Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:32,000
The Initiation
2
00:02:55,080 --> 00:02:57,450
Be careful!
3
00:02:57,480 --> 00:03:01,098
Behave!
Stop!
4
00:03:03,720 --> 00:03:07,577
Excuse her Master. It's the heat.
That's all.
5
00:03:08,080 --> 00:03:11,650
Good morning! I'm Ursula.
Do you remember me?
6
00:03:11,680 --> 00:03:13,899
Yes.
Good morning, Ursula.
7
00:03:14,840 --> 00:03:17,260
Of course, you have changed
in these three years.
8
00:03:18,760 --> 00:03:22,253
- Roger!
- Come on, your mother's waiting for you.
9
00:03:26,320 --> 00:03:28,610
Let me embrace you.
Was it a pleasant journey?
10
00:03:28,640 --> 00:03:33,450
- Yes, mama.
- How did your pants get dirty?
11
00:03:33,480 --> 00:03:37,530
It just happened, the dog did it.
I'll get a cloth.
12
00:03:38,000 --> 00:03:41,730
You'll never change, Roger. When things
get dirty, you're always first.
13
00:03:41,760 --> 00:03:44,570
- It just happens at his age.
- I wasn't dirty.
14
00:03:44,600 --> 00:03:46,410
You weren't either.
15
00:03:46,440 --> 00:03:49,614
Give me that.
I'll clean it myself.
16
00:03:50,440 --> 00:03:53,409
Purity of heart begins
with one's clothing.
17
00:03:53,440 --> 00:03:56,570
Don't forget. Clothes and shoes.
18
00:03:56,600 --> 00:03:58,250
Good morning.
19
00:04:00,280 --> 00:04:02,170
It's Mr. Frank.
20
00:04:02,200 --> 00:04:05,340
- You remember Mr. Frank?
- No.
21
00:04:05,800 --> 00:04:08,690
He's a friend of your father's.
22
00:04:08,720 --> 00:04:11,735
Come on.
Everything's ready.
23
00:04:12,840 --> 00:04:15,970
Then, if you have time, you'll do
some stargazing.
24
00:04:16,000 --> 00:04:17,610
Like Aunt Margarite?
25
00:04:17,640 --> 00:04:20,570
How many times have
I told you to be quiet?
26
00:04:20,600 --> 00:04:22,980
You shouldn't be joking
with adults at your age.
27
00:04:24,960 --> 00:04:28,453
- Hello, Roger!
- Hello!
28
00:04:28,840 --> 00:04:31,377
No, not on the mouth.
29
00:04:45,560 --> 00:04:49,417
Do like me. Close your eyes.
Don't move, listen.
30
00:04:50,640 --> 00:04:53,370
- Do you hear?
- No.
31
00:04:53,400 --> 00:04:56,570
Stay still.
Don't you hear their sound?
32
00:04:56,600 --> 00:04:59,217
They're all around us.
They're whispering. Listen.
33
00:04:59,840 --> 00:05:02,059
Now do you hear them?
34
00:05:09,320 --> 00:05:11,015
Come and help me, Miss?
35
00:05:11,200 --> 00:05:13,134
Mrs. Muller!
36
00:05:14,600 --> 00:05:16,819
We picked them for you.
37
00:05:18,480 --> 00:05:20,573
No, they're not washed.
38
00:05:25,320 --> 00:05:27,090
My husband.
39
00:05:27,120 --> 00:05:29,250
You'll find he's changed, right?
40
00:05:29,280 --> 00:05:31,294
Good morning, Mr. Muller!
41
00:05:34,600 --> 00:05:36,170
One moment.
42
00:05:52,000 --> 00:05:53,500
Let's go.
43
00:07:47,840 --> 00:07:50,013
Good morning, Master Roger!
44
00:08:16,880 --> 00:08:18,530
Sit up straight!
45
00:08:28,000 --> 00:08:31,410
Keep your hands on the table!
How many times must I tell you?
46
00:08:31,440 --> 00:08:33,290
Why do you tell us all the time?
47
00:08:33,320 --> 00:08:37,177
Mr. Frank always has his
hand under the table.
48
00:08:38,280 --> 00:08:41,818
It's an American custom.
For them it's good manners.
49
00:08:41,960 --> 00:08:44,929
The Americans don't know
what "good manners" means.
50
00:08:50,760 --> 00:08:54,253
- Thank you, Helene.
- When is Daddy coming?
51
00:08:54,360 --> 00:08:58,290
He has a mountain of work.
He'll come in a few days.
52
00:08:58,320 --> 00:09:00,370
And Elisa's fiancรฉ?
53
00:09:00,400 --> 00:09:02,660
He should be arriving with her,
I don't know.
54
00:09:05,880 --> 00:09:09,010
What is your future son-in-law like?
55
00:09:09,040 --> 00:09:11,330
He's a second
lieutenant in the Air Force.
56
00:09:11,360 --> 00:09:13,570
- It's dangerous.
- Yes.
57
00:09:13,600 --> 00:09:15,970
But he comes from an excellent family.
58
00:09:16,000 --> 00:09:17,650
Helene!
59
00:09:19,160 --> 00:09:20,980
Thank you.
60
00:09:21,840 --> 00:09:25,856
Look! Elisa sent me a picture.
61
00:09:26,520 --> 00:09:28,613
They are so beautiful together.
62
00:09:33,040 --> 00:09:34,769
They seem very in love.
63
00:09:35,440 --> 00:09:36,976
I know.
64
00:09:39,840 --> 00:09:41,490
It looks like a postcard to me.
65
00:09:41,520 --> 00:09:44,970
Enough, Berthe! Say good night
to everyone and then go to bed.
66
00:09:45,000 --> 00:09:45,970
Kate!
67
00:09:46,000 --> 00:09:49,050
It's early mama, I want
to stay with Roger a while.
68
00:09:49,080 --> 00:09:51,890
I said to bed!
No discussion!
69
00:09:51,920 --> 00:09:52,930
Kate!
70
00:09:52,960 --> 00:09:54,894
It's not fair.
71
00:09:55,720 --> 00:09:58,576
Miss... Please take this little girl.
72
00:10:03,920 --> 00:10:07,730
Say your prayers,
and then go to bed immediately.
73
00:10:07,760 --> 00:10:09,535
Of course, my lady.
74
00:10:10,960 --> 00:10:12,576
Let's go!
75
00:10:31,480 --> 00:10:34,256
Put your hand over your mouth.
76
00:10:36,320 --> 00:10:37,250
Mama, may I...
77
00:10:37,280 --> 00:10:41,610
First of all; before speaking,
you must stop yawning.
78
00:10:41,640 --> 00:10:44,810
Seems incredible,
I must tell him everything.
79
00:10:44,840 --> 00:10:47,250
Mama... May I go... I'm sleepy?
80
00:10:47,280 --> 00:10:50,739
Yes, say good night to your aunt
and Mr. Frank.
81
00:10:55,120 --> 00:10:59,011
Children should be treated like
children, as long as possible.
82
00:11:00,600 --> 00:11:02,216
Good night.
83
00:11:05,000 --> 00:11:07,570
- Good night, Roger.
- Good night.
84
00:11:07,600 --> 00:11:09,050
Good night.
85
00:11:09,080 --> 00:11:10,850
Go right to sleep.
86
00:11:10,880 --> 00:11:13,053
No thinking about anything.
87
00:11:16,000 --> 00:11:19,210
How are your solar observations going?
88
00:11:19,240 --> 00:11:24,130
Right now you can see explosions
of unprecedented violence!
89
00:11:24,160 --> 00:11:27,450
I have never seen such strong
repeated explosions!
90
00:11:27,480 --> 00:11:30,176
I'm not sure if you understand
what I mean.
91
00:11:30,440 --> 00:11:33,970
Years that end with seven
or multiples of seven...
92
00:11:34,000 --> 00:11:36,617
...are always warm.
93
00:12:44,440 --> 00:12:47,530
- I'm not sleepy, are you?
- I am.
94
00:12:47,560 --> 00:12:49,490
Can I stay here a while?
95
00:12:49,520 --> 00:12:51,420
But no talking.
96
00:12:55,960 --> 00:12:58,531
Good night.
Sleep well.
97
00:13:01,120 --> 00:13:03,930
Do you think Aunt
Marguerite is beautiful?
98
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
Yes.
99
00:13:06,400 --> 00:13:10,098
The other day,
Helene was talking about her and said:
100
00:13:11,520 --> 00:13:15,775
Being a virgin at her age isn't normal.
101
00:13:16,880 --> 00:13:18,690
She's never been engaged?
102
00:13:18,720 --> 00:13:23,050
No, she's afraid of men.
Mama says so.
103
00:13:23,080 --> 00:13:24,930
And Mr. Frank?
104
00:13:24,960 --> 00:13:26,650
Mr. Frank...?
105
00:13:26,680 --> 00:13:30,250
He's nice! But his head's
always in the clouds.
106
00:13:30,280 --> 00:13:31,816
He's ugly.
107
00:13:32,480 --> 00:13:35,540
Helene...
is the one who served at the table?
108
00:13:36,360 --> 00:13:38,613
Yes, why?
109
00:13:39,760 --> 00:13:41,694
I only wanted to know.
110
00:13:48,120 --> 00:13:51,499
What is that?
What have you got there?
111
00:13:52,000 --> 00:13:53,410
Nothing.
112
00:13:53,440 --> 00:13:55,690
I know what it is, want me to say it?
113
00:13:55,720 --> 00:13:58,894
- No!
- Kate told me about it.
114
00:14:02,920 --> 00:14:05,889
- In English?
- Yes, she's really nice.
115
00:14:09,760 --> 00:14:14,049
- There are a lot of women in the house.
- A lot. I can't stand them.
116
00:14:21,920 --> 00:14:25,413
What are you doing in
bed with your brother?
117
00:15:03,120 --> 00:15:05,213
I'll never get to sleep.
118
00:15:24,440 --> 00:15:26,530
I'll never go back to him again.
119
00:15:26,560 --> 00:15:31,690
I turned away and I ran,
I heroically resisted.
120
00:15:31,720 --> 00:15:33,813
You are a heroine.
121
00:15:38,720 --> 00:15:40,540
What heat.
122
00:15:43,080 --> 00:15:45,458
At least say thanks...
123
00:15:46,360 --> 00:15:47,330
Thank you.
124
00:15:47,360 --> 00:15:50,978
How is your husband?
Is he better?
125
00:15:51,920 --> 00:15:54,218
He can't get it up.
126
00:15:54,640 --> 00:15:56,690
In that case, what good is a man?
127
00:15:56,720 --> 00:16:00,530
- It seems like you like him a lot.
- That's the problem.
128
00:16:00,560 --> 00:16:02,730
If I didn't love him, I wouldn't suffer.
129
00:16:02,760 --> 00:16:05,058
You'll succeed with someone else?
130
00:16:05,920 --> 00:16:08,330
I don't know what to say.
I don't believe it.
131
00:16:08,360 --> 00:16:10,170
Now what are they talking about?
132
00:16:10,200 --> 00:16:12,419
Mrs. Muller's husband.
133
00:16:14,320 --> 00:16:16,610
I saw him yesterday in the woods.
134
00:16:16,640 --> 00:16:19,416
- What was he doing?
- I'm not sure.
135
00:16:19,840 --> 00:16:24,175
Don't make me pray to The
Holy Virgin and all "The Saints".
136
00:16:25,480 --> 00:16:30,497
If you can't go on a pilgrimage,
you'll find someone to replace him.
137
00:16:33,600 --> 00:16:35,420
No.
138
00:16:41,000 --> 00:16:43,050
Look up there.
There are three beauties.
139
00:16:43,080 --> 00:16:46,010
Grazie, Graziella and Graziola.
140
00:16:46,040 --> 00:16:49,370
What are you doing, ladies?
Getting some water... some air?
141
00:16:49,400 --> 00:16:52,620
- Is it refreshing?
- I'll have a little wine, please?
142
00:16:53,080 --> 00:16:55,492
No answer, beautiful?
143
00:16:58,360 --> 00:17:00,180
Hey!
144
00:17:01,520 --> 00:17:03,818
Are you asleep?
145
00:17:07,400 --> 00:17:09,653
Come here.
Come on.
146
00:17:14,280 --> 00:17:19,059
They're from around here...
and in church. I've seen them before.
147
00:17:20,280 --> 00:17:22,851
Hey there!
Does my pisser interest you?
148
00:17:23,440 --> 00:17:26,250
Careful toad!
It appears to have died!
149
00:17:26,280 --> 00:17:29,210
If you don't mind; shrew,
I'll bring it to life!
150
00:17:29,240 --> 00:17:31,810
- Do I mind?
- I don't mind, perhaps Ursula does!
151
00:17:31,840 --> 00:17:33,970
Ursula!
152
00:17:34,000 --> 00:17:38,255
Ursula doesn't want to see,
but we all know her ass!
153
00:17:42,520 --> 00:17:45,251
That will refresh your memory!
154
00:17:53,880 --> 00:17:57,532
- It's Daddy!
- He's here with Elisa!
155
00:18:03,680 --> 00:18:05,970
- Hi, Daddy.
- Angel.
156
00:18:06,000 --> 00:18:08,492
Hi, baby, hi.
157
00:18:10,280 --> 00:18:13,370
First go and wash.
I've told you a thousand times.
158
00:18:13,400 --> 00:18:16,290
- Not even a hug?
- You're covered in dust.
159
00:18:16,320 --> 00:18:19,250
- Not in front of the children.
- Hello, Roger.
160
00:18:19,280 --> 00:18:22,420
- You grew. - Yes, Father.
- Very good.
161
00:18:23,560 --> 00:18:26,939
My dear Elisa, you're looking beautiful.
162
00:18:27,640 --> 00:18:30,052
- Hello Bertha.
- Hello.
163
00:18:30,320 --> 00:18:32,334
Good morning, Elisa.
164
00:18:33,800 --> 00:18:35,450
Good morning.
165
00:18:36,520 --> 00:18:39,290
- You look good, Mama.
- It's true.
166
00:18:39,320 --> 00:18:41,690
The weather has invigorated me.
167
00:18:41,720 --> 00:18:43,370
How was your trip?
168
00:18:43,400 --> 00:18:45,573
It's a pleasure by car.
169
00:18:51,600 --> 00:18:53,659
How goes the factory?
170
00:18:54,080 --> 00:18:58,654
Bad. These are difficult times,
hopefully they'll pass quickly.
171
00:19:07,200 --> 00:19:09,373
Look... Papa's samples.
172
00:19:19,240 --> 00:19:22,175
Take a look at these competing products.
I have a catalogue.
173
00:19:22,520 --> 00:19:25,930
It offers decorations and medals
at incredible prices. You know?
174
00:19:25,960 --> 00:19:28,019
I don't know what I'll do.
175
00:19:28,640 --> 00:19:30,335
Take a look.
176
00:19:31,880 --> 00:19:33,810
You could produce more...
177
00:19:33,840 --> 00:19:35,810
Or poorer quality products.
178
00:19:35,840 --> 00:19:38,290
Maybe even sell abroad.
179
00:19:38,320 --> 00:19:41,410
It seems that this obscure factory produces
the famous St. Catherine of Sienna.
180
00:19:41,440 --> 00:19:44,610
- Even German medals.
- It's a mistake.
181
00:19:44,640 --> 00:19:49,330
Not to mention decorative cord.
I proposed it to be used by the cavalry.
182
00:19:49,360 --> 00:19:51,530
I've got a spare in the shed.
183
00:19:51,560 --> 00:19:54,410
Roland says that aviation needs more.
184
00:19:54,440 --> 00:19:57,694
Aviation is a new branch of the army.
185
00:19:57,880 --> 00:20:01,214
It's a small market, with no future.
186
00:20:01,880 --> 00:20:05,293
If war doesn't start quickly,
my feet will be in the air.
187
00:20:05,360 --> 00:20:07,817
- Then sales...
- Guaranteed.
188
00:20:10,000 --> 00:20:12,250
Lunch is served.
189
00:20:12,280 --> 00:20:13,896
Let's have lunch.
190
00:20:17,040 --> 00:20:22,217
He who makes military medals in
peace time, eats a bitter bread.
191
00:20:25,000 --> 00:20:27,170
- That beast.
- Why do you say beast?
192
00:20:27,200 --> 00:20:31,819
He is the one who threw me after
only three weeks of marriage.
193
00:20:32,480 --> 00:20:38,294
I wanted to become a general
but I had to retire because of my leg.
194
00:20:40,480 --> 00:20:45,330
Since then,
I've tried to restore my military rank.
195
00:20:45,360 --> 00:20:46,770
We hope you make it.
196
00:20:46,800 --> 00:20:51,294
We all hope, it's been ten years
since I've spoken of that war.
197
00:20:52,280 --> 00:20:53,896
That beast.
198
00:20:56,320 --> 00:20:59,530
This year will explode.
It comes in fire.
199
00:20:59,560 --> 00:21:01,540
How do you know?
200
00:21:02,240 --> 00:21:05,460
The sun is never wrong.
201
00:21:06,120 --> 00:21:07,849
Good...
202
00:21:54,320 --> 00:21:56,254
You were peeking.
203
00:22:08,880 --> 00:22:12,657
It's not paradise,
I'm only happy with you.
204
00:22:16,680 --> 00:22:19,770
- Do you go to confession?
- No. I don't.
205
00:22:19,800 --> 00:22:22,735
I do. But I never tell
everything to Father Gabriel.
206
00:22:23,280 --> 00:22:25,770
God knows you lied.
207
00:22:25,800 --> 00:22:27,410
God.
208
00:22:27,440 --> 00:22:30,290
What do you think he thinks of me?
209
00:22:30,320 --> 00:22:32,254
Who is Father Gabriel?
210
00:22:34,560 --> 00:22:36,210
Take me on your back.
211
00:22:40,720 --> 00:22:43,450
He's a Capuchin monk of
a monastery near here.
212
00:22:43,480 --> 00:22:46,415
He always goes barefoot.
Even in winter!
213
00:22:47,160 --> 00:22:49,490
- Come on, I'll show you something.
- What will I see?
214
00:22:49,520 --> 00:22:51,249
Come on, don't ask.
215
00:23:20,320 --> 00:23:23,210
I discovered this by accident.
Be careful.
216
00:23:26,560 --> 00:23:29,330
- We're here.
- Where?
217
00:23:29,360 --> 00:23:31,214
The confessional.
218
00:23:31,680 --> 00:23:33,739
Listen.
219
00:23:39,520 --> 00:23:42,979
Can you hear? It's a confessing wife.
Mrs. Muller.
220
00:23:43,520 --> 00:23:46,650
What else? Any other penance?
221
00:23:46,680 --> 00:23:48,370
No. We have too much work.
222
00:23:48,400 --> 00:23:51,813
It's always entertaining, I'm going.
223
00:23:52,280 --> 00:23:56,050
- Where are you going?
- It's late for me. I'm going.
224
00:23:56,080 --> 00:23:59,812
You can stay.
Sometimes it's funny.
225
00:24:02,800 --> 00:24:04,575
Go in peace.
226
00:24:24,880 --> 00:24:27,330
Forgive me Father, I have sinned.
227
00:24:27,360 --> 00:24:30,610
Have you sinned in thought or deed?
228
00:24:30,640 --> 00:24:31,970
In thought.
229
00:24:32,000 --> 00:24:34,457
- So it is.
- Yes, Father.
230
00:24:35,720 --> 00:24:38,018
Speak, I'm listening.
231
00:24:39,240 --> 00:24:41,220
It's stronger than me.
232
00:24:42,160 --> 00:24:44,290
I can't free myself of certain images.
233
00:24:44,320 --> 00:24:49,210
Images of a carnal sin?
234
00:24:49,240 --> 00:24:51,572
They are images of men.
235
00:24:52,120 --> 00:24:54,930
They're workers on the farm.
236
00:24:55,800 --> 00:24:57,893
Last time...
237
00:24:58,960 --> 00:25:03,090
- Even the image of a child.
- A child? What child?
238
00:25:03,320 --> 00:25:04,856
My nephew.
239
00:25:05,640 --> 00:25:10,453
Since he arrived,
I keep thinking of him.
240
00:25:11,320 --> 00:25:14,380
I think I'm using the bath on Sunday.
241
00:25:16,680 --> 00:25:20,571
The warm water excites me.
242
00:25:20,720 --> 00:25:23,098
The smell of his body.
243
00:25:24,280 --> 00:25:26,453
The touch of his body.
244
00:25:27,680 --> 00:25:31,776
One day I saw him naked,
I realised that he had became a man.
245
00:25:32,080 --> 00:25:36,290
He was standing in front of me.
246
00:25:36,640 --> 00:25:38,972
I don't know why...
247
00:25:40,800 --> 00:25:42,893
We embraced...
248
00:25:43,840 --> 00:25:46,172
And we kissed.
249
00:25:46,480 --> 00:25:48,539
Then with his mouth...
250
00:25:52,520 --> 00:25:57,650
Then I ran desperately.
I haven't seen him in many days.
251
00:25:57,680 --> 00:26:00,297
I've felt unclean since then.
252
00:26:14,000 --> 00:26:16,969
Yes... what else?
253
00:26:19,120 --> 00:26:23,580
Several times I looked in
the mirror while naked.
254
00:26:24,480 --> 00:26:26,490
And with my hand...
255
00:26:26,520 --> 00:26:29,489
Always alone?
256
00:26:30,560 --> 00:26:35,290
Yes. No, no.
Do you know the governess?
257
00:26:35,320 --> 00:26:39,131
Even if you say,
it gave you no pleasure.
258
00:26:43,640 --> 00:26:45,460
Roger!
259
00:27:27,640 --> 00:27:29,369
It's Roland!
260
00:27:43,120 --> 00:27:45,020
Good morning, Roland.
261
00:27:50,920 --> 00:27:52,610
Thanks.
262
00:27:52,640 --> 00:27:54,859
Come on. Let's go.
263
00:27:59,960 --> 00:28:04,170
- Mama, can I come down?
- Later, I told you.
264
00:28:08,320 --> 00:28:12,257
This is my brother, Roger. He did
something stupid and he's a louse.
265
00:28:22,120 --> 00:28:24,851
This time of year,
they are very prickly.
266
00:28:27,200 --> 00:28:28,700
On your knees!
267
00:28:36,640 --> 00:28:38,654
Ten lashes.
268
00:29:27,280 --> 00:29:30,693
Don't cry, Roger.
It's nothing.
269
00:29:32,040 --> 00:29:34,691
They did it out of boredom.
270
00:29:35,400 --> 00:29:38,017
There's no other way
for them to have fun.
271
00:29:49,960 --> 00:29:53,976
You can think about
your aunt's confession.
272
00:30:55,040 --> 00:30:56,540
You?
273
00:31:29,880 --> 00:31:32,530
- Does it still sting?
- Yes.
274
00:31:32,560 --> 00:31:35,291
If you want,
I can put a little cream on it.
275
00:31:35,920 --> 00:31:37,934
No, I feel better.
276
00:31:39,120 --> 00:31:42,374
- You saw Helene?
- Yes, poor thing.
277
00:31:43,000 --> 00:31:46,570
- Who is that?
- It's a mystery. I don't know.
278
00:31:46,600 --> 00:31:50,457
- Really?
- It's the same story every night.
279
00:31:51,560 --> 00:31:55,019
- It's a man?
- Of course. I'm sure it's a man.
280
00:31:55,960 --> 00:31:57,890
And what are they doing?
281
00:31:57,920 --> 00:32:01,333
They're... They're...
282
00:32:04,280 --> 00:32:08,091
Go to bed.
Get going, before a catastrophe happens.
283
00:32:41,680 --> 00:32:45,651
Pardon me Roger,
I need to use the bathroom.
284
00:33:39,480 --> 00:33:41,972
Do the stars interest you?
285
00:33:45,400 --> 00:33:46,850
Yes.
286
00:33:46,880 --> 00:33:50,691
You can't see well tonight.
It's cloudy.
287
00:33:52,400 --> 00:33:53,650
And the sun?
288
00:33:53,680 --> 00:33:55,930
- Is it true what you said?
- Of course.
289
00:33:55,960 --> 00:34:00,130
Theory says that solar activity
determines our behaviour.
290
00:34:00,160 --> 00:34:02,010
At least it influences us.
291
00:34:02,040 --> 00:34:04,250
When explosions occur;
292
00:34:04,280 --> 00:34:08,050
people become impulsive,
it's the opposite for some others.
293
00:34:08,080 --> 00:34:11,170
We believe that we control events.
294
00:34:11,200 --> 00:34:15,137
But it's the sun that determines them.
295
00:34:20,000 --> 00:34:23,770
- What is carnal sin?
- It can be many things, Roger.
296
00:34:23,800 --> 00:34:27,850
- For example, war?
- Yes. Exactly.
297
00:34:36,640 --> 00:34:38,369
Mr. Frank.
298
00:34:39,320 --> 00:34:43,177
- At my age were you frustrated?
- Yes.
299
00:34:44,760 --> 00:34:49,379
Did you have the impression that
everything is bad without exception?
300
00:34:50,480 --> 00:34:53,131
You were at risk of being punished?
301
00:34:54,160 --> 00:34:57,210
Honestly... I feel it now.
302
00:34:57,240 --> 00:34:58,856
Good night.
303
00:35:01,680 --> 00:35:03,739
Good night.
304
00:35:06,880 --> 00:35:10,810
Attention!
At ease.
305
00:35:10,840 --> 00:35:12,780
Approach! What's your name, soldier?
306
00:35:14,520 --> 00:35:19,458
Take off your clothes!
As I suspected, you're a woman.
307
00:35:19,560 --> 00:35:26,060
- What are you doing here?
- I've come for you, I want to be yours.
308
00:35:30,480 --> 00:35:34,690
So you are a little beast.
Get a good look?
309
00:35:34,720 --> 00:35:38,250
I was downstairs in the kitchen drinking
a glass of water and what do I see?
310
00:35:38,280 --> 00:35:40,737
I bow to you Master.
311
00:35:40,880 --> 00:35:43,410
What will you tell
your parents when they find out?
312
00:35:43,440 --> 00:35:46,970
Oh, no! No.
Don't say anything.
313
00:35:47,000 --> 00:35:49,650
First you spy on your
aunt's confession...
314
00:35:49,680 --> 00:35:53,537
- Now you eavesdrop on your parents?
- No, please.
315
00:35:55,320 --> 00:36:00,212
Maybe you should come
to the casino with me?
316
00:36:02,160 --> 00:36:06,210
No. Please don't say anything.
I'll do whatever you want, Mr. Romano.
317
00:36:06,240 --> 00:36:08,130
As you say.
318
00:36:08,160 --> 00:36:10,811
Whatever you want, Mr Roland.
319
00:36:48,800 --> 00:36:52,099
Give my car a good shine.
Inch by inch.
320
00:38:24,000 --> 00:38:25,900
Hello, Adolphe.
321
00:38:31,440 --> 00:38:34,409
- Helene.
- Huh?
322
00:38:34,520 --> 00:38:37,489
I've got something in my hair,
can you get it out?
323
00:38:38,440 --> 00:38:40,215
Show me.
324
00:38:48,560 --> 00:38:52,815
What are you doing, are you crazy?
Let go of me, Adolphe!
325
00:38:58,560 --> 00:39:00,730
You're crazy, what are you doing?
326
00:39:00,760 --> 00:39:02,850
I want you to calm down.
327
00:39:02,880 --> 00:39:05,099
Help me, Master Roger!
328
00:39:05,600 --> 00:39:10,652
Free me, quick!
Get me out of here! Quickly!
329
00:39:13,760 --> 00:39:16,217
Wait a minute!
330
00:39:16,840 --> 00:39:22,574
You may wait a bit,
there's no need to rush!
331
00:39:22,840 --> 00:39:26,810
Do it like that. Get out of here!
332
00:39:26,840 --> 00:39:30,538
Get out!
Get out!
333
00:39:44,040 --> 00:39:48,500
Hey... Master.
How are you doing?
334
00:40:11,040 --> 00:40:14,290
You manicure your nails.
Such beautiful hands.
335
00:40:14,320 --> 00:40:16,810
What beautiful hands you have.
336
00:40:16,840 --> 00:40:21,370
It's a pleasure to watch you
driving, while you're eating...
337
00:40:21,400 --> 00:40:23,459
You do everything perfectly.
338
00:40:24,760 --> 00:40:27,930
For example, I hate men
I see with a finger up their nose.
339
00:40:27,960 --> 00:40:30,970
I would never be able to marry
someone who has such a habit.
340
00:40:31,000 --> 00:40:33,776
I will never allow my children to do it.
341
00:40:35,480 --> 00:40:39,291
This morning, a maid fell in a dunghill.
342
00:40:40,040 --> 00:40:43,370
She was completely dirty.
343
00:40:43,400 --> 00:40:48,019
Everywhere. Her breasts and hair.
A nauseous smell.
344
00:40:49,240 --> 00:40:52,370
Excuse me, Mama. When will you
let me talk about such things?
345
00:40:52,400 --> 00:40:54,698
When you're older.
346
00:40:55,320 --> 00:40:57,850
These aren't clean, Roger.
347
00:40:57,880 --> 00:41:00,690
So they're not.
You didn't clean them.
348
00:41:00,720 --> 00:41:03,735
How can I wear these boots?
349
00:41:05,040 --> 00:41:07,650
You're right, they're a little shitty.
350
00:41:07,680 --> 00:41:10,979
Roger! Where did you learn that word?
351
00:41:12,560 --> 00:41:15,939
Mama, would you like to know
who I surprised last night?
352
00:41:17,600 --> 00:41:20,930
He was listening at
the door to your room.
353
00:41:20,960 --> 00:41:23,816
- What?
- Yes, in the middle of the night.
354
00:41:24,720 --> 00:41:26,449
Roger...
355
00:41:26,720 --> 00:41:30,010
Go, I do not want to see you!
356
00:41:30,040 --> 00:41:32,497
Do you understand?
Go!
357
00:41:33,960 --> 00:41:36,850
We educated our daughters, but he...
358
00:41:38,720 --> 00:41:40,973
He's hopeless.
359
00:41:42,560 --> 00:41:46,250
I don't know what to do.
Punishment doesn't help anything.
360
00:41:46,280 --> 00:41:52,130
How is it possible for two people
like us to create such a specimen?
361
00:41:52,160 --> 00:41:56,930
- I'm desperate.
- I know what he needs.
362
00:41:56,960 --> 00:42:00,737
I would give him a few
days in my company.
363
00:42:01,160 --> 00:42:04,619
He would taste discipline.
364
00:42:04,960 --> 00:42:06,894
Right, sweetheart?
365
00:42:07,080 --> 00:42:09,139
Right! Sweetheart!
366
00:42:21,240 --> 00:42:24,619
My heart...
367
00:42:24,720 --> 00:42:27,530
...trembles like a rose...
368
00:42:27,680 --> 00:42:30,810
And as his tongue slides...
369
00:42:30,840 --> 00:42:32,933
...in my ass...
370
00:42:34,960 --> 00:42:37,179
...I begin to come...
371
00:43:12,920 --> 00:43:16,330
Oh, Master Roger.
It was you.
372
00:43:16,360 --> 00:43:21,139
I thought it was someone else.
Come on, I'll get some cold water.
373
00:43:31,680 --> 00:43:36,174
Sometimes on the ass,
sometimes on the head. Such is life.
374
00:43:39,480 --> 00:43:42,170
- Are women always so hurtful?
- Often.
375
00:43:42,200 --> 00:43:45,290
- Often men as well.
- In what way?
376
00:43:45,320 --> 00:43:47,015
You can't guess?
377
00:43:49,120 --> 00:43:53,290
I'm finished, Ursula.
Look how beautiful it is.
378
00:43:53,320 --> 00:43:56,010
Good morning, Master.
Would you like a taste?
379
00:43:56,040 --> 00:43:57,894
Where are you going?
380
00:44:04,240 --> 00:44:06,811
Good morning, Master.
381
00:44:08,680 --> 00:44:12,218
It must be today, today or never.
382
00:44:47,000 --> 00:44:51,460
Gustavo! Gustavo!
The saddle is ready!
383
00:44:51,520 --> 00:44:55,809
Gustavo!
Why are you saying a prayer again?
384
00:44:56,360 --> 00:44:57,810
Gustavo!
385
00:44:57,840 --> 00:45:01,731
Did you hear what I said?
I was waiting in the stables.
386
00:45:03,040 --> 00:45:05,330
Who is it?
387
00:45:05,360 --> 00:45:07,533
It's you, Master.
388
00:45:08,320 --> 00:45:11,210
Gustavo. You're still there.
Finish up.
389
00:45:11,240 --> 00:45:14,530
Let's go, Gustavo!
You've got to help!
390
00:45:14,560 --> 00:45:17,973
If you don't hurry,
we'll have to say prayers for you!
391
00:45:19,720 --> 00:45:21,574
Gustavo!
392
00:45:22,680 --> 00:45:25,010
What are you doing, Master Roger?
393
00:45:25,040 --> 00:45:28,453
You're crazy, Master?
Let me go.
394
00:45:28,600 --> 00:45:31,137
You're hurting me!
395
00:45:32,520 --> 00:45:36,218
There, no!
No...
396
00:45:37,360 --> 00:45:41,536
What are you trying to do!
You're a devil, Master!
397
00:45:42,200 --> 00:45:44,976
Wait!
So...
398
00:45:45,040 --> 00:45:48,612
Yes, yes...
399
00:45:49,880 --> 00:45:51,860
Yes, Master!
400
00:45:54,840 --> 00:45:58,170
...War!
War has broken out!
401
00:45:58,200 --> 00:46:01,374
Germany has declared war!
402
00:46:03,520 --> 00:46:06,489
War!
War!
403
00:46:06,720 --> 00:46:08,939
They've started the war!
404
00:46:10,080 --> 00:46:13,220
- The newspaper has the latest news!
- Let me see.
405
00:46:14,400 --> 00:46:17,290
- I want to see it.
- Read.
406
00:46:17,840 --> 00:46:24,018
Germany declares war with France.
407
00:46:29,920 --> 00:46:32,970
To tell the truth, it was time to start.
408
00:46:33,000 --> 00:46:36,570
- They say it will be a big war.
- Don't joke.
409
00:46:36,600 --> 00:46:38,170
I hope that it will
take at least a year.
410
00:46:38,200 --> 00:46:41,340
- Imagine that.
- We'll resist one year.
411
00:46:41,720 --> 00:46:45,090
- Will you go back to the factory?
- With the utmost speed.
412
00:46:45,120 --> 00:46:47,250
Have you been called up, Mr. Frank?
413
00:46:47,280 --> 00:46:50,215
No. I suffer from asthma.
414
00:46:50,760 --> 00:46:52,933
How unfortunate.
415
00:46:53,040 --> 00:46:55,050
- To victory!
- To victory!
416
00:46:55,080 --> 00:46:56,970
Yes, yes, but no hurry.
417
00:46:57,000 --> 00:46:59,969
- To victory!
- To victory!
418
00:47:00,480 --> 00:47:03,256
To victory!
419
00:47:52,720 --> 00:47:54,779
Good evening, Master Roger.
420
00:49:25,080 --> 00:49:27,570
It's terrible. I may never see again.
421
00:49:27,600 --> 00:49:31,980
- Will you wait?
- How can you ask me that?
422
00:49:32,840 --> 00:49:34,890
I'll wait until the end of the world.
423
00:49:34,920 --> 00:49:38,810
I'll wear a picture of you
next to my heart.
424
00:49:38,840 --> 00:49:40,774
Be careful up there.
425
00:49:41,280 --> 00:49:44,898
- I want you to be proud of me.
- Yes.
426
00:49:45,400 --> 00:49:49,018
Behave yourself.
Don't take unnecessary risks.
427
00:49:49,840 --> 00:49:51,979
Go in peace.
428
00:51:11,240 --> 00:51:15,780
- See you soon...
- Goodbye!
429
00:51:50,800 --> 00:51:54,134
Master Roger, can you help me?
430
00:51:55,840 --> 00:51:57,570
What should I do?
431
00:51:57,600 --> 00:52:00,650
Your mother has decided
to move some things.
432
00:52:00,680 --> 00:52:01,970
Why?
433
00:52:02,000 --> 00:52:04,571
Maybe she's afraid now.
434
00:52:13,840 --> 00:52:15,456
Be careful.
435
00:52:22,200 --> 00:52:24,970
Master... I'm working.
436
00:52:25,000 --> 00:52:28,130
- I'm helping you.
- Liar.
437
00:52:28,160 --> 00:52:31,698
You're not helping me at all.
You're molesting me.
438
00:52:49,280 --> 00:52:52,614
It's very complicated to
take a woman's clothes off.
439
00:52:53,680 --> 00:52:57,090
A gentleman must have respect
for a maid's lingerie.
440
00:52:57,120 --> 00:52:59,816
With delicacy.
Like this.
441
00:53:09,440 --> 00:53:12,580
This is the first time I've seen
you naked, Master.
442
00:53:17,360 --> 00:53:20,534
Not bad.
Not bad at all.
443
00:53:22,080 --> 00:53:24,173
Wait!
444
00:54:30,320 --> 00:54:33,130
We should make love all the time.
445
00:54:33,160 --> 00:54:38,010
- Why don't we Ursula?
- I've asked myself that.
446
00:54:38,040 --> 00:54:40,099
Can you even imagine.
447
00:54:40,640 --> 00:54:42,130
It would be wonderful.
448
00:54:42,160 --> 00:54:45,971
Ursula, I want to marry you.
I love you.
449
00:54:46,320 --> 00:54:48,698
A very bad start.
450
00:54:49,400 --> 00:54:50,730
Why?
451
00:54:50,760 --> 00:54:55,090
If you talk like that with all the girls,
you'll never have a comfortable life.
452
00:54:55,120 --> 00:54:56,970
I love you, that's the truth.
453
00:54:57,000 --> 00:55:00,370
My mother tells me that I should.
454
00:55:00,400 --> 00:55:06,339
Your skin... I want to touch you
everywhere. You are so sweet.
455
00:55:06,600 --> 00:55:09,217
I'm sure I love you.
456
00:55:09,880 --> 00:55:12,417
And your skin is very soft.
457
00:55:13,200 --> 00:55:16,579
You're kind, you're honest.
458
00:55:18,920 --> 00:55:23,016
- Honest? You think I'm honest?
- Yes.
459
00:55:28,520 --> 00:55:30,579
Was it your first time?
460
00:55:31,640 --> 00:55:33,256
Yes.
461
00:55:35,880 --> 00:55:39,737
I'll never forget my first time.
I tell you.
462
00:55:44,080 --> 00:55:46,776
Your shirt's torn.
463
00:55:48,000 --> 00:55:50,332
- You did it?
- Yes.
464
00:55:50,920 --> 00:55:54,450
- With who?
- I'm not telling you.
465
00:55:54,480 --> 00:55:57,050
- You did it with Kate?
- No. Not with Kate.
466
00:55:57,080 --> 00:55:58,900
What are you waiting for?
467
00:56:02,400 --> 00:56:05,495
Mama's talking to Father Gabriel.
Come on.
468
00:56:14,240 --> 00:56:20,134
My dream was my husband.
Now it's my nightmare.
469
00:56:20,680 --> 00:56:24,810
At first... he was a normal man.
470
00:56:25,960 --> 00:56:29,090
But not long after,
he was something radically different.
471
00:56:29,120 --> 00:56:32,290
- Very radically different?
- I don't know how to say it...
472
00:56:32,320 --> 00:56:36,575
It's an infernal dream.
He's like a ghost.
473
00:56:37,760 --> 00:56:44,260
Then he forces me...
into... position.
474
00:56:45,880 --> 00:56:50,897
- Do you understand, Father?
- What type of position?
475
00:56:52,880 --> 00:56:54,610
To look a particular way.
476
00:56:54,640 --> 00:56:56,654
Fine...
477
00:57:00,480 --> 00:57:05,418
Well... do you derive pleasure?
478
00:57:06,560 --> 00:57:10,974
How should I tell you...
Yes... in a certain way.
479
00:57:11,560 --> 00:57:16,816
But being honest,
I think it's only human.
480
00:57:17,360 --> 00:57:20,773
- Should I do it if it happens again?
- Yes.
481
00:57:21,320 --> 00:57:25,291
Some of these things...
I can't do with my husband.
482
00:57:25,800 --> 00:57:32,300
I feel so humiliated...
should I look for a specialist?
483
00:57:39,480 --> 00:57:42,090
No. You know...
484
00:57:42,120 --> 00:57:43,290
Excuse me.
485
00:57:43,320 --> 00:57:46,170
Yes... There are three answers.
486
00:57:46,200 --> 00:57:52,700
First, adultery is prohibited,
it's not possible...
487
00:57:53,720 --> 00:58:00,220
for your husband to go with another...
you must maritally satisfy him.
488
00:58:01,760 --> 00:58:03,853
And secondly...
489
00:58:06,360 --> 00:58:08,419
You should please your husband...
490
00:58:11,480 --> 00:58:13,778
...as a woman...
491
00:58:15,280 --> 00:58:19,490
...a little better than you have.
492
00:58:25,280 --> 00:58:31,780
And then third, is that you must
forgive him... and in time of war...
493
00:58:39,640 --> 00:58:46,140
the test of love and fidelity
to one's husband...
494
00:58:51,880 --> 00:58:55,339
What's is going on, Roger?
Roger! Get over here!
495
00:59:05,160 --> 00:59:07,650
Roger, I told you to come here.
496
00:59:07,680 --> 00:59:12,618
Now that you only have one man
what will you do to me?
497
00:59:45,680 --> 00:59:48,251
- Did I surprise you?
- Yes.
498
00:59:48,600 --> 00:59:50,580
I did, excuse me.
499
00:59:51,960 --> 00:59:55,530
- You never come here, Miss.
- I know. I was afraid.
500
00:59:55,560 --> 00:59:58,090
- There isn't any danger now.
- Why not?
501
00:59:58,120 --> 01:00:00,896
Because the men have all gone to war.
502
01:00:02,880 --> 01:00:05,895
Are you afraid of men?
503
01:00:06,160 --> 01:00:09,858
- All women are afraid.
- Why?
504
01:00:10,000 --> 01:00:11,730
Because...
505
01:00:11,760 --> 01:00:13,614
Because of...
506
01:00:16,040 --> 01:00:17,540
Because.
507
01:00:20,520 --> 01:00:23,251
Catch!
A gift for you.
508
01:00:28,320 --> 01:00:32,291
Now... I've heard nice things about you.
509
01:00:34,280 --> 01:00:37,170
- Who told you?
- You know.
510
01:00:37,200 --> 01:00:39,896
No.
Tell me.
511
01:00:41,080 --> 01:00:45,930
They say that you're doing some
things secretly with the maid.
512
01:00:45,960 --> 01:00:48,452
Some things?
Like what?
513
01:00:51,640 --> 01:00:55,178
- Do you know what I really like?
- Me?
514
01:00:56,520 --> 01:00:58,500
Want to see?
515
01:02:15,160 --> 01:02:17,890
- How's it going?
- Everything's fine. Everything's fine.
516
01:02:17,920 --> 01:02:21,810
I saw the minister. We need a little
time, but I'll manage.
517
01:02:21,840 --> 01:02:25,010
- How long will you be staying?
- Monday morning I must be at the factory.
518
01:02:25,040 --> 01:02:26,530
Have you mobilized any workers?
519
01:02:26,560 --> 01:02:31,290
Only those available. I thought
about hiring women, it costs less.
520
01:02:31,320 --> 01:02:35,250
- How's everything here, dear?
- Ah... it's idyllic.
521
01:02:35,280 --> 01:02:39,569
Look! The newspaper has a picture of
Romano! He's downed another plane.
522
01:02:39,840 --> 01:02:42,850
- That makes three!
- It's true.
523
01:02:42,880 --> 01:02:46,810
- He's like a handsome angel.
- Yes. The uniform suits him well.
524
01:02:46,840 --> 01:02:51,778
Aviation is a miracle.
Metal which is lifted into the air.
525
01:02:53,560 --> 01:02:56,734
Look!
He has a medal made by my Papa.
526
01:02:56,840 --> 01:03:01,290
It's true. With such men
the war will end soon.
527
01:03:01,320 --> 01:03:03,698
Let's hope that it lasts longer.
528
01:03:04,160 --> 01:03:07,812
Mama...
why is it being fought, this war?
529
01:03:08,560 --> 01:03:09,730
Well...
530
01:03:09,760 --> 01:03:12,092
Because...
531
01:03:12,440 --> 01:03:14,340
Because it is.
532
01:03:15,920 --> 01:03:19,219
Ask your father,
he knows what to tell you.
533
01:03:21,960 --> 01:03:23,930
Papa?
534
01:03:23,960 --> 01:03:26,372
Can you explain it to me?
535
01:03:26,920 --> 01:03:30,538
- You can blame the Germans.
- Why, what happened?
536
01:03:31,240 --> 01:03:35,256
- A lot of crap...
- What, for example?
537
01:03:35,840 --> 01:03:39,651
I'll tell you tomorrow.
Now it's late.
538
01:03:42,880 --> 01:03:47,850
Do you know, Aunt...?
Do you know what caused this war?
539
01:03:47,880 --> 01:03:51,450
No, no one told me.
540
01:03:51,480 --> 01:03:54,810
I think that men just like
to fight and kill.
541
01:03:54,840 --> 01:03:57,610
But you, would you like to fight?
542
01:03:57,640 --> 01:04:00,939
No, no, I feel fine right here.
543
01:04:04,240 --> 01:04:06,174
What do you see?
544
01:04:07,840 --> 01:04:09,740
What are they doing?
545
01:04:13,720 --> 01:04:16,735
You look. Go on.
546
01:04:21,160 --> 01:04:22,810
Boo!
547
01:04:30,560 --> 01:04:32,460
Roger!
548
01:04:42,440 --> 01:04:46,810
Do you have one last wish?
Any parent or anyone?
549
01:04:46,840 --> 01:04:49,850
- No.
- No. You're alone.
550
01:04:49,880 --> 01:04:54,010
This is the end of the line, madam.
551
01:04:54,040 --> 01:04:56,450
I hope you'll be brave.
552
01:04:56,480 --> 01:05:00,291
Show me how to die a woman.
553
01:05:00,640 --> 01:05:03,177
Prepare yourself for execution.
554
01:05:04,960 --> 01:05:08,100
Now we put on your blindfold.
555
01:05:09,080 --> 01:05:11,572
You won't see how death will come.
556
01:05:16,120 --> 01:05:19,089
Platoon!
Prepare to fire!
557
01:05:20,520 --> 01:05:24,138
Ready!
Oh! Roger!
558
01:05:24,800 --> 01:05:28,338
- Roger!
- Don't be upset, Mama.
559
01:05:31,000 --> 01:05:32,900
I saved your life.
560
01:05:41,000 --> 01:05:44,334
Why does my brother-in-law
behave like that?
561
01:05:45,000 --> 01:05:49,653
- For love, without any doubt.
- And my sister is happy.
562
01:05:49,760 --> 01:05:51,330
Evidently.
563
01:05:57,000 --> 01:06:01,210
What goes on in the minds of men.
It's a mystery.
564
01:06:17,360 --> 01:06:19,330
Good evening, dear aunt.
565
01:06:19,360 --> 01:06:21,772
Roger! What are you doing on my bed?
566
01:06:22,800 --> 01:06:26,691
- I wanted a good night kiss.
- Of course, I'll kiss you.
567
01:06:30,760 --> 01:06:32,535
Now go.
568
01:06:33,120 --> 01:06:36,977
I wanted a kiss like the one you
gave me when I was a kid.
569
01:06:39,240 --> 01:06:42,090
Get out of here immediately, or
I'll call your mother.
570
01:06:42,120 --> 01:06:45,499
- Don't get angry.
- I said get out.
571
01:06:53,280 --> 01:06:55,130
I hear footsteps.
572
01:06:55,160 --> 01:06:58,414
What'll I do?
I don't want him to see me like this.
573
01:07:02,480 --> 01:07:05,730
Open up, Marguerite.
It's me, I want to talk to you.
574
01:07:05,760 --> 01:07:09,490
- At this hour, it's impossible.
- I've written something.
575
01:07:09,520 --> 01:07:12,330
- What?
- A poem.
576
01:07:12,520 --> 01:07:14,930
If you like,
you can recite it through the door.
577
01:07:14,960 --> 01:07:17,975
- Will you listen?
- Yes, I promise.
578
01:07:20,240 --> 01:07:23,300
Among all the souls
that have amazed me...
579
01:07:23,800 --> 01:07:26,530
And galaxies that I rove.
580
01:07:26,560 --> 01:07:29,700
Marguerite my darling...
581
01:07:38,880 --> 01:07:41,531
Are you still a virgin, aunt?
582
01:07:44,360 --> 01:07:46,294
I'm not any more.
583
01:08:14,880 --> 01:08:19,579
...when I was a kid.
I adored you so much.
584
01:08:52,800 --> 01:08:54,300
...ooh...
585
01:09:06,080 --> 01:09:09,175
It's here, it's here at last.
586
01:09:50,720 --> 01:09:52,734
Ah... you love music.
587
01:09:57,160 --> 01:09:59,060
And medicine.
588
01:10:02,400 --> 01:10:06,291
- Do you enjoy these pornographic pictures?
- How should I say it... yes.
589
01:10:06,680 --> 01:10:09,456
- A little.
- More than the sun?
590
01:10:10,480 --> 01:10:12,490
What kind of question is that?
591
01:10:12,520 --> 01:10:16,850
When you know you could spend
Saturday night in a brothel...
592
01:10:16,880 --> 01:10:19,019
...in the country...
593
01:10:22,960 --> 01:10:26,570
I'm sure you will
give thanks to the war.
594
01:10:26,600 --> 01:10:29,810
Why don't you sleep with a woman?
It's so easy.
595
01:10:29,840 --> 01:10:32,809
Yes... for you.
596
01:10:52,680 --> 01:10:56,378
What a lovely vision you are.
Come in.
597
01:11:01,200 --> 01:11:03,330
Nothing going on down the hall?
598
01:11:03,360 --> 01:11:05,690
Not since the start of the war.
599
01:11:05,720 --> 01:11:08,090
Since it's neither my father,
nor Mr. Frank.
600
01:11:08,120 --> 01:11:09,730
Nor is it you, Master.
601
01:11:09,760 --> 01:11:12,610
- Who could it be?
- In my opinion, Mr. Muller.
602
01:11:12,640 --> 01:11:15,770
He always had such a large hard-on.
603
01:11:15,800 --> 01:11:19,570
- His wife says he can't do it any more.
- He does it with his lover.
604
01:11:19,600 --> 01:11:21,770
But now things are quiet.
605
01:11:21,800 --> 01:11:25,338
Yes, Master Roger.
Now things are too quiet.
606
01:11:27,440 --> 01:11:29,450
Why did you decide to come at this hour?
607
01:11:29,480 --> 01:11:34,338
No reason.
I thought some tea...
608
01:11:38,240 --> 01:11:41,300
You know what I need.
I can't sleep.
609
01:11:42,040 --> 01:11:43,815
Good night, Helene.
610
01:12:16,880 --> 01:12:19,178
Did you do it with Kate?
611
01:12:19,640 --> 01:12:21,140
Yes.
612
01:12:23,440 --> 01:12:26,171
- How was it?
- Very nice.
613
01:12:27,440 --> 01:12:28,770
Did she tell you?
614
01:12:28,800 --> 01:12:32,210
Yes. She told me you did it with Ursula.
615
01:12:32,240 --> 01:12:34,770
And Ursula told me
you did it with Helene.
616
01:12:34,800 --> 01:12:37,610
- Is it true?
- Yes.
617
01:12:40,480 --> 01:12:42,972
Then you did it with everyone.
618
01:12:43,360 --> 01:12:44,860
Almost.
619
01:12:45,440 --> 01:12:47,693
And with Aunt Marguerite?
620
01:12:48,560 --> 01:12:50,858
Yes, but not completely.
621
01:12:50,920 --> 01:12:53,457
- But you will do it?
- Who knows?
622
01:12:56,280 --> 01:12:58,737
Oh, look who's coming.
623
01:13:29,120 --> 01:13:32,818
- Do your legs hurt?
- Yes, with these tight boots.
624
01:13:33,800 --> 01:13:36,451
- Sit down, I'll take them off.
- Yes.
625
01:13:48,280 --> 01:13:50,817
- Are you warm?
- Yes.
626
01:13:53,440 --> 01:13:56,490
- Then why don't you get undressed?
- You're right, I'm going to get changed.
627
01:13:56,520 --> 01:13:58,020
No!
628
01:13:58,360 --> 01:14:00,250
You can do it here.
629
01:14:00,280 --> 01:14:02,210
That way, I can help you.
630
01:14:02,240 --> 01:14:04,130
In the barn?
631
01:14:04,160 --> 01:14:07,459
Sure. Why not? And the horses are naked.
632
01:14:07,920 --> 01:14:10,170
You've really changed a lot.
633
01:14:10,200 --> 01:14:13,370
What's the big idea? Roger!
Let me be, are you crazy?
634
01:14:13,400 --> 01:14:15,370
And the first inhabitants of Earth were.
635
01:14:15,400 --> 01:14:18,170
- But we are not first!
- And if we were on a desert island?
636
01:14:18,200 --> 01:14:20,931
We are not on an island.
Roger!
637
01:14:40,680 --> 01:14:42,614
What are you doing?
638
01:14:46,640 --> 01:14:49,050
- No way.
- Wait and see.
639
01:14:49,080 --> 01:14:51,936
- If Roland knew...
- Who's going to tell him.
640
01:15:39,160 --> 01:15:41,370
You've done someone new,
it looks difficult in these pictures.
641
01:15:41,400 --> 01:15:43,698
I think I'm doing alright.
642
01:16:15,800 --> 01:16:17,575
After you.
643
01:17:05,120 --> 01:17:06,610
Miss Kate.
644
01:17:06,640 --> 01:17:11,290
I've been waiting for you. Master Roger
and his Aunt Marguerite need you.
645
01:17:11,320 --> 01:17:12,856
Go on.
646
01:17:35,880 --> 01:17:38,292
I've come alone in order to help you.
647
01:18:30,360 --> 01:18:32,450
Why are you so sleepy?
648
01:18:32,480 --> 01:18:34,380
What has happened to you?
649
01:18:35,040 --> 01:18:37,691
At my age I need to sleep more.
650
01:18:40,200 --> 01:18:42,532
Want to know something?
651
01:18:43,320 --> 01:18:45,857
I think I'm pregnant.
652
01:18:48,000 --> 01:18:51,140
- You're really pregnant?
- I'm expecting a child
653
01:18:51,920 --> 01:18:55,610
- It's something very serious.
- It's wonderful.
654
01:18:55,640 --> 01:18:58,336
Now what am I going to do?
What will I tell mother?
655
01:19:02,160 --> 01:19:05,090
It's Romano!
Get up... quickly!
656
01:19:05,120 --> 01:19:08,977
Let's hide! If they see us,
they'll think something bad!
657
01:19:15,640 --> 01:19:17,140
He's a hero.
658
01:19:32,800 --> 01:19:34,734
It's Romano!
659
01:19:46,320 --> 01:19:49,858
Like Icarus challenged the sky!
660
01:20:40,520 --> 01:20:43,770
- Now I am a captain.
- How handsome.
661
01:20:43,800 --> 01:20:45,970
I was promoted last night.
662
01:20:46,000 --> 01:20:47,500
Romano.
663
01:20:49,840 --> 01:20:53,333
You're the best.
You're my hero.
664
01:20:54,680 --> 01:20:56,216
Look...
665
01:20:56,840 --> 01:20:58,810
I always took it with me.
666
01:20:58,840 --> 01:21:00,970
It came in contact with the enemy.
667
01:21:01,000 --> 01:21:03,696
In combat... it's inevitable.
668
01:21:04,400 --> 01:21:08,050
And... do you know what this is?
669
01:21:08,080 --> 01:21:11,652
My lieutenant's cap.
Another hole.
670
01:21:30,280 --> 01:21:35,170
I will give you a new one, Romano.
With a captain's braid.
671
01:21:35,200 --> 01:21:36,700
Bravo!
672
01:21:54,520 --> 01:21:56,773
There's nothing to be afraid of.
Stay calm.
673
01:22:35,240 --> 01:22:38,938
- To the captain's health!
- Salud!
674
01:22:39,360 --> 01:22:42,580
Looks like we have
a good wine this year.
675
01:22:44,360 --> 01:22:47,420
Now, tell us a beautiful story, Romano.
676
01:22:49,200 --> 01:22:51,330
Through the morning...
677
01:22:51,360 --> 01:22:53,658
A soldier marches.
678
01:22:54,200 --> 01:22:57,490
He was a hero,
with the wind and the air in his face.
679
01:22:57,520 --> 01:22:59,659
Suddenly...
680
01:23:01,120 --> 01:23:04,290
...something happened to his legs,
681
01:23:04,320 --> 01:23:08,894
...and he falls into a hole.
682
01:23:09,040 --> 01:23:14,410
This hole was the belly of a horse...
dead for a couple weeks.
683
01:23:14,600 --> 01:23:18,218
An asphyxiating odour, terrifying.
684
01:23:18,320 --> 01:23:22,250
The soldier fails to maintain
his balance and slips back.
685
01:23:22,280 --> 01:23:27,370
He moves his legs, in order to
free himself from the carcass.
686
01:23:27,400 --> 01:23:31,257
He tries to escape,
he uses all his strength...
687
01:23:32,560 --> 01:23:34,210
He can't do anything.
688
01:23:34,240 --> 01:23:37,619
The gas chokes him and he dies.
689
01:23:40,000 --> 01:23:42,050
I would never tell such a
ugly story at the table.
690
01:23:42,080 --> 01:23:45,570
What are you saying, Roger? It's
the war. The war isn't a triviality.
691
01:23:45,600 --> 01:23:47,898
He's a kid, he doesn't have to worry.
692
01:24:05,680 --> 01:24:08,411
Let's get started.
Lift him up.
693
01:24:16,000 --> 01:24:18,210
- I don't know if he'll resist.
- Are you sure?
694
01:24:18,240 --> 01:24:21,970
It's what we were told at the hospital,
it's the only way to elongate his leg.
695
01:24:22,000 --> 01:24:25,530
- He must be stretched?
- As much as possible.
696
01:24:25,560 --> 01:24:29,730
We must do this every day
for a year. Let's lift him up.
697
01:24:29,760 --> 01:24:36,260
Let's pull! Up! Up! That's it,
help! Stronger!
698
01:24:38,600 --> 01:24:41,250
Higher!
Heave-ho!
699
01:24:41,280 --> 01:24:44,810
Heave-ho!
700
01:24:44,840 --> 01:24:46,930
Is it better to lose a leg?
Or an eye?
701
01:24:46,960 --> 01:24:49,019
Depends on what you use it for.
702
01:24:52,360 --> 01:24:54,930
What's happened, Mrs. Muller?
703
01:24:54,960 --> 01:24:58,976
My poor husband.
He's died.
704
01:24:59,560 --> 01:25:06,060
Look what they sent me... a medal
and the bullet that killed him.
705
01:25:07,200 --> 01:25:08,490
Nothing else?
706
01:25:08,520 --> 01:25:12,616
Why are you crying? You always said that
he would be better that way.
707
01:25:13,720 --> 01:25:19,852
He was my husband.
If I don't cry for him, who will?
708
01:25:25,240 --> 01:25:28,460
Hey...
709
01:25:28,560 --> 01:25:30,858
Get me down!
710
01:25:30,960 --> 01:25:33,816
Helene, Ursula!
711
01:25:37,000 --> 01:25:39,935
At the summit... desire.
712
01:25:40,840 --> 01:25:43,970
Roger! I must tell you something.
713
01:25:44,000 --> 01:25:47,010
- I'm pregnant.
- You too?
714
01:25:47,040 --> 01:25:50,730
- What do you mean, me too?
- No... my sister Elisa is.
715
01:25:50,760 --> 01:25:54,010
- And who's next?
- Now what am I going to do?
716
01:25:54,040 --> 01:25:56,099
I must marry you.
717
01:25:56,840 --> 01:25:58,770
Marry me?
718
01:25:58,800 --> 01:26:00,654
With you?
719
01:26:01,640 --> 01:26:03,415
Maybe...
720
01:26:09,080 --> 01:26:11,770
- With Adolphe.
- I don't think so.
721
01:26:11,800 --> 01:26:15,490
It's not like before with his
crippled leg. Valentin?
722
01:26:15,520 --> 01:26:19,050
- He's nice, lovable.
- But he's one-eyed.
723
01:26:19,080 --> 01:26:22,850
Even better,
I can do what I like behind his back.
724
01:26:22,880 --> 01:26:25,850
Ursula, will you do me a favour?
725
01:26:25,880 --> 01:26:29,578
Do you have some nail polish?
Coloured red?
726
01:26:29,720 --> 01:26:32,735
- No, but I can get some.
- Good.
727
01:26:34,720 --> 01:26:36,779
You have to hurry!
728
01:26:37,080 --> 01:26:39,139
It's an emergency!
729
01:26:47,760 --> 01:26:50,775
- I must speak with you.
- Sure. Come in.
730
01:26:54,040 --> 01:26:58,610
It's something delicate
and uncomfortable.
731
01:26:58,640 --> 01:27:01,570
- You're expecting a child.
- How did you know?
732
01:27:01,600 --> 01:27:03,930
- It's the season.
- What can I do?
733
01:27:03,960 --> 01:27:06,290
- Simple, get married.
- With who?
734
01:27:06,320 --> 01:27:07,410
With Mr. Frank.
735
01:27:07,440 --> 01:27:10,899
You'll be happy,
he doesn't ask much of life.
736
01:27:12,480 --> 01:27:16,850
- With Mr. Frank?
- He's a wonderful man. Trust me.
737
01:27:16,880 --> 01:27:19,611
You'll be happy together.
738
01:27:21,840 --> 01:27:24,775
I must make him believe that
he is the father of the child.
739
01:27:26,080 --> 01:27:28,458
- I brought it.
- Wait here.
740
01:27:28,680 --> 01:27:31,456
One problem is solved.
741
01:27:31,760 --> 01:27:33,535
Come with me.
742
01:27:42,880 --> 01:27:45,410
- You don't know how to knock?
- Put a few drops here.
743
01:27:45,440 --> 01:27:47,730
Let's not exaggerate.
744
01:27:47,760 --> 01:27:50,252
Ursula, what are you doing?
745
01:27:51,280 --> 01:27:54,650
- I'm doing it for your sake, Miss.
- Are you crazy? Give me that!
746
01:27:54,680 --> 01:27:58,014
Wait, Elisa.
Try to think.
747
01:27:59,720 --> 01:28:01,893
Calm yourself, Elisa.
748
01:28:02,720 --> 01:28:05,090
It's not broken.
Now stop.
749
01:28:05,120 --> 01:28:07,930
Ursula, go back to my room.
I'll be right there.
750
01:28:11,400 --> 01:28:13,330
It's for your own good.
751
01:28:13,360 --> 01:28:18,130
Now go to Romano. Tell him that you
love him and you can't live without him.
752
01:28:18,160 --> 01:28:21,210
Tell him whatever you want
to get him into bed.
753
01:28:21,240 --> 01:28:24,770
- But he has principles.
- Principles, are you stupid?
754
01:28:24,800 --> 01:28:28,737
A woman knows what to do. Remember
what he's doing for the country.
755
01:28:31,400 --> 01:28:33,937
Get going!
He's going to sleep.
756
01:28:43,720 --> 01:28:45,734
Come on!
757
01:28:48,280 --> 01:28:50,214
You stay here.
758
01:28:58,680 --> 01:29:01,820
A woman must always be convincing.
Don't forget.
759
01:29:04,800 --> 01:29:06,620
Who is it?
760
01:29:07,560 --> 01:29:09,858
Open up... It's me, Marguerite.
761
01:29:12,000 --> 01:29:13,695
Marguerite.
762
01:29:15,880 --> 01:29:21,774
The sky is clear tonight,
I wanted you to show me the stars.
763
01:29:39,360 --> 01:29:44,218
The war will not end soon.
You know that. I don't want to lose you.
764
01:29:45,800 --> 01:29:48,650
It's not a sin now,
Father Gabriel says so.
765
01:29:48,680 --> 01:29:51,290
It's not the same as in a time of peace.
766
01:29:51,320 --> 01:29:52,820
Let's go.
767
01:30:14,400 --> 01:30:18,010
- What do you want? Come in.
- No... I have a lot to do tonight.
768
01:30:18,040 --> 01:30:20,170
- I must ask you something.
- Go ahead.
769
01:30:20,200 --> 01:30:23,530
- Are you pregnant?
- No. Why?
770
01:30:23,560 --> 01:30:26,575
Because I'm finished at last.
Good night.
771
01:30:31,800 --> 01:30:34,050
No, no.
Tonight, I don't want any tea.
772
01:30:34,080 --> 01:30:36,617
- Why?
- You can break the cups.
773
01:31:28,800 --> 01:31:33,579
After this I'm going to have good luck.
It will always accompany me in the sky.
774
01:31:37,680 --> 01:31:40,092
I hope you're not in too much pain.
775
01:31:40,160 --> 01:31:42,060
No, not much.
776
01:32:07,040 --> 01:32:11,170
At this moment, we wish God
to bless these marriages.
777
01:32:11,200 --> 01:32:14,295
And to give children
as soon as possible.
778
01:32:17,120 --> 01:32:23,014
Remember that not only is it
most Christian...
779
01:32:23,680 --> 01:32:29,175
...and in these difficult times,
it's a patriotic duty.
780
01:32:29,640 --> 01:32:33,417
We must repopulate our martyred country.
781
01:32:34,120 --> 01:32:39,810
More than ever,
our homeland needs energetic youth...
782
01:32:39,840 --> 01:32:42,059
who will defend her.
783
01:32:42,240 --> 01:32:45,778
Our country needs life.
784
01:33:52,400 --> 01:33:54,530
If I have a boy, I will name him Roger.
785
01:33:54,560 --> 01:33:57,050
I was thinking the same thing.
786
01:33:57,080 --> 01:33:58,850
And you, Ursula?
787
01:33:58,880 --> 01:34:00,890
What name will you give him, Ursula?
788
01:34:00,920 --> 01:34:02,930
Honestly, I think I'll call him Roger
789
01:34:02,960 --> 01:34:06,771
Why do you all think alike?
What have I done to deserve this honour?
790
01:34:07,480 --> 01:34:10,010
Hi Berthe, hi Kate!
791
01:34:10,040 --> 01:34:12,771
- Hi!
- Hi!
792
01:34:15,080 --> 01:34:18,370
And you?
You're not going to defend the country?
793
01:34:18,400 --> 01:34:21,859
No. Because I'm British.
794
01:34:25,560 --> 01:34:28,450
It was the most wonderful vacation.
795
01:34:31,560 --> 01:34:35,019
It seems that the enemy is advancing.
See you soon in town.
796
01:34:43,360 --> 01:34:45,135
Goodbye, Roger.
797
01:34:46,560 --> 01:34:47,810
Why goodbye?
798
01:34:47,840 --> 01:34:50,172
You live in town.
799
01:34:52,040 --> 01:34:55,490
- And Valentino?
- Valentino is not a husband.
800
01:34:55,520 --> 01:34:58,251
But he knows how to serve a wife.
801
01:34:59,400 --> 01:35:03,780
- You can come to town, to visit me.
- No, I don't think so, Roger.
802
01:35:08,320 --> 01:35:11,289
Remember that I wanted to marry you.
803
01:35:11,960 --> 01:35:16,659
Why not? Don't you feel anything for me?
804
01:35:17,240 --> 01:35:21,730
I don't want to think about it.
I did it without thinking.
805
01:35:21,760 --> 01:35:25,731
You see.
Everything is made to be forgotten.
806
01:35:27,480 --> 01:35:30,734
Maybe one day,
you won't remember my name.
807
01:35:31,000 --> 01:35:33,457
I will always remember you.
808
01:35:33,720 --> 01:35:36,451
- And you?
- Me too.
809
01:35:38,000 --> 01:35:39,980
Roger!
810
01:35:42,680 --> 01:35:46,651
I'm going. I have to load my bags.
811
01:35:57,240 --> 01:36:00,972
- Can I help you, Master Roger?
- No, thank you.
812
01:36:01,640 --> 01:36:07,010
- Helene. You too...
- Yes. Me too.
813
01:36:07,600 --> 01:36:12,174
- You have to find a husband.
- Why? It's not necessary.
814
01:36:13,840 --> 01:36:17,219
- Your father's calling.
- Thank you, Miss.
815
01:36:21,520 --> 01:36:23,739
Hurry up, we're late
816
01:36:38,680 --> 01:36:41,570
I brought fruit for the trip.
817
01:36:42,400 --> 01:36:46,018
- I picked them with my own hands.
- Thank you.
818
01:36:46,760 --> 01:36:48,660
Good bye.
819
01:36:54,840 --> 01:36:58,770
Don't forget. In the city there are many
temptations for a young man.
820
01:36:58,800 --> 01:37:01,178
Especially in time of war.
821
01:37:58,000 --> 01:37:59,729
Roger!
60545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.