnappers or aren't you? 1100 01:15:49,462 --> 01:15:52,268 Well, sort of. 1101 01:15:52,370 --> 01:15:57,313 - Henderson, do you see them? - I'm looking, sir. 1102 01:15:57,414 --> 01:16:00,321 - there they are. - Where? 1103 01:16:00,422 --> 01:16:05,166 - You've just passed 'em. - You just passed 'em. Turn around. 1104 01:16:20,273 --> 01:16:21,974 Where'd they go? 1105 01:16:22,076 --> 01:16:25,984 I don't understand this. You grab a couple of kids, 1106 01:16:26,087 --> 01:16:28,523 You terrify everybody, and you're "sort of" kidnappers? 1107 01:16:28,625 --> 01:16:30,962 - Well... - kidnappers have responsibility too, you know. 1108 01:16:31,064 --> 01:16:33,170 - Responsibility? - Yes, indeed. 1109 01:16:33,272 --> 01:16:35,174 You're talkin' about responsibility? You? 1110 01:16:35,277 --> 01:16:38,381 What kind of a mother are you? You ran all over the world. 1111 01:16:38,483 --> 01:16:41,387 I mean, you can't raise kids by long distance, you know. 1112 01:16:41,489 --> 01:16:44,765 Or by schoolteachers, or a maid, or by a grouchy grandfather. 1113 01:16:44,867 --> 01:16:47,738 Or by a Bert. Those kids are a handful, you know. 1114 01:16:50,279 --> 01:16:53,051 There they are! 1115 01:17:20,352 --> 01:17:22,524 Duck! 1116 01:17:42,841 --> 01:17:45,012 Henderson. Come in, Henderson. 1117 01:17:45,113 --> 01:17:47,151 uh, sergeant, did you notice you lost your top? 1118 01:17:47,252 --> 01:17:50,193 Never mind my top! Did you see the red car? 1119 01:17:50,295 --> 01:17:54,905 Uh, uh... they're turnin' in at the fish dock, sir. 1120 01:17:55,005 --> 01:17:59,179 All cars, all cars, anyone in the vicinity, block north end of fish docks. 1121 01:17:59,281 --> 01:18:04,094 Your kids want attention and affection, and they're gonna get it from anybody they can. 1122 01:18:04,197 --> 01:18:07,901 That's right, even from a couple of so-called, "sort of" kidnappers. 1123 01:18:08,004 --> 01:18:10,476 What would you know about raising my children? 1124 01:18:10,577 --> 01:18:15,923 Mrs. Osborne, we have just spent three straight days with your kids. 1125 01:18:16,024 --> 01:18:19,098 When was the last time you did the same? 1126 01:18:29,457 --> 01:18:33,634 - There they are! - Go! 1127 01:18:38,747 --> 01:18:40,884 look out! 1128 01:18:58,696 --> 01:19:01,903 Notify all units. 1129 01:19:02,005 --> 01:19:06,951 All units. All units. Subjects heading west to grid coordinate 54. 1130 01:19:10,325 --> 01:19:12,930 All units. All units. 1131 01:19:13,031 --> 01:19:15,103 Red car heading west. 1132 01:19:20,416 --> 01:19:23,322 oh. 1133 01:19:23,425 --> 01:19:25,495 What? 1134 01:19:27,735 --> 01:19:30,775 Move! 1135 01:19:35,554 --> 01:19:39,262 Stop! Back up! 1136 01:19:40,599 --> 01:19:43,371 That way. They went that way. 1137 01:20:00,652 --> 01:20:02,888 No, look! 1138 01:20:22,303 --> 01:20:24,374 Move! 1139 01:20:30,624 --> 01:20:33,898 All units. All units. Does anybody have them in sight? 1140 01:20:33,999 --> 01:20:36,236 Yes, sir. They're headed right for my position. 1141 01:20:36,337 --> 01:20:39,478 They're coming down pier 27. They're headed right towards me. 1142 01:20:39,580 --> 01:20:42,686 Get somebody to head them off! 1143 01:20:43,925 --> 01:20:46,562 Crane operator! Crane operator! 1144 01:20:46,663 --> 01:20:49,500 When I say the words, "drop me," drop me. 1145 01:20:49,602 --> 01:20:51,374 Drop me! 1146 01:20:53,916 --> 01:20:57,488 Not me! The bucket! 1147 01:21:42,937 --> 01:21:45,673 Start it! Start it! 1148 01:21:50,053 --> 01:21:52,156 Ah. 1149 01:22:10,805 --> 01:22:13,244 Aah! 1150 01:22:15,684 --> 01:22:18,156 Longnecker! 1151 01:22:19,927 --> 01:22:22,501 Get us outta here! 1152 01:22:41,914 --> 01:22:44,319 There they are! 1153 01:22:51,672 --> 01:22:53,375 Step on it! 1154 01:23:04,573 --> 01:23:06,943 Look out! 1155 01:23:08,046 --> 01:23:09,915 Hey! 1156 01:23:26,659 --> 01:23:29,366 Come on, sit up! Aaah! 1157 01:25:46,004 --> 01:25:47,608 Aah! 1158 01:26:08,692 --> 01:26:10,763 Thank you, Longnecker. 1159 01:26:10,865 --> 01:26:13,437 You're welcome, sir. 1160 01:26:15,075 --> 01:26:17,114 Keep writing. 1161 01:26:17,214 --> 01:26:21,322 "only these are other kidnappers, 1162 01:26:21,424 --> 01:26:24,496 "and they want half a million dollars... 1163 01:26:24,599 --> 01:26:26,671 "or our lives." 1164 01:26:28,909 --> 01:26:30,548 All right. Read that back to me. 1165 01:26:30,648 --> 01:26:35,960 "dear grandpa, we are being held by kidnappers. 1166 01:26:36,061 --> 01:26:37,864 "only these are other kidnappers, 1167 01:26:37,966 --> 01:26:42,042 "and they want half a million dollars or our lives." 1168 01:26:42,142 --> 01:26:43,880 Very good. 1169 01:26:43,982 --> 01:26:47,990 P.S. Please do it, if you love us. 1170 01:26:48,091 --> 01:26:50,696 He'll never go for that. 1171 01:26:51,666 --> 01:26:55,040 We are in terrible danger. 1172 01:26:58,116 --> 01:27:00,286 All right. Sign it. 1173 01:27:02,760 --> 01:27:07,005 That's very good. All right, come on, kids. Let's go. 1174 01:27:07,105 --> 01:27:09,444 This your hat? Where's your pussycat? 1175 01:27:09,544 --> 01:27:10,813 Where we going? 1176 01:27:10,913 --> 01:27:14,020 - Taking you to a quieter place. - We can't. 1177 01:27:14,121 --> 01:27:15,422 We gotta wait for Duke and Bert. 1178 01:27:15,523 --> 01:27:19,199 Forget Duke and Bert. Come on. 1179 01:27:19,301 --> 01:27:21,673 ha-rah! 1180 01:27:21,774 --> 01:27:25,014 whoa! Whoa! 1181 01:27:26,318 --> 01:27:28,154 - Come on, Jay. - Duster! Duster! 1182 01:27:28,255 --> 01:27:30,225 - Jay! - I can't find Duster. 1183 01:27:30,326 --> 01:27:33,336 Come on! Look out! 1184 01:27:33,437 --> 01:27:36,375 Get the girl! 1185 01:27:38,349 --> 01:27:39,349 Hey! 1186 01:27:39,451 --> 01:27:42,957 You just stay right there. Don't you move. 1187 01:27:45,431 --> 01:27:47,236 Ow! 1188 01:27:47,337 --> 01:27:50,576 All right. Now where you gonna go, huh? 1189 01:27:51,814 --> 01:27:54,086 Gotcha! 1190 01:28:06,518 --> 01:28:08,121 wha... 1191 01:28:08,223 --> 01:28:10,160 What's going on? 1192 01:28:11,464 --> 01:28:13,534 Tracy! Tracy! 1193 01:28:14,805 --> 01:28:17,543 - Freddie! - Big Joe! 1194 01:28:23,326 --> 01:28:24,564 Dummy. 1195 01:28:24,665 --> 01:28:26,533 The children are still up there. 1196 01:28:26,634 --> 01:28:28,472 Never came out of the building. 1197 01:28:28,573 --> 01:28:31,245 They'll be with us by the time my daughter-in-law gets home. 1198 01:28:31,346 --> 01:28:33,316 what are you doing? 1199 01:28:33,417 --> 01:28:37,496 Just setting up some more traps in case big Joe has friends. 1200 01:28:37,597 --> 01:28:39,231 Brat! 1201 01:28:40,202 --> 01:28:42,940 - hey. - Is it them? 1202 01:28:43,042 --> 01:28:46,215 Yes, but it's the wrong them. 1203 01:28:46,316 --> 01:28:49,456 grandfather! It's the old double cross. 1204 01:28:49,557 --> 01:28:54,136 Duke and Bert? Never. Something must have happened. 1205 01:28:54,237 --> 01:28:58,545 Yeah. Grandfather'll get us, and we'll never get to mother. 1206 01:28:58,646 --> 01:29:01,655 Oh, yes, we will. 1207 01:29:12,245 --> 01:29:16,825 Don't worry. It's easy. Just go ahead. Duster! 1208 01:29:18,597 --> 01:29:22,505 Well, Peter, I suppose we'd best go in. 1209 01:29:22,605 --> 01:29:24,877 Perhaps the little ones have changed, sir. 1210 01:29:24,978 --> 01:29:27,416 Yes, I have considered that possibility. 1211 01:29:27,518 --> 01:29:29,691 Maybe I have been a trifle too harsh. 1212 01:29:29,792 --> 01:29:33,366 After all, I've not really given them a Chance. 1213 01:29:33,467 --> 01:29:36,071 Who knows? This may be the beginning of a... 1214 01:29:36,173 --> 01:29:38,009 A whole new relationship. 1215 01:29:39,012 --> 01:29:40,918 Good heavens! 1216 01:29:42,391 --> 01:29:44,727 Mr. Osborne! 1217 01:29:47,601 --> 01:29:50,639 Peter, this is absurd. 1218 01:29:58,862 --> 01:30:00,532 Duster! Duster! 1219 01:30:00,632 --> 01:30:03,740 - Come on, Jay. - We can't. Not till I find Duster. 1220 01:30:08,353 --> 01:30:10,054 Never mind. I found him. 1221 01:30:10,158 --> 01:30:13,665 Come back. Hey. Egg fooyoung waiting for you. 1222 01:30:15,302 --> 01:30:18,107 Hey, is that yours? 1223 01:30:41,600 --> 01:30:43,905 Totaled. 1224 01:30:44,004 --> 01:30:46,080 A whole police car... 1225 01:30:46,181 --> 01:30:48,082 Completely totaled. 1226 01:30:48,184 --> 01:30:50,088 Not completely, sir. 1227 01:30:50,190 --> 01:30:52,360 Completely. 1228 01:30:53,564 --> 01:30:56,270 Don't despair, sergeant. I've picked up a lead. 1229 01:30:56,372 --> 01:30:58,006 - Longnecker, I... - over the car radio. 1230 01:30:58,108 --> 01:31:00,781 Somebody saw two kids come out of a garage apartment window. 1231 01:31:00,883 --> 01:31:04,056 - I have the address right here. - Longnecker! 1232 01:31:04,157 --> 01:31:05,692 Can't you tell the difference 1233 01:31:05,793 --> 01:31:08,232 Between a genuine clue and a crank call? 1234 01:31:08,333 --> 01:31:10,805 Yes. Class in the law of probability at the academy... 1235 01:31:10,907 --> 01:31:13,112 Lecture 10 on crank phone calls. 1236 01:31:13,213 --> 01:31:16,720 One phone call out of 25 may contain a useful clue. 1237 01:31:16,822 --> 01:31:19,695 Now, sir, the way that I see it, we... 1238 01:31:19,796 --> 01:31:21,229 I'm going back to the station, 1239 01:31:21,333 --> 01:31:23,704 I'm going to change into some dry clothes, 1240 01:31:23,805 --> 01:31:25,575 And then I'm going to check on Mr. Osborne. 1241 01:31:25,679 --> 01:31:28,717 Then I'm going to try to forget... mind you, try to forget... 1242 01:31:28,817 --> 01:31:31,356 That you and the academy ever existed. 1243 01:31:31,458 --> 01:31:34,298 Yes, sir. I think you have a point there. 1244 01:31:52,211 --> 01:31:55,717 - Get outta here! - Hey, hey. They gone. 1245 01:31:55,819 --> 01:31:57,821 - Kids are gone. Pretty quick. - Gone? 1246 01:31:57,922 --> 01:32:00,896 But not quick enough. That skunk empty out my whole restaurant. 1247 01:32:00,997 --> 01:32:03,135 Did you see which way they went? 1248 01:32:03,236 --> 01:32:07,514 - Yes, hitch ride on another cement truck. - Well, let's go! Come on. 1249 01:32:13,562 --> 01:32:17,036 - How far are you going? - Sepulveda boulevard, honey. 1250 01:32:17,137 --> 01:32:18,273 Does that help you? 1251 01:32:18,374 --> 01:32:20,846 It does if we can get a bus there to Merlin oaks. 1252 01:32:20,947 --> 01:32:24,456 Merlin oaks? That's where grandfather lives. 1253 01:32:25,591 --> 01:32:28,028 - Mr. Osborne? - Yes? 1254 01:32:28,131 --> 01:32:31,005 - My name is big Joe Adamo. - How do you do. 1255 01:32:31,106 --> 01:32:35,348 How'd you do. Here, read this. 1256 01:32:35,450 --> 01:32:38,088 Don't be ridiculous, man. I can't read upside down. 1257 01:32:38,189 --> 01:32:41,362 It says, "we want half a million dollars," Mr. Osborne. 1258 01:32:41,463 --> 01:32:45,609 Strange. I don't seem to be able to hear upside down, either. 1259 01:32:49,017 --> 01:32:52,557 = Mr. Osborne? Longnecker, sir. - Welcome aboard, Longnecker. 1260 01:32:52,659 --> 01:32:54,529 This... where is he? 1261 01:32:54,631 --> 01:32:57,704 This would-be kidnapper is demanding half a million dollars. 1262 01:33:00,946 --> 01:33:02,850 A-ha! 1263 01:33:06,492 --> 01:33:10,536 You have the right to remain silent! 1264 01:33:11,506 --> 01:33:12,875 If you give up that right, 1265 01:33:12,977 --> 01:33:15,783 Anything you say can and will be used against you. 1266 01:33:35,667 --> 01:33:38,772 If can open one of Duke's safes, I can open this one. 1267 01:33:40,376 --> 01:33:43,984 Hey, so can I. 1268 01:33:44,085 --> 01:33:47,526 Especially when it's already open. 1269 01:33:49,499 --> 01:33:52,274 Get the flashlight. 1270 01:33:53,577 --> 01:33:55,680 Don't you move, Duster. 1271 01:34:04,269 --> 01:34:06,306 There's so much money, I can't even count it all. 1272 01:34:06,407 --> 01:34:09,246 - Let's not count it. Let's take it. - We're not taking it. 1273 01:34:09,348 --> 01:34:13,257 We're borrowing it. And just enough to get us to Hong Kong. 1274 01:34:19,740 --> 01:34:22,379 Come on. 1275 01:34:41,360 --> 01:34:44,067 He's gonna see us. 1276 01:34:55,763 --> 01:34:59,237 Worse than that. He didn't see us. 1277 01:35:03,649 --> 01:35:06,157 Help! Help! We're stuck in here! 1278 01:35:06,257 --> 01:35:09,663 - Help! - Anybody out there? Help! 1279 01:35:17,852 --> 01:35:20,391 - Good evening, Mrs. Osborne. - Where are the children? 1280 01:35:20,492 --> 01:35:22,930 - The children? - Tracy! Jay! 1281 01:35:23,031 --> 01:35:24,934 - Didn't you get them? - No, but we traced them here. 1282 01:35:25,036 --> 01:35:27,975 I'm afraid I haven't seen them. Where's Mr. Osborne? 1283 01:35:32,120 --> 01:35:34,458 Help! 1284 01:35:37,800 --> 01:35:40,472 - Maybe they're upstairs. - I don't think so, madam. 1285 01:35:40,573 --> 01:35:43,111 They couldn't possibly have got in without my seeing them. 1286 01:35:43,213 --> 01:35:46,456 the children! 1287 01:35:49,496 --> 01:35:52,535 Evening, Jameson. 1288 01:35:52,636 --> 01:35:54,774 - Mr. Osborne in? - Oh, I'm afraid not, sergeant. 1289 01:35:54,875 --> 01:35:57,584 - This is the children's mother. - How do you do, Mrs. Osborne? 1290 01:35:57,685 --> 01:36:00,957 - I'm sergeant turner. - How do you do, sergeant? 1291 01:36:01,058 --> 01:36:03,797 Um... 1292 01:36:03,898 --> 01:36:07,438 - Haven't we met before? - Uh... 1293 01:36:07,539 --> 01:36:09,645 They've been helping me look for Tracy and Jay. 1294 01:36:09,746 --> 01:36:13,354 I could've sworn I've seen you somewhere... 1295 01:36:13,455 --> 01:36:15,959 - Recently. - Recently? 1296 01:36:16,062 --> 01:36:18,632 Well, that's possible. Yes, yes. Of course. 1297 01:36:18,734 --> 01:36:21,441 We're very good friends with Mr... 1298 01:36:21,542 --> 01:36:23,647 - Osborne. - Osborne. 1299 01:36:23,748 --> 01:36:27,924 We've been corresponding with him for quite some time now. 1300 01:36:33,905 --> 01:36:35,777 Hey, help! Someone's in here. 1301 01:36:35,878 --> 01:36:37,613 Help, help! We're stuck. 1302 01:36:37,714 --> 01:36:41,691 We know that Tracy and Jay hitched a ride on a cement truck and headed this way. 1303 01:36:41,792 --> 01:36:44,698 How did you know they were your children? 1304 01:36:46,335 --> 01:36:49,377 W-well, uh, we were lucky enough to get a clue. 1305 01:37:00,738 --> 01:37:02,878 I still think we should look upstairs. 1306 01:37:02,977 --> 01:37:05,884 Good idea, and we'll go out and retrace our steps along the road. 1307 01:37:05,985 --> 01:37:07,856 Right, right. Who knows? 1308 01:37:07,958 --> 01:37:12,298 The kids might be out there trying to hitch a ride, and we passed them in the dark. 1309 01:37:12,399 --> 01:37:14,472 Wait. 1310 01:37:15,843 --> 01:37:17,913 I'll go with you. 1311 01:37:19,852 --> 01:37:21,756 Oh, don't you worry, Mrs. Osborne. 1312 01:37:21,857 --> 01:37:24,565 I don't mean to boast, but if anybody can pick up that scent... 1313 01:37:31,716 --> 01:37:34,221 That isn't exactly the scent I meant. 1314 01:37:34,322 --> 01:37:36,492 A skunk! 1315 01:37:36,594 --> 01:37:40,303 yes, and inside the house, madam. 1316 01:37:44,146 --> 01:37:46,552 The children are here. 1317 01:37:46,653 --> 01:37:48,724 Come on. 1318 01:37:54,706 --> 01:37:58,447 - What's behind this wall? - Mr. Osborne's safe. 1319 01:37:58,549 --> 01:38:01,921 - Can you open it? - Well, I can open the panel. 1320 01:38:04,730 --> 01:38:07,537 - Me? - Uh, yes. 1321 01:38:08,607 --> 01:38:11,013 Oh, yeah, yeah. It's big enough. 1322 01:38:11,113 --> 01:38:14,219 - There's somebody out there! - It's probably grandfather. 1323 01:38:14,321 --> 01:38:18,596 So? Who cares? For the first time in my life, I'd be glad to see him. 1324 01:38:23,343 --> 01:38:25,414 - We're in here. Help. - Help. 1325 01:38:28,122 --> 01:38:31,695 - It's them. They're in there. - Tracy! 1326 01:38:31,797 --> 01:38:35,072 Jay! 1327 01:38:35,173 --> 01:38:38,144 Tracy! Jay! 1328 01:38:38,246 --> 01:38:41,688 - I don't think they can hear you in there. - How do we get them out? 1329 01:38:41,789 --> 01:38:44,293 Mr. Osborne's the only who knows the combination. 1330 01:38:44,395 --> 01:38:48,036 How long will the air last in here? 1331 01:38:49,743 --> 01:38:53,384 Well, it looks to be about, uh, 72 inches high... 1332 01:38:53,485 --> 01:38:55,888 By, uh, say roughly 48 inches wide. 1333 01:38:55,988 --> 01:38:58,664 These safes are usually 30, 36 inches deep. 1334 01:38:58,765 --> 01:39:03,608 - Uh, you seem to know quite a bit about safes. - It's just a guess, sergeant. 1335 01:39:03,709 --> 01:39:06,647 The air. How long will it last? 1336 01:39:06,749 --> 01:39:10,724 I'd say 20 minutes. Probably less. Certainly no more. 1337 01:39:10,826 --> 01:39:12,598 Someone has got to find Mr. Osborne, 1338 01:39:12,700 --> 01:39:14,736 Get the combination to that safe, and quickly. 1339 01:39:14,838 --> 01:39:16,373 Haven't you heard from him at all? 1340 01:39:16,476 --> 01:39:21,117 No, madam. He's probably hung up somewhere. 1341 01:39:21,218 --> 01:39:23,926 I'll have headquarters put out an all-points bulletin. 1342 01:39:24,027 --> 01:39:26,767 - Where's the phone? - Here, sergeant. 1343 01:39:28,070 --> 01:39:29,939 Thank you. 1344 01:39:30,041 --> 01:39:34,250 put out an all-points bulletin on a J.W. Osborne. 1345 01:39:34,351 --> 01:39:36,021 It's a Harkness. 1346 01:39:36,122 --> 01:39:39,264 It's old, but they're still tough to open, even with the tools. 1347 01:39:39,365 --> 01:39:42,170 For the best, I'll give you seven-to-five... 1348 01:39:42,272 --> 01:39:44,376 You can crack it well inside of 20 minutes. 1349 01:39:44,477 --> 01:39:47,919 Twenty minutes, followed by 20 years. 1350 01:39:48,988 --> 01:39:50,760 - Do you think they'll find him? - They'll try. 1351 01:39:50,860 --> 01:39:52,930 What do we do now? Just wait? 1352 01:39:53,031 --> 01:39:54,937 Can't use the explosive, boys. 1353 01:39:55,038 --> 01:39:57,509 Not with those children in there. It's too risky. 1354 01:39:57,611 --> 01:40:00,014 Then how are we going to get them out? 1355 01:40:00,114 --> 01:40:02,085 Only one man I know could open that safe, 1356 01:40:02,186 --> 01:40:04,659 But I've never been able to lay my hands on him. 1357 01:40:04,760 --> 01:40:08,368 What, are we helpless? My children are in there. 1358 01:40:08,470 --> 01:40:10,573 all right. Give me a Chance to think. 1359 01:40:16,190 --> 01:40:18,996 I know something about safes. 1360 01:40:21,569 --> 01:40:25,110 I used to work for a safe company. 1361 01:40:25,210 --> 01:40:28,955 Maybe I can take a crack at opening that, 1362 01:40:30,424 --> 01:40:32,963 if it's all right with you, sergeant. 1363 01:41:18,408 --> 01:41:21,818 Boy, it sure is hot in here. 1364 01:41:21,918 --> 01:41:24,157 What's taking grandfather so long? 1365 01:41:24,258 --> 01:41:26,162 I don't know, Jay. 1366 01:41:26,263 --> 01:41:28,700 But think positively. 1367 01:41:31,574 --> 01:41:33,982 I'll, uh... I'll open a window. 1368 01:41:34,084 --> 01:41:36,119 I'll do it, sergeant. 1369 01:41:36,220 --> 01:41:39,260 I can't hear it. There's too much oil. 1370 01:41:45,241 --> 01:41:47,647 Here's something interesting. 1371 01:41:47,749 --> 01:41:50,890 It's like a doctor's bag or something. 1372 01:41:57,272 --> 01:42:01,282 Maybe there's something in here that's useful in opening a safe. 1373 01:42:04,524 --> 01:42:07,662 Yeah, maybe there is, sergeant. 1374 01:42:48,765 --> 01:42:52,808 Boy, there isn't much air in here. 1375 01:42:58,256 --> 01:43:00,327 I'm getting static. 1376 01:43:05,141 --> 01:43:08,247 We'll give it a try, anyway. 1377 01:43:24,288 --> 01:43:26,625 I'm awful tired. 1378 01:43:28,697 --> 01:43:31,472 Try to stay awake, Jay. 1379 01:43:35,817 --> 01:43:38,520 That's the first one. 1380 01:43:45,508 --> 01:43:48,078 I can hardly breathe. 1381 01:43:52,258 --> 01:43:55,296 If grandfather ever gets us out of here, 1382 01:43:55,397 --> 01:43:58,273 I'm gonna be a lot nicer to him. 1383 01:44:14,813 --> 01:44:18,319 Okay, that's the second one. 1384 01:44:19,223 --> 01:44:21,829 You're gonna make it, Duke. 1385 01:44:24,803 --> 01:44:26,206 Not with this one. 1386 01:44:26,307 --> 01:44:28,545 It just shorted out completely. 1387 01:44:30,216 --> 01:44:32,622 Can it be fixed? 1388 01:44:32,723 --> 01:44:35,297 There's no time. 1389 01:44:38,371 --> 01:44:43,615 Now, be quiet. Don't breathe. Don't even move a muscle. 1390 01:44:54,976 --> 01:44:58,553 I'm sorry. 1391 01:45:47,440 --> 01:45:50,449 I think I've got it, but I'm not sure. 1392 01:45:59,705 --> 01:46:02,010 Duke! 1393 01:46:02,111 --> 01:46:05,451 - You did it! - yea! 1394 01:46:06,690 --> 01:46:09,729 Mom! 1395 01:46:09,830 --> 01:46:13,806 - Oh, darling. - Mom! What are you doing here? 1396 01:46:13,907 --> 01:46:15,810 I should have been here all the time. 1397 01:46:15,912 --> 01:46:18,450 We really missed you, mom. 1398 01:46:18,552 --> 01:46:21,525 Boy, this is the best vacation I've ever had. 1399 01:46:21,627 --> 01:46:23,831 Duster! 1400 01:46:24,901 --> 01:46:27,907 Duster. Duster did it. Duster saved our lives. 1401 01:46:28,008 --> 01:46:31,717 yes. Well, good for Duster. 1402 01:46:31,818 --> 01:46:34,524 you know, mom, he's the neatest pet I've ever had. 1403 01:46:34,625 --> 01:46:35,793 Come on, Duster. 1404 01:46:35,894 --> 01:46:37,798 Sergeant. 1405 01:46:37,899 --> 01:46:39,735 Yeah. 1406 01:46:39,836 --> 01:46:43,411 I wanna compliment you on your skill. 1407 01:46:43,511 --> 01:46:47,089 I said there was only one man I could think of who could open that safe. 1408 01:46:47,190 --> 01:46:51,031 - Yep. - Apparently I was wrong. 1409 01:46:51,131 --> 01:46:53,803 There are two. 1410 01:46:57,382 --> 01:47:00,088 Anyway, I understand the other gentleman is retired. 1411 01:47:00,187 --> 01:47:02,326 Oh, yes, as a matter of fact. 1412 01:47:02,426 --> 01:47:04,732 If it's the same man I'm thinking of, 1413 01:47:04,833 --> 01:47:07,271 He has retired. Permanently. 1414 01:47:22,175 --> 01:47:25,283 no, Dave, listen, I assure you, 1415 01:47:25,383 --> 01:47:26,886 My decision is final. 1416 01:47:26,987 --> 01:47:29,660 As soon as the kids are out of school, we're all moving out here. 1417 01:47:29,761 --> 01:47:33,534 I sure wish I had the grass-cutting concession here. 1418 01:47:33,636 --> 01:47:36,509 You know, maybe I'll take up gardening. 1419 01:47:36,612 --> 01:47:39,585 Out in the fresh air, close to the soil. It's good for the nerves. 1420 01:47:39,686 --> 01:47:42,525 Yeah. 1421 01:47:42,626 --> 01:47:45,733 It's terrific for your hay fever too. 1422 01:47:45,833 --> 01:47:49,877 As soon as grandfather gives you your loan, you'll have a new garage. 1423 01:47:50,982 --> 01:47:55,557 Yeah, well, uh, Tracy, I been thinking about that, 1424 01:47:55,659 --> 01:47:59,197 I'd feel kinda funny about asking your grandfather for a loan. 1425 01:47:59,299 --> 01:48:01,504 You don't have to. I already have. 1426 01:48:02,509 --> 01:48:04,915 - You did? - A-and he okayed it? 1427 01:48:05,015 --> 01:48:10,997 Why not? Jay and I are getting along great with him these days. 1428 01:48:12,434 --> 01:48:15,607 uh-oh. 1429 01:48:17,213 --> 01:48:19,248 Well, there goes the garage. 1430 01:48:20,453 --> 01:48:23,426 Oh, boy. 1431 01:48:23,527 --> 01:48:26,701 - Well, you blew it again, Jay. - I didn't blow it. He did. 1432 01:48:26,802 --> 01:48:28,672 Oh, good heavens. 1433 01:48:28,774 --> 01:48:30,944 I was certain I had the perfect trajectory. 1434 01:48:31,045 --> 01:48:32,549 You, sir? 1435 01:48:32,650 --> 01:48:35,223 Don't panic. It's just one more crystal chandelier. 1436 01:48:35,324 --> 01:48:38,830 I told Duke and Bert you said "okay" about the loan, grandfather. 1437 01:48:38,932 --> 01:48:41,739 Yes. Right, fine. Let's see, what is the next thing on the agenda? 1438 01:48:41,840 --> 01:48:44,445 - Ah, judo. - Uh, Mr. Osborne. 1439 01:48:44,547 --> 01:48:47,519 I can't tell you how much we appreciate that loan. 1440 01:48:47,619 --> 01:48:51,093 But it has got to be on a strictly nonpersonal basis. 1441 01:48:51,196 --> 01:48:54,167 I do agree. It should be a note. Legally correct, duly signed. 1442 01:48:54,270 --> 01:48:56,474 - So there can be no misunderstanding. - Absolutely. 1443 01:48:56,575 --> 01:48:59,715 What should that rate of interest be? 1444 01:48:59,817 --> 01:49:04,694 Uh, you don't happen to have any relatives in buffalo, do you? 1445 01:49:04,796 --> 01:49:06,667 Not that I can recall, no. 1446 01:49:06,768 --> 01:49:10,409 You two gentlemen drop by the bank in the morning and we'll wrap the whole thing up. 1447 01:49:10,510 --> 01:49:13,783 - Come along, Jay. Judo time. - I-I'll be careful, grandpa. 1448 01:49:15,122 --> 01:49:17,126 I hope Jay doesn't get carried away. 1449 01:49:17,227 --> 01:49:20,266 I hope your grandfather doesn't get carried away. 1450 01:49:23,909 --> 01:49:27,450 yeah. Oh, yeah. 1451 01:49:31,862 --> 01:49:32,999 I think I'm gonna like 1452 01:49:33,099 --> 01:49:35,904 The idea of this family of yours living out here. 1453 01:49:36,007 --> 01:49:37,877 So am I. 1454 01:49:37,979 --> 01:49:39,882 it'll be very convenient. 1455 01:49:39,983 --> 01:49:41,453 For instance, 1456 01:49:41,553 --> 01:49:44,625 If somebody wanted to take somebody else to the movies, 1457 01:49:44,727 --> 01:49:47,369 Then Bert could stay here and baby-sit us. 1458 01:49:47,470 --> 01:49:49,409 ha-rah! 1459 01:49:50,843 --> 01:49:53,949 I think Jay won another match. 1460 01:49:55,320 --> 01:49:58,961 I'll get Dr. Butterworth on the telephone. 1461 01:50:05,913 --> 01:50:08,886 there we are. 1462 01:50:08,988 --> 01:50:11,394 Jay! 1463 01:50:11,495 --> 01:50:13,433 Oh. Oh, boy. 1464 01:50:13,533 --> 01:50:15,368 You should've seen it, Tracy. 1465 01:50:15,471 --> 01:50:17,742 One second I had grandfather in a wristlock, 1466 01:50:17,842 --> 01:50:21,183 - And the next second I was in the pond. - It's all in the balance. 1467 01:50:21,284 --> 01:50:23,255 - I didn't hurt you, I trust? - Of course not. 1468 01:50:23,357 --> 01:50:26,664 You know, I used to be a judo champion in the armed service. 1469 01:50:26,765 --> 01:50:29,438 - A real champion? - A real champion. 1470 01:50:29,539 --> 01:50:32,277 Boy, I think you're super, grandpa. 1471 01:50:32,378 --> 01:50:35,353 Jameson, do you hear that? Jay thinks I'm super. 1472 01:50:35,454 --> 01:50:38,102 - I think you're super too. - Oh, thank you, darling. 1473 01:50:38,202 --> 01:50:40,365 Know something? I think from now on, 1474 01:50:40,465 --> 01:50:42,498 we three are going to have a lot of fun together. 1475 01:50:42,598 --> 01:50:45,108 - I think so too. - Me too. 1476 01:50:45,211 --> 01:50:47,948 What did you do after I had you in that wristlock? 1477 01:50:48,051 --> 01:50:49,887 Come down to the mat, and I'll show you. 1478 01:50:49,989 --> 01:50:51,962 I'm bigger than you, so use my weight to help yourself. 1479 01:50:52,064 --> 01:50:55,034 Now, hold my wrist there. The other hand. 1480 01:50:55,134 --> 01:50:58,040 Now, bend your knees. One, two... 1481 01:50:58,141 --> 01:51:01,282 No, wait a minute. One, two. Now, you stand there. 1482 01:51:01,383 --> 01:51:04,793 Imagine that I go, "whoo." 1483 01:51:08,000 --> 01:51:10,239 now we're even. 115750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.