All language subtitles for La bicicleta verde (2012).24fps.es-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,800 --> 00:00:42,550 Me entregu� a Dios y creo que tiene un lugar para m�. 2 00:00:42,800 --> 00:00:45,717 En el cielo eterno, 3 00:00:46,092 --> 00:00:48,509 entre m�rtires y puros siempre estar�. 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,092 Levant� mi coraz�n 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,675 con la luz de la fe. 6 00:00:54,050 --> 00:00:57,259 Y mi paciencia, cuando estoy perdida, me gu�a 7 00:00:57,425 --> 00:00:58,592 por el camino correcto. 8 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 �Parad! 9 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 �A vuestros puestos! 10 00:01:09,217 --> 00:01:10,634 Intent�moslo otra vez. 11 00:01:27,259 --> 00:01:28,467 �Wadjda! 12 00:01:30,842 --> 00:01:31,842 Ac�rcate. 13 00:01:43,550 --> 00:01:45,717 Repite los primeros dos versos. 14 00:02:01,259 --> 00:02:04,050 �No quieres que escuchemos tu voz? Fuera. 15 00:02:04,675 --> 00:02:05,842 �Fuera! 16 00:02:08,842 --> 00:02:10,050 Otra vez. 17 00:02:43,717 --> 00:02:47,759 LA BICICLETA VERDE (WADJDA) 18 00:04:56,884 --> 00:04:59,550 No olvides las llaves y no cierres arriba. 19 00:04:59,800 --> 00:05:02,800 Tu padre llegar� tarde hoy. �De acuerdo? 20 00:05:03,092 --> 00:05:04,300 Si Dios quiere. 21 00:05:29,300 --> 00:05:31,925 Queda mucho camino. Siempre llega tarde. 22 00:05:32,342 --> 00:05:36,217 Debo llevar a otras profesoras. La pr�xima vez no espero. 23 00:05:37,634 --> 00:05:41,592 - Mi madre no ha llegado tarde. - �Ign�rale! 24 00:05:41,800 --> 00:05:43,009 No hablo contigo, ni�a. 25 00:05:43,675 --> 00:05:46,259 Hablo con ella, siempre llega tarde. 26 00:06:38,092 --> 00:06:39,217 Mira. 27 00:06:41,717 --> 00:06:43,509 Pronto ser�s una profesional. 28 00:06:43,675 --> 00:06:46,592 �D�nde has estado toda la semana? 29 00:06:53,384 --> 00:06:55,092 Tengo algo para ti. 30 00:06:56,425 --> 00:06:59,092 Una piedra volc�nica de Rub al-Jali. 31 00:06:59,550 --> 00:07:01,759 Es magn�tica. 32 00:07:10,550 --> 00:07:11,550 �Papa! 33 00:07:12,509 --> 00:07:14,675 Mam� lleva esper�ndote toda la semana. 34 00:07:15,342 --> 00:07:17,259 El cerrojo de arriba est� abierto. 35 00:07:52,550 --> 00:07:56,134 �Vaya! Podr�a ser un anuncio de cremas de afeitar. 36 00:07:56,342 --> 00:07:59,134 Es �nico. Un halc�n se podr�a posar en �l. 37 00:07:59,384 --> 00:08:01,259 �Un avi�n m�s bien! 38 00:08:06,300 --> 00:08:07,759 Gracias por el desayuno. 39 00:08:25,717 --> 00:08:27,634 �Recuper� mi bocadillo! 40 00:09:03,050 --> 00:09:05,800 �Crees que eres m�s r�pido que yo? 41 00:09:17,550 --> 00:09:19,759 Ya ver�s cuando tenga una bici. 42 00:09:40,675 --> 00:09:42,050 Parad, chicas. 43 00:09:42,300 --> 00:09:44,259 �Por qu� os re�s tan alto? 44 00:09:44,592 --> 00:09:48,759 �Os olvid�is de que vuestras voces no pueden ser o�das por hombres? 45 00:09:50,800 --> 00:09:54,717 �Tengo que repetirlo? La voz de una mujer es su desnudez. 46 00:09:55,717 --> 00:09:57,759 Lo sentimos, no volver� a ocurrir. 47 00:10:02,634 --> 00:10:03,967 �Wadjda! 48 00:10:05,300 --> 00:10:07,384 �D�nde est� tu velo? 49 00:10:07,634 --> 00:10:10,759 �Viniste con la cabeza descubierta? 50 00:10:13,050 --> 00:10:15,300 Parad, chicas. No os riais. 51 00:10:31,967 --> 00:10:32,592 �Oye! 52 00:10:32,759 --> 00:10:36,175 Ven a jugar con nosotros. D�jame tocar esas peritas. 53 00:10:46,967 --> 00:10:48,092 �No me hables! 54 00:10:48,592 --> 00:10:49,509 Espera. 55 00:11:07,842 --> 00:11:10,050 Te he tra�do algo. 56 00:11:13,134 --> 00:11:15,342 A�n no estamos empatados. 57 00:11:15,550 --> 00:11:19,384 Cuando tenga mi bici y gane la carrera estaremos empatados. 58 00:11:19,634 --> 00:11:22,509 Si vosotras no pod�is montar en bici. 59 00:11:22,675 --> 00:11:25,717 Perder contra una chica ser�a terrible. 60 00:11:30,134 --> 00:11:32,175 Ni�o, ve a jugar a otro lado. 61 00:13:05,634 --> 00:13:07,009 800 riyales. 62 00:13:08,092 --> 00:13:09,717 Demasiado caro para ti. 63 00:13:26,134 --> 00:13:27,634 Te voy a hacer la comida. 64 00:13:45,217 --> 00:13:48,842 Estuvimos sin aire acondicionado durante tres horas. 65 00:13:49,592 --> 00:13:52,550 Ese viaje al fin del mundo me est� matando. 66 00:13:57,384 --> 00:13:59,759 No me gusta esa cara. �Qu� pasa? 67 00:14:00,050 --> 00:14:02,550 Quiero una bici para montar con Abdullah. 68 00:14:03,550 --> 00:14:05,759 �Has visto a alguna ni�a montar en bici? 69 00:14:06,134 --> 00:14:10,217 Preferir�a vender fruta en el hospital a hacer ese trayecto. 70 00:14:10,425 --> 00:14:12,925 Y llego y me dices que quieres una bici. 71 00:14:56,800 --> 00:14:58,592 �D�nde est�n las pulseras? 72 00:14:58,800 --> 00:15:01,259 Solo hice diez y estoy molida. 73 00:15:01,550 --> 00:15:04,134 Cada una cuesta dos riyales. 74 00:15:05,050 --> 00:15:07,550 Te dije que me han costado mucho trabajo. 75 00:15:12,300 --> 00:15:14,009 Aqu� tienes. 76 00:15:24,259 --> 00:15:25,675 Te toca. 77 00:15:36,550 --> 00:15:39,509 V�monos, los hombres nos pueden ver. 78 00:15:40,675 --> 00:15:42,550 �Qu�? �Acaso son Superman? 79 00:15:43,134 --> 00:15:46,384 Si t� los ves, ellos pueden verte. 80 00:15:47,217 --> 00:15:49,259 Las chicas buenas van dentro. 81 00:15:49,425 --> 00:15:52,800 Las dem�s se quedan donde las vean los hombres. 82 00:16:33,925 --> 00:16:35,550 �Qu� haces aqu�? 83 00:16:35,842 --> 00:16:38,800 Ve a clase. �No ves que hay hombres all� arriba? 84 00:16:53,717 --> 00:16:57,550 �Os hab�is enterado? Entraron a robar donde la Srta. Hussa. 85 00:16:57,759 --> 00:17:00,175 Era su amante, no un ladr�n. 86 00:17:00,509 --> 00:17:03,384 Su padre vio a un ladr�n y llam� a la polic�a. 87 00:17:04,342 --> 00:17:06,509 Si dijo que fue un ladr�n, lo era. 88 00:17:06,800 --> 00:17:09,217 Sab�a que ibas a decir eso, Salma. 89 00:17:09,467 --> 00:17:12,425 El �nico hombre que hablar�a contigo 90 00:17:12,592 --> 00:17:14,342 ser�a un ladr�n. 91 00:17:29,217 --> 00:17:32,175 �Puedes llevarle esto a mi hermano? 92 00:17:34,342 --> 00:17:36,759 Es mi permiso para salir. 93 00:17:39,300 --> 00:17:40,759 Te dar� diez riyales. 94 00:17:41,759 --> 00:17:42,759 Veinte. 95 00:17:44,092 --> 00:17:45,384 Dios, c�mo eres... 96 00:17:49,050 --> 00:17:51,717 Est� esperando detr�s del colegio. 97 00:17:52,175 --> 00:17:53,717 En una ranchera blanca. 98 00:18:01,967 --> 00:18:03,050 Wadjda. 99 00:18:05,675 --> 00:18:08,217 Ma�ana ven con la cabeza tapada 100 00:18:08,384 --> 00:18:10,384 o te sentar�s al sol. 101 00:18:11,342 --> 00:18:12,759 Lo har�, si Dios quiere. 102 00:18:15,217 --> 00:18:16,342 C�brete la cara. 103 00:18:52,175 --> 00:18:55,675 - �Eres el hermano de Abeer? - Claro que soy su hermano. 104 00:18:56,759 --> 00:18:58,842 �Tienes el permiso? 105 00:19:02,092 --> 00:19:05,092 Toma. Abeer me dijo que me dar�as 20 riyales. 106 00:19:05,925 --> 00:19:08,217 - �Ah, s�? - S�. 107 00:19:11,800 --> 00:19:13,384 Vale, pues aqu� tienes. 108 00:19:23,550 --> 00:19:25,175 Hasta tu dinero huele a colonia. 109 00:19:59,134 --> 00:20:01,425 �Sabe que han inventado el radiocasete? 110 00:20:04,300 --> 00:20:05,550 �Vienes a comprar? 111 00:20:06,217 --> 00:20:08,842 No lo s�. Primero tengo que mirar. 112 00:20:20,592 --> 00:20:24,009 All� detr�s no hay cintas. Solo CDs. 113 00:20:24,259 --> 00:20:25,550 Gracias. Hasta ma�ana. 114 00:20:55,342 --> 00:20:58,050 �Me crees o debo prometerlo? 115 00:20:58,300 --> 00:21:01,717 No encuentro las palabras para describirte. 116 00:21:02,009 --> 00:21:05,134 �Me crees o debo prometerlo? 117 00:21:05,467 --> 00:21:08,717 No encuentro las palabras para describirte. 118 00:21:09,009 --> 00:21:11,759 El para�so del amor 119 00:21:11,925 --> 00:21:13,467 est� dentro de ti. 120 00:21:13,717 --> 00:21:16,425 �No te gustar�a ser cantante? 121 00:21:16,925 --> 00:21:19,634 �Yo? �Que Dios no lo permita! 122 00:21:23,342 --> 00:21:25,967 Ya he ahorrado 87 riyales. 123 00:21:26,467 --> 00:21:29,467 Solo necesito 713. �Me los podr�as adelantar? 124 00:21:30,925 --> 00:21:33,259 �Ya estamos con lo de la bici? 125 00:21:33,967 --> 00:21:35,259 �Ya basta! 126 00:21:42,967 --> 00:21:47,050 La Srta. Hussa dice que tengo que llevar la abaya al cole. 127 00:21:47,300 --> 00:21:48,467 �Qu� bien! 128 00:21:49,175 --> 00:21:51,925 La abaya entera. �Tal vez te podamos casar! 129 00:21:52,300 --> 00:21:53,759 Muy gracioso. 130 00:21:55,175 --> 00:21:57,050 Ven conmigo. 131 00:22:09,259 --> 00:22:10,675 Pru�bate esto. 132 00:22:19,134 --> 00:22:20,800 Mam�, es demasiado largo. 133 00:22:21,800 --> 00:22:23,009 Coge esto as�. 134 00:22:28,592 --> 00:22:31,050 �Oh, no! �Un ladr�n, un ladr�n! 135 00:22:34,425 --> 00:22:38,009 Un ladr�n salt� la valla de la Srta. Hussa para verla. 136 00:22:39,467 --> 00:22:41,759 No lo sabemos. Quiz�s fuera un ladr�n. 137 00:22:42,050 --> 00:22:43,800 Deber�a darte verg�enza. 138 00:22:45,967 --> 00:22:47,175 Un ladr�n. 139 00:22:48,634 --> 00:22:50,175 �Un ladr�n! �Un ladr�n! 140 00:22:52,050 --> 00:22:55,717 Tengo que comprarme algo bonito para la boda de tu primo. 141 00:22:55,967 --> 00:22:58,342 As� las dem�s se lo pensar�n 142 00:22:58,509 --> 00:23:00,550 antes de mirar a tu padre. 143 00:23:10,425 --> 00:23:13,009 Lo siento, Leila. De verdad. 144 00:23:16,300 --> 00:23:18,509 Nuestro conductor es tan grosero. 145 00:23:20,300 --> 00:23:22,342 Hoyle grit� a la pobre Aiesha. 146 00:23:23,550 --> 00:23:27,217 Me da tanta pena. Llor� durante las tres horas. 147 00:23:31,384 --> 00:23:32,925 Abeer, �la hija de Mariam? 148 00:23:35,634 --> 00:23:37,134 �La pillaron con un hombre? 149 00:23:38,675 --> 00:23:40,300 �Sabes qui�n es? 150 00:23:42,634 --> 00:23:44,134 Ah, ya s� qui�n. 151 00:23:46,550 --> 00:23:48,967 Un mujeriego como su padre. 152 00:23:51,300 --> 00:23:53,717 �Es igual de guapo que el padre? 153 00:23:55,384 --> 00:23:57,550 Tienes que admitir que es guapo. 154 00:24:00,509 --> 00:24:02,092 �La polic�a religiosa? 155 00:24:03,842 --> 00:24:06,550 �Mariam debe de estar destrozada! 156 00:24:07,592 --> 00:24:10,217 Debieron casarla hace tiempo. 157 00:24:10,425 --> 00:24:13,217 Ese tipo de chicas solo dan problemas. 158 00:24:15,259 --> 00:24:18,842 Me tengo que ir. Mi marido acaba de llegar. 159 00:24:19,675 --> 00:24:23,592 Mantenme informada del esc�ndalo de Abeer. 160 00:24:24,467 --> 00:24:25,717 Cu�date. 161 00:24:26,550 --> 00:24:27,550 Adi�s. 162 00:24:33,300 --> 00:24:34,842 �Qu� pasa? 163 00:24:35,967 --> 00:24:38,092 No te preocupes, te casaremos. 164 00:24:38,259 --> 00:24:40,300 Ve a decirle hola a tu padre. 165 00:25:06,425 --> 00:25:07,634 Estoy perdiendo. 166 00:25:08,384 --> 00:25:11,217 Deber�a haber cogido al jugador de siempre. 167 00:25:16,342 --> 00:25:19,092 �Son tus notas o las has falseado? 168 00:25:19,717 --> 00:25:21,967 Son de verdad. Soy buena en mates. 169 00:25:22,592 --> 00:25:24,050 �Te lo demuestro? 170 00:25:24,259 --> 00:25:28,134 La tesis de Pit�goras es un milagro: el tri�ngulo nunca cambia. 171 00:25:28,967 --> 00:25:31,467 Parece que te lo sabes bien. 172 00:25:33,884 --> 00:25:35,967 Estoy ahorrando para una bici. 173 00:25:40,717 --> 00:25:41,717 Perd�. 174 00:25:43,592 --> 00:25:45,009 �D�nde est� la comida? 175 00:25:49,175 --> 00:25:51,425 �Qu� guapa! 176 00:25:52,384 --> 00:25:54,259 �Aqu� llega la superstar! 177 00:25:55,092 --> 00:25:57,634 Ya basta con lo de superstar. 178 00:25:58,550 --> 00:26:02,384 Tu madre se pasa todo el d�a viendo qu� mujer te consigue. 179 00:26:02,592 --> 00:26:05,592 No creo que se pase todo el d�a. 180 00:26:10,217 --> 00:26:11,800 �Ven a jugar conmigo! 181 00:26:12,925 --> 00:26:14,300 No s� jugar. 182 00:26:14,717 --> 00:26:16,259 D�jame a m�. 183 00:26:45,550 --> 00:26:47,675 Cintas con canciones de amor. 184 00:26:49,425 --> 00:26:52,717 Pulseras para equipos de f�tbol. 185 00:26:55,009 --> 00:26:57,009 �Organizas un club de fans o qu�? 186 00:26:58,592 --> 00:27:02,592 �Acaso no sabes que todo esto est� prohibido? 187 00:27:07,134 --> 00:27:10,050 Abeer siempre fue una chica buena. 188 00:27:10,509 --> 00:27:12,634 Nunca caus� problemas. 189 00:27:14,467 --> 00:27:16,592 �Supiste que la pillaron 190 00:27:16,759 --> 00:27:19,550 con un joven que no es familia? 191 00:27:26,384 --> 00:27:29,550 �Organizaste t� la cita de Abeer con ese hombre? 192 00:27:29,967 --> 00:27:32,634 - No, yo no fui. - No mientas. 193 00:27:33,342 --> 00:27:35,675 Seguro que tuviste algo que ver. 194 00:27:36,592 --> 00:27:39,175 Pero a�n no s� c�mo. 195 00:27:41,634 --> 00:27:44,550 �Qu� hacemos contigo? �Te expulsamos? 196 00:27:50,134 --> 00:27:52,467 Espera un momento, por favor. 197 00:27:52,675 --> 00:27:54,842 A�n no he acabado con ella. 198 00:27:59,717 --> 00:28:01,675 Puedes volver a clase. 199 00:28:02,050 --> 00:28:04,134 Hablaremos de esto m�s tarde. 200 00:28:18,759 --> 00:28:22,050 Wadjda, deja de usar esas zapatillas rotas. 201 00:28:22,467 --> 00:28:25,050 Usa zapatos normales, como las dem�s. 202 00:28:28,634 --> 00:28:29,634 �Qu� es esto? 203 00:28:30,259 --> 00:28:34,425 Lo del concurso del Cor�n del club religioso. 204 00:28:47,509 --> 00:28:50,759 No s� qu� decirle, directora. 205 00:28:57,634 --> 00:28:59,884 �Todo esto por una bici? 206 00:29:00,842 --> 00:29:03,217 No tendr�s una mientras viva. 207 00:29:03,550 --> 00:29:05,925 �Debo esperar a que te expulsen? 208 00:29:11,300 --> 00:29:13,425 �Apaga esa maldita radio! 209 00:29:16,550 --> 00:29:19,134 Esas canciones solo traen el mal. 210 00:29:20,300 --> 00:29:21,884 Eres como Abeer. 211 00:29:22,259 --> 00:29:25,134 Ya no sale de casa. Pronto, sus padres la casar�n. 212 00:29:49,842 --> 00:29:53,675 �Lo debo pagar yo? �Por qu� no lo pagas t�? 213 00:29:54,592 --> 00:29:56,134 Ya pago a tu ch�fer. 214 00:29:56,550 --> 00:29:58,925 Tu dinero est� en un fondo. 215 00:29:59,259 --> 00:30:02,467 �Y c�mo vas a pagar el precio de tu nueva esposa? 216 00:30:04,634 --> 00:30:06,675 No quiero mantener a dos familias. 217 00:30:09,384 --> 00:30:12,384 Hazme padre de un ni�o y todo ir� bien. 218 00:30:13,800 --> 00:30:15,842 Pero sabemos que eso no ocurrir�. 219 00:30:18,925 --> 00:30:22,634 Olv�dalo y no cuentes conmigo la semana que viene. 220 00:30:25,842 --> 00:30:26,717 �No vuelvas! 221 00:30:27,009 --> 00:30:29,967 Vete a casa de tu madre para hablar de novias. 222 00:31:02,592 --> 00:31:04,675 Se�ora, esperar� una hora. 223 00:31:05,550 --> 00:31:07,967 No tengo m�s tiempo. 224 00:31:08,425 --> 00:31:12,425 - Si llega tarde, se volver�n en taxi. - Ya basta, Iqbal. 225 00:31:15,259 --> 00:31:17,384 �Qui�n es esa chica, Iqbal? 226 00:31:19,425 --> 00:31:22,967 Mi hija. No la he visto en tres a�os. 227 00:31:24,134 --> 00:31:25,675 Ahora va al colegio. 228 00:31:26,717 --> 00:31:28,300 Yo nunca fui. 229 00:31:28,592 --> 00:31:32,009 Eso es obvio. No sabes c�mo comportarte. 230 00:31:32,467 --> 00:31:33,675 Deber�a darte verg�enza. 231 00:31:34,550 --> 00:31:36,342 T� tampoco sabes comportarte. 232 00:32:08,925 --> 00:32:11,009 Hago mejores pulseras que estas. 233 00:32:11,300 --> 00:32:13,175 - �Me dar�as 10 por cada una? - No. 234 00:32:13,550 --> 00:32:15,759 De China me mandan 10.000 por 10 riyales. 235 00:32:16,634 --> 00:32:19,509 - Pero no con nuestros colores. - �Como estas? 236 00:32:57,550 --> 00:32:59,550 �Puedo probarme ese vestido? 237 00:33:00,050 --> 00:33:01,425 Por supuesto. 238 00:33:03,717 --> 00:33:06,717 El ba�o para mujeres est� al final del pasillo. 239 00:33:09,384 --> 00:33:11,467 Se lo podemos ajustar si quiere. 240 00:33:12,425 --> 00:33:13,425 Gracias. 241 00:33:44,717 --> 00:33:46,384 �Qu� opinas? 242 00:33:47,384 --> 00:33:49,092 �Le gustar� a tu padre? 243 00:33:57,717 --> 00:33:59,592 Volvamos a la tienda 244 00:33:59,759 --> 00:34:02,759 para que me lo ajusten un poco. 245 00:34:05,384 --> 00:34:08,842 Luego nos vamos antes de que Iqbal nos deje tiradas. 246 00:34:10,134 --> 00:34:12,217 No te preocupes, no se ir�. 247 00:34:18,467 --> 00:34:19,759 P�same mi vestido. 248 00:34:37,175 --> 00:34:39,384 �Con qui�n habl� ayer de la bici? 249 00:34:39,634 --> 00:34:41,967 �De qu� hablas? 250 00:34:42,384 --> 00:34:46,467 No quiero que venda mi bici. 251 00:34:47,300 --> 00:34:47,925 Tome. 252 00:34:49,425 --> 00:34:51,800 Le hice un casete ya que somos amigos. 253 00:34:56,342 --> 00:34:58,634 Pero no venda mi bici. 254 00:35:01,050 --> 00:35:02,259 Si Dios quiere. 255 00:35:09,925 --> 00:35:11,925 La Srta. Hussa 256 00:35:12,175 --> 00:35:14,592 os explicar� las reglas del concurso. 257 00:35:14,884 --> 00:35:17,092 Solo quedan cinco semanas. 258 00:35:18,967 --> 00:35:21,384 Pasar� la ficha de inscripci�n. 259 00:35:21,675 --> 00:35:22,967 Srta. Hussa... 260 00:35:23,717 --> 00:35:27,050 Para empezar, la cantidad del premio ha subido. 261 00:35:27,300 --> 00:35:29,675 Son mil riyales en vez de 800. 262 00:35:30,050 --> 00:35:32,509 Hay que aprender las primeras 5 suras. 263 00:35:34,717 --> 00:35:37,467 El concurso tiene dos partes. 264 00:35:37,675 --> 00:35:39,509 La primera es vocabulario 265 00:35:39,675 --> 00:35:42,425 y la revelaci�n divina de los versos. 266 00:35:43,217 --> 00:35:46,300 La segunda parte es recitaci�n. 267 00:35:47,050 --> 00:35:49,842 La recitaci�n debe ser perfecta. 268 00:35:51,092 --> 00:35:54,384 Repito: la pronunciaci�n correcta es obligada. 269 00:35:54,967 --> 00:35:57,634 Buena suerte. 270 00:36:14,050 --> 00:36:15,175 �S�? 271 00:36:17,300 --> 00:36:18,675 �Qu� quieres? 272 00:36:25,384 --> 00:36:28,675 Pens� en lo que me dijo. Prometo que cambiar�. 273 00:36:30,592 --> 00:36:33,134 �As� de repente? 274 00:36:37,384 --> 00:36:39,175 Quiero concursar. 275 00:36:50,550 --> 00:36:51,884 �Cu�nto cuesta? 276 00:36:53,092 --> 00:36:56,550 Solo 80 riyales. M�s barato que una bici. 277 00:36:57,634 --> 00:36:59,009 �Qu� tal sesenta y dos? 278 00:37:11,509 --> 00:37:14,509 Elija la respuesta. �Qui�nes son los sabeos? 279 00:37:19,759 --> 00:37:23,134 �Error! Int�ntelo de nuevo. �Qui�nes son los sabeos? 280 00:37:23,634 --> 00:37:24,925 �Qu�? 281 00:37:30,300 --> 00:37:33,592 �Error! Int�ntelo de nuevo. �Qui�nes son los sabeos? 282 00:37:35,009 --> 00:37:37,342 - �Y c�mo lo voy a saber? - �Iqbal! 283 00:37:37,550 --> 00:37:39,259 Te pagamos todos los meses 284 00:37:39,425 --> 00:37:42,884 me lleves o no. 285 00:37:45,634 --> 00:37:48,675 �Por qu� me hablas as�? No tienes verg�enza. 286 00:37:50,592 --> 00:37:51,634 �Por qu�? 287 00:37:51,842 --> 00:37:54,217 �Crees que eres el �nico que hay? 288 00:37:55,300 --> 00:37:58,050 Ma�ana encontrar� a uno mejor. 289 00:38:39,675 --> 00:38:43,092 Chicos, llego tarde al cole. Me tengo que ir. 290 00:38:52,634 --> 00:38:55,425 Abdullah, �c�mo llego a Derah? 291 00:38:57,342 --> 00:38:58,217 Vamos. 292 00:38:58,967 --> 00:39:01,467 C�brete la cara. Dir� que eres mi hermana. 293 00:39:01,967 --> 00:39:04,759 �Tu hermana? Nadie te creer�. 294 00:39:05,175 --> 00:39:08,009 Soy demasiado guapa para ser de tu familia. 295 00:39:09,175 --> 00:39:13,175 Puedo organizarlo. �Contar�a como permiso de emergencia? 296 00:39:14,467 --> 00:39:16,425 Perd� a mi conductor. 297 00:39:19,342 --> 00:39:23,550 Abrir� la escuela durante un mes si hace falta. 298 00:39:26,592 --> 00:39:29,467 Eres muy amable. 299 00:39:30,717 --> 00:39:31,925 Cu�date. 300 00:40:01,759 --> 00:40:03,384 �Sabe d�nde vive Iqbal? 301 00:40:03,550 --> 00:40:05,925 �Sabes cu�ntos Iqbals viven aqu�? 302 00:40:28,425 --> 00:40:30,634 Espero que sea por aqu�. 303 00:40:41,717 --> 00:40:43,217 Ese podr�a ser su coche. 304 00:40:54,550 --> 00:40:55,467 Este es. 305 00:41:17,550 --> 00:41:19,134 �Qu� quer�is? 306 00:41:19,675 --> 00:41:21,175 �Iqbal? 307 00:41:30,717 --> 00:41:33,009 Es asunto tuyo. 308 00:41:34,717 --> 00:41:35,842 De acuerdo. 309 00:41:48,425 --> 00:41:49,675 �T�? �Qu� quieres? 310 00:41:50,217 --> 00:41:52,175 �Por qu� lo hiciste? 311 00:41:52,550 --> 00:41:53,717 �Largo de aqu�! 312 00:41:56,384 --> 00:41:59,175 - �D�nde est� tu permiso? - �Para qu� lo quieres? 313 00:41:59,509 --> 00:42:00,634 Es un buen trabajo. 314 00:42:00,842 --> 00:42:04,634 Vuelve a trabajar para su madre y todo ir� bien. 315 00:42:04,925 --> 00:42:07,217 �Conoces a mi t�o? �El del bigote? 316 00:42:07,800 --> 00:42:10,425 Le interesar� mirar tu estatus legal. 317 00:42:21,134 --> 00:42:24,675 "�Conoces a mi t�o? �El del bigote?" 318 00:42:25,550 --> 00:42:28,842 �l sabe qui�n es. Su bigote es una marca registrada. 319 00:42:34,134 --> 00:42:38,134 Su hijo se at� unos explosivos a la cintura y �bum", muri�. 320 00:42:38,675 --> 00:42:40,467 �Est� loco! Eso debe de doler. 321 00:42:40,675 --> 00:42:43,467 Si mueres por Dios es como un rasgu�o. 322 00:42:43,675 --> 00:42:46,800 Luego te vas al cielo y tienes setenta novias. 323 00:42:47,634 --> 00:42:48,759 �De verdad? 324 00:42:49,842 --> 00:42:52,092 �Bum! �Setenta bicis! 325 00:42:52,425 --> 00:42:55,800 Te equivocas. No funciona as�. 326 00:43:12,175 --> 00:43:14,300 Venga, �no nos echas de menos? 327 00:43:16,175 --> 00:43:18,300 Han pasado dos semanas. 328 00:43:21,300 --> 00:43:24,134 �Piensas en nosotras o en otras? 329 00:43:27,550 --> 00:43:30,675 Si soy la original �por qu� buscas una imitaci�n? 330 00:43:35,634 --> 00:43:36,759 De acuerdo. 331 00:43:37,134 --> 00:43:38,509 Cu�date. 332 00:43:47,175 --> 00:43:48,592 Sigue estudiando. 333 00:43:50,634 --> 00:43:51,967 Hola, Leila. 334 00:43:54,134 --> 00:43:55,925 �Vas a venir? 335 00:43:57,675 --> 00:44:00,717 �Me podr�as traer el dinero que te prest�? 336 00:44:01,634 --> 00:44:02,759 �De verdad? 337 00:44:03,967 --> 00:44:06,134 �Trabajas en el hospital de enfrente? 338 00:44:07,175 --> 00:44:09,759 �Tu marido te deja trabajar con hombres? 339 00:44:17,300 --> 00:44:18,509 �Qu� quieres? 340 00:44:19,717 --> 00:44:24,050 Mi t�o quiere que cuelgue unas luces de tu tejado. 341 00:44:24,925 --> 00:44:28,550 Preg�ntaselo a los vecinos. Tu t�o nos da igual. 342 00:44:28,759 --> 00:44:32,675 No tienen d�nde colgarlas. Sois los �nicos con poste. 343 00:44:35,425 --> 00:44:36,717 Espera. 344 00:44:44,259 --> 00:44:45,425 �Mam�? 345 00:44:49,675 --> 00:44:53,717 Gracias, cari�o. Eres un amor cuando quieres. 346 00:44:54,592 --> 00:44:57,175 Abdullah quiere colgar luces de nuestra casa, 347 00:44:57,592 --> 00:44:59,759 para que su t�o gane las elecciones. 348 00:45:00,342 --> 00:45:04,050 Dile que no. No son de nuestro partido y no le votaremos. 349 00:45:05,467 --> 00:45:09,009 Te dejar� pero con una condici�n. 350 00:45:09,592 --> 00:45:11,592 Tienes que traer tu bici. 351 00:45:24,425 --> 00:45:25,717 �Hola, Wadjda! 352 00:45:26,967 --> 00:45:29,592 �Cu�nto has crecido y qu� guapa! 353 00:45:29,925 --> 00:45:31,717 - �D�nde est� tu madre? - Ya viene. 354 00:45:32,550 --> 00:45:33,717 �C�mo va el cole? 355 00:45:35,509 --> 00:45:37,425 No me gusta pero va bien. 356 00:45:46,175 --> 00:45:48,967 �Traidora! Est�s al lado y no me avisas. 357 00:45:49,509 --> 00:45:51,592 No puedo m�s con Iqbal. 358 00:45:51,925 --> 00:45:55,300 Tres horas en el coche con �l me mataron. 359 00:45:55,509 --> 00:45:58,759 Me cubren el transporte y las condiciones est�n bien. 360 00:45:59,175 --> 00:46:00,842 �Y el ch�fer me espera! 361 00:46:02,884 --> 00:46:04,550 �Cu�ndo es la fiesta? 362 00:46:05,550 --> 00:46:06,717 El mes que viene. 363 00:46:06,967 --> 00:46:09,800 Comprar� un vestido para la boda de su t�o. 364 00:46:10,092 --> 00:46:12,800 Las esposas potenciales tambi�n estar�n. 365 00:46:13,134 --> 00:46:15,050 Que Dios las proteja. 366 00:46:15,217 --> 00:46:17,550 Les arrancar�s el coraz�n. 367 00:46:21,009 --> 00:46:24,550 Antes de que se me olvide. El hospital necesita a gente. 368 00:46:24,717 --> 00:46:26,717 Est� al lado y podemos vernos. 369 00:46:27,009 --> 00:46:30,509 Mi marido es celoso. No me dejar�a trabajar con hombres. 370 00:46:30,717 --> 00:46:34,717 No digas eso. Le echas toda la culpa a �l. 371 00:47:08,217 --> 00:47:09,425 �Qu� es esto? 372 00:47:10,300 --> 00:47:11,384 Ruedines. 373 00:47:11,550 --> 00:47:14,550 Tengo que colgar las luces. No puedo ir empuj�ndote. 374 00:47:15,509 --> 00:47:17,009 Crees que soy peque�a. 375 00:48:03,092 --> 00:48:04,675 Ya est�. Los he quitado. 376 00:48:09,592 --> 00:48:12,259 Te dar� cinco riyales si dejas de llorar. 377 00:49:01,342 --> 00:49:03,092 Vamos, ni�as. Empecemos. 378 00:49:06,217 --> 00:49:07,800 �Cada una tiene su Cor�n? 379 00:49:09,425 --> 00:49:10,800 Antes de empezar... 380 00:49:11,425 --> 00:49:14,842 Si ten�is la regla no pod�is tocar el Cor�n. 381 00:49:16,009 --> 00:49:19,592 No es una broma. Ya sois mujercitas. 382 00:49:21,217 --> 00:49:22,550 No es gracioso. 383 00:49:23,717 --> 00:49:27,592 Hay que tocarlo con un pa�uelo, no con los dedos. 384 00:49:28,800 --> 00:49:30,259 P�gina 87. 385 00:49:31,009 --> 00:49:35,175 Empecemos con la sura al-Nisa del Ayat 59. 386 00:49:38,092 --> 00:49:39,634 Comencemos con una cara nueva. 387 00:49:40,092 --> 00:49:40,884 Wadjda. 388 00:49:42,384 --> 00:49:43,675 Wadjda, adelante. 389 00:49:44,384 --> 00:49:47,509 - Creyentes... - M�s alto. 390 00:49:47,884 --> 00:49:50,342 Creyentes... 391 00:49:55,175 --> 00:49:58,217 obedeced a Al�, 392 00:49:59,675 --> 00:50:01,259 obedeced al Enviado... 393 00:50:08,384 --> 00:50:10,759 ...y los que tengan autoridad, 394 00:50:11,217 --> 00:50:15,134 ...y si discut�s por algo... 395 00:50:15,467 --> 00:50:17,467 No est�s pronunciando bien. 396 00:50:21,550 --> 00:50:25,675 - ...y si discut�s... - ...y si discut�s por algo... 397 00:50:25,925 --> 00:50:28,384 Y si discut�s por algo, 398 00:50:28,550 --> 00:50:31,717 referidle a Al� y al Enviado y a... 399 00:50:36,675 --> 00:50:38,967 Para, por favor. 400 00:50:39,134 --> 00:50:42,050 Noura, contin�a. 401 00:50:43,925 --> 00:50:46,134 Creyentes, 402 00:50:46,384 --> 00:50:48,675 obedeced a Al� y al Enviado, 403 00:50:48,842 --> 00:50:51,050 y a los que tengan autoridad. 404 00:50:51,300 --> 00:50:53,425 Y si discut�s por algo, 405 00:50:53,592 --> 00:50:55,550 referidle a Al�. 406 00:50:55,759 --> 00:50:58,425 Referidle a Al� y al Profeta. 407 00:51:13,634 --> 00:51:17,300 Tanto l�o por una bici y ni siquiera sabes montar. 408 00:51:17,634 --> 00:51:19,259 Tengo un plan. 409 00:51:26,925 --> 00:51:27,967 �Cu�l es? 410 00:51:28,759 --> 00:51:31,925 Una antena que recoge todas las estaciones de radio. 411 00:51:32,675 --> 00:51:35,925 Mi t�o hablar� por la radio con recitadores del Cor�n. 412 00:51:36,175 --> 00:51:37,925 Dice que derretir� corazones. 413 00:51:38,259 --> 00:51:42,092 Debe o�r a mi madre cantar. Podr�a tener su propio programa. 414 00:52:42,009 --> 00:52:43,842 Ya hablaremos de esto. 415 00:53:33,342 --> 00:53:34,717 �Y el pintau�as? 416 00:53:35,634 --> 00:53:38,134 Lo escond� all� el otro d�a. 417 00:53:41,925 --> 00:53:43,717 �Qu� hac�is aqu�? 418 00:53:45,050 --> 00:53:47,342 �Qu� hac�an tus manos bajo su falda? 419 00:53:52,217 --> 00:53:53,592 �A mi despacho, ahora! 420 00:54:24,592 --> 00:54:27,217 �Wadjda? Despierta, cari�o. 421 00:54:27,842 --> 00:54:30,550 Rezaremos la oraci�n del amanecer. 422 00:54:41,550 --> 00:54:45,509 Las chicas en la TV van en bici. Dame dinero para compr�rmela. 423 00:54:45,675 --> 00:54:48,634 S� que tienes dinero. Lo vi en el caj�n. 424 00:54:49,592 --> 00:54:51,217 Las ni�as no van en bici. 425 00:54:51,550 --> 00:54:55,009 No podr�s tener hijos si vas en bici. 426 00:54:56,717 --> 00:54:59,217 T� no montas y no puedes tener hijos. 427 00:55:03,050 --> 00:55:04,467 �C�mo puedes decir eso? 428 00:55:04,634 --> 00:55:06,384 �Casi me muero al tenerte! 429 00:55:07,425 --> 00:55:08,675 L�vate para rezar. 430 00:55:36,550 --> 00:55:37,550 �Chicas! 431 00:55:38,550 --> 00:55:41,550 �Qui�n sabe d�nde est� el tajwid? P�gina 92. 432 00:55:42,217 --> 00:55:44,175 - �Qu� verso es? - �Verso 88? 433 00:55:44,717 --> 00:55:45,717 S�. 434 00:55:46,217 --> 00:55:47,675 "�Qui�n hace..." 435 00:55:47,925 --> 00:55:50,425 - Qu� tipo de tajwid es? - �Idgham? 436 00:55:51,342 --> 00:55:53,217 - �Qu� tipo? - Moughana. 437 00:55:53,384 --> 00:55:54,134 �Perfecto! 438 00:55:55,550 --> 00:55:57,467 �Qu� piensas, Wadjda? 439 00:55:59,634 --> 00:56:02,634 Que este concurso es muy dif�cil para m�. 440 00:56:04,925 --> 00:56:07,759 Ayer escuch� en el canal del Cor�n, 441 00:56:08,175 --> 00:56:11,134 que si aprender el Cor�n es dif�cil, 442 00:56:11,300 --> 00:56:13,300 Dios te recompensar� el doble. 443 00:56:14,634 --> 00:56:16,800 Quiero que tom�is a Wadjda como ejemplo... 444 00:56:17,967 --> 00:56:22,050 de una persona que trabaja duro y que es devota a Dios. 445 00:56:22,425 --> 00:56:23,759 Lo est�s haciendo genial. 446 00:56:24,175 --> 00:56:25,967 Gracias, se�orita. 447 00:56:29,467 --> 00:56:30,467 Disculpadme. 448 00:56:45,259 --> 00:56:46,509 Wadjda. 449 00:56:46,925 --> 00:56:49,217 La Srta. Hussa quiere verte. 450 00:56:51,759 --> 00:56:53,550 Deja tu Cor�n aqu�. 451 00:56:58,259 --> 00:57:00,550 No te lo vas a creer, 452 00:57:01,342 --> 00:57:05,009 pero me recuerdas a m�, a tu edad. 453 00:57:05,800 --> 00:57:07,134 Y mira ahora. 454 00:57:12,384 --> 00:57:13,634 Cierra la puerta. 455 00:57:20,634 --> 00:57:22,467 �Segu�s insistiendo 456 00:57:22,634 --> 00:57:25,134 en que no hac�ais nada en el patio? 457 00:57:29,717 --> 00:57:32,842 Est�bamos leyendo revistas, nada m�s. 458 00:57:33,509 --> 00:57:34,675 Preg�ntele a ella. 459 00:57:45,550 --> 00:57:47,550 No estoy segura. Estaba muy lejos. 460 00:57:52,592 --> 00:57:55,759 Gracias, Wadjda. Puedes volver a clase. 461 00:57:56,592 --> 00:57:59,092 Entr�gale esto a tu t�a Jamila. 462 00:58:08,884 --> 00:58:10,425 Cierra la puerta. 463 00:58:15,509 --> 00:58:17,342 Esto es un papel de compromiso. 464 00:58:17,925 --> 00:58:21,842 Si lo firm�is, podr�is quedaros en el colegio. 465 00:58:38,634 --> 00:58:40,717 En el nombre de Dios, misericordioso, 466 00:58:41,050 --> 00:58:44,467 os felicito por el esfuerzo que hab�is hecho. 467 00:58:46,425 --> 00:58:47,800 Quiero recordaros 468 00:58:48,967 --> 00:58:52,592 que el colegio es un lugar de ense�anza y �tica. 469 00:58:54,509 --> 00:58:55,842 Prestad atenci�n. 470 00:58:57,134 --> 00:58:59,050 Dos alumnas 471 00:58:59,300 --> 00:59:01,967 fueron sorprendidas pecando. 472 00:59:03,467 --> 00:59:04,509 Se llaman: 473 00:59:06,259 --> 00:59:07,384 Faten Khaled 474 00:59:08,050 --> 00:59:09,634 y Fatima Abdulla. 475 00:59:15,592 --> 00:59:17,967 Para evitar situaciones parecidas, 476 00:59:18,550 --> 00:59:19,884 ya no pod�is 477 00:59:20,467 --> 00:59:23,384 traer flores al colegio... 478 00:59:25,925 --> 00:59:29,300 o entregaros cartas de amor o admiraci�n. 479 00:59:30,342 --> 00:59:33,925 Nadie podr� cogerse de las manos. 480 00:59:36,134 --> 00:59:37,425 �Me hab�is entendido? 481 00:59:43,342 --> 00:59:45,550 Ya pod�is ir a clase. 482 00:59:47,175 --> 00:59:49,050 Vuestras cosas est�n all�. 483 01:00:06,342 --> 01:00:08,592 �No me toques! 484 01:00:39,759 --> 01:00:43,384 Me gustar�a cortarme el pelo como Lubna Abdul Aziz. 485 01:00:43,634 --> 01:00:44,800 Hazlo. 486 01:00:45,675 --> 01:00:49,092 A tu padre le encanta mi pelo liso y suave. 487 01:01:14,800 --> 01:01:17,717 Mi madre vio las luces pero no ha dicho nada. 488 01:01:18,342 --> 01:01:21,509 �No lo sabe? �Y tu padre? 489 01:01:22,592 --> 01:01:24,717 Creo que les gusta tu t�o 490 01:01:25,467 --> 01:01:27,634 desde que habl� en la radio. 491 01:01:35,884 --> 01:01:37,300 Estoy sangrando. 492 01:01:37,634 --> 01:01:40,717 �De d�nde sale la sangre? �Tu virginidad! 493 01:01:42,259 --> 01:01:43,300 De mi rodilla. 494 01:01:45,300 --> 01:01:46,300 �Tu rodilla? 495 01:01:46,509 --> 01:01:48,592 Son un peligro para las ni�as. 496 01:01:49,050 --> 01:01:51,592 �Crees que puedes comportarte como un ni�o? 497 01:01:51,759 --> 01:01:54,092 �Y t�! �Por qu� le dejaste montar? 498 01:01:55,384 --> 01:01:58,509 �Vuelve aqu�! Ll�vate esa bici. 499 01:02:00,259 --> 01:02:02,509 Hablar� con tu t�o de tus modales. 500 01:02:05,050 --> 01:02:06,050 Levanta. 501 01:02:12,425 --> 01:02:15,550 �C�mo haces entrar a un chico sin nadie en casa! 502 01:02:15,717 --> 01:02:17,759 Si se entera tu padre, te mata. 503 01:02:36,467 --> 01:02:39,675 �Quieres que te escuchen ellos? Saca el pan, anda. 504 01:03:14,675 --> 01:03:16,092 Vaya, cu�nta comida. 505 01:03:16,342 --> 01:03:18,342 Impresionante. �Qu� orgullo! 506 01:03:19,592 --> 01:03:21,092 Al parecer, no lo suficiente. 507 01:03:49,342 --> 01:03:53,467 Turku, Saleh, Ali, Abdurahman, 508 01:03:53,634 --> 01:03:56,884 Abulazziz, Rashed, Abdullah. 509 01:03:57,550 --> 01:03:58,675 �Mi padre! 510 01:04:06,509 --> 01:04:10,050 �Te interesa el glorioso �rbol geneal�gico de tu padre? 511 01:04:11,342 --> 01:04:14,384 No est�s incluida, solo los hombres. 512 01:04:33,009 --> 01:04:34,717 Recoge cuando acabes. 513 01:04:35,342 --> 01:04:37,009 No dejes nada. 514 01:04:37,425 --> 01:04:39,800 No quiero que se enfade otra vez. 515 01:05:10,134 --> 01:05:11,550 WADJDA 516 01:05:14,384 --> 01:05:16,884 Dame la foto. 517 01:05:17,509 --> 01:05:19,550 Te dije que me la dieras. 518 01:05:19,759 --> 01:05:21,675 �Qu� pasa aqu�? 519 01:05:24,092 --> 01:05:27,175 Salma se ha casado y ha tra�do fotos. 520 01:05:27,384 --> 01:05:30,259 Enhorabuena. 521 01:05:32,509 --> 01:05:34,175 �Son de tu boda? 522 01:05:39,509 --> 01:05:40,884 �Este es tu marido? 523 01:05:42,425 --> 01:05:44,550 - �Cu�ntos a�os tiene? - Veinte. 524 01:05:45,884 --> 01:05:46,925 No es gracioso. 525 01:05:49,259 --> 01:05:50,717 Las fotos est�n prohibidas. 526 01:05:51,425 --> 01:05:53,050 Vamos a empezar. 527 01:05:55,509 --> 01:05:57,717 Sura an-N�sa. P�gina 97. 528 01:05:59,134 --> 01:06:01,717 Wadjda, empieza con el verso 115. 529 01:06:03,675 --> 01:06:04,925 Intentar� recitar. 530 01:06:05,300 --> 01:06:06,550 �En serio? 531 01:06:06,759 --> 01:06:08,759 Cierra el Cor�n y comienza. 532 01:06:09,717 --> 01:06:11,842 A quien se aleje del Enviado 533 01:06:12,009 --> 01:06:14,175 una vez indicada la direcci�n 534 01:06:14,509 --> 01:06:16,550 y se distancie de los creyentes, 535 01:06:17,300 --> 01:06:21,425 le olvidaremos si �l se abandona. 536 01:06:23,467 --> 01:06:25,675 Le enviaremos al infierno, 537 01:06:25,842 --> 01:06:27,675 ese destino maldito. 538 01:06:28,050 --> 01:06:29,092 �Genial! 539 01:06:29,634 --> 01:06:31,967 Trabaja en tus tarteels y tajwids. 540 01:06:32,509 --> 01:06:35,675 Si quieres ganar, tendr�s que recitar como Salma. 541 01:06:36,925 --> 01:06:39,050 Salma, recita el verso 115. 542 01:07:21,925 --> 01:07:22,675 Muy bien. 543 01:07:35,134 --> 01:07:37,092 �Est�s enfadada conmigo? 544 01:07:38,009 --> 01:07:40,009 Tengo que hacer deberes. 545 01:07:41,092 --> 01:07:42,259 Espera. 546 01:07:43,300 --> 01:07:45,925 Te traje un casco como los de la TV. 547 01:07:51,675 --> 01:07:55,425 �Quieres que montemos antes de que venga la gente? 548 01:08:02,592 --> 01:08:03,634 �Abdullah! 549 01:08:04,300 --> 01:08:05,384 �Mira! 550 01:08:19,134 --> 01:08:22,884 El due�o le dijo al padre de Khalid que la bici est� reservada. 551 01:08:24,967 --> 01:08:26,675 Debe ser la m�a. 552 01:08:29,592 --> 01:08:30,634 �Has acertado! 553 01:08:33,217 --> 01:08:35,134 Elige la respuesta. 554 01:08:35,467 --> 01:08:37,050 �Qui�nes son los sabeos? 555 01:08:37,717 --> 01:08:39,134 �Lo s�! 556 01:08:40,134 --> 01:08:41,259 Correcto. 557 01:08:42,634 --> 01:08:44,925 Por fin. 558 01:08:47,967 --> 01:08:51,592 Si no me escuchas, �por qu� he de hacerlo yo? 559 01:08:59,509 --> 01:09:01,467 Venga, vamos a salir. 560 01:09:01,800 --> 01:09:05,467 No dejes el Cor�n abierto. El Diablo lo puede escupir. 561 01:09:08,384 --> 01:09:11,300 �Vas a trabajar aqu� con Leila? 562 01:09:11,925 --> 01:09:14,092 Las batas son muy chulas, como Matrix. 563 01:09:14,342 --> 01:09:16,967 Solo quiero darle algo. 564 01:09:23,884 --> 01:09:25,009 �Wadjda! 565 01:09:27,009 --> 01:09:28,967 Bienvenidas. 566 01:09:29,300 --> 01:09:31,800 �Por qu� no tienes la cara cubierta? 567 01:09:33,592 --> 01:09:36,800 Espera, d�jame ver tu solicitud. 568 01:09:41,509 --> 01:09:42,592 Bienvenida. 569 01:09:43,300 --> 01:09:44,550 �C�mo est�n? 570 01:09:45,009 --> 01:09:46,425 Bien, gracias. 571 01:09:58,259 --> 01:10:01,509 Es un buen trabajo. Van quedando pocos puestos. 572 01:10:01,800 --> 01:10:03,509 Leila. �Para! 573 01:10:04,592 --> 01:10:06,092 Solo vine a decir hola. 574 01:10:06,259 --> 01:10:09,384 Luego te llamo. Veo que est�s ocupada. 575 01:10:09,717 --> 01:10:10,592 Cu�date. 576 01:10:11,467 --> 01:10:13,384 - �Ad�nde vas? - Hasta luego. 577 01:10:15,675 --> 01:10:18,675 Cre� que te ibas a presentar. 578 01:10:27,925 --> 01:10:29,675 Y entre sus signos 579 01:10:29,925 --> 01:10:32,509 est� el haberos creado esposas nacidas entre vosotros 580 01:10:34,217 --> 01:10:36,300 para que os sirvan de quietud... 581 01:10:36,509 --> 01:10:40,675 No cari�o, usa este tono. 582 01:11:00,842 --> 01:11:03,259 Soy t�mida. No puedo recitar as�. 583 01:11:04,634 --> 01:11:07,634 T�mida, �t�? Ojal�. 584 01:11:21,884 --> 01:11:23,509 Mira. Ah� est� pap�. 585 01:11:24,175 --> 01:11:26,175 - �D�nde? - All�. 586 01:11:55,050 --> 01:11:56,634 �Le quieres? 587 01:11:58,925 --> 01:12:00,092 �Qui�n? 588 01:12:01,134 --> 01:12:03,217 - �A tu padre? - No, al vecino. 589 01:12:04,884 --> 01:12:08,009 No soy yo la que est� loca por el vecino. 590 01:12:08,300 --> 01:12:10,217 No tiene gracia. 591 01:12:11,717 --> 01:12:14,509 No me has contestado. �Le quieres? 592 01:12:19,675 --> 01:12:22,425 Estaba en la escuela cuando pidi� mi mano. 593 01:12:23,009 --> 01:12:25,509 Todas enloquecieron al ver su foto. 594 01:12:26,175 --> 01:12:27,717 Estaban celosas. 595 01:12:29,675 --> 01:12:31,550 Fue el primer hombre. 596 01:12:32,134 --> 01:12:33,592 Espero que sea el �ltimo. 597 01:12:38,592 --> 01:12:40,634 Eres la mujer m�s guapa. 598 01:12:40,884 --> 01:12:43,884 Se enamorar� al verte con el vestido rojo. 599 01:12:46,300 --> 01:12:47,592 No te preocupes. 600 01:12:47,800 --> 01:12:50,342 No me dejar� de querer. 601 01:12:52,342 --> 01:12:55,175 Ensayemos para ma�ana. 602 01:13:13,509 --> 01:13:15,884 Tienes que recitar con el coraz�n. 603 01:13:16,967 --> 01:13:20,259 Ignora lo dem�s. Lee desde el coraz�n. 604 01:13:21,717 --> 01:13:25,092 Me encantar�a estar all� para verte ganar. 605 01:13:27,509 --> 01:13:31,092 Pero tengo que ir al fin del mundo otra vez. 606 01:15:19,050 --> 01:15:20,467 �Benevolencia? 607 01:15:21,717 --> 01:15:23,009 Incorrecto. 608 01:15:23,467 --> 01:15:24,800 Gracias. 609 01:15:28,384 --> 01:15:29,550 Siguiente, por favor. 610 01:15:34,592 --> 01:15:37,300 �Qu� significa "sadakatoujen"? 611 01:15:37,842 --> 01:15:39,217 �Pago de la novia? 612 01:15:39,550 --> 01:15:40,800 Correcto. 613 01:15:42,050 --> 01:15:43,092 Salma. 614 01:15:48,467 --> 01:15:50,134 �Qu� es el "furkan"? 615 01:15:54,217 --> 01:15:57,134 - �El Cor�n? - Correcto. 616 01:15:59,592 --> 01:16:00,675 �Wadjda! 617 01:16:09,509 --> 01:16:11,592 �Qu� significa "da'ab"? 618 01:16:16,509 --> 01:16:17,717 �H�bito? 619 01:16:19,550 --> 01:16:21,092 Correcto. 620 01:16:25,259 --> 01:16:26,342 Noura. 621 01:16:31,009 --> 01:16:32,800 �Qu� es "zaygh"? 622 01:16:36,509 --> 01:16:37,592 Debilidad. 623 01:16:39,425 --> 01:16:40,884 Correcto. 624 01:16:43,300 --> 01:16:44,592 Siguiente, por favor. 625 01:16:50,050 --> 01:16:52,342 �Qu� es "hoban kabiran"? 626 01:17:00,759 --> 01:17:03,675 Lo siento, Yasmin. Vuelve a tu sitio. 627 01:17:09,800 --> 01:17:12,384 �Qu� es "hoban kabiran"? 628 01:17:16,592 --> 01:17:17,842 �Algo grande? 629 01:17:22,967 --> 01:17:25,050 No. Vuelve a tu sitio. 630 01:17:34,175 --> 01:17:35,634 Gran injusticia. 631 01:17:36,009 --> 01:17:37,342 Correcto. 632 01:18:30,509 --> 01:18:32,634 Gracias, Salma. Que Dios te bendiga. 633 01:18:40,175 --> 01:18:41,300 Wadjda. 634 01:18:47,134 --> 01:18:50,009 Comienza con el verso 7 de la sura al-Bakara. 635 01:18:50,259 --> 01:18:52,509 Comienza con "Al� sell� sus corazones". 636 01:18:59,634 --> 01:19:02,509 Al� sell� sus corazones... 637 01:19:09,342 --> 01:19:13,342 Sell� sus corazones, 638 01:19:13,509 --> 01:19:17,175 y sus o�dos y ojos 639 01:19:18,009 --> 01:19:21,300 y tendr�n un castigo doloroso. 640 01:19:22,009 --> 01:19:24,509 Hay algunos que dicen: 641 01:19:24,675 --> 01:19:26,717 "Creemos en Al�... 642 01:19:27,509 --> 01:19:30,550 ...y en el �ltimo D�a." 643 01:19:30,717 --> 01:19:32,634 Pero no creen. 644 01:19:33,634 --> 01:19:36,384 Pretenden enga�ar a Al� 645 01:19:36,550 --> 01:19:38,800 y a los creyentes. 646 01:19:39,259 --> 01:19:43,134 Pero solo se enga�an a s� mismos 647 01:19:43,300 --> 01:19:45,425 sin darse cuenta. 648 01:19:46,425 --> 01:19:48,717 Sus corazones est�n enfermos 649 01:19:48,884 --> 01:19:51,717 y Al� les agravar� su enfermedad. 650 01:19:52,592 --> 01:19:56,175 Sufrir�n un castigo doloroso 651 01:19:56,342 --> 01:19:58,800 por haber mentido. 652 01:19:59,300 --> 01:20:01,175 Cuando se les dice: 653 01:20:01,342 --> 01:20:04,592 "No corromp�is en la tierra", dicen: 654 01:20:05,300 --> 01:20:09,175 "procuramos el bienestar en ella." 655 01:20:09,425 --> 01:20:13,967 Son ellos los corruptores. 656 01:20:14,425 --> 01:20:17,425 Pero no se dan cuenta. 657 01:20:24,259 --> 01:20:27,342 �Muy bien, Wadjda! Que Dios te bendiga. 658 01:20:34,842 --> 01:20:36,925 �Vas a rezar con nosotras? 659 01:20:37,675 --> 01:20:38,842 Enhorabuena. 660 01:20:39,717 --> 01:20:41,717 A�n no han revelado la ganadora. 661 01:20:42,175 --> 01:20:46,009 Ganaste. Eres su conversa favorita. Seguro que te votan. 662 01:20:47,884 --> 01:20:49,259 Ven aqu�. 663 01:20:49,509 --> 01:20:52,467 Tienes sitio en la primera fila. 664 01:20:53,259 --> 01:20:54,425 Cobarde. 665 01:20:58,259 --> 01:20:59,509 En fila. 666 01:21:01,717 --> 01:21:05,717 �Juntaos! No dej�is hueco para el diablo. 667 01:21:49,675 --> 01:21:51,509 Silencio, ni�as. 668 01:21:51,884 --> 01:21:53,425 �Silencio! 669 01:21:57,217 --> 01:22:00,342 Las finalistas son: 670 01:22:01,217 --> 01:22:03,675 Noura Saleh, Salma Andel Aziz 671 01:22:04,509 --> 01:22:06,009 y Wadjda Al Saffan. 672 01:22:06,550 --> 01:22:07,717 Y ahora... 673 01:22:08,550 --> 01:22:10,467 el tercer premio va a... 674 01:22:12,009 --> 01:22:13,550 Salma Abdul Aziz. 675 01:22:15,842 --> 01:22:17,175 Enhorabuena. 676 01:22:19,009 --> 01:22:22,425 El segundo premio va a... 677 01:22:24,884 --> 01:22:25,800 Noura Saleh. 678 01:22:28,092 --> 01:22:29,259 Enhorabuena, Noura. 679 01:22:34,550 --> 01:22:36,967 Wadjda, eres la campeona. �Enhorabuena! 680 01:22:37,592 --> 01:22:41,550 Ganaste gracias a tu devoci�n y perseverancia. 681 01:22:42,217 --> 01:22:44,967 Espero que todas las presentes sigan tu ejemplo. 682 01:22:46,175 --> 01:22:47,342 Enhorabuena. 683 01:22:53,134 --> 01:22:55,759 �Qu� vas a hacer con el dinero? 684 01:22:58,175 --> 01:23:00,217 Comprar� una bici. 685 01:23:02,592 --> 01:23:03,592 �Qu�? 686 01:23:05,050 --> 01:23:06,717 Comprar� una bici. 687 01:23:06,967 --> 01:23:09,634 Sin ruedines porque ya s� montar. 688 01:23:23,509 --> 01:23:26,134 �No ser�a mejor 689 01:23:26,300 --> 01:23:29,550 donarlo a nuestros hermanos en Palestina? 690 01:23:33,759 --> 01:23:36,342 Una bici no es para ni�as. 691 01:23:36,550 --> 01:23:38,634 Sobre todo para ni�as devotas 692 01:23:38,800 --> 01:23:41,175 que protegen sus almas y su honor. 693 01:23:42,550 --> 01:23:44,800 Tu familia no te dejar�. 694 01:23:47,300 --> 01:23:48,884 Donaremos el dinero. 695 01:23:49,175 --> 01:23:52,592 Si Dios quiere, tu generosidad ser� compensada. 696 01:23:53,717 --> 01:23:55,675 Vuelve a sentarte, por favor. 697 01:24:01,925 --> 01:24:04,925 Hemos acabado. Os pod�is ir. 698 01:24:07,759 --> 01:24:09,675 Veo que no has cambiado. 699 01:24:11,384 --> 01:24:14,592 �Crees que puedes hacer lo que quieras? 700 01:24:14,967 --> 01:24:17,217 Tu comportamiento est�pido 701 01:24:17,384 --> 01:24:19,634 te perseguir� para siempre. 702 01:24:23,675 --> 01:24:25,800 �Como su "encantador" ladr�n? 703 01:24:55,342 --> 01:24:58,467 �No ganaste? �D�nde est� el dinero? 704 01:24:59,259 --> 01:25:00,967 �En Palestina! 705 01:25:22,009 --> 01:25:23,717 Te regalo mi bici. 706 01:25:24,467 --> 01:25:26,300 �Y c�mo echaremos la carrera? 707 01:25:30,509 --> 01:25:31,634 �Wadjda! 708 01:25:34,259 --> 01:25:36,759 De mayor quiero casarme contigo. 709 01:26:14,134 --> 01:26:16,509 Por fin est�s en casa. 710 01:26:17,717 --> 01:26:20,467 �Y ese peinado nuevo? 711 01:26:20,884 --> 01:26:23,092 Tu madre no contesta mis llamadas. 712 01:26:25,425 --> 01:26:26,634 �Lo puedo ver? 713 01:26:28,717 --> 01:26:32,342 �Ganaste! No me lo creo. Mi amor. 714 01:26:36,759 --> 01:26:39,592 �Por qu� lloras? Has ganado. 715 01:26:41,342 --> 01:26:42,884 Un segundo. 716 01:26:46,009 --> 01:26:47,592 �Est�s listo? 717 01:26:58,009 --> 01:27:00,217 Estoy muy orgulloso de ti. 718 01:27:02,925 --> 01:27:05,509 Llevo llamando a tu madre todo el d�a. 719 01:27:06,384 --> 01:27:08,592 Cuando vuelva dile que la quiero. 720 01:27:29,759 --> 01:27:31,467 Hola, t�a Leila. 721 01:27:32,300 --> 01:27:34,384 No s� d�nde est�. 722 01:27:37,592 --> 01:27:40,175 Ya deber�a estar aqu�. 723 01:27:42,759 --> 01:27:44,634 S�, se lo dir�. 724 01:27:45,675 --> 01:27:46,759 Adi�s. 725 01:29:02,175 --> 01:29:04,550 Enhorabuena. Me lo han dicho. 726 01:29:05,509 --> 01:29:07,800 Ganaste, no me lo puedo creer. 727 01:29:10,300 --> 01:29:13,467 Cuando te propones algo nada te detiene. 728 01:29:17,634 --> 01:29:19,592 No me dieron el dinero. 729 01:29:19,842 --> 01:29:23,675 No me creo que dijeras que quer�as una bici. 730 01:29:24,884 --> 01:29:28,967 No las necesitas a ellas y menos su dinero. 731 01:29:36,300 --> 01:29:38,759 �Qu� ocurre en casa de la abuela? 732 01:29:39,092 --> 01:29:41,342 Cre� que la boda era dentro de un mes. 733 01:29:43,675 --> 01:29:45,634 No es la boda de tu primo. 734 01:29:58,009 --> 01:30:00,675 No pasa nada. �l tom� su decisi�n. 735 01:30:01,884 --> 01:30:04,092 Ahora seremos t� y yo. 736 01:30:22,050 --> 01:30:23,717 Vamos a por el vestido. 737 01:30:25,675 --> 01:30:27,759 Luego iremos a por pap�. 738 01:30:28,217 --> 01:30:29,800 El vestido ya no hace falta. 739 01:30:30,259 --> 01:30:32,467 Adem�s, ya me gast� el dinero. 740 01:30:56,259 --> 01:30:58,675 Espero haber acertado. 741 01:30:59,592 --> 01:31:02,425 El hombre de la tienda la ten�a reservada. 742 01:31:02,634 --> 01:31:04,425 Para una ni�a con agallas. 743 01:31:04,634 --> 01:31:07,092 Quiero que seas la m�s feliz. 744 01:31:07,925 --> 01:31:10,009 Eres lo �nico que me queda. 745 01:32:37,134 --> 01:32:38,467 - Abdullah. - �Gol! 746 01:33:09,884 --> 01:33:11,884 �Alc�nzame si puedes! 52393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.