All language subtitles for MY BOSS EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,020 --> 00:00:22,020 Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com 2 00:00:23,700 --> 00:00:26,680 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,727 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 4 00:00:29,727 --> 00:00:33,692 ♫ Without preparation, dreams are at risk ♫ 5 00:00:35,226 --> 00:00:38,164 ♫ I always like to explore right and wrong ♫ 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,340 ♫ The next second brings a new realization ♫ 7 00:00:41,340 --> 00:00:46,516 ♫ Turns out this world has too many unexpected endings ♫ 8 00:00:46,516 --> 00:00:50,612 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,612 --> 00:00:55,352 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:00:55,352 --> 00:00:58,164 ♫ We won’t discuss right or wrong ♫ 11 00:00:58,164 --> 00:01:01,072 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,072 --> 00:01:04,052 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,052 --> 00:01:06,520 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,520 --> 00:01:09,776 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,776 --> 00:01:12,788 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,788 --> 00:01:15,636 ♫ I'm learning to confront my feelings bravely ♫ 17 00:01:15,636 --> 00:01:21,500 ♫ But you are irresistible ♫ 18 00:01:21,500 --> 00:01:24,436 ♫ Only with you, I don’t know what to do ♫ 19 00:01:24,436 --> 00:01:27,284 ♫ Only with you, I find it hard to face someone ♫ 20 00:01:27,284 --> 00:01:29,716 ♫ After all, love is irresistible ♫ 21 00:01:29,716 --> 00:01:35,580 ♫ After all, love is irresistible ♫ 22 00:01:35,580 --> 00:01:38,840 [My Boss] 23 00:01:40,152 --> 00:01:43,396 [Episode 9] I only care about her as a boss to an employee, 24 00:01:43,396 --> 00:01:46,110 not as a man to a woman. 25 00:01:46,110 --> 00:01:49,310 [Episode 9] 26 00:01:50,768 --> 00:01:52,909 Come, Wu Jun. 27 00:01:52,909 --> 00:01:54,629 Come on. 28 00:01:54,629 --> 00:01:56,169 Sorry for the trouble Yao Yao has caused. 29 00:01:56,169 --> 00:01:58,929 As her elder sister, I apologize to you on her behalf. 30 00:01:58,929 --> 00:02:00,208 It's okay. 31 00:02:00,208 --> 00:02:03,289 What trouble? What apology? 32 00:02:03,289 --> 00:02:06,869 Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all. 33 00:02:06,869 --> 00:02:09,889 She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived. 34 00:02:09,889 --> 00:02:11,948 She always shares the good news but not the bad. 35 00:02:11,948 --> 00:02:13,729 I can't help her much either. 36 00:02:13,729 --> 00:02:15,129 It's okay. 37 00:02:15,129 --> 00:02:17,108 You have me, right? 38 00:02:18,549 --> 00:02:19,809 Don't worry. 39 00:02:19,809 --> 00:02:22,229 As for Cheng Yao, she is my employee to begin with, 40 00:02:22,229 --> 00:02:26,489 and I will help her solve this issue and soothe her emotions. 41 00:02:27,188 --> 00:02:28,956 Thank you. 42 00:02:32,269 --> 00:02:34,489 Cheng Xi. 43 00:02:34,489 --> 00:02:37,089 Do you want to come to Junheng? 44 00:02:37,089 --> 00:02:38,116 Think about it. 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,209 If you come to Junheng, 46 00:02:39,209 --> 00:02:41,648 you'll be with Cheng Yao every day, right? 47 00:02:41,648 --> 00:02:43,628 She'd feel more at ease at work 48 00:02:43,628 --> 00:02:46,748 and she will surely have a smoother path as a lawyer. 49 00:02:47,649 --> 00:02:50,208 It's better for her if I don't go to Junheng. 50 00:02:50,208 --> 00:02:52,008 Why? 51 00:02:52,008 --> 00:02:56,868 Letting people in the industry know she is my sister is not necessarily a good thing. 52 00:02:58,849 --> 00:03:00,369 It's all because of Deng Ming. 53 00:03:00,369 --> 00:03:01,469 Don't worry. 54 00:03:01,469 --> 00:03:05,109 I will avenge you and restore your good reputation. 55 00:03:05,688 --> 00:03:08,969 I don't want to talk about anything related to him. 56 00:03:08,969 --> 00:03:11,348 My life is very peaceful 57 00:03:11,348 --> 00:03:15,269 and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well. 58 00:03:15,269 --> 00:03:18,248 But you can't just let him off that easily, right? 59 00:03:18,248 --> 00:03:19,169 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 60 00:03:19,169 --> 00:03:20,688 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 61 00:03:20,688 --> 00:03:22,876 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 62 00:03:22,876 --> 00:03:27,289 To me, he's just the past, a stranger. 63 00:03:32,109 --> 00:03:35,508 Cheng Xi. Let's have a drink. 64 00:03:36,649 --> 00:03:39,240 It's great that you can think that way. 65 00:03:39,240 --> 00:03:40,969 Cheers to that. 66 00:03:43,329 --> 00:03:47,109 Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him. 67 00:03:50,069 --> 00:03:53,848 I might not win? 68 00:03:53,848 --> 00:03:56,869 I have people backing me up, right? 69 00:03:56,869 --> 00:03:59,648 If I can't beat him, can't Qian Heng beat him? 70 00:04:00,789 --> 00:04:02,569 Actually, we can wait for Yao Yao. 71 00:04:02,569 --> 00:04:03,789 Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me. 72 00:04:03,789 --> 00:04:05,549 Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me. 73 00:04:05,549 --> 00:04:08,369 Okay, then we'll wait for Cheng Yao. 74 00:04:08,369 --> 00:04:10,249 Dig in. The food here is great. 75 00:04:10,249 --> 00:04:11,724 Okay. 76 00:04:18,761 --> 00:04:21,112 [From Deng Ming: Cheng Xi, how are you?] 77 00:04:25,316 --> 00:04:26,904 What's wrong? 78 00:04:27,948 --> 00:04:30,049 That stranger. 79 00:04:35,689 --> 00:04:37,329 Is it good? 80 00:04:37,329 --> 00:04:38,729 Yes, really good. 81 00:04:38,729 --> 00:04:39,849 Very tender. 82 00:04:39,849 --> 00:04:41,436 Have some more. 83 00:04:51,428 --> 00:04:54,609 As you can see, your silly dog is messing up the house again. 84 00:04:54,609 --> 00:04:57,809 You can tell from its eyes that it's feeling guilty. 85 00:04:57,809 --> 00:05:01,769 Boss, you can communicate with the dog through eye contact now? 86 00:05:01,769 --> 00:05:05,409 Its eyes were too silly to ignore. 87 00:05:09,709 --> 00:05:12,449 Megatron. You've become quite the expert now, huh? 88 00:05:12,449 --> 00:05:15,628 You can even peel a banana by yourself now, huh? 89 00:05:16,469 --> 00:05:18,588 Do you think I'm not busy enough at the law firm? 90 00:05:18,588 --> 00:05:21,709 So you want to add to my workload? 91 00:05:21,709 --> 00:05:22,969 I cook for you and prepare extra meals for you, 92 00:05:22,969 --> 00:05:24,008 I cook for you and prepare extra meals for you, 93 00:05:24,008 --> 00:05:26,268 but you're utterly ungrateful. 94 00:05:30,089 --> 00:05:31,328 Alright, enough chit-chat. 95 00:05:31,328 --> 00:05:33,220 Hurry up and clean up. 96 00:05:52,309 --> 00:05:53,409 I made her clock in at work and had her shredding papers 97 00:05:53,409 --> 00:05:55,249 I made her clock in at work and had her shredding papers 98 00:05:55,249 --> 00:05:56,909 and cleaning for two days. 99 00:05:56,909 --> 00:05:58,548 She seemed very resistant. 100 00:05:58,548 --> 00:06:00,349 And even less happy. 101 00:06:00,349 --> 00:06:05,128 I really hadn't expected that someone would actually take 'busy has its three treasures' seriously. 102 00:06:05,128 --> 00:06:09,408 I thought everyone could tell that was sarcasm. 103 00:06:09,408 --> 00:06:12,948 Somehow, I find the post's author to be adorably clueless. 104 00:06:12,948 --> 00:06:14,628 Adorable boss. 105 00:06:14,628 --> 00:06:16,588 Unfortunate subordinate. 106 00:06:16,588 --> 00:06:18,609 I ship this couple! 107 00:06:18,609 --> 00:06:19,848 Isn't anyone curious why a male boss would care so much 108 00:06:19,848 --> 00:06:21,648 Isn't anyone curious why a male boss would care so much 109 00:06:21,648 --> 00:06:23,589 about a female employee's feelings? 110 00:06:23,589 --> 00:06:27,428 Apart from love, I really can't think of any other explanation. 111 00:07:09,856 --> 00:07:11,628 You… 112 00:07:11,628 --> 00:07:14,349 Does your mood affect your work efficiency? 113 00:07:14,349 --> 00:07:16,569 Most of the time, no. 114 00:07:16,569 --> 00:07:17,849 Sometimes, it can. 115 00:07:17,849 --> 00:07:19,269 So that's a yes. 116 00:07:19,269 --> 00:07:22,149 Not entirely. 117 00:07:22,149 --> 00:07:24,089 Get changed now, and come downstairs for a night run. 118 00:07:24,089 --> 00:07:25,649 Now? 119 00:07:25,649 --> 00:07:27,909 For every additional kilometer, one day gets taken off your probation period. 120 00:07:27,909 --> 00:07:29,709 I'll wait for you downstairs. 121 00:07:38,709 --> 00:07:40,040 Boss. 122 00:07:40,040 --> 00:07:42,348 Boss, slower please. 123 00:07:43,768 --> 00:07:46,189 I… I can't, can't do it. 124 00:07:46,189 --> 00:07:47,909 I can't do it. 125 00:07:48,712 --> 00:07:50,569 I really can't do it anymore. 126 00:07:52,349 --> 00:07:53,789 Can we take a break? 127 00:07:53,789 --> 00:07:55,068 No. 128 00:07:55,068 --> 00:07:56,888 But we've been running for ten minutes. 129 00:07:56,888 --> 00:07:58,169 Only ten minutes. 130 00:07:58,169 --> 00:08:00,928 Running at night is your thing but not mine. 131 00:08:00,928 --> 00:08:03,869 Back in my college days, I almost failed physical education (PE). 132 00:08:03,869 --> 00:08:07,388 If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college? 133 00:08:07,388 --> 00:08:09,909 Is that important? 134 00:08:09,909 --> 00:08:13,089 Why don't you let me go back to shredding paper? I like shredding paper. 135 00:08:14,449 --> 00:08:17,109 Do you feel any better after running for a bit? 136 00:08:17,109 --> 00:08:19,048 I've been feeling fine all along. 137 00:08:19,048 --> 00:08:22,029 Of course. I meant before the run. 138 00:08:22,769 --> 00:08:26,089 Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong. 139 00:08:26,089 --> 00:08:29,568 When people face setbacks, they need some time to get through it. 140 00:08:29,568 --> 00:08:31,909 You don't have to hide in your room and cry secretly. 141 00:08:32,809 --> 00:08:35,489 Hide in my room and cry secretly? 142 00:08:39,449 --> 00:08:43,589 Are you talking about the other night, when I was watching a show? 143 00:08:43,589 --> 00:08:45,928 - Watching a show? - Yeah. 144 00:08:47,249 --> 00:08:51,729 So, you heard me crying and thought I was sad and upset, 145 00:08:51,729 --> 00:08:53,769 which is why you had me shred paper and go for a night run. 146 00:08:53,769 --> 00:08:56,089 You're trying to help me relax? 147 00:08:58,028 --> 00:09:00,829 I didn't expect you to be quite cute. 148 00:09:00,829 --> 00:09:02,409 I wasn't. 149 00:09:02,409 --> 00:09:04,169 It's nothing. Keep running. 150 00:09:04,169 --> 00:09:05,869 Boss, please wait. 151 00:09:05,869 --> 00:09:09,009 Let's rest longer. I really can't run anymore. 152 00:09:12,908 --> 00:09:17,589 Boss. I am indeed still feeling stressed. 153 00:09:17,589 --> 00:09:20,088 But your actions have been especially helpful. 154 00:09:20,088 --> 00:09:22,789 But now, there's just one small step left. 155 00:09:22,789 --> 00:09:25,028 Wait just a little bit longer, and you will see the results. 156 00:09:25,028 --> 00:09:26,429 What results? 157 00:09:26,429 --> 00:09:28,329 Good question. 158 00:09:28,329 --> 00:09:30,728 You'll find out in a bit. 159 00:09:30,728 --> 00:09:34,069 Magic is about to happen. 160 00:09:45,760 --> 00:09:50,944 ♫ Your silhouette grows clearer and clearer ♫ 161 00:09:50,944 --> 00:09:55,788 ♫ A sparkle that won't blind your eyes ♫ 162 00:09:55,788 --> 00:09:57,629 It's pretty, right, Boss? 163 00:10:00,168 --> 00:10:01,856 Boring. 164 00:10:01,856 --> 00:10:05,440 ♫ What’s happened to me? ♫ 165 00:10:06,304 --> 00:10:11,488 ♫ I get lost in your eyes ♫ 166 00:10:11,488 --> 00:10:15,509 ♫ I can’t help but feel shaken ♫ 167 00:10:15,509 --> 00:10:20,569 Actually, Bai Xing Meng's did have a big impact on me. 168 00:10:21,449 --> 00:10:24,708 However, I believe this matter will certainly pass. 169 00:10:24,708 --> 00:10:26,989 And the wound will heal one day. 170 00:10:26,989 --> 00:10:32,060 ♫ The world hasn’t changed ♫ 171 00:10:32,060 --> 00:10:35,909 ♫ Yet it’s different now ♫ 172 00:10:35,909 --> 00:10:38,268 Thank you, Boss. 173 00:10:40,488 --> 00:10:42,568 I am very touched. 174 00:10:44,129 --> 00:10:45,289 You don't have to thank me. 175 00:10:45,289 --> 00:10:47,129 Your bad mood affects work, 176 00:10:47,129 --> 00:10:49,229 and I don't want to pay for it. 177 00:10:53,809 --> 00:10:54,789 So can you give me another chance and let me 178 00:10:54,789 --> 00:10:57,469 So can you give me another chance and let me 179 00:10:57,469 --> 00:10:59,889 participate in a case once more? 180 00:11:01,888 --> 00:11:04,388 I want to make up for this mistake 181 00:11:04,388 --> 00:11:07,048 and strive not to repeat it. 182 00:11:09,669 --> 00:11:11,429 After all, I'm your person. 183 00:11:11,429 --> 00:11:13,268 You've got to look out for me. 184 00:11:16,376 --> 00:11:18,781 ♫ Loving you ♫ 185 00:11:21,596 --> 00:11:24,084 ♫ Loving you ♫ 186 00:11:26,588 --> 00:11:29,992 ♫ Loving you ♫ 187 00:11:31,872 --> 00:11:35,102 ♫ Loving you ♫ 188 00:11:44,768 --> 00:11:47,389 Your eyesight is not good. 189 00:11:48,008 --> 00:11:50,269 What do you mean? 190 00:11:50,269 --> 00:11:51,464 The look you have isn't right. 191 00:11:51,464 --> 00:11:53,689 What's not right about it 192 00:11:53,689 --> 00:11:55,196 Your eyes look... 193 00:11:55,196 --> 00:11:58,769 Your eyes look too much like Megatron's and it annoys me. 194 00:11:59,888 --> 00:12:03,368 I'm pouring my heart out to you here and you say I look like a dog. 195 00:12:03,368 --> 00:12:05,184 I want to go home. 196 00:12:20,748 --> 00:12:22,968 Mom, don't worry. 197 00:12:22,968 --> 00:12:26,508 it's not a major surgery, and we've got the best doctor. 198 00:12:26,508 --> 00:12:28,748 everything will go smoothly. 199 00:12:28,748 --> 00:12:32,329 Xiao Xi, I'm glad you're willing to come see me. 200 00:12:32,329 --> 00:12:35,728 To be honest, you haven't come to see me for so long 201 00:12:35,728 --> 00:12:40,289 and I thought you fought with Ming Ming. 202 00:12:40,289 --> 00:12:43,529 Mom, why do you always overthink things? 203 00:12:43,529 --> 00:12:47,088 Xiao Xi and I are great. 204 00:12:51,189 --> 00:12:53,149 Mom, I made you some mung bean soup. 205 00:12:53,149 --> 00:12:55,109 Let me pour you some. 206 00:12:55,668 --> 00:12:56,829 Thank you, Xiao Xi. 207 00:12:56,829 --> 00:12:59,189 Right, have some of the soup she made. 208 00:12:59,189 --> 00:13:02,389 She really knows how to take care of people, truly. 209 00:13:02,389 --> 00:13:05,209 So, don't worry, Mom. 210 00:13:05,209 --> 00:13:06,409 Be well with her. 211 00:13:06,409 --> 00:13:07,969 Of course. 212 00:13:07,969 --> 00:13:10,089 Right, Xiao Xi? 213 00:13:10,964 --> 00:13:12,289 I'm sorry. 214 00:13:12,289 --> 00:13:14,189 What's wrong with you? 215 00:13:14,189 --> 00:13:15,660 You… 216 00:13:20,068 --> 00:13:22,109 It's okay, Xiao Xi didn't do it on purpose. 217 00:13:22,109 --> 00:13:24,488 I'll just wipe it. 218 00:13:24,488 --> 00:13:26,989 Mom, let me get you some more 219 00:13:30,268 --> 00:13:32,229 Mung bean soup 220 00:13:32,229 --> 00:13:33,569 is detoxifying. 221 00:13:33,569 --> 00:13:38,509 When all the bad stuff in the body gets flushed out, one becomes healthy. 222 00:13:38,509 --> 00:13:39,668 Okay. 223 00:13:39,668 --> 00:13:41,464 Thank you. 224 00:13:45,949 --> 00:13:48,328 Mom, just listen to Xiao Xi, okay? 225 00:13:48,328 --> 00:13:52,849 Xiao Xi cares about you so much that she's thinking about folk remedies. 226 00:14:09,548 --> 00:14:11,489 Xiao Xi, why are you in such a hurry to leave? 227 00:14:11,489 --> 00:14:12,728 Let's have a meal together. 228 00:14:12,728 --> 00:14:13,748 No, I've got things to do. 229 00:14:13,748 --> 00:14:15,288 Wait. 230 00:14:15,788 --> 00:14:19,649 I've already made the reservation and ordered the porridge. 231 00:14:20,628 --> 00:14:22,328 There's no audience here, so stop putting on a show. 232 00:14:22,328 --> 00:14:26,329 We've been long divorced, so drop the act. 233 00:14:26,329 --> 00:14:28,628 Cheng Xi. How am I acting? 234 00:14:28,628 --> 00:14:30,189 Yes, we're divorced now. 235 00:14:30,189 --> 00:14:32,169 But can't I still care about you? 236 00:14:32,169 --> 00:14:35,989 Besides, it was you who wanted the divorce, not me. 237 00:14:37,329 --> 00:14:39,649 Of course, trash needs to be thrown out. 238 00:14:39,649 --> 00:14:41,688 Am I supposed to have it rot in the house? 239 00:14:41,688 --> 00:14:43,189 Wait. Fine. 240 00:14:43,189 --> 00:14:46,268 Cheng Xi, I understand, okay? 241 00:14:48,388 --> 00:14:49,709 I do. 242 00:14:49,709 --> 00:14:51,568 I understand that you're unhappy with me. 243 00:14:51,568 --> 00:14:53,608 Can I explain? 244 00:14:53,608 --> 00:14:55,069 Firstly, she started it, not me. 245 00:14:55,069 --> 00:14:57,149 Firstly, she started it, not me. 246 00:14:57,149 --> 00:15:01,349 Secondly, all my actions were for our family. 247 00:15:01,349 --> 00:15:04,149 She promised many benefits for us, right? 248 00:15:04,149 --> 00:15:06,449 Support from the lawyers' association and many case sources. 249 00:15:06,449 --> 00:15:09,709 Those were things we couldn't get even after ten years of hard work. 250 00:15:11,989 --> 00:15:14,488 Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, 251 00:15:14,488 --> 00:15:19,208 but I feel that it was worth it for this return. 252 00:15:21,769 --> 00:15:25,268 Okay, okay, let's not dwell on the past, alright? 253 00:15:26,944 --> 00:15:29,229 Xiao Xi, I… 254 00:15:29,229 --> 00:15:32,548 I want to share my current feelings with you. 255 00:15:38,409 --> 00:15:40,289 Cheng Xi. 256 00:15:40,289 --> 00:15:42,189 I've come to a realization 257 00:15:44,229 --> 00:15:46,829 and I think I love you. 258 00:15:46,829 --> 00:15:48,628 I mean it. 259 00:15:48,628 --> 00:15:52,509 Especially when I'm alone, my, my heart… 260 00:15:53,868 --> 00:15:55,640 It's okay. 261 00:15:55,640 --> 00:15:57,404 I'm okay. 262 00:15:58,788 --> 00:16:01,028 How about this? 263 00:16:01,028 --> 00:16:05,008 If you agree to remarry, I can get a divorce for you… 264 00:16:07,668 --> 00:16:09,788 Deng Ming. 265 00:16:09,788 --> 00:16:11,788 Your acting skills are rusty. 266 00:16:11,788 --> 00:16:14,348 Go home and practice more. 267 00:16:18,268 --> 00:16:20,060 Was it too much? 268 00:16:25,908 --> 00:16:27,169 Xiao Xi, I'm sorry. 269 00:16:27,169 --> 00:16:29,309 I didn't mean to do it. 270 00:16:30,829 --> 00:16:32,829 Guess it was. 271 00:16:49,024 --> 00:16:50,112 Hello, Cheng Xi. 272 00:16:50,112 --> 00:16:54,468 It's nothing urgent, it's about Cheng Yao's cyberbullying incident. 273 00:16:54,468 --> 00:16:56,729 I've suppressed it. I've sued those who should be sued. 274 00:16:56,729 --> 00:16:58,684 You can rest assured now. 275 00:17:01,009 --> 00:17:04,008 Thank you, I really appreciate it. 276 00:17:05,829 --> 00:17:08,669 Don't worry about it. You're very welcome. 277 00:17:09,308 --> 00:17:14,749 But if you want to thank me, you can treat me to a meal. 278 00:17:17,348 --> 00:17:20,028 Then this weekend, 279 00:17:20,028 --> 00:17:22,928 come find me at the Crystal Hotel. 280 00:17:22,928 --> 00:17:24,469 Okay, wait for me. 281 00:17:24,469 --> 00:17:26,069 I'll be there on time. 282 00:17:26,069 --> 00:17:28,508 Alright, no problem. 283 00:17:28,508 --> 00:17:31,208 Okay, see you then. 284 00:17:34,268 --> 00:17:35,749 Hotel. 285 00:17:35,749 --> 00:17:37,968 Hotel again. 286 00:17:37,968 --> 00:17:40,688 You can't forget it this time. 287 00:17:41,869 --> 00:17:44,268 I can't drink. Alcohol makes people forget things. 288 00:17:59,108 --> 00:18:00,149 What floor are you on? 289 00:18:00,149 --> 00:18:02,308 I'm in the lobby. 290 00:18:05,889 --> 00:18:08,268 First floor, kitchen. 291 00:18:27,788 --> 00:18:30,328 Watch out. 292 00:18:30,328 --> 00:18:32,056 Move. 293 00:18:36,669 --> 00:18:38,289 You're doing a great job. 294 00:18:38,289 --> 00:18:39,589 Not bad, huh? 295 00:18:39,589 --> 00:18:41,008 Very good. 296 00:18:41,008 --> 00:18:44,069 You're pretty and very efficient with work. 297 00:18:44,069 --> 00:18:46,289 I can tell this isn't new for you. 298 00:18:46,289 --> 00:18:48,389 - Cheng Xi? - You're quite capable. 299 00:18:48,389 --> 00:18:50,172 Cheng Xi. 300 00:18:51,348 --> 00:18:53,084 What are you doing? 301 00:18:53,888 --> 00:18:56,008 Peeling potatoes. 302 00:18:56,008 --> 00:18:57,328 You were doing well as a lawyer. 303 00:18:57,328 --> 00:18:59,308 How come you've ended up peeling potatoes in the kitchen? 304 00:18:59,308 --> 00:19:02,289 If there's something wrong, tell me. I'll fix it. 305 00:19:02,289 --> 00:19:04,149 You got the wrong idea. 306 00:19:04,149 --> 00:19:07,188 Let me introduce you. This is my client, Auntie Zhong. 307 00:19:07,188 --> 00:19:09,648 She usually helps out in this hotel's kitchen. 308 00:19:09,648 --> 00:19:14,269 The potatoes need to be peeled within the set time, or her wages will be deducted. 309 00:19:14,269 --> 00:19:18,269 So I came over to help her while consulting on her case. 310 00:19:18,269 --> 00:19:20,029 Consulting on a case? 311 00:19:20,029 --> 00:19:21,208 Okay. 312 00:19:21,208 --> 00:19:24,408 Hello, Auntie. I'm Xiao Wu, Lawyer Cheng's friend. 313 00:19:24,408 --> 00:19:27,649 - Xiao Wu, hello. - Nice to meet you. 314 00:19:29,189 --> 00:19:30,649 Let me help you guys peel the potatoes. 315 00:19:30,649 --> 00:19:32,240 - Come on. - What? 316 00:19:37,024 --> 00:19:38,609 I happen to be free anyway. 317 00:19:38,609 --> 00:19:41,149 You talk, I'll peel for you. Give them to me. 318 00:19:41,149 --> 00:19:43,289 - Are you sure? - Just give them to me. 319 00:19:43,289 --> 00:19:45,909 Peeling potatoes is my specialty. 320 00:19:45,909 --> 00:19:48,829 Xiao Wu seems like a good young man, 321 00:19:48,829 --> 00:19:52,849 much better than my ungrateful son. 322 00:19:54,008 --> 00:19:55,609 If he had any conscience, 323 00:19:55,609 --> 00:19:59,549 I wouldn't be doing this hard labor in my sixties. 324 00:20:02,709 --> 00:20:05,188 Xiao Wu, I'm very grateful you're helping me, 325 00:20:05,188 --> 00:20:07,149 but you can't peel them so heavily. 326 00:20:07,149 --> 00:20:09,509 Just skim off a thin layer of skin, okay? 327 00:20:09,509 --> 00:20:10,768 Don't waste too much. 328 00:20:10,768 --> 00:20:12,549 We, the elderly, don't like to waste. 329 00:20:12,549 --> 00:20:15,268 If you peel like this, the leader is going to criticize me. 330 00:20:15,268 --> 00:20:16,889 I can't afford to lose this job. 331 00:20:16,889 --> 00:20:17,989 - If my boss… - Auntie Zhong. 332 00:20:17,989 --> 00:20:21,940 Auntie Zhong. Do you normally keep in touch with your son? 333 00:20:21,940 --> 00:20:25,548 He's forgotten his mother since getting a wife and even wants to cut ties with me. 334 00:20:25,548 --> 00:20:29,189 Thirty years of raising him were for nothing. 335 00:20:31,249 --> 00:20:33,604 Xiao Wu. Stop. 336 00:20:33,604 --> 00:20:35,349 Look at how you've peeled this potato. 337 00:20:35,349 --> 00:20:37,169 The peel is still sticking to it. 338 00:20:37,169 --> 00:20:39,669 No, no, you can't do it like this. 339 00:20:39,669 --> 00:20:42,909 Look at you, you seem so capable and dressed to the nines, 340 00:20:42,909 --> 00:20:44,668 yet you can't even peel a potato properly. 341 00:20:44,668 --> 00:20:47,889 If you're like this, your wife will have to endure hardships with you. 342 00:20:47,889 --> 00:20:49,989 I'm telling you. 343 00:20:49,989 --> 00:20:51,709 Auntie, you can't be like this. 344 00:20:51,709 --> 00:20:53,989 No wonder your son ran away. You're too controlling. 345 00:20:53,989 --> 00:20:55,749 What did you say? 346 00:20:55,749 --> 00:20:58,609 Auntie Zhong, Auntie Zhong, 347 00:20:58,609 --> 00:21:00,369 I think I have understood your demands. 348 00:21:00,369 --> 00:21:02,609 I will take charge of contacting your son. 349 00:21:02,609 --> 00:21:05,788 I will give you a satisfactory response, okay? 350 00:21:07,028 --> 00:21:09,289 Raising sons for one's old age 351 00:21:09,289 --> 00:21:12,928 is not as good as having caring daughters. 352 00:21:33,348 --> 00:21:34,969 Your suit is dirty again. 353 00:21:34,969 --> 00:21:36,269 Why don't you take it off? 354 00:21:36,269 --> 00:21:37,929 I can take it back and wash it for you. 355 00:21:37,929 --> 00:21:40,590 No need, I have plenty of clothes. 356 00:21:41,229 --> 00:21:42,649 Let me treat you to some oranges. 357 00:21:42,649 --> 00:21:44,089 Those were grown by Auntie Zhong herself. 358 00:21:44,089 --> 00:21:46,689 She said they were especially sweet. I'll peel one for you. 359 00:21:48,560 --> 00:21:52,389 Right. You called me and said you had something to discuss. What is it? 360 00:21:55,148 --> 00:21:59,009 Well, that night… 361 00:21:59,009 --> 00:22:01,548 The two of us… 362 00:22:01,548 --> 00:22:03,869 Anyway. 363 00:22:05,348 --> 00:22:08,590 It's not a big deal, just… 364 00:22:09,508 --> 00:22:13,849 What are you doing later? Shall we find a nearby café and sit down? 365 00:22:13,849 --> 00:22:15,329 Not now. 366 00:22:15,329 --> 00:22:17,488 I'm meeting with a client soon. 367 00:22:17,488 --> 00:22:19,069 How about I treat you to a meal another day? 368 00:22:19,069 --> 00:22:20,689 Sure, great. 369 00:22:20,689 --> 00:22:22,069 Here, try this. 370 00:22:22,069 --> 00:22:23,448 It's really sweet. 371 00:22:23,448 --> 00:22:25,129 Really? Okay. 372 00:22:25,129 --> 00:22:27,029 I don't usually eat oranges. 373 00:22:27,029 --> 00:22:29,208 Because I dislike sourness. 374 00:22:29,949 --> 00:22:31,949 Let me try one. 375 00:22:35,308 --> 00:22:38,108 How is it? Is it shocking? 376 00:22:38,909 --> 00:22:41,028 These oranges are so "sweet". 377 00:22:41,869 --> 00:22:43,809 They are so sweet. Keep them for yourself. 378 00:22:43,809 --> 00:22:45,609 No, no, no, I've already said they're for you. 379 00:22:45,609 --> 00:22:46,989 - Come on, come on. - You don't have to do that. 380 00:22:46,989 --> 00:22:48,269 I insist. I insist. 381 00:22:48,269 --> 00:22:49,944 Here you go. 382 00:22:54,669 --> 00:22:57,329 What a nice photo. 383 00:22:57,329 --> 00:22:59,608 It's a pity I became a lawyer. 384 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 Did you see them coming out of the hotel with your own eyes? 385 00:23:08,800 --> 00:23:11,400 Yes, I saw it very clearly. 386 00:23:11,400 --> 00:23:15,500 Uncle, even though I was sitting in the car, I made sure to take a crystal-clear picture. 387 00:23:15,500 --> 00:23:18,000 Look at the details I captured in this one. 388 00:23:18,000 --> 00:23:19,700 You can see their happy smiles. 389 00:23:19,700 --> 00:23:24,200 You can tell from these photos that the two of them get along extremely well. 390 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 Uncle, are you okay? 391 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 I'm fine. 392 00:23:35,600 --> 00:23:38,300 Your aunt has started a new life. 393 00:23:38,300 --> 00:23:42,000 The two of us have parted ways. I should wish her well. 394 00:23:42,000 --> 00:23:43,700 You can go now. 395 00:23:43,700 --> 00:23:45,200 I'll leave now. 396 00:23:45,200 --> 00:23:46,900 Go ahead. 397 00:24:07,600 --> 00:24:09,000 Cheng Xi. 398 00:24:10,100 --> 00:24:12,900 You moved on pretty fast, huh? 399 00:24:25,189 --> 00:24:27,389 - Old Qian, I have something to discuss with you. - I was just looking for you. 400 00:24:27,389 --> 00:24:28,700 Go ahead. 401 00:24:28,700 --> 00:24:31,100 Do you have any simple cases with prompt payment? 402 00:24:31,100 --> 00:24:33,700 - Are you crazy? If there were such good cases, would I give them to you? - You can leave now. 403 00:24:33,700 --> 00:24:36,000 No, you have to help me. Otherwise, I'll lose my light. 404 00:24:36,000 --> 00:24:37,200 It doesn't matter. 405 00:24:37,200 --> 00:24:41,600 Mrs. Zhang, Mrs. Li, Mrs. Zhao and Mrs. Chen will all make you shine. 406 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Did they come find you again? 407 00:24:45,308 --> 00:24:47,289 They couldn't find you, so they came to me. 408 00:24:47,300 --> 00:24:48,400 You are exceptionally talented. 409 00:24:48,400 --> 00:24:52,100 In front of this alliance of rich ladies, I can only be your backup. 410 00:24:52,100 --> 00:24:55,100 If it weren't for your high complaint rate in handling cases, would I need to coddle them? 411 00:24:55,100 --> 00:24:57,300 Stop. If there's nothing important, hurry up and leave. 412 00:24:57,300 --> 00:24:59,200 No. You haven't heard what I wanted to discuss. 413 00:24:59,200 --> 00:25:00,600 Sit down first. 414 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 It's important. 415 00:25:02,600 --> 00:25:05,400 After three days and nights of hard thinking, 416 00:25:05,400 --> 00:25:09,600 I've finally figured out how to get Cheng Xi to join Junheng. 417 00:25:09,600 --> 00:25:11,800 Isn't Cheng Xi currently doing legal aid? 418 00:25:11,800 --> 00:25:14,000 So Junheng should do exactly what she does. 419 00:25:14,000 --> 00:25:18,300 If she does legal aid, Junheng will open a channel for legal aid. 420 00:25:18,300 --> 00:25:19,800 Then things would fall right into place. 421 00:25:19,800 --> 00:25:22,000 It would help us with winning the Golden Scales. 422 00:25:22,000 --> 00:25:24,800 Old Wu, I'm warning you. Don't try to play the emotion card at work. 423 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Playing the emotion card at work is my strong suit. 424 00:25:26,800 --> 00:25:29,900 Generating revenue with cases is yours. 425 00:25:29,900 --> 00:25:32,200 Lawyer Qian Heng, here's a question for you. 426 00:25:32,200 --> 00:25:37,500 You're looking for simple cases to give Cheng Yao extra help and assist me, right? 427 00:25:38,800 --> 00:25:40,700 Thanks. Think about it. 428 00:25:56,800 --> 00:25:57,700 Cheng Yao. 429 00:25:57,700 --> 00:25:58,600 This is a legal aid case 430 00:25:58,600 --> 00:26:01,100 from the Legal Aid Center. 431 00:26:01,100 --> 00:26:02,400 Can you help me with it? 432 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 I've really been too busy lately. 433 00:26:04,400 --> 00:26:05,900 Of course, no problem. 434 00:26:05,900 --> 00:26:08,200 I was worrying about not having cases. I'll do it. 435 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 Cheng Yao, you're so nice. 436 00:26:09,600 --> 00:26:12,000 Wang Lu. You sure know how to boss people around. 437 00:26:12,000 --> 00:26:14,400 Doing legal aid is every lawyer's duty. 438 00:26:14,400 --> 00:26:16,200 Don't bully Cheng Yao with everything. 439 00:26:16,200 --> 00:26:17,600 Give it back to her. 440 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 It's fine. 441 00:26:27,310 --> 00:26:29,500 [Zhang Yun Fang's Personal Information] 442 00:26:31,800 --> 00:26:33,500 Lawyer Wu. 443 00:26:34,900 --> 00:26:36,200 Cheng Yao. 444 00:26:36,200 --> 00:26:39,600 From now on, with cases as troublesome as this one, just don't take them on. 445 00:26:39,600 --> 00:26:43,000 Also, guys, you all have been feeling quite worn out lately, haven't you? 446 00:26:43,000 --> 00:26:44,400 I really can't bear that. 447 00:26:44,400 --> 00:26:48,200 So, in the future, if anyone else has any legal aid cases, 448 00:26:48,200 --> 00:26:51,500 give them to me, and I'll take care of it for everyone, okay? 449 00:26:51,500 --> 00:26:52,900 Thank you, Lawyer Wu. 450 00:26:52,900 --> 00:26:56,000 - Thank you so much, Lawyer Wu. - Thank you, Lawyer Wu. 451 00:26:56,000 --> 00:26:58,600 Lawyer Wu, don't move. 452 00:26:58,600 --> 00:27:00,400 It looks like there's a halo over your head. 453 00:27:00,400 --> 00:27:02,300 Alright, knock it off. 454 00:27:02,300 --> 00:27:04,200 I'm trying to make you all work with a peaceful mind 455 00:27:04,200 --> 00:27:06,000 and improve efficiency by the end of the year. 456 00:27:06,000 --> 00:27:07,200 Okay, don't forget it. 457 00:27:07,200 --> 00:27:08,600 These cases, alright? 458 00:27:08,600 --> 00:27:10,800 Thank you, Lawyer Wu. 459 00:27:13,300 --> 00:27:16,000 But I want to do it 460 00:27:35,000 --> 00:27:36,300 Please enjoy. 461 00:27:36,300 --> 00:27:37,900 Thank you. 462 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 Have some. 463 00:27:46,500 --> 00:27:50,900 You said you wanted to tell me something important about your dad. 464 00:27:50,900 --> 00:27:52,600 What is it? 465 00:27:58,100 --> 00:28:02,800 Just apologize to me for avoiding me before, and I will forgive you. 466 00:28:04,300 --> 00:28:05,600 Don't go. 467 00:28:05,600 --> 00:28:08,400 I learned it from an idol drama. 468 00:28:08,400 --> 00:28:11,200 If you don't like it, I can change my style. 469 00:28:18,000 --> 00:28:22,500 Actually, I've noticed my dad has been beaming with joy lately. 470 00:28:22,500 --> 00:28:24,200 I'm not sure what the good news was, 471 00:28:24,200 --> 00:28:26,400 so I came to you for clues. 472 00:28:26,400 --> 00:28:28,600 You should ask your dad. 473 00:28:30,200 --> 00:28:32,400 My dad has been quite busy lately. 474 00:28:32,400 --> 00:28:34,800 He calls you whenever he has a moment. 475 00:28:34,800 --> 00:28:38,600 It's been a long time since I've seen him. 476 00:28:38,600 --> 00:28:40,100 Besides, 477 00:28:40,900 --> 00:28:43,300 he's been rather indifferent towards me. 478 00:28:46,400 --> 00:28:49,600 I'm sorry, but the communications I have with my clients are private. 479 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 I can't tell you. 480 00:28:52,229 --> 00:28:53,740 I understand. 481 00:28:55,600 --> 00:28:58,500 Can you stay with me a little longer? 482 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 Just for a short while. 483 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 - This cake here is really delicious, I just… - Dong Min. 484 00:29:04,000 --> 00:29:05,600 If there's nothing else, 485 00:29:05,600 --> 00:29:07,300 I'll be going. 486 00:29:07,300 --> 00:29:09,100 Qian Heng, Qian Heng. 487 00:29:10,800 --> 00:29:13,700 You really won't consider dating me? 488 00:29:15,000 --> 00:29:19,300 Are you still mad at me because I went to see Cheng Yao? 489 00:29:19,300 --> 00:29:21,700 It was my fault. I was just angry. 490 00:29:21,700 --> 00:29:24,000 I can apologize to her. 491 00:29:27,900 --> 00:29:32,300 And why don't you consider me some more? 492 00:29:32,300 --> 00:29:35,000 Actually, I'm quite pretty too. 493 00:29:38,400 --> 00:29:42,400 I really, really like you. 494 00:29:42,400 --> 00:29:43,300 Not any less than her. 495 00:29:43,300 --> 00:29:44,900 Dong Min. 496 00:29:46,800 --> 00:29:48,000 You are young. 497 00:29:48,000 --> 00:29:48,800 At your age, 498 00:29:48,800 --> 00:29:51,300 you shouldn't think of love as everything. 499 00:29:51,300 --> 00:29:53,100 You should focus on improving yourself, 500 00:29:53,100 --> 00:29:56,000 and make breakthroughs in your studies and career. 501 00:29:57,268 --> 00:29:58,764 Sorry. 502 00:30:06,400 --> 00:30:10,300 Bao Rui. Summarize the Dong Shan case and put it in my office. 503 00:30:10,300 --> 00:30:12,200 I'll need it in a bit. 504 00:30:36,700 --> 00:30:37,800 Come in. 505 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 Boss, you wanted to see me? 506 00:30:39,800 --> 00:30:42,800 Are you going to give me a new case? I'm always ready. 507 00:30:42,800 --> 00:30:45,100 What's is that garish thing you're holding? 508 00:30:45,100 --> 00:30:46,800 This is my notebook. 509 00:30:47,500 --> 00:30:50,200 Don't be fooled by its appearance. It has many functions. 510 00:30:50,200 --> 00:30:52,700 This is where pens go, and this is for the recording pen. 511 00:30:52,700 --> 00:30:55,000 There are also page dividers. 512 00:30:56,600 --> 00:30:58,800 Weak students have many stationery items. 513 00:30:58,800 --> 00:31:02,200 Here, take this and have a look. 514 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 It really is a new case? 515 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 - You don't want it? - I do. 516 00:31:06,000 --> 00:31:09,100 Boss, I will definitely work hard this time. 517 00:31:09,100 --> 00:31:10,400 The trial starts next week. 518 00:31:10,400 --> 00:31:12,700 Next week?! 519 00:31:12,700 --> 00:31:14,800 Will I have enough time to prepare? 520 00:31:15,800 --> 00:31:18,400 You don't need to prepare anything. This is the divorce case of Dong Shan. 521 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 His demands have already been discussed with the law firm. 522 00:31:22,000 --> 00:31:23,600 Dong Shan? 523 00:31:23,600 --> 00:31:26,400 Isn't Dong Shan Dong Min's father? 524 00:31:26,400 --> 00:31:27,700 Yes. 525 00:31:27,700 --> 00:31:30,000 Dong Shan is seeking a divorce because of his illness. 526 00:31:30,000 --> 00:31:32,500 He's willing to compensate his ex-wife according to legal requirements, 527 00:31:32,500 --> 00:31:34,200 he's even willing to give a little more. 528 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 He doesn't care about money. 529 00:31:38,100 --> 00:31:40,200 Sounds quite simple. 530 00:31:40,200 --> 00:31:42,000 Boss, you can rest assured. 531 00:31:42,000 --> 00:31:44,700 I won't let you down this time. 532 00:31:45,400 --> 00:31:48,100 Cheng Yao. There are no simple cases. 533 00:31:48,100 --> 00:31:50,900 Sometimes, the key to the situation lies in the details. 534 00:31:50,900 --> 00:31:54,700 If you don't want to let me down, remember your own words. 535 00:31:54,700 --> 00:31:56,300 Do not repeat the mistakes of the last case. 536 00:31:56,300 --> 00:31:59,700 If any problems arise with this case, you can leave. 537 00:32:00,600 --> 00:32:02,200 Understood. 538 00:32:04,500 --> 00:32:05,900 What are you waiting for? 539 00:32:05,900 --> 00:32:08,700 Hurry up and call the client for a pre-litigation meeting. 540 00:32:08,700 --> 00:32:10,500 Right away. 541 00:32:39,100 --> 00:32:41,400 You're about the same age as my daughter. 542 00:32:41,400 --> 00:32:43,200 Dong Min? 543 00:32:44,000 --> 00:32:46,600 I don't even know where she is now. 544 00:32:46,600 --> 00:32:49,100 The divorce has impacted her a lot. 545 00:32:49,100 --> 00:32:52,500 Her mother and I had her long after we got married. 546 00:32:52,500 --> 00:32:55,900 I've always cherished and nurtured her. 547 00:32:55,900 --> 00:32:58,500 To the point that her personality, 548 00:32:58,500 --> 00:33:01,600 well, she can't accept 549 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 anything she can't control. 550 00:33:03,200 --> 00:33:04,300 Oh, right. 551 00:33:05,000 --> 00:33:08,900 Lawyer Qian asked me to arrange a meeting with you to review the litigation proposal with you. 552 00:33:08,900 --> 00:33:11,800 These are your marital assets, 553 00:33:11,800 --> 00:33:14,800 and this is how they will be divided. 554 00:33:19,300 --> 00:33:20,800 Very thorough. 555 00:33:20,800 --> 00:33:22,900 I don't even remember some of these items myself. 556 00:33:22,900 --> 00:33:25,500 Yet you guys managed to sort them all out. 557 00:33:25,500 --> 00:33:27,000 This is what we should do. 558 00:33:27,000 --> 00:33:29,800 Please see if there's anything else that needs to be added. 559 00:33:29,800 --> 00:33:32,300 No, it's perfect. 560 00:33:33,000 --> 00:33:37,100 I am even thinking that I wouldn't mind giving Wen Xiu a larger share. 561 00:33:37,100 --> 00:33:40,000 I only have one demand right now, to get a divorce as soon as possible. 562 00:33:40,000 --> 00:33:41,300 The faster, the better. 563 00:33:41,300 --> 00:33:45,800 Mr. Dong, do you have any unspeakable difficulties? 564 00:33:45,800 --> 00:33:50,400 Rest assured our conversation today will be confidential. 565 00:33:53,200 --> 00:33:55,500 I went to the hospital not long ago, 566 00:33:55,500 --> 00:33:59,300 and the doctor said I had a severe gastric ulcer, which could become cancerous. 567 00:33:59,300 --> 00:34:01,600 This sort of thing won't be a secret for long. 568 00:34:01,600 --> 00:34:04,200 Once the board finds out, they will surely sideline me. 569 00:34:04,200 --> 00:34:08,500 My divorce with Wen Xiu is meant to preserve her assets in the company. 570 00:34:08,500 --> 00:34:10,700 You've been very considerate for her. 571 00:34:10,700 --> 00:34:13,200 You two must have had a good relationship. 572 00:34:14,000 --> 00:34:17,800 But, if your wife knew about your illness, 573 00:34:17,800 --> 00:34:20,400 she might not agree to divorce you. 574 00:34:20,400 --> 00:34:22,800 I've been through thick and thin with Wen Xiu for decades. 575 00:34:22,800 --> 00:34:25,500 She has suffered a lot with me. 576 00:34:25,500 --> 00:34:28,400 I don't know how much time I have left. 577 00:34:28,400 --> 00:34:33,600 That's why I want to do everything possible to pave the way for them 578 00:34:33,600 --> 00:34:35,800 and to ensure they have a secure life. 579 00:34:35,800 --> 00:34:39,300 So you are determined to get a divorce, right? 580 00:34:40,600 --> 00:34:43,800 It's the only solution 581 00:34:43,800 --> 00:34:46,300 I can think of right now. 582 00:34:46,300 --> 00:34:47,700 Lawyer Cheng. 583 00:34:47,700 --> 00:34:53,100 Do you young people think that only love as intense as a blazing fire is the GOAT (greatest of all time)? 584 00:34:54,200 --> 00:34:57,800 Actually, when you reach my age, you might find out 585 00:34:57,800 --> 00:35:02,700 that loving someone means being responsible for them all your life, 586 00:35:02,700 --> 00:35:06,800 whether you are by their side or not 587 00:35:26,349 --> 00:35:28,029 Cheng Yao, you're back. 588 00:35:28,029 --> 00:35:29,589 Did you meet with Dong Shan? 589 00:35:29,589 --> 00:35:31,256 Yes. 590 00:35:31,269 --> 00:35:33,708 But something seems strange. 591 00:35:33,708 --> 00:35:35,548 How so? 592 00:35:35,548 --> 00:35:38,449 He said it was because his gastric ulcer was likely to become cancerous. 593 00:35:38,449 --> 00:35:40,429 That's why he chose to divorce. 594 00:35:40,429 --> 00:35:43,449 But if it's just a tendency, it can be controlled, right? 595 00:35:44,148 --> 00:35:48,589 Besides, gastric ulcers are curable, right? 596 00:35:48,589 --> 00:35:49,949 Yes. 597 00:35:49,949 --> 00:35:51,828 Gastric ulcer. 598 00:35:53,288 --> 00:35:55,209 We can't fathom the thoughts of the wealthy. 599 00:35:55,209 --> 00:35:58,409 Maybe it doesn't seem like a serious illness to us, but people cherish their lives. 600 00:35:58,409 --> 00:36:00,889 It could be a major event for them. 601 00:36:00,889 --> 00:36:03,148 Don't let one fall scare you from climbing. 602 00:36:03,148 --> 00:36:05,749 Dong Shan is the boss' client, he has been verified. 603 00:36:05,749 --> 00:36:07,480 It'll be fine. 604 00:36:13,909 --> 00:36:15,049 Lawyer Cheng. 605 00:36:15,049 --> 00:36:21,009 Do you young people think that only love as intense as a blazing fire is the GOAT? 606 00:36:21,009 --> 00:36:25,348 Actually, when you reach my age, you might find out that loving someone 607 00:36:25,348 --> 00:36:28,528 means being responsible for them all your life, 608 00:36:28,528 --> 00:36:32,269 whether you are by their side or not. 609 00:36:38,349 --> 00:36:40,769 Cheng Yao, do you want some milk tea? 610 00:36:40,769 --> 00:36:42,908 Tan Ying says the jasmine tea from this place is the GOAT (greatest of all time) 611 00:36:42,908 --> 00:36:44,736 No, thanks. 612 00:36:44,736 --> 00:36:46,169 It's buy two get one free today. 613 00:36:46,169 --> 00:36:48,308 No, thanks. 614 00:36:49,389 --> 00:36:51,408 Do I drink three cups then? 615 00:36:53,309 --> 00:36:55,868 GOAT? 616 00:36:55,868 --> 00:36:57,849 Greatest of all time? 617 00:37:00,108 --> 00:37:02,628 Isn't that slang used by young people online? 618 00:37:02,628 --> 00:37:06,049 How would someone Dong Shan's age know about it? 619 00:37:06,749 --> 00:37:09,429 Cheng Yao, there are no simple cases. 620 00:37:09,429 --> 00:37:12,929 Sometimes, the key to the situation lies in the details. 621 00:37:22,900 --> 00:37:26,140 [No. 37, Zhongqing Henan Road, Bindong District, Jiangcheng City] 622 00:37:26,148 --> 00:37:29,729 Dong Shan's other properties are all located in the prime area of the city center 623 00:37:29,729 --> 00:37:31,769 and have great potential for appreciation. 624 00:37:31,769 --> 00:37:35,249 But this detached villa is located in such a remote suburb, 625 00:37:35,249 --> 00:37:39,009 with inconvenient transportation and low potential for appreciation. 626 00:37:39,009 --> 00:37:40,749 Could it be… 627 00:38:01,588 --> 00:38:03,324 Mr. Dong. 628 00:38:18,960 --> 00:38:28,920 Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com 629 00:38:42,548 --> 00:38:45,068 Lawyer Cheng, please take a seat. 630 00:38:45,068 --> 00:38:46,789 Lawyer Cheng, please sit down first. 631 00:38:46,789 --> 00:38:48,689 I'll go and make you a cup of tea. 632 00:38:49,708 --> 00:38:51,389 Haven't I told you before? 633 00:38:51,389 --> 00:38:53,128 You're pregnant now. 634 00:38:53,128 --> 00:38:54,628 If there's anything, leave it to me 635 00:38:54,628 --> 00:38:56,349 or just have the auntie do it. 636 00:38:56,349 --> 00:38:57,408 You shouldn't do anything. 637 00:38:58,208 --> 00:39:01,049 It's okay. I can do it. 638 00:39:05,469 --> 00:39:06,996 Come sit. 639 00:39:08,672 --> 00:39:10,360 Sit. 640 00:39:10,989 --> 00:39:14,289 I'm sorry, Mr. Dong. I don't mean to intrude on your privacy. 641 00:39:14,289 --> 00:39:19,289 But as your attorney, I need to understand your marital situation thoroughly. 642 00:39:19,869 --> 00:39:21,569 I'm truly sorry 643 00:39:22,508 --> 00:39:25,609 Since you've seen it already, I have nothing to hide from you anymore. 644 00:39:26,708 --> 00:39:30,212 Actually, Wen Xiu and I have a pretty good relationship. 645 00:39:30,212 --> 00:39:34,269 But after all this has happened, with her temper, she surely won't forgive me, 646 00:39:34,269 --> 00:39:36,169 so the divorce with happen sooner or later. 647 00:39:36,169 --> 00:39:38,128 Do you two need to have a talk? 648 00:39:38,128 --> 00:39:39,809 How can we communicate? 649 00:39:39,809 --> 00:39:42,928 If we could communicate well, what would we need you for? 650 00:39:42,928 --> 00:39:46,829 You're here to help us part amicably as a married couple. 651 00:39:47,836 --> 00:39:50,189 I understand. 652 00:39:50,189 --> 00:39:53,188 Of course, it's your choice. We have no right to intervene, 653 00:39:53,188 --> 00:39:58,389 but as your attorney, we need to anticipate all possible scenarios before the trial. 654 00:39:58,389 --> 00:40:01,989 You know there are many factors to consider in divorce nowadays. 655 00:40:01,989 --> 00:40:03,869 If one party is unwilling to divorce, 656 00:40:03,869 --> 00:40:06,409 and there are no severe issues 657 00:40:06,409 --> 00:40:07,749 such as drug abuse, gambling, etc. 658 00:40:07,749 --> 00:40:09,049 during the first hearing, 659 00:40:09,049 --> 00:40:11,189 judges will rule that the emotional bond has not yet been broken 660 00:40:11,189 --> 00:40:12,729 and decide against the divorce. 661 00:40:13,329 --> 00:40:15,808 Once such a ruling is made, without new developments, 662 00:40:15,808 --> 00:40:18,389 one must wait six months before filing again. 663 00:40:19,360 --> 00:40:20,980 Mr. Dong. 664 00:40:20,980 --> 00:40:24,989 I need to know your most genuine thoughts so I can devise a better plan for you. 665 00:40:24,989 --> 00:40:27,108 If you wish to reconcile with your wife, 666 00:40:27,108 --> 00:40:28,249 we will work in that direction. 667 00:40:28,249 --> 00:40:30,228 No, no, no, don't. 668 00:40:30,949 --> 00:40:35,629 Of course, if you are determined to divorce, then the approach will be different. 669 00:40:35,629 --> 00:40:38,789 As your representing attorney, you can trust me. 670 00:40:46,929 --> 00:40:48,928 Let me speak to you frankly. 671 00:40:49,708 --> 00:40:51,420 A son. 672 00:40:52,889 --> 00:40:55,208 Xiao Mei is carrying my son. 673 00:40:55,208 --> 00:40:59,184 I have been longing and waiting eagerly for a son for decades. 674 00:40:59,184 --> 00:41:03,369 At last, I can honor my ancestors as the lineage won't end with me. 675 00:41:03,369 --> 00:41:07,589 Besides, my father is now 89 and in poor health. 676 00:41:07,589 --> 00:41:10,909 I want to wait until my son is born to give him a surprise and an explanation. 677 00:41:10,909 --> 00:41:14,309 Therefore, I have to get a divorce. 678 00:41:16,228 --> 00:41:20,248 I know you might look down on me, 679 00:41:21,269 --> 00:41:24,989 but I have no feelings for Wen Xiu anymore. 680 00:41:24,989 --> 00:41:26,509 I am not heartless. 681 00:41:26,509 --> 00:41:28,108 We've supported each other for decades. 682 00:41:28,108 --> 00:41:30,249 I understand gratitude and reciprocity. 683 00:41:30,249 --> 00:41:33,749 But gratitude and reciprocity are not love, right? 684 00:41:33,749 --> 00:41:36,449 I used to think that life would just pass by like this, 685 00:41:36,449 --> 00:41:40,169 without a lack of wealth and in fairly good health. 686 00:41:40,169 --> 00:41:42,609 A dull life, so be it. 687 00:41:43,389 --> 00:41:45,789 Until I met Xiao Mei, 688 00:41:45,789 --> 00:41:51,329 I realized life could be lived in a rich and exciting way. 689 00:41:51,329 --> 00:41:52,728 I am 58 this year, 690 00:41:52,728 --> 00:41:56,949 but being with Xiao Mei is making me feel at least twenty years younger. 691 00:41:56,949 --> 00:41:58,929 Xiao Mei is my sunshine. 692 00:41:58,929 --> 00:42:03,409 So no matter what, even if I leave with nothing, 693 00:42:03,409 --> 00:42:09,008 I have to provide a warm home for her and our child before he's born. 694 00:42:09,008 --> 00:42:11,009 Leave with nothing? 695 00:42:11,849 --> 00:42:13,668 Is Xiao Mei okay with that? 696 00:42:14,728 --> 00:42:17,009 Xiao Mei, are you okay? 697 00:42:17,009 --> 00:42:19,629 I'm fine. I broke a cup. 698 00:42:19,629 --> 00:42:21,908 I'll have the auntie come take care of it. 699 00:42:26,808 --> 00:42:30,349 Xiao Mei is the most kind-hearted girl I've ever met. 700 00:42:30,349 --> 00:42:32,969 When we first got together, she had no idea what I did for a living. 701 00:42:32,969 --> 00:42:34,868 The two of us just… 702 00:42:35,668 --> 00:42:39,329 So she's not with me for my money. 703 00:42:40,869 --> 00:42:43,589 Worst-case scenario, even if I leave with nothing, 704 00:42:43,589 --> 00:42:46,168 I could always start from scratch and rebuild my business. 705 00:42:46,168 --> 00:42:50,269 It's not like I haven't done this before. I'm Dong Shan. 706 00:42:50,269 --> 00:42:53,008 And Xiao Mei will definitely support me. 707 00:42:55,749 --> 00:42:57,289 I understand. 708 00:42:57,289 --> 00:43:00,269 We will try our best to fight for an early divorce from Ms. Jiang. 709 00:43:00,269 --> 00:43:01,349 Of course. 710 00:43:01,349 --> 00:43:04,029 At the same time, we also need to negotiate with Ms. Jiang 711 00:43:04,029 --> 00:43:08,108 for a property settlement that satisfies her and reach an agreement to divorce. 712 00:43:10,508 --> 00:43:13,948 Then I will leave it to you, Lawyer Cheng. 713 00:43:18,540 --> 00:43:19,896 Come in. 714 00:43:19,896 --> 00:43:20,829 Boss. 715 00:43:20,829 --> 00:43:23,989 As a lawyer, you should not reveal your feelings openly. 716 00:43:23,989 --> 00:43:25,689 You're right. 717 00:43:26,888 --> 00:43:30,369 Boss. I've discovered there is more to Dong Shan's case. 718 00:43:30,369 --> 00:43:32,469 He wants divorce not because he is sick, 719 00:43:32,469 --> 00:43:33,829 but because he has a lover 720 00:43:33,829 --> 00:43:34,949 and even a child. 721 00:43:34,949 --> 00:43:36,508 That's why he is so eager to get a divorce. 722 00:43:41,715 --> 00:43:48,347 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 723 00:43:48,347 --> 00:43:54,954 ♫ I will use my skin to measure the heat ♫ 724 00:43:54,954 --> 00:44:00,567 ♫ No need to compare my palms to wings ♫ 725 00:44:00,567 --> 00:44:06,451 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 726 00:44:08,819 --> 00:44:12,233 ♫ Time doesn't talk ♫ 727 00:44:12,233 --> 00:44:16,627 ♫ But my beautiful heart ♫ 728 00:44:16,627 --> 00:44:19,859 ♫ Wants to make it with you ♫ 729 00:44:22,255 --> 00:44:25,551 ♫ Let fate take the beatings ♫ 730 00:44:25,551 --> 00:44:30,911 ♫ Let eternity answer ♫ 731 00:44:33,299 --> 00:44:37,491 ♫ Listen to those pledges of undying love ♫ 732 00:44:37,491 --> 00:44:40,307 ♫ Who changed their minds? ♫ 733 00:44:40,307 --> 00:44:44,115 ♫ Listen to those sweet words of love ♫ 734 00:44:44,115 --> 00:44:47,091 ♫ Who is making rhetorical (persuasive) questions? ♫ 735 00:44:47,091 --> 00:44:49,587 ♫ I welcome you ♫ 736 00:44:49,587 --> 00:44:54,093 ♫ The world never stops mocking ♫ 737 00:44:54,093 --> 00:44:56,243 ♫ Who told me? ♫ 738 00:44:56,243 --> 00:45:03,619 ♫ I have the ability to be your fairy tale ♫ 739 00:45:13,363 --> 00:45:17,455 ♫ Despite those pledges of undying love ♫ 740 00:45:17,455 --> 00:45:20,371 ♫ Who changed their minds? ♫ 741 00:45:20,371 --> 00:45:24,083 ♫ Despite those sweet words of love ♫ 742 00:45:24,083 --> 00:45:26,995 ♫ Who is making rhetorical questions? ♫ 743 00:45:26,995 --> 00:45:29,551 ♫ I walk toward you ♫ 744 00:45:29,551 --> 00:45:34,095 ♫ Let the world keep mocking ♫ 745 00:45:34,095 --> 00:45:36,211 ♫ It doesn't matter ♫ 746 00:45:36,211 --> 00:45:39,955 ♫ I'll just say that I love you ♫ 747 00:45:39,955 --> 00:45:44,147 ♫ Have unconditional trust that wild grasses bloom ♫ 748 00:45:44,147 --> 00:45:46,931 ♫ Miracles will bloom ♫ 749 00:45:46,931 --> 00:45:50,803 ♫ Be brave and set off that firework ♫ 750 00:45:50,803 --> 00:45:53,779 ♫ At least it's blossoming ♫ 751 00:45:53,779 --> 00:45:56,275 ♫ I will spend the rest of my life ♫ 752 00:45:56,275 --> 00:46:00,751 ♫ Building flawless moments ♫ 753 00:46:00,751 --> 00:46:02,963 ♫ Who told me? ♫ 754 00:46:02,963 --> 00:46:10,466 ♫ I have the ability to be your fairy tale ♫ 54419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.