Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:20,200
Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com
2
00:00:23,732 --> 00:00:26,612
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
3
00:00:26,612 --> 00:00:29,759
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
4
00:00:29,759 --> 00:00:33,424
♫ Without preparation, dreams are at risk ♫
5
00:00:35,258 --> 00:00:38,196
♫ I always like to explore right and wrong ♫
6
00:00:38,196 --> 00:00:41,172
♫ The next second brings a new realization ♫
7
00:00:41,172 --> 00:00:43,348
♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫
8
00:00:43,348 --> 00:00:46,420
♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫
9
00:00:46,420 --> 00:00:50,131
♫ Tell me ♫
10
00:00:50,644 --> 00:00:55,284
♫ How do you see this world ♫
11
00:00:55,284 --> 00:00:58,196
♫ We won’t discuss right or wrong ♫
12
00:00:58,196 --> 00:01:01,204
♫ What matters most is to give it your all ♫
13
00:01:01,204 --> 00:01:04,084
♫ What matters is to always have an answer ♫
14
00:01:04,084 --> 00:01:06,452
♫ No matter to whom ♫
15
00:01:06,452 --> 00:01:09,908
♫ Let go of regrets ♫
16
00:01:09,908 --> 00:01:12,820
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
17
00:01:12,820 --> 00:01:15,668
♫ I'm learning to confront my feelings bravely ♫
18
00:01:15,668 --> 00:01:18,132
♫ But you are irresistible ♫
19
00:01:18,132 --> 00:01:21,556
♫ But you are irresistible ♫
20
00:01:21,556 --> 00:01:24,468
♫ Only with you, I don’t know what to do ♫
21
00:01:24,468 --> 00:01:27,316
♫ Only with you, I find it hard to face someone ♫
22
00:01:27,316 --> 00:01:29,748
♫ After all, love is irresistible ♫
23
00:01:29,748 --> 00:01:34,900
♫ After all, love is irresistible ♫
24
00:01:36,212 --> 00:01:38,772
[My Boss]
25
00:01:40,084 --> 00:01:41,504
[Episode 17]
26
00:01:41,504 --> 00:01:44,864
Mrs. Qian, it's not what you think. Let me explain.
27
00:01:51,488 --> 00:01:53,212
Cheng Yao.
28
00:01:55,412 --> 00:01:57,052
- Boss, boss!
- I'm really convinced.
29
00:01:57,052 --> 00:01:58,113
Let me wipe it for you, let me wipe it.
30
00:01:58,113 --> 00:01:59,273
Boss, I'm sorry.
31
00:01:59,273 --> 00:02:00,813
This won't wipe off clean, you know.
32
00:02:00,813 --> 00:02:02,853
Then take it off, and I'll wash it for you.
33
00:02:02,853 --> 00:02:04,093
I'm sorry, I was wearing headphones just now.
34
00:02:04,093 --> 00:02:05,933
I didn't know you were behind me.
35
00:02:10,733 --> 00:02:13,232
Caught you, didn't I?
36
00:02:13,232 --> 00:02:15,452
Luckily, the door wasn't shut well.
37
00:02:15,452 --> 00:02:17,673
Mom, how come you're here?
38
00:02:17,673 --> 00:02:19,152
Auntie, I can explain.
39
00:02:19,152 --> 00:02:21,673
No need to explain, explaining is just covering up.
40
00:02:21,673 --> 00:02:24,413
No, Mom, it's really not what you think.
41
00:02:25,733 --> 00:02:28,512
I saw her taking off your clothes.
42
00:02:29,293 --> 00:02:31,673
I, I didn't.
43
00:02:31,673 --> 00:02:33,393
I was young once, too. I understand.
44
00:02:33,393 --> 00:02:35,396
I was young once, too. I understand.
45
00:02:38,853 --> 00:02:41,312
It's fine, I understand everything.
46
00:02:41,312 --> 00:02:43,932
Though my son is a bit aloof normally, his taste is definitely not bad.
47
00:02:43,932 --> 00:02:46,372
Though my son is a bit aloof normally, his taste is definitely not bad.
48
00:02:46,372 --> 00:02:48,053
Let me guess.
49
00:02:48,053 --> 00:02:49,816
Let me guess.
50
00:02:49,816 --> 00:02:53,913
Are you a lady from a rich family who fell for him at first sight?
51
00:02:53,913 --> 00:02:55,033
Or maybe the rival CEO with whom there's a love-hate relationship?
52
00:02:55,033 --> 00:02:58,533
Or maybe the rival CEO with whom there's a love-hate relationship?
53
00:02:58,533 --> 00:02:59,732
Or is there an unbreakable connection with him?
54
00:02:59,732 --> 00:03:01,613
Or is there an unbreakable connection with him?
55
00:03:01,613 --> 00:03:04,213
You are his ex-girlfriend who comes back pregnant, asking for reconciliation?
56
00:03:04,213 --> 00:03:06,172
Regardless of which type, I am mentally prepared.
57
00:03:06,172 --> 00:03:08,492
Regardless of which type, I am mentally prepared.
58
00:03:09,432 --> 00:03:10,572
Auntie, hello.
59
00:03:10,572 --> 00:03:12,573
My name is Cheng Yao.
60
00:03:12,573 --> 00:03:14,432
I am Mr. Qian's assistant lawyer. I'm working at Junheng.
61
00:03:14,432 --> 00:03:16,492
I am Mr. Qian's assistant lawyer. I'm working at Junheng.
62
00:03:18,893 --> 00:03:22,592
The female character who rises to the top by clinging to someone powerful.
63
00:03:22,592 --> 00:03:23,812
That's fine too.
64
00:03:23,812 --> 00:03:26,013
I am prepared as well.
65
00:03:26,013 --> 00:03:27,604
It's okay.
66
00:03:29,492 --> 00:03:31,173
Tomorrow, at noon. At this restaurant.
67
00:03:31,173 --> 00:03:32,592
Tomorrow, at noon. At this restaurant.
68
00:03:32,592 --> 00:03:35,353
Remember to come alone.
69
00:03:44,288 --> 00:03:45,940
Well…
70
00:04:02,932 --> 00:04:06,872
Do you know why I asked you to come today?
71
00:04:06,872 --> 00:04:10,933
Do you know why I asked you to come today?
72
00:04:10,933 --> 00:04:12,412
No, no, that's overacting, overacting.
73
00:04:12,412 --> 00:04:14,100
That's overacting.
74
00:04:16,312 --> 00:04:18,700
This profile looks better.
75
00:04:18,700 --> 00:04:21,653
Do you know why I asked you to come here today?
76
00:04:21,653 --> 00:04:24,033
Do you know why I asked you to come here today?
77
00:04:26,133 --> 00:04:28,593
Right, the look in the eyes.
78
00:04:30,133 --> 00:04:31,832
Just like this.
79
00:04:31,832 --> 00:04:34,593
It's exhilarating to indulge in a moment of playacting.
80
00:04:40,384 --> 00:04:42,553
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
81
00:04:42,553 --> 00:04:43,593
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
82
00:04:43,593 --> 00:04:45,512
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
83
00:04:45,512 --> 00:04:47,733
Miss Cheng, are you aware that I asked to see you today for what reason?
84
00:04:47,733 --> 00:04:49,853
Is it because of what happened yesterday?
85
00:04:49,853 --> 00:04:51,313
Auntie, I can explain.
86
00:04:51,313 --> 00:04:53,120
No need to explain.
87
00:04:53,120 --> 00:04:54,753
Let's get straight to the point.
88
00:04:54,753 --> 00:04:57,653
Let's not waste each other's time.
89
00:04:57,653 --> 00:04:58,873
How much money do you want to leave my son?
90
00:04:58,873 --> 00:05:01,573
How much money do you want to leave my son?
91
00:05:02,240 --> 00:05:03,333
Five million.
92
00:05:03,333 --> 00:05:06,232
Auntie, my boss and I are just in a normal co-renting relationship.
93
00:05:06,232 --> 00:05:08,652
Eight million.
94
00:05:09,493 --> 00:05:11,353
If you don't believe me, you can ask him.
95
00:05:11,353 --> 00:05:13,693
I'm just a minor employee under him.
96
00:05:13,693 --> 00:05:16,232
How could he possibly be in a relationship with me?
97
00:05:17,532 --> 00:05:19,713
Ten million.
98
00:05:19,713 --> 00:05:21,472
You'd better think carefully.
99
00:05:21,472 --> 00:05:23,772
Ten million is not a small amount.
100
00:05:23,772 --> 00:05:27,112
Help! Is she even listening to me?
101
00:05:27,112 --> 00:05:28,933
Auntie, this isn't a matter of money.
102
00:05:28,933 --> 00:05:30,913
You wouldn't want to tell me you and my son
103
00:05:30,913 --> 00:05:32,193
You wouldn't want to tell me you and my son
104
00:05:32,193 --> 00:05:35,332
are truly in love and mutually pleased with each other, would you?
105
00:05:35,332 --> 00:05:36,813
Such lines, the third-rate TV dramas don't even perform like this.
106
00:05:36,813 --> 00:05:38,453
Such lines, the third-rate TV dramas don't even perform like this.
107
00:05:38,453 --> 00:05:39,744
Such lines, the third-rate TV dramas don't even perform like this.
108
00:05:39,744 --> 00:05:40,813
Auntie, I…
109
00:05:40,813 --> 00:05:42,213
Do you think
110
00:05:42,213 --> 00:05:44,352
I transfer the money to you now
111
00:05:44,352 --> 00:05:47,253
and accuse you of extortion right after?
112
00:05:49,972 --> 00:05:52,093
I understand, that's normal.
113
00:05:52,093 --> 00:05:53,373
How about this?
114
00:05:53,373 --> 00:05:57,153
I'll allow you to draft a deed of gift yourself
115
00:05:57,153 --> 00:05:58,853
and we can get it notarized
116
00:05:58,853 --> 00:06:01,613
to make sure I am consciously
117
00:06:02,133 --> 00:06:05,373
and willingly giving you this sum of money.
118
00:06:09,453 --> 00:06:10,613
Why have you stopped talking?
119
00:06:11,172 --> 00:06:12,172
Did I hit the mark?
120
00:06:12,813 --> 00:06:14,493
It seems your love for Qian Heng
121
00:06:15,092 --> 00:06:16,613
is just so-so after all.
122
00:06:17,172 --> 00:06:19,172
Oh my, what on earth is she saying?
123
00:06:21,852 --> 00:06:24,412
Auntie, why don't you go talk to my boss?
124
00:06:25,652 --> 00:06:26,784
Young lady,
125
00:06:26,784 --> 00:06:28,032
I would never let
126
00:06:28,032 --> 00:06:29,252
a girl like you
127
00:06:29,252 --> 00:06:31,693
enter the doors of our Qian family.
128
00:06:33,652 --> 00:06:34,652
Why have you stopped talking?
129
00:06:35,332 --> 00:06:37,292
I don't have room to speak, Auntie.
130
00:06:39,412 --> 00:06:40,772
Then you tell me,
131
00:06:40,772 --> 00:06:42,253
what did you do yesterday?
132
00:06:43,092 --> 00:06:44,193
Yesterday, it was because
133
00:06:44,193 --> 00:06:46,553
I accidentally got ketchup on my boss.
134
00:06:46,553 --> 00:06:47,953
While I was helping him wipe it off,
135
00:06:47,953 --> 00:06:49,453
you happened to walk in.
136
00:06:49,453 --> 00:06:50,453
Then why
137
00:06:50,453 --> 00:06:51,953
didn't you wipe ketchup off for someone else
138
00:06:51,953 --> 00:06:54,292
and only wipe it off for him?
139
00:06:54,292 --> 00:06:55,573
Because he was the only one there yesterday.
140
00:06:55,573 --> 00:06:57,053
And I made the mess.
141
00:06:57,573 --> 00:06:58,653
Then why
142
00:06:58,653 --> 00:07:00,472
did you agree to live with him?
143
00:07:00,472 --> 00:07:01,693
Because I have no money.
144
00:07:12,693 --> 00:07:13,972
Dad, Dad,
145
00:07:14,560 --> 00:07:15,593
the housekeeper told me
146
00:07:15,593 --> 00:07:17,412
my mom fell down the stairs.
147
00:07:17,412 --> 00:07:18,560
Where is she?
148
00:07:25,092 --> 00:07:26,113
Fine, I'm going back to the law firm.
149
00:07:26,113 --> 00:07:28,732
My life is so hard.
150
00:08:04,573 --> 00:08:06,332
The boss grew up here since he was little.
151
00:08:06,893 --> 00:08:09,292
How could he bear to live in a rental room?
152
00:08:16,092 --> 00:08:17,933
Miss Cheng, welcome.
153
00:08:18,453 --> 00:08:19,533
This way, please.
154
00:08:19,533 --> 00:08:20,672
Okay.
155
00:08:22,893 --> 00:08:23,968
Please, over here.
156
00:08:28,452 --> 00:08:30,052
Mom, that's enough.
157
00:08:41,532 --> 00:08:42,688
How did you get here?
158
00:08:44,772 --> 00:08:45,933
Miss Cheng is here.
159
00:08:45,933 --> 00:08:48,213
Come on in, hurry up.
160
00:08:50,052 --> 00:08:52,252
Auntie said she wasn't feeling well
and wanted to see me.
161
00:08:52,252 --> 00:08:53,433
Auntie, are you okay?
162
00:08:53,433 --> 00:08:54,692
Go back first, go back.
163
00:08:55,772 --> 00:08:57,112
Don't leave, come here.
164
00:08:57,112 --> 00:08:58,532
Let me take a good look at you.
165
00:09:04,772 --> 00:09:05,812
Auntie, are you okay?
166
00:09:07,812 --> 00:09:08,853
Miss Cheng,
167
00:09:09,652 --> 00:09:10,932
you finally came.
168
00:09:20,853 --> 00:09:23,733
The two of you from now on
169
00:09:24,373 --> 00:09:27,052
must live well together.
170
00:09:27,973 --> 00:09:29,056
Understand?
171
00:09:31,333 --> 00:09:33,973
Okay? Promise me.
172
00:09:47,013 --> 00:09:48,672
Auntie, Auntie.
173
00:09:48,672 --> 00:09:50,133
Mom, stop acting.
174
00:09:51,744 --> 00:09:52,864
Auntie, Auntie.
175
00:09:57,973 --> 00:09:59,273
I've explained it to you many times.
176
00:09:59,273 --> 00:10:00,752
There's nothing between Cheng Yao and me.
177
00:10:00,752 --> 00:10:02,253
Can you please watch fewer soap operas?
178
00:10:03,652 --> 00:10:04,932
I haven't even said anything.
179
00:10:04,932 --> 00:10:06,273
What are you agitated for?
180
00:10:06,273 --> 00:10:09,673
- Miss Cheng is truly sincere towards you.
- I…
181
00:10:09,673 --> 00:10:11,693
She also came to see me sincerely.
182
00:10:11,693 --> 00:10:13,753
You need to cherish her.
183
00:10:13,753 --> 00:10:17,113
There aren't many girls
who aren't after money nowadays.
184
00:10:17,113 --> 00:10:18,472
For you,
185
00:10:18,472 --> 00:10:20,513
Miss Cheng even turned down my ten million.
186
00:10:20,513 --> 00:10:22,093
You should count your blessings.
187
00:10:22,093 --> 00:10:23,133
What ten million?
188
00:10:23,772 --> 00:10:25,373
It's last time. Auntie…
189
00:10:26,373 --> 00:10:28,113
To make her leave you,
190
00:10:28,113 --> 00:10:29,592
I offered her ten million.
191
00:10:29,592 --> 00:10:31,073
But she firmly refused.
192
00:10:31,073 --> 00:10:32,752
She refused.
Where can you find someone like that?
193
00:10:32,752 --> 00:10:34,193
Boss, it's not like that.
194
00:10:34,193 --> 00:10:35,573
How is it not like that?
195
00:10:35,573 --> 00:10:37,536
Didn't you refuse my ten million?
196
00:10:37,536 --> 00:10:38,624
Yes.
197
00:10:38,624 --> 00:10:39,853
Exactly, you see.
198
00:10:39,853 --> 00:10:42,013
- But…
- Except for love,
199
00:10:42,652 --> 00:10:44,532
I really can't find any other reason.
200
00:10:45,172 --> 00:10:47,753
Mom, the reason Cheng Yao
is willing to visit you
201
00:10:47,753 --> 00:10:49,712
is because you are her boss's mother.
202
00:10:49,712 --> 00:10:51,273
Can you have a sense of proportion?
203
00:10:51,273 --> 00:10:52,973
Could you please not bully
my subordinates at will?
204
00:10:54,213 --> 00:10:55,333
Mr. Qian,
205
00:10:56,093 --> 00:10:57,733
you should be careful with your wording.
206
00:10:58,333 --> 00:11:00,693
The word "bullying" is not appropriate
in this context.
207
00:11:00,693 --> 00:11:02,172
I haven't bullied her at all.
208
00:11:02,853 --> 00:11:05,493
I truly like Miss Cheng a lot.
209
00:11:05,493 --> 00:11:07,172
Miss Cheng's sincerity…
210
00:11:07,692 --> 00:11:11,193
As the saying goes, true sincerity
can move even mountains.
211
00:11:11,193 --> 00:11:12,713
It moved me.
212
00:11:12,713 --> 00:11:15,672
Therefore, I've decided to change my mind.
213
00:11:15,672 --> 00:11:16,932
I'll let the two of you be lovers.
214
00:11:18,613 --> 00:11:20,113
Alright, go with me.
215
00:11:20,113 --> 00:11:21,152
Okay.
216
00:11:21,692 --> 00:11:23,253
Why the hurry?
217
00:11:23,853 --> 00:11:26,173
I still want to have a private word
with Miss Cheng.
218
00:11:26,173 --> 00:11:28,133
What private conversations
could the two of you possibly have?
219
00:11:29,932 --> 00:11:32,632
Why can't we two have a private conversation?
220
00:11:32,632 --> 00:11:34,213
We are friends despite the difference in age.
221
00:11:34,213 --> 00:11:36,160
Alright, you may kneel and take leave.
222
00:11:36,160 --> 00:11:37,213
Go.
223
00:11:37,213 --> 00:11:38,240
Boss…
224
00:11:41,280 --> 00:11:42,412
Auntie.
225
00:11:42,412 --> 00:11:43,520
Miss Cheng,
226
00:11:44,772 --> 00:11:45,932
just look.
227
00:11:45,932 --> 00:11:48,812
Qian Heng is certainly standing up for you.
228
00:11:49,932 --> 00:11:52,613
But, but I really am not in a relationship
with my boss.
229
00:11:56,973 --> 00:11:58,080
You're not lying to me?
230
00:11:59,733 --> 00:12:02,133
That's not right.
The shifty eyes, she must be lying.
231
00:12:07,013 --> 00:12:08,812
Auntie, please don't cry.
232
00:12:11,572 --> 00:12:13,292
Auntie, crying too much is bad for your health.
233
00:12:13,853 --> 00:12:16,452
My health isn't good to begin with.
234
00:12:17,093 --> 00:12:18,872
I've been testing you
235
00:12:18,872 --> 00:12:20,452
and trying to set you up with Qian Heng
236
00:12:21,292 --> 00:12:22,412
because
237
00:12:23,292 --> 00:12:24,493
I've always hoped
238
00:12:25,172 --> 00:12:26,813
that someone could sooner
239
00:12:26,813 --> 00:12:28,333
be by Qian Heng's side.
240
00:12:29,172 --> 00:12:31,333
So he wouldn't be so lonely.
241
00:12:31,333 --> 00:12:32,652
But you two…
242
00:12:34,772 --> 00:12:36,112
Auntie, rest assured.
243
00:12:36,112 --> 00:12:38,333
Being so outstanding,
he'll surely find someone soon.
244
00:12:39,292 --> 00:12:40,373
You think he's outstanding?
245
00:12:42,493 --> 00:12:45,033
Then, could you help me deceive him
246
00:12:45,033 --> 00:12:46,213
into going on a blind date?
247
00:12:55,133 --> 00:12:56,448
Alright.
248
00:13:20,480 --> 00:13:21,553
Uncle Wang, Uncle Li,
249
00:13:21,553 --> 00:13:23,353
help me catch this person
taking photos secretly.
250
00:13:23,353 --> 00:13:25,532
Don't move. What are you doing here?
251
00:13:25,532 --> 00:13:26,973
I just came here to catch the local flavor
and take a few photos.
252
00:13:26,973 --> 00:13:28,013
- What pictures are you taking?
- Why are you grabbing me?
253
00:13:28,013 --> 00:13:29,024
Right, go on.
254
00:13:29,024 --> 00:13:30,153
You're taking pictures of me secretly.
255
00:13:30,153 --> 00:13:31,373
Deng Ming hired you, didn't he?
256
00:13:32,544 --> 00:13:33,573
Where did he find you?
257
00:13:33,573 --> 00:13:35,412
What are you saying? I, I don't understand.
258
00:13:35,412 --> 00:13:36,552
You brat!
259
00:13:36,552 --> 00:13:38,293
Secretly photographing Miss Cheng, huh?
260
00:13:38,293 --> 00:13:39,472
If you don't fess up now,
261
00:13:39,472 --> 00:13:41,412
I'll take you to the police station.
Speak up, come on!
262
00:13:41,412 --> 00:13:43,253
If you don't confess, I'm going to beat you.
263
00:13:43,253 --> 00:13:44,713
I'll say it, I'll say it.
264
00:13:44,713 --> 00:13:46,372
That person placed the order online for me.
265
00:13:46,372 --> 00:13:48,073
I've never met him in person.
266
00:13:48,073 --> 00:13:49,293
Other than this camera,
267
00:13:49,293 --> 00:13:50,656
do you have any other secret photography tools?
268
00:13:51,168 --> 00:13:52,172
No more, no more.
269
00:13:52,172 --> 00:13:54,472
This camera is all I have.
270
00:13:54,472 --> 00:13:56,293
Where can I get the memory card?
271
00:13:56,293 --> 00:13:57,408
Speak!
272
00:14:02,412 --> 00:14:03,833
Secret photography is illegal.
273
00:14:03,833 --> 00:14:05,052
I've taken away the memory card.
274
00:14:05,760 --> 00:14:06,833
I'll let you off this time.
275
00:14:06,833 --> 00:14:08,452
If I find out next time,
I'll definitely call the police.
276
00:14:10,013 --> 00:14:11,973
Thank you, Miss. Thank you, Bro.
Thank you, Bro.
277
00:14:11,973 --> 00:14:13,213
- What bro?
- Thank you, Bro.
278
00:14:13,213 --> 00:14:14,240
Let's go.
279
00:14:15,932 --> 00:14:17,273
Thank you, Uncle Wang. Thank you, Uncle Li.
280
00:14:17,273 --> 00:14:18,273
You are welcome.
281
00:14:18,273 --> 00:14:20,253
Miss Cheng is simply kind-hearted.
282
00:14:20,253 --> 00:14:21,733
Letting someone like him go.
283
00:14:23,093 --> 00:14:24,352
How is your son doing recently?
284
00:14:24,352 --> 00:14:25,440
Just say it.
285
00:14:25,440 --> 00:14:26,893
Thanks to your blessing.
286
00:14:26,893 --> 00:14:28,893
The work injury compensation
has all been deposited.
287
00:14:28,893 --> 00:14:29,913
Now, my son
288
00:14:29,913 --> 00:14:31,732
has found a very virtuous girlfriend.
289
00:14:31,732 --> 00:14:32,813
It's wonderful.
290
00:14:32,813 --> 00:14:34,053
That's good.
291
00:14:34,053 --> 00:14:35,933
Well, Uncle Wang, Uncle Li, I'll be going now.
292
00:14:35,933 --> 00:14:37,213
- Okay, you go ahead, you go ahead.
- Go ahead.
293
00:14:37,213 --> 00:14:38,853
- Thank you, thank you.
- No problem, no problem.
294
00:14:38,853 --> 00:14:40,000
That's what we should do.
295
00:14:41,133 --> 00:14:42,133
Miss Cheng is really nice.
296
00:14:43,013 --> 00:14:44,288
Come on.
297
00:14:44,288 --> 00:14:45,532
Come on, let's go back.
298
00:14:45,532 --> 00:14:46,624
- Let's go.
- Okay.
299
00:14:52,452 --> 00:14:53,733
It's Deng Ming again.
300
00:15:00,576 --> 00:15:01,664
Cheng Xi.
301
00:15:02,572 --> 00:15:03,893
Don't throw it away, don't throw it away!
302
00:15:07,493 --> 00:15:08,493
Don't throw this away.
303
00:15:10,452 --> 00:15:12,413
I specifically asked someone to bring this.
304
00:15:12,413 --> 00:15:14,613
What's wrong? Is it not to your taste, or…
305
00:15:17,133 --> 00:15:18,613
I don't eat food of unknown origin.
306
00:15:21,248 --> 00:15:22,273
I'm sorry, I'm sorry.
307
00:15:22,273 --> 00:15:23,893
I didn't give you advance notice.
308
00:15:24,452 --> 00:15:26,253
This dessert is usually very hard to order.
309
00:15:26,253 --> 00:15:27,853
I made the reservation
half an hour early today.
310
00:15:27,853 --> 00:15:29,813
I thought it would take at least
an hour or two to deliver.
311
00:15:29,813 --> 00:15:31,393
Then I could give it to you in person.
312
00:15:31,393 --> 00:15:34,253
I don't know how it got delivered
so quickly today.
313
00:15:37,493 --> 00:15:38,812
Wu Jun,
314
00:15:38,812 --> 00:15:40,373
I've told you many times before.
315
00:15:40,973 --> 00:15:42,333
We should not contact each other anymore.
316
00:15:45,652 --> 00:15:46,752
Well, Cheng Xi,
317
00:15:47,452 --> 00:15:48,793
if it's because of Deng Ming,
318
00:15:48,793 --> 00:15:50,213
I think it's totally unnecessary.
319
00:15:50,213 --> 00:15:52,532
I have the strength and ability
to take care of you now.
320
00:15:52,532 --> 00:15:54,812
I can protect you and myself as well.
321
00:15:55,572 --> 00:15:56,692
But on the other hand,
322
00:15:57,253 --> 00:15:59,253
if you really have no feelings for me at all,
323
00:16:00,373 --> 00:16:02,233
it's fine. You don't need to feel pressured.
324
00:16:02,233 --> 00:16:03,292
I am your junior.
325
00:16:04,572 --> 00:16:05,652
A junior looking after his senior.
326
00:16:06,333 --> 00:16:07,360
Isn't that normal?
327
00:16:12,733 --> 00:16:13,973
I don't need a junior.
328
00:16:13,973 --> 00:16:15,612
Nor do I need anyone to take care of me.
329
00:16:15,612 --> 00:16:17,093
I'll say it again.
330
00:16:17,093 --> 00:16:18,213
Do not come to see me again.
331
00:17:19,212 --> 00:17:20,373
Don't be ungrateful.
332
00:17:21,212 --> 00:17:22,212
You're over thirty.
333
00:17:22,893 --> 00:17:24,893
Divorced and have nothing.
334
00:17:34,412 --> 00:17:36,253
Aside from me, your ex-husband, who's willing
to accept you despite the past,
335
00:17:36,253 --> 00:17:38,073
who else would tolerate you like I do?
336
00:17:38,073 --> 00:17:41,173
Divorce is the end of a previous relationship.
337
00:17:41,173 --> 00:17:42,873
Don't belittle me every time you see me
338
00:17:42,873 --> 00:17:44,133
to elevate yourself.
339
00:17:44,133 --> 00:17:45,733
How come, by saying these few words,
340
00:17:45,733 --> 00:17:47,012
you can be happy for several days?
341
00:17:47,732 --> 00:17:49,053
A divorced woman
342
00:17:49,773 --> 00:17:51,133
is just someone who's been dumped.
343
00:17:51,773 --> 00:17:54,493
You've been dumped. Why are you acting
so high and mighty here?
344
00:17:54,493 --> 00:17:55,972
Thinking you're different from everyone else?
345
00:17:56,492 --> 00:17:58,573
Thinking you're some kind of modern-day woman?
346
00:18:17,773 --> 00:18:21,753
Darling, are you sure you're doing this
to set them up?
347
00:18:21,753 --> 00:18:23,692
Could it backfire?
348
00:18:24,333 --> 00:18:26,293
If you can, you do it.
349
00:18:26,293 --> 00:18:28,092
If you had any way at all,
350
00:18:28,092 --> 00:18:30,873
your son wouldn't be thirty already
351
00:18:30,873 --> 00:18:33,353
without having had a proper relationship.
352
00:18:33,353 --> 00:18:35,012
Are you not ashamed?
353
00:18:36,932 --> 00:18:38,452
Well,
354
00:18:38,452 --> 00:18:39,913
old and young,
355
00:18:39,913 --> 00:18:41,893
without even a hint of romantic luck.
356
00:18:41,893 --> 00:18:43,012
I'm so angry.
357
00:18:44,864 --> 00:18:45,893
Let me tell you,
358
00:18:46,412 --> 00:18:48,273
I have prepared for you the information
359
00:18:48,273 --> 00:18:49,993
about the daughters
from a few friends' families.
360
00:18:49,993 --> 00:18:51,133
You choose among them.
361
00:18:51,893 --> 00:18:53,213
Anyway, these families
362
00:18:53,213 --> 00:18:55,292
do not have a good relationship with us.
363
00:18:55,292 --> 00:18:56,832
If we offend them, that would be fine.
364
00:18:56,832 --> 00:18:57,856
Okay?
365
00:19:00,373 --> 00:19:01,376
Please have a look.
366
00:19:03,252 --> 00:19:05,053
Alright, kneel in peace.
367
00:19:05,893 --> 00:19:06,944
Yes.
368
00:19:12,972 --> 00:19:14,793
I'll just have to make do.
369
00:19:14,793 --> 00:19:16,373
Let me see
370
00:19:16,373 --> 00:19:18,172
who can add fuel to the fire for them.
371
00:19:20,492 --> 00:19:23,013
Can you help me deceive him
372
00:19:23,013 --> 00:19:24,293
into going on a blind date?
373
00:19:24,972 --> 00:19:26,533
If the boss goes on a blind date,
374
00:19:26,533 --> 00:19:28,452
he should be quite popular.
375
00:19:36,492 --> 00:19:39,053
Dad, Mom, how did you come here?
376
00:19:39,893 --> 00:19:41,492
Why, can't we come?
377
00:19:42,773 --> 00:19:43,840
Have some water.
378
00:19:45,492 --> 00:19:47,732
Mr. Qian is not at home?
379
00:19:48,492 --> 00:19:49,833
Didn't we say previously?
380
00:19:49,833 --> 00:19:50,976
Your father and I
381
00:19:50,976 --> 00:19:52,593
plan to find a nice restaurant on the weekend.
382
00:19:52,593 --> 00:19:53,692
We can have a meal together.
383
00:19:54,972 --> 00:19:56,293
He is very busy.
384
00:19:56,293 --> 00:19:57,373
No time to eat.
385
00:19:58,012 --> 00:19:59,572
What is he busy with?
386
00:19:59,572 --> 00:20:00,773
That job of his.
387
00:20:01,293 --> 00:20:02,932
Isn't he only busy at night?
388
00:20:04,608 --> 00:20:05,653
He's on a business trip.
389
00:20:05,653 --> 00:20:06,752
A business trip?
390
00:20:07,773 --> 00:20:10,613
A masseur also goes on business trips?
391
00:20:12,333 --> 00:20:13,473
I forgot to say.
392
00:20:13,473 --> 00:20:16,653
He recently has an urgent job
over in Guangzhou.
393
00:20:16,653 --> 00:20:17,692
He took it.
394
00:20:18,304 --> 00:20:19,373
The job is quite urgent, you see.
395
00:20:19,373 --> 00:20:21,233
So with a high salary offered, he went.
396
00:20:21,233 --> 00:20:22,613
Doing this today
397
00:20:22,613 --> 00:20:23,832
and that tomorrow.
398
00:20:23,832 --> 00:20:25,133
Sounds unreliable.
399
00:20:29,452 --> 00:20:30,852
Let me just put it this way, Yaoyao.
400
00:20:30,852 --> 00:20:32,373
None with the surname Qian
401
00:20:32,373 --> 00:20:33,932
can be relied upon.
402
00:20:34,692 --> 00:20:37,092
When I was at school,
my deskmate's surname was Qian.
403
00:20:37,092 --> 00:20:38,176
I've told you before.
404
00:20:38,176 --> 00:20:40,293
He drew that dividing line every day.
405
00:20:40,293 --> 00:20:43,092
He even wanted signatures and seals.
406
00:20:43,092 --> 00:20:44,393
If I crossed it even a bit,
407
00:20:44,393 --> 00:20:45,692
he would fine me.
408
00:20:45,692 --> 00:20:47,333
What nonsense!
409
00:20:48,972 --> 00:20:50,452
His academic performance
was actually quite good,
410
00:20:51,172 --> 00:20:53,713
but his behavior was just unreasonable.
411
00:20:53,713 --> 00:20:55,352
Once during our final exams,
412
00:20:55,352 --> 00:20:57,172
there was just one multiple-choice question.
413
00:20:57,932 --> 00:20:59,492
He absolutely refused to let me see the answer.
414
00:21:00,133 --> 00:21:01,613
In the end,
415
00:21:01,613 --> 00:21:02,932
I just didn't pass.
416
00:21:05,452 --> 00:21:06,873
But later I heard
417
00:21:06,873 --> 00:21:08,633
that he actually made a fortune
418
00:21:08,633 --> 00:21:09,993
and was living quite comfortably.
419
00:21:09,993 --> 00:21:11,612
Back then I was superstitious.
420
00:21:11,612 --> 00:21:12,672
I thought to myself,
421
00:21:12,672 --> 00:21:14,193
if he could become rich,
422
00:21:14,193 --> 00:21:15,932
it must be because his surname was Qian.
423
00:21:16,533 --> 00:21:18,652
Now it seems that was really not the case.
424
00:21:19,293 --> 00:21:21,573
That classmate of mine could become so wealthy.
425
00:21:22,853 --> 00:21:23,893
This Mr. Qian
426
00:21:23,893 --> 00:21:25,133
is just so poor.
427
00:21:25,692 --> 00:21:26,753
Both with a surname Qian,
428
00:21:26,753 --> 00:21:28,412
why would there be such a big difference?
429
00:21:38,293 --> 00:21:39,424
Dad, Mom,
430
00:21:39,424 --> 00:21:40,993
we have indeed been quite busy lately.
431
00:21:40,993 --> 00:21:43,253
How about this?
Let's find a restaurant this weekend
432
00:21:43,253 --> 00:21:44,613
and the two of you go eat, okay?
433
00:21:45,373 --> 00:21:46,528
I need to reply to a work email.
434
00:21:46,528 --> 00:21:48,013
Very urgent, I must reply immediately.
435
00:21:48,013 --> 00:21:49,172
- Sit for a while longer.
- Okay.
436
00:21:50,212 --> 00:21:51,932
You see how busy she is every single day,
437
00:21:53,133 --> 00:21:54,208
Have some water.
438
00:22:06,432 --> 00:22:07,493
This girl
439
00:22:07,493 --> 00:22:08,972
plans to surprise us.
440
00:22:09,972 --> 00:22:11,492
The restaurant is booked.
441
00:22:13,613 --> 00:22:15,893
Although the boyfriend
she chose isn't that great,
442
00:22:16,813 --> 00:22:17,973
our daughter
443
00:22:17,973 --> 00:22:19,533
still cares about us quite a bit.
444
00:22:20,412 --> 00:22:21,653
Our daughter
445
00:22:21,653 --> 00:22:23,293
truly has filial piety.
446
00:22:28,373 --> 00:22:30,013
Yaoyao is busy. Let's not disturb her.
447
00:22:30,013 --> 00:22:31,093
Let's go ahead and leave.
448
00:22:31,093 --> 00:22:32,160
Okay.
449
00:22:33,573 --> 00:22:34,624
Take this with us.
450
00:22:36,212 --> 00:22:38,293
Yaoyao, you do your thing.
451
00:22:38,293 --> 00:22:40,172
Don't mind us, we're leaving now.
452
00:22:41,212 --> 00:22:42,373
Be careful on the way.
453
00:22:49,760 --> 00:22:50,816
Won't go.
454
00:22:52,252 --> 00:22:54,553
This popular restaurant
has been really hot lately.
455
00:22:54,553 --> 00:22:55,793
I've heard
456
00:22:55,793 --> 00:22:58,373
that there's some kind of limited seafood
set menu on weekends,
457
00:22:58,373 --> 00:22:59,424
which is quite a large portion.
458
00:23:00,252 --> 00:23:02,413
They say the seafood is really fresh
459
00:23:02,413 --> 00:23:03,853
and there's dessert after the meal
460
00:23:03,853 --> 00:23:05,012
with very beautiful presentation.
461
00:23:08,813 --> 00:23:11,352
Well, I guess I'll have to go
with some reluctance.
462
00:23:11,352 --> 00:23:12,533
This should not set a precedent.
463
00:23:15,813 --> 00:23:17,373
See you on the weekend, Boss.
464
00:23:25,373 --> 00:23:26,373
Where are my coupons?
465
00:23:28,212 --> 00:23:30,172
Do you need a coupon to go out to eat with me?
466
00:23:31,412 --> 00:23:32,853
Every little saving counts.
467
00:23:33,452 --> 00:23:34,496
Not necessary.
468
00:23:48,160 --> 00:23:49,504
[The Secret Scandal of the Domineering CEO
and the Little Assistant]
469
00:23:54,080 --> 00:23:55,573
She invited me out for dinner.
470
00:23:55,573 --> 00:23:56,873
Her attitude was quite sincere.
471
00:23:57,376 --> 00:23:58,944
I grudgingly showed her a little favor.
472
00:24:05,412 --> 00:24:08,153
Floor host, you're boasting online
473
00:24:08,153 --> 00:24:09,492
just because she asked you out.
474
00:24:09,492 --> 00:24:12,053
I can't really see where your reluctance is.
475
00:24:13,373 --> 00:24:14,573
What's up? What's up?
476
00:24:14,573 --> 00:24:16,593
Can't a Tsundere be in love?
477
00:24:16,593 --> 00:24:19,212
The clumsy assistant and the Tsundere CEO.
478
00:24:19,212 --> 00:24:20,972
I'm all for this couple's pairing.
479
00:24:31,773 --> 00:24:32,853
At a date at the restaurant,
480
00:24:32,853 --> 00:24:34,853
what should a guy wear?
481
00:25:11,613 --> 00:25:13,653
Sir, you've been sitting for quite a while.
482
00:25:13,653 --> 00:25:14,893
Would you like us to serve your food now?
483
00:25:16,133 --> 00:25:17,613
No, I'll wait a little longer. Thank you.
484
00:25:17,613 --> 00:25:18,752
Alright, Sir.
485
00:25:25,652 --> 00:25:28,333
I'm so sorry, the traffic was terrible today.
486
00:25:30,972 --> 00:25:32,413
Excuse me, you must have mistaken me
for someone else.
487
00:25:32,413 --> 00:25:33,473
I already have an appointment with someone.
488
00:25:33,473 --> 00:25:34,492
You have an appointment with me.
489
00:25:35,932 --> 00:25:38,273
Qian Heng, partner at the law firm.
490
00:25:38,273 --> 00:25:39,972
Your mother showed me your photo.
491
00:25:42,464 --> 00:25:43,652
My mom asked you to come?
492
00:25:43,652 --> 00:25:44,736
Yes.
493
00:25:47,732 --> 00:25:49,233
This restaurant is pretty good.
494
00:25:49,233 --> 00:25:51,333
I like it. It's thoughtful.
495
00:25:53,972 --> 00:25:55,072
I'll take care of this meal.
496
00:25:56,613 --> 00:25:57,652
Playing hard to get.
497
00:26:00,492 --> 00:26:02,813
This is my first time seeing such a new tactic.
498
00:26:03,492 --> 00:26:04,544
It's quite interesting.
499
00:26:07,552 --> 00:26:08,672
Are you always this confident?
500
00:26:09,613 --> 00:26:11,813
Shouldn't someone with my personal qualities
be confident?
501
00:26:12,652 --> 00:26:14,753
On the contrary, if I were humble,
502
00:26:14,753 --> 00:26:16,053
that would be hypocritical, wouldn't it?
503
00:26:18,212 --> 00:26:20,613
I understand you want to get to know me better.
504
00:26:20,613 --> 00:26:23,252
But could we sit down, order,
and then chat at leisure?
505
00:26:25,472 --> 00:26:26,496
Sit down.
506
00:26:28,613 --> 00:26:29,696
Waiter, serve the dishes.
507
00:26:30,652 --> 00:26:31,680
Alright, Sir.
508
00:26:31,680 --> 00:26:33,293
- Here are your seats.
- Thank you.
509
00:26:38,252 --> 00:26:39,264
Mr. Qian?
510
00:26:39,773 --> 00:26:41,513
Auntie, Uncle.
511
00:26:41,513 --> 00:26:43,013
Weren't you on a business trip?
512
00:26:43,013 --> 00:26:44,572
- Weren't you working?
- No.
513
00:26:44,572 --> 00:26:45,793
How can you afford to dress like this
514
00:26:45,793 --> 00:26:47,273
and to come to such a high-end place?
515
00:26:47,273 --> 00:26:48,773
No, listen to me.
516
00:26:48,773 --> 00:26:49,856
Wait a moment.
517
00:26:50,613 --> 00:26:51,648
Who is she?
518
00:26:51,648 --> 00:26:52,672
Who are you guys?
519
00:26:53,216 --> 00:26:54,433
You're interrupting my blind date.
520
00:26:54,433 --> 00:26:55,833
- It's not like that.
- A blind date?
521
00:26:55,833 --> 00:26:56,873
Scoundrel!
522
00:26:56,873 --> 00:26:58,213
Do you have no conscience?
523
00:26:58,213 --> 00:26:59,713
Yaoyao works so hard to support you.
524
00:26:59,713 --> 00:27:02,292
Providing for your food, for your clothes.
You, behind her back…
525
00:27:02,292 --> 00:27:03,553
You squander money.
526
00:27:03,553 --> 00:27:05,412
All that glitters is not gold.
527
00:27:05,412 --> 00:27:06,613
- No, Uncle.
- None of the ones with the surname Qian
528
00:27:06,613 --> 00:27:07,932
is a good guy.
529
00:27:07,932 --> 00:27:09,012
Please listen to me, please.
530
00:27:10,212 --> 00:27:12,373
Mr. Cheng, we can't stomach this meal.
Let's go.
531
00:27:12,373 --> 00:27:13,452
It's not like that, Uncle.
532
00:27:15,373 --> 00:27:16,853
You wait, this is not over.
533
00:27:18,048 --> 00:27:19,104
Well.
534
00:27:22,692 --> 00:27:23,776
Well.
535
00:27:24,972 --> 00:27:26,133
What does this mean?
536
00:27:26,773 --> 00:27:27,812
You, for me,
537
00:27:27,812 --> 00:27:29,452
abandoned your girlfriend?
538
00:27:30,412 --> 00:27:32,013
Aren't you a law firm partner?
539
00:27:32,013 --> 00:27:33,412
Do you need a woman to support you?
540
00:27:34,053 --> 00:27:36,373
Does your profession not pay well?
541
00:27:37,932 --> 00:27:39,373
Is there any point in continuing this meal?
542
00:27:40,732 --> 00:27:41,913
Truly a freeloading man.
543
00:27:41,913 --> 00:27:43,932
Eating with you really wastes my time.
544
00:27:46,720 --> 00:27:47,744
You're not keeping me?
545
00:27:52,972 --> 00:27:55,113
I reckon you're just out
to find a long-term meal ticket.
546
00:27:55,113 --> 00:27:56,773
You're just not interested in women at all.
547
00:28:13,120 --> 00:28:14,193
Mom.
548
00:28:14,193 --> 00:28:16,653
Yaoyao, guess who we ran into today.
549
00:28:16,653 --> 00:28:18,053
Who?
550
00:28:18,053 --> 00:28:20,613
Your no-good boyfriend.
551
00:28:21,773 --> 00:28:23,452
Your dad and I were eating at the restaurant.
552
00:28:23,452 --> 00:28:25,773
We ran into him on a blind date with a girl.
553
00:28:25,773 --> 00:28:27,313
How could he do that?
554
00:28:27,313 --> 00:28:29,853
Didn't you say he was working out of town?
555
00:28:30,533 --> 00:28:31,732
This counts as cheating, right?
556
00:28:32,373 --> 00:28:34,593
So, did you say hello?
557
00:28:34,593 --> 00:28:35,773
Say hello? What for?
558
00:28:35,773 --> 00:28:37,753
Your dad and I scolded him on the spot.
559
00:28:37,753 --> 00:28:39,492
I don't think that girl will end up with him.
560
00:28:41,732 --> 00:28:43,973
Yaoyao, listen to me carefully.
561
00:28:43,973 --> 00:28:47,633
Break up with this person right now.
562
00:28:47,633 --> 00:28:48,672
Did you hear that?
563
00:28:50,972 --> 00:28:52,172
Yes, break up.
564
00:29:00,893 --> 00:29:01,984
Boss,
565
00:29:04,613 --> 00:29:06,080
you're back.
566
00:29:06,080 --> 00:29:07,113
I'm sorry, I didn't know
567
00:29:07,113 --> 00:29:08,533
my parents also went to that restaurant.
568
00:29:09,452 --> 00:29:11,212
They ruined your blind date, I'm sorry.
569
00:29:12,373 --> 00:29:13,653
Your family is quite interesting.
570
00:29:13,653 --> 00:29:14,713
One tricked me into a blind date,
571
00:29:14,713 --> 00:29:15,813
and the other two disrupted my blind date.
572
00:29:15,813 --> 00:29:17,533
It's a complete service, huh?
573
00:29:17,533 --> 00:29:18,533
No.
574
00:29:18,533 --> 00:29:21,333
I just couldn't say no to Auntie.
575
00:29:23,333 --> 00:29:24,972
I'm warning you, stay away from my mom.
576
00:29:25,932 --> 00:29:28,813
But she is my boss's mother.
I dare not offend her.
577
00:29:31,053 --> 00:29:32,492
You just go ahead and offend her, I approve.
578
00:29:34,212 --> 00:29:36,773
But boss, how was your blind date today?
579
00:29:37,412 --> 00:29:38,692
What do you mean?
580
00:29:38,692 --> 00:29:40,333
You are very concerned
about my marriage, aren't you?
581
00:29:41,373 --> 00:29:44,732
Just asking, curious.
582
00:29:46,972 --> 00:29:48,513
Very good, especially good.
583
00:29:48,513 --> 00:29:49,893
I'm particularly satisfied.
584
00:29:49,893 --> 00:29:52,012
If it weren't for your parents,
I would have been single no more by now.
585
00:29:54,373 --> 00:29:56,273
Boss, you are so outstanding.
586
00:29:56,273 --> 00:29:58,373
This little incident won't affect anything.
587
00:29:58,893 --> 00:30:01,353
But I still want to apologize to you
on behalf of my parents.
588
00:30:01,353 --> 00:30:02,464
I'm sorry.
589
00:30:18,972 --> 00:30:20,412
Auntie.
590
00:30:23,613 --> 00:30:25,093
Auntie, what's wrong? Please don't cry.
591
00:30:26,573 --> 00:30:27,648
Auntie.
592
00:30:29,252 --> 00:30:31,633
The girl who had a blind date with Qian Heng
593
00:30:31,633 --> 00:30:33,233
came to question me,
594
00:30:33,233 --> 00:30:36,533
saying Qian Heng didn't like girls at all.
595
00:30:37,212 --> 00:30:40,633
She asked why they were set up
for a blind date,
596
00:30:40,633 --> 00:30:41,853
wasting her time.
597
00:30:42,533 --> 00:30:43,993
But from what I understand from my boss,
598
00:30:43,993 --> 00:30:45,813
they were both quite satisfied with each other.
599
00:30:45,813 --> 00:30:46,853
Satisfied my foot.
600
00:30:46,853 --> 00:30:48,693
This girl insisted
601
00:30:48,693 --> 00:30:51,773
that there was something off about Qian Heng.
602
00:30:51,773 --> 00:30:54,412
The two of them parted on bad terms.
603
00:30:57,133 --> 00:30:58,492
Parted on bad terms?
604
00:30:58,492 --> 00:31:01,012
So the boss was actually not satisfied
with the blind date.
605
00:31:01,012 --> 00:31:03,424
Was he saying that
because he was angry with me?
606
00:31:05,172 --> 00:31:07,013
What is she daydreaming about?
607
00:31:07,013 --> 00:31:08,893
I'm acting so earnestly.
608
00:31:12,448 --> 00:31:13,568
Auntie.
609
00:31:14,293 --> 00:31:15,692
Miss Cheng,
610
00:31:15,692 --> 00:31:17,433
you live together with Qian Heng.
611
00:31:17,433 --> 00:31:18,633
Haven't you detected
612
00:31:18,633 --> 00:31:20,212
any trace clues?
613
00:31:21,093 --> 00:31:22,633
I, I truly haven't found
614
00:31:22,633 --> 00:31:24,832
my boss has any issues in this regard.
615
00:31:24,832 --> 00:31:26,452
Could the girl have misunderstood?
616
00:31:28,212 --> 00:31:29,452
How could this happen?
617
00:31:29,972 --> 00:31:31,932
I'm still not at ease.
618
00:31:33,984 --> 00:31:35,104
Miss Cheng,
619
00:31:35,813 --> 00:31:37,453
can you do me a favor?
620
00:31:37,453 --> 00:31:39,533
Can you help me investigate it?
621
00:31:39,533 --> 00:31:40,993
Does Qian Heng
622
00:31:40,993 --> 00:31:42,492
have any issues?
623
00:31:45,053 --> 00:31:46,613
Auntie, I certainly want to help you,
624
00:31:46,613 --> 00:31:48,953
but this involves my boss' personal privacy.
625
00:31:48,953 --> 00:31:50,113
After all, I am a subordinate.
626
00:31:50,113 --> 00:31:51,933
I can't pry into this matter.
627
00:31:51,933 --> 00:31:53,433
How much money is Qian Heng paying you?
628
00:31:53,433 --> 00:31:54,692
I'll give you three times that amount.
629
00:31:55,252 --> 00:31:57,913
I'm your boss now. Does that work for you?
630
00:31:57,913 --> 00:31:59,332
It's not about the money.
631
00:31:59,332 --> 00:32:00,813
Besides, matters like this
632
00:32:00,813 --> 00:32:03,452
are a person's privacy and freedom, right?
633
00:32:04,172 --> 00:32:05,333
I really can't ask.
634
00:32:08,012 --> 00:32:09,273
Then what should we do?
635
00:32:09,273 --> 00:32:11,573
- Auntie.
- Please, just help me out.
636
00:32:12,252 --> 00:32:13,813
Don't think of yourself as a subordinate.
637
00:32:13,813 --> 00:32:15,613
Just consider yourself
638
00:32:16,212 --> 00:32:17,773
my good friend.
639
00:32:17,773 --> 00:32:19,012
Is that okay now?
640
00:32:19,652 --> 00:32:21,212
Just do me this one favor.
641
00:32:21,773 --> 00:32:23,293
I promise
642
00:32:23,293 --> 00:32:25,713
I respect all of Qian Heng's decisions.
643
00:32:25,713 --> 00:32:26,784
I support him in everything.
644
00:32:27,853 --> 00:32:30,492
But I have the right to know.
645
00:32:31,053 --> 00:32:33,053
I should have access to the truth, right?
646
00:32:43,732 --> 00:32:44,853
Then I'll give it a try.
647
00:32:46,293 --> 00:32:48,413
I knew you would agree to help me.
648
00:32:48,413 --> 00:32:49,504
Such a good girl.
649
00:32:50,732 --> 00:32:53,273
Come on, I have the tools
650
00:32:53,273 --> 00:32:54,692
for investigation ready for you.
651
00:32:56,652 --> 00:32:58,452
I'm counting on you. Thank you.
652
00:32:59,012 --> 00:33:00,813
Come on, have some tea, have some tea.
653
00:33:15,012 --> 00:33:16,093
Where to put it?
654
00:33:23,373 --> 00:33:24,753
Take a picture and send it to auntie.
655
00:33:24,753 --> 00:33:25,813
It should be okay.
656
00:33:28,252 --> 00:33:29,728
Alright, just like that.
657
00:33:47,776 --> 00:33:48,832
Boss,
658
00:33:50,252 --> 00:33:51,293
I can explain.
659
00:33:51,293 --> 00:33:52,412
You don't need to explain.
660
00:33:54,492 --> 00:33:56,413
You sneak into my room.
661
00:33:56,413 --> 00:33:57,933
Isn't it just to take a look
662
00:33:57,933 --> 00:34:00,393
whether I contacted the blind date today
663
00:34:00,393 --> 00:34:01,452
and whether I received any gifts?
664
00:34:06,572 --> 00:34:08,313
Don't think that after reading
a few posts online,
665
00:34:08,313 --> 00:34:09,572
you can consider yourself Sherlock Holmes.
666
00:34:11,333 --> 00:34:12,352
Is there anything else?
667
00:34:13,092 --> 00:34:14,112
Nothing.
668
00:34:20,032 --> 00:34:21,120
What is it?
669
00:34:34,784 --> 00:34:35,840
This…
670
00:34:36,373 --> 00:34:37,853
You young girls
671
00:34:37,853 --> 00:34:39,913
have your unique ways of expressing emotions.
672
00:34:39,913 --> 00:34:41,292
I can understand all that.
673
00:34:41,292 --> 00:34:42,693
Of course, I can understand
674
00:34:43,612 --> 00:34:45,552
that sometimes you can't control your emotions,
675
00:34:45,552 --> 00:34:48,213
eagerly conveying some
of your inner thoughts to me.
676
00:34:48,213 --> 00:34:49,653
None of this is your fault.
677
00:34:50,253 --> 00:34:51,492
But still,
678
00:34:51,492 --> 00:34:52,833
I hope you could be a bit more restrained.
679
00:34:52,833 --> 00:34:53,972
Learn to control yourself.
680
00:34:55,213 --> 00:34:56,253
Boss, rest assured,
681
00:34:56,253 --> 00:34:57,993
I will definitely control myself in the future.
682
00:34:57,993 --> 00:34:59,253
I will not cause you any more trouble.
683
00:35:02,773 --> 00:35:04,092
What is this thing?
684
00:35:06,092 --> 00:35:07,613
This is for you.
685
00:35:07,613 --> 00:35:09,173
They say it's good for your health
if you drink it.
686
00:35:10,016 --> 00:35:11,072
Okay.
687
00:35:26,368 --> 00:35:28,551
[Cordyceps Sinensis and Mutton Soup]
688
00:35:30,253 --> 00:35:31,253
What do you mean?
689
00:35:31,972 --> 00:35:33,772
Mrs. Qian,
690
00:35:33,772 --> 00:35:35,032
you prepared these props.
691
00:35:35,032 --> 00:35:36,893
Couldn't you tell me first?
692
00:35:42,253 --> 00:35:43,360
This…
693
00:35:46,572 --> 00:35:48,433
Excuse me, Boss, may I take a call?
694
00:35:48,433 --> 00:35:49,536
Okay.
695
00:35:50,412 --> 00:35:51,433
Tingting, what happened?
696
00:35:51,433 --> 00:35:52,653
Yaoyao,
697
00:35:53,312 --> 00:35:54,333
I'm done for.
698
00:35:54,333 --> 00:35:56,032
What do you mean? What happened?
699
00:35:56,032 --> 00:35:57,092
Where are you?
700
00:35:58,653 --> 00:35:59,653
Tingting.
701
00:36:01,293 --> 00:36:02,773
Boss, sorry, I need to step out.
702
00:36:02,773 --> 00:36:03,893
Something's not right with my friend.
703
00:36:09,813 --> 00:36:12,132
Cheng Yao, I'll take you there. Get in the car.
704
00:36:13,504 --> 00:36:14,572
Thank you, Boss.
705
00:36:15,213 --> 00:36:16,333
Where are you going?
706
00:36:16,333 --> 00:36:17,376
Suling River.
707
00:36:19,373 --> 00:36:21,333
I heard her crying on the phone the whole time.
708
00:36:22,253 --> 00:36:23,553
Do you know what happened?
709
00:36:23,553 --> 00:36:24,653
I don't know either.
710
00:36:24,653 --> 00:36:26,013
Seems like she's been drinking.
711
00:36:26,013 --> 00:36:28,132
How can a pregnant woman drink?
712
00:37:08,972 --> 00:37:10,092
Li Mengting, what are you doing?
713
00:37:10,853 --> 00:37:12,733
What's wrong? You're pregnant.
714
00:37:16,192 --> 00:37:17,280
What's wrong?
715
00:37:18,293 --> 00:37:19,773
Alright, alright, stop crying, stop crying.
716
00:37:21,253 --> 00:37:22,773
Haozi would feel heartbroken
seeing you like this.
717
00:37:24,012 --> 00:37:25,693
He doesn't want me anymore.
718
00:37:26,853 --> 00:37:28,893
He doesn't want our child anymore.
719
00:37:41,693 --> 00:37:43,773
Haozi has an affair with his female colleague.
720
00:37:44,373 --> 00:37:46,873
All the overtime work he told me about
was a lie.
721
00:37:46,873 --> 00:37:49,293
In fact, he was just going to a hotel
with that mistress.
722
00:37:50,132 --> 00:37:52,132
He now wants to make a clean break with me.
723
00:37:52,653 --> 00:37:53,932
He said he didn't want the child anymore.
724
00:37:56,773 --> 00:37:58,293
My life is over just like that.
725
00:37:59,853 --> 00:38:02,173
I just feel so sorry for my two children.
726
00:38:03,213 --> 00:38:05,293
I hope in their next life,
when they are reborn,
727
00:38:06,012 --> 00:38:08,012
they will not encounter
a useless mother like me.
728
00:38:08,012 --> 00:38:09,452
Li Mengting, what are you talking about?
729
00:38:11,052 --> 00:38:13,132
If you die now, wouldn't that
be just what they want?
730
00:38:13,653 --> 00:38:15,512
Ten years later, when they have
both sons and daughters and successful careers,
731
00:38:15,512 --> 00:38:16,532
who will remember you?
732
00:38:18,132 --> 00:38:20,373
If anything happens to you,
only your parents will grieve for you.
733
00:38:25,824 --> 00:38:26,880
Alright.
734
00:38:28,492 --> 00:38:29,853
Have you forgotten that I am a lawyer?
735
00:38:30,653 --> 00:38:32,153
If Zhang Hao truly wrongs you,
736
00:38:32,153 --> 00:38:33,293
I definitely won't let him off.
737
00:38:44,452 --> 00:38:45,893
You're pregnant right now.
738
00:38:45,893 --> 00:38:47,452
It's normal to have emotional instability.
739
00:38:48,773 --> 00:38:49,833
Let's go back first
740
00:38:49,833 --> 00:38:51,113
and have a talk with Zhang Hao
741
00:38:51,113 --> 00:38:52,492
to clear things up.
742
00:38:54,624 --> 00:38:55,712
Okay.
743
00:38:59,932 --> 00:39:01,193
When you're feeling down,
744
00:39:01,193 --> 00:39:02,893
having some hot drink can make you feel better.
745
00:39:03,492 --> 00:39:04,640
Milk.
746
00:39:09,052 --> 00:39:10,232
Thank you, Boss.
747
00:39:10,232 --> 00:39:11,773
I'll take Tingting home in a bit.
748
00:39:11,773 --> 00:39:12,853
I won't take up your time.
749
00:39:13,632 --> 00:39:14,720
I'll go with you.
750
00:39:14,720 --> 00:39:16,092
No need.
751
00:39:16,092 --> 00:39:18,253
We still don't know how things will turn out.
In case…
752
00:39:18,253 --> 00:39:19,572
No way.
753
00:39:19,572 --> 00:39:20,973
You two girls are going to negotiate.
754
00:39:20,973 --> 00:39:22,048
That's too unsafe.
755
00:39:24,128 --> 00:39:25,184
No need.
756
00:39:26,293 --> 00:39:27,360
Put it on.
757
00:39:29,572 --> 00:39:30,624
Take her to the car.
758
00:39:35,968 --> 00:39:37,024
Let's go, Tingting.
759
00:39:38,092 --> 00:39:39,104
Come.
760
00:39:53,472 --> 00:39:54,492
I'll take you up.
761
00:39:54,492 --> 00:39:55,616
No need, Boss.
762
00:39:55,616 --> 00:39:57,313
We can go by ourselves, Boss.
763
00:39:57,313 --> 00:39:58,733
You go home first.
764
00:39:58,733 --> 00:40:00,033
I'll wait for you in the car.
765
00:40:00,033 --> 00:40:02,452
No need, I will find a way to get back later.
766
00:40:03,733 --> 00:40:05,393
In case you don't come to an agreement,
767
00:40:05,393 --> 00:40:06,893
it won't be easy to hail a cab
with a pregnant woman.
768
00:40:10,173 --> 00:40:11,213
Thank you, Boss.
769
00:40:12,853 --> 00:40:15,012
If you get tired later, you can go back first.
770
00:40:38,452 --> 00:40:39,733
Don't be afraid. I'm here.
771
00:40:45,733 --> 00:40:48,012
Darling, it's cold outside.
Put on more clothes.
772
00:40:49,972 --> 00:40:52,173
- I had barely left when you brought her home.
- Mengting, Mengting.
773
00:40:52,173 --> 00:40:53,353
- Mengting.
- Tingting.
774
00:40:53,353 --> 00:40:56,012
- Who are you?
- Let go, you let go.
775
00:40:56,012 --> 00:40:57,793
You get out, this is my house!
776
00:40:57,793 --> 00:40:58,992
He doesn't love you anymore.
777
00:40:58,992 --> 00:41:00,733
What's the use of clinging to him?
778
00:41:00,733 --> 00:41:02,052
You shameless homewrecker.
779
00:41:02,052 --> 00:41:03,492
How well do you know him?
780
00:41:04,052 --> 00:41:05,833
Do you know how busy his company is?
781
00:41:05,833 --> 00:41:08,792
You don't know.
You just spend money at home all day.
782
00:41:08,792 --> 00:41:10,473
Do you know he went to see a doctor?
783
00:41:10,473 --> 00:41:12,928
And do you know he was diagnosed
with severe depression?
784
00:41:12,928 --> 00:41:13,932
He doesn't love you anymore.
785
00:41:13,932 --> 00:41:15,452
Why are you still clinging to him?
786
00:41:16,512 --> 00:41:17,532
Let go of me!
787
00:41:17,532 --> 00:41:18,733
Stop.
788
00:41:21,293 --> 00:41:22,393
She is pregnant now.
789
00:41:22,393 --> 00:41:23,833
If you touch her again,
790
00:41:23,833 --> 00:41:25,373
I'll make sure you face legal consequences.
791
00:41:27,572 --> 00:41:29,813
And you, what are you hiding there for?
792
00:41:33,312 --> 00:41:34,353
Li Mengting,
793
00:41:34,353 --> 00:41:35,413
let's part on good terms.
794
00:41:35,413 --> 00:41:37,032
Stop making a scene, okay?
795
00:41:37,032 --> 00:41:38,112
Zhang Hao,
796
00:41:39,213 --> 00:41:40,593
you're the one who did wrong.
797
00:41:40,593 --> 00:41:42,213
What do you mean by saying this now?
798
00:41:42,213 --> 00:41:45,333
Yes, I fell in love with someone else.
That is my fault.
799
00:41:45,333 --> 00:41:47,613
But ask yourself, are you faultless?
800
00:41:47,613 --> 00:41:48,833
What's wrong with me?
801
00:41:48,833 --> 00:41:50,492
You were the one who persuaded me
to quit my job
802
00:41:50,492 --> 00:41:51,933
to become a full-time housewife.
803
00:41:51,933 --> 00:41:54,893
Now you turn around and criticize me
for not being ambitious.
804
00:41:55,452 --> 00:41:57,213
Has your conscience been eaten by a dog?
805
00:41:57,213 --> 00:41:58,572
I was the one who said that.
806
00:41:58,572 --> 00:41:59,833
If you truly could stay at home
807
00:41:59,833 --> 00:42:01,032
and properly manage the household chores,
808
00:42:01,032 --> 00:42:02,233
there would be no problem.
809
00:42:02,233 --> 00:42:03,492
You spend every day at home
just online shopping.
810
00:42:03,492 --> 00:42:04,613
You can't do anything else.
811
00:42:04,613 --> 00:42:06,612
You're out of touch with society.
Do you know that?
812
00:42:06,612 --> 00:42:09,152
We're increasingly running
out of common topics to talk about.
813
00:42:09,152 --> 00:42:10,873
If I talk to you
about the workplace and my work,
814
00:42:10,873 --> 00:42:12,233
you don't understand any of it.
815
00:42:12,233 --> 00:42:14,253
Do you know how much stress I'm under?
816
00:42:16,532 --> 00:42:17,953
For the sake of Zhang Hao's reputation,
817
00:42:17,953 --> 00:42:19,713
abort the child you're carrying
818
00:42:19,713 --> 00:42:21,052
and give me a proper apology.
819
00:42:21,733 --> 00:42:23,213
About the matter
of you infringing on my privacy,
820
00:42:23,733 --> 00:42:24,893
I can withdraw the lawsuit
821
00:42:24,893 --> 00:42:26,312
and let bygones be bygones.
822
00:42:26,312 --> 00:42:27,373
Privacy rights?
823
00:42:28,253 --> 00:42:29,773
Didn't your good friend tell you?
824
00:42:30,373 --> 00:42:32,333
She hired someone to secretly photograph
Zhang Hao and me
825
00:42:32,333 --> 00:42:34,733
and sent them to my boss and colleagues
at the company.
826
00:42:35,492 --> 00:42:37,193
You've violated my privacy rights.
827
00:42:37,193 --> 00:42:38,532
I can sue you at any time.
828
00:43:06,333 --> 00:43:07,853
Boss, sorry to keep you waiting.
829
00:43:08,733 --> 00:43:09,856
How did the talk go?
830
00:43:11,813 --> 00:43:12,928
Not very well.
831
00:43:18,387 --> 00:43:23,219
♫ No need to outline or describe anything ♫
832
00:43:25,090 --> 00:43:29,826
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
833
00:43:31,736 --> 00:43:37,139
♫ No need to compare palms to wings ♫
834
00:43:37,139 --> 00:43:42,323
♫ I have the odds to learn to fly ♫
835
00:43:45,491 --> 00:43:48,905
♫ Time doesn't talk ♫
836
00:43:48,905 --> 00:43:53,299
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
837
00:43:53,299 --> 00:43:56,531
♫ With you ♫
838
00:43:59,027 --> 00:44:02,323
♫ Let fate do the battering ♫
839
00:44:02,323 --> 00:44:07,283
♫ Let eternity answer ♫
840
00:44:09,971 --> 00:44:14,163
♫ Listen to those vows and promises ♫
841
00:44:14,163 --> 00:44:16,979
♫ Who changed their mind ♫
842
00:44:16,979 --> 00:44:20,787
♫ Listen to those sweet words ♫
843
00:44:20,787 --> 00:44:23,763
♫ Who is making rhetorical questions ♫
844
00:44:23,763 --> 00:44:26,259
♫ I run to you ♫
845
00:44:26,259 --> 00:44:30,865
♫ The world never stops mocking ♫
846
00:44:30,865 --> 00:44:32,915
♫ I am capable ♫
847
00:44:32,915 --> 00:44:39,891
♫ Of being your fairy tale ♫
848
00:44:50,035 --> 00:44:54,227
♫ Despite the promises of eternity ♫
849
00:44:54,227 --> 00:44:57,043
♫ Who changed their mind ♫
850
00:44:57,043 --> 00:45:00,955
♫ Despite those sweet words ♫
851
00:45:00,955 --> 00:45:03,667
♫ Who is making rhetorical questions ♫
852
00:45:03,667 --> 00:45:06,323
♫ I walk towards you ♫
853
00:45:06,323 --> 00:45:10,867
♫ Let the world make jokes ♫
854
00:45:10,867 --> 00:45:12,883
♫ So be it ♫
855
00:45:12,883 --> 00:45:16,627
♫ I just say I love you ♫
856
00:45:16,627 --> 00:45:20,819
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
857
00:45:20,819 --> 00:45:23,603
♫ Might make miracles bloom ♫
858
00:45:23,603 --> 00:45:27,475
♫ Setting off that firework courageously ♫
859
00:45:27,475 --> 00:45:30,451
♫ At least it has blossomed ♫
860
00:45:30,451 --> 00:45:32,947
♫ Spend the rest of my life ♫
861
00:45:32,947 --> 00:45:37,523
♫ Building flawless moments ♫
862
00:45:37,523 --> 00:45:39,635
♫ I am capable ♫
863
00:45:39,635 --> 00:45:46,538
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
57744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.