Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,800 --> 00:00:42,550
Me entregu� a Dios
y creo que tiene un lugar para m�.
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,717
En el cielo eterno,
3
00:00:46,092 --> 00:00:48,509
entre m�rtires y puros
siempre estar�.
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,092
Levant� mi coraz�n
5
00:00:51,259 --> 00:00:53,675
con la luz de la fe.
6
00:00:54,050 --> 00:00:57,259
Y mi paciencia,
cuando estoy perdida, me gu�a
7
00:00:57,425 --> 00:00:58,592
por el camino correcto.
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
�Parad!
9
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
�A vuestros puestos!
10
00:01:09,217 --> 00:01:10,634
Intent�moslo otra vez.
11
00:01:27,259 --> 00:01:28,467
�Wadjda!
12
00:01:30,842 --> 00:01:31,842
Ac�rcate.
13
00:01:43,550 --> 00:01:45,717
Repite los primeros dos versos.
14
00:02:01,259 --> 00:02:04,050
�No quieres que escuchemos tu voz?
Fuera.
15
00:02:04,675 --> 00:02:05,842
�Fuera!
16
00:02:08,842 --> 00:02:10,050
Otra vez.
17
00:02:43,717 --> 00:02:47,759
LA BICICLETA VERDE
(WADJDA)
18
00:04:56,884 --> 00:04:59,550
No olvides las llaves
y no cierres arriba.
19
00:04:59,800 --> 00:05:02,800
Tu padre llegar� tarde hoy.
�De acuerdo?
20
00:05:03,092 --> 00:05:04,300
Si Dios quiere.
21
00:05:29,300 --> 00:05:31,925
Queda mucho camino.
Siempre llega tarde.
22
00:05:32,342 --> 00:05:36,217
Debo llevar a otras profesoras.
La pr�xima vez no espero.
23
00:05:37,634 --> 00:05:41,592
- Mi madre no ha llegado tarde.
- �Ign�rale!
24
00:05:41,800 --> 00:05:43,009
No hablo contigo, ni�a.
25
00:05:43,675 --> 00:05:46,259
Hablo con ella,
siempre llega tarde.
26
00:06:38,092 --> 00:06:39,217
Mira.
27
00:06:41,717 --> 00:06:43,509
Pronto ser�s una profesional.
28
00:06:43,675 --> 00:06:46,592
�D�nde has estado toda la semana?
29
00:06:53,384 --> 00:06:55,092
Tengo algo para ti.
30
00:06:56,425 --> 00:06:59,092
Una piedra volc�nica de Rub al-Jali.
31
00:06:59,550 --> 00:07:01,759
Es magn�tica.
32
00:07:10,550 --> 00:07:11,550
�Papa!
33
00:07:12,509 --> 00:07:14,675
Mam� lleva esper�ndote toda la semana.
34
00:07:15,342 --> 00:07:17,259
El cerrojo de arriba est� abierto.
35
00:07:52,550 --> 00:07:56,134
�Vaya! Podr�a ser un anuncio
de cremas de afeitar.
36
00:07:56,342 --> 00:07:59,134
Es �nico.
Un halc�n se podr�a posar en �l.
37
00:07:59,384 --> 00:08:01,259
�Un avi�n m�s bien!
38
00:08:06,300 --> 00:08:07,759
Gracias por el desayuno.
39
00:08:25,717 --> 00:08:27,634
�Recuper� mi bocadillo!
40
00:09:03,050 --> 00:09:05,800
�Crees que eres m�s r�pido que yo?
41
00:09:17,550 --> 00:09:19,759
Ya ver�s cuando tenga una bici.
42
00:09:40,675 --> 00:09:42,050
Parad, chicas.
43
00:09:42,300 --> 00:09:44,259
�Por qu� os re�s tan alto?
44
00:09:44,592 --> 00:09:48,759
�Os olvid�is de que vuestras voces
no pueden ser o�das por hombres?
45
00:09:50,800 --> 00:09:54,717
�Tengo que repetirlo?
La voz de una mujer es su desnudez.
46
00:09:55,717 --> 00:09:57,759
Lo sentimos, no volver� a ocurrir.
47
00:10:02,634 --> 00:10:03,967
�Wadjda!
48
00:10:05,300 --> 00:10:07,384
�D�nde est� tu velo?
49
00:10:07,634 --> 00:10:10,759
�Viniste con la cabeza descubierta?
50
00:10:13,050 --> 00:10:15,300
Parad, chicas. No os riais.
51
00:10:31,967 --> 00:10:32,592
�Oye!
52
00:10:32,759 --> 00:10:36,175
Ven a jugar con nosotros.
D�jame tocar esas peritas.
53
00:10:46,967 --> 00:10:48,092
�No me hables!
54
00:10:48,592 --> 00:10:49,509
Espera.
55
00:11:07,842 --> 00:11:10,050
Te he tra�do algo.
56
00:11:13,134 --> 00:11:15,342
A�n no estamos empatados.
57
00:11:15,550 --> 00:11:19,384
Cuando tenga mi bici y gane la carrera
estaremos empatados.
58
00:11:19,634 --> 00:11:22,509
Si vosotras no pod�is montar en bici.
59
00:11:22,675 --> 00:11:25,717
Perder contra una chica
ser�a terrible.
60
00:11:30,134 --> 00:11:32,175
Ni�o, ve a jugar a otro lado.
61
00:13:05,634 --> 00:13:07,009
800 riyales.
62
00:13:08,092 --> 00:13:09,717
Demasiado caro para ti.
63
00:13:26,134 --> 00:13:27,634
Te voy a hacer la comida.
64
00:13:45,217 --> 00:13:48,842
Estuvimos sin aire acondicionado
durante tres horas.
65
00:13:49,592 --> 00:13:52,550
Ese viaje al fin del mundo
me est� matando.
66
00:13:57,384 --> 00:13:59,759
No me gusta esa cara. �Qu� pasa?
67
00:14:00,050 --> 00:14:02,550
Quiero una bici
para montar con Abdullah.
68
00:14:03,550 --> 00:14:05,759
�Has visto a alguna ni�a
montar en bici?
69
00:14:06,134 --> 00:14:10,217
Preferir�a vender fruta en el hospital
a hacer ese trayecto.
70
00:14:10,425 --> 00:14:12,925
Y llego y me dices
que quieres una bici.
71
00:14:56,800 --> 00:14:58,592
�D�nde est�n las pulseras?
72
00:14:58,800 --> 00:15:01,259
Solo hice diez y estoy molida.
73
00:15:01,550 --> 00:15:04,134
Cada una cuesta dos riyales.
74
00:15:05,050 --> 00:15:07,550
Te dije que me han costado
mucho trabajo.
75
00:15:12,300 --> 00:15:14,009
Aqu� tienes.
76
00:15:24,259 --> 00:15:25,675
Te toca.
77
00:15:36,550 --> 00:15:39,509
V�monos, los hombres nos pueden ver.
78
00:15:40,675 --> 00:15:42,550
�Qu�? �Acaso son Superman?
79
00:15:43,134 --> 00:15:46,384
Si t� los ves, ellos pueden verte.
80
00:15:47,217 --> 00:15:49,259
Las chicas buenas van dentro.
81
00:15:49,425 --> 00:15:52,800
Las dem�s se quedan
donde las vean los hombres.
82
00:16:33,925 --> 00:16:35,550
�Qu� haces aqu�?
83
00:16:35,842 --> 00:16:38,800
Ve a clase.
�No ves que hay hombres all� arriba?
84
00:16:53,717 --> 00:16:57,550
�Os hab�is enterado?
Entraron a robar donde la Srta. Hussa.
85
00:16:57,759 --> 00:17:00,175
Era su amante, no un ladr�n.
86
00:17:00,509 --> 00:17:03,384
Su padre vio a un ladr�n
y llam� a la polic�a.
87
00:17:04,342 --> 00:17:06,509
Si dijo que fue un ladr�n,
lo era.
88
00:17:06,800 --> 00:17:09,217
Sab�a que ibas a decir eso, Salma.
89
00:17:09,467 --> 00:17:12,425
El �nico hombre que hablar�a contigo
90
00:17:12,592 --> 00:17:14,342
ser�a un ladr�n.
91
00:17:29,217 --> 00:17:32,175
�Puedes llevarle esto a mi hermano?
92
00:17:34,342 --> 00:17:36,759
Es mi permiso para salir.
93
00:17:39,300 --> 00:17:40,759
Te dar� diez riyales.
94
00:17:41,759 --> 00:17:42,759
Veinte.
95
00:17:44,092 --> 00:17:45,384
Dios, c�mo eres...
96
00:17:49,050 --> 00:17:51,717
Est� esperando detr�s del colegio.
97
00:17:52,175 --> 00:17:53,717
En una ranchera blanca.
98
00:18:01,967 --> 00:18:03,050
Wadjda.
99
00:18:05,675 --> 00:18:08,217
Ma�ana ven con la cabeza tapada
100
00:18:08,384 --> 00:18:10,384
o te sentar�s al sol.
101
00:18:11,342 --> 00:18:12,759
Lo har�, si Dios quiere.
102
00:18:15,217 --> 00:18:16,342
C�brete la cara.
103
00:18:52,175 --> 00:18:55,675
- �Eres el hermano de Abeer?
- Claro que soy su hermano.
104
00:18:56,759 --> 00:18:58,842
�Tienes el permiso?
105
00:19:02,092 --> 00:19:05,092
Toma. Abeer me dijo
que me dar�as 20 riyales.
106
00:19:05,925 --> 00:19:08,217
- �Ah, s�?
- S�.
107
00:19:11,800 --> 00:19:13,384
Vale, pues aqu� tienes.
108
00:19:23,550 --> 00:19:25,175
Hasta tu dinero huele a colonia.
109
00:19:59,134 --> 00:20:01,425
�Sabe que han inventado
el radiocasete?
110
00:20:04,300 --> 00:20:05,550
�Vienes a comprar?
111
00:20:06,217 --> 00:20:08,842
No lo s�.
Primero tengo que mirar.
112
00:20:20,592 --> 00:20:24,009
All� detr�s no hay cintas.
Solo CDs.
113
00:20:24,259 --> 00:20:25,550
Gracias. Hasta ma�ana.
114
00:20:55,342 --> 00:20:58,050
�Me crees o debo prometerlo?
115
00:20:58,300 --> 00:21:01,717
No encuentro las palabras
para describirte.
116
00:21:02,009 --> 00:21:05,134
�Me crees o debo prometerlo?
117
00:21:05,467 --> 00:21:08,717
No encuentro las palabras
para describirte.
118
00:21:09,009 --> 00:21:11,759
El para�so del amor
119
00:21:11,925 --> 00:21:13,467
est� dentro de ti.
120
00:21:13,717 --> 00:21:16,425
�No te gustar�a ser cantante?
121
00:21:16,925 --> 00:21:19,634
�Yo? �Que Dios no lo permita!
122
00:21:23,342 --> 00:21:25,967
Ya he ahorrado 87 riyales.
123
00:21:26,467 --> 00:21:29,467
Solo necesito 713.
�Me los podr�as adelantar?
124
00:21:30,925 --> 00:21:33,259
�Ya estamos con lo de la bici?
125
00:21:33,967 --> 00:21:35,259
�Ya basta!
126
00:21:42,967 --> 00:21:47,050
La Srta. Hussa dice que tengo
que llevar la abaya al cole.
127
00:21:47,300 --> 00:21:48,467
�Qu� bien!
128
00:21:49,175 --> 00:21:51,925
La abaya entera.
�Tal vez te podamos casar!
129
00:21:52,300 --> 00:21:53,759
Muy gracioso.
130
00:21:55,175 --> 00:21:57,050
Ven conmigo.
131
00:22:09,259 --> 00:22:10,675
Pru�bate esto.
132
00:22:19,134 --> 00:22:20,800
Mam�, es demasiado largo.
133
00:22:21,800 --> 00:22:23,009
Coge esto as�.
134
00:22:28,592 --> 00:22:31,050
�Oh, no! �Un ladr�n, un ladr�n!
135
00:22:34,425 --> 00:22:38,009
Un ladr�n salt� la valla
de la Srta. Hussa para verla.
136
00:22:39,467 --> 00:22:41,759
No lo sabemos.
Quiz�s fuera un ladr�n.
137
00:22:42,050 --> 00:22:43,800
Deber�a darte verg�enza.
138
00:22:45,967 --> 00:22:47,175
Un ladr�n.
139
00:22:48,634 --> 00:22:50,175
�Un ladr�n! �Un ladr�n!
140
00:22:52,050 --> 00:22:55,717
Tengo que comprarme algo bonito
para la boda de tu primo.
141
00:22:55,967 --> 00:22:58,342
As� las dem�s se lo pensar�n
142
00:22:58,509 --> 00:23:00,550
antes de mirar a tu padre.
143
00:23:10,425 --> 00:23:13,009
Lo siento, Leila. De verdad.
144
00:23:16,300 --> 00:23:18,509
Nuestro conductor es tan grosero.
145
00:23:20,300 --> 00:23:22,342
Hoyle grit� a la pobre Aiesha.
146
00:23:23,550 --> 00:23:27,217
Me da tanta pena.
Llor� durante las tres horas.
147
00:23:31,384 --> 00:23:32,925
Abeer, �la hija de Mariam?
148
00:23:35,634 --> 00:23:37,134
�La pillaron con un hombre?
149
00:23:38,675 --> 00:23:40,300
�Sabes qui�n es?
150
00:23:42,634 --> 00:23:44,134
Ah, ya s� qui�n.
151
00:23:46,550 --> 00:23:48,967
Un mujeriego como su padre.
152
00:23:51,300 --> 00:23:53,717
�Es igual de guapo que el padre?
153
00:23:55,384 --> 00:23:57,550
Tienes que admitir que es guapo.
154
00:24:00,509 --> 00:24:02,092
�La polic�a religiosa?
155
00:24:03,842 --> 00:24:06,550
�Mariam debe de estar destrozada!
156
00:24:07,592 --> 00:24:10,217
Debieron casarla hace tiempo.
157
00:24:10,425 --> 00:24:13,217
Ese tipo de chicas solo dan problemas.
158
00:24:15,259 --> 00:24:18,842
Me tengo que ir.
Mi marido acaba de llegar.
159
00:24:19,675 --> 00:24:23,592
Mantenme informada
del esc�ndalo de Abeer.
160
00:24:24,467 --> 00:24:25,717
Cu�date.
161
00:24:26,550 --> 00:24:27,550
Adi�s.
162
00:24:33,300 --> 00:24:34,842
�Qu� pasa?
163
00:24:35,967 --> 00:24:38,092
No te preocupes, te casaremos.
164
00:24:38,259 --> 00:24:40,300
Ve a decirle hola a tu padre.
165
00:25:06,425 --> 00:25:07,634
Estoy perdiendo.
166
00:25:08,384 --> 00:25:11,217
Deber�a haber cogido
al jugador de siempre.
167
00:25:16,342 --> 00:25:19,092
�Son tus notas o las has falseado?
168
00:25:19,717 --> 00:25:21,967
Son de verdad. Soy buena en mates.
169
00:25:22,592 --> 00:25:24,050
�Te lo demuestro?
170
00:25:24,259 --> 00:25:28,134
La tesis de Pit�goras es un milagro:
el tri�ngulo nunca cambia.
171
00:25:28,967 --> 00:25:31,467
Parece que te lo sabes bien.
172
00:25:33,884 --> 00:25:35,967
Estoy ahorrando para una bici.
173
00:25:40,717 --> 00:25:41,717
Perd�.
174
00:25:43,592 --> 00:25:45,009
�D�nde est� la comida?
175
00:25:49,175 --> 00:25:51,425
�Qu� guapa!
176
00:25:52,384 --> 00:25:54,259
�Aqu� llega la superstar!
177
00:25:55,092 --> 00:25:57,634
Ya basta con lo de superstar.
178
00:25:58,550 --> 00:26:02,384
Tu madre se pasa todo el d�a
viendo qu� mujer te consigue.
179
00:26:02,592 --> 00:26:05,592
No creo que se pase todo el d�a.
180
00:26:10,217 --> 00:26:11,800
�Ven a jugar conmigo!
181
00:26:12,925 --> 00:26:14,300
No s� jugar.
182
00:26:14,717 --> 00:26:16,259
D�jame a m�.
183
00:26:45,550 --> 00:26:47,675
Cintas con canciones de amor.
184
00:26:49,425 --> 00:26:52,717
Pulseras para equipos de f�tbol.
185
00:26:55,009 --> 00:26:57,009
�Organizas un club de fans o qu�?
186
00:26:58,592 --> 00:27:02,592
�Acaso no sabes
que todo esto est� prohibido?
187
00:27:07,134 --> 00:27:10,050
Abeer siempre fue una chica buena.
188
00:27:10,509 --> 00:27:12,634
Nunca caus� problemas.
189
00:27:14,467 --> 00:27:16,592
�Supiste que la pillaron
190
00:27:16,759 --> 00:27:19,550
con un joven que no es familia?
191
00:27:26,384 --> 00:27:29,550
�Organizaste t� la cita
de Abeer con ese hombre?
192
00:27:29,967 --> 00:27:32,634
- No, yo no fui.
- No mientas.
193
00:27:33,342 --> 00:27:35,675
Seguro que tuviste algo que ver.
194
00:27:36,592 --> 00:27:39,175
Pero a�n no s� c�mo.
195
00:27:41,634 --> 00:27:44,550
�Qu� hacemos contigo?
�Te expulsamos?
196
00:27:50,134 --> 00:27:52,467
Espera un momento, por favor.
197
00:27:52,675 --> 00:27:54,842
A�n no he acabado con ella.
198
00:27:59,717 --> 00:28:01,675
Puedes volver a clase.
199
00:28:02,050 --> 00:28:04,134
Hablaremos de esto m�s tarde.
200
00:28:18,759 --> 00:28:22,050
Wadjda, deja de usar
esas zapatillas rotas.
201
00:28:22,467 --> 00:28:25,050
Usa zapatos normales,
como las dem�s.
202
00:28:28,634 --> 00:28:29,634
�Qu� es esto?
203
00:28:30,259 --> 00:28:34,425
Lo del concurso del Cor�n
del club religioso.
204
00:28:47,509 --> 00:28:50,759
No s� qu� decirle, directora.
205
00:28:57,634 --> 00:28:59,884
�Todo esto por una bici?
206
00:29:00,842 --> 00:29:03,217
No tendr�s una mientras viva.
207
00:29:03,550 --> 00:29:05,925
�Debo esperar a que te expulsen?
208
00:29:11,300 --> 00:29:13,425
�Apaga esa maldita radio!
209
00:29:16,550 --> 00:29:19,134
Esas canciones solo traen el mal.
210
00:29:20,300 --> 00:29:21,884
Eres como Abeer.
211
00:29:22,259 --> 00:29:25,134
Ya no sale de casa.
Pronto, sus padres la casar�n.
212
00:29:49,842 --> 00:29:53,675
�Lo debo pagar yo?
�Por qu� no lo pagas t�?
213
00:29:54,592 --> 00:29:56,134
Ya pago a tu ch�fer.
214
00:29:56,550 --> 00:29:58,925
Tu dinero est� en un fondo.
215
00:29:59,259 --> 00:30:02,467
�Y c�mo vas a pagar el precio
de tu nueva esposa?
216
00:30:04,634 --> 00:30:06,675
No quiero mantener
a dos familias.
217
00:30:09,384 --> 00:30:12,384
Hazme padre de un ni�o
y todo ir� bien.
218
00:30:13,800 --> 00:30:15,842
Pero sabemos que eso
no ocurrir�.
219
00:30:18,925 --> 00:30:22,634
Olv�dalo y no cuentes conmigo
la semana que viene.
220
00:30:25,842 --> 00:30:26,717
�No vuelvas!
221
00:30:27,009 --> 00:30:29,967
Vete a casa de tu madre
para hablar de novias.
222
00:31:02,592 --> 00:31:04,675
Se�ora, esperar� una hora.
223
00:31:05,550 --> 00:31:07,967
No tengo m�s tiempo.
224
00:31:08,425 --> 00:31:12,425
- Si llega tarde, se volver�n en taxi.
- Ya basta, Iqbal.
225
00:31:15,259 --> 00:31:17,384
�Qui�n es esa chica, Iqbal?
226
00:31:19,425 --> 00:31:22,967
Mi hija.
No la he visto en tres a�os.
227
00:31:24,134 --> 00:31:25,675
Ahora va al colegio.
228
00:31:26,717 --> 00:31:28,300
Yo nunca fui.
229
00:31:28,592 --> 00:31:32,009
Eso es obvio.
No sabes c�mo comportarte.
230
00:31:32,467 --> 00:31:33,675
Deber�a darte verg�enza.
231
00:31:34,550 --> 00:31:36,342
T� tampoco sabes comportarte.
232
00:32:08,925 --> 00:32:11,009
Hago mejores pulseras que estas.
233
00:32:11,300 --> 00:32:13,175
- �Me dar�as 10 por cada una?
- No.
234
00:32:13,550 --> 00:32:15,759
De China me mandan
10.000 por 10 riyales.
235
00:32:16,634 --> 00:32:19,509
- Pero no con nuestros colores.
- �Como estas?
236
00:32:57,550 --> 00:32:59,550
�Puedo probarme ese vestido?
237
00:33:00,050 --> 00:33:01,425
Por supuesto.
238
00:33:03,717 --> 00:33:06,717
El ba�o para mujeres
est� al final del pasillo.
239
00:33:09,384 --> 00:33:11,467
Se lo podemos ajustar si quiere.
240
00:33:12,425 --> 00:33:13,425
Gracias.
241
00:33:44,717 --> 00:33:46,384
�Qu� opinas?
242
00:33:47,384 --> 00:33:49,092
�Le gustar� a tu padre?
243
00:33:57,717 --> 00:33:59,592
Volvamos a la tienda
244
00:33:59,759 --> 00:34:02,759
para que me lo ajusten un poco.
245
00:34:05,384 --> 00:34:08,842
Luego nos vamos antes
de que Iqbal nos deje tiradas.
246
00:34:10,134 --> 00:34:12,217
No te preocupes, no se ir�.
247
00:34:18,467 --> 00:34:19,759
P�same mi vestido.
248
00:34:37,175 --> 00:34:39,384
�Con qui�n habl� ayer de la bici?
249
00:34:39,634 --> 00:34:41,967
�De qu� hablas?
250
00:34:42,384 --> 00:34:46,467
No quiero que venda mi bici.
251
00:34:47,300 --> 00:34:47,925
Tome.
252
00:34:49,425 --> 00:34:51,800
Le hice un casete
ya que somos amigos.
253
00:34:56,342 --> 00:34:58,634
Pero no venda mi bici.
254
00:35:01,050 --> 00:35:02,259
Si Dios quiere.
255
00:35:09,925 --> 00:35:11,925
La Srta. Hussa
256
00:35:12,175 --> 00:35:14,592
os explicar�
las reglas del concurso.
257
00:35:14,884 --> 00:35:17,092
Solo quedan cinco semanas.
258
00:35:18,967 --> 00:35:21,384
Pasar� la ficha de inscripci�n.
259
00:35:21,675 --> 00:35:22,967
Srta. Hussa...
260
00:35:23,717 --> 00:35:27,050
Para empezar, la cantidad
del premio ha subido.
261
00:35:27,300 --> 00:35:29,675
Son mil riyales en vez de 800.
262
00:35:30,050 --> 00:35:32,509
Hay que aprender
las primeras 5 suras.
263
00:35:34,717 --> 00:35:37,467
El concurso tiene dos partes.
264
00:35:37,675 --> 00:35:39,509
La primera es vocabulario
265
00:35:39,675 --> 00:35:42,425
y la revelaci�n divina
de los versos.
266
00:35:43,217 --> 00:35:46,300
La segunda parte es recitaci�n.
267
00:35:47,050 --> 00:35:49,842
La recitaci�n debe ser perfecta.
268
00:35:51,092 --> 00:35:54,384
Repito: la pronunciaci�n correcta
es obligada.
269
00:35:54,967 --> 00:35:57,634
Buena suerte.
270
00:36:14,050 --> 00:36:15,175
�S�?
271
00:36:17,300 --> 00:36:18,675
�Qu� quieres?
272
00:36:25,384 --> 00:36:28,675
Pens� en lo que me dijo.
Prometo que cambiar�.
273
00:36:30,592 --> 00:36:33,134
�As� de repente?
274
00:36:37,384 --> 00:36:39,175
Quiero concursar.
275
00:36:50,550 --> 00:36:51,884
�Cu�nto cuesta?
276
00:36:53,092 --> 00:36:56,550
Solo 80 riyales.
M�s barato que una bici.
277
00:36:57,634 --> 00:36:59,009
�Qu� tal sesenta y dos?
278
00:37:11,509 --> 00:37:14,509
Elija la respuesta.
�Qui�nes son los sabeos?
279
00:37:19,759 --> 00:37:23,134
�Error! Int�ntelo de nuevo.
�Qui�nes son los sabeos?
280
00:37:23,634 --> 00:37:24,925
�Qu�?
281
00:37:30,300 --> 00:37:33,592
�Error! Int�ntelo de nuevo.
�Qui�nes son los sabeos?
282
00:37:35,009 --> 00:37:37,342
- �Y c�mo lo voy a saber?
- �Iqbal!
283
00:37:37,550 --> 00:37:39,259
Te pagamos todos los meses
284
00:37:39,425 --> 00:37:42,884
me lleves o no.
285
00:37:45,634 --> 00:37:48,675
�Por qu� me hablas as�?
No tienes verg�enza.
286
00:37:50,592 --> 00:37:51,634
�Por qu�?
287
00:37:51,842 --> 00:37:54,217
�Crees que eres el �nico que hay?
288
00:37:55,300 --> 00:37:58,050
Ma�ana encontrar� a uno mejor.
289
00:38:39,675 --> 00:38:43,092
Chicos, llego tarde al cole.
Me tengo que ir.
290
00:38:52,634 --> 00:38:55,425
Abdullah, �c�mo llego a Derah?
291
00:38:57,342 --> 00:38:58,217
Vamos.
292
00:38:58,967 --> 00:39:01,467
C�brete la cara.
Dir� que eres mi hermana.
293
00:39:01,967 --> 00:39:04,759
�Tu hermana?
Nadie te creer�.
294
00:39:05,175 --> 00:39:08,009
Soy demasiado guapa
para ser de tu familia.
295
00:39:09,175 --> 00:39:13,175
Puedo organizarlo.
�Contar�a como permiso de emergencia?
296
00:39:14,467 --> 00:39:16,425
Perd� a mi conductor.
297
00:39:19,342 --> 00:39:23,550
Abrir� la escuela durante un mes
si hace falta.
298
00:39:26,592 --> 00:39:29,467
Eres muy amable.
299
00:39:30,717 --> 00:39:31,925
Cu�date.
300
00:40:01,759 --> 00:40:03,384
�Sabe d�nde vive Iqbal?
301
00:40:03,550 --> 00:40:05,925
�Sabes cu�ntos Iqbals viven aqu�?
302
00:40:28,425 --> 00:40:30,634
Espero que sea por aqu�.
303
00:40:41,717 --> 00:40:43,217
Ese podr�a ser su coche.
304
00:40:54,550 --> 00:40:55,467
Este es.
305
00:41:17,550 --> 00:41:19,134
�Qu� quer�is?
306
00:41:19,675 --> 00:41:21,175
�Iqbal?
307
00:41:30,717 --> 00:41:33,009
Es asunto tuyo.
308
00:41:34,717 --> 00:41:35,842
De acuerdo.
309
00:41:48,425 --> 00:41:49,675
�T�?
�Qu� quieres?
310
00:41:50,217 --> 00:41:52,175
�Por qu� lo hiciste?
311
00:41:52,550 --> 00:41:53,717
�Largo de aqu�!
312
00:41:56,384 --> 00:41:59,175
- �D�nde est� tu permiso?
- �Para qu� lo quieres?
313
00:41:59,509 --> 00:42:00,634
Es un buen trabajo.
314
00:42:00,842 --> 00:42:04,634
Vuelve a trabajar para su madre
y todo ir� bien.
315
00:42:04,925 --> 00:42:07,217
�Conoces a mi t�o? �El del bigote?
316
00:42:07,800 --> 00:42:10,425
Le interesar� mirar
tu estatus legal.
317
00:42:21,134 --> 00:42:24,675
"�Conoces a mi t�o? �El del bigote?"
318
00:42:25,550 --> 00:42:28,842
�l sabe qui�n es. Su bigote
es una marca registrada.
319
00:42:34,134 --> 00:42:38,134
Su hijo se at� unos explosivos
a la cintura y �bum", muri�.
320
00:42:38,675 --> 00:42:40,467
�Est� loco! Eso debe de doler.
321
00:42:40,675 --> 00:42:43,467
Si mueres por Dios
es como un rasgu�o.
322
00:42:43,675 --> 00:42:46,800
Luego te vas al cielo
y tienes setenta novias.
323
00:42:47,634 --> 00:42:48,759
�De verdad?
324
00:42:49,842 --> 00:42:52,092
�Bum! �Setenta bicis!
325
00:42:52,425 --> 00:42:55,800
Te equivocas.
No funciona as�.
326
00:43:12,175 --> 00:43:14,300
Venga, �no nos echas de menos?
327
00:43:16,175 --> 00:43:18,300
Han pasado dos semanas.
328
00:43:21,300 --> 00:43:24,134
�Piensas en nosotras o en otras?
329
00:43:27,550 --> 00:43:30,675
Si soy la original
�por qu� buscas una imitaci�n?
330
00:43:35,634 --> 00:43:36,759
De acuerdo.
331
00:43:37,134 --> 00:43:38,509
Cu�date.
332
00:43:47,175 --> 00:43:48,592
Sigue estudiando.
333
00:43:50,634 --> 00:43:51,967
Hola, Leila.
334
00:43:54,134 --> 00:43:55,925
�Vas a venir?
335
00:43:57,675 --> 00:44:00,717
�Me podr�as traer el dinero
que te prest�?
336
00:44:01,634 --> 00:44:02,759
�De verdad?
337
00:44:03,967 --> 00:44:06,134
�Trabajas en el hospital
de enfrente?
338
00:44:07,175 --> 00:44:09,759
�Tu marido te deja trabajar
con hombres?
339
00:44:17,300 --> 00:44:18,509
�Qu� quieres?
340
00:44:19,717 --> 00:44:24,050
Mi t�o quiere que cuelgue
unas luces de tu tejado.
341
00:44:24,925 --> 00:44:28,550
Preg�ntaselo a los vecinos.
Tu t�o nos da igual.
342
00:44:28,759 --> 00:44:32,675
No tienen d�nde colgarlas.
Sois los �nicos con poste.
343
00:44:35,425 --> 00:44:36,717
Espera.
344
00:44:44,259 --> 00:44:45,425
�Mam�?
345
00:44:49,675 --> 00:44:53,717
Gracias, cari�o.
Eres un amor cuando quieres.
346
00:44:54,592 --> 00:44:57,175
Abdullah quiere colgar luces
de nuestra casa,
347
00:44:57,592 --> 00:44:59,759
para que su t�o gane las elecciones.
348
00:45:00,342 --> 00:45:04,050
Dile que no. No son de nuestro
partido y no le votaremos.
349
00:45:05,467 --> 00:45:09,009
Te dejar� pero con una condici�n.
350
00:45:09,592 --> 00:45:11,592
Tienes que traer tu bici.
351
00:45:24,425 --> 00:45:25,717
�Hola, Wadjda!
352
00:45:26,967 --> 00:45:29,592
�Cu�nto has crecido y qu� guapa!
353
00:45:29,925 --> 00:45:31,717
- �D�nde est� tu madre?
- Ya viene.
354
00:45:32,550 --> 00:45:33,717
�C�mo va el cole?
355
00:45:35,509 --> 00:45:37,425
No me gusta pero va bien.
356
00:45:46,175 --> 00:45:48,967
�Traidora! Est�s al lado
y no me avisas.
357
00:45:49,509 --> 00:45:51,592
No puedo m�s con Iqbal.
358
00:45:51,925 --> 00:45:55,300
Tres horas en el coche
con �l me mataron.
359
00:45:55,509 --> 00:45:58,759
Me cubren el transporte
y las condiciones est�n bien.
360
00:45:59,175 --> 00:46:00,842
�Y el ch�fer me espera!
361
00:46:02,884 --> 00:46:04,550
�Cu�ndo es la fiesta?
362
00:46:05,550 --> 00:46:06,717
El mes que viene.
363
00:46:06,967 --> 00:46:09,800
Comprar� un vestido
para la boda de su t�o.
364
00:46:10,092 --> 00:46:12,800
Las esposas potenciales
tambi�n estar�n.
365
00:46:13,134 --> 00:46:15,050
Que Dios las proteja.
366
00:46:15,217 --> 00:46:17,550
Les arrancar�s el coraz�n.
367
00:46:21,009 --> 00:46:24,550
Antes de que se me olvide.
El hospital necesita a gente.
368
00:46:24,717 --> 00:46:26,717
Est� al lado y podemos vernos.
369
00:46:27,009 --> 00:46:30,509
Mi marido es celoso.
No me dejar�a trabajar con hombres.
370
00:46:30,717 --> 00:46:34,717
No digas eso.
Le echas toda la culpa a �l.
371
00:47:08,217 --> 00:47:09,425
�Qu� es esto?
372
00:47:10,300 --> 00:47:11,384
Ruedines.
373
00:47:11,550 --> 00:47:14,550
Tengo que colgar las luces.
No puedo ir empuj�ndote.
374
00:47:15,509 --> 00:47:17,009
Crees que soy peque�a.
375
00:48:03,092 --> 00:48:04,675
Ya est�. Los he quitado.
376
00:48:09,592 --> 00:48:12,259
Te dar� cinco riyales
si dejas de llorar.
377
00:49:01,342 --> 00:49:03,092
Vamos, ni�as. Empecemos.
378
00:49:06,217 --> 00:49:07,800
�Cada una tiene su Cor�n?
379
00:49:09,425 --> 00:49:10,800
Antes de empezar...
380
00:49:11,425 --> 00:49:14,842
Si ten�is la regla
no pod�is tocar el Cor�n.
381
00:49:16,009 --> 00:49:19,592
No es una broma.
Ya sois mujercitas.
382
00:49:21,217 --> 00:49:22,550
No es gracioso.
383
00:49:23,717 --> 00:49:27,592
Hay que tocarlo con un pa�uelo,
no con los dedos.
384
00:49:28,800 --> 00:49:30,259
P�gina 87.
385
00:49:31,009 --> 00:49:35,175
Empecemos con la sura al-Nisa
del Ayat 59.
386
00:49:38,092 --> 00:49:39,634
Comencemos con una cara nueva.
387
00:49:40,092 --> 00:49:40,884
Wadjda.
388
00:49:42,384 --> 00:49:43,675
Wadjda, adelante.
389
00:49:44,384 --> 00:49:47,509
- Creyentes...
- M�s alto.
390
00:49:47,884 --> 00:49:50,342
Creyentes...
391
00:49:55,175 --> 00:49:58,217
obedeced a Al�,
392
00:49:59,675 --> 00:50:01,259
obedeced al Enviado...
393
00:50:08,384 --> 00:50:10,759
...y los que tengan autoridad,
394
00:50:11,217 --> 00:50:15,134
...y si discut�s por algo...
395
00:50:15,467 --> 00:50:17,467
No est�s pronunciando bien.
396
00:50:21,550 --> 00:50:25,675
- ...y si discut�s...
- ...y si discut�s por algo...
397
00:50:25,925 --> 00:50:28,384
Y si discut�s por algo,
398
00:50:28,550 --> 00:50:31,717
referidle a Al�
y al Enviado y a...
399
00:50:36,675 --> 00:50:38,967
Para, por favor.
400
00:50:39,134 --> 00:50:42,050
Noura, contin�a.
401
00:50:43,925 --> 00:50:46,134
Creyentes,
402
00:50:46,384 --> 00:50:48,675
obedeced a Al� y al Enviado,
403
00:50:48,842 --> 00:50:51,050
y a los que tengan autoridad.
404
00:50:51,300 --> 00:50:53,425
Y si discut�s por algo,
405
00:50:53,592 --> 00:50:55,550
referidle a Al�.
406
00:50:55,759 --> 00:50:58,425
Referidle a Al� y al Profeta.
407
00:51:13,634 --> 00:51:17,300
Tanto l�o por una bici
y ni siquiera sabes montar.
408
00:51:17,634 --> 00:51:19,259
Tengo un plan.
409
00:51:26,925 --> 00:51:27,967
�Cu�l es?
410
00:51:28,759 --> 00:51:31,925
Una antena que recoge
todas las estaciones de radio.
411
00:51:32,675 --> 00:51:35,925
Mi t�o hablar� por la radio
con recitadores del Cor�n.
412
00:51:36,175 --> 00:51:37,925
Dice que derretir� corazones.
413
00:51:38,259 --> 00:51:42,092
Debe o�r a mi madre cantar.
Podr�a tener su propio programa.
414
00:52:42,009 --> 00:52:43,842
Ya hablaremos de esto.
415
00:53:33,342 --> 00:53:34,717
�Y el pintau�as?
416
00:53:35,634 --> 00:53:38,134
Lo escond� all� el otro d�a.
417
00:53:41,925 --> 00:53:43,717
�Qu� hac�is aqu�?
418
00:53:45,050 --> 00:53:47,342
�Qu� hac�an tus manos
bajo su falda?
419
00:53:52,217 --> 00:53:53,592
�A mi despacho, ahora!
420
00:54:24,592 --> 00:54:27,217
�Wadjda? Despierta, cari�o.
421
00:54:27,842 --> 00:54:30,550
Rezaremos la oraci�n del amanecer.
422
00:54:41,550 --> 00:54:45,509
Las chicas en la TV van en bici.
Dame dinero para compr�rmela.
423
00:54:45,675 --> 00:54:48,634
S� que tienes dinero.
Lo vi en el caj�n.
424
00:54:49,592 --> 00:54:51,217
Las ni�as no van en bici.
425
00:54:51,550 --> 00:54:55,009
No podr�s tener hijos
si vas en bici.
426
00:54:56,717 --> 00:54:59,217
T� no montas
y no puedes tener hijos.
427
00:55:03,050 --> 00:55:04,467
�C�mo puedes decir eso?
428
00:55:04,634 --> 00:55:06,384
�Casi me muero al tenerte!
429
00:55:07,425 --> 00:55:08,675
L�vate para rezar.
430
00:55:36,550 --> 00:55:37,550
�Chicas!
431
00:55:38,550 --> 00:55:41,550
�Qui�n sabe d�nde est� el tajwid?
P�gina 92.
432
00:55:42,217 --> 00:55:44,175
- �Qu� verso es?
- �Verso 88?
433
00:55:44,717 --> 00:55:45,717
S�.
434
00:55:46,217 --> 00:55:47,675
"�Qui�n hace..."
435
00:55:47,925 --> 00:55:50,425
- Qu� tipo de tajwid es?
- �Idgham?
436
00:55:51,342 --> 00:55:53,217
- �Qu� tipo?
- Moughana.
437
00:55:53,384 --> 00:55:54,134
�Perfecto!
438
00:55:55,550 --> 00:55:57,467
�Qu� piensas, Wadjda?
439
00:55:59,634 --> 00:56:02,634
Que este concurso es muy dif�cil
para m�.
440
00:56:04,925 --> 00:56:07,759
Ayer escuch� en el canal
del Cor�n,
441
00:56:08,175 --> 00:56:11,134
que si aprender el Cor�n
es dif�cil,
442
00:56:11,300 --> 00:56:13,300
Dios te recompensar� el doble.
443
00:56:14,634 --> 00:56:16,800
Quiero que tom�is a Wadjda
como ejemplo...
444
00:56:17,967 --> 00:56:22,050
de una persona que trabaja duro
y que es devota a Dios.
445
00:56:22,425 --> 00:56:23,759
Lo est�s haciendo genial.
446
00:56:24,175 --> 00:56:25,967
Gracias, se�orita.
447
00:56:29,467 --> 00:56:30,467
Disculpadme.
448
00:56:45,259 --> 00:56:46,509
Wadjda.
449
00:56:46,925 --> 00:56:49,217
La Srta. Hussa quiere verte.
450
00:56:51,759 --> 00:56:53,550
Deja tu Cor�n aqu�.
451
00:56:58,259 --> 00:57:00,550
No te lo vas a creer,
452
00:57:01,342 --> 00:57:05,009
pero me recuerdas a m�,
a tu edad.
453
00:57:05,800 --> 00:57:07,134
Y mira ahora.
454
00:57:12,384 --> 00:57:13,634
Cierra la puerta.
455
00:57:20,634 --> 00:57:22,467
�Segu�s insistiendo
456
00:57:22,634 --> 00:57:25,134
en que no hac�ais nada
en el patio?
457
00:57:29,717 --> 00:57:32,842
Est�bamos leyendo revistas,
nada m�s.
458
00:57:33,509 --> 00:57:34,675
Preg�ntele a ella.
459
00:57:45,550 --> 00:57:47,550
No estoy segura.
Estaba muy lejos.
460
00:57:52,592 --> 00:57:55,759
Gracias, Wadjda.
Puedes volver a clase.
461
00:57:56,592 --> 00:57:59,092
Entr�gale esto a tu t�a Jamila.
462
00:58:08,884 --> 00:58:10,425
Cierra la puerta.
463
00:58:15,509 --> 00:58:17,342
Esto es un papel de compromiso.
464
00:58:17,925 --> 00:58:21,842
Si lo firm�is, podr�is
quedaros en el colegio.
465
00:58:38,634 --> 00:58:40,717
En el nombre de Dios,
misericordioso,
466
00:58:41,050 --> 00:58:44,467
os felicito por
el esfuerzo que hab�is hecho.
467
00:58:46,425 --> 00:58:47,800
Quiero recordaros
468
00:58:48,967 --> 00:58:52,592
que el colegio
es un lugar de ense�anza y �tica.
469
00:58:54,509 --> 00:58:55,842
Prestad atenci�n.
470
00:58:57,134 --> 00:58:59,050
Dos alumnas
471
00:58:59,300 --> 00:59:01,967
fueron sorprendidas pecando.
472
00:59:03,467 --> 00:59:04,509
Se llaman:
473
00:59:06,259 --> 00:59:07,384
Faten Khaled
474
00:59:08,050 --> 00:59:09,634
y Fatima Abdulla.
475
00:59:15,592 --> 00:59:17,967
Para evitar situaciones parecidas,
476
00:59:18,550 --> 00:59:19,884
ya no pod�is
477
00:59:20,467 --> 00:59:23,384
traer flores al colegio...
478
00:59:25,925 --> 00:59:29,300
o entregaros cartas de amor
o admiraci�n.
479
00:59:30,342 --> 00:59:33,925
Nadie podr� cogerse de las manos.
480
00:59:36,134 --> 00:59:37,425
�Me hab�is entendido?
481
00:59:43,342 --> 00:59:45,550
Ya pod�is ir a clase.
482
00:59:47,175 --> 00:59:49,050
Vuestras cosas est�n all�.
483
01:00:06,342 --> 01:00:08,592
�No me toques!
484
01:00:39,759 --> 01:00:43,384
Me gustar�a cortarme el pelo
como Lubna Abdul Aziz.
485
01:00:43,634 --> 01:00:44,800
Hazlo.
486
01:00:45,675 --> 01:00:49,092
A tu padre le encanta mi pelo
liso y suave.
487
01:01:14,800 --> 01:01:17,717
Mi madre vio las luces
pero no ha dicho nada.
488
01:01:18,342 --> 01:01:21,509
�No lo sabe?
�Y tu padre?
489
01:01:22,592 --> 01:01:24,717
Creo que les gusta tu t�o
490
01:01:25,467 --> 01:01:27,634
desde que habl� en la radio.
491
01:01:35,884 --> 01:01:37,300
Estoy sangrando.
492
01:01:37,634 --> 01:01:40,717
�De d�nde sale la sangre?
�Tu virginidad!
493
01:01:42,259 --> 01:01:43,300
De mi rodilla.
494
01:01:45,300 --> 01:01:46,300
�Tu rodilla?
495
01:01:46,509 --> 01:01:48,592
Son un peligro
para las ni�as.
496
01:01:49,050 --> 01:01:51,592
�Crees que puedes comportarte
como un ni�o?
497
01:01:51,759 --> 01:01:54,092
�Y t�!
�Por qu� le dejaste montar?
498
01:01:55,384 --> 01:01:58,509
�Vuelve aqu�!
Ll�vate esa bici.
499
01:02:00,259 --> 01:02:02,509
Hablar� con tu t�o de tus modales.
500
01:02:05,050 --> 01:02:06,050
Levanta.
501
01:02:12,425 --> 01:02:15,550
�C�mo haces entrar a un chico
sin nadie en casa!
502
01:02:15,717 --> 01:02:17,759
Si se entera tu padre, te mata.
503
01:02:36,467 --> 01:02:39,675
�Quieres que te escuchen ellos?
Saca el pan, anda.
504
01:03:14,675 --> 01:03:16,092
Vaya, cu�nta comida.
505
01:03:16,342 --> 01:03:18,342
Impresionante.
�Qu� orgullo!
506
01:03:19,592 --> 01:03:21,092
Al parecer, no lo suficiente.
507
01:03:49,342 --> 01:03:53,467
Turku, Saleh, Ali, Abdurahman,
508
01:03:53,634 --> 01:03:56,884
Abulazziz, Rashed, Abdullah.
509
01:03:57,550 --> 01:03:58,675
�Mi padre!
510
01:04:06,509 --> 01:04:10,050
�Te interesa el glorioso �rbol
geneal�gico de tu padre?
511
01:04:11,342 --> 01:04:14,384
No est�s incluida,
solo los hombres.
512
01:04:33,009 --> 01:04:34,717
Recoge cuando acabes.
513
01:04:35,342 --> 01:04:37,009
No dejes nada.
514
01:04:37,425 --> 01:04:39,800
No quiero que se enfade
otra vez.
515
01:05:10,134 --> 01:05:11,550
WADJDA
516
01:05:14,384 --> 01:05:16,884
Dame la foto.
517
01:05:17,509 --> 01:05:19,550
Te dije que me la dieras.
518
01:05:19,759 --> 01:05:21,675
�Qu� pasa aqu�?
519
01:05:24,092 --> 01:05:27,175
Salma se ha casado
y ha tra�do fotos.
520
01:05:27,384 --> 01:05:30,259
Enhorabuena.
521
01:05:32,509 --> 01:05:34,175
�Son de tu boda?
522
01:05:39,509 --> 01:05:40,884
�Este es tu marido?
523
01:05:42,425 --> 01:05:44,550
- �Cu�ntos a�os tiene?
- Veinte.
524
01:05:45,884 --> 01:05:46,925
No es gracioso.
525
01:05:49,259 --> 01:05:50,717
Las fotos est�n prohibidas.
526
01:05:51,425 --> 01:05:53,050
Vamos a empezar.
527
01:05:55,509 --> 01:05:57,717
Sura an-N�sa. P�gina 97.
528
01:05:59,134 --> 01:06:01,717
Wadjda, empieza con el verso 115.
529
01:06:03,675 --> 01:06:04,925
Intentar� recitar.
530
01:06:05,300 --> 01:06:06,550
�En serio?
531
01:06:06,759 --> 01:06:08,759
Cierra el Cor�n y comienza.
532
01:06:09,717 --> 01:06:11,842
A quien se aleje del Enviado
533
01:06:12,009 --> 01:06:14,175
una vez indicada la direcci�n
534
01:06:14,509 --> 01:06:16,550
y se distancie de los creyentes,
535
01:06:17,300 --> 01:06:21,425
le olvidaremos
si �l se abandona.
536
01:06:23,467 --> 01:06:25,675
Le enviaremos al infierno,
537
01:06:25,842 --> 01:06:27,675
ese destino maldito.
538
01:06:28,050 --> 01:06:29,092
�Genial!
539
01:06:29,634 --> 01:06:31,967
Trabaja en tus
tarteels y tajwids.
540
01:06:32,509 --> 01:06:35,675
Si quieres ganar,
tendr�s que recitar como Salma.
541
01:06:36,925 --> 01:06:39,050
Salma, recita el verso 115.
542
01:07:21,925 --> 01:07:22,675
Muy bien.
543
01:07:35,134 --> 01:07:37,092
�Est�s enfadada conmigo?
544
01:07:38,009 --> 01:07:40,009
Tengo que hacer deberes.
545
01:07:41,092 --> 01:07:42,259
Espera.
546
01:07:43,300 --> 01:07:45,925
Te traje un casco
como los de la TV.
547
01:07:51,675 --> 01:07:55,425
�Quieres que montemos
antes de que venga la gente?
548
01:08:02,592 --> 01:08:03,634
�Abdullah!
549
01:08:04,300 --> 01:08:05,384
�Mira!
550
01:08:19,134 --> 01:08:22,884
El due�o le dijo al padre de Khalid
que la bici est� reservada.
551
01:08:24,967 --> 01:08:26,675
Debe ser la m�a.
552
01:08:29,592 --> 01:08:30,634
�Has acertado!
553
01:08:33,217 --> 01:08:35,134
Elige la respuesta.
554
01:08:35,467 --> 01:08:37,050
�Qui�nes son los sabeos?
555
01:08:37,717 --> 01:08:39,134
�Lo s�!
556
01:08:40,134 --> 01:08:41,259
Correcto.
557
01:08:42,634 --> 01:08:44,925
Por fin.
558
01:08:47,967 --> 01:08:51,592
Si no me escuchas,
�por qu� he de hacerlo yo?
559
01:08:59,509 --> 01:09:01,467
Venga, vamos a salir.
560
01:09:01,800 --> 01:09:05,467
No dejes el Cor�n abierto.
El Diablo lo puede escupir.
561
01:09:08,384 --> 01:09:11,300
�Vas a trabajar aqu� con Leila?
562
01:09:11,925 --> 01:09:14,092
Las batas son muy chulas,
como Matrix.
563
01:09:14,342 --> 01:09:16,967
Solo quiero darle algo.
564
01:09:23,884 --> 01:09:25,009
�Wadjda!
565
01:09:27,009 --> 01:09:28,967
Bienvenidas.
566
01:09:29,300 --> 01:09:31,800
�Por qu� no tienes la cara cubierta?
567
01:09:33,592 --> 01:09:36,800
Espera, d�jame ver tu solicitud.
568
01:09:41,509 --> 01:09:42,592
Bienvenida.
569
01:09:43,300 --> 01:09:44,550
�C�mo est�n?
570
01:09:45,009 --> 01:09:46,425
Bien, gracias.
571
01:09:58,259 --> 01:10:01,509
Es un buen trabajo.
Van quedando pocos puestos.
572
01:10:01,800 --> 01:10:03,509
Leila. �Para!
573
01:10:04,592 --> 01:10:06,092
Solo vine a decir hola.
574
01:10:06,259 --> 01:10:09,384
Luego te llamo.
Veo que est�s ocupada.
575
01:10:09,717 --> 01:10:10,592
Cu�date.
576
01:10:11,467 --> 01:10:13,384
- �Ad�nde vas?
- Hasta luego.
577
01:10:15,675 --> 01:10:18,675
Cre� que te ibas a presentar.
578
01:10:27,925 --> 01:10:29,675
Y entre sus signos
579
01:10:29,925 --> 01:10:32,509
est� el haberos creado esposas
nacidas entre vosotros
580
01:10:34,217 --> 01:10:36,300
para que os sirvan de quietud...
581
01:10:36,509 --> 01:10:40,675
No cari�o, usa este tono.
582
01:11:00,842 --> 01:11:03,259
Soy t�mida.
No puedo recitar as�.
583
01:11:04,634 --> 01:11:07,634
T�mida, �t�? Ojal�.
584
01:11:21,884 --> 01:11:23,509
Mira. Ah� est� pap�.
585
01:11:24,175 --> 01:11:26,175
- �D�nde?
- All�.
586
01:11:55,050 --> 01:11:56,634
�Le quieres?
587
01:11:58,925 --> 01:12:00,092
�Qui�n?
588
01:12:01,134 --> 01:12:03,217
- �A tu padre?
- No, al vecino.
589
01:12:04,884 --> 01:12:08,009
No soy yo la que est� loca
por el vecino.
590
01:12:08,300 --> 01:12:10,217
No tiene gracia.
591
01:12:11,717 --> 01:12:14,509
No me has contestado. �Le quieres?
592
01:12:19,675 --> 01:12:22,425
Estaba en la escuela
cuando pidi� mi mano.
593
01:12:23,009 --> 01:12:25,509
Todas enloquecieron
al ver su foto.
594
01:12:26,175 --> 01:12:27,717
Estaban celosas.
595
01:12:29,675 --> 01:12:31,550
Fue el primer hombre.
596
01:12:32,134 --> 01:12:33,592
Espero que sea el �ltimo.
597
01:12:38,592 --> 01:12:40,634
Eres la mujer m�s guapa.
598
01:12:40,884 --> 01:12:43,884
Se enamorar� al verte
con el vestido rojo.
599
01:12:46,300 --> 01:12:47,592
No te preocupes.
600
01:12:47,800 --> 01:12:50,342
No me dejar� de querer.
601
01:12:52,342 --> 01:12:55,175
Ensayemos para ma�ana.
602
01:13:13,509 --> 01:13:15,884
Tienes que recitar
con el coraz�n.
603
01:13:16,967 --> 01:13:20,259
Ignora lo dem�s.
Lee desde el coraz�n.
604
01:13:21,717 --> 01:13:25,092
Me encantar�a estar all�
para verte ganar.
605
01:13:27,509 --> 01:13:31,092
Pero tengo que ir
al fin del mundo otra vez.
606
01:15:19,050 --> 01:15:20,467
�Benevolencia?
607
01:15:21,717 --> 01:15:23,009
Incorrecto.
608
01:15:23,467 --> 01:15:24,800
Gracias.
609
01:15:28,384 --> 01:15:29,550
Siguiente, por favor.
610
01:15:34,592 --> 01:15:37,300
�Qu� significa "sadakatoujen"?
611
01:15:37,842 --> 01:15:39,217
�Pago de la novia?
612
01:15:39,550 --> 01:15:40,800
Correcto.
613
01:15:42,050 --> 01:15:43,092
Salma.
614
01:15:48,467 --> 01:15:50,134
�Qu� es el "furkan"?
615
01:15:54,217 --> 01:15:57,134
- �El Cor�n?
- Correcto.
616
01:15:59,592 --> 01:16:00,675
�Wadjda!
617
01:16:09,509 --> 01:16:11,592
�Qu� significa "da'ab"?
618
01:16:16,509 --> 01:16:17,717
�H�bito?
619
01:16:19,550 --> 01:16:21,092
Correcto.
620
01:16:25,259 --> 01:16:26,342
Noura.
621
01:16:31,009 --> 01:16:32,800
�Qu� es "zaygh"?
622
01:16:36,509 --> 01:16:37,592
Debilidad.
623
01:16:39,425 --> 01:16:40,884
Correcto.
624
01:16:43,300 --> 01:16:44,592
Siguiente, por favor.
625
01:16:50,050 --> 01:16:52,342
�Qu� es "hoban kabiran"?
626
01:17:00,759 --> 01:17:03,675
Lo siento, Yasmin. Vuelve a tu sitio.
627
01:17:09,800 --> 01:17:12,384
�Qu� es "hoban kabiran"?
628
01:17:16,592 --> 01:17:17,842
�Algo grande?
629
01:17:22,967 --> 01:17:25,050
No. Vuelve a tu sitio.
630
01:17:34,175 --> 01:17:35,634
Gran injusticia.
631
01:17:36,009 --> 01:17:37,342
Correcto.
632
01:18:30,509 --> 01:18:32,634
Gracias, Salma. Que Dios te bendiga.
633
01:18:40,175 --> 01:18:41,300
Wadjda.
634
01:18:47,134 --> 01:18:50,009
Comienza con el verso 7
de la sura al-Bakara.
635
01:18:50,259 --> 01:18:52,509
Comienza con
"Al� sell� sus corazones".
636
01:18:59,634 --> 01:19:02,509
Al� sell� sus corazones...
637
01:19:09,342 --> 01:19:13,342
Sell� sus corazones,
638
01:19:13,509 --> 01:19:17,175
y sus o�dos y ojos
639
01:19:18,009 --> 01:19:21,300
y tendr�n un castigo doloroso.
640
01:19:22,009 --> 01:19:24,509
Hay algunos que dicen:
641
01:19:24,675 --> 01:19:26,717
"Creemos en Al�...
642
01:19:27,509 --> 01:19:30,550
...y en el �ltimo D�a."
643
01:19:30,717 --> 01:19:32,634
Pero no creen.
644
01:19:33,634 --> 01:19:36,384
Pretenden enga�ar a Al�
645
01:19:36,550 --> 01:19:38,800
y a los creyentes.
646
01:19:39,259 --> 01:19:43,134
Pero solo se enga�an a s� mismos
647
01:19:43,300 --> 01:19:45,425
sin darse cuenta.
648
01:19:46,425 --> 01:19:48,717
Sus corazones est�n enfermos
649
01:19:48,884 --> 01:19:51,717
y Al� les agravar�
su enfermedad.
650
01:19:52,592 --> 01:19:56,175
Sufrir�n un castigo doloroso
651
01:19:56,342 --> 01:19:58,800
por haber mentido.
652
01:19:59,300 --> 01:20:01,175
Cuando se les dice:
653
01:20:01,342 --> 01:20:04,592
"No corromp�is en la tierra", dicen:
654
01:20:05,300 --> 01:20:09,175
"procuramos el bienestar en ella."
655
01:20:09,425 --> 01:20:13,967
Son ellos los corruptores.
656
01:20:14,425 --> 01:20:17,425
Pero no se dan cuenta.
657
01:20:24,259 --> 01:20:27,342
�Muy bien, Wadjda!
Que Dios te bendiga.
658
01:20:34,842 --> 01:20:36,925
�Vas a rezar con nosotras?
659
01:20:37,675 --> 01:20:38,842
Enhorabuena.
660
01:20:39,717 --> 01:20:41,717
A�n no han revelado la ganadora.
661
01:20:42,175 --> 01:20:46,009
Ganaste. Eres su conversa favorita.
Seguro que te votan.
662
01:20:47,884 --> 01:20:49,259
Ven aqu�.
663
01:20:49,509 --> 01:20:52,467
Tienes sitio en la primera fila.
664
01:20:53,259 --> 01:20:54,425
Cobarde.
665
01:20:58,259 --> 01:20:59,509
En fila.
666
01:21:01,717 --> 01:21:05,717
�Juntaos! No dej�is hueco
para el diablo.
667
01:21:49,675 --> 01:21:51,509
Silencio, ni�as.
668
01:21:51,884 --> 01:21:53,425
�Silencio!
669
01:21:57,217 --> 01:22:00,342
Las finalistas son:
670
01:22:01,217 --> 01:22:03,675
Noura Saleh, Salma Andel Aziz
671
01:22:04,509 --> 01:22:06,009
y Wadjda Al Saffan.
672
01:22:06,550 --> 01:22:07,717
Y ahora...
673
01:22:08,550 --> 01:22:10,467
el tercer premio va a...
674
01:22:12,009 --> 01:22:13,550
Salma Abdul Aziz.
675
01:22:15,842 --> 01:22:17,175
Enhorabuena.
676
01:22:19,009 --> 01:22:22,425
El segundo premio va a...
677
01:22:24,884 --> 01:22:25,800
Noura Saleh.
678
01:22:28,092 --> 01:22:29,259
Enhorabuena, Noura.
679
01:22:34,550 --> 01:22:36,967
Wadjda, eres la campeona.
�Enhorabuena!
680
01:22:37,592 --> 01:22:41,550
Ganaste gracias a tu devoci�n
y perseverancia.
681
01:22:42,217 --> 01:22:44,967
Espero que todas las presentes
sigan tu ejemplo.
682
01:22:46,175 --> 01:22:47,342
Enhorabuena.
683
01:22:53,134 --> 01:22:55,759
�Qu� vas a hacer
con el dinero?
684
01:22:58,175 --> 01:23:00,217
Comprar� una bici.
685
01:23:02,592 --> 01:23:03,592
�Qu�?
686
01:23:05,050 --> 01:23:06,717
Comprar� una bici.
687
01:23:06,967 --> 01:23:09,634
Sin ruedines porque
ya s� montar.
688
01:23:23,509 --> 01:23:26,134
�No ser�a mejor
689
01:23:26,300 --> 01:23:29,550
donarlo a nuestros hermanos
en Palestina?
690
01:23:33,759 --> 01:23:36,342
Una bici no es para ni�as.
691
01:23:36,550 --> 01:23:38,634
Sobre todo para ni�as devotas
692
01:23:38,800 --> 01:23:41,175
que protegen sus almas y su honor.
693
01:23:42,550 --> 01:23:44,800
Tu familia no te dejar�.
694
01:23:47,300 --> 01:23:48,884
Donaremos el dinero.
695
01:23:49,175 --> 01:23:52,592
Si Dios quiere, tu generosidad
ser� compensada.
696
01:23:53,717 --> 01:23:55,675
Vuelve a sentarte, por favor.
697
01:24:01,925 --> 01:24:04,925
Hemos acabado. Os pod�is ir.
698
01:24:07,759 --> 01:24:09,675
Veo que no has cambiado.
699
01:24:11,384 --> 01:24:14,592
�Crees que puedes hacer
lo que quieras?
700
01:24:14,967 --> 01:24:17,217
Tu comportamiento est�pido
701
01:24:17,384 --> 01:24:19,634
te perseguir� para siempre.
702
01:24:23,675 --> 01:24:25,800
�Como su "encantador" ladr�n?
703
01:24:55,342 --> 01:24:58,467
�No ganaste?
�D�nde est� el dinero?
704
01:24:59,259 --> 01:25:00,967
�En Palestina!
705
01:25:22,009 --> 01:25:23,717
Te regalo mi bici.
706
01:25:24,467 --> 01:25:26,300
�Y c�mo echaremos la carrera?
707
01:25:30,509 --> 01:25:31,634
�Wadjda!
708
01:25:34,259 --> 01:25:36,759
De mayor quiero casarme contigo.
709
01:26:14,134 --> 01:26:16,509
Por fin est�s en casa.
710
01:26:17,717 --> 01:26:20,467
�Y ese peinado nuevo?
711
01:26:20,884 --> 01:26:23,092
Tu madre no contesta
mis llamadas.
712
01:26:25,425 --> 01:26:26,634
�Lo puedo ver?
713
01:26:28,717 --> 01:26:32,342
�Ganaste! No me lo creo.
Mi amor.
714
01:26:36,759 --> 01:26:39,592
�Por qu� lloras?
Has ganado.
715
01:26:41,342 --> 01:26:42,884
Un segundo.
716
01:26:46,009 --> 01:26:47,592
�Est�s listo?
717
01:26:58,009 --> 01:27:00,217
Estoy muy orgulloso de ti.
718
01:27:02,925 --> 01:27:05,509
Llevo llamando a tu madre
todo el d�a.
719
01:27:06,384 --> 01:27:08,592
Cuando vuelva
dile que la quiero.
720
01:27:29,759 --> 01:27:31,467
Hola, t�a Leila.
721
01:27:32,300 --> 01:27:34,384
No s� d�nde est�.
722
01:27:37,592 --> 01:27:40,175
Ya deber�a estar aqu�.
723
01:27:42,759 --> 01:27:44,634
S�, se lo dir�.
724
01:27:45,675 --> 01:27:46,759
Adi�s.
725
01:29:02,175 --> 01:29:04,550
Enhorabuena. Me lo han dicho.
726
01:29:05,509 --> 01:29:07,800
Ganaste, no me lo puedo creer.
727
01:29:10,300 --> 01:29:13,467
Cuando te propones algo
nada te detiene.
728
01:29:17,634 --> 01:29:19,592
No me dieron el dinero.
729
01:29:19,842 --> 01:29:23,675
No me creo que dijeras
que quer�as una bici.
730
01:29:24,884 --> 01:29:28,967
No las necesitas a ellas
y menos su dinero.
731
01:29:36,300 --> 01:29:38,759
�Qu� ocurre en casa de la abuela?
732
01:29:39,092 --> 01:29:41,342
Cre� que la boda era
dentro de un mes.
733
01:29:43,675 --> 01:29:45,634
No es la boda de tu primo.
734
01:29:58,009 --> 01:30:00,675
No pasa nada.
�l tom� su decisi�n.
735
01:30:01,884 --> 01:30:04,092
Ahora seremos t� y yo.
736
01:30:22,050 --> 01:30:23,717
Vamos a por el vestido.
737
01:30:25,675 --> 01:30:27,759
Luego iremos a por pap�.
738
01:30:28,217 --> 01:30:29,800
El vestido ya no hace falta.
739
01:30:30,259 --> 01:30:32,467
Adem�s, ya me gast� el dinero.
740
01:30:56,259 --> 01:30:58,675
Espero haber acertado.
741
01:30:59,592 --> 01:31:02,425
El hombre de la tienda
la ten�a reservada.
742
01:31:02,634 --> 01:31:04,425
Para una ni�a con agallas.
743
01:31:04,634 --> 01:31:07,092
Quiero que seas
la m�s feliz.
744
01:31:07,925 --> 01:31:10,009
Eres lo �nico que me queda.
745
01:32:37,134 --> 01:32:38,467
- Abdullah.
- �Gol!
746
01:33:09,884 --> 01:33:11,884
�Alc�nzame si puedes!
52393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.