All language subtitles for My Boss episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,732 --> 00:00:26,612 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:26,612 --> 00:00:29,759 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:29,759 --> 00:00:32,724 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:35,258 --> 00:00:38,196 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:38,196 --> 00:00:41,172 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:41,172 --> 00:00:43,348 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:43,348 --> 00:00:46,420 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:46,420 --> 00:00:50,131 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,644 --> 00:00:55,284 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:00:55,284 --> 00:00:58,196 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:00:58,196 --> 00:01:01,204 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,204 --> 00:01:04,084 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,084 --> 00:01:06,452 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,452 --> 00:01:09,908 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,908 --> 00:01:12,820 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,820 --> 00:01:15,668 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:15,668 --> 00:01:18,132 ♫ But you ♫ 18 00:01:18,132 --> 00:01:21,556 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:21,556 --> 00:01:24,468 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:24,468 --> 00:01:27,316 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:27,316 --> 00:01:29,748 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:29,748 --> 00:01:34,900 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:36,212 --> 00:01:38,772 [My Boss] 24 00:01:40,084 --> 00:01:41,504 [Episode 17] 25 00:01:41,504 --> 00:01:44,864 Mrs. Qian, it's not what you think. Let me explain. 26 00:01:51,488 --> 00:01:52,512 Cheng Yao. 27 00:01:55,412 --> 00:01:57,052 - Boss, boss! - I'm really convinced. 28 00:01:57,052 --> 00:01:58,113 Let me wipe it for you, let me wipe it. 29 00:01:58,113 --> 00:01:59,273 Boss, I'm sorry. 30 00:01:59,273 --> 00:02:00,813 This won't wipe off clean, you know. 31 00:02:00,813 --> 00:02:02,253 Then take it off, and I'll wash it for you. 32 00:02:02,932 --> 00:02:04,093 I'm sorry, I was wearing headphones just now. 33 00:02:04,093 --> 00:02:05,133 I didn't know you were behind me. 34 00:02:10,733 --> 00:02:11,932 Caught you, didn't I? 35 00:02:13,173 --> 00:02:14,652 Luckily, the door wasn't shut well. 36 00:02:15,532 --> 00:02:17,173 Mom, how come you're here? 37 00:02:17,693 --> 00:02:19,152 Auntie, I can explain. 38 00:02:19,152 --> 00:02:21,673 No need to explain, explaining is just covering up. 39 00:02:21,673 --> 00:02:23,413 No, Mom, it's really not what you think. 40 00:02:25,733 --> 00:02:27,612 I saw her taking off your clothes. 41 00:02:29,293 --> 00:02:30,973 I, I didn't. 42 00:02:31,932 --> 00:02:33,393 I was young once, too. 43 00:02:33,393 --> 00:02:34,496 I understand. 44 00:02:38,853 --> 00:02:40,812 It's fine, I understand everything. 45 00:02:41,332 --> 00:02:43,932 Though My son is a bit aloof normally, 46 00:02:43,932 --> 00:02:45,772 his taste is definitely not bad. 47 00:02:46,372 --> 00:02:47,453 Let me guess. 48 00:02:48,052 --> 00:02:49,216 Let me guess. 49 00:02:49,893 --> 00:02:53,413 Are you a lady from a rich family who fell for him at first sight? 50 00:02:54,013 --> 00:02:55,033 Or maybe 51 00:02:55,033 --> 00:02:57,733 the rival CEO with whom there's a love-hate relationship? 52 00:02:58,612 --> 00:02:59,732 Or is there 53 00:02:59,732 --> 00:03:01,613 an unbreakable connection with him? 54 00:03:01,613 --> 00:03:04,213 You are his ex-girlfriend who comes back pregnant, asking for reconciliation? 55 00:03:04,213 --> 00:03:05,372 Regardless of which type, 56 00:03:06,253 --> 00:03:07,492 I am mentally prepared. 57 00:03:09,532 --> 00:03:10,572 Auntie, hello. 58 00:03:10,572 --> 00:03:11,573 My name is Cheng Yao. 59 00:03:12,612 --> 00:03:14,432 I am Mr. Qian's assistant lawyer. 60 00:03:14,432 --> 00:03:15,492 I'm working at Junheng. 61 00:03:18,893 --> 00:03:21,492 The female character who rises to the top by clinging to someone powerful. 62 00:03:22,693 --> 00:03:23,812 That's fine too. 63 00:03:23,812 --> 00:03:25,013 I am prepared as well. 64 00:03:26,052 --> 00:03:27,104 It's okay. 65 00:03:29,492 --> 00:03:31,173 Tomorrow, at noon. 66 00:03:31,173 --> 00:03:32,592 At this restaurant. 67 00:03:32,592 --> 00:03:34,453 Remember to come alone. 68 00:03:44,288 --> 00:03:45,440 Well… 69 00:04:02,932 --> 00:04:06,372 Do you know why 70 00:04:06,973 --> 00:04:09,933 I asked you to come today? 71 00:04:11,013 --> 00:04:12,412 No, no, that's overacting, overacting. 72 00:04:12,412 --> 00:04:13,600 That's overacting. 73 00:04:16,412 --> 00:04:17,600 This profile looks better. 74 00:04:18,772 --> 00:04:21,053 Do you know why 75 00:04:21,732 --> 00:04:23,133 I asked you to come here today? 76 00:04:26,133 --> 00:04:27,493 Right, the look in the eyes. 77 00:04:30,133 --> 00:04:31,232 Just like this. 78 00:04:31,813 --> 00:04:33,493 It's exhilarating to indulge in a moment of playacting. 79 00:04:40,384 --> 00:04:41,453 Miss Cheng, 80 00:04:42,573 --> 00:04:43,593 are you aware 81 00:04:43,593 --> 00:04:45,512 that I asked to see you today 82 00:04:45,512 --> 00:04:47,133 for what reason? 83 00:04:47,772 --> 00:04:49,853 Is it because of what happened yesterday? 84 00:04:49,853 --> 00:04:51,313 Auntie, I can explain. 85 00:04:51,313 --> 00:04:52,320 No need to explain. 86 00:04:53,092 --> 00:04:54,753 Let's get straight to the point. 87 00:04:54,753 --> 00:04:56,453 Let's not waste each other's time. 88 00:04:57,693 --> 00:04:58,873 How much money do you want 89 00:04:58,873 --> 00:05:00,573 to leave my son? 90 00:05:02,240 --> 00:05:03,333 Five million. 91 00:05:03,333 --> 00:05:06,232 Auntie, my boss and I are just in a normal co-renting relationship. 92 00:05:06,232 --> 00:05:07,652 Eight million. 93 00:05:09,493 --> 00:05:11,353 If you don't believe me, you can ask him. 94 00:05:11,353 --> 00:05:13,693 I'm just a minor employee under him. 95 00:05:13,693 --> 00:05:15,732 How could he possibly be in a relationship with me? 96 00:05:17,532 --> 00:05:18,613 Ten million. 97 00:05:19,573 --> 00:05:20,972 You'd better think carefully. 98 00:05:21,532 --> 00:05:23,772 Ten million is not a small amount. 99 00:05:23,772 --> 00:05:26,412 Help! Is she even listening to me? 100 00:05:27,212 --> 00:05:28,933 Auntie, this isn't a matter of money. 101 00:05:28,933 --> 00:05:30,913 You wouldn't want to tell me 102 00:05:30,913 --> 00:05:32,193 you and my son 103 00:05:32,193 --> 00:05:34,732 are truly in love and mutually pleased with each other, would you? 104 00:05:35,373 --> 00:05:36,813 Such lines, 105 00:05:36,813 --> 00:05:38,453 the third-rate TV dramas 106 00:05:38,453 --> 00:05:39,744 don't even perform like this. 107 00:05:39,744 --> 00:05:40,813 Auntie, I… 108 00:05:40,813 --> 00:05:42,213 Do you think 109 00:05:42,213 --> 00:05:44,352 I transfer the money to you now 110 00:05:44,352 --> 00:05:47,253 and accuse you of extortion right after? 111 00:05:49,972 --> 00:05:52,093 I understand, that's normal. 112 00:05:52,093 --> 00:05:53,373 How about this? 113 00:05:53,373 --> 00:05:57,153 I'll allow you to draft a deed of gift yourself 114 00:05:57,153 --> 00:05:58,853 and we can get it notarized 115 00:05:58,853 --> 00:06:01,613 to make sure I am consciously 116 00:06:02,133 --> 00:06:05,373 and willingly giving you this sum of money. 117 00:06:09,453 --> 00:06:10,613 Why have you stopped talking? 118 00:06:11,172 --> 00:06:12,172 Did I hit the mark? 119 00:06:12,813 --> 00:06:14,493 It seems your love for Qian Heng 120 00:06:15,092 --> 00:06:16,613 is just so-so after all. 121 00:06:17,172 --> 00:06:19,172 Oh my, what on earth is she saying? 122 00:06:21,852 --> 00:06:24,412 Auntie, why don't you go talk to my boss? 123 00:06:25,652 --> 00:06:26,784 Young lady, 124 00:06:26,784 --> 00:06:28,032 I would never let 125 00:06:28,032 --> 00:06:29,252 a girl like you 126 00:06:29,252 --> 00:06:31,693 enter the doors of our Qian family. 127 00:06:33,652 --> 00:06:34,652 Why have you stopped talking? 128 00:06:35,332 --> 00:06:37,292 I don't have room to speak, Auntie. 129 00:06:39,412 --> 00:06:40,772 Then you tell me, 130 00:06:40,772 --> 00:06:42,253 what did you do yesterday? 131 00:06:43,092 --> 00:06:44,193 Yesterday, it was because 132 00:06:44,193 --> 00:06:46,553 I accidentally got ketchup on my boss. 133 00:06:46,553 --> 00:06:47,953 While I was helping him wipe it off, 134 00:06:47,953 --> 00:06:49,453 you happened to walk in. 135 00:06:49,453 --> 00:06:50,453 Then why 136 00:06:50,453 --> 00:06:51,953 didn't you wipe ketchup off for someone else 137 00:06:51,953 --> 00:06:54,292 and only wipe it off for him? 138 00:06:54,292 --> 00:06:55,573 Because he was the only one there yesterday. 139 00:06:55,573 --> 00:06:57,053 And I made the mess. 140 00:06:57,573 --> 00:06:58,653 Then why 141 00:06:58,653 --> 00:07:00,472 did you agree to live with him? 142 00:07:00,472 --> 00:07:01,693 Because I have no money. 143 00:07:12,693 --> 00:07:13,972 Dad, Dad, 144 00:07:14,560 --> 00:07:15,593 the housekeeper told me 145 00:07:15,593 --> 00:07:17,412 my mom fell down the stairs. 146 00:07:17,412 --> 00:07:18,560 Where is she? 147 00:07:25,092 --> 00:07:26,113 Fine, I'm going back to the law firm. 148 00:07:26,113 --> 00:07:28,732 My life is so hard. 149 00:08:04,573 --> 00:08:06,332 The boss grew up here since he was little. 150 00:08:06,893 --> 00:08:09,292 How could he bear to live in a rental room? 151 00:08:16,092 --> 00:08:17,933 Miss Cheng, welcome. 152 00:08:18,453 --> 00:08:19,533 This way, please. 153 00:08:19,533 --> 00:08:20,672 Okay. 154 00:08:22,893 --> 00:08:23,968 Please, over here. 155 00:08:28,452 --> 00:08:30,052 Mom, that's enough. 156 00:08:41,532 --> 00:08:42,688 How did you get here? 157 00:08:44,772 --> 00:08:45,933 Miss Cheng is here. 158 00:08:45,933 --> 00:08:48,213 Come on in, hurry up. 159 00:08:50,052 --> 00:08:52,252 Auntie said she wasn't feeling well and wanted to see me. 160 00:08:52,252 --> 00:08:53,433 Auntie, are you okay? 161 00:08:53,433 --> 00:08:54,692 Go back first, go back. 162 00:08:55,772 --> 00:08:57,112 Don't leave, come here. 163 00:08:57,112 --> 00:08:58,532 Let me take a good look at you. 164 00:09:04,772 --> 00:09:05,812 Auntie, are you okay? 165 00:09:07,812 --> 00:09:08,853 Miss Cheng, 166 00:09:09,652 --> 00:09:10,932 you finally came. 167 00:09:20,853 --> 00:09:23,733 The two of you from now on 168 00:09:24,373 --> 00:09:27,052 must live well together. 169 00:09:27,973 --> 00:09:29,056 Understand? 170 00:09:31,333 --> 00:09:33,973 Okay? Promise me. 171 00:09:47,013 --> 00:09:48,672 Auntie, Auntie. 172 00:09:48,672 --> 00:09:50,133 Mom, stop acting. 173 00:09:51,744 --> 00:09:52,864 Auntie, Auntie. 174 00:09:57,973 --> 00:09:59,273 I've explained it to you many times. 175 00:09:59,273 --> 00:10:00,752 There's nothing between Cheng Yao and me. 176 00:10:00,752 --> 00:10:02,253 Can you please watch fewer soap operas? 177 00:10:03,652 --> 00:10:04,932 I haven't even said anything. 178 00:10:04,932 --> 00:10:06,273 What are you agitated for? 179 00:10:06,273 --> 00:10:09,673 - Miss Cheng is truly sincere towards you. - I… 180 00:10:09,673 --> 00:10:11,693 She also came to see me sincerely. 181 00:10:11,693 --> 00:10:13,753 You need to cherish her. 182 00:10:13,753 --> 00:10:17,113 There aren't many girls who aren't after money nowadays. 183 00:10:17,113 --> 00:10:18,472 For you, 184 00:10:18,472 --> 00:10:20,513 Miss Cheng even turned down my ten million. 185 00:10:20,513 --> 00:10:22,093 You should count your blessings. 186 00:10:22,093 --> 00:10:23,133 What ten million? 187 00:10:23,772 --> 00:10:25,373 It's last time. Auntie… 188 00:10:26,373 --> 00:10:28,113 To make her leave you, 189 00:10:28,113 --> 00:10:29,592 I offered her ten million. 190 00:10:29,592 --> 00:10:31,073 But she firmly refused. 191 00:10:31,073 --> 00:10:32,752 She refused. Where can you find someone like that? 192 00:10:32,752 --> 00:10:34,193 Boss, it's not like that. 193 00:10:34,193 --> 00:10:35,573 How is it not like that? 194 00:10:35,573 --> 00:10:37,536 Didn't you refuse my ten million? 195 00:10:37,536 --> 00:10:38,624 Yes. 196 00:10:38,624 --> 00:10:39,853 Exactly, you see. 197 00:10:39,853 --> 00:10:42,013 - But… - Except for love, 198 00:10:42,652 --> 00:10:44,532 I really can't find any other reason. 199 00:10:45,172 --> 00:10:47,753 Mom, the reason Cheng Yao is willing to visit you 200 00:10:47,753 --> 00:10:49,712 is because you are her boss's mother. 201 00:10:49,712 --> 00:10:51,273 Can you have a sense of proportion? 202 00:10:51,273 --> 00:10:52,973 Could you please not bully my subordinates at will? 203 00:10:54,213 --> 00:10:55,333 Mr. Qian, 204 00:10:56,093 --> 00:10:57,733 you should be careful with your wording. 205 00:10:58,333 --> 00:11:00,693 The word "bullying" is not appropriate in this context. 206 00:11:00,693 --> 00:11:02,172 I haven't bullied her at all. 207 00:11:02,853 --> 00:11:05,493 I truly like Miss Cheng a lot. 208 00:11:05,493 --> 00:11:07,172 Miss Cheng's sincerity… 209 00:11:07,692 --> 00:11:11,193 As the saying goes, true sincerity can move even mountains. 210 00:11:11,193 --> 00:11:12,713 It moved me. 211 00:11:12,713 --> 00:11:15,672 Therefore, I've decided to change my mind. 212 00:11:15,672 --> 00:11:16,932 I'll let the two of you be lovers. 213 00:11:18,613 --> 00:11:20,113 Alright, go with me. 214 00:11:20,113 --> 00:11:21,152 Okay. 215 00:11:21,692 --> 00:11:23,253 Why the hurry? 216 00:11:23,853 --> 00:11:26,173 I still want to have a private word with Miss Cheng. 217 00:11:26,173 --> 00:11:28,133 What private conversations could the two of you possibly have? 218 00:11:29,932 --> 00:11:32,632 Why can't we two have a private conversation? 219 00:11:32,632 --> 00:11:34,213 We are friends despite the difference in age. 220 00:11:34,213 --> 00:11:36,160 Alright, you may kneel and take leave. 221 00:11:36,160 --> 00:11:37,213 Go. 222 00:11:37,213 --> 00:11:38,240 Boss… 223 00:11:41,280 --> 00:11:42,412 Auntie. 224 00:11:42,412 --> 00:11:43,520 Miss Cheng, 225 00:11:44,772 --> 00:11:45,932 just look. 226 00:11:45,932 --> 00:11:48,812 Qian Heng is certainly standing up for you. 227 00:11:49,932 --> 00:11:52,613 But, but I really am not in a relationship with my boss. 228 00:11:56,973 --> 00:11:58,080 You're not lying to me? 229 00:11:59,733 --> 00:12:02,133 That's not right. The shifty eyes, she must be lying. 230 00:12:07,013 --> 00:12:08,812 Auntie, please don't cry. 231 00:12:11,572 --> 00:12:13,292 Auntie, crying too much is bad for your health. 232 00:12:13,853 --> 00:12:16,452 My health isn't good to begin with. 233 00:12:17,093 --> 00:12:18,872 I've been testing you 234 00:12:18,872 --> 00:12:20,452 and trying to set you up with Qian Heng 235 00:12:21,292 --> 00:12:22,412 because 236 00:12:23,292 --> 00:12:24,493 I've always hoped 237 00:12:25,172 --> 00:12:26,813 that someone could sooner 238 00:12:26,813 --> 00:12:28,333 be by Qian Heng's side. 239 00:12:29,172 --> 00:12:31,333 So he wouldn't be so lonely. 240 00:12:31,333 --> 00:12:32,652 But you two… 241 00:12:34,772 --> 00:12:36,112 Auntie, rest assured. 242 00:12:36,112 --> 00:12:38,333 Being so outstanding, he'll surely find someone soon. 243 00:12:39,292 --> 00:12:40,373 You think he's outstanding? 244 00:12:42,493 --> 00:12:45,033 Then, could you help me deceive him 245 00:12:45,033 --> 00:12:46,213 into going on a blind date? 246 00:12:55,133 --> 00:12:56,448 Alright. 247 00:13:20,480 --> 00:13:21,553 Uncle Wang, Uncle Li, 248 00:13:21,553 --> 00:13:23,353 help me catch this person taking photos secretly. 249 00:13:23,353 --> 00:13:25,532 Don't move. What are you doing here? 250 00:13:25,532 --> 00:13:26,973 I just came here to catch the local flavor and take a few photos. 251 00:13:26,973 --> 00:13:28,013 - What pictures are you taking? - Why are you grabbing me? 252 00:13:28,013 --> 00:13:29,024 Right, go on. 253 00:13:29,024 --> 00:13:30,153 You're taking pictures of me secretly. 254 00:13:30,153 --> 00:13:31,373 Deng Ming hired you, didn't he? 255 00:13:32,544 --> 00:13:33,573 Where did he find you? 256 00:13:33,573 --> 00:13:35,412 What are you saying? I, I don't understand. 257 00:13:35,412 --> 00:13:36,552 You brat! 258 00:13:36,552 --> 00:13:38,293 Secretly photographing Miss Cheng, huh? 259 00:13:38,293 --> 00:13:39,472 If you don't fess up now, 260 00:13:39,472 --> 00:13:41,412 I'll take you to the police station. Speak up, come on! 261 00:13:41,412 --> 00:13:43,253 If you don't confess, I'm going to beat you. 262 00:13:43,253 --> 00:13:44,713 I'll say it, I'll say it. 263 00:13:44,713 --> 00:13:46,372 That person placed the order online for me. 264 00:13:46,372 --> 00:13:48,073 I've never met him in person. 265 00:13:48,073 --> 00:13:49,293 Other than this camera, 266 00:13:49,293 --> 00:13:50,656 do you have any other secret photography tools? 267 00:13:51,168 --> 00:13:52,172 No more, no more. 268 00:13:52,172 --> 00:13:54,472 This camera is all I have. 269 00:13:54,472 --> 00:13:56,293 Where can I get the memory card? 270 00:13:56,293 --> 00:13:57,408 Speak! 271 00:14:02,412 --> 00:14:03,833 Secret photography is illegal. 272 00:14:03,833 --> 00:14:05,052 I've taken away the memory card. 273 00:14:05,760 --> 00:14:06,833 I'll let you off this time. 274 00:14:06,833 --> 00:14:08,452 If I find out next time, I'll definitely call the police. 275 00:14:10,013 --> 00:14:11,973 Thank you, Miss. Thank you, Bro. Thank you, Bro. 276 00:14:11,973 --> 00:14:13,213 - What bro? - Thank you, Bro. 277 00:14:13,213 --> 00:14:14,240 Let's go. 278 00:14:15,932 --> 00:14:17,273 Thank you, Uncle Wang. Thank you, Uncle Li. 279 00:14:17,273 --> 00:14:18,273 You are welcome. 280 00:14:18,273 --> 00:14:20,253 Miss Cheng is simply kind-hearted. 281 00:14:20,253 --> 00:14:21,733 Letting someone like him go. 282 00:14:23,093 --> 00:14:24,352 How is your son doing recently? 283 00:14:24,352 --> 00:14:25,440 Just say it. 284 00:14:25,440 --> 00:14:26,893 Thanks to your blessing. 285 00:14:26,893 --> 00:14:28,893 The work injury compensation has all been deposited. 286 00:14:28,893 --> 00:14:29,913 Now, my son 287 00:14:29,913 --> 00:14:31,732 has found a very virtuous girlfriend. 288 00:14:31,732 --> 00:14:32,813 It's wonderful. 289 00:14:32,813 --> 00:14:34,053 That's good. 290 00:14:34,053 --> 00:14:35,933 Well, Uncle Wang, Uncle Li, I'll be going now. 291 00:14:35,933 --> 00:14:37,213 - Okay, you go ahead, you go ahead. - Go ahead. 292 00:14:37,213 --> 00:14:38,853 - Thank you, thank you. - No problem, no problem. 293 00:14:38,853 --> 00:14:40,000 That's what we should do. 294 00:14:41,133 --> 00:14:42,133 Miss Cheng is really nice. 295 00:14:43,013 --> 00:14:44,288 Come on. 296 00:14:44,288 --> 00:14:45,532 Come on, let's go back. 297 00:14:45,532 --> 00:14:46,624 - Let's go. - Okay. 298 00:14:52,452 --> 00:14:53,733 It's Deng Ming again. 299 00:15:00,576 --> 00:15:01,664 Cheng Xi. 300 00:15:02,572 --> 00:15:03,893 Don't throw it away, don't throw it away! 301 00:15:07,493 --> 00:15:08,493 Don't throw this away. 302 00:15:10,452 --> 00:15:12,413 I specifically asked someone to bring this. 303 00:15:12,413 --> 00:15:14,613 What's wrong? Is it not to your taste, or… 304 00:15:17,133 --> 00:15:18,613 I don't eat food of unknown origin. 305 00:15:21,248 --> 00:15:22,273 I'm sorry, I'm sorry. 306 00:15:22,273 --> 00:15:23,893 I didn't give you advance notice. 307 00:15:24,452 --> 00:15:26,253 This dessert is usually very hard to order. 308 00:15:26,253 --> 00:15:27,853 I made the reservation half an hour early today. 309 00:15:27,853 --> 00:15:29,813 I thought it would take at least an hour or two to deliver. 310 00:15:29,813 --> 00:15:31,393 Then I could give it to you in person. 311 00:15:31,393 --> 00:15:34,253 I don't know how it got delivered so quickly today. 312 00:15:37,493 --> 00:15:38,812 Wu Jun, 313 00:15:38,812 --> 00:15:40,373 I've told you many times before. 314 00:15:40,973 --> 00:15:42,333 We should not contact each other anymore. 315 00:15:45,652 --> 00:15:46,752 Well, Cheng Xi, 316 00:15:47,452 --> 00:15:48,793 if it's because of Deng Ming, 317 00:15:48,793 --> 00:15:50,213 I think it's totally unnecessary. 318 00:15:50,213 --> 00:15:52,532 I have the strength and ability to take care of you now. 319 00:15:52,532 --> 00:15:54,812 I can protect you and myself as well. 320 00:15:55,572 --> 00:15:56,692 But on the other hand, 321 00:15:57,253 --> 00:15:59,253 if you really have no feelings for me at all, 322 00:16:00,373 --> 00:16:02,233 it's fine. You don't need to feel pressured. 323 00:16:02,233 --> 00:16:03,292 I am your junior. 324 00:16:04,572 --> 00:16:05,652 A junior looking after his senior. 325 00:16:06,333 --> 00:16:07,360 Isn't that normal? 326 00:16:12,733 --> 00:16:13,973 I don't need a junior. 327 00:16:13,973 --> 00:16:15,612 Nor do I need anyone to take care of me. 328 00:16:15,612 --> 00:16:17,093 I'll say it again. 329 00:16:17,093 --> 00:16:18,213 Do not come to see me again. 330 00:17:19,212 --> 00:17:20,373 Don't be ungrateful. 331 00:17:21,212 --> 00:17:22,212 You're over thirty. 332 00:17:22,893 --> 00:17:24,893 Divorced and have nothing. 333 00:17:34,412 --> 00:17:36,253 Aside from me, your ex-husband, who's willing to accept you despite the past, 334 00:17:36,253 --> 00:17:38,073 who else would tolerate you like I do? 335 00:17:38,073 --> 00:17:41,173 Divorce is the end of a previous relationship. 336 00:17:41,173 --> 00:17:42,873 Don't belittle me every time you see me 337 00:17:42,873 --> 00:17:44,133 to elevate yourself. 338 00:17:44,133 --> 00:17:45,733 How come, by saying these few words, 339 00:17:45,733 --> 00:17:47,012 you can be happy for several days? 340 00:17:47,732 --> 00:17:49,053 A divorced woman 341 00:17:49,773 --> 00:17:51,133 is just someone who's been dumped. 342 00:17:51,773 --> 00:17:54,493 You've been dumped. Why are you acting so high and mighty here? 343 00:17:54,493 --> 00:17:55,972 Thinking you're different from everyone else? 344 00:17:56,492 --> 00:17:58,573 Thinking you're some kind of modern-day woman? 345 00:18:17,773 --> 00:18:21,753 Darling, are you sure you're doing this to set them up? 346 00:18:21,753 --> 00:18:23,692 Could it backfire? 347 00:18:24,333 --> 00:18:26,293 If you can, you do it. 348 00:18:26,293 --> 00:18:28,092 If you had any way at all, 349 00:18:28,092 --> 00:18:30,873 your son wouldn't be thirty already 350 00:18:30,873 --> 00:18:33,353 without having had a proper relationship. 351 00:18:33,353 --> 00:18:35,012 Are you not ashamed? 352 00:18:36,932 --> 00:18:38,452 Well, 353 00:18:38,452 --> 00:18:39,913 old and young, 354 00:18:39,913 --> 00:18:41,893 without even a hint of romantic luck. 355 00:18:41,893 --> 00:18:43,012 I'm so angry. 356 00:18:44,864 --> 00:18:45,893 Let me tell you, 357 00:18:46,412 --> 00:18:48,273 I have prepared for you the information 358 00:18:48,273 --> 00:18:49,993 about the daughters from a few friends' families. 359 00:18:49,993 --> 00:18:51,133 You choose among them. 360 00:18:51,893 --> 00:18:53,213 Anyway, these families 361 00:18:53,213 --> 00:18:55,292 do not have a good relationship with us. 362 00:18:55,292 --> 00:18:56,832 If we offend them, that would be fine. 363 00:18:56,832 --> 00:18:57,856 Okay? 364 00:19:00,373 --> 00:19:01,376 Please have a look. 365 00:19:03,252 --> 00:19:05,053 Alright, kneel in peace. 366 00:19:05,893 --> 00:19:06,944 Yes. 367 00:19:12,972 --> 00:19:14,793 I'll just have to make do. 368 00:19:14,793 --> 00:19:16,373 Let me see 369 00:19:16,373 --> 00:19:18,172 who can add fuel to the fire for them. 370 00:19:20,492 --> 00:19:23,013 Can you help me deceive him 371 00:19:23,013 --> 00:19:24,293 into going on a blind date? 372 00:19:24,972 --> 00:19:26,533 If the boss goes on a blind date, 373 00:19:26,533 --> 00:19:28,452 he should be quite popular. 374 00:19:36,492 --> 00:19:39,053 Dad, Mom, how did you come here? 375 00:19:39,893 --> 00:19:41,492 Why, can't we come? 376 00:19:42,773 --> 00:19:43,840 Have some water. 377 00:19:45,492 --> 00:19:47,732 Mr. Qian is not at home? 378 00:19:48,492 --> 00:19:49,833 Didn't we say previously? 379 00:19:49,833 --> 00:19:50,976 Your father and I 380 00:19:50,976 --> 00:19:52,593 plan to find a nice restaurant on the weekend. 381 00:19:52,593 --> 00:19:53,692 We can have a meal together. 382 00:19:54,972 --> 00:19:56,293 He is very busy. 383 00:19:56,293 --> 00:19:57,373 No time to eat. 384 00:19:58,012 --> 00:19:59,572 What is he busy with? 385 00:19:59,572 --> 00:20:00,773 That job of his. 386 00:20:01,293 --> 00:20:02,932 Isn't he only busy at night? 387 00:20:04,608 --> 00:20:05,653 He's on a business trip. 388 00:20:05,653 --> 00:20:06,752 A business trip? 389 00:20:07,773 --> 00:20:10,613 A masseur also goes on business trips? 390 00:20:12,333 --> 00:20:13,473 I forgot to say. 391 00:20:13,473 --> 00:20:16,653 He recently has an urgent job over in Guangzhou. 392 00:20:16,653 --> 00:20:17,692 He took it. 393 00:20:18,304 --> 00:20:19,373 The job is quite urgent, you see. 394 00:20:19,373 --> 00:20:21,233 So with a high salary offered, he went. 395 00:20:21,233 --> 00:20:22,613 Doing this today 396 00:20:22,613 --> 00:20:23,832 and that tomorrow. 397 00:20:23,832 --> 00:20:25,133 Sounds unreliable. 398 00:20:29,452 --> 00:20:30,852 Let me just put it this way, Yaoyao. 399 00:20:30,852 --> 00:20:32,373 None with the surname Qian 400 00:20:32,373 --> 00:20:33,932 can be relied upon. 401 00:20:34,692 --> 00:20:37,092 When I was at school, my deskmate's surname was Qian. 402 00:20:37,092 --> 00:20:38,176 I've told you before. 403 00:20:38,176 --> 00:20:40,293 He drew that dividing line every day. 404 00:20:40,293 --> 00:20:43,092 He even wanted signatures and seals. 405 00:20:43,092 --> 00:20:44,393 If I crossed it even a bit, 406 00:20:44,393 --> 00:20:45,692 he would fine me. 407 00:20:45,692 --> 00:20:47,333 What nonsense! 408 00:20:48,972 --> 00:20:50,452 His academic performance was actually quite good, 409 00:20:51,172 --> 00:20:53,713 but his behavior was just unreasonable. 410 00:20:53,713 --> 00:20:55,352 Once during our final exams, 411 00:20:55,352 --> 00:20:57,172 there was just one multiple-choice question. 412 00:20:57,932 --> 00:20:59,492 He absolutely refused to let me see the answer. 413 00:21:00,133 --> 00:21:01,613 In the end, 414 00:21:01,613 --> 00:21:02,932 I just didn't pass. 415 00:21:05,452 --> 00:21:06,873 But later I heard 416 00:21:06,873 --> 00:21:08,633 that he actually made a fortune 417 00:21:08,633 --> 00:21:09,993 and was living quite comfortably. 418 00:21:09,993 --> 00:21:11,612 Back then I was superstitious. 419 00:21:11,612 --> 00:21:12,672 I thought to myself, 420 00:21:12,672 --> 00:21:14,193 if he could become rich, 421 00:21:14,193 --> 00:21:15,932 it must be because his surname was Qian. 422 00:21:16,533 --> 00:21:18,652 Now it seems that was really not the case. 423 00:21:19,293 --> 00:21:21,573 That classmate of mine could become so wealthy. 424 00:21:22,853 --> 00:21:23,893 This Mr. Qian 425 00:21:23,893 --> 00:21:25,133 is just so poor. 426 00:21:25,692 --> 00:21:26,753 Both with a surname Qian, 427 00:21:26,753 --> 00:21:28,412 why would there be such a big difference? 428 00:21:38,293 --> 00:21:39,424 Dad, Mom, 429 00:21:39,424 --> 00:21:40,993 we have indeed been quite busy lately. 430 00:21:40,993 --> 00:21:43,253 How about this? Let's find a restaurant this weekend 431 00:21:43,253 --> 00:21:44,613 and the two of you go eat, okay? 432 00:21:45,373 --> 00:21:46,528 I need to reply to a work email. 433 00:21:46,528 --> 00:21:48,013 Very urgent, I must reply immediately. 434 00:21:48,013 --> 00:21:49,172 - Sit for a while longer. - Okay. 435 00:21:50,212 --> 00:21:51,932 You see how busy she is every single day, 436 00:21:53,133 --> 00:21:54,208 Have some water. 437 00:22:06,432 --> 00:22:07,493 This girl 438 00:22:07,493 --> 00:22:08,972 plans to surprise us. 439 00:22:09,972 --> 00:22:11,492 The restaurant is booked. 440 00:22:13,613 --> 00:22:15,893 Although the boyfriend she chose isn't that great, 441 00:22:16,813 --> 00:22:17,973 our daughter 442 00:22:17,973 --> 00:22:19,533 still cares about us quite a bit. 443 00:22:20,412 --> 00:22:21,653 Our daughter 444 00:22:21,653 --> 00:22:23,293 truly has filial piety. 445 00:22:28,373 --> 00:22:30,013 Yaoyao is busy. Let's not disturb her. 446 00:22:30,013 --> 00:22:31,093 Let's go ahead and leave. 447 00:22:31,093 --> 00:22:32,160 Okay. 448 00:22:33,573 --> 00:22:34,624 Take this with us. 449 00:22:36,212 --> 00:22:38,293 Yaoyao, you do your thing. 450 00:22:38,293 --> 00:22:40,172 Don't mind us, we're leaving now. 451 00:22:41,212 --> 00:22:42,373 Be careful on the way. 452 00:22:49,760 --> 00:22:50,816 Won't go. 453 00:22:52,252 --> 00:22:54,553 This popular restaurant has been really hot lately. 454 00:22:54,553 --> 00:22:55,793 I've heard 455 00:22:55,793 --> 00:22:58,373 that there's some kind of limited seafood set menu on weekends, 456 00:22:58,373 --> 00:22:59,424 which is quite a large portion. 457 00:23:00,252 --> 00:23:02,413 They say the seafood is really fresh 458 00:23:02,413 --> 00:23:03,853 and there's dessert after the meal 459 00:23:03,853 --> 00:23:05,012 with very beautiful presentation. 460 00:23:08,813 --> 00:23:11,352 Well, I guess I'll have to go with some reluctance. 461 00:23:11,352 --> 00:23:12,533 This should not set a precedent. 462 00:23:15,813 --> 00:23:17,373 See you on the weekend, Boss. 463 00:23:25,373 --> 00:23:26,373 Where are my coupons? 464 00:23:28,212 --> 00:23:30,172 Do you need a coupon to go out to eat with me? 465 00:23:31,412 --> 00:23:32,853 Every little saving counts. 466 00:23:33,452 --> 00:23:34,496 Not necessary. 467 00:23:48,160 --> 00:23:49,504 [The Secret Scandal of the Domineering CEO and the Little Assistant] 468 00:23:54,080 --> 00:23:55,573 She invited me out for dinner. 469 00:23:55,573 --> 00:23:56,873 Her attitude was quite sincere. 470 00:23:57,376 --> 00:23:58,944 I grudgingly showed her a little favor. 471 00:24:05,412 --> 00:24:08,153 Floor host, you're boasting online 472 00:24:08,153 --> 00:24:09,492 just because she asked you out. 473 00:24:09,492 --> 00:24:12,053 I can't really see where your reluctance is. 474 00:24:13,373 --> 00:24:14,573 What's up? What's up? 475 00:24:14,573 --> 00:24:16,593 Can't a Tsundere be in love? 476 00:24:16,593 --> 00:24:19,212 The clumsy assistant and the Tsundere CEO. 477 00:24:19,212 --> 00:24:20,972 I'm all for this couple's pairing. 478 00:24:31,773 --> 00:24:32,853 At a date at the restaurant, 479 00:24:32,853 --> 00:24:34,853 what should a guy wear? 480 00:25:11,613 --> 00:25:13,653 Sir, you've been sitting for quite a while. 481 00:25:13,653 --> 00:25:14,893 Would you like us to serve your food now? 482 00:25:16,133 --> 00:25:17,613 No, I'll wait a little longer. Thank you. 483 00:25:17,613 --> 00:25:18,752 Alright, Sir. 484 00:25:25,652 --> 00:25:28,333 I'm so sorry, the traffic was terrible today. 485 00:25:30,972 --> 00:25:32,413 Excuse me, you must have mistaken me for someone else. 486 00:25:32,413 --> 00:25:33,473 I already have an appointment with someone. 487 00:25:33,473 --> 00:25:34,492 You have an appointment with me. 488 00:25:35,932 --> 00:25:38,273 Qian Heng, partner at the law firm. 489 00:25:38,273 --> 00:25:39,972 Your mother showed me your photo. 490 00:25:42,464 --> 00:25:43,652 My mom asked you to come? 491 00:25:43,652 --> 00:25:44,736 Yes. 492 00:25:47,732 --> 00:25:49,233 This restaurant is pretty good. 493 00:25:49,233 --> 00:25:51,333 I like it. It's thoughtful. 494 00:25:53,972 --> 00:25:55,072 I'll take care of this meal. 495 00:25:56,613 --> 00:25:57,652 Playing hard to get. 496 00:26:00,492 --> 00:26:02,813 This is my first time seeing such a new tactic. 497 00:26:03,492 --> 00:26:04,544 It's quite interesting. 498 00:26:07,552 --> 00:26:08,672 Are you always this confident? 499 00:26:09,613 --> 00:26:11,813 Shouldn't someone with my personal qualities be confident? 500 00:26:12,652 --> 00:26:14,753 On the contrary, if I were humble, 501 00:26:14,753 --> 00:26:16,053 that would be hypocritical, wouldn't it? 502 00:26:18,212 --> 00:26:20,613 I understand you want to get to know me better. 503 00:26:20,613 --> 00:26:23,252 But could we sit down, order, and then chat at leisure? 504 00:26:25,472 --> 00:26:26,496 Sit down. 505 00:26:28,613 --> 00:26:29,696 Waiter, serve the dishes. 506 00:26:30,652 --> 00:26:31,680 Alright, Sir. 507 00:26:31,680 --> 00:26:33,293 - Here are your seats. - Thank you. 508 00:26:38,252 --> 00:26:39,264 Mr. Qian? 509 00:26:39,773 --> 00:26:41,513 Auntie, Uncle. 510 00:26:41,513 --> 00:26:43,013 Weren't you on a business trip? 511 00:26:43,013 --> 00:26:44,572 - Weren't you working? - No. 512 00:26:44,572 --> 00:26:45,793 How can you afford to dress like this 513 00:26:45,793 --> 00:26:47,273 and to come to such a high-end place? 514 00:26:47,273 --> 00:26:48,773 No, listen to me. 515 00:26:48,773 --> 00:26:49,856 Wait a moment. 516 00:26:50,613 --> 00:26:51,648 Who is she? 517 00:26:51,648 --> 00:26:52,672 Who are you guys? 518 00:26:53,216 --> 00:26:54,433 You're interrupting my blind date. 519 00:26:54,433 --> 00:26:55,833 - It's not like that. - A blind date? 520 00:26:55,833 --> 00:26:56,873 Scoundrel! 521 00:26:56,873 --> 00:26:58,213 Do you have no conscience? 522 00:26:58,213 --> 00:26:59,713 Yaoyao works so hard to support you. 523 00:26:59,713 --> 00:27:02,292 Providing for your food, for your clothes. You, behind her back… 524 00:27:02,292 --> 00:27:03,553 You squander money. 525 00:27:03,553 --> 00:27:05,412 All that glitters is not gold. 526 00:27:05,412 --> 00:27:06,613 - No, Uncle. - None of the ones with the surname Qian 527 00:27:06,613 --> 00:27:07,932 is a good guy. 528 00:27:07,932 --> 00:27:09,012 Please listen to me, please. 529 00:27:10,212 --> 00:27:12,373 Mr. Cheng, we can't stomach this meal. Let's go. 530 00:27:12,373 --> 00:27:13,452 It's not like that, Uncle. 531 00:27:15,373 --> 00:27:16,853 You wait, this is not over. 532 00:27:18,048 --> 00:27:19,104 Well. 533 00:27:22,692 --> 00:27:23,776 Well. 534 00:27:24,972 --> 00:27:26,133 What does this mean? 535 00:27:26,773 --> 00:27:27,812 You, for me, 536 00:27:27,812 --> 00:27:29,452 abandoned your girlfriend? 537 00:27:30,412 --> 00:27:32,013 Aren't you a law firm partner? 538 00:27:32,013 --> 00:27:33,412 Do you need a woman to support you? 539 00:27:34,053 --> 00:27:36,373 Does your profession not pay well? 540 00:27:37,932 --> 00:27:39,373 Is there any point in continuing this meal? 541 00:27:40,732 --> 00:27:41,913 Truly a freeloading man. 542 00:27:41,913 --> 00:27:43,932 Eating with you really wastes my time. 543 00:27:46,720 --> 00:27:47,744 You're not keeping me? 544 00:27:52,972 --> 00:27:55,113 I reckon you're just out to find a long-term meal ticket. 545 00:27:55,113 --> 00:27:56,773 You're just not interested in women at all. 546 00:28:13,120 --> 00:28:14,193 Mom. 547 00:28:14,193 --> 00:28:16,653 Yaoyao, guess who we ran into today. 548 00:28:16,653 --> 00:28:18,053 Who? 549 00:28:18,053 --> 00:28:20,613 Your no-good boyfriend. 550 00:28:21,773 --> 00:28:23,452 Your dad and I were eating at the restaurant. 551 00:28:23,452 --> 00:28:25,773 We ran into him on a blind date with a girl. 552 00:28:25,773 --> 00:28:27,313 How could he do that? 553 00:28:27,313 --> 00:28:29,853 Didn't you say he was working out of town? 554 00:28:30,533 --> 00:28:31,732 This counts as cheating, right? 555 00:28:32,373 --> 00:28:34,593 So, did you say hello? 556 00:28:34,593 --> 00:28:35,773 Say hello? What for? 557 00:28:35,773 --> 00:28:37,753 Your dad and I scolded him on the spot. 558 00:28:37,753 --> 00:28:39,492 I don't think that girl will end up with him. 559 00:28:41,732 --> 00:28:43,973 Yaoyao, listen to me carefully. 560 00:28:43,973 --> 00:28:47,633 Break up with this person right now. 561 00:28:47,633 --> 00:28:48,672 Did you hear that? 562 00:28:50,972 --> 00:28:52,172 Yes, break up. 563 00:29:00,893 --> 00:29:01,984 Boss, 564 00:29:04,613 --> 00:29:06,080 you're back. 565 00:29:06,080 --> 00:29:07,113 I'm sorry, I didn't know 566 00:29:07,113 --> 00:29:08,533 my parents also went to that restaurant. 567 00:29:09,452 --> 00:29:11,212 They ruined your blind date, I'm sorry. 568 00:29:12,373 --> 00:29:13,653 Your family is quite interesting. 569 00:29:13,653 --> 00:29:14,713 One tricked me into a blind date, 570 00:29:14,713 --> 00:29:15,813 and the other two disrupted my blind date. 571 00:29:15,813 --> 00:29:17,533 It's a complete service, huh? 572 00:29:17,533 --> 00:29:18,533 No. 573 00:29:18,533 --> 00:29:21,333 I just couldn't say no to Auntie. 574 00:29:23,333 --> 00:29:24,972 I'm warning you, stay away from my mom. 575 00:29:25,932 --> 00:29:28,813 But she is my boss's mother. I dare not offend her. 576 00:29:31,053 --> 00:29:32,492 You just go ahead and offend her, I approve. 577 00:29:34,212 --> 00:29:36,773 But boss, how was your blind date today? 578 00:29:37,412 --> 00:29:38,692 What do you mean? 579 00:29:38,692 --> 00:29:40,333 You are very concerned about my marriage, aren't you? 580 00:29:41,373 --> 00:29:44,732 Just asking, curious. 581 00:29:46,972 --> 00:29:48,513 Very good, especially good. 582 00:29:48,513 --> 00:29:49,893 I'm particularly satisfied. 583 00:29:49,893 --> 00:29:52,012 If it weren't for your parents, I would have been single no more by now. 584 00:29:54,373 --> 00:29:56,273 Boss, you are so outstanding. 585 00:29:56,273 --> 00:29:58,373 This little incident won't affect anything. 586 00:29:58,893 --> 00:30:01,353 But I still want to apologize to you on behalf of my parents. 587 00:30:01,353 --> 00:30:02,464 I'm sorry. 588 00:30:18,972 --> 00:30:20,412 Auntie. 589 00:30:23,613 --> 00:30:25,093 Auntie, what's wrong? Please don't cry. 590 00:30:26,573 --> 00:30:27,648 Auntie. 591 00:30:29,252 --> 00:30:31,633 The girl who had a blind date with Qian Heng 592 00:30:31,633 --> 00:30:33,233 came to question me, 593 00:30:33,233 --> 00:30:36,533 saying Qian Heng didn't like girls at all. 594 00:30:37,212 --> 00:30:40,633 She asked why they were set up for a blind date, 595 00:30:40,633 --> 00:30:41,853 wasting her time. 596 00:30:42,533 --> 00:30:43,993 But from what I understand from my boss, 597 00:30:43,993 --> 00:30:45,813 they were both quite satisfied with each other. 598 00:30:45,813 --> 00:30:46,853 Satisfied my foot. 599 00:30:46,853 --> 00:30:48,693 This girl insisted 600 00:30:48,693 --> 00:30:51,773 that there was something off about Qian Heng. 601 00:30:51,773 --> 00:30:54,412 The two of them parted on bad terms. 602 00:30:57,133 --> 00:30:58,492 Parted on bad terms? 603 00:30:58,492 --> 00:31:01,012 So the boss was actually not satisfied with the blind date. 604 00:31:01,012 --> 00:31:03,424 Was he saying that because he was angry with me? 605 00:31:05,172 --> 00:31:07,013 What is she daydreaming about? 606 00:31:07,013 --> 00:31:08,893 I'm acting so earnestly. 607 00:31:12,448 --> 00:31:13,568 Auntie. 608 00:31:14,293 --> 00:31:15,692 Miss Cheng, 609 00:31:15,692 --> 00:31:17,433 you live together with Qian Heng. 610 00:31:17,433 --> 00:31:18,633 Haven't you detected 611 00:31:18,633 --> 00:31:20,212 any trace clues? 612 00:31:21,093 --> 00:31:22,633 I, I truly haven't found 613 00:31:22,633 --> 00:31:24,832 my boss has any issues in this regard. 614 00:31:24,832 --> 00:31:26,452 Could the girl have misunderstood? 615 00:31:28,212 --> 00:31:29,452 How could this happen? 616 00:31:29,972 --> 00:31:31,932 I'm still not at ease. 617 00:31:33,984 --> 00:31:35,104 Miss Cheng, 618 00:31:35,813 --> 00:31:37,453 can you do me a favor? 619 00:31:37,453 --> 00:31:39,533 Can you help me investigate it? 620 00:31:39,533 --> 00:31:40,993 Does Qian Heng 621 00:31:40,993 --> 00:31:42,492 have any issues? 622 00:31:45,053 --> 00:31:46,613 Auntie, I certainly want to help you, 623 00:31:46,613 --> 00:31:48,953 but this involves my boss' personal privacy. 624 00:31:48,953 --> 00:31:50,113 After all, I am a subordinate. 625 00:31:50,113 --> 00:31:51,933 I can't pry into this matter. 626 00:31:51,933 --> 00:31:53,433 How much money is Qian Heng paying you? 627 00:31:53,433 --> 00:31:54,692 I'll give you three times that amount. 628 00:31:55,252 --> 00:31:57,913 I'm your boss now. Does that work for you? 629 00:31:57,913 --> 00:31:59,332 It's not about the money. 630 00:31:59,332 --> 00:32:00,813 Besides, matters like this 631 00:32:00,813 --> 00:32:03,452 are a person's privacy and freedom, right? 632 00:32:04,172 --> 00:32:05,333 I really can't ask. 633 00:32:08,012 --> 00:32:09,273 Then what should we do? 634 00:32:09,273 --> 00:32:11,573 - Auntie. - Please, just help me out. 635 00:32:12,252 --> 00:32:13,813 Don't think of yourself as a subordinate. 636 00:32:13,813 --> 00:32:15,613 Just consider yourself 637 00:32:16,212 --> 00:32:17,773 my good friend. 638 00:32:17,773 --> 00:32:19,012 Is that okay now? 639 00:32:19,652 --> 00:32:21,212 Just do me this one favor. 640 00:32:21,773 --> 00:32:23,293 I promise 641 00:32:23,293 --> 00:32:25,713 I respect all of Qian Heng's decisions. 642 00:32:25,713 --> 00:32:26,784 I support him in everything. 643 00:32:27,853 --> 00:32:30,492 But I have the right to know. 644 00:32:31,053 --> 00:32:33,053 I should have access to the truth, right? 645 00:32:43,732 --> 00:32:44,853 Then I'll give it a try. 646 00:32:46,293 --> 00:32:48,413 I knew you would agree to help me. 647 00:32:48,413 --> 00:32:49,504 Such a good girl. 648 00:32:50,732 --> 00:32:53,273 Come on, I have the tools 649 00:32:53,273 --> 00:32:54,692 for investigation ready for you. 650 00:32:56,652 --> 00:32:58,452 I'm counting on you. Thank you. 651 00:32:59,012 --> 00:33:00,813 Come on, have some tea, have some tea. 652 00:33:15,012 --> 00:33:16,093 Where to put it? 653 00:33:23,373 --> 00:33:24,753 Take a picture and send it to auntie. 654 00:33:24,753 --> 00:33:25,813 It should be okay. 655 00:33:28,252 --> 00:33:29,728 Alright, just like that. 656 00:33:47,776 --> 00:33:48,832 Boss, 657 00:33:50,252 --> 00:33:51,293 I can explain. 658 00:33:51,293 --> 00:33:52,412 You don't need to explain. 659 00:33:54,492 --> 00:33:56,413 You sneak into my room. 660 00:33:56,413 --> 00:33:57,933 Isn't it just to take a look 661 00:33:57,933 --> 00:34:00,393 whether I contacted the blind date today 662 00:34:00,393 --> 00:34:01,452 and whether I received any gifts? 663 00:34:06,572 --> 00:34:08,313 Don't think that after reading a few posts online, 664 00:34:08,313 --> 00:34:09,572 you can consider yourself Sherlock Holmes. 665 00:34:11,333 --> 00:34:12,352 Is there anything else? 666 00:34:13,092 --> 00:34:14,112 Nothing. 667 00:34:20,032 --> 00:34:21,120 What is it? 668 00:34:34,784 --> 00:34:35,840 This… 669 00:34:36,373 --> 00:34:37,853 You young girls 670 00:34:37,853 --> 00:34:39,913 have your unique ways of expressing emotions. 671 00:34:39,913 --> 00:34:41,292 I can understand all that. 672 00:34:41,292 --> 00:34:42,693 Of course, I can understand 673 00:34:43,612 --> 00:34:45,552 that sometimes you can't control your emotions, 674 00:34:45,552 --> 00:34:48,213 eagerly conveying some of your inner thoughts to me. 675 00:34:48,213 --> 00:34:49,653 None of this is your fault. 676 00:34:50,253 --> 00:34:51,492 But still, 677 00:34:51,492 --> 00:34:52,833 I hope you could be a bit more restrained. 678 00:34:52,833 --> 00:34:53,972 Learn to control yourself. 679 00:34:55,213 --> 00:34:56,253 Boss, rest assured, 680 00:34:56,253 --> 00:34:57,993 I will definitely control myself in the future. 681 00:34:57,993 --> 00:34:59,253 I will not cause you any more trouble. 682 00:35:02,773 --> 00:35:04,092 What is this thing? 683 00:35:06,092 --> 00:35:07,613 This is for you. 684 00:35:07,613 --> 00:35:09,173 They say it's good for your health if you drink it. 685 00:35:10,016 --> 00:35:11,072 Okay. 686 00:35:26,368 --> 00:35:28,551 [Cordyceps Sinensis and Mutton Soup] 687 00:35:30,253 --> 00:35:31,253 What do you mean? 688 00:35:31,972 --> 00:35:33,772 Mrs. Qian, 689 00:35:33,772 --> 00:35:35,032 you prepared these props. 690 00:35:35,032 --> 00:35:36,893 Couldn't you tell me first? 691 00:35:42,253 --> 00:35:43,360 This… 692 00:35:46,572 --> 00:35:48,433 Excuse me, Boss, may I take a call? 693 00:35:48,433 --> 00:35:49,536 Okay. 694 00:35:50,412 --> 00:35:51,433 Tingting, what happened? 695 00:35:51,433 --> 00:35:52,653 Yaoyao, 696 00:35:53,312 --> 00:35:54,333 I'm done for. 697 00:35:54,333 --> 00:35:56,032 What do you mean? What happened? 698 00:35:56,032 --> 00:35:57,092 Where are you? 699 00:35:58,653 --> 00:35:59,653 Tingting. 700 00:36:01,293 --> 00:36:02,773 Boss, sorry, I need to step out. 701 00:36:02,773 --> 00:36:03,893 Something's not right with my friend. 702 00:36:09,813 --> 00:36:12,132 Cheng Yao, I'll take you there. Get in the car. 703 00:36:13,504 --> 00:36:14,572 Thank you, Boss. 704 00:36:15,213 --> 00:36:16,333 Where are you going? 705 00:36:16,333 --> 00:36:17,376 Suling River. 706 00:36:19,373 --> 00:36:21,333 I heard her crying on the phone the whole time. 707 00:36:22,253 --> 00:36:23,553 Do you know what happened? 708 00:36:23,553 --> 00:36:24,653 I don't know either. 709 00:36:24,653 --> 00:36:26,013 Seems like she's been drinking. 710 00:36:26,013 --> 00:36:28,132 How can a pregnant woman drink? 711 00:37:08,972 --> 00:37:10,092 Li Mengting, what are you doing? 712 00:37:10,853 --> 00:37:12,733 What's wrong? You're pregnant. 713 00:37:16,192 --> 00:37:17,280 What's wrong? 714 00:37:18,293 --> 00:37:19,773 Alright, alright, stop crying, stop crying. 715 00:37:21,253 --> 00:37:22,773 Haozi would feel heartbroken seeing you like this. 716 00:37:24,012 --> 00:37:25,693 He doesn't want me anymore. 717 00:37:26,853 --> 00:37:28,893 He doesn't want our child anymore. 718 00:37:41,693 --> 00:37:43,773 Haozi has an affair with his female colleague. 719 00:37:44,373 --> 00:37:46,873 All the overtime work he told me about was a lie. 720 00:37:46,873 --> 00:37:49,293 In fact, he was just going to a hotel with that mistress. 721 00:37:50,132 --> 00:37:52,132 He now wants to make a clean break with me. 722 00:37:52,653 --> 00:37:53,932 He said he didn't want the child anymore. 723 00:37:56,773 --> 00:37:58,293 My life is over just like that. 724 00:37:59,853 --> 00:38:02,173 I just feel so sorry for my two children. 725 00:38:03,213 --> 00:38:05,293 I hope in their next life, when they are reborn, 726 00:38:06,012 --> 00:38:08,012 they will not encounter a useless mother like me. 727 00:38:08,012 --> 00:38:09,452 Li Mengting, what are you talking about? 728 00:38:11,052 --> 00:38:13,132 If you die now, wouldn't that be just what they want? 729 00:38:13,653 --> 00:38:15,512 Ten years later, when they have both sons and daughters and successful careers, 730 00:38:15,512 --> 00:38:16,532 who will remember you? 731 00:38:18,132 --> 00:38:20,373 If anything happens to you, only your parents will grieve for you. 732 00:38:25,824 --> 00:38:26,880 Alright. 733 00:38:28,492 --> 00:38:29,853 Have you forgotten that I am a lawyer? 734 00:38:30,653 --> 00:38:32,153 If Zhang Hao truly wrongs you, 735 00:38:32,153 --> 00:38:33,293 I definitely won't let him off. 736 00:38:44,452 --> 00:38:45,893 You're pregnant right now. 737 00:38:45,893 --> 00:38:47,452 It's normal to have emotional instability. 738 00:38:48,773 --> 00:38:49,833 Let's go back first 739 00:38:49,833 --> 00:38:51,113 and have a talk with Zhang Hao 740 00:38:51,113 --> 00:38:52,492 to clear things up. 741 00:38:54,624 --> 00:38:55,712 Okay. 742 00:38:59,932 --> 00:39:01,193 When you're feeling down, 743 00:39:01,193 --> 00:39:02,893 having some hot drink can make you feel better. 744 00:39:03,492 --> 00:39:04,640 Milk. 745 00:39:09,052 --> 00:39:10,232 Thank you, Boss. 746 00:39:10,232 --> 00:39:11,773 I'll take Tingting home in a bit. 747 00:39:11,773 --> 00:39:12,853 I won't take up your time. 748 00:39:13,632 --> 00:39:14,720 I'll go with you. 749 00:39:14,720 --> 00:39:16,092 No need. 750 00:39:16,092 --> 00:39:18,253 We still don't know how things will turn out. In case… 751 00:39:18,253 --> 00:39:19,572 No way. 752 00:39:19,572 --> 00:39:20,973 You two girls are going to negotiate. 753 00:39:20,973 --> 00:39:22,048 That's too unsafe. 754 00:39:24,128 --> 00:39:25,184 No need. 755 00:39:26,293 --> 00:39:27,360 Put it on. 756 00:39:29,572 --> 00:39:30,624 Take her to the car. 757 00:39:35,968 --> 00:39:37,024 Let's go, Tingting. 758 00:39:38,092 --> 00:39:39,104 Come. 759 00:39:53,472 --> 00:39:54,492 I'll take you up. 760 00:39:54,492 --> 00:39:55,616 No need, Boss. 761 00:39:55,616 --> 00:39:57,313 We can go by ourselves, Boss. 762 00:39:57,313 --> 00:39:58,733 You go home first. 763 00:39:58,733 --> 00:40:00,033 I'll wait for you in the car. 764 00:40:00,033 --> 00:40:02,452 No need, I will find a way to get back later. 765 00:40:03,733 --> 00:40:05,393 In case you don't come to an agreement, 766 00:40:05,393 --> 00:40:06,893 it won't be easy to hail a cab with a pregnant woman. 767 00:40:10,173 --> 00:40:11,213 Thank you, Boss. 768 00:40:12,853 --> 00:40:15,012 If you get tired later, you can go back first. 769 00:40:38,452 --> 00:40:39,733 Don't be afraid. I'm here. 770 00:40:45,733 --> 00:40:48,012 Darling, it's cold outside. Put on more clothes. 771 00:40:49,972 --> 00:40:52,173 - I had barely left when you brought her home. - Mengting, Mengting. 772 00:40:52,173 --> 00:40:53,353 - Mengting. - Tingting. 773 00:40:53,353 --> 00:40:56,012 - Who are you? - Let go, you let go. 774 00:40:56,012 --> 00:40:57,793 You get out, this is my house! 775 00:40:57,793 --> 00:40:58,992 He doesn't love you anymore. 776 00:40:58,992 --> 00:41:00,733 What's the use of clinging to him? 777 00:41:00,733 --> 00:41:02,052 You shameless homewrecker. 778 00:41:02,052 --> 00:41:03,492 How well do you know him? 779 00:41:04,052 --> 00:41:05,833 Do you know how busy his company is? 780 00:41:05,833 --> 00:41:08,792 You don't know. You just spend money at home all day. 781 00:41:08,792 --> 00:41:10,473 Do you know he went to see a doctor? 782 00:41:10,473 --> 00:41:12,928 And do you know he was diagnosed with severe depression? 783 00:41:12,928 --> 00:41:13,932 He doesn't love you anymore. 784 00:41:13,932 --> 00:41:15,452 Why are you still clinging to him? 785 00:41:16,512 --> 00:41:17,532 Let go of me! 786 00:41:17,532 --> 00:41:18,733 Stop. 787 00:41:21,293 --> 00:41:22,393 She is pregnant now. 788 00:41:22,393 --> 00:41:23,833 If you touch her again, 789 00:41:23,833 --> 00:41:25,373 I'll make sure you face legal consequences. 790 00:41:27,572 --> 00:41:29,813 And you, what are you hiding there for? 791 00:41:33,312 --> 00:41:34,353 Li Mengting, 792 00:41:34,353 --> 00:41:35,413 let's part on good terms. 793 00:41:35,413 --> 00:41:37,032 Stop making a scene, okay? 794 00:41:37,032 --> 00:41:38,112 Zhang Hao, 795 00:41:39,213 --> 00:41:40,593 you're the one who did wrong. 796 00:41:40,593 --> 00:41:42,213 What do you mean by saying this now? 797 00:41:42,213 --> 00:41:45,333 Yes, I fell in love with someone else. That is my fault. 798 00:41:45,333 --> 00:41:47,613 But ask yourself, are you faultless? 799 00:41:47,613 --> 00:41:48,833 What's wrong with me? 800 00:41:48,833 --> 00:41:50,492 You were the one who persuaded me to quit my job 801 00:41:50,492 --> 00:41:51,933 to become a full-time housewife. 802 00:41:51,933 --> 00:41:54,893 Now you turn around and criticize me for not being ambitious. 803 00:41:55,452 --> 00:41:57,213 Has your conscience been eaten by a dog? 804 00:41:57,213 --> 00:41:58,572 I was the one who said that. 805 00:41:58,572 --> 00:41:59,833 If you truly could stay at home 806 00:41:59,833 --> 00:42:01,032 and properly manage the household chores, 807 00:42:01,032 --> 00:42:02,233 there would be no problem. 808 00:42:02,233 --> 00:42:03,492 You spend every day at home just online shopping. 809 00:42:03,492 --> 00:42:04,613 You can't do anything else. 810 00:42:04,613 --> 00:42:06,612 You're out of touch with society. Do you know that? 811 00:42:06,612 --> 00:42:09,152 We're increasingly running out of common topics to talk about. 812 00:42:09,152 --> 00:42:10,873 If I talk to you about the workplace and my work, 813 00:42:10,873 --> 00:42:12,233 you don't understand any of it. 814 00:42:12,233 --> 00:42:14,253 Do you know how much stress I'm under? 815 00:42:16,532 --> 00:42:17,953 For the sake of Zhang Hao's reputation, 816 00:42:17,953 --> 00:42:19,713 abort the child you're carrying 817 00:42:19,713 --> 00:42:21,052 and give me a proper apology. 818 00:42:21,733 --> 00:42:23,213 About the matter of you infringing on my privacy, 819 00:42:23,733 --> 00:42:24,893 I can withdraw the lawsuit 820 00:42:24,893 --> 00:42:26,312 and let bygones be bygones. 821 00:42:26,312 --> 00:42:27,373 Privacy rights? 822 00:42:28,253 --> 00:42:29,773 Didn't your good friend tell you? 823 00:42:30,373 --> 00:42:32,333 She hired someone to secretly photograph Zhang Hao and me 824 00:42:32,333 --> 00:42:34,733 and sent them to my boss and colleagues at the company. 825 00:42:35,492 --> 00:42:37,193 You've violated my privacy rights. 826 00:42:37,193 --> 00:42:38,532 I can sue you at any time. 827 00:43:06,333 --> 00:43:07,853 Boss, sorry to keep you waiting. 828 00:43:08,733 --> 00:43:09,856 How did the talk go? 829 00:43:11,813 --> 00:43:12,928 Not very well. 830 00:43:18,387 --> 00:43:23,219 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 831 00:43:25,090 --> 00:43:29,826 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 832 00:43:31,736 --> 00:43:37,139 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 833 00:43:37,139 --> 00:43:42,323 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 834 00:43:45,491 --> 00:43:48,905 ♫ Time doesn't talk ♫ 835 00:43:48,905 --> 00:43:53,299 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 836 00:43:53,299 --> 00:43:56,531 ♫ With you ♫ 837 00:43:59,027 --> 00:44:02,323 ♫ Let fate do the battering ♫ 838 00:44:02,323 --> 00:44:07,283 ♫ Let eternity answer ♫ 839 00:44:09,971 --> 00:44:14,163 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 840 00:44:14,163 --> 00:44:16,979 ♫ Who changed their mind ♫ 841 00:44:16,979 --> 00:44:20,787 ♫ Listen to those sweet words ♫ 842 00:44:20,787 --> 00:44:23,763 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 843 00:44:23,763 --> 00:44:26,259 ♫ I run to you ♫ 844 00:44:26,259 --> 00:44:30,865 ♫ The world never stops mocking ♫ 845 00:44:30,865 --> 00:44:32,915 ♫ I am capable ♫ 846 00:44:32,915 --> 00:44:39,891 ♫ Of being your fairy tale ♫ 847 00:44:50,035 --> 00:44:54,227 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 848 00:44:54,227 --> 00:44:57,043 ♫ Who changed their mind ♫ 849 00:44:57,043 --> 00:45:00,955 ♫ Despite those sweet words ♫ 850 00:45:00,955 --> 00:45:03,667 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 851 00:45:03,667 --> 00:45:06,323 ♫ I walk towards you ♫ 852 00:45:06,323 --> 00:45:10,867 ♫ Let the world make jokes ♫ 853 00:45:10,867 --> 00:45:12,883 ♫ So be it ♫ 854 00:45:12,883 --> 00:45:16,627 ♫ I just say I love you ♫ 855 00:45:16,627 --> 00:45:20,819 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 856 00:45:20,819 --> 00:45:23,603 ♫ Might make miracles bloom ♫ 857 00:45:23,603 --> 00:45:27,475 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 858 00:45:27,475 --> 00:45:30,451 ♫ At least it has blossomed ♫ 859 00:45:30,451 --> 00:45:32,947 ♫ Spend the rest of my life ♫ 860 00:45:32,947 --> 00:45:37,523 ♫ Building flawless moments ♫ 861 00:45:37,523 --> 00:45:39,635 ♫ I am capable ♫ 862 00:45:39,635 --> 00:45:46,538 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 56637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.