All language subtitles for Le Gendarme et les Gendarmettes-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,654 --> 00:02:36,031 Don't you miss our old place, Cruchot? 2 00:02:36,323 --> 00:02:40,742 Times change, sergeant, and we have to change with them. 3 00:02:47,286 --> 00:02:48,787 Come in. 4 00:02:49,662 --> 00:02:54,831 Can I borrow your vacuum cleaner? - Of course, Germaine. 5 00:02:57,876 --> 00:03:01,878 This place is quite roomy. Thanks, Josépha. 6 00:03:05,462 --> 00:03:11,674 It looks like a frightening monster, but it's not. 7 00:03:12,174 --> 00:03:16,508 In no time, this machine has the answer to everything. 8 00:03:16,801 --> 00:03:21,643 It knows even the most intimate secrets of our fellow citizens. 9 00:03:25,931 --> 00:03:30,058 Take Cruchot's file, for instance. 10 00:03:30,766 --> 00:03:34,478 Sergeant, with all due respect, but I refuse. 11 00:03:35,019 --> 00:03:36,864 It will all not be true. 12 00:03:42,398 --> 00:03:44,549 Cruchot, Ludovic, Maryvonne. 13 00:03:46,983 --> 00:03:49,980 Born on the 31st of July in Courbevoie. 14 00:03:50,944 --> 00:03:55,238 Tendency towards hypocrisy and schizophrenia. 15 00:03:56,571 --> 00:04:00,414 Used to bite his friends as a child. - Not at all. 16 00:04:00,741 --> 00:04:04,576 Used to pull fly wings out. - A dragonfly. Once. 17 00:04:04,784 --> 00:04:09,120 Peed in bed until the age of 14. Well, well, Cruchot... 18 00:04:09,370 --> 00:04:11,497 Pee never. Only number two. 19 00:04:11,746 --> 00:04:16,916 Not very democratic, is it? - Clean the sergeant's desk. 20 00:04:17,207 --> 00:04:20,500 We're all in. Perlin, you stay here. 21 00:04:51,641 --> 00:04:55,435 Blonde. 1.70 meters, at first sight. 22 00:04:56,185 --> 00:05:00,729 Chest size, hip size... Her address... 23 00:05:01,354 --> 00:05:04,440 Her phone number... My data... 24 00:05:05,273 --> 00:05:08,566 Can't we do things together? 25 00:05:08,857 --> 00:05:11,776 Yes, at my parents' in Sweden. 26 00:05:17,654 --> 00:05:21,115 Perlin, don't touch that. Come on. 27 00:05:49,504 --> 00:05:51,004 Attention. 28 00:05:56,882 --> 00:06:02,803 At ease. And gentlemen, do you like the new place? 29 00:06:03,094 --> 00:06:05,399 Very good, colonel, very good. 30 00:06:06,762 --> 00:06:09,097 No problems with the computer? 31 00:06:09,513 --> 00:06:13,558 It looks much more complicated than it is. 32 00:06:14,099 --> 00:06:16,251 I see you already tested it. 33 00:06:20,310 --> 00:06:23,604 What's that filth? - The machine. 34 00:06:26,565 --> 00:06:29,023 Who dared? 35 00:06:30,608 --> 00:06:33,835 I'll start an investigation. - Never mind. 36 00:06:34,526 --> 00:06:38,138 Anyway, you've already got used to the machine. 37 00:06:38,611 --> 00:06:45,032 We still have an obsolete model at headquarters, ourselves. 38 00:06:47,992 --> 00:06:52,119 From now on, only use it professionally... 39 00:06:52,369 --> 00:06:55,663 ...and not for your personal delusions. 40 00:06:57,079 --> 00:07:00,384 Gentlemen, I have a difficult task for you. 41 00:07:02,207 --> 00:07:06,709 You're capable of treating women courteously. 42 00:07:07,626 --> 00:07:09,162 Don't disappoint me. 43 00:07:10,378 --> 00:07:17,798 Four young, female assistants will be trained by you. 44 00:07:20,341 --> 00:07:23,844 We might be a bit short on space. 45 00:07:24,093 --> 00:07:26,970 So we'll have to sit a bit closer. 46 00:07:27,219 --> 00:07:32,014 They're staying with the sisters. So, that's agreed. 47 00:07:32,473 --> 00:07:34,394 When will they be coming? 48 00:07:34,557 --> 00:07:38,267 With the 03.45 p.m. train in Hyères. 49 00:07:39,601 --> 00:07:44,443 They'll have to work closely together with you. But be careful. 50 00:07:44,771 --> 00:07:47,022 Avoid any risks. 51 00:07:49,065 --> 00:07:52,358 Mind their safety. That's all, gentlemen. 52 00:08:06,948 --> 00:08:09,407 Attention. Attention. 53 00:08:12,826 --> 00:08:17,284 Don't pretend to be tough. Remember who and where you are. 54 00:08:18,120 --> 00:08:22,207 It's not a mixed school. Remember that. 55 00:08:22,498 --> 00:08:27,668 You're such a macho, chief. - Four days on water and bread. 56 00:08:28,209 --> 00:08:30,669 That will make you... 57 00:08:33,503 --> 00:08:37,172 Can I go with you to the station? - And me too? 58 00:08:37,755 --> 00:08:39,673 Me neither? - I said No. 59 00:08:39,923 --> 00:08:45,927 Silence. Common courtesy says the superior will go. 60 00:08:46,803 --> 00:08:48,386 So, I'm going. 61 00:08:51,138 --> 00:08:55,264 Can I join you, my dear sergeant? - Brownnoser. 62 00:08:55,515 --> 00:08:59,099 Yes, as driver. You mind the store. 63 00:10:25,643 --> 00:10:27,811 Gendarmes! 64 00:10:36,066 --> 00:10:37,566 Let's go. 65 00:10:42,737 --> 00:10:45,657 Ladies, welcome. Cruchot, the luggage. 66 00:10:58,160 --> 00:11:01,311 We're staying in the Les Bleuets pension. 67 00:11:02,621 --> 00:11:05,388 We're taking you to the gendarmerie. 68 00:11:06,873 --> 00:11:09,916 And you'll stay with the nuns. 69 00:11:22,505 --> 00:11:25,633 Excuse me, ladies, I'm late. 70 00:11:26,758 --> 00:11:28,884 Goodbye. Goodbye. 71 00:11:34,845 --> 00:11:36,844 Cruchot, we're going back. 72 00:11:39,973 --> 00:11:43,431 They were not our gendarmettes. - Not at all. 73 00:11:44,309 --> 00:11:50,728 You made me come here for nothing. - You gave the order, sergeant. 74 00:11:51,062 --> 00:11:53,188 What? Me? - Yes, you. 75 00:11:54,605 --> 00:11:58,982 Wait, no, it was me. I remember now. 76 00:12:00,234 --> 00:12:01,734 Faster. 77 00:12:03,443 --> 00:12:04,945 Faster. 78 00:12:06,237 --> 00:12:07,737 Give me the wheel. 79 00:12:40,963 --> 00:12:43,004 Cups and saucers. - Jam. 80 00:12:43,255 --> 00:12:44,756 Sugar and tea. 81 00:12:45,631 --> 00:12:47,382 Lemon. 82 00:12:48,715 --> 00:12:51,251 Teaspoons and serviettes. - Milk. 83 00:12:51,759 --> 00:12:54,427 Petit fours. - And the flowers. 84 00:12:54,678 --> 00:12:58,263 Now what? - They're here, sergeant. 85 00:12:59,137 --> 00:13:01,673 In the waiting room. - Stay here. 86 00:13:07,767 --> 00:13:10,101 They're ruining it for us. 87 00:13:35,532 --> 00:13:40,283 Sergeant Gerber. Welcome, ladies. Chief Cruchot. 88 00:13:41,659 --> 00:13:43,493 Kepi. - Got it. 89 00:13:43,827 --> 00:13:45,328 Take it off. 90 00:13:49,247 --> 00:13:51,081 Christine Rocourt. 91 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 Marianne Bonnet. 92 00:13:55,083 --> 00:13:56,584 Isabelle Leroy. 93 00:13:57,585 --> 00:13:59,294 Yo Macumba. 94 00:13:59,543 --> 00:14:03,129 How did you get here? - We missed the train. 95 00:14:03,379 --> 00:14:05,630 By plane and by cab. 96 00:14:06,715 --> 00:14:11,341 Sit down. I arranged for some refreshments. 97 00:14:28,684 --> 00:14:31,310 That was all. Now go. 98 00:14:36,896 --> 00:14:38,605 No, I'll do it. 99 00:14:44,149 --> 00:14:50,195 Dear children, first of all I want to put your minds at rest.. 100 00:14:50,444 --> 00:14:56,573 I hope our collaboration will be productive and candid. 101 00:14:57,281 --> 00:15:00,492 I'm receiving you very clearly, sergeant. 102 00:15:03,993 --> 00:15:05,993 Here you go, sergeant. 103 00:15:10,330 --> 00:15:12,831 Cruchot, hot. Hot, Cruchot. 104 00:15:14,456 --> 00:15:19,584 Sit down. Sit down and make yourself very small. Very small. 105 00:16:31,203 --> 00:16:33,355 I hope we're not disturbing? 106 00:16:35,413 --> 00:16:37,456 No, not at all. 107 00:16:38,124 --> 00:16:42,167 We were just welcoming our young interns. 108 00:16:43,794 --> 00:16:46,560 It will be a lovely work experience. 109 00:16:49,547 --> 00:16:55,842 Mrs Cruchot. And my wife, Mrs Gerber. 110 00:16:57,049 --> 00:17:00,046 The girls are staying with the sisters. 111 00:17:00,427 --> 00:17:04,554 Shall we take them there then, sergeant? 112 00:17:05,221 --> 00:17:09,931 Of course. So you have time off until tomorrow morning. 113 00:17:10,181 --> 00:17:13,183 Be here at 7. 114 00:17:14,600 --> 00:17:17,602 The keys... The keys of the... 115 00:17:18,561 --> 00:17:20,396 The keys of the Mehari. 116 00:17:27,733 --> 00:17:30,483 Come change your pants. 117 00:17:31,442 --> 00:17:34,819 Rest well. After you, darling. 118 00:17:42,073 --> 00:17:46,700 So, sweetheart... Been shopping? 119 00:17:47,160 --> 00:17:51,912 I've got a sweater for you. Enough Playboy style, I hope. 120 00:17:52,162 --> 00:17:53,662 Try it on. 121 00:17:55,788 --> 00:17:59,040 Can somebody drive us? 122 00:17:59,248 --> 00:18:00,749 The keys. 123 00:18:05,293 --> 00:18:07,377 Here are the keys. 124 00:18:18,633 --> 00:18:20,468 Ready, girls? 125 00:18:26,054 --> 00:18:30,347 Women in the gendarmerie. And a black woman too. 126 00:18:30,556 --> 00:18:35,808 Josépha, our civilisation is on its last legs. 127 00:18:36,893 --> 00:18:40,978 Could be a new start for you. 128 00:18:41,187 --> 00:18:46,773 No, darling. They'll never get to see the man inside me. 129 00:18:46,982 --> 00:18:52,025 For them, I'll only be their chief Cruchot. Wait and see. 130 00:18:56,569 --> 00:19:01,864 Don't exaggerate. Those girls were forced on us. 131 00:19:02,073 --> 00:19:07,450 That was an order and orders are executed. End of discussion. 132 00:19:07,699 --> 00:19:11,202 It's not an unpleasant order, is it? 133 00:19:11,660 --> 00:19:15,425 We'll wait and see what they're worth on the job. 134 00:19:18,871 --> 00:19:20,373 Look at what I do. 135 00:19:24,333 --> 00:19:29,377 The car registration. - But I didn't do anything wrong. 136 00:19:29,627 --> 00:19:31,753 Open the boot. 137 00:19:42,467 --> 00:19:47,512 I could see right away he was ok. A matter of experience. 138 00:19:48,970 --> 00:19:50,471 Can I try? 139 00:19:54,765 --> 00:19:59,517 Hello, sir. A little check. Can I see your registration? 140 00:20:00,185 --> 00:20:01,685 My pleasure. 141 00:20:09,272 --> 00:20:13,484 Thank you, that's all. - Not even a tiny fine? 142 00:20:13,733 --> 00:20:17,859 Prevention is better than repression. Goodbye. 143 00:20:23,863 --> 00:20:28,199 Didn't I do it well? - I've got a little fly in my eye. 144 00:20:28,740 --> 00:20:32,493 Show me. - Maybe I should... Ah, yes. 145 00:20:32,827 --> 00:20:38,204 Right. Yes, there it is. Yes, that's a lot better. 146 00:20:38,454 --> 00:20:40,706 Yes, a lot better. 147 00:20:50,626 --> 00:20:53,795 Everything ok? Get lost, you. 148 00:20:54,045 --> 00:20:58,172 There was a fly in my eye. It's gone already, chief. 149 00:21:45,322 --> 00:21:47,197 And? - Let's go there. 150 00:21:53,158 --> 00:21:55,535 Get lost, you. 151 00:21:59,746 --> 00:22:01,455 Are you ill, old man? 152 00:22:07,458 --> 00:22:11,376 I'll give you 5 minutes exactly to get out of town. 153 00:22:17,046 --> 00:22:21,427 Get on, we'll get them out of here. - Damn, my motorbike. 154 00:23:40,672 --> 00:23:42,171 Are you ok? 155 00:23:51,678 --> 00:23:53,387 Christine... 156 00:24:04,517 --> 00:24:08,101 Come, come. Wait. 157 00:24:14,646 --> 00:24:16,491 You have beautiful eyes. 158 00:24:19,900 --> 00:24:24,777 Need a hand, Perlin? - We shook of the gang. 159 00:24:25,945 --> 00:24:30,363 No, chief, no. - To the car. To the car. 160 00:24:49,665 --> 00:24:54,168 Come closer, darlings. Come closer. 161 00:24:55,751 --> 00:25:02,171 Spying on half naked creatures. You disappoint me, Mr Cruchot. 162 00:25:02,588 --> 00:25:07,215 You're mistaken. My men are out of line with our girls. 163 00:25:07,507 --> 00:25:09,966 Aren't you out of line yourself? 164 00:25:10,884 --> 00:25:14,970 You're possessed by the devil. - I'm surveying. 165 00:25:16,678 --> 00:25:18,180 Honestly? 166 00:25:18,637 --> 00:25:21,764 Yes, look for yourself. 167 00:25:23,391 --> 00:25:27,078 Do you see filthy Beaupied with the black woman? 168 00:25:27,183 --> 00:25:28,767 She's a real black. 169 00:25:29,267 --> 00:25:31,419 You see them? - No, nothing. 170 00:25:36,314 --> 00:25:40,440 Wait. No, they're not there anymore. They're gone. 171 00:25:40,816 --> 00:25:44,193 Were here. - You were there. 172 00:25:44,985 --> 00:25:47,652 We just arrived, chief. - Exactly. 173 00:25:48,111 --> 00:25:50,112 It's the sun, chief. 174 00:25:50,904 --> 00:25:56,656 Get a hold. And remember: if you lie to us, you lie to God. 175 00:25:57,448 --> 00:25:59,407 Come on, sister Thérèse. 176 00:26:01,910 --> 00:26:05,703 I'll get you. You took her paddling, didn't you? 177 00:26:05,994 --> 00:26:09,321 What are you talking about? - Yes, paddling. 178 00:26:09,371 --> 00:26:13,916 What's that? - Sweat, chief. You're terrorising us. 179 00:26:15,209 --> 00:26:19,628 What a terrible head. We're going back. Follow me. 180 00:26:28,048 --> 00:26:32,217 Now you. Authoritative look, curt manner... 181 00:26:32,759 --> 00:26:35,343 ...and smooth transitions. Go on. 182 00:26:51,976 --> 00:26:53,977 That's bit stiff. Wait. 183 00:26:54,394 --> 00:26:56,521 Again, from the start. 184 00:28:52,579 --> 00:28:56,873 Chief, what's happening? Did you do all that? 185 00:28:57,457 --> 00:29:01,250 They're looking at me instead of the signs. 186 00:29:01,709 --> 00:29:04,044 Why would that be, chief? 187 00:29:06,670 --> 00:29:09,671 Attention. Get out of here. 188 00:29:25,888 --> 00:29:28,556 Well, I'm buggered. 189 00:29:28,931 --> 00:29:31,599 I can't even go dancing anymore. 190 00:29:32,475 --> 00:29:35,934 That Cruchot is really trying to kill us. 191 00:29:36,603 --> 00:29:40,312 They need to go from theory to practice. 192 00:29:40,563 --> 00:29:43,014 Tomorrow, we'll let them go on their own. 193 00:29:43,064 --> 00:29:46,061 Another glass of wine? - No, thank you. 194 00:29:46,231 --> 00:29:49,919 What are they doing now? - They're off duty now. 195 00:29:50,025 --> 00:29:54,406 I'm going to have a look in town. - No, leave them alone. 196 00:29:57,821 --> 00:30:01,156 Go to bed now, go. - Thank you. Goodnight. 197 00:30:02,491 --> 00:30:04,950 I'm going to have a look anyway. 198 00:30:21,750 --> 00:30:23,979 Look, Yo, this was in my bag. 199 00:30:25,919 --> 00:30:31,171 Wait for me tonight at 11. Your future may depend on it. 200 00:30:31,421 --> 00:30:32,922 A friend. 201 00:30:33,172 --> 00:30:35,215 Strange, no? - A gendarme? 202 00:30:35,465 --> 00:30:38,625 What did you think? - Will you leave your light on? 203 00:30:38,675 --> 00:30:41,365 No, I'm going to sleep. - For sure? 204 00:31:49,669 --> 00:31:51,437 That's him. That's him. 205 00:31:56,131 --> 00:31:59,359 You again. - Not me, it was the other one. 206 00:31:59,674 --> 00:32:03,342 Just like on the beach. You're misbehaving. 207 00:32:03,675 --> 00:32:08,554 Get out. Go. Scramble. 208 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 I'll get him. - And you, to bed. Go. 209 00:32:29,565 --> 00:32:33,399 So it was you? - What? I was what? 210 00:32:33,691 --> 00:32:39,028 Naughty boy. Don't pretend you don't know what I'm on about. 211 00:32:40,903 --> 00:32:42,612 Ludovic. 212 00:32:43,572 --> 00:32:45,281 Come up. 213 00:32:45,698 --> 00:32:47,949 Attention. Attention. 214 00:32:54,994 --> 00:32:59,413 I see you're still suffering from Saturday night fever. 215 00:33:00,538 --> 00:33:04,707 Nightly visits to the young ladies. 216 00:33:05,332 --> 00:33:10,043 I should have bought a guitar, instead of a sweater. 217 00:33:11,169 --> 00:33:14,012 Sweetheart, I can explain everything. 218 00:33:14,170 --> 00:33:17,167 Never mind, I just saw how you operate. 219 00:33:17,297 --> 00:33:22,258 And that girl is sick. She's a drooling loser. 220 00:33:26,385 --> 00:33:28,344 You think I'm crazy? 221 00:33:28,844 --> 00:33:30,970 You think I'm crazy? - Yes. 222 00:33:31,303 --> 00:33:37,890 Don't lie. Sister Marie-Ange just called me. 223 00:33:38,766 --> 00:33:41,841 You don't know a thing. But I will soon. 224 00:33:43,185 --> 00:33:44,722 Wait for me tonight. 225 00:33:45,728 --> 00:33:48,812 Your future may depend on it. 226 00:33:49,397 --> 00:33:54,441 Doesn't sound familiar? - It's been typed on the old machine. 227 00:33:54,691 --> 00:33:56,458 Where is it? - No idea. 228 00:33:56,650 --> 00:33:58,776 You never know anything. 229 00:33:59,359 --> 00:34:03,362 I know, chief. It's in the basement. 230 00:34:03,778 --> 00:34:06,739 To the basement. To the basement. 231 00:34:48,468 --> 00:34:50,011 Ok, go. 232 00:35:00,099 --> 00:35:01,599 Come in. 233 00:35:06,018 --> 00:35:07,519 What do you want? 234 00:35:14,565 --> 00:35:17,233 I think this is yours, sergeant. 235 00:35:18,567 --> 00:35:21,860 My wife will sew it back on. - Your wife? 236 00:35:22,110 --> 00:35:25,415 She went to her sister. - The sister who... 237 00:35:26,028 --> 00:35:30,573 Where did you find that button? - In the basement. 238 00:35:31,948 --> 00:35:36,784 In the basement? What were you doing there? 239 00:35:37,701 --> 00:35:42,997 This was typed on the old machine, by the person who lost this. 240 00:35:44,080 --> 00:35:45,581 You're accusing me? 241 00:35:45,831 --> 00:35:49,915 My wife thought I was there last night. 242 00:35:50,541 --> 00:35:54,418 But I was only surveying. 243 00:35:55,669 --> 00:35:59,837 You've been bitten by the spy virus. 244 00:36:00,421 --> 00:36:05,923 I'd go through fire and water for you, but now my wife suspects me... 245 00:36:07,300 --> 00:36:12,136 Turn yourself in, sergeant. My marital bliss depends on it. 246 00:36:12,677 --> 00:36:15,929 I understand. I understand, Cruchot. 247 00:36:17,972 --> 00:36:24,516 But I have to admit something too. I was in a crazy mood. 248 00:36:26,059 --> 00:36:31,978 It was a moment of insanity. 249 00:36:33,730 --> 00:36:37,231 Cruchot, don't mention it to Germaine. 250 00:36:38,107 --> 00:36:42,902 I don't think little Ludovic should pay for it. 251 00:36:43,319 --> 00:36:49,613 What if the Big Bear swears eternal gratitude to Ludovic? 252 00:36:52,697 --> 00:36:56,241 Cruchot, ask me anything. 253 00:36:58,867 --> 00:37:01,494 Anything? - Anything. 254 00:37:19,044 --> 00:37:21,086 Attention. 255 00:37:21,629 --> 00:37:24,797 General. - At your service, general. 256 00:37:26,923 --> 00:37:34,010 Every morning you come recite an ode to my greatness. 257 00:37:34,427 --> 00:37:37,970 In rhyme. - It will rhyme, general. 258 00:37:38,971 --> 00:37:43,098 I love you, general. - I love you, marshal. 259 00:37:43,848 --> 00:37:48,059 I love you, marshal. - I love you, marshal. 260 00:37:48,850 --> 00:37:50,352 That's it. 261 00:37:50,893 --> 00:37:54,187 I'm going for a walk. - Be careful. 262 00:37:55,145 --> 00:37:57,835 Do you want to take my transmitter? 263 00:38:02,442 --> 00:38:04,901 Come on, girls, to bed. 264 00:38:54,551 --> 00:39:00,763 Tonight at 10, Plage des Boucaniers. I have something to tell you. 265 00:39:01,513 --> 00:39:04,972 Don't be afraid. It's something professional. 266 00:39:47,911 --> 00:39:52,664 Glory to you, brave soldier, bold gendarme. 267 00:39:53,540 --> 00:39:57,374 Your heroism warms our heart. 268 00:39:57,834 --> 00:40:01,668 Your strength is immense and your courage unique. 269 00:40:02,128 --> 00:40:06,421 We embrace your image, oh Cruchot Ludovic. 270 00:40:08,379 --> 00:40:10,608 Is that good enough, general? 271 00:40:16,884 --> 00:40:20,678 Did you see Isabelle? - She disappeared. 272 00:40:21,178 --> 00:40:24,430 We told her: Don't go on your own. 273 00:40:24,722 --> 00:40:27,796 The place is crawling with lady-killers. 274 00:40:30,767 --> 00:40:33,150 Isabelle Leroy has disappeared. 275 00:40:36,478 --> 00:40:40,387 The Mehari was found near the bay of the Boucaniers. 276 00:40:40,437 --> 00:40:44,565 Nobody. Just a handbag. - Of Isabelle Leroy. 277 00:40:44,814 --> 00:40:48,525 Are we leaving the car here, or do we return it? 278 00:40:48,983 --> 00:40:52,894 Search the surroundings. What should we do, sergeant? 279 00:40:52,944 --> 00:40:56,447 Solve this case and take Yo Macumba with you. 280 00:40:56,863 --> 00:40:59,323 Show her how professionals work. 281 00:41:22,001 --> 00:41:23,627 And? 282 00:41:24,835 --> 00:41:28,496 We found nothing. - She hasn't evaporated into thin air. 283 00:41:28,546 --> 00:41:31,696 She's been kidnapped, that much is clear. 284 00:41:34,715 --> 00:41:36,299 Look here. 285 00:41:38,884 --> 00:41:42,795 This is were the trail ends. There was a fight here. 286 00:41:42,845 --> 00:41:45,919 A body has been dragged to the sea here. 287 00:41:45,971 --> 00:41:51,475 Nonsense, all these James Bond theories. Worthless. 288 00:41:51,849 --> 00:41:53,559 And what about this? 289 00:42:21,072 --> 00:42:26,118 We'll let them think they're dealing with a maniac. 290 00:42:26,783 --> 00:42:32,744 We have to distract them. They can't look our way. 291 00:42:33,328 --> 00:42:38,288 We've got the first piece of the puzzle. Don't rush it. 292 00:42:38,623 --> 00:42:43,167 First we need to have all the elements. 293 00:42:45,002 --> 00:42:46,846 Do whatever's necessary. 294 00:43:35,152 --> 00:43:36,852 Did everything go well? 295 00:43:36,902 --> 00:43:40,904 A sailor invited me to his yacht. 296 00:43:41,155 --> 00:43:44,323 The womanisers. - Let's pick up Marianne. 297 00:43:54,161 --> 00:43:58,163 Where did she go? - Marianne. 298 00:44:01,414 --> 00:44:05,026 Was it here? - This is were we dropped her off. 299 00:44:27,053 --> 00:44:28,678 Look. 300 00:44:32,264 --> 00:44:37,808 To think they trusted us with those girls. 301 00:44:38,391 --> 00:44:41,852 And two in a row get stolen. 302 00:44:44,062 --> 00:44:46,521 They didn't really disappear. 303 00:44:47,230 --> 00:44:52,273 They're making fools of us. - Are you seasick or something? 304 00:44:53,191 --> 00:44:57,276 It's in your interest to find them quickly. 305 00:44:57,860 --> 00:45:03,238 If the colonel hears about this, we'll be transferred to Maubeuge. 306 00:45:03,488 --> 00:45:07,023 Or to the Kerguelen islands. Do you know them? 307 00:45:09,200 --> 00:45:13,327 I assure you that's not something I look forward to. 308 00:45:14,577 --> 00:45:18,703 Come in. Do you know where the Kerguelen islands are? 309 00:45:18,954 --> 00:45:23,081 What is it? - This came with the mail, sergeant. 310 00:45:33,128 --> 00:45:38,046 They were so cute in their little uniforms. Don't look for them. 311 00:45:38,381 --> 00:45:43,838 Don't say a word to anybody, or you'll never see them again. The Brain. 312 00:45:44,592 --> 00:45:47,009 The Brain. Damn. 313 00:46:00,684 --> 00:46:03,560 Sergeant, the colonel's coming. 314 00:46:03,977 --> 00:46:07,729 The colonel. Not a word from anybody. 315 00:46:09,063 --> 00:46:13,982 Get to work. As is nothing happened. Get to work. 316 00:46:18,650 --> 00:46:20,151 Colonel. 317 00:46:20,610 --> 00:46:22,986 How are the interns doing? 318 00:46:23,319 --> 00:46:25,654 Very well, colonel. - Good. 319 00:46:26,072 --> 00:46:30,615 At the end of the week, the minister will come to inspect. 320 00:46:31,866 --> 00:46:35,368 Prepare to receive him with all your people. 321 00:46:36,452 --> 00:46:38,787 That's bad timing, colonel. 322 00:46:40,245 --> 00:46:41,745 Why? 323 00:46:44,414 --> 00:46:46,789 August is such a busy month. 324 00:46:47,790 --> 00:46:52,710 That's a detail. Now I'd like to meet the young ladies. 325 00:46:54,502 --> 00:46:58,172 Well, colonel, this morning one was... 326 00:47:01,548 --> 00:47:03,084 Come along, colonel. 327 00:47:05,758 --> 00:47:07,259 Attention. 328 00:47:10,135 --> 00:47:11,635 At ease. 329 00:47:12,553 --> 00:47:18,431 As you can see, the young ladies have integrated very well. 330 00:47:19,932 --> 00:47:23,160 Gentlemen, to your sector. Leave us alone. 331 00:47:33,189 --> 00:47:36,774 Ladies, happy with your daily work here? 332 00:47:37,317 --> 00:47:41,158 Introduce yourselves and tell me your impressions. 333 00:47:42,485 --> 00:47:45,528 Christine Rocourt. Very happy. 334 00:47:47,197 --> 00:47:50,530 Aren't you Yo Macumba? - Yes, colonel. 335 00:47:51,281 --> 00:47:54,158 You have no complaints, I hope? 336 00:47:54,408 --> 00:47:57,576 No. We're sharing the risk with the men. 337 00:48:00,703 --> 00:48:06,372 Don't let them take too much risk. I told you that, didn't I? 338 00:48:06,623 --> 00:48:09,312 Also, don't bury them in paperwork. 339 00:48:09,582 --> 00:48:14,334 Let them develop their own initiative, but cautiously. 340 00:48:14,751 --> 00:48:16,585 Ay you wish, colonel. 341 00:48:17,920 --> 00:48:23,380 In spite of all precautions, accidents are always possible. 342 00:48:23,799 --> 00:48:26,258 No. If that happens, you're out. 343 00:48:27,591 --> 00:48:29,842 Where are the other two? 344 00:48:30,927 --> 00:48:35,762 Weren't there four of them? - Four, right? 345 00:48:37,095 --> 00:48:41,098 One plus one is two. Plus two is four, indeed. 346 00:48:41,348 --> 00:48:43,049 There they are. - Where? 347 00:48:43,099 --> 00:48:46,717 At the intersection. They're controlling the traffic. 348 00:48:46,767 --> 00:48:50,072 Between Maubeuge and the Kerguelen islands. 349 00:48:50,770 --> 00:48:56,357 No, at intersection 6, colonel. A very complicated intersection. 350 00:48:56,606 --> 00:48:58,766 Let's go and look. Is it far? 351 00:48:58,816 --> 00:49:04,318 Yes. If you include the detour, it takes an hour... 352 00:49:04,902 --> 00:49:09,654 Two. Two hours, colonel. Solve this or I explode. 353 00:49:15,074 --> 00:49:17,149 Isn't that a bummer, chief? 354 00:49:18,200 --> 00:49:20,743 Maubeuge isn't so bad. 355 00:49:22,786 --> 00:49:28,123 Sweethearts. Come with me. Come on, go upstairs. Quick, quick. 356 00:49:33,165 --> 00:49:37,793 Undress. That's an order. Give me your clothes. 357 00:49:40,253 --> 00:49:43,422 If it's an order... - Better do it. 358 00:49:45,005 --> 00:49:50,259 Right. And the rest. Perfect. 359 00:50:41,492 --> 00:50:45,287 You're ignoring stop signs. - I didn't see that. 360 00:50:45,828 --> 00:50:49,204 No, please, we're on holiday. 361 00:50:50,080 --> 00:50:54,700 I'll let you get away with it, but on one condition. Come along. 362 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 Time for the bottle. 363 00:51:10,132 --> 00:51:14,051 Put this on. No questions. Your girlfriend too. 364 00:51:14,384 --> 00:51:17,843 That's my husband. - Yes, my name is Georges. 365 00:51:18,511 --> 00:51:23,765 Don't worry. We'll take a shortcut and we'll get there. 366 00:51:24,432 --> 00:51:30,225 We've taken shortcuts for 45 minutes and we're not getting anywhere... 367 00:51:31,517 --> 00:51:33,927 It takes very long to get there. 368 00:51:33,977 --> 00:51:36,729 Some shortcuts are really long. 369 00:51:37,937 --> 00:51:42,395 Gerber, do we have far to go? - I said two hours, colonel. 370 00:51:46,442 --> 00:51:51,612 I think we're going in circles. - Everybody can see that, colonel. 371 00:51:58,823 --> 00:52:01,075 You'd better find them. 372 00:52:03,784 --> 00:52:05,785 Hello, Delta 3. 373 00:52:06,869 --> 00:52:11,557 We're coming. They're at the intersection of the Three Farms. 374 00:52:48,766 --> 00:52:51,099 Why did you move? 375 00:52:51,349 --> 00:52:54,643 They're showing initiative, colonel. 376 00:52:54,893 --> 00:52:57,477 Let them talk. Or are they mutes? 377 00:52:58,229 --> 00:53:00,688 Who is Isabelle Leroy? - She is. 378 00:53:01,355 --> 00:53:03,898 I knew a horseman in Saumur. 379 00:53:04,314 --> 00:53:10,276 Then that's not a relative of mine. My father is a butcher, colonel. 380 00:53:10,651 --> 00:53:16,113 Marianne Bonnet. Her father was sub lieutenant with the alpine hunters. 381 00:53:16,405 --> 00:53:17,948 She has a vocation. 382 00:53:18,405 --> 00:53:22,824 Mama and I love handsome men in uniform. 383 00:53:23,074 --> 00:53:25,533 Men like you, colonel. 384 00:53:26,826 --> 00:53:31,245 You have such class. - It's getting late, colonel. 385 00:53:32,454 --> 00:53:35,372 Gerber, don't interrupt the lady. 386 00:53:56,300 --> 00:54:01,468 What are you doing with that child? - It was abandoned. 387 00:54:02,094 --> 00:54:05,263 Maybe by a woman with no means. 388 00:54:05,513 --> 00:54:08,682 Give it to me. You're holding it wrong. 389 00:54:13,600 --> 00:54:17,903 Take it from me. Bring it to a care centre or something. 390 00:54:24,439 --> 00:54:27,024 They get along well. 391 00:54:27,231 --> 00:54:31,151 Careful, Gerber. No ethical problems in the family. 392 00:54:36,945 --> 00:54:41,157 Now call the other two. - You already saw them. 393 00:54:41,489 --> 00:54:43,409 I want to see them again. 394 00:54:44,948 --> 00:54:48,534 Cruchot, go get them. - Get them. 395 00:55:39,102 --> 00:55:41,353 They can't be long. 396 00:55:41,686 --> 00:55:44,646 Do you never know where they are? 397 00:55:46,521 --> 00:55:48,365 Come here, you. - Ma'am. 398 00:55:49,065 --> 00:55:50,565 Excuse me, colonel. 399 00:55:50,982 --> 00:55:55,235 Hurry. Hurry. Come on. 400 00:55:58,695 --> 00:56:01,529 You need two? - Two what? 401 00:56:01,988 --> 00:56:04,523 Two half naked girls in our room. 402 00:56:05,324 --> 00:56:09,325 I'll get him for that, just wait. 403 00:56:09,575 --> 00:56:13,571 Who are you talking about? Don't lie or I'll scream. 404 00:56:43,134 --> 00:56:46,802 You're obsessed. - It's for Sacrament day. 405 00:56:49,220 --> 00:56:50,721 Quick. Quick. 406 00:56:51,054 --> 00:56:52,556 That way. 407 00:56:56,391 --> 00:56:59,767 Stay here. Don't make it any harder. 408 00:57:03,144 --> 00:57:07,063 Did you see my husband? - He's very busy. 409 00:57:12,815 --> 00:57:18,235 Well, I'll be...! I'll kill him. I'll kill myself. 410 00:57:19,068 --> 00:57:21,737 And I want a divorce. 411 00:57:51,085 --> 00:57:55,129 Excuse me, madam. Have you been back long? 412 00:58:00,924 --> 00:58:02,757 Had a good trip? 413 00:58:03,924 --> 00:58:05,999 The arrival wasn't so good. 414 00:58:08,677 --> 00:58:12,679 They're at your place. - My place? Oh no. 415 00:58:12,929 --> 00:58:14,430 Oh yes. - No. 416 00:58:15,723 --> 00:58:17,223 Yes. - No. 417 00:58:28,730 --> 00:58:31,189 Do we need reinforcements? 418 00:58:31,479 --> 00:58:34,148 Honey, I can explain everything. 419 00:58:34,398 --> 00:58:37,150 Who told them to undress? 420 00:58:38,275 --> 00:58:39,776 He did. - He did. 421 00:58:40,027 --> 00:58:43,612 I'll get you. - And you'll do anything for it. 422 00:58:43,862 --> 00:58:48,166 The boat's sinking. We're drowning. Get dressed quickly. 423 00:58:48,239 --> 00:58:51,149 You too, sweetheart. - Shut up or I'll bite. 424 00:58:51,199 --> 00:58:57,271 After his inspection here, the minister will receive the president of Boungawa. 425 00:58:57,328 --> 00:59:00,077 Do you know that president's name? 426 00:59:01,496 --> 00:59:02,996 Leopold Macumba. 427 00:59:03,580 --> 00:59:07,373 So our negro... our black... - His daughter. 428 00:59:08,707 --> 00:59:12,534 She didn't say anything because she didn't want any favouritism. 429 00:59:12,584 --> 00:59:17,349 How admirable of her. - So we have to keep a close eye on her. 430 00:59:20,464 --> 00:59:22,465 There they are. - Finally. 431 00:59:24,674 --> 00:59:29,746 Ladies, it was a bit early to let you go out on the streets alone. 432 00:59:30,344 --> 00:59:34,345 And I want to talk to you in private. 433 00:59:39,307 --> 00:59:44,726 Arrange everything for the official visit at the end of the week. 434 00:59:51,021 --> 00:59:54,785 So everything turned out alright. Thanks to whom? 435 00:59:55,439 --> 00:59:58,191 Thanks to me, Gerber. - Attention. 436 01:00:00,567 --> 01:00:05,153 Yo Macumba is the daughter of the president of Boungawa. 437 01:00:06,278 --> 01:00:11,398 Thanks to your little schemes, we nearly had a catastrophe on our hands. 438 01:00:11,448 --> 01:00:14,116 My wife almost killed me. 439 01:00:14,699 --> 01:00:19,828 So enough with your attitude. Understood, Cruchot? 440 01:00:20,661 --> 01:00:23,581 Attention. - At your service, general. 441 01:00:24,621 --> 01:00:27,497 Damn. - Damn. 442 01:00:29,165 --> 01:00:33,708 If you need something, ask me directly. 443 01:00:35,085 --> 01:00:37,753 This is my private number. 444 01:00:39,003 --> 01:00:40,838 How nice, colonel. 445 01:00:42,089 --> 01:00:45,383 Only for you and your female colleagues. 446 01:00:45,674 --> 01:00:47,925 For when they need advice. 447 01:01:02,241 --> 01:01:03,783 So we're two short. 448 01:01:03,991 --> 01:01:08,119 We can't lose the remaining two. 449 01:01:09,786 --> 01:01:13,997 Especially the black one. I trust you with her. 450 01:01:16,081 --> 01:01:19,208 Each to their own, Cruchot. 451 01:01:19,833 --> 01:01:22,830 Let's not let them go out of our sight. 452 01:01:23,209 --> 01:01:25,294 As you wish, sergeant. 453 01:01:26,378 --> 01:01:31,005 Come in. What do you want? 454 01:01:31,464 --> 01:01:35,799 You have been able to hide the truth from the colonel. 455 01:01:36,467 --> 01:01:39,157 But how are you going to find them? 456 01:01:40,302 --> 01:01:44,304 You have an idea, don't you? - More than one. 457 01:01:45,513 --> 01:01:48,056 I have to go now. See you later. 458 01:01:49,182 --> 01:01:52,515 See you later. No, wait, I'll go with you. 459 01:02:10,652 --> 01:02:13,944 Where are you going? - To the pharmacy. 460 01:02:23,156 --> 01:02:27,785 Corypol eye drops... I sell these very rarely. 461 01:02:28,368 --> 01:02:32,037 Shall I order them for you? - No, never mind. 462 01:02:34,205 --> 01:02:35,913 Twelve francs, sir. 463 01:03:03,010 --> 01:03:04,512 A beer for me. 464 01:03:08,681 --> 01:03:10,679 You have a very nice boat. 465 01:03:11,807 --> 01:03:14,891 Why do you moor so far from the harbour? 466 01:03:15,724 --> 01:03:19,644 Do you want to see it? - I love boats and sailors. 467 01:03:20,352 --> 01:03:22,062 Some of them, that is. 468 01:03:23,521 --> 01:03:27,748 After work... If I had a date with somebody like you... 469 01:03:27,889 --> 01:03:30,491 I'd arrive 5 minutes early. 470 01:03:30,692 --> 01:03:34,485 Keep the uniform. Why not right now? 471 01:03:34,735 --> 01:03:37,655 Ok. I have to make a phone call first. 472 01:03:52,868 --> 01:03:55,745 Yes, of course. I'll put her on. 473 01:03:56,079 --> 01:03:57,579 Miss Macumba... 474 01:04:02,666 --> 01:04:08,127 Hello? Yes. What's happening? - Remember Isabelle's eye drops? 475 01:04:08,961 --> 01:04:12,461 They don't sell them often. 476 01:04:12,713 --> 01:04:17,464 I'm here with the man who just bought them at the pharmacy... 477 01:04:17,923 --> 01:04:20,924 Christine. Hello? She's gone. 478 01:04:22,217 --> 01:04:26,428 Where are you going? - To Christine, the harbour. 479 01:04:45,187 --> 01:04:49,874 Was there a young police woman here? - There, near the phone. 480 01:04:58,360 --> 01:05:02,071 Her address book. The number of the gendarmerie. 481 01:05:06,698 --> 01:05:09,490 Miss Rocourt. Miss Rocourt. 482 01:05:16,453 --> 01:05:19,830 Where is Christine? - I only found this. 483 01:05:20,079 --> 01:05:22,364 I go this way, you go that way. 484 01:05:22,414 --> 01:05:24,643 And I go that way. - Yes. No. 485 01:05:24,999 --> 01:05:31,210 Stay with her. If you lose her, we can commit hara-kiri. 486 01:05:43,758 --> 01:05:47,886 Where's the closest beach? - That way. 487 01:06:09,771 --> 01:06:11,897 Miss Macumba. 488 01:06:25,321 --> 01:06:28,073 Miss Macumba. 489 01:06:37,410 --> 01:06:39,328 Her purse... 490 01:06:44,789 --> 01:06:47,582 Sergeant... 491 01:06:49,833 --> 01:06:56,671 No, sergeant. Don't lose courage now. We have to act. 492 01:06:57,004 --> 01:06:59,846 I've had it. I'm calling the colonel. 493 01:07:05,341 --> 01:07:07,801 Hello? Yes, it's me. 494 01:07:10,177 --> 01:07:13,846 What? Why? 495 01:07:15,055 --> 01:07:16,556 I'm coming. 496 01:07:26,228 --> 01:07:27,854 There he comes. 497 01:07:30,521 --> 01:07:32,021 Attention. 498 01:07:34,565 --> 01:07:36,691 Gerber. 499 01:07:37,983 --> 01:07:40,442 You've made a fool out of me. 500 01:07:41,360 --> 01:07:47,822 You get to train four girls and you let them be kidnapped. 501 01:07:48,071 --> 01:07:52,907 Not enough manpower. - You want to report a missing person? 502 01:07:53,324 --> 01:07:57,781 And the worst thing about it is the black one. A disaster. 503 01:07:58,577 --> 01:08:01,870 If president Macumba hears about this... 504 01:08:04,538 --> 01:08:07,498 Do you know how much oil he provides? 505 01:08:08,165 --> 01:08:12,007 You're going to find the girls. And without a car. 506 01:08:12,793 --> 01:08:15,961 Take your bike, like in the old days. 507 01:08:18,129 --> 01:08:21,894 You'll get an idea what life is like without oil. 508 01:09:24,495 --> 01:09:28,905 Remember the young police woman who came to make a phone call? 509 01:09:28,955 --> 01:09:31,915 Did anyone here talk to her? 510 01:09:32,583 --> 01:09:36,209 Yes, a sailor. - From which yacht? 511 01:09:37,668 --> 01:09:42,129 Which yacht? You know, there are many boats here. 512 01:09:42,463 --> 01:09:46,882 We'll search them one by one if we have to... 513 01:09:52,717 --> 01:09:56,560 Olsen speaking. They want to search all the boats. 514 01:09:56,761 --> 01:09:59,513 There's one thing missing. 515 01:10:00,097 --> 01:10:04,099 We have to find it. Scare them in the meantime. 516 01:10:04,390 --> 01:10:06,016 But don't go too far. 517 01:10:29,904 --> 01:10:34,208 That knife almost got me. - And what about the geranium. 518 01:10:34,281 --> 01:10:38,700 We're making progress. The Brain wants to scare us. 519 01:10:41,034 --> 01:10:44,411 What's that? What's that? 520 01:10:45,495 --> 01:10:50,871 Stop searching, or they'll all die. The Brain. 521 01:10:53,958 --> 01:10:57,960 Germaine. Germaine. - Josépha. Josépha. 522 01:10:58,709 --> 01:11:01,169 Germaine. Germaine... 523 01:11:04,213 --> 01:11:07,210 What's happening? - You're still there. 524 01:11:07,798 --> 01:11:10,007 Germaine. - She's not here. 525 01:11:15,093 --> 01:11:17,720 Don't go outside, no matter what. 526 01:11:22,805 --> 01:11:25,056 Stay inside, that's an order. 527 01:11:27,307 --> 01:11:29,689 Ludovic, what's wrong with you? 528 01:11:30,226 --> 01:11:34,186 The wife of the sergeant. Why? 529 01:11:34,770 --> 01:11:37,638 The fourth girl didn't have a bracelet. 530 01:11:37,688 --> 01:11:40,223 The sergeant's wife might have one. 531 01:11:40,273 --> 01:11:44,899 But they told us: only the girls in uniform. 532 01:11:45,316 --> 01:11:50,569 Who's wearing the last bracelet? Maybe a new gendarmette. 533 01:11:51,153 --> 01:11:53,612 We have to find her. Quickly. 534 01:12:07,870 --> 01:12:11,021 And now my wife. This is really too much. 535 01:12:11,413 --> 01:12:13,955 My little Germaine... 536 01:12:14,915 --> 01:12:18,250 I'm sure they won't hurt her, sergeant. 537 01:12:18,791 --> 01:12:21,419 My little Germaine... 538 01:12:23,169 --> 01:12:27,797 We have to strike, sergeant. - Set a trap. 539 01:12:28,630 --> 01:12:33,050 We have to lure them with a woman in uniform. 540 01:12:33,883 --> 01:12:37,802 There are no more women. All four of them are gone. 541 01:12:38,052 --> 01:12:40,302 And now poor Mrs Gerber too. 542 01:12:42,678 --> 01:12:45,847 But still. Still. 543 01:12:47,765 --> 01:12:52,809 Think hard. - I do, but I come up with nothing. 544 01:12:53,476 --> 01:12:55,393 Think harder. 545 01:12:56,561 --> 01:12:58,604 Oh no. Not Josépha. 546 01:12:59,980 --> 01:13:01,481 Not Josépha. 547 01:13:02,273 --> 01:13:06,941 Cruchot, now is the moment. 548 01:13:08,483 --> 01:13:13,320 Have her put on a uniform. That's an order. 549 01:13:22,115 --> 01:13:26,243 I have to help arrest the maniac. 550 01:13:26,910 --> 01:13:29,293 It would be criminal to refuse. 551 01:13:29,453 --> 01:13:33,789 Take this bag too. And this. Details are important. 552 01:13:34,038 --> 01:13:35,960 Ready? - At your service. 553 01:13:36,414 --> 01:13:42,334 If anything happens to her, I'll eat your liver wrapped in bacon. 554 01:13:44,043 --> 01:13:49,630 In five minutes you go out alone and follow this route. 555 01:13:50,338 --> 01:13:52,798 Cruchot. Where is Cruchot? 556 01:13:53,590 --> 01:13:56,133 Cruchot, you wait for her here. 557 01:13:56,550 --> 01:14:00,219 I hate you. - We'll keep an eye on you. 558 01:14:00,511 --> 01:14:03,804 I'll put men on all strategic locations. 559 01:14:04,929 --> 01:14:08,222 I forbid you. - Do you have a better idea? 560 01:14:08,430 --> 01:14:09,597 Yes. 561 01:14:20,645 --> 01:14:24,356 Fig Tree here. Take over, Lemon Plant. 562 01:14:25,147 --> 01:14:29,274 Lemon Plant here. I'm not losing sight of her. 563 01:14:51,953 --> 01:14:56,289 Lemon Plant and Almond Tree. She's being followed. 564 01:15:19,509 --> 01:15:21,430 She defends herself well. 565 01:15:21,594 --> 01:15:25,595 Papa Cruchot isn't wearing the pants at home. 566 01:15:32,931 --> 01:15:38,184 A new one, with a bracelet. I wanted to grab her, but I failed. 567 01:15:39,019 --> 01:15:41,061 It stinks of police here. 568 01:15:49,649 --> 01:15:52,817 Raspberry Bush, she's coming your way. 569 01:15:55,027 --> 01:15:56,528 Understood. 570 01:16:11,868 --> 01:16:18,164 Hello Sugar Cane, Raspberry Bush here. Your wife is coming by here now. 571 01:16:28,001 --> 01:16:30,794 Where did she go? 572 01:16:38,173 --> 01:16:41,342 The bracelet. The last part of the code. 573 01:16:42,133 --> 01:16:45,878 Not exactly Miss Universe. Oh no, a transvestite. 574 01:16:45,928 --> 01:16:49,095 A gendarme. Lock him with the girls. 575 01:16:49,804 --> 01:16:53,348 You let them eat the bait. 576 01:16:53,890 --> 01:16:56,224 And where's Cruchot now? 577 01:17:00,060 --> 01:17:01,904 What are you doing here? 578 01:17:03,311 --> 01:17:05,853 What? Is that you? 579 01:17:06,896 --> 01:17:10,815 We followed you all night, in uniform. 580 01:17:12,191 --> 01:17:15,068 Ludovic went in my place. 581 01:17:15,984 --> 01:17:19,443 Where is he? - So that wasn't you back there? 582 01:17:19,861 --> 01:17:23,571 We'll find him. - Has he been kidnapped too? 583 01:17:23,947 --> 01:17:27,558 That's what happens when you don't obey orders. 584 01:17:28,241 --> 01:17:31,192 Find him, quickly. This is taking too long. 585 01:17:31,242 --> 01:17:35,285 Or I'll activate the contingency plan. 586 01:17:36,077 --> 01:17:39,247 But what do they want? - Our bracelets. 587 01:17:39,538 --> 01:17:41,164 Not mine. 588 01:17:41,497 --> 01:17:45,208 Who kidnaps five women for their bracelets? 589 01:17:45,500 --> 01:17:50,335 You. Come here. Quick. - No, leave him here. 590 01:18:03,842 --> 01:18:05,467 Hello, Mr Cruchot. 591 01:18:06,009 --> 01:18:09,620 Your computer has some interesting information. 592 01:18:10,095 --> 01:18:14,013 If you have a code of 16 digits. 593 01:18:14,264 --> 01:18:18,808 Four digits engraved in four bracelets, that's... 594 01:18:20,850 --> 01:18:24,462 Sixteen digits. Is that why you kidnapped them? 595 01:18:24,602 --> 01:18:28,930 All four bracelets have been made on different locations. 596 01:18:28,980 --> 01:18:31,430 The girls didn't know a thing about it. 597 01:18:31,480 --> 01:18:35,483 Well keep the bracelets and return the women to me. 598 01:18:35,774 --> 01:18:39,477 First, I want to test the code. Without witnesses. 599 01:18:39,527 --> 01:18:41,645 And before the minister arrives. 600 01:18:41,695 --> 01:18:44,896 You want the gendarmerie empty? - For one hour. 601 01:18:44,946 --> 01:18:48,114 And don't warn anybody, or the ladies... 602 01:18:48,780 --> 01:18:52,085 Will I get them back right away? - Promise. 603 01:19:09,750 --> 01:19:14,502 My son. You're walking around in womens' clothes now. 604 01:19:15,087 --> 01:19:19,297 Such devilish fantasies. - The nation is in danger. 605 01:20:04,570 --> 01:20:09,323 Finally. We've been looking for you all night. 606 01:20:10,364 --> 01:20:13,449 Where were you? What happened to you? 607 01:20:13,865 --> 01:20:18,910 I've forgotten everything. I woke up under an olive tree. 608 01:20:19,327 --> 01:20:22,828 You made our last operation fail. 609 01:20:23,204 --> 01:20:26,830 But he did go in my place. 610 01:20:27,664 --> 01:20:30,458 A beautiful gesture, isn't it? 611 01:20:30,792 --> 01:20:33,876 Our women are still missing. 612 01:20:34,752 --> 01:20:38,086 I don't care. - It will be alright. 613 01:20:39,421 --> 01:20:42,588 Off to mass, you. - I'm not a catholic. 614 01:20:42,838 --> 01:20:44,964 Go get baptised then. 615 01:20:45,924 --> 01:20:47,624 And the three of you... 616 01:20:47,674 --> 01:20:52,219 Go with him and bring two jerry cans of holy water each. 617 01:20:56,429 --> 01:20:59,722 Will that help find them? - God promised. 618 01:21:05,726 --> 01:21:08,800 And you, Josépha, go get some groceries. 619 01:21:09,019 --> 01:21:11,478 Groceries. - I already did. 620 01:21:11,728 --> 01:21:15,272 Go back. - What do you need? 621 01:21:15,855 --> 01:21:17,689 Three melons. 622 01:21:24,027 --> 01:21:28,987 What does all of this mean? Should I get some candy? 623 01:21:29,238 --> 01:21:34,783 It's five to. Get me six packs of tobacco in Cogolin. 624 01:21:35,032 --> 01:21:39,575 Why in Cogolin? - It's better there. The microclimate. 625 01:21:39,826 --> 01:21:43,328 How will the tobacco help? 626 01:21:43,744 --> 01:21:49,540 Don't ask me to explain, trust me, in the name of France. 627 01:22:43,150 --> 01:22:45,994 And the women? - Outside, in the car. 628 01:22:46,152 --> 01:22:47,652 After delivery. 629 01:23:13,373 --> 01:23:15,624 Send him away. 630 01:23:21,210 --> 01:23:23,670 What's wrong? - They stole my... 631 01:23:23,796 --> 01:23:26,338 They motored my stole bike. 632 01:23:26,589 --> 01:23:30,355 And what can I do about that? - Arrest the thief. 633 01:23:30,799 --> 01:23:35,760 I'm not on duty. - Then I want to file a complaint. 634 01:23:36,552 --> 01:23:38,887 There's nobody here. - No. 635 01:23:39,345 --> 01:23:41,344 I see somebody. - The cat. 636 01:23:41,471 --> 01:23:45,890 She's furious. She bit me. I'm contagious. 637 01:23:54,895 --> 01:23:56,432 Done. I've got them. 638 01:23:58,022 --> 01:23:59,521 Right, come on. 639 01:24:09,319 --> 01:24:11,394 Here they are. - Thank you. 640 01:24:13,071 --> 01:24:16,656 My women. - Get in, Mr Cruchot. 641 01:24:17,281 --> 01:24:19,323 You gave me your word. 642 01:24:21,492 --> 01:24:26,328 Mr Cruchot, you're so naive. 643 01:24:26,994 --> 01:24:28,495 What do you mean? 644 01:24:29,828 --> 01:24:33,705 We now have the plans for the XZ missiles... 645 01:24:34,289 --> 01:24:38,131 ...that you want to install on the Lérins Islands. 646 01:24:38,249 --> 01:24:41,043 And some information about Larzac. 647 01:24:42,210 --> 01:24:47,463 But you and your gendarmettes now know way too much. 648 01:24:48,755 --> 01:24:53,007 And we definitely have to eliminate that risk. 649 01:25:04,012 --> 01:25:08,139 I'd be surprised if they let us go after all this. 650 01:25:08,390 --> 01:25:10,934 What did they do to Cruchot? 651 01:25:11,183 --> 01:25:14,768 The same they'll do to us. 652 01:25:15,228 --> 01:25:19,355 Let's make ourselves look pretty for the Lord then. 653 01:25:20,938 --> 01:25:24,232 That's not my purse, it's yours, Yo. 654 01:25:28,692 --> 01:25:31,776 Thank God, we still have a chance. 655 01:25:33,236 --> 01:25:36,695 Your famous transmitter. Is it strong enough? 656 01:25:36,780 --> 01:25:39,948 Enough to reach some radio amateurs. 657 01:25:40,572 --> 01:25:44,158 You can try it, but it might be too late. 658 01:25:50,787 --> 01:25:52,288 Stupid. 659 01:25:53,037 --> 01:25:55,956 Yo Macumba. Inform the gendarmerie. 660 01:25:56,622 --> 01:26:00,958 We're imprisoned and in mortal danger on the Albacora. 661 01:26:18,010 --> 01:26:20,622 Fortunately, I know the shortcuts. 662 01:26:56,570 --> 01:26:58,071 Darn. 663 01:27:03,907 --> 01:27:06,576 Thank you, Lord. Very nice of you. 664 01:27:57,683 --> 01:27:59,768 Yes, I'm coming. 665 01:28:15,485 --> 01:28:17,637 Careful. Wait. Take it easy. 666 01:28:17,778 --> 01:28:20,278 Free your legs. Like that. 667 01:28:21,529 --> 01:28:25,532 I just heard an SOS from the gendarmettes. 668 01:28:25,781 --> 01:28:28,317 In mortal danger on the Albacora. 669 01:28:28,700 --> 01:28:32,158 They're asking for help. Quickly. - Let's go. 670 01:28:37,372 --> 01:28:38,872 Don't push me. 671 01:28:42,541 --> 01:28:44,791 Why did they kidnap us? 672 01:28:45,041 --> 01:28:50,002 The secret code of the computer was engraved in your bracelets. 673 01:28:50,253 --> 01:28:55,505 Now we're lost. - Yo sent an SOS. 674 01:29:00,883 --> 01:29:03,218 I understand their secrecy. 675 01:29:04,218 --> 01:29:10,388 The machine knows more state secrets than all intelligence services combined. 676 01:29:11,763 --> 01:29:15,640 And now we sell to the highest bidder. 677 01:29:16,099 --> 01:29:19,476 Shall we get rid of our guests? 678 01:29:20,309 --> 01:29:21,811 Why not. 679 01:29:36,401 --> 01:29:39,986 The rope? The knife? The gun? 680 01:29:40,819 --> 01:29:43,988 The sea is deep and the fish are hungry. 681 01:29:44,363 --> 01:29:47,906 I want to be killed first. - Alright. 682 01:29:51,868 --> 01:29:55,785 And you can all make a last wish. 683 01:29:58,580 --> 01:30:03,832 I want to spend my final moments in a man's arms. 684 01:30:14,503 --> 01:30:21,007 I want to enjoy one more time... - That would be my dearest wish too. 685 01:30:28,927 --> 01:30:31,179 Don't defile your uniforms. 686 01:30:31,888 --> 01:30:33,424 We'll take them off. 687 01:30:35,140 --> 01:30:36,931 I forbid you. 688 01:30:37,474 --> 01:30:41,809 For me it's different. I'm wearing civilian clothes. 689 01:30:42,058 --> 01:30:45,132 The old woman stays here. - You're rude. 690 01:30:45,478 --> 01:30:49,813 She's a beautiful, seductive lady. 691 01:30:53,440 --> 01:30:59,902 Now you tell me that, Mr Cruchot, now that we have so little time left. 692 01:31:00,903 --> 01:31:05,237 We're lost. - Keep it together, dear friend. 693 01:31:05,488 --> 01:31:08,782 Who could have imagined? 694 01:31:09,490 --> 01:31:11,565 Certainly not the sergeant. 695 01:31:11,616 --> 01:31:14,076 Why were you always so reserved? 696 01:31:14,201 --> 01:31:19,579 Because of Josépha, the sergeant... Our futures were already planned. 697 01:31:20,287 --> 01:31:21,913 Now they converge. 698 01:31:23,121 --> 01:31:27,707 Forever? Yes. Feel how my heart beats. 699 01:31:29,292 --> 01:31:30,918 At least 110. 700 01:31:31,793 --> 01:31:35,586 You're in violation. The limit is 75. 701 01:31:36,252 --> 01:31:38,295 I'm going to fine you. 702 01:31:39,546 --> 01:31:43,341 Come on, Ludovic, give me a little bit of love. 703 01:31:44,508 --> 01:31:47,468 Allow me to call you Josépha then. 704 01:33:08,842 --> 01:33:15,470 How nice of you to show up after all. - You only have to take this. 705 01:33:15,846 --> 01:33:17,767 Where's my wife? - There. 706 01:33:20,390 --> 01:33:22,641 Will you join us for a drink? 707 01:33:23,809 --> 01:33:25,559 Gentlemen... 708 01:33:36,063 --> 01:33:37,565 Cruchot. 709 01:33:37,815 --> 01:33:39,315 Sergeant. 710 01:33:39,566 --> 01:33:41,109 Germaine. 711 01:33:43,526 --> 01:33:46,194 Alphonse, I knew you'd come. 712 01:33:48,696 --> 01:33:54,199 Apparently, you get along very well. I demand an explanation. 713 01:33:54,698 --> 01:33:59,540 The air-conditioning was broken. Death was near. Freezing cold. 714 01:33:59,867 --> 01:34:04,746 A bit of warmth among friends. A beautiful, pure friendship. 715 01:34:05,662 --> 01:34:10,415 The gendarmerie... - Enough. I want the truth. 716 01:34:11,249 --> 01:34:17,293 Why did you send me to Cogolin for six packs of tobacco? 717 01:34:36,510 --> 01:34:41,139 Congratulations, colonel. The girls were in good hands. 718 01:34:41,431 --> 01:34:45,892 There were risks, but I could rely on them. 719 01:34:46,641 --> 01:34:49,946 Can I talk to you for a moment, Excellency? 720 01:34:50,643 --> 01:34:54,331 Am I interrupting? - It's confidential, colonel. 721 01:34:55,520 --> 01:35:01,732 Outrageous. I bet they'll start a union soon, pompous prigs. 722 01:35:03,150 --> 01:35:08,611 Excellency, somebody stole our computer secrets. 723 01:35:08,903 --> 01:35:12,988 Fortunately, we caught him. 724 01:35:20,116 --> 01:35:22,526 We've known about him for a long time. 725 01:35:22,576 --> 01:35:26,995 We set him up with false information about the code... 726 01:35:27,370 --> 01:35:28,907 ...and he bought it. 727 01:35:29,121 --> 01:35:34,165 But minister, does that mean it was all rigged? 728 01:35:34,625 --> 01:35:37,159 It was extremely dangerous, you know. 729 01:35:37,209 --> 01:35:40,710 You did a good job again. 730 01:35:41,045 --> 01:35:43,712 Continue celebrating your victory. 731 01:35:55,759 --> 01:35:59,678 If the girls find out how we've been had. 732 01:36:00,136 --> 01:36:05,807 But no, sergeant. We're only cogs in the machine. 733 01:36:47,661 --> 01:36:52,579 The girls should walk ahead. - We know what we're talking about. 734 01:36:52,746 --> 01:36:55,498 Long live the female gendarmes. 735 01:36:56,915 --> 01:36:58,333 Bullshit. 736 01:36:58,500 --> 01:37:03,336 They're ambitious, Cruchot. - We'll get them, sergeant. 56467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.