Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,654 --> 00:02:36,031
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:36,323 --> 00:02:40,742
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:47,286 --> 00:02:48,787
Come in.
4
00:02:49,662 --> 00:02:54,831
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:57,876 --> 00:03:01,878
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:03:05,462 --> 00:03:11,674
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:12,174 --> 00:03:16,508
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:16,801 --> 00:03:21,643
It knows even the most intimate
secrets of our fellow citizens.
9
00:03:25,931 --> 00:03:30,058
Take Cruchot's file,
for instance.
10
00:03:30,766 --> 00:03:34,478
Sergeant, with all due respect,
but I refuse.
11
00:03:35,019 --> 00:03:36,864
It will all not be true.
12
00:03:42,398 --> 00:03:44,549
Cruchot, Ludovic, Maryvonne.
13
00:03:46,983 --> 00:03:49,980
Born on the 31st of July in Courbevoie.
14
00:03:50,944 --> 00:03:55,238
Tendency towards hypocrisy
and schizophrenia.
15
00:03:56,571 --> 00:04:00,414
Used to bite his friends as a child.
- Not at all.
16
00:04:00,741 --> 00:04:04,576
Used to pull fly wings out.
- A dragonfly. Once.
17
00:04:04,784 --> 00:04:09,120
Peed in bed until the age of 14.
Well, well, Cruchot...
18
00:04:09,370 --> 00:04:11,497
Pee never. Only number two.
19
00:04:11,746 --> 00:04:16,916
Not very democratic, is it?
- Clean the sergeant's desk.
20
00:04:17,207 --> 00:04:20,500
We're all in.
Perlin, you stay here.
21
00:04:51,641 --> 00:04:55,435
Blonde. 1.70 meters,
at first sight.
22
00:04:56,185 --> 00:05:00,729
Chest size, hip size...
Her address...
23
00:05:01,354 --> 00:05:04,440
Her phone number...
My data...
24
00:05:05,273 --> 00:05:08,566
Can't we do things together?
25
00:05:08,857 --> 00:05:11,776
Yes, at my parents' in Sweden.
26
00:05:17,654 --> 00:05:21,115
Perlin, don't touch that. Come on.
27
00:05:49,504 --> 00:05:51,004
Attention.
28
00:05:56,882 --> 00:06:02,803
At ease. And gentlemen,
do you like the new place?
29
00:06:03,094 --> 00:06:05,399
Very good, colonel, very good.
30
00:06:06,762 --> 00:06:09,097
No problems with the computer?
31
00:06:09,513 --> 00:06:13,558
It looks much more
complicated than it is.
32
00:06:14,099 --> 00:06:16,251
I see you already tested it.
33
00:06:20,310 --> 00:06:23,604
What's that filth?
- The machine.
34
00:06:26,565 --> 00:06:29,023
Who dared?
35
00:06:30,608 --> 00:06:33,835
I'll start an investigation.
- Never mind.
36
00:06:34,526 --> 00:06:38,138
Anyway, you've already got
used to the machine.
37
00:06:38,611 --> 00:06:45,032
We still have an obsolete model
at headquarters, ourselves.
38
00:06:47,992 --> 00:06:52,119
From now on, only
use it professionally...
39
00:06:52,369 --> 00:06:55,663
...and not for your
personal delusions.
40
00:06:57,079 --> 00:07:00,384
Gentlemen, I have a
difficult task for you.
41
00:07:02,207 --> 00:07:06,709
You're capable of treating
women courteously.
42
00:07:07,626 --> 00:07:09,162
Don't disappoint me.
43
00:07:10,378 --> 00:07:17,798
Four young, female assistants will
be trained by you.
44
00:07:20,341 --> 00:07:23,844
We might be a bit short on space.
45
00:07:24,093 --> 00:07:26,970
So we'll have to sit a bit closer.
46
00:07:27,219 --> 00:07:32,014
They're staying with the sisters.
So, that's agreed.
47
00:07:32,473 --> 00:07:34,394
When will they be coming?
48
00:07:34,557 --> 00:07:38,267
With the 03.45 p.m. train in Hyères.
49
00:07:39,601 --> 00:07:44,443
They'll have to work closely together
with you. But be careful.
50
00:07:44,771 --> 00:07:47,022
Avoid any risks.
51
00:07:49,065 --> 00:07:52,358
Mind their safety.
That's all, gentlemen.
52
00:08:06,948 --> 00:08:09,407
Attention. Attention.
53
00:08:12,826 --> 00:08:17,284
Don't pretend to be tough.
Remember who and where you are.
54
00:08:18,120 --> 00:08:22,207
It's not a mixed school.
Remember that.
55
00:08:22,498 --> 00:08:27,668
You're such a macho, chief.
- Four days on water and bread.
56
00:08:28,209 --> 00:08:30,669
That will make you...
57
00:08:33,503 --> 00:08:37,172
Can I go with you to the station?
- And me too?
58
00:08:37,755 --> 00:08:39,673
Me neither?
- I said No.
59
00:08:39,923 --> 00:08:45,927
Silence. Common courtesy says
the superior will go.
60
00:08:46,803 --> 00:08:48,386
So, I'm going.
61
00:08:51,138 --> 00:08:55,264
Can I join you, my dear sergeant?
- Brownnoser.
62
00:08:55,515 --> 00:08:59,099
Yes, as driver.
You mind the store.
63
00:10:25,643 --> 00:10:27,811
Gendarmes!
64
00:10:36,066 --> 00:10:37,566
Let's go.
65
00:10:42,737 --> 00:10:45,657
Ladies, welcome. Cruchot, the luggage.
66
00:10:58,160 --> 00:11:01,311
We're staying in the Les Bleuets pension.
67
00:11:02,621 --> 00:11:05,388
We're taking you to the gendarmerie.
68
00:11:06,873 --> 00:11:09,916
And you'll stay with the nuns.
69
00:11:22,505 --> 00:11:25,633
Excuse me, ladies, I'm late.
70
00:11:26,758 --> 00:11:28,884
Goodbye. Goodbye.
71
00:11:34,845 --> 00:11:36,844
Cruchot, we're going back.
72
00:11:39,973 --> 00:11:43,431
They were not our gendarmettes.
- Not at all.
73
00:11:44,309 --> 00:11:50,728
You made me come here for nothing.
- You gave the order, sergeant.
74
00:11:51,062 --> 00:11:53,188
What? Me?
- Yes, you.
75
00:11:54,605 --> 00:11:58,982
Wait, no, it was me.
I remember now.
76
00:12:00,234 --> 00:12:01,734
Faster.
77
00:12:03,443 --> 00:12:04,945
Faster.
78
00:12:06,237 --> 00:12:07,737
Give me the wheel.
79
00:12:40,963 --> 00:12:43,004
Cups and saucers.
- Jam.
80
00:12:43,255 --> 00:12:44,756
Sugar and tea.
81
00:12:45,631 --> 00:12:47,382
Lemon.
82
00:12:48,715 --> 00:12:51,251
Teaspoons and serviettes.
- Milk.
83
00:12:51,759 --> 00:12:54,427
Petit fours.
- And the flowers.
84
00:12:54,678 --> 00:12:58,263
Now what?
- They're here, sergeant.
85
00:12:59,137 --> 00:13:01,673
In the waiting room.
- Stay here.
86
00:13:07,767 --> 00:13:10,101
They're ruining it for us.
87
00:13:35,532 --> 00:13:40,283
Sergeant Gerber. Welcome, ladies.
Chief Cruchot.
88
00:13:41,659 --> 00:13:43,493
Kepi.
- Got it.
89
00:13:43,827 --> 00:13:45,328
Take it off.
90
00:13:49,247 --> 00:13:51,081
Christine Rocourt.
91
00:13:52,039 --> 00:13:53,541
Marianne Bonnet.
92
00:13:55,083 --> 00:13:56,584
Isabelle Leroy.
93
00:13:57,585 --> 00:13:59,294
Yo Macumba.
94
00:13:59,543 --> 00:14:03,129
How did you get here?
- We missed the train.
95
00:14:03,379 --> 00:14:05,630
By plane and by cab.
96
00:14:06,715 --> 00:14:11,341
Sit down. I arranged for
some refreshments.
97
00:14:28,684 --> 00:14:31,310
That was all. Now go.
98
00:14:36,896 --> 00:14:38,605
No, I'll do it.
99
00:14:44,149 --> 00:14:50,195
Dear children, first of all I
want to put your minds at rest..
100
00:14:50,444 --> 00:14:56,573
I hope our collaboration will
be productive and candid.
101
00:14:57,281 --> 00:15:00,492
I'm receiving you very clearly, sergeant.
102
00:15:03,993 --> 00:15:05,993
Here you go, sergeant.
103
00:15:10,330 --> 00:15:12,831
Cruchot, hot. Hot, Cruchot.
104
00:15:14,456 --> 00:15:19,584
Sit down. Sit down and make
yourself very small. Very small.
105
00:16:31,203 --> 00:16:33,355
I hope we're not disturbing?
106
00:16:35,413 --> 00:16:37,456
No, not at all.
107
00:16:38,124 --> 00:16:42,167
We were just welcoming
our young interns.
108
00:16:43,794 --> 00:16:46,560
It will be a lovely work experience.
109
00:16:49,547 --> 00:16:55,842
Mrs Cruchot.
And my wife, Mrs Gerber.
110
00:16:57,049 --> 00:17:00,046
The girls are staying with the sisters.
111
00:17:00,427 --> 00:17:04,554
Shall we take them there
then, sergeant?
112
00:17:05,221 --> 00:17:09,931
Of course. So you have time
off until tomorrow morning.
113
00:17:10,181 --> 00:17:13,183
Be here at 7.
114
00:17:14,600 --> 00:17:17,602
The keys... The keys of the...
115
00:17:18,561 --> 00:17:20,396
The keys of the Mehari.
116
00:17:27,733 --> 00:17:30,483
Come change your pants.
117
00:17:31,442 --> 00:17:34,819
Rest well. After you, darling.
118
00:17:42,073 --> 00:17:46,700
So, sweetheart... Been shopping?
119
00:17:47,160 --> 00:17:51,912
I've got a sweater for you.
Enough Playboy style, I hope.
120
00:17:52,162 --> 00:17:53,662
Try it on.
121
00:17:55,788 --> 00:17:59,040
Can somebody drive us?
122
00:17:59,248 --> 00:18:00,749
The keys.
123
00:18:05,293 --> 00:18:07,377
Here are the keys.
124
00:18:18,633 --> 00:18:20,468
Ready, girls?
125
00:18:26,054 --> 00:18:30,347
Women in the gendarmerie.
And a black woman too.
126
00:18:30,556 --> 00:18:35,808
Josépha, our civilisation is
on its last legs.
127
00:18:36,893 --> 00:18:40,978
Could be a new start for you.
128
00:18:41,187 --> 00:18:46,773
No, darling. They'll never
get to see the man inside me.
129
00:18:46,982 --> 00:18:52,025
For them, I'll only be their chief
Cruchot. Wait and see.
130
00:18:56,569 --> 00:19:01,864
Don't exaggerate. Those girls were
forced on us.
131
00:19:02,073 --> 00:19:07,450
That was an order and orders are
executed. End of discussion.
132
00:19:07,699 --> 00:19:11,202
It's not an unpleasant
order, is it?
133
00:19:11,660 --> 00:19:15,425
We'll wait and see what they're
worth on the job.
134
00:19:18,871 --> 00:19:20,373
Look at what I do.
135
00:19:24,333 --> 00:19:29,377
The car registration.
- But I didn't do anything wrong.
136
00:19:29,627 --> 00:19:31,753
Open the boot.
137
00:19:42,467 --> 00:19:47,512
I could see right away he was ok.
A matter of experience.
138
00:19:48,970 --> 00:19:50,471
Can I try?
139
00:19:54,765 --> 00:19:59,517
Hello, sir. A little check.
Can I see your registration?
140
00:20:00,185 --> 00:20:01,685
My pleasure.
141
00:20:09,272 --> 00:20:13,484
Thank you, that's all.
- Not even a tiny fine?
142
00:20:13,733 --> 00:20:17,859
Prevention is better than repression.
Goodbye.
143
00:20:23,863 --> 00:20:28,199
Didn't I do it well?
- I've got a little fly in my eye.
144
00:20:28,740 --> 00:20:32,493
Show me.
- Maybe I should... Ah, yes.
145
00:20:32,827 --> 00:20:38,204
Right. Yes, there it is.
Yes, that's a lot better.
146
00:20:38,454 --> 00:20:40,706
Yes, a lot better.
147
00:20:50,626 --> 00:20:53,795
Everything ok? Get lost, you.
148
00:20:54,045 --> 00:20:58,172
There was a fly in my eye.
It's gone already, chief.
149
00:21:45,322 --> 00:21:47,197
And?
- Let's go there.
150
00:21:53,158 --> 00:21:55,535
Get lost, you.
151
00:21:59,746 --> 00:22:01,455
Are you ill, old man?
152
00:22:07,458 --> 00:22:11,376
I'll give you 5 minutes exactly
to get out of town.
153
00:22:17,046 --> 00:22:21,427
Get on, we'll get them out of here.
- Damn, my motorbike.
154
00:23:40,672 --> 00:23:42,171
Are you ok?
155
00:23:51,678 --> 00:23:53,387
Christine...
156
00:24:04,517 --> 00:24:08,101
Come, come. Wait.
157
00:24:14,646 --> 00:24:16,491
You have beautiful eyes.
158
00:24:19,900 --> 00:24:24,777
Need a hand, Perlin?
- We shook of the gang.
159
00:24:25,945 --> 00:24:30,363
No, chief, no.
- To the car. To the car.
160
00:24:49,665 --> 00:24:54,168
Come closer, darlings.
Come closer.
161
00:24:55,751 --> 00:25:02,171
Spying on half naked creatures.
You disappoint me, Mr Cruchot.
162
00:25:02,588 --> 00:25:07,215
You're mistaken. My men are
out of line with our girls.
163
00:25:07,507 --> 00:25:09,966
Aren't you out of line yourself?
164
00:25:10,884 --> 00:25:14,970
You're possessed by the devil.
- I'm surveying.
165
00:25:16,678 --> 00:25:18,180
Honestly?
166
00:25:18,637 --> 00:25:21,764
Yes, look for yourself.
167
00:25:23,391 --> 00:25:27,078
Do you see filthy Beaupied
with the black woman?
168
00:25:27,183 --> 00:25:28,767
She's a real black.
169
00:25:29,267 --> 00:25:31,419
You see them?
- No, nothing.
170
00:25:36,314 --> 00:25:40,440
Wait. No, they're not there anymore.
They're gone.
171
00:25:40,816 --> 00:25:44,193
Were here.
- You were there.
172
00:25:44,985 --> 00:25:47,652
We just arrived, chief.
- Exactly.
173
00:25:48,111 --> 00:25:50,112
It's the sun, chief.
174
00:25:50,904 --> 00:25:56,656
Get a hold. And remember: if you
lie to us, you lie to God.
175
00:25:57,448 --> 00:25:59,407
Come on, sister Thérèse.
176
00:26:01,910 --> 00:26:05,703
I'll get you.
You took her paddling, didn't you?
177
00:26:05,994 --> 00:26:09,321
What are you talking about?
- Yes, paddling.
178
00:26:09,371 --> 00:26:13,916
What's that?
- Sweat, chief. You're terrorising us.
179
00:26:15,209 --> 00:26:19,628
What a terrible head.
We're going back. Follow me.
180
00:26:28,048 --> 00:26:32,217
Now you. Authoritative look,
curt manner...
181
00:26:32,759 --> 00:26:35,343
...and smooth transitions. Go on.
182
00:26:51,976 --> 00:26:53,977
That's bit stiff. Wait.
183
00:26:54,394 --> 00:26:56,521
Again, from the start.
184
00:28:52,579 --> 00:28:56,873
Chief, what's happening?
Did you do all that?
185
00:28:57,457 --> 00:29:01,250
They're looking at me instead
of the signs.
186
00:29:01,709 --> 00:29:04,044
Why would that be, chief?
187
00:29:06,670 --> 00:29:09,671
Attention. Get out of here.
188
00:29:25,888 --> 00:29:28,556
Well, I'm buggered.
189
00:29:28,931 --> 00:29:31,599
I can't even go dancing anymore.
190
00:29:32,475 --> 00:29:35,934
That Cruchot is really trying to kill us.
191
00:29:36,603 --> 00:29:40,312
They need to go from
theory to practice.
192
00:29:40,563 --> 00:29:43,014
Tomorrow, we'll let them
go on their own.
193
00:29:43,064 --> 00:29:46,061
Another glass of wine?
- No, thank you.
194
00:29:46,231 --> 00:29:49,919
What are they doing now?
- They're off duty now.
195
00:29:50,025 --> 00:29:54,406
I'm going to have a look in town.
- No, leave them alone.
196
00:29:57,821 --> 00:30:01,156
Go to bed now, go.
- Thank you. Goodnight.
197
00:30:02,491 --> 00:30:04,950
I'm going to have a look anyway.
198
00:30:21,750 --> 00:30:23,979
Look, Yo, this was in my bag.
199
00:30:25,919 --> 00:30:31,171
Wait for me tonight at 11.
Your future may depend on it.
200
00:30:31,421 --> 00:30:32,922
A friend.
201
00:30:33,172 --> 00:30:35,215
Strange, no?
- A gendarme?
202
00:30:35,465 --> 00:30:38,625
What did you think?
- Will you leave your light on?
203
00:30:38,675 --> 00:30:41,365
No, I'm going to sleep.
- For sure?
204
00:31:49,669 --> 00:31:51,437
That's him. That's him.
205
00:31:56,131 --> 00:31:59,359
You again.
- Not me, it was the other one.
206
00:31:59,674 --> 00:32:03,342
Just like on the beach.
You're misbehaving.
207
00:32:03,675 --> 00:32:08,554
Get out. Go.
Scramble.
208
00:32:09,178 --> 00:32:12,973
I'll get him.
- And you, to bed. Go.
209
00:32:29,565 --> 00:32:33,399
So it was you?
- What? I was what?
210
00:32:33,691 --> 00:32:39,028
Naughty boy. Don't pretend you
don't know what I'm on about.
211
00:32:40,903 --> 00:32:42,612
Ludovic.
212
00:32:43,572 --> 00:32:45,281
Come up.
213
00:32:45,698 --> 00:32:47,949
Attention. Attention.
214
00:32:54,994 --> 00:32:59,413
I see you're still suffering
from Saturday night fever.
215
00:33:00,538 --> 00:33:04,707
Nightly visits to
the young ladies.
216
00:33:05,332 --> 00:33:10,043
I should have bought a guitar,
instead of a sweater.
217
00:33:11,169 --> 00:33:14,012
Sweetheart, I can explain everything.
218
00:33:14,170 --> 00:33:17,167
Never mind, I just
saw how you operate.
219
00:33:17,297 --> 00:33:22,258
And that girl is sick.
She's a drooling loser.
220
00:33:26,385 --> 00:33:28,344
You think I'm crazy?
221
00:33:28,844 --> 00:33:30,970
You think I'm crazy?
- Yes.
222
00:33:31,303 --> 00:33:37,890
Don't lie. Sister Marie-Ange
just called me.
223
00:33:38,766 --> 00:33:41,841
You don't know a thing.
But I will soon.
224
00:33:43,185 --> 00:33:44,722
Wait for me tonight.
225
00:33:45,728 --> 00:33:48,812
Your future may depend on it.
226
00:33:49,397 --> 00:33:54,441
Doesn't sound familiar?
- It's been typed on the old machine.
227
00:33:54,691 --> 00:33:56,458
Where is it?
- No idea.
228
00:33:56,650 --> 00:33:58,776
You never know anything.
229
00:33:59,359 --> 00:34:03,362
I know, chief.
It's in the basement.
230
00:34:03,778 --> 00:34:06,739
To the basement. To the basement.
231
00:34:48,468 --> 00:34:50,011
Ok, go.
232
00:35:00,099 --> 00:35:01,599
Come in.
233
00:35:06,018 --> 00:35:07,519
What do you want?
234
00:35:14,565 --> 00:35:17,233
I think this is yours, sergeant.
235
00:35:18,567 --> 00:35:21,860
My wife will sew it back on.
- Your wife?
236
00:35:22,110 --> 00:35:25,415
She went to her sister.
- The sister who...
237
00:35:26,028 --> 00:35:30,573
Where did you find that button?
- In the basement.
238
00:35:31,948 --> 00:35:36,784
In the basement? What were you doing there?
239
00:35:37,701 --> 00:35:42,997
This was typed on the old machine,
by the person who lost this.
240
00:35:44,080 --> 00:35:45,581
You're accusing me?
241
00:35:45,831 --> 00:35:49,915
My wife thought I was
there last night.
242
00:35:50,541 --> 00:35:54,418
But I was only surveying.
243
00:35:55,669 --> 00:35:59,837
You've been bitten
by the spy virus.
244
00:36:00,421 --> 00:36:05,923
I'd go through fire and water for you,
but now my wife suspects me...
245
00:36:07,300 --> 00:36:12,136
Turn yourself in, sergeant.
My marital bliss depends on it.
246
00:36:12,677 --> 00:36:15,929
I understand.
I understand, Cruchot.
247
00:36:17,972 --> 00:36:24,516
But I have to admit something too.
I was in a crazy mood.
248
00:36:26,059 --> 00:36:31,978
It was a moment of insanity.
249
00:36:33,730 --> 00:36:37,231
Cruchot, don't mention it
to Germaine.
250
00:36:38,107 --> 00:36:42,902
I don't think little Ludovic
should pay for it.
251
00:36:43,319 --> 00:36:49,613
What if the Big Bear swears
eternal gratitude to Ludovic?
252
00:36:52,697 --> 00:36:56,241
Cruchot, ask me anything.
253
00:36:58,867 --> 00:37:01,494
Anything?
- Anything.
254
00:37:19,044 --> 00:37:21,086
Attention.
255
00:37:21,629 --> 00:37:24,797
General.
- At your service, general.
256
00:37:26,923 --> 00:37:34,010
Every morning you come recite an
ode to my greatness.
257
00:37:34,427 --> 00:37:37,970
In rhyme.
- It will rhyme, general.
258
00:37:38,971 --> 00:37:43,098
I love you, general.
- I love you, marshal.
259
00:37:43,848 --> 00:37:48,059
I love you, marshal.
- I love you, marshal.
260
00:37:48,850 --> 00:37:50,352
That's it.
261
00:37:50,893 --> 00:37:54,187
I'm going for a walk.
- Be careful.
262
00:37:55,145 --> 00:37:57,835
Do you want to take my transmitter?
263
00:38:02,442 --> 00:38:04,901
Come on, girls, to bed.
264
00:38:54,551 --> 00:39:00,763
Tonight at 10, Plage des Boucaniers.
I have something to tell you.
265
00:39:01,513 --> 00:39:04,972
Don't be afraid. It's something professional.
266
00:39:47,911 --> 00:39:52,664
Glory to you, brave soldier,
bold gendarme.
267
00:39:53,540 --> 00:39:57,374
Your heroism
warms our heart.
268
00:39:57,834 --> 00:40:01,668
Your strength is immense
and your courage unique.
269
00:40:02,128 --> 00:40:06,421
We embrace your image,
oh Cruchot Ludovic.
270
00:40:08,379 --> 00:40:10,608
Is that good enough, general?
271
00:40:16,884 --> 00:40:20,678
Did you see Isabelle?
- She disappeared.
272
00:40:21,178 --> 00:40:24,430
We told her:
Don't go on your own.
273
00:40:24,722 --> 00:40:27,796
The place is crawling with lady-killers.
274
00:40:30,767 --> 00:40:33,150
Isabelle Leroy has disappeared.
275
00:40:36,478 --> 00:40:40,387
The Mehari was found near
the bay of the Boucaniers.
276
00:40:40,437 --> 00:40:44,565
Nobody. Just a handbag.
- Of Isabelle Leroy.
277
00:40:44,814 --> 00:40:48,525
Are we leaving the car here,
or do we return it?
278
00:40:48,983 --> 00:40:52,894
Search the surroundings.
What should we do, sergeant?
279
00:40:52,944 --> 00:40:56,447
Solve this case and
take Yo Macumba with you.
280
00:40:56,863 --> 00:40:59,323
Show her how
professionals work.
281
00:41:22,001 --> 00:41:23,627
And?
282
00:41:24,835 --> 00:41:28,496
We found nothing.
- She hasn't evaporated into thin air.
283
00:41:28,546 --> 00:41:31,696
She's been kidnapped, that much is clear.
284
00:41:34,715 --> 00:41:36,299
Look here.
285
00:41:38,884 --> 00:41:42,795
This is were the trail ends.
There was a fight here.
286
00:41:42,845 --> 00:41:45,919
A body has been dragged
to the sea here.
287
00:41:45,971 --> 00:41:51,475
Nonsense, all these James Bond
theories. Worthless.
288
00:41:51,849 --> 00:41:53,559
And what about this?
289
00:42:21,072 --> 00:42:26,118
We'll let them think they're
dealing with a maniac.
290
00:42:26,783 --> 00:42:32,744
We have to distract them.
They can't look our way.
291
00:42:33,328 --> 00:42:38,288
We've got the first piece of
the puzzle. Don't rush it.
292
00:42:38,623 --> 00:42:43,167
First we need to have
all the elements.
293
00:42:45,002 --> 00:42:46,846
Do whatever's necessary.
294
00:43:35,152 --> 00:43:36,852
Did everything go well?
295
00:43:36,902 --> 00:43:40,904
A sailor invited me to his yacht.
296
00:43:41,155 --> 00:43:44,323
The womanisers.
- Let's pick up Marianne.
297
00:43:54,161 --> 00:43:58,163
Where did she go?
- Marianne.
298
00:44:01,414 --> 00:44:05,026
Was it here?
- This is were we dropped her off.
299
00:44:27,053 --> 00:44:28,678
Look.
300
00:44:32,264 --> 00:44:37,808
To think they trusted us
with those girls.
301
00:44:38,391 --> 00:44:41,852
And two in a row get stolen.
302
00:44:44,062 --> 00:44:46,521
They didn't really disappear.
303
00:44:47,230 --> 00:44:52,273
They're making fools of us.
- Are you seasick or something?
304
00:44:53,191 --> 00:44:57,276
It's in your interest to
find them quickly.
305
00:44:57,860 --> 00:45:03,238
If the colonel hears about this, we'll be
transferred to Maubeuge.
306
00:45:03,488 --> 00:45:07,023
Or to the Kerguelen islands.
Do you know them?
307
00:45:09,200 --> 00:45:13,327
I assure you that's not something
I look forward to.
308
00:45:14,577 --> 00:45:18,703
Come in. Do you know where the
Kerguelen islands are?
309
00:45:18,954 --> 00:45:23,081
What is it?
- This came with the mail, sergeant.
310
00:45:33,128 --> 00:45:38,046
They were so cute in their
little uniforms. Don't look for them.
311
00:45:38,381 --> 00:45:43,838
Don't say a word to anybody,
or you'll never see them again. The Brain.
312
00:45:44,592 --> 00:45:47,009
The Brain. Damn.
313
00:46:00,684 --> 00:46:03,560
Sergeant, the colonel's coming.
314
00:46:03,977 --> 00:46:07,729
The colonel.
Not a word from anybody.
315
00:46:09,063 --> 00:46:13,982
Get to work. As is nothing
happened. Get to work.
316
00:46:18,650 --> 00:46:20,151
Colonel.
317
00:46:20,610 --> 00:46:22,986
How are the interns doing?
318
00:46:23,319 --> 00:46:25,654
Very well, colonel.
- Good.
319
00:46:26,072 --> 00:46:30,615
At the end of the week, the
minister will come to inspect.
320
00:46:31,866 --> 00:46:35,368
Prepare to receive him
with all your people.
321
00:46:36,452 --> 00:46:38,787
That's bad timing, colonel.
322
00:46:40,245 --> 00:46:41,745
Why?
323
00:46:44,414 --> 00:46:46,789
August is such a busy month.
324
00:46:47,790 --> 00:46:52,710
That's a detail. Now I'd like to
meet the young ladies.
325
00:46:54,502 --> 00:46:58,172
Well, colonel,
this morning one was...
326
00:47:01,548 --> 00:47:03,084
Come along, colonel.
327
00:47:05,758 --> 00:47:07,259
Attention.
328
00:47:10,135 --> 00:47:11,635
At ease.
329
00:47:12,553 --> 00:47:18,431
As you can see, the young ladies
have integrated very well.
330
00:47:19,932 --> 00:47:23,160
Gentlemen, to your sector.
Leave us alone.
331
00:47:33,189 --> 00:47:36,774
Ladies, happy
with your daily work here?
332
00:47:37,317 --> 00:47:41,158
Introduce yourselves
and tell me your impressions.
333
00:47:42,485 --> 00:47:45,528
Christine Rocourt. Very happy.
334
00:47:47,197 --> 00:47:50,530
Aren't you Yo Macumba?
- Yes, colonel.
335
00:47:51,281 --> 00:47:54,158
You have no complaints,
I hope?
336
00:47:54,408 --> 00:47:57,576
No. We're sharing the risk
with the men.
337
00:48:00,703 --> 00:48:06,372
Don't let them take too much risk.
I told you that, didn't I?
338
00:48:06,623 --> 00:48:09,312
Also, don't bury them in paperwork.
339
00:48:09,582 --> 00:48:14,334
Let them develop their own
initiative, but cautiously.
340
00:48:14,751 --> 00:48:16,585
Ay you wish, colonel.
341
00:48:17,920 --> 00:48:23,380
In spite of all precautions,
accidents are always possible.
342
00:48:23,799 --> 00:48:26,258
No. If that happens, you're out.
343
00:48:27,591 --> 00:48:29,842
Where are the other two?
344
00:48:30,927 --> 00:48:35,762
Weren't there four of them?
- Four, right?
345
00:48:37,095 --> 00:48:41,098
One plus one is two.
Plus two is four, indeed.
346
00:48:41,348 --> 00:48:43,049
There they are.
- Where?
347
00:48:43,099 --> 00:48:46,717
At the intersection.
They're controlling the traffic.
348
00:48:46,767 --> 00:48:50,072
Between Maubeuge
and the Kerguelen islands.
349
00:48:50,770 --> 00:48:56,357
No, at intersection 6, colonel.
A very complicated intersection.
350
00:48:56,606 --> 00:48:58,766
Let's go and look. Is it far?
351
00:48:58,816 --> 00:49:04,318
Yes. If you include the detour,
it takes an hour...
352
00:49:04,902 --> 00:49:09,654
Two. Two hours, colonel.
Solve this or I explode.
353
00:49:15,074 --> 00:49:17,149
Isn't that a bummer, chief?
354
00:49:18,200 --> 00:49:20,743
Maubeuge isn't so bad.
355
00:49:22,786 --> 00:49:28,123
Sweethearts. Come with me.
Come on, go upstairs. Quick, quick.
356
00:49:33,165 --> 00:49:37,793
Undress. That's an order.
Give me your clothes.
357
00:49:40,253 --> 00:49:43,422
If it's an order...
- Better do it.
358
00:49:45,005 --> 00:49:50,259
Right. And the rest.
Perfect.
359
00:50:41,492 --> 00:50:45,287
You're ignoring stop signs.
- I didn't see that.
360
00:50:45,828 --> 00:50:49,204
No, please,
we're on holiday.
361
00:50:50,080 --> 00:50:54,700
I'll let you get away with it,
but on one condition. Come along.
362
00:50:54,750 --> 00:50:56,458
Time for the bottle.
363
00:51:10,132 --> 00:51:14,051
Put this on. No questions.
Your girlfriend too.
364
00:51:14,384 --> 00:51:17,843
That's my husband.
- Yes, my name is Georges.
365
00:51:18,511 --> 00:51:23,765
Don't worry. We'll take a shortcut
and we'll get there.
366
00:51:24,432 --> 00:51:30,225
We've taken shortcuts for 45 minutes
and we're not getting anywhere...
367
00:51:31,517 --> 00:51:33,927
It takes very long to get there.
368
00:51:33,977 --> 00:51:36,729
Some shortcuts are really long.
369
00:51:37,937 --> 00:51:42,395
Gerber, do we have far to go?
- I said two hours, colonel.
370
00:51:46,442 --> 00:51:51,612
I think we're going in circles.
- Everybody can see that, colonel.
371
00:51:58,823 --> 00:52:01,075
You'd better find them.
372
00:52:03,784 --> 00:52:05,785
Hello, Delta 3.
373
00:52:06,869 --> 00:52:11,557
We're coming. They're at the intersection
of the Three Farms.
374
00:52:48,766 --> 00:52:51,099
Why did you move?
375
00:52:51,349 --> 00:52:54,643
They're showing initiative,
colonel.
376
00:52:54,893 --> 00:52:57,477
Let them talk. Or are they mutes?
377
00:52:58,229 --> 00:53:00,688
Who is Isabelle Leroy?
- She is.
378
00:53:01,355 --> 00:53:03,898
I knew a horseman in Saumur.
379
00:53:04,314 --> 00:53:10,276
Then that's not a relative of mine.
My father is a butcher, colonel.
380
00:53:10,651 --> 00:53:16,113
Marianne Bonnet. Her father was
sub lieutenant with the alpine hunters.
381
00:53:16,405 --> 00:53:17,948
She has a vocation.
382
00:53:18,405 --> 00:53:22,824
Mama and I love
handsome men in uniform.
383
00:53:23,074 --> 00:53:25,533
Men like you, colonel.
384
00:53:26,826 --> 00:53:31,245
You have such class.
- It's getting late, colonel.
385
00:53:32,454 --> 00:53:35,372
Gerber, don't interrupt the lady.
386
00:53:56,300 --> 00:54:01,468
What are you doing with that child?
- It was abandoned.
387
00:54:02,094 --> 00:54:05,263
Maybe by a woman
with no means.
388
00:54:05,513 --> 00:54:08,682
Give it to me.
You're holding it wrong.
389
00:54:13,600 --> 00:54:17,903
Take it from me.
Bring it to a care centre or something.
390
00:54:24,439 --> 00:54:27,024
They get along well.
391
00:54:27,231 --> 00:54:31,151
Careful, Gerber.
No ethical problems in the family.
392
00:54:36,945 --> 00:54:41,157
Now call the other two.
- You already saw them.
393
00:54:41,489 --> 00:54:43,409
I want to see them again.
394
00:54:44,948 --> 00:54:48,534
Cruchot, go get them.
- Get them.
395
00:55:39,102 --> 00:55:41,353
They can't be long.
396
00:55:41,686 --> 00:55:44,646
Do you never know where they are?
397
00:55:46,521 --> 00:55:48,365
Come here, you.
- Ma'am.
398
00:55:49,065 --> 00:55:50,565
Excuse me, colonel.
399
00:55:50,982 --> 00:55:55,235
Hurry. Hurry. Come on.
400
00:55:58,695 --> 00:56:01,529
You need two?
- Two what?
401
00:56:01,988 --> 00:56:04,523
Two half naked girls in our room.
402
00:56:05,324 --> 00:56:09,325
I'll get him for that, just wait.
403
00:56:09,575 --> 00:56:13,571
Who are you talking about?
Don't lie or I'll scream.
404
00:56:43,134 --> 00:56:46,802
You're obsessed.
- It's for Sacrament day.
405
00:56:49,220 --> 00:56:50,721
Quick. Quick.
406
00:56:51,054 --> 00:56:52,556
That way.
407
00:56:56,391 --> 00:56:59,767
Stay here.
Don't make it any harder.
408
00:57:03,144 --> 00:57:07,063
Did you see my husband?
- He's very busy.
409
00:57:12,815 --> 00:57:18,235
Well, I'll be...! I'll kill him.
I'll kill myself.
410
00:57:19,068 --> 00:57:21,737
And I want a divorce.
411
00:57:51,085 --> 00:57:55,129
Excuse me, madam. Have you been back long?
412
00:58:00,924 --> 00:58:02,757
Had a good trip?
413
00:58:03,924 --> 00:58:05,999
The arrival wasn't so good.
414
00:58:08,677 --> 00:58:12,679
They're at your place.
- My place? Oh no.
415
00:58:12,929 --> 00:58:14,430
Oh yes.
- No.
416
00:58:15,723 --> 00:58:17,223
Yes.
- No.
417
00:58:28,730 --> 00:58:31,189
Do we need reinforcements?
418
00:58:31,479 --> 00:58:34,148
Honey, I can explain everything.
419
00:58:34,398 --> 00:58:37,150
Who told them to undress?
420
00:58:38,275 --> 00:58:39,776
He did.
- He did.
421
00:58:40,027 --> 00:58:43,612
I'll get you.
- And you'll do anything for it.
422
00:58:43,862 --> 00:58:48,166
The boat's sinking. We're drowning.
Get dressed quickly.
423
00:58:48,239 --> 00:58:51,149
You too, sweetheart.
- Shut up or I'll bite.
424
00:58:51,199 --> 00:58:57,271
After his inspection here, the minister
will receive the president of Boungawa.
425
00:58:57,328 --> 00:59:00,077
Do you know that president's name?
426
00:59:01,496 --> 00:59:02,996
Leopold Macumba.
427
00:59:03,580 --> 00:59:07,373
So our negro... our black...
- His daughter.
428
00:59:08,707 --> 00:59:12,534
She didn't say anything because
she didn't want any favouritism.
429
00:59:12,584 --> 00:59:17,349
How admirable of her.
- So we have to keep a close eye on her.
430
00:59:20,464 --> 00:59:22,465
There they are.
- Finally.
431
00:59:24,674 --> 00:59:29,746
Ladies, it was a bit early to let
you go out on the streets alone.
432
00:59:30,344 --> 00:59:34,345
And I want to talk
to you in private.
433
00:59:39,307 --> 00:59:44,726
Arrange everything for the
official visit at the end of the week.
434
00:59:51,021 --> 00:59:54,785
So everything turned out alright.
Thanks to whom?
435
00:59:55,439 --> 00:59:58,191
Thanks to me, Gerber.
- Attention.
436
01:00:00,567 --> 01:00:05,153
Yo Macumba is the daughter
of the president of Boungawa.
437
01:00:06,278 --> 01:00:11,398
Thanks to your little schemes, we
nearly had a catastrophe on our hands.
438
01:00:11,448 --> 01:00:14,116
My wife almost killed me.
439
01:00:14,699 --> 01:00:19,828
So enough with your attitude.
Understood, Cruchot?
440
01:00:20,661 --> 01:00:23,581
Attention.
- At your service, general.
441
01:00:24,621 --> 01:00:27,497
Damn.
- Damn.
442
01:00:29,165 --> 01:00:33,708
If you need something,
ask me directly.
443
01:00:35,085 --> 01:00:37,753
This is my private number.
444
01:00:39,003 --> 01:00:40,838
How nice, colonel.
445
01:00:42,089 --> 01:00:45,383
Only for you and your female
colleagues.
446
01:00:45,674 --> 01:00:47,925
For when they need advice.
447
01:01:02,241 --> 01:01:03,783
So we're two short.
448
01:01:03,991 --> 01:01:08,119
We can't lose the
remaining two.
449
01:01:09,786 --> 01:01:13,997
Especially the black one.
I trust you with her.
450
01:01:16,081 --> 01:01:19,208
Each to their own, Cruchot.
451
01:01:19,833 --> 01:01:22,830
Let's not let them
go out of our sight.
452
01:01:23,209 --> 01:01:25,294
As you wish, sergeant.
453
01:01:26,378 --> 01:01:31,005
Come in. What do you want?
454
01:01:31,464 --> 01:01:35,799
You have been able to
hide the truth from the colonel.
455
01:01:36,467 --> 01:01:39,157
But how are you
going to find them?
456
01:01:40,302 --> 01:01:44,304
You have an idea, don't you?
- More than one.
457
01:01:45,513 --> 01:01:48,056
I have to go now. See you later.
458
01:01:49,182 --> 01:01:52,515
See you later. No, wait,
I'll go with you.
459
01:02:10,652 --> 01:02:13,944
Where are you going?
- To the pharmacy.
460
01:02:23,156 --> 01:02:27,785
Corypol eye drops... I sell these
very rarely.
461
01:02:28,368 --> 01:02:32,037
Shall I order them for you?
- No, never mind.
462
01:02:34,205 --> 01:02:35,913
Twelve francs, sir.
463
01:03:03,010 --> 01:03:04,512
A beer for me.
464
01:03:08,681 --> 01:03:10,679
You have a very nice boat.
465
01:03:11,807 --> 01:03:14,891
Why do you moor so
far from the harbour?
466
01:03:15,724 --> 01:03:19,644
Do you want to see it?
- I love boats and sailors.
467
01:03:20,352 --> 01:03:22,062
Some of them, that is.
468
01:03:23,521 --> 01:03:27,748
After work... If I had a date
with somebody like you...
469
01:03:27,889 --> 01:03:30,491
I'd arrive 5 minutes early.
470
01:03:30,692 --> 01:03:34,485
Keep the uniform.
Why not right now?
471
01:03:34,735 --> 01:03:37,655
Ok. I have to make a
phone call first.
472
01:03:52,868 --> 01:03:55,745
Yes, of course. I'll put her on.
473
01:03:56,079 --> 01:03:57,579
Miss Macumba...
474
01:04:02,666 --> 01:04:08,127
Hello? Yes. What's happening?
- Remember Isabelle's eye drops?
475
01:04:08,961 --> 01:04:12,461
They don't sell them often.
476
01:04:12,713 --> 01:04:17,464
I'm here with the man who just
bought them at the pharmacy...
477
01:04:17,923 --> 01:04:20,924
Christine. Hello? She's gone.
478
01:04:22,217 --> 01:04:26,428
Where are you going?
- To Christine, the harbour.
479
01:04:45,187 --> 01:04:49,874
Was there a young police woman here?
- There, near the phone.
480
01:04:58,360 --> 01:05:02,071
Her address book.
The number of the gendarmerie.
481
01:05:06,698 --> 01:05:09,490
Miss Rocourt.
Miss Rocourt.
482
01:05:16,453 --> 01:05:19,830
Where is Christine?
- I only found this.
483
01:05:20,079 --> 01:05:22,364
I go this way,
you go that way.
484
01:05:22,414 --> 01:05:24,643
And I go that way.
- Yes. No.
485
01:05:24,999 --> 01:05:31,210
Stay with her. If you lose her,
we can commit hara-kiri.
486
01:05:43,758 --> 01:05:47,886
Where's the closest beach?
- That way.
487
01:06:09,771 --> 01:06:11,897
Miss Macumba.
488
01:06:25,321 --> 01:06:28,073
Miss Macumba.
489
01:06:37,410 --> 01:06:39,328
Her purse...
490
01:06:44,789 --> 01:06:47,582
Sergeant...
491
01:06:49,833 --> 01:06:56,671
No, sergeant. Don't lose
courage now. We have to act.
492
01:06:57,004 --> 01:06:59,846
I've had it. I'm calling the colonel.
493
01:07:05,341 --> 01:07:07,801
Hello? Yes, it's me.
494
01:07:10,177 --> 01:07:13,846
What? Why?
495
01:07:15,055 --> 01:07:16,556
I'm coming.
496
01:07:26,228 --> 01:07:27,854
There he comes.
497
01:07:30,521 --> 01:07:32,021
Attention.
498
01:07:34,565 --> 01:07:36,691
Gerber.
499
01:07:37,983 --> 01:07:40,442
You've made a fool out of me.
500
01:07:41,360 --> 01:07:47,822
You get to train four girls and
you let them be kidnapped.
501
01:07:48,071 --> 01:07:52,907
Not enough manpower.
- You want to report a missing person?
502
01:07:53,324 --> 01:07:57,781
And the worst thing about it is
the black one. A disaster.
503
01:07:58,577 --> 01:08:01,870
If president Macumba
hears about this...
504
01:08:04,538 --> 01:08:07,498
Do you know how much
oil he provides?
505
01:08:08,165 --> 01:08:12,007
You're going to find the girls.
And without a car.
506
01:08:12,793 --> 01:08:15,961
Take your bike, like
in the old days.
507
01:08:18,129 --> 01:08:21,894
You'll get an idea what
life is like without oil.
508
01:09:24,495 --> 01:09:28,905
Remember the young police woman
who came to make a phone call?
509
01:09:28,955 --> 01:09:31,915
Did anyone here talk to her?
510
01:09:32,583 --> 01:09:36,209
Yes, a sailor.
- From which yacht?
511
01:09:37,668 --> 01:09:42,129
Which yacht? You know,
there are many boats here.
512
01:09:42,463 --> 01:09:46,882
We'll search them one
by one if we have to...
513
01:09:52,717 --> 01:09:56,560
Olsen speaking. They want to
search all the boats.
514
01:09:56,761 --> 01:09:59,513
There's one thing missing.
515
01:10:00,097 --> 01:10:04,099
We have to find it.
Scare them in the meantime.
516
01:10:04,390 --> 01:10:06,016
But don't go too far.
517
01:10:29,904 --> 01:10:34,208
That knife almost got me.
- And what about the geranium.
518
01:10:34,281 --> 01:10:38,700
We're making progress.
The Brain wants to scare us.
519
01:10:41,034 --> 01:10:44,411
What's that? What's that?
520
01:10:45,495 --> 01:10:50,871
Stop searching, or they'll
all die. The Brain.
521
01:10:53,958 --> 01:10:57,960
Germaine. Germaine.
- Josépha. Josépha.
522
01:10:58,709 --> 01:11:01,169
Germaine. Germaine...
523
01:11:04,213 --> 01:11:07,210
What's happening?
- You're still there.
524
01:11:07,798 --> 01:11:10,007
Germaine.
- She's not here.
525
01:11:15,093 --> 01:11:17,720
Don't go outside, no matter what.
526
01:11:22,805 --> 01:11:25,056
Stay inside, that's an order.
527
01:11:27,307 --> 01:11:29,689
Ludovic, what's wrong with you?
528
01:11:30,226 --> 01:11:34,186
The wife of the sergeant. Why?
529
01:11:34,770 --> 01:11:37,638
The fourth girl didn't have a bracelet.
530
01:11:37,688 --> 01:11:40,223
The sergeant's wife might have one.
531
01:11:40,273 --> 01:11:44,899
But they told us:
only the girls in uniform.
532
01:11:45,316 --> 01:11:50,569
Who's wearing the last bracelet?
Maybe a new gendarmette.
533
01:11:51,153 --> 01:11:53,612
We have to find her. Quickly.
534
01:12:07,870 --> 01:12:11,021
And now my wife. This is really too much.
535
01:12:11,413 --> 01:12:13,955
My little Germaine...
536
01:12:14,915 --> 01:12:18,250
I'm sure they won't hurt
her, sergeant.
537
01:12:18,791 --> 01:12:21,419
My little Germaine...
538
01:12:23,169 --> 01:12:27,797
We have to strike, sergeant.
- Set a trap.
539
01:12:28,630 --> 01:12:33,050
We have to lure them with
a woman in uniform.
540
01:12:33,883 --> 01:12:37,802
There are no more women.
All four of them are gone.
541
01:12:38,052 --> 01:12:40,302
And now poor Mrs Gerber too.
542
01:12:42,678 --> 01:12:45,847
But still. Still.
543
01:12:47,765 --> 01:12:52,809
Think hard.
- I do, but I come up with nothing.
544
01:12:53,476 --> 01:12:55,393
Think harder.
545
01:12:56,561 --> 01:12:58,604
Oh no. Not Josépha.
546
01:12:59,980 --> 01:13:01,481
Not Josépha.
547
01:13:02,273 --> 01:13:06,941
Cruchot, now is the moment.
548
01:13:08,483 --> 01:13:13,320
Have her put on a uniform.
That's an order.
549
01:13:22,115 --> 01:13:26,243
I have to help arrest the maniac.
550
01:13:26,910 --> 01:13:29,293
It would be criminal to refuse.
551
01:13:29,453 --> 01:13:33,789
Take this bag too. And this.
Details are important.
552
01:13:34,038 --> 01:13:35,960
Ready?
- At your service.
553
01:13:36,414 --> 01:13:42,334
If anything happens to her, I'll
eat your liver wrapped in bacon.
554
01:13:44,043 --> 01:13:49,630
In five minutes you go out
alone and follow this route.
555
01:13:50,338 --> 01:13:52,798
Cruchot. Where is Cruchot?
556
01:13:53,590 --> 01:13:56,133
Cruchot, you wait for her here.
557
01:13:56,550 --> 01:14:00,219
I hate you.
- We'll keep an eye on you.
558
01:14:00,511 --> 01:14:03,804
I'll put men on all
strategic locations.
559
01:14:04,929 --> 01:14:08,222
I forbid you.
- Do you have a better idea?
560
01:14:08,430 --> 01:14:09,597
Yes.
561
01:14:20,645 --> 01:14:24,356
Fig Tree here.
Take over, Lemon Plant.
562
01:14:25,147 --> 01:14:29,274
Lemon Plant here.
I'm not losing sight of her.
563
01:14:51,953 --> 01:14:56,289
Lemon Plant and Almond Tree.
She's being followed.
564
01:15:19,509 --> 01:15:21,430
She defends herself well.
565
01:15:21,594 --> 01:15:25,595
Papa Cruchot isn't wearing
the pants at home.
566
01:15:32,931 --> 01:15:38,184
A new one, with a bracelet. I
wanted to grab her, but I failed.
567
01:15:39,019 --> 01:15:41,061
It stinks of police here.
568
01:15:49,649 --> 01:15:52,817
Raspberry Bush,
she's coming your way.
569
01:15:55,027 --> 01:15:56,528
Understood.
570
01:16:11,868 --> 01:16:18,164
Hello Sugar Cane, Raspberry Bush here.
Your wife is coming by here now.
571
01:16:28,001 --> 01:16:30,794
Where did she go?
572
01:16:38,173 --> 01:16:41,342
The bracelet.
The last part of the code.
573
01:16:42,133 --> 01:16:45,878
Not exactly Miss Universe.
Oh no, a transvestite.
574
01:16:45,928 --> 01:16:49,095
A gendarme.
Lock him with the girls.
575
01:16:49,804 --> 01:16:53,348
You let them eat the bait.
576
01:16:53,890 --> 01:16:56,224
And where's Cruchot now?
577
01:17:00,060 --> 01:17:01,904
What are you doing here?
578
01:17:03,311 --> 01:17:05,853
What? Is that you?
579
01:17:06,896 --> 01:17:10,815
We followed you all night,
in uniform.
580
01:17:12,191 --> 01:17:15,068
Ludovic went in my place.
581
01:17:15,984 --> 01:17:19,443
Where is he?
- So that wasn't you back there?
582
01:17:19,861 --> 01:17:23,571
We'll find him.
- Has he been kidnapped too?
583
01:17:23,947 --> 01:17:27,558
That's what happens when
you don't obey orders.
584
01:17:28,241 --> 01:17:31,192
Find him, quickly. This is taking too long.
585
01:17:31,242 --> 01:17:35,285
Or I'll activate the contingency plan.
586
01:17:36,077 --> 01:17:39,247
But what do they want?
- Our bracelets.
587
01:17:39,538 --> 01:17:41,164
Not mine.
588
01:17:41,497 --> 01:17:45,208
Who kidnaps five women
for their bracelets?
589
01:17:45,500 --> 01:17:50,335
You. Come here. Quick.
- No, leave him here.
590
01:18:03,842 --> 01:18:05,467
Hello, Mr Cruchot.
591
01:18:06,009 --> 01:18:09,620
Your computer has some
interesting information.
592
01:18:10,095 --> 01:18:14,013
If you have a code of 16 digits.
593
01:18:14,264 --> 01:18:18,808
Four digits engraved in four
bracelets, that's...
594
01:18:20,850 --> 01:18:24,462
Sixteen digits.
Is that why you kidnapped them?
595
01:18:24,602 --> 01:18:28,930
All four bracelets have been made
on different locations.
596
01:18:28,980 --> 01:18:31,430
The girls didn't know a thing about it.
597
01:18:31,480 --> 01:18:35,483
Well keep the bracelets and
return the women to me.
598
01:18:35,774 --> 01:18:39,477
First, I want to test the code.
Without witnesses.
599
01:18:39,527 --> 01:18:41,645
And before the minister arrives.
600
01:18:41,695 --> 01:18:44,896
You want the gendarmerie empty?
- For one hour.
601
01:18:44,946 --> 01:18:48,114
And don't warn anybody,
or the ladies...
602
01:18:48,780 --> 01:18:52,085
Will I get them back right away?
- Promise.
603
01:19:09,750 --> 01:19:14,502
My son. You're walking around in
womens' clothes now.
604
01:19:15,087 --> 01:19:19,297
Such devilish fantasies.
- The nation is in danger.
605
01:20:04,570 --> 01:20:09,323
Finally. We've been looking
for you all night.
606
01:20:10,364 --> 01:20:13,449
Where were you?
What happened to you?
607
01:20:13,865 --> 01:20:18,910
I've forgotten everything.
I woke up under an olive tree.
608
01:20:19,327 --> 01:20:22,828
You made our last operation fail.
609
01:20:23,204 --> 01:20:26,830
But he did go in my place.
610
01:20:27,664 --> 01:20:30,458
A beautiful gesture, isn't it?
611
01:20:30,792 --> 01:20:33,876
Our women are still missing.
612
01:20:34,752 --> 01:20:38,086
I don't care.
- It will be alright.
613
01:20:39,421 --> 01:20:42,588
Off to mass, you.
- I'm not a catholic.
614
01:20:42,838 --> 01:20:44,964
Go get baptised then.
615
01:20:45,924 --> 01:20:47,624
And the three of you...
616
01:20:47,674 --> 01:20:52,219
Go with him and bring two
jerry cans of holy water each.
617
01:20:56,429 --> 01:20:59,722
Will that help find them?
- God promised.
618
01:21:05,726 --> 01:21:08,800
And you, Josépha,
go get some groceries.
619
01:21:09,019 --> 01:21:11,478
Groceries.
- I already did.
620
01:21:11,728 --> 01:21:15,272
Go back.
- What do you need?
621
01:21:15,855 --> 01:21:17,689
Three melons.
622
01:21:24,027 --> 01:21:28,987
What does all of this mean?
Should I get some candy?
623
01:21:29,238 --> 01:21:34,783
It's five to. Get me six packs
of tobacco in Cogolin.
624
01:21:35,032 --> 01:21:39,575
Why in Cogolin?
- It's better there. The microclimate.
625
01:21:39,826 --> 01:21:43,328
How will the tobacco help?
626
01:21:43,744 --> 01:21:49,540
Don't ask me to explain, trust me,
in the name of France.
627
01:22:43,150 --> 01:22:45,994
And the women?
- Outside, in the car.
628
01:22:46,152 --> 01:22:47,652
After delivery.
629
01:23:13,373 --> 01:23:15,624
Send him away.
630
01:23:21,210 --> 01:23:23,670
What's wrong?
- They stole my...
631
01:23:23,796 --> 01:23:26,338
They motored my stole bike.
632
01:23:26,589 --> 01:23:30,355
And what can I do about that?
- Arrest the thief.
633
01:23:30,799 --> 01:23:35,760
I'm not on duty.
- Then I want to file a complaint.
634
01:23:36,552 --> 01:23:38,887
There's nobody here.
- No.
635
01:23:39,345 --> 01:23:41,344
I see somebody.
- The cat.
636
01:23:41,471 --> 01:23:45,890
She's furious. She bit me.
I'm contagious.
637
01:23:54,895 --> 01:23:56,432
Done. I've got them.
638
01:23:58,022 --> 01:23:59,521
Right, come on.
639
01:24:09,319 --> 01:24:11,394
Here they are.
- Thank you.
640
01:24:13,071 --> 01:24:16,656
My women.
- Get in, Mr Cruchot.
641
01:24:17,281 --> 01:24:19,323
You gave me your word.
642
01:24:21,492 --> 01:24:26,328
Mr Cruchot, you're so naive.
643
01:24:26,994 --> 01:24:28,495
What do you mean?
644
01:24:29,828 --> 01:24:33,705
We now have the plans for
the XZ missiles...
645
01:24:34,289 --> 01:24:38,131
...that you want to install
on the Lérins Islands.
646
01:24:38,249 --> 01:24:41,043
And some information about Larzac.
647
01:24:42,210 --> 01:24:47,463
But you and your gendarmettes
now know way too much.
648
01:24:48,755 --> 01:24:53,007
And we definitely have
to eliminate that risk.
649
01:25:04,012 --> 01:25:08,139
I'd be surprised if they
let us go after all this.
650
01:25:08,390 --> 01:25:10,934
What did they do to Cruchot?
651
01:25:11,183 --> 01:25:14,768
The same they'll do to us.
652
01:25:15,228 --> 01:25:19,355
Let's make ourselves look
pretty for the Lord then.
653
01:25:20,938 --> 01:25:24,232
That's not my purse,
it's yours, Yo.
654
01:25:28,692 --> 01:25:31,776
Thank God, we still have a chance.
655
01:25:33,236 --> 01:25:36,695
Your famous transmitter.
Is it strong enough?
656
01:25:36,780 --> 01:25:39,948
Enough to reach some radio amateurs.
657
01:25:40,572 --> 01:25:44,158
You can try it,
but it might be too late.
658
01:25:50,787 --> 01:25:52,288
Stupid.
659
01:25:53,037 --> 01:25:55,956
Yo Macumba.
Inform the gendarmerie.
660
01:25:56,622 --> 01:26:00,958
We're imprisoned and in
mortal danger on the Albacora.
661
01:26:18,010 --> 01:26:20,622
Fortunately, I know the shortcuts.
662
01:26:56,570 --> 01:26:58,071
Darn.
663
01:27:03,907 --> 01:27:06,576
Thank you, Lord. Very nice of you.
664
01:27:57,683 --> 01:27:59,768
Yes, I'm coming.
665
01:28:15,485 --> 01:28:17,637
Careful. Wait. Take it easy.
666
01:28:17,778 --> 01:28:20,278
Free your legs. Like that.
667
01:28:21,529 --> 01:28:25,532
I just heard an SOS from
the gendarmettes.
668
01:28:25,781 --> 01:28:28,317
In mortal danger on the Albacora.
669
01:28:28,700 --> 01:28:32,158
They're asking for help. Quickly.
- Let's go.
670
01:28:37,372 --> 01:28:38,872
Don't push me.
671
01:28:42,541 --> 01:28:44,791
Why did they kidnap us?
672
01:28:45,041 --> 01:28:50,002
The secret code of the computer
was engraved in your bracelets.
673
01:28:50,253 --> 01:28:55,505
Now we're lost.
- Yo sent an SOS.
674
01:29:00,883 --> 01:29:03,218
I understand their secrecy.
675
01:29:04,218 --> 01:29:10,388
The machine knows more state secrets
than all intelligence services combined.
676
01:29:11,763 --> 01:29:15,640
And now we sell
to the highest bidder.
677
01:29:16,099 --> 01:29:19,476
Shall we get rid of
our guests?
678
01:29:20,309 --> 01:29:21,811
Why not.
679
01:29:36,401 --> 01:29:39,986
The rope? The knife? The gun?
680
01:29:40,819 --> 01:29:43,988
The sea is deep and the fish are hungry.
681
01:29:44,363 --> 01:29:47,906
I want to be killed first.
- Alright.
682
01:29:51,868 --> 01:29:55,785
And you can all
make a last wish.
683
01:29:58,580 --> 01:30:03,832
I want to spend my final
moments in a man's arms.
684
01:30:14,503 --> 01:30:21,007
I want to enjoy one more time...
- That would be my dearest wish too.
685
01:30:28,927 --> 01:30:31,179
Don't defile your uniforms.
686
01:30:31,888 --> 01:30:33,424
We'll take them off.
687
01:30:35,140 --> 01:30:36,931
I forbid you.
688
01:30:37,474 --> 01:30:41,809
For me it's different.
I'm wearing civilian clothes.
689
01:30:42,058 --> 01:30:45,132
The old woman stays here.
- You're rude.
690
01:30:45,478 --> 01:30:49,813
She's a beautiful, seductive lady.
691
01:30:53,440 --> 01:30:59,902
Now you tell me that, Mr Cruchot,
now that we have so little time left.
692
01:31:00,903 --> 01:31:05,237
We're lost.
- Keep it together, dear friend.
693
01:31:05,488 --> 01:31:08,782
Who could have imagined?
694
01:31:09,490 --> 01:31:11,565
Certainly not the sergeant.
695
01:31:11,616 --> 01:31:14,076
Why were you always so reserved?
696
01:31:14,201 --> 01:31:19,579
Because of Josépha, the sergeant...
Our futures were already planned.
697
01:31:20,287 --> 01:31:21,913
Now they converge.
698
01:31:23,121 --> 01:31:27,707
Forever?
Yes. Feel how my heart beats.
699
01:31:29,292 --> 01:31:30,918
At least 110.
700
01:31:31,793 --> 01:31:35,586
You're in violation. The limit is 75.
701
01:31:36,252 --> 01:31:38,295
I'm going to fine you.
702
01:31:39,546 --> 01:31:43,341
Come on, Ludovic,
give me a little bit of love.
703
01:31:44,508 --> 01:31:47,468
Allow me to call you Josépha then.
704
01:33:08,842 --> 01:33:15,470
How nice of you to show up after all.
- You only have to take this.
705
01:33:15,846 --> 01:33:17,767
Where's my wife?
- There.
706
01:33:20,390 --> 01:33:22,641
Will you join us for a drink?
707
01:33:23,809 --> 01:33:25,559
Gentlemen...
708
01:33:36,063 --> 01:33:37,565
Cruchot.
709
01:33:37,815 --> 01:33:39,315
Sergeant.
710
01:33:39,566 --> 01:33:41,109
Germaine.
711
01:33:43,526 --> 01:33:46,194
Alphonse, I knew you'd come.
712
01:33:48,696 --> 01:33:54,199
Apparently, you get along very well.
I demand an explanation.
713
01:33:54,698 --> 01:33:59,540
The air-conditioning was broken.
Death was near. Freezing cold.
714
01:33:59,867 --> 01:34:04,746
A bit of warmth among friends.
A beautiful, pure friendship.
715
01:34:05,662 --> 01:34:10,415
The gendarmerie...
- Enough. I want the truth.
716
01:34:11,249 --> 01:34:17,293
Why did you send me to Cogolin
for six packs of tobacco?
717
01:34:36,510 --> 01:34:41,139
Congratulations, colonel.
The girls were in good hands.
718
01:34:41,431 --> 01:34:45,892
There were risks,
but I could rely on them.
719
01:34:46,641 --> 01:34:49,946
Can I talk to you for a moment, Excellency?
720
01:34:50,643 --> 01:34:54,331
Am I interrupting?
- It's confidential, colonel.
721
01:34:55,520 --> 01:35:01,732
Outrageous. I bet they'll start
a union soon, pompous prigs.
722
01:35:03,150 --> 01:35:08,611
Excellency, somebody stole
our computer secrets.
723
01:35:08,903 --> 01:35:12,988
Fortunately, we caught him.
724
01:35:20,116 --> 01:35:22,526
We've known about him for a long time.
725
01:35:22,576 --> 01:35:26,995
We set him up with false
information about the code...
726
01:35:27,370 --> 01:35:28,907
...and he bought it.
727
01:35:29,121 --> 01:35:34,165
But minister, does that mean
it was all rigged?
728
01:35:34,625 --> 01:35:37,159
It was extremely
dangerous, you know.
729
01:35:37,209 --> 01:35:40,710
You did a good job again.
730
01:35:41,045 --> 01:35:43,712
Continue celebrating your victory.
731
01:35:55,759 --> 01:35:59,678
If the girls find out
how we've been had.
732
01:36:00,136 --> 01:36:05,807
But no, sergeant. We're
only cogs in the machine.
733
01:36:47,661 --> 01:36:52,579
The girls should walk ahead.
- We know what we're talking about.
734
01:36:52,746 --> 01:36:55,498
Long live the female gendarmes.
735
01:36:56,915 --> 01:36:58,333
Bullshit.
736
01:36:58,500 --> 01:37:03,336
They're ambitious, Cruchot.
- We'll get them, sergeant.
56467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.