All language subtitles for Il viaggio di Capitan Fracassa 1990 Ettore Scola - Vincent Perez, Lauretta Masiero, Ornella Muti, Toni Ucci, Emmanuelle Béart, Massimo Troisi, Claudio Amendola Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,320 --> 00:02:29,311 Non potabile ! 2 00:02:29,520 --> 00:02:34,514 -Acqua infetta al secondo grado. - Serve per certi impacchi. 3 00:02:34,720 --> 00:02:36,711 Qualcuno sta male ? 4 00:02:47,280 --> 00:02:50,272 Devo informarmi sulla natura del male... 5 00:02:50,480 --> 00:02:53,677 ..di colui o di colei che giace nel carro. -Colui. 6 00:02:53,880 --> 00:02:57,475 Se avesse contratto la peste... 7 00:02:57,680 --> 00:03:03,676 ..dovrei bruciare tutto, uccidere le bestie e porvi in quarantena. 8 00:03:03,880 --> 00:03:09,876 Sono il Regio lntendente di Sanit� addetto all'igiene pubblica. 9 00:03:10,080 --> 00:03:13,072 Mi occupo di problemi di sporcizia, fetidumi. 10 00:03:13,280 --> 00:03:16,955 lspeziono paesi, borghi, locande, stazioni di posta... 11 00:03:17,160 --> 00:03:23,156 ..fognature, scoli, spurghi, chiuse, pozzi neri, pozzi smaltitoi... 12 00:03:23,360 --> 00:03:29,151 ..canteri, predelle, sputacchiere, letami e lordure di ogni tipo. 13 00:03:29,360 --> 00:03:36,072 Siamo ci� che resta di una gloriosa compagnia d'arte scenica. 14 00:03:36,280 --> 00:03:40,273 ll giovanetto che la nostra prima morosa sta vegliando... 15 00:03:40,480 --> 00:03:43,472 ..soffre per delle ferite da spada... 16 00:03:43,680 --> 00:03:46,672 ..e per un grave raffreddamento ai polmoni. 17 00:03:46,880 --> 00:03:49,872 Questo esula dalle mie competenze. 18 00:04:11,680 --> 00:04:17,676 Ditemi cos'� successo al vostro amico. Com'� stato ferito ? 19 00:04:19,880 --> 00:04:24,271 Parlare � un po' spartire con gli altri. 20 00:04:24,480 --> 00:04:26,994 E' gi� qualcosa. 21 00:04:36,680 --> 00:04:40,070 L'ho conosciuto l'anno scorso. 22 00:04:40,280 --> 00:04:42,475 Cosa avete detto ? 23 00:04:42,680 --> 00:04:45,672 L'ho conosciuto l'anno scorso. 24 00:04:45,880 --> 00:04:48,872 Voglio spartire con altri. 25 00:04:50,280 --> 00:04:53,272 Era di questi tempi, pi� o meno. 26 00:04:53,480 --> 00:04:57,075 Viaggiavamo con il nostro carro... 27 00:04:57,280 --> 00:05:01,068 ..e vagavamo nella terra di Guascogna. 28 00:05:01,280 --> 00:05:05,068 Ci eravamo persi, non si vedeva niente. 29 00:05:05,280 --> 00:05:11,276 C'erano tuoni, lampi, pioggia, venti da nord, da sud, da ovest... 30 00:05:11,480 --> 00:05:15,473 -Che manca ? - Est. - Bravo, anche da est. 31 00:05:17,080 --> 00:05:19,071 TUONO 32 00:05:28,280 --> 00:05:31,272 GRlDA Dl DONNE 33 00:05:46,680 --> 00:05:49,672 - Scendete ! - Bisogna spingere ! 34 00:05:51,680 --> 00:05:55,673 - Un castello ! -Avevo detto che da queste parti... 35 00:05:55,880 --> 00:05:58,872 ..doveva esserci un maniero. 36 00:05:59,880 --> 00:06:01,871 Scendete tutti ! 37 00:06:11,280 --> 00:06:13,271 Presto ! 38 00:06:16,080 --> 00:06:18,071 Prendete questa ! 39 00:06:29,680 --> 00:06:31,671 Aspettate ! 40 00:06:31,880 --> 00:06:36,874 Se ci presentiamo in questo stato, i signori del castello... 41 00:06:37,080 --> 00:06:41,471 ..non ci inviteranno alla loro tavola. Sistemiamoci un po'. 42 00:06:53,280 --> 00:06:56,272 BUSSANO ALLA PORTA 43 00:06:57,760 --> 00:07:00,069 Pietro. 44 00:07:00,280 --> 00:07:03,272 Pietro ! Bussano. 45 00:07:11,840 --> 00:07:13,831 Chi pu� essere ? 46 00:07:34,760 --> 00:07:37,752 Perdonateci, nobile castellano ! 47 00:07:37,960 --> 00:07:43,478 Siamo la Compagnia Viaggiante d'Arte Scenica Melpomene e Tal�a... 48 00:07:43,680 --> 00:07:48,674 ..in viaggio verso Parigi. Vi chiediamo asilo per la notte. 49 00:08:20,800 --> 00:08:26,830 Perdonateci se ci presentiamo a quest'ora, nobile castellano. 50 00:08:27,040 --> 00:08:29,873 Non � il castellano. 51 00:08:30,080 --> 00:08:35,473 Purtroppo le intemperie hanno recato gravi offese... 52 00:08:35,680 --> 00:08:40,356 ..agli affreschi delle stanze degli ospiti. 53 00:08:40,560 --> 00:08:46,112 Riguardo alle cucine, sono spiacente di comunicarvi... 54 00:08:46,320 --> 00:08:50,313 ..che da qualche ora hanno cessato il loro servizio. 55 00:08:54,360 --> 00:08:57,352 Comunque i signori di Sigognac... 56 00:08:57,560 --> 00:09:03,476 ..sono noti per la loro ospitalit�, anche verso dei guitti come voi. 57 00:09:04,680 --> 00:09:07,797 Entrate e accomodatevi. 58 00:09:21,880 --> 00:09:26,874 Sua signoria Jean-Luc Henri Camil, barone di Sigognac ! 59 00:09:37,760 --> 00:09:40,911 Serafina Poisson, per servirvi. 60 00:09:45,440 --> 00:09:47,908 Signoria ! Signoria ! 61 00:09:50,280 --> 00:09:52,271 Signoria ! 62 00:10:01,280 --> 00:10:05,068 Accidenti a te ! Cretino ! Demente ! 63 00:10:05,280 --> 00:10:09,671 lmbecille ! Scemo ! Pappalessa ! 64 00:10:09,880 --> 00:10:13,077 ''Sua signoria, Jean-Luc Camil, barone di...'' 65 00:10:13,280 --> 00:10:15,669 Barone di questo piffero ! 66 00:10:15,880 --> 00:10:20,874 Con questo cappello e i capelli tagliati per i pidocchi ! 67 00:10:21,080 --> 00:10:23,071 Che vergogna ! 68 00:10:23,280 --> 00:10:26,477 Non potevi stare zitto, vecchiaccio ? 69 00:10:26,680 --> 00:10:30,673 Potevi dire che ero un servo, un servo scemo come te ! 70 00:10:30,880 --> 00:10:33,872 Ti voglio dare una bella lezione. 71 00:10:34,080 --> 00:10:38,471 Ho voglia di fracassarti la schiena con una bastonata ! 72 00:10:38,680 --> 00:10:42,070 - Dov'� il bastone ? - Ci ho fatto il fuoco. 73 00:10:42,280 --> 00:10:46,671 Non c'� niente in questa casa ! Che vergogna ! 74 00:10:46,880 --> 00:10:48,871 A letto ! 75 00:10:51,440 --> 00:10:54,113 -Avanti ! A letto ! - No ! 76 00:11:07,520 --> 00:11:10,512 - Scusa, Pietro. - Non importa. 77 00:11:12,080 --> 00:11:14,071 Adesso dormi... 78 00:11:14,280 --> 00:11:16,271 ..e sogna. 79 00:11:16,480 --> 00:11:19,677 Che cosa sogno ? Conosco soltanto il tuo viso. 80 00:11:19,880 --> 00:11:22,872 - Non vorrei anche sognarlo. - Hai ragione. 81 00:11:23,080 --> 00:11:27,073 Prova a sognare il viso della signorina Serafina Poisson. 82 00:11:27,280 --> 00:11:30,272 Mi � sembrato molto grazioso. 83 00:11:35,280 --> 00:11:41,879 Mi � sembrato molto grazioso anche il modo in cui ti guardava. 84 00:11:42,080 --> 00:11:45,470 Guardava me ? Non me ne sono accorto. 85 00:11:45,680 --> 00:11:50,674 E poi non mi interessa assolutamente. 86 00:11:52,880 --> 00:11:55,269 Secondo te mi guardava ? 87 00:11:55,480 --> 00:11:57,471 S�, ti guardava. 88 00:12:02,280 --> 00:12:04,271 Eccome ti guardava ! 89 00:12:05,680 --> 00:12:09,036 - Perch� faccio schifo ! - Buonanotte. 90 00:12:15,880 --> 00:12:18,872 SCRlCCHlOLlO 91 00:12:22,680 --> 00:12:25,672 -Chi � ? - Sono tarli. 92 00:12:25,880 --> 00:12:29,873 Solo loro riescono a sfamarsi in questa casa. 93 00:12:30,080 --> 00:12:32,071 > Si dorma ! 94 00:12:36,880 --> 00:12:40,077 -C'� qualcuno ! - Non voglio disturbare. 95 00:12:40,280 --> 00:12:44,751 State comodi. Devo solo farvi una preghiera. 96 00:12:44,960 --> 00:12:49,829 ln questo castello regnano la miseria e la solitudine. 97 00:12:50,040 --> 00:12:52,076 - Manca tutto. - Davvero ? 98 00:12:52,280 --> 00:12:57,957 ll padre di quel ragazzo timido che avete conosciuto... 99 00:12:58,160 --> 00:13:03,951 ..dilapid� in guerre e vizi tutti i beni della casata. 100 00:13:04,160 --> 00:13:10,156 Per� salv� la vita a Enrico lV, padre dell'attuale Luigi Xlll... 101 00:13:10,360 --> 00:13:13,352 ..durante l'assedio di Parigi. 102 00:13:13,560 --> 00:13:18,031 Ricevette in dono, dal re Enrico, questa spada ! 103 00:13:20,520 --> 00:13:24,513 Quando il mio giovane padrone andr� a Corte... 104 00:13:24,720 --> 00:13:27,871 ..re Luigi accoglier� come un fratello... 105 00:13:28,080 --> 00:13:31,072 ..il figlio del salvatore di suo padre. 106 00:13:31,160 --> 00:13:34,869 Lo reintegrer� in tutti i suoi beni... 107 00:13:35,080 --> 00:13:41,076 ..e gli restituir� l'orgoglio e la dignit� perduti. 108 00:13:41,280 --> 00:13:46,274 Sta tristemente consumando qui la sua giovent�. 109 00:13:46,480 --> 00:13:51,713 Se resta, avr� un futuro breve. Voi siete diretti a Parigi. 110 00:13:51,920 --> 00:13:56,436 Ebbene, vi chiedo di portarlo con voi ! 111 00:13:56,640 --> 00:14:01,475 Non rispondete subito. Pensateci, riflettete. 112 00:14:01,680 --> 00:14:05,673 lo vi lascio dormire. Domani vi preparo l'acqua calda. 113 00:14:05,880 --> 00:14:07,871 Pensateci. ZAC ! 114 00:14:08,080 --> 00:14:09,672 Buonanotte. 115 00:14:20,680 --> 00:14:23,672 Vuole che lo portiamo con noi a Parigi ? 116 00:14:23,880 --> 00:14:27,270 Dove lo mettiamo ? Non abbiamo posto. 117 00:14:27,480 --> 00:14:30,074 Cosa ci guadagneremmo ? 118 00:14:33,080 --> 00:14:37,676 Se il re lo accoglie come un fratello... 119 00:14:37,880 --> 00:14:42,795 ..il ragazzo ci dar� l'opportunit� di recitare a Corte. 120 00:14:43,000 --> 00:14:45,468 E' il minimo che pu� fare. 121 00:14:45,680 --> 00:14:47,955 -Certo ! -Senza dubbio. 122 00:15:02,080 --> 00:15:07,473 > ll mio ombrellino rosa ? > Che confusione ! 123 00:15:07,680 --> 00:15:10,672 > Partiamo in sette e sembriamo cinquanta. 124 00:15:10,880 --> 00:15:14,873 > Siamo in otto. > Leandro dorme a cassetta. 125 00:15:19,600 --> 00:15:21,591 - Sua signoria Jean-Luc... - No ! 126 00:15:22,880 --> 00:15:26,873 Grande � l'onore che ci fa la Vostra Signoria... 127 00:15:27,080 --> 00:15:30,072 ..unendosi a noi alla volta di Parigi. 128 00:15:30,280 --> 00:15:32,271 Grazie. 129 00:15:33,280 --> 00:15:35,510 Buongiorno, signor barone. 130 00:15:43,040 --> 00:15:45,031 Attento ai bagagli. 131 00:15:45,240 --> 00:15:50,473 - Questo � il bagaglio di un barone. - La spada del re ! 132 00:15:52,080 --> 00:15:55,675 -Guarda com'� bello il mio padrone ! - lnsomma ! 133 00:15:55,880 --> 00:16:01,876 Amico mio, veglierai su di lui come il padre sul figlio ? 134 00:16:02,080 --> 00:16:06,278 Egli non sa niente della vita, delle donne... 135 00:16:06,480 --> 00:16:08,675 Perch� proprio io ? 136 00:16:08,880 --> 00:16:13,874 Forse perch� sei l'ultima ruota del carro come me... 137 00:16:14,080 --> 00:16:17,356 ..oppure perch� essendo il pi� brutto... - Ehi ! 138 00:16:17,560 --> 00:16:20,552 lo non posso vegliare su nessuno. 139 00:16:20,760 --> 00:16:24,070 - lo ti do questa. - Non voglio niente. 140 00:16:24,280 --> 00:16:27,272 -Sono cento scudi d'oro. - Cento... 141 00:16:27,480 --> 00:16:30,472 Li ho risparmiati durante i bei tempi... 142 00:16:30,680 --> 00:16:33,672 ..quando mi pagavano. - Cento scudi d'oro ! 143 00:16:33,880 --> 00:16:36,075 -Amico mio... - S�. 144 00:16:36,280 --> 00:16:40,671 - Con questo denaro ora � tuo. - ll denaro ? - No, il barone. 145 00:16:40,880 --> 00:16:45,874 - Certo ! - Te lo vendo e invece di pagare tu, pago io. 146 00:16:46,080 --> 00:16:49,675 Ma lui non dovr� mai sapere di questo patto. 147 00:16:49,880 --> 00:16:53,475 - Si sentirebbe umiliato. - Certo. - E' sensibile. 148 00:16:53,680 --> 00:16:56,877 - Non dire una parola. - Neanche mezza ! 149 00:16:57,080 --> 00:17:00,311 > Ci siamo tutti ? Si parta ! 150 00:17:33,280 --> 00:17:38,832 < ll vecchio mi disse di amarlo < come l'aveva amato lui. 151 00:17:39,040 --> 00:17:44,478 < Sapeva che non avrebbe mai pi� < rivisto il suo padrone. 152 00:17:44,680 --> 00:17:47,672 < E nemmeno il dena... 153 00:17:47,880 --> 00:17:52,351 < Nemmeno il barone avrebbe < pi� rivisto il suo castello. 154 00:18:29,440 --> 00:18:31,635 Siete triste, vero ? 155 00:18:32,680 --> 00:18:38,676 Anch'io ho pianto quando ho lasciato l'ltalia. 156 00:18:38,880 --> 00:18:46,195 Ma io ero un povero emigrante, invece voi andrete davanti al re ! 157 00:19:21,880 --> 00:19:24,872 Comportatevi da signore ! 158 00:19:33,880 --> 00:19:36,075 Fa collezione di sassi ? 159 00:19:36,280 --> 00:19:41,070 No, vuole faticare di pi� per perdere peso. 160 00:19:41,280 --> 00:19:44,272 Pi� � magro, pi� fa ridere. 161 00:19:45,440 --> 00:19:51,675 Quando fa la scena dell'impiccato, la gente ride tantissimo. 162 00:19:51,880 --> 00:19:55,873 Ora vorr� assomigliare alla corda dell'impiccato ! 163 00:19:58,280 --> 00:20:00,271 Ragazzo ! 164 00:20:00,480 --> 00:20:03,916 Quando sono in scena e si ride di me, sono felice... 165 00:20:04,120 --> 00:20:08,671 ..e perfar ridere di pi�, prendo la mia spada di pezza. 166 00:20:08,880 --> 00:20:11,997 Ma fuori di scena prendo la spada di ferro ! 167 00:20:12,120 --> 00:20:17,114 - Matamoro, non esagerare ! - Poich� la vostra giovane et�... 168 00:20:17,320 --> 00:20:20,312 ..vi induce a confondere il falso con il vero... 169 00:20:20,520 --> 00:20:23,512 ..considerate falso il mio sdegno vero... 170 00:20:23,720 --> 00:20:29,909 ..e io riterr� vera la vostra falsa buona educazione. -Cosa ? -Scherza ! 171 00:20:30,120 --> 00:20:34,113 Mi ha offeso ! Voi mi renderete ragione ! 172 00:20:35,280 --> 00:20:39,478 - Barone ! -Voi dovrete chiedermi scusa ! 173 00:20:39,680 --> 00:20:42,069 - Capito ? - S�, vi chieder� scusa. 174 00:20:42,280 --> 00:20:46,478 - Non si danno le spinte ! -Sono d'accordo. 175 00:20:46,680 --> 00:20:51,276 Lui lo fa percarattere, non per cattiveria. 176 00:20:51,480 --> 00:20:54,278 Vedrete che vi chieder� scusa. 177 00:20:54,440 --> 00:20:58,877 - Comunque avete sbagliato voi. - lo ? 178 00:20:59,080 --> 00:21:02,277 Certo ! Se devo essere il vostro servitore... 179 00:21:02,480 --> 00:21:05,472 ..voi dovete essere un padrone autorevole. 180 00:21:05,680 --> 00:21:10,071 -Voi siete il mio servitore ? -S�, siete stato ven... 181 00:21:10,280 --> 00:21:13,670 Perch� mi date del ''voi'' ? 182 00:21:13,880 --> 00:21:16,872 Mi dovete dare del ''tu'' ! lo sono un servo ! 183 00:21:17,080 --> 00:21:21,073 ''Tu fai questo, tu fai quello, tu aiutami a salire a cavallo...'' 184 00:21:21,280 --> 00:21:24,431 Aiutami a salire. Ti mostro come si fa. 185 00:21:27,280 --> 00:21:29,271 Ecco ! E' facile. 186 00:21:29,480 --> 00:21:32,677 Sguardo fiero, spalle dritte... 187 00:21:32,880 --> 00:21:36,475 State dritto, non curvo sul cavallo. 188 00:21:36,680 --> 00:21:40,673 Non siete molto portato per cavalcare, ma non importa. 189 00:21:40,880 --> 00:21:42,950 State dritto. 190 00:21:43,160 --> 00:21:48,678 E dite cos�: ''SignorMatamoro, siete un grande ClARLATORE.'' 191 00:21:48,880 --> 00:21:52,509 ''lo non perdo tempo a ciarlare con voi !'' 192 00:21:52,720 --> 00:21:55,712 E' facile. Dovete comportarvi cos�. 193 00:21:55,920 --> 00:21:57,911 Ora salite voi. 194 00:21:58,120 --> 00:22:02,113 Con un servitore come me tutti vi invidieranno. 195 00:22:02,320 --> 00:22:05,471 ln cambio voglio solo lo stretto necessario. 196 00:22:05,680 --> 00:22:08,274 lo sono pi� povero di voi. 197 00:22:08,480 --> 00:22:12,678 Ma siete stato ricco. Avete litigato con i soldi. 198 00:22:12,880 --> 00:22:17,670 -Ci hanno litigato i miei genitori. - Poi si fa pace... 199 00:22:17,880 --> 00:22:21,475 Voi sarete ''il padrone della mia vecchiaia''. 200 00:22:21,680 --> 00:22:23,671 Onore al patto ? 201 00:22:25,080 --> 00:22:28,675 Non si d� la mano a un servo ! 202 00:22:28,880 --> 00:22:31,678 Non volete capire. 203 00:22:31,880 --> 00:22:34,872 lnvece di darmi del ''tu'', mi d� del ''voi''. 204 00:22:35,080 --> 00:22:38,072 lnvece di essere incazzoso, mi d� la mano. 205 00:22:38,280 --> 00:22:41,272 Non sa fare il padrone ! 206 00:22:41,480 --> 00:22:45,268 Che vi ho detto prima ? Dovete stare dritto ! 207 00:22:45,480 --> 00:22:47,471 Guardate avanti ! 208 00:22:49,280 --> 00:22:52,875 Pietro non vi ha insegnato niente ! 209 00:22:53,080 --> 00:22:55,275 Rubava lo stipendio. 210 00:22:55,480 --> 00:22:57,869 Veramente lo aspettava. 211 00:22:58,080 --> 00:23:02,631 Dovrei ridere, ma non rido. Sono nervoso. 212 00:23:12,680 --> 00:23:16,070 < ll primo giorno < viaggiammo tutto il giorno. 213 00:23:16,280 --> 00:23:20,319 < Quando ci fermammo per dormire... < ln una locanda ? 214 00:23:20,520 --> 00:23:24,672 < No ! < Noi dormiamo nel carrozzone. 215 00:23:24,880 --> 00:23:30,876 < Siamo in otto e stiamo stretti < come su una nave di galeotti. 216 00:23:31,080 --> 00:23:37,076 < Perevitare al barone < di stare in mezzo a tanta gente... 217 00:23:37,280 --> 00:23:40,272 < ..gli avevo preparato < un giaciglio... 218 00:23:42,680 --> 00:23:44,671 - Signor barone ! - S�. 219 00:23:45,680 --> 00:23:48,274 -Va tutto bene ? - S�. 220 00:23:49,840 --> 00:23:52,832 Avete bisogno di qualcosa ? 221 00:23:53,880 --> 00:23:57,714 - Prendete questo, vi scalder�. - Grazie. 222 00:23:59,520 --> 00:24:02,512 Avete freddo, signor barone ? 223 00:24:04,280 --> 00:24:08,159 - No. -Se vi serve qualcosa, sapete che si fa ? 224 00:24:08,360 --> 00:24:14,469 - No. - Basta un colpetto sul coperchio e qualcuno vi aprir�. 225 00:24:14,640 --> 00:24:18,633 Se gradite che vi apra io, bussate due volte. TOC, TOC ! 226 00:24:19,800 --> 00:24:22,473 - Buonanotte, signore. - Buonanotte, signorina. 227 00:25:12,280 --> 00:25:14,271 Signore e signori ! 228 00:25:16,760 --> 00:25:23,074 Padroni e serventi, � arrivato tra voi il teatro viaggiante ! 229 00:25:23,280 --> 00:25:28,274 Siamo diretti a Parigi, ma abbiamo interrotto il viaggio... 230 00:25:28,480 --> 00:25:33,474 ..perfarci ammirare anche in questo schifoso villaggio ! 231 00:25:33,680 --> 00:25:38,674 Vedrete invenzioni, arguzie e grandissimi inguacchi ! 232 00:25:39,680 --> 00:25:43,673 Scene d'amore, emozioni, duelli, morte... 233 00:25:44,680 --> 00:25:46,671 ..e cento altri ''cacchi'' ! 234 00:25:47,880 --> 00:25:52,874 Potete ridere a crepapelle o piangere a catinelle ! 235 00:25:53,880 --> 00:25:56,872 State attenti, voi creaturelle ! 236 00:25:58,080 --> 00:26:02,278 Se non avete denaro e voi non avete denaro... 237 00:26:02,480 --> 00:26:05,472 ..anche in natura potete pagare. 238 00:26:05,680 --> 00:26:10,435 Basta un salame, mezza pagnotta, noci, patate... 239 00:26:10,640 --> 00:26:12,631 ..una bella ricotta ! 240 00:26:15,720 --> 00:26:18,792 Guai a chi manca a teatro stasera ! 241 00:26:21,480 --> 00:26:24,472 Madonna, basta una pera ! 242 00:26:35,280 --> 00:26:38,272 > Bravo, signorMatamoro ! 243 00:27:15,480 --> 00:27:17,471 Bravi ! 244 00:27:17,680 --> 00:27:21,468 Squilli di trombe, strepito d'armi, segni di morte ! 245 00:27:21,680 --> 00:27:24,672 Ecco Capitan Matamoro ! 246 00:27:24,880 --> 00:27:30,079 lo taglio le teste e riduco i nemici a brandelli ! 247 00:27:30,280 --> 00:27:34,592 Un cavallo ! Chi mi sfida alla battaglia ? 248 00:27:34,800 --> 00:27:38,509 - PlM ! PUM ! All'armi ! - E' bravissimo. 249 00:27:38,720 --> 00:27:43,669 -A morte ! - Cos'� questo strepito di poca creanza ? 250 00:27:43,840 --> 00:27:48,709 - Don Giovanni ! - Siete il temibile Capitan Matamoro. 251 00:27:50,680 --> 00:27:56,676 A Napoli profanaste l'onore di una dama promessa a me. 252 00:27:56,880 --> 00:27:59,599 Ma forse lo ignoravate. 253 00:27:59,800 --> 00:28:03,873 lo sapevo che la duchessa era vostra promessa. 254 00:28:04,080 --> 00:28:09,279 A Napoli non ci siamo battuti, ma possiamo farlo qui a Siviglia. 255 00:28:09,480 --> 00:28:13,712 - Non � la stessa cosa. - Battetevi ! 256 00:28:13,920 --> 00:28:16,115 - Me la batto ! -Sguaina la spada ! 257 00:28:34,440 --> 00:28:37,432 -Ti sono piaciuto molto ? - S�, zio. 258 00:28:37,640 --> 00:28:39,631 Grazie del complimento. 259 00:28:42,840 --> 00:28:45,832 Altre avventure mi attendono ! 260 00:28:58,680 --> 00:29:02,958 Padrone, zuppa di tacchino, fegatelli alla bordolese... 261 00:29:03,160 --> 00:29:07,073 ..crema di dolce, vino alla... 262 00:29:07,280 --> 00:29:09,316 Chi � ? Mamma mia ! La morte ! 263 00:29:09,520 --> 00:29:11,795 - Caterinone ! - Don Giovanni ! 264 00:29:12,000 --> 00:29:14,070 lo scappo ! 265 00:29:14,280 --> 00:29:16,271 Dammi la mano ! 266 00:29:18,480 --> 00:29:20,596 - Dove si va ? - La mano ! 267 00:29:20,800 --> 00:29:24,076 - Non gliela dare ! - Stai zitto. 268 00:29:24,280 --> 00:29:27,716 - Non gliela date ! - Datemi la mano, insomma ! 269 00:29:27,920 --> 00:29:30,388 - No, padrone ! -Ah ! 270 00:29:30,600 --> 00:29:33,068 Ardo, brucio ! 271 00:29:33,280 --> 00:29:35,475 Aiuto ! Avvampo ! 272 00:29:35,680 --> 00:29:38,478 - Caterinone ! - Padrone ! 273 00:29:38,680 --> 00:29:42,355 Figlio mio ! Risparmiategli la vita ! 274 00:29:42,560 --> 00:29:44,596 Ve lo chiede un padre. 275 00:29:44,800 --> 00:29:47,872 No, don Diego Tenorio ! 276 00:29:48,080 --> 00:29:50,275 Lasciatemi ! 277 00:29:50,480 --> 00:29:53,278 Vostro figlio deve pagare ! 278 00:29:53,440 --> 00:29:56,432 Allora non voglio guardare ! 279 00:29:57,400 --> 00:30:00,597 -Gi�, nell'Averno ! -Ah ! 280 00:30:49,400 --> 00:30:51,470 (Che fatica.) 281 00:30:51,680 --> 00:30:57,676 (A Parigi sar� tutto diverso. Le strade, la gente, la Corte.) 282 00:30:57,880 --> 00:31:00,872 (ll re far� diventare ricco il mio padrone.) 283 00:31:01,080 --> 00:31:04,072 (lo diventer� un vero servitore.) 284 00:31:04,280 --> 00:31:10,071 (Avr� cinque di tutto. Cinque pasti al giorno, cinque scarpe.) 285 00:31:10,280 --> 00:31:14,273 (Star� tutto il giorno in cucina, anche la notte.) 286 00:31:14,480 --> 00:31:17,472 (Pentole e tegami non mi basteranno mai.) 287 00:31:17,680 --> 00:31:20,672 (Dove rosolo questo coscio ? Dove soffriggo ?) 288 00:31:20,880 --> 00:31:26,477 (Devo assolutamente eliminare quel passaggio.) 289 00:31:26,680 --> 00:31:30,878 (Non posso dirlo davanti al re. Devo tagliarlo.) 290 00:31:31,080 --> 00:31:35,471 (Anche quello: ''Spiedo da infilzare tra le cosce...'') 291 00:31:35,680 --> 00:31:37,716 (l re riconoscono l'arte.) 292 00:31:37,920 --> 00:31:40,957 (Non si lasciano ingannare dalla bellezza delle asine.) 293 00:31:41,160 --> 00:31:44,470 (Torner� a essere la signora delle scene.) 294 00:31:44,680 --> 00:31:46,671 (Torna, giovent� !) 295 00:31:46,880 --> 00:31:50,873 (Devo perdere altri dieci chili da qui a Parigi.) 296 00:31:51,080 --> 00:31:54,072 (ll re mi far� Cavaliere della Suprema Arte Buffa.) 297 00:31:54,280 --> 00:31:57,272 (lsabella avr� la mia pensione quando morir�.) 298 00:31:57,480 --> 00:32:00,472 (Non pi� farse da trivio davanti al re.) 299 00:32:00,680 --> 00:32:07,677 (Reciter� il mio Tancredi accompagnato dai musici di Corte.) 300 00:32:07,880 --> 00:32:10,872 (Avr� tutte le dame di Corte ai suoi piedi.) 301 00:32:11,080 --> 00:32:14,072 (E io ? Gi� non mi guarda adesso.) 302 00:32:14,280 --> 00:32:17,875 (Baroni, duchi, principi... Signori, vi prego !) 303 00:32:18,080 --> 00:32:24,076 (Molti mi hanno giurato eterno amore e sono scomparsi il giorno dopo.) 304 00:32:24,280 --> 00:32:28,273 (Un'attrice va bene per una notte, non per la vita.) 305 00:32:28,480 --> 00:32:31,552 (Quando sar� abbandonata, reciter� il suo dolore.) 306 00:33:02,680 --> 00:33:06,673 La prima qualit� di una vera commediante � la distinzione. 307 00:33:06,880 --> 00:33:11,670 - E' facile mostrare le gambe. - Se te lo puoi permettere ! 308 00:33:11,880 --> 00:33:14,553 Vediamo come ti sta. 309 00:33:16,280 --> 00:33:21,070 Che cos'hai ? Hai la faccia lunga come una Quaresima ! 310 00:33:21,280 --> 00:33:24,272 - Ho fame. -Abbiamo mangiato ieri. 311 00:33:47,480 --> 00:33:50,472 - Barone ! -Vi guardavo, siete brava. 312 00:33:50,680 --> 00:33:54,673 Per chiedere l'elemosina bisogna essere bravi. 313 00:33:54,880 --> 00:34:00,876 Da bambina facevo le piroette mentre mio padre vendeva unguenti. 314 00:34:04,680 --> 00:34:06,079 Barone. 315 00:34:06,280 --> 00:34:08,271 Barone ! 316 00:34:13,680 --> 00:34:16,672 Vi devo confessare una cosa. 317 00:34:16,880 --> 00:34:18,871 lo vi ho mentito. 318 00:34:19,080 --> 00:34:23,358 Anche ieri notte. TOC, TOC... ricordate ? 319 00:34:24,520 --> 00:34:30,516 Quando ho saputo che siete atteso a Corte e che sarete ricco... 320 00:34:30,720 --> 00:34:32,711 ..ho iniziato la mia recita. 321 00:34:32,920 --> 00:34:35,912 Ho fatto la smorfiosa con voi. 322 00:34:39,080 --> 00:34:41,071 Ah ! 323 00:34:42,280 --> 00:34:45,716 - Ma ora... > All'epoca era lui il Tiranno. 324 00:34:45,920 --> 00:34:51,916 Con gli intrighi dei tre capitani abbiamo avuto un grande successo. 325 00:34:52,120 --> 00:34:56,477 lnvece ad Avignone non ci hanno permesso di recitare. 326 00:34:56,680 --> 00:34:59,672 > Ma questo ve l'ho gi� detto. 327 00:35:01,080 --> 00:35:03,674 Ora le cose sono diverse. 328 00:35:03,840 --> 00:35:08,072 > ll signor Bellombre era un buon attore. 329 00:35:08,240 --> 00:35:11,277 Ma non della vostra grandezza, signor Matamoro. 330 00:35:12,680 --> 00:35:16,275 A volte una cosa che reciti, un'astuzia di donna... 331 00:35:16,480 --> 00:35:19,790 ..un artifizio costruito per piacere... 332 00:35:21,280 --> 00:35:24,272 ..ti rimane dentro anche a recita finita. 333 00:35:26,280 --> 00:35:28,669 E ti accorgi che... 334 00:35:28,880 --> 00:35:30,871 Voglio dire... 335 00:35:32,840 --> 00:35:35,832 Quando credevi di essere bugiarda... 336 00:35:38,680 --> 00:35:40,671 ..eri sincera. 337 00:35:51,720 --> 00:35:54,473 Fermo ! Salgo a cassetta. 338 00:35:54,680 --> 00:35:57,672 Seguire il signor Matamoro � faticoso. 339 00:36:00,280 --> 00:36:04,876 - Perch� ? - Non ti permetto di patire, sorridi ! 340 00:36:05,080 --> 00:36:09,676 Un'attrice deve soffrire o gioire solo in scena. 341 00:36:09,880 --> 00:36:12,872 La vita, con i suoi piccoli desideri... 342 00:36:13,080 --> 00:36:19,076 ..deve servirci da esercizio per interpretare le grandi passioni... 343 00:36:19,280 --> 00:36:23,273 ..che dobbiamo mostrare al pubblico. Di' la battuta. 344 00:36:23,480 --> 00:36:27,473 - Quale ? - Una qualunque per interrompere la mia. 345 00:36:28,280 --> 00:36:32,512 - TATA TATA TA... -Amori, avventure ! 346 00:36:33,280 --> 00:36:36,272 Ne avrai mille sulla scena. Mille volte riderai... 347 00:36:36,480 --> 00:36:41,270 ..mille volte piangerai, mille volte rinascerai. 348 00:36:43,280 --> 00:36:46,670 Mille volte fingerai di mangiare ! 349 00:36:46,880 --> 00:36:50,555 - lo parlo seriamente. -Anch'io ! 350 00:37:02,400 --> 00:37:04,755 Anche a te piace il barone ? 351 00:37:06,480 --> 00:37:08,471 A me piaci solo tu ! 352 00:37:08,680 --> 00:37:10,796 Zerbina, ferma ! 353 00:37:16,280 --> 00:37:20,273 > Zuppa di tacchino, fegatelli... Chi � ? La morte ! 354 00:37:20,480 --> 00:37:23,472 > Don Giovanni, dammi la mano ! 355 00:37:23,680 --> 00:37:26,069 > Non gliela date, padrone ! 356 00:37:26,280 --> 00:37:29,272 > Caterinone ! > Padrone ! 357 00:37:58,280 --> 00:38:02,273 < Quella notte, < nel granaio abbandonato... 358 00:38:02,480 --> 00:38:06,109 < ..con il calore della paglia < e di Serafina... 359 00:38:06,320 --> 00:38:09,312 ..il mio pollastrello divent� un galletto. 360 00:38:15,280 --> 00:38:17,874 Coraggio, non fate cos�. 361 00:38:18,080 --> 00:38:20,071 Per favore... 362 00:38:27,680 --> 00:38:29,875 Morir�, lo sento. 363 00:38:31,080 --> 00:38:34,072 - C'� solo una speranza. -Quale ? 364 00:38:34,680 --> 00:38:36,671 ll fatto che sbaglio sempre. 365 00:38:36,880 --> 00:38:42,079 Quando sento che sta peraccadere qualcosa, succede il contrario. 366 00:38:42,280 --> 00:38:44,475 Allora non muore ! 367 00:38:44,680 --> 00:38:47,831 Questa volta ho paura di avere ragione. 368 00:38:49,680 --> 00:38:53,673 Doveva invecchiare ricco a Parigi. 369 00:38:53,880 --> 00:38:56,075 lnvece... 370 00:38:56,280 --> 00:39:00,273 lnvece muore giovane in mezzo a una strada. 371 00:39:01,680 --> 00:39:05,275 Era cos� contento ! Era cambiato... 372 00:39:06,520 --> 00:39:09,876 Aveva perso quella sua... 373 00:39:10,080 --> 00:39:12,071 ..antipatia. 374 00:39:12,280 --> 00:39:14,669 All'inizio lui era un po'... 375 00:39:14,880 --> 00:39:20,034 lnvece ultimamente gridava, cantava, rideva... 376 00:39:20,840 --> 00:39:26,836 Aveva sempre voglia di fare cose, partiva al galoppo... 377 00:39:39,880 --> 00:39:42,553 Ehi ! Serafina ! 378 00:39:45,680 --> 00:39:47,875 Un altro fungo perte. 379 00:39:48,080 --> 00:39:49,479 Grazie ! 380 00:39:52,680 --> 00:39:56,673 E' giovane, vuole divertirsi. Lascialo stare ! 381 00:40:17,280 --> 00:40:19,475 (in spagnolo) Non fate resistenza ! 382 00:40:19,680 --> 00:40:23,514 Un solo movimento e la mia banda vi uccider� ! 383 00:40:23,720 --> 00:40:27,429 Esteban, Pedro, Pablo, Carlos, Antonio ! 384 00:40:27,640 --> 00:40:30,393 State pronti a sparare al mio segnale. 385 00:40:30,600 --> 00:40:36,152 ll carro, i buoi e il denaro ! Consegnateci tutto ! 386 00:40:36,360 --> 00:40:38,555 Conto fino a tre. Uno... 387 00:40:38,760 --> 00:40:40,432 ..due... 388 00:40:40,600 --> 00:40:42,795 > Attento, barone ! 389 00:40:45,440 --> 00:40:47,670 - No ! - Nasconditi ! 390 00:40:47,880 --> 00:40:49,871 > Sono in troppi ! 391 00:40:51,200 --> 00:40:55,113 Pulcinella, vieni qui ! 392 00:40:56,960 --> 00:40:58,951 Barone, sono troppi ! 393 00:41:11,040 --> 00:41:13,395 -Chiquita, aiuto ! -Arrivo, Agostino ! 394 00:41:15,840 --> 00:41:18,274 Ah ! 395 00:41:24,280 --> 00:41:26,510 Sanguino ! 396 00:41:30,600 --> 00:41:35,594 Sono fantocci ! Briganti perspaventare i passeri ! 397 00:41:40,280 --> 00:41:43,272 Che cosa vi devo dire ? 398 00:41:43,480 --> 00:41:49,476 ll bottino � sempre scarso, non posso dividerlo con altri. 399 00:41:49,680 --> 00:41:54,470 La gente � sempre pi� povera e noi chi derubiamo ? 400 00:41:54,680 --> 00:41:58,070 Perch� non derubate i ricchi ? 401 00:41:58,280 --> 00:42:02,273 l ricchi sono ben protetti. Vai tu a derubarli ! 402 00:42:02,480 --> 00:42:04,471 lo ? 403 00:42:04,680 --> 00:42:06,671 CHlQUlTA PlANGE 404 00:42:09,680 --> 00:42:12,877 Non dovevi schiaffeggiare quella creatura. 405 00:42:13,080 --> 00:42:15,071 Creatura ! 406 00:42:19,280 --> 00:42:22,272 Non piangere, Chiquita ! 407 00:42:24,280 --> 00:42:26,271 l briganti non piangono. 408 00:42:26,480 --> 00:42:29,472 Lei � la mia futura fidanzata. 409 00:42:37,280 --> 00:42:40,272 - E' bellissima ! -Tieni, � tua. 410 00:42:41,280 --> 00:42:43,271 Come si dice ? 411 00:42:43,480 --> 00:42:46,472 - Non vi uccider� mai, signora. -Grazie ! 412 00:42:50,680 --> 00:42:52,272 Sei contenta ? 413 00:42:52,480 --> 00:42:57,076 Ora � rovinato. Matamoro ha distrutto i manichini. 414 00:42:57,280 --> 00:43:00,272 ''Tutto � bene ci� che ben finisce !'' 415 00:43:00,480 --> 00:43:04,473 Ognuno di noi regali qualcosa a questi sventurati. 416 00:43:06,720 --> 00:43:09,280 -Aiutiamo Agostino. - Bene ! 417 00:43:09,480 --> 00:43:12,790 No, il coltello saraceno non glielo do. 418 00:43:24,280 --> 00:43:26,271 Vai. 419 00:43:28,080 --> 00:43:31,072 La povert� non ha mai limite. 420 00:44:18,040 --> 00:44:20,873 Pulcinella. Pulcinella ! 421 00:44:21,080 --> 00:44:23,355 -Allora ? - Un momento. 422 00:44:26,840 --> 00:44:31,675 < Fame e freddo erano < i nostri inseparabili compagni. 423 00:44:31,880 --> 00:44:35,873 < Con l'arrivo del barone < altri patimenti e sospiri... 424 00:44:36,080 --> 00:44:40,073 < ..si erano intrufolati nel carro. 425 00:44:40,280 --> 00:44:45,070 < C'erano gelosie, < rivalit� di sentimenti... 426 00:44:45,280 --> 00:44:51,469 < Una volta Matamoro litig� < con la sua amata lsabella. 427 00:44:51,680 --> 00:44:55,116 < Erano chiusi nel carrozzone... 428 00:44:55,320 --> 00:44:59,313 -Ti ho sentito anche stanotte ! - Lo avete sognato. 429 00:44:59,520 --> 00:45:03,513 Ho sognato che durante il sonno invochi il suo nome ? 430 00:45:03,720 --> 00:45:07,269 Ho sognato i tuoi palpiti quando ti guarda ? 431 00:45:07,480 --> 00:45:10,472 - Non � vero ! - Tutti l'hanno notato. 432 00:45:10,680 --> 00:45:13,672 Anche i buoi e il suo cavallo ! 433 00:45:13,880 --> 00:45:16,872 Che vergogna ! Mi toglier� la vita. 434 00:45:17,080 --> 00:45:20,470 Cosa ? Oh, no ! Anima mia, non fare cos�. 435 00:45:20,680 --> 00:45:24,673 Calmati. Ti prego, tesoro ! Non farmi soffrire. 436 00:45:24,880 --> 00:45:29,078 - Piccola, non mi distruggere. - No, zio ! 437 00:45:29,280 --> 00:45:33,671 Anche se mi ammazzo, sto bene. Non dovete preoccuparvi. 438 00:45:33,880 --> 00:45:37,668 Come posso ? Tu cogli ogni pretesto persoffrire. 439 00:45:37,880 --> 00:45:39,871 Pretesto ? 440 00:45:40,080 --> 00:45:44,073 Cos'� la mia vita ? Stenti, fatiche, umiliazioni e fame ! 441 00:45:44,280 --> 00:45:46,271 Ho fame ! 442 00:45:46,480 --> 00:45:50,473 Non riesco a digiunare con compostezza come voi ! 443 00:45:51,680 --> 00:45:56,071 -Vado subito a cercare del cibo. - No, voglio morire. 444 00:45:56,280 --> 00:45:58,669 Ripeti, puoi dirla meglio. 445 00:45:58,880 --> 00:46:01,872 Non manger� ! Ho detto che voglio morire. 446 00:46:03,480 --> 00:46:08,076 Perch� dici queste cose ? Diventerai attrice egregia ! 447 00:46:08,280 --> 00:46:12,068 -Mi uccider� ! - No ! Non fare cos�. 448 00:46:12,280 --> 00:46:14,475 Ti prego, calmati. 449 00:46:14,680 --> 00:46:16,671 Andr� tutto bene. 450 00:46:18,280 --> 00:46:22,478 Sai cosa far� ? Parler� a quello sbarbatello. 451 00:46:22,680 --> 00:46:29,677 Sar� onorato di scoprire di essere oggetto di tanta passione. 452 00:46:31,280 --> 00:46:33,874 L'et� vi ha reso imbecille ! 453 00:46:34,080 --> 00:46:39,871 Non vi permetter� di umiliarmi e occupatevi degli affari vostri. 454 00:46:40,080 --> 00:46:44,073 Sono stufa di essere la babbea della compagnia ! 455 00:46:44,280 --> 00:46:50,276 Non sopporto pi� le vostre carezze e i vostri baciucchi appiccicosi. 456 00:46:50,480 --> 00:46:54,075 lnoltre le vostre farse non fanno pi� ridere nessuno ! 457 00:47:31,280 --> 00:47:33,271 Che succede ? 458 00:47:33,480 --> 00:47:36,472 - Che sono questi... sono freddi ! - La neve ! 459 00:47:36,680 --> 00:47:39,672 -Questa � la neve ? E' brutta ! - No, � bella. 460 00:47:39,880 --> 00:47:45,000 Bella per voi che siete francese, nordico ! A me non piace. 461 00:47:46,280 --> 00:47:49,477 C'� aria di bufera ! Si vada al carro ! 462 00:47:49,680 --> 00:47:54,196 - Recuperate tutto ! - Non lasciate niente ! 463 00:47:54,400 --> 00:47:56,709 > Copriamo le bestie ! 464 00:48:26,440 --> 00:48:28,431 Zio ! 465 00:48:30,080 --> 00:48:32,071 Matamoro ! 466 00:48:34,480 --> 00:48:36,471 Matamoro ! 467 00:48:38,080 --> 00:48:40,469 Matamoro, rispondi ! 468 00:48:40,680 --> 00:48:43,672 Sono il tuo capocomico ! 469 00:48:44,880 --> 00:48:46,871 Matamoro ! 470 00:48:47,680 --> 00:48:49,671 Signor Matamoro ! 471 00:48:50,880 --> 00:48:52,871 Zio ! 472 00:48:56,840 --> 00:48:58,831 Matamoro ! 473 00:49:00,680 --> 00:49:02,671 L� ! 474 00:50:15,280 --> 00:50:18,795 -Vai da lei. - lo ? 475 00:50:20,280 --> 00:50:22,111 Perch� ? 476 00:50:25,880 --> 00:50:29,429 Non te ne sei accorto ? Ti ama. 477 00:50:30,680 --> 00:50:32,671 lsabella ? 478 00:50:32,880 --> 00:50:35,474 Ma io non... io non la... 479 00:50:35,680 --> 00:50:37,671 Non � vero. 480 00:50:37,880 --> 00:50:39,871 Si ama sempre chi ci ama. 481 00:50:41,280 --> 00:50:44,477 lo non amo nessuno perch� nessuno mi ama. 482 00:50:44,680 --> 00:50:51,074 - lo non ti amo ? -S�, solo perch� ti ho detto che io ti amavo. 483 00:50:51,280 --> 00:50:54,670 Qui c'� una sola persona che non ti ama. 484 00:50:54,880 --> 00:50:56,871 Te stessa. 485 00:50:58,840 --> 00:51:02,674 Vai da lei, adesso � completamente sola. 486 00:51:02,880 --> 00:51:04,871 E tu non sarai sola ? 487 00:51:06,280 --> 00:51:10,432 Le mie solitudini non durano mai a lungo, barone. 488 00:51:42,000 --> 00:51:43,991 E' colpa mia. 489 00:51:45,880 --> 00:51:47,871 Colpa vostra ? 490 00:51:48,680 --> 00:51:50,671 Credeva che vi amassi. 491 00:51:53,880 --> 00:51:56,075 lnvece ? 492 00:51:56,280 --> 00:52:00,068 Per� non sapeva che io non vi voglio... 493 00:52:00,280 --> 00:52:03,272 ..perch� siete barone e andrete a Corte. 494 00:52:04,880 --> 00:52:07,917 Soprattutto adesso che lui non c'� pi�... 495 00:52:09,480 --> 00:52:11,471 ..il mio amore � l�. 496 00:52:21,680 --> 00:52:23,671 Amate Leandro ? 497 00:52:27,080 --> 00:52:33,076 E amo Serafina, madama Leonarda, Zerbina, Pulcinella, il Tiranno. 498 00:52:37,920 --> 00:52:40,912 Tutti... tranne me. 499 00:52:42,480 --> 00:52:46,519 -Voi non siete pazzo n� infelice. - lnfelice ? 500 00:52:50,680 --> 00:52:55,674 ll teatro procura gioia a tutti, tranne a chi lo fa. 501 00:53:14,280 --> 00:53:17,750 < Nel carro c'era tanta tristezza. 502 00:53:18,680 --> 00:53:22,389 < ll povero Matamoro < non ci seguiva pi�. 503 00:53:22,600 --> 00:53:25,672 Perfortuna avevamo fame ! 504 00:53:25,880 --> 00:53:27,871 Per fortuna ? 505 00:53:28,080 --> 00:53:31,516 La fame attenua il dolore. 506 00:53:32,880 --> 00:53:37,670 Ecco perch� i poveri sono pi� allegri dei ricchi ! 507 00:53:37,880 --> 00:53:40,872 Questo lasciamolo dire ai ricchi. 508 00:53:44,480 --> 00:53:48,758 Quasi morti di fame arrivammo alla locanda... 509 00:53:48,960 --> 00:53:51,952 ..del Sole Blu e del Gallo che Dorme. 510 00:53:52,160 --> 00:53:56,153 < L'ostessa, < una vecchia fiamma del Tiranno... 511 00:53:56,360 --> 00:53:59,352 < ..ci fece mangiare a credito. 512 00:54:59,680 --> 00:55:02,990 > Non sconfiniamo, perdiana ! 513 00:55:39,480 --> 00:55:43,439 Signor marchese ! Ci siete mancato. 514 00:55:43,640 --> 00:55:48,077 Mi vedrete pi� spesso. lnseguire cinghiali � tempo perso. 515 00:55:48,280 --> 00:55:54,276 Accogliete l'omaggio della Compagnia d'Arte Scenica Melpomene e Tal�a... 516 00:55:54,480 --> 00:55:57,472 ..in viaggio alla volta di Parigi... 517 00:55:57,680 --> 00:56:01,673 ..della quale sono fondatore, impresario e primo attore. 518 00:56:01,880 --> 00:56:08,274 Tra i vostri meriti non trascurerei la virt� di aver raccolto... 519 00:56:08,480 --> 00:56:14,476 ..nella vostra carretta viaggiante tre dee come queste... 520 00:56:14,680 --> 00:56:19,595 ..tali da mettere in imbarazzo lo stesso Paride. 521 00:56:22,760 --> 00:56:28,471 Quattro dee ! Non avevo levato gli occhi fino a Giunone... 522 00:56:28,680 --> 00:56:32,070 ..la pi� alta sulla vetta dell'Olimpo. 523 00:56:32,280 --> 00:56:34,271 Barone, non chiudete ! 524 00:56:34,480 --> 00:56:40,476 Mi scuso per lo spavento che i miei cani eccitati dalla caccia... 525 00:56:40,680 --> 00:56:43,672 ..hanno provocato in voi signore. 526 00:56:43,880 --> 00:56:47,873 Anche se la paura disegnata sul volto di una bella donna... 527 00:56:48,080 --> 00:56:53,074 ..� ornamento assai piacevole che ne aumenta la grazia. 528 00:56:53,280 --> 00:56:56,590 Perfarvi piacere lo posso rifare. Ah ! 529 00:57:01,960 --> 00:57:03,951 Zoccola. 530 00:57:04,160 --> 00:57:07,152 L'istinto comico � raro nelle donne. 531 00:57:07,360 --> 00:57:14,675 Forse perch�, con le smorfie, temono di gualcire la loro bellezza. 532 00:57:14,880 --> 00:57:17,872 Aquali ruoli vi dedicate di preferenza ? 533 00:57:18,080 --> 00:57:21,072 Lo ha appena detto Pulcinella. 534 00:57:22,080 --> 00:57:26,278 Furba, complice del padrone perch� l'amore trionfi... 535 00:57:26,480 --> 00:57:30,473 Se i vostri impegni non ve lo impedissero... 536 00:57:30,680 --> 00:57:34,275 ..potreste dare una recita nel mio castello. 537 00:57:34,480 --> 00:57:37,472 E' solo a quattro leghe da qui. 538 00:57:37,680 --> 00:57:41,719 Veramente... la cosa � possibile. 539 00:57:43,640 --> 00:57:45,756 Credo che si possa fare. 540 00:57:45,960 --> 00:57:50,272 -Siamo al servizio di Vostra Signoria. - Bene ! 541 00:57:50,480 --> 00:57:52,675 Cos� potr� ammirarvi. 542 00:57:52,880 --> 00:57:57,476 Ne ''L'ingannatore di Siviglia'' io sono la sposa contadina... 543 00:57:57,680 --> 00:58:02,674 ..della quale don Giovanni si infuoca. - Come biasimarlo ? 544 00:58:07,920 --> 00:58:12,311 Stolta, balorda, sconsiderata ! 545 00:58:12,520 --> 00:58:16,308 Perch� hai nominato ''L'ingannatore di Siviglia'' ? 546 00:58:16,520 --> 00:58:22,311 Senza Matamoro chi fa il rivale, chi fa il capitano ? 547 00:58:22,520 --> 00:58:27,719 -Si deve rinunciare ! - L'ho detto senza pensarci. 548 00:58:27,920 --> 00:58:33,916 Potevamo fare ''La confidente infedele'', ''L'anello dell'oblio...'' 549 00:58:34,120 --> 00:58:36,315 Mentre andava via ha detto... 550 00:58:36,520 --> 00:58:39,557 ..''Domani applaudiremo il vostro Don Giovanni.'' 551 00:58:39,760 --> 00:58:43,719 Potrei fare io la parte di Matamoro. 552 00:58:43,920 --> 00:58:49,916 E io dovrei battermi con voi ! Siete alta, magra e tirate di spada ? 553 00:58:50,120 --> 00:58:52,111 Non diciamo eresie ! 554 00:58:53,080 --> 00:58:55,071 Ora si vada a dormire. 555 00:58:55,280 --> 00:58:59,273 All'alba si riprende la strada per Parigi... 556 00:58:59,480 --> 00:59:03,473 ..dopo aver buttato via cinquanta luigi d'oro. 557 00:59:05,760 --> 00:59:07,751 Cinquanta luigi ! 558 00:59:12,360 --> 00:59:14,351 lo ! 559 00:59:16,760 --> 00:59:19,911 lo sono alto, sono magro... 560 00:59:20,120 --> 00:59:22,111 ..e tiro di spada. 561 00:59:22,320 --> 00:59:24,709 Voi ? Siete pazzo ! 562 00:59:24,920 --> 00:59:29,914 No, ma lo diventer�. Poich� non ho esperienza, avr� paura... 563 00:59:30,120 --> 00:59:34,318 ..mi esporr� agli insulti e sar� infelice. - Padrone ! 564 00:59:34,520 --> 00:59:36,511 Padrone, fermo ! 565 00:59:36,720 --> 00:59:38,711 Non sta bene. 566 00:59:38,920 --> 00:59:42,913 Ha mangiato, non � abituato e ora sta male. 567 00:59:43,120 --> 00:59:46,112 ''Sono alto, magro...'' State zitto ! 568 00:59:46,320 --> 00:59:52,316 Volete diventare un saltafossi come noi ? Uno zingaro come noi ? 569 00:59:52,520 --> 00:59:56,718 Dovete andare a Parigi, altrimenti voi perdete il re... 570 00:59:56,920 --> 01:00:00,515 ..e io perdo un padrone. Non dovete fare queste cose. 571 01:00:00,720 --> 01:00:05,919 Sto parlando io, guardate me ! E' una cosa importante. 572 01:00:06,120 --> 01:00:10,318 lsabella, sempre con quegli occhi... DUNGHETE ENDA' ! 573 01:00:10,520 --> 01:00:13,910 Lascialo stare ! Sto dicendo... 574 01:00:14,120 --> 01:00:18,318 - E' inutile ! - Perch� no ? Bene ! 575 01:00:18,520 --> 01:00:20,511 Bene ! 576 01:00:20,720 --> 01:00:25,396 Adesso si diventa attori cos�, all'improvviso ! 577 01:00:33,280 --> 01:00:35,271 Soffiate ! 578 01:00:35,480 --> 01:00:40,076 Soffiate, venti, fino a scoppiarvi le gote ! 579 01:00:44,760 --> 01:00:47,752 ''Con un sol colpo della mia... della mia...'' 580 01:00:47,960 --> 01:00:51,794 ''..della mia infallibile spada...'' 581 01:00:53,120 --> 01:00:56,749 E' un canovaccio, una guida, potete improvvisare ! 582 01:00:59,120 --> 01:01:04,513 ''Sono pronto a tagliare le teste a cinque...'' 583 01:01:04,720 --> 01:01:09,077 A 150 rodomonti dell'armata turchesca ! 584 01:01:10,320 --> 01:01:12,311 S�, 150. 585 01:01:20,520 --> 01:01:23,910 - ''Squilli di tromba...'' -Zerbina, la vela ! 586 01:01:24,120 --> 01:01:25,951 Spingete ! 587 01:01:35,520 --> 01:01:37,909 - Duca ! - Marchese de la Bruyeres ! 588 01:01:38,120 --> 01:01:41,157 -Aspettavamo solo te. - Ed eccomi qui. 589 01:01:42,520 --> 01:01:47,514 Marchesino Niccol�, � sempre un grande piacere vedervi. 590 01:01:47,720 --> 01:01:50,792 Se questi sono i vostri piaceri, non vi invidio. 591 01:01:52,520 --> 01:01:56,513 -Questa zuppiera � disdicevole ! - Come tutte le cose buone. 592 01:01:56,720 --> 01:01:58,711 Marchesina ! 593 01:01:58,920 --> 01:02:02,310 La bellezza di vostra sorella � immutabile. 594 01:02:02,520 --> 01:02:07,514 Pass� il tempo in cui ero sensibile alle vostre menzogne. 595 01:02:10,920 --> 01:02:13,309 Perch� gli avete dato del bugiardo ? 596 01:02:13,520 --> 01:02:16,512 So io il perch� e lo sa anche lui. 597 01:02:26,920 --> 01:02:28,911 Accomodatevi, prego. 598 01:02:36,080 --> 01:02:38,071 Cominciamo ? 599 01:02:40,320 --> 01:02:42,311 Si cominci ! 600 01:03:02,920 --> 01:03:05,912 CANTANO lN FRANCESE 601 01:03:11,960 --> 01:03:14,952 Non ci riesco ! Non ci riesco ! 602 01:03:15,160 --> 01:03:18,311 Certo, signor barone ! Siamo ancora in tempo. 603 01:03:18,520 --> 01:03:22,911 -Tagliamo la parte di Matamoro. - Non dire eresie ! 604 01:03:23,120 --> 01:03:28,911 - Questo � un barone atteso a Parigi ! - Bevete. -Cos'� ? 605 01:03:29,080 --> 01:03:32,516 - E' acquavite. - Cosa ? Basta, barone ! 606 01:03:32,720 --> 01:03:36,633 - No, ancora ! - Lui non beve. Basta, barone. 607 01:03:36,840 --> 01:03:39,229 CANTANO lN FRANCESE 608 01:03:54,520 --> 01:03:56,909 Cos'� quell'attrezzo ? 609 01:03:57,120 --> 01:04:01,113 Uno strumento per vedere pi� da vicino. Viene da Pisa. 610 01:04:01,360 --> 01:04:04,352 E' un attrezzo interessante ! 611 01:04:10,280 --> 01:04:13,511 CANTANO lN FRANCESE 612 01:04:53,920 --> 01:04:58,311 - Cosa devo fare, Pulcinella ? -Adesso me lo chiedete ? 613 01:04:58,520 --> 01:05:00,112 Un momento. 614 01:05:01,920 --> 01:05:06,311 Mettete questo, cos� state pi� tranquillo. 615 01:05:06,520 --> 01:05:11,514 Se incontrerete uno di questi nobili, non vi riconoscer�. 616 01:05:11,720 --> 01:05:15,918 - Non posso respirare ! - Respirate con la bocca ! 617 01:05:16,120 --> 01:05:19,510 - Non posso parlare ! - Per il naso ? - No, per la paura. 618 01:05:19,640 --> 01:05:23,519 Lasciate perdere ! Siete ancora in tempo... 619 01:05:23,640 --> 01:05:25,631 > Brava ! - Non c'� pi� tempo. 620 01:05:25,840 --> 01:05:27,990 Brava ! 621 01:05:28,200 --> 01:05:30,555 Brava ! 622 01:05:36,960 --> 01:05:39,520 Ormai siete in ballo, ballate. 623 01:05:39,720 --> 01:05:43,190 - Ottime ! lmpareggiabili ! - Grazie. - Presto ! 624 01:05:47,120 --> 01:05:49,714 - Mi vergogno. - E lo fai per me ! 625 01:05:49,920 --> 01:05:54,710 - Baster� perfarmi amare ? - E' gi� bastato. Vai ! 626 01:05:58,000 --> 01:06:01,231 Sono molto graziose ! Ti vedo incantato. 627 01:06:01,480 --> 01:06:05,439 -Tocca a voi ! -Vado ? - ln scena ! 628 01:06:09,120 --> 01:06:11,111 Mi hanno spinto ! 629 01:06:12,320 --> 01:06:14,311 Non ricordo niente. 630 01:06:14,520 --> 01:06:17,512 Squilli di trombe, strepito d'armi, segni di morte. 631 01:06:17,600 --> 01:06:20,319 Segni di trombe ! 632 01:06:20,520 --> 01:06:24,513 Suoni d'armi ! Strepito di morte ! 633 01:06:24,720 --> 01:06:27,678 Ecco il Capitan... 634 01:06:28,520 --> 01:06:32,513 - E' colpa mia ! Non si ricorda. - ll Capitan Matamoro. 635 01:06:32,640 --> 01:06:36,519 - Non fate fracasso ! - ll Capitan Fracassa ! 636 01:06:36,720 --> 01:06:39,712 Grande guerriero di massima fama ! 637 01:06:39,920 --> 01:06:41,990 Con un sol colpo di questa... 638 01:06:43,520 --> 01:06:48,514 Con questa spada ho fatto saltare la testa a 100... no ! 639 01:06:49,520 --> 01:06:51,317 A 50... 640 01:06:51,520 --> 01:06:55,115 -A 50... -A 150 rodomonti dell'armata turchesca. 641 01:06:55,320 --> 01:07:01,509 - Rodomonti dell'armata turchesca. - Rodomonti della matta furbesca ! 642 01:07:02,720 --> 01:07:04,711 A morte ! 643 01:07:04,920 --> 01:07:07,718 A morte ! A morte ! 644 01:07:07,920 --> 01:07:10,832 Non ho paura di nessuno ! 645 01:07:17,520 --> 01:07:19,511 Vai tu ! 646 01:07:20,600 --> 01:07:23,956 Cos'� questo strepito di poca creanza ? 647 01:07:29,080 --> 01:07:32,117 Mi avete riconosciuto ! 648 01:07:32,320 --> 01:07:38,509 Adesso mi direte che ho profanato l'onore di una dama a voi promessa. 649 01:07:38,720 --> 01:07:40,915 S�, � proprio cos� ! 650 01:07:41,120 --> 01:07:44,795 E allora io sono pronto a darvi soddisfazione. 651 01:07:45,000 --> 01:07:47,878 FlSCHlO Battetevi ! 652 01:07:50,520 --> 01:07:52,511 Voi mi direte... 653 01:07:54,720 --> 01:07:57,188 - lo vi dir�... - ''S�, me la batto''. 654 01:07:57,400 --> 01:08:03,316 Questo vi dir� ! lndovina tutto quello che sto perdire ! 655 01:08:03,520 --> 01:08:07,911 Battetevi, vigliacco ! Sguainate la spada ! 656 01:08:08,120 --> 01:08:10,509 Gi� fatto ! 657 01:08:10,720 --> 01:08:13,314 Capitan Mata... Capitan Fracassa ! 658 01:08:13,520 --> 01:08:17,991 - Esigo incrociare la vostra spada ! - lo far� da padrino. 659 01:08:18,200 --> 01:08:21,192 - Sa improvvisare ! -Come tutti i timidi. 660 01:08:21,400 --> 01:08:25,757 - Tu non volevi, invece � bravo. - Per questo ho paura. 661 01:08:25,960 --> 01:08:29,953 Difendetevi ! Vigliacco, difendetevi ! 662 01:08:35,760 --> 01:08:38,911 > Altre avventure mi attendono. 663 01:08:39,120 --> 01:08:42,112 > Voglio conquistare Tisbea. 664 01:08:42,320 --> 01:08:46,518 > Ella mi salv� dalla morte e io le far� conoscere la vita ! 665 01:08:46,720 --> 01:08:48,711 APPLAUSl 666 01:09:06,520 --> 01:09:11,514 E' bellissimo ! Lo avete fatto costruire per voi ? 667 01:09:11,720 --> 01:09:16,919 Se volete, potrete recitare qui ogni sera, da sola... 668 01:09:17,120 --> 01:09:20,112 ..e io sar� il vostro unico spettatore. 669 01:09:20,320 --> 01:09:25,713 -Volete visitare il mio castello ? -Anche le cucine ? - Certo. 670 01:09:25,920 --> 01:09:28,912 lo devo recitare e nello stesso tempo... 671 01:09:29,120 --> 01:09:33,318 ..sorvegliare il gioco scenico di tutti gli altri. 672 01:09:33,520 --> 01:09:37,513 Certe donne meschine sono belle e seducenti. 673 01:09:51,520 --> 01:09:53,909 Complimenti ! 674 01:09:56,320 --> 01:09:58,311 Grazie. 675 01:09:59,720 --> 01:10:02,712 Non amo parlare per metafora. 676 01:10:02,920 --> 01:10:07,914 lo non chiamo il pane ''gioia del focolare''... 677 01:10:08,120 --> 01:10:14,116 ..la barba ''onore del mento'' e un bel culo ''bel chitarrino''. 678 01:10:14,320 --> 01:10:16,709 Amo l'esplicitezza. 679 01:10:16,920 --> 01:10:19,912 ln un certo senso, capisco. 680 01:10:20,120 --> 01:10:23,192 ln scena siete bella... 681 01:10:23,400 --> 01:10:25,391 ..e di moralit� leggera. 682 01:10:25,600 --> 01:10:29,912 Da vicino siete ugualmente bella, ma vorrei sapere... 683 01:10:30,120 --> 01:10:33,556 ..se siete ugualmente leggera. 684 01:10:35,520 --> 01:10:37,795 Ma... accidenti ! 685 01:10:38,000 --> 01:10:40,309 Per me va bene tutto. 686 01:10:40,520 --> 01:10:44,911 Rimarreste qui con me tutta la vita ? 687 01:10:45,120 --> 01:10:48,908 ln cambio avreste un titolo... 688 01:10:49,120 --> 01:10:51,111 ..perquello che conta. 689 01:10:51,320 --> 01:10:53,880 Vitto e alloggio. 690 01:10:55,720 --> 01:11:01,670 Se invece resisterete solo un anno, 500 scudi. 691 01:11:01,920 --> 01:11:04,195 Un mese 100 scudi.. 692 01:11:05,120 --> 01:11:08,715 ..una settimana 20 scudi... 693 01:11:08,920 --> 01:11:10,990 ..perstanotte 5 scudi. 694 01:11:14,520 --> 01:11:16,511 Facciamo 6 scudi ? 695 01:11:18,920 --> 01:11:21,434 Ma... accidenti ! 696 01:11:21,640 --> 01:11:24,029 Questo l'avete gi� detto. 697 01:11:27,000 --> 01:11:33,314 Allora vi dir� un'altra cosa. lo non amo l'esplicitezza. 698 01:11:33,520 --> 01:11:35,511 Adoro la metafora. 699 01:11:36,520 --> 01:11:40,513 Mi piace la gioia del focolare spalmata di fior di mucca... 700 01:11:40,720 --> 01:11:44,952 ..voglio dire pane e burro. - Stringiamo ? 701 01:11:45,160 --> 01:11:49,358 Stringo. Andate a fare nel chitarrino ! 702 01:11:53,320 --> 01:11:56,312 E cos� fin� un amore... 703 01:11:56,520 --> 01:11:59,830 ..che poteva essere eterno. Madame. 704 01:12:01,000 --> 01:12:02,991 Signore. 705 01:12:13,360 --> 01:12:16,352 CANTlCCHlA 706 01:12:35,520 --> 01:12:38,193 Da quanto siete l� ? 707 01:12:38,400 --> 01:12:40,914 Dio mio, che vergogna ! 708 01:12:41,120 --> 01:12:44,715 Non avete nulla di cui vergognarvi. 709 01:12:44,920 --> 01:12:47,309 Uscite ! 710 01:12:47,520 --> 01:12:49,909 Questo non � il vostro posto. 711 01:12:51,120 --> 01:12:54,908 Come potete dirlo senza conoscermi ? 712 01:12:55,120 --> 01:12:57,190 lo non voglio conoscervi. 713 01:12:58,520 --> 01:13:01,512 Se non uscite subito, chiamo aiuto. 714 01:13:03,520 --> 01:13:09,516 Di che cosa avete paura ? Con voi non userei la mia prepotenza. 715 01:13:11,920 --> 01:13:14,912 Avete paura della vostra debolezza. 716 01:13:15,120 --> 01:13:17,509 Ho speranza ? 717 01:13:17,720 --> 01:13:19,711 Nessuna. 718 01:13:21,120 --> 01:13:23,236 Vi state comportando... 719 01:13:23,440 --> 01:13:25,431 ..senza dignit�. 720 01:13:27,120 --> 01:13:30,112 Mi meraviglio ! Un duca... 721 01:13:31,920 --> 01:13:33,911 Un duca... 722 01:13:37,240 --> 01:13:40,312 ..ammaliato da voi. 723 01:13:40,520 --> 01:13:42,511 Per� � sempre un duca. 724 01:13:45,920 --> 01:13:47,911 Vi avevo avvertito. 725 01:13:48,920 --> 01:13:50,911 Attento. 726 01:13:52,120 --> 01:13:55,317 Aiuto ! Aiuto ! 727 01:13:58,120 --> 01:14:00,350 Signore, mi darete ragione ! 728 01:14:01,920 --> 01:14:03,911 Ehi ! 729 01:14:04,120 --> 01:14:06,111 Che succede ? 730 01:14:06,320 --> 01:14:09,312 Cos'� stato ? Che ti accade, amico mio ? 731 01:14:09,520 --> 01:14:13,513 Non so bene. Questo giovanotto, puravendo torto... 732 01:14:13,720 --> 01:14:19,511 ..vuole che gli si dia ragione e forse lo accontenter�. - No ! 733 01:14:19,720 --> 01:14:23,315 Volete affrontare un ragazzino ? 734 01:14:23,520 --> 01:14:27,513 So che siete la prima lama di Francia. 735 01:14:27,720 --> 01:14:31,110 Non � da voi... Lui � un guitto, un attore. 736 01:14:31,320 --> 01:14:34,517 Non lo ricordate, perch� indossava la maschera. 737 01:14:34,720 --> 01:14:39,316 E' quello che in scena prendeva calci in culo da tutti. 738 01:14:39,520 --> 01:14:42,830 Forse avete ragione. Lo far� picchiare dai miei servi. 739 01:14:45,920 --> 01:14:48,275 Forse neanche questo. 740 01:14:49,920 --> 01:14:56,109 Far� conto che l'aggressione facesse parte dello spettacolo. 741 01:14:56,320 --> 01:15:00,199 Sono Jean-Luc Henri Camil, barone di Sigognac. 742 01:15:05,920 --> 01:15:11,916 La mia casata � di due secoli pi� antica di quella dei Vallombrosa. 743 01:15:12,120 --> 01:15:17,353 Con i vostri avi la precedenza spettava sempre ai Sigognac. 744 01:15:39,000 --> 01:15:41,719 Bravo ! 745 01:15:41,920 --> 01:15:46,311 Appena ha sentito chi eravate, � andato via ! 746 01:15:46,520 --> 01:15:50,513 -Voi dovete fare il barone ! - E tu il servo ! 747 01:15:50,720 --> 01:15:54,599 Un servo non si intromette, non osa ! 748 01:15:56,520 --> 01:15:58,909 Come siete bello, barone ! 749 01:15:59,120 --> 01:16:01,918 Siete proprio bravo a trattarmi male. 750 01:16:02,080 --> 01:16:08,713 Ora siete un vero padrone incazzoso, autoritario e fesso ! 751 01:16:08,920 --> 01:16:12,959 ''Tutto � bene ci� che ben finisce.'' C'� la cena ! 752 01:16:13,920 --> 01:16:15,911 Bello ! 753 01:16:34,920 --> 01:16:38,310 Mi ha chiesto di rimanere qui a fare la signora... 754 01:16:38,520 --> 01:16:42,718 ..ma io ho risposto che sarei partita con voi. 755 01:16:42,920 --> 01:16:45,912 Allora mi ha detto di pensarci... 756 01:16:48,120 --> 01:16:53,114 ..e di dargli una risposta domattina. Ma io voglio bene a te ! 757 01:16:55,080 --> 01:17:01,713 ll pasticcio di cinghiale con la zuppa di pistacchio era ottimo. 758 01:17:01,920 --> 01:17:04,912 Qui hanno una cucina magnifica. 759 01:17:05,120 --> 01:17:07,588 lo voglio venire a Parigi con te. 760 01:17:08,640 --> 01:17:12,633 Non ti dispiace se rimango qui ? 761 01:17:15,120 --> 01:17:19,113 Un po' mi dispiace, certo. 762 01:17:20,720 --> 01:17:23,712 Ma � possibile che domani gi�... 763 01:17:23,920 --> 01:17:27,310 Mi dispiace, ma sai come sono io. 764 01:17:27,520 --> 01:17:32,196 Sono un tipo strano, inaffidabile. Lo sai, Zerbina. 765 01:17:32,400 --> 01:17:35,676 lo sono felice solo con te, Pulcinella. 766 01:17:37,320 --> 01:17:39,515 S�... 767 01:17:39,720 --> 01:17:41,711 Felice ! 768 01:17:42,920 --> 01:17:47,914 Forse qui sarai infelice, ma almeno sarai contenta. 769 01:17:50,520 --> 01:17:54,308 E' meglio essere felici o contenti ? 770 01:17:54,520 --> 01:17:56,909 E' meglio essere contenti. 771 01:17:57,920 --> 01:18:00,912 La contentezza pu� durare tutta la vita. 772 01:18:01,120 --> 01:18:03,315 La felicit�... 773 01:18:03,520 --> 01:18:06,557 ..si sa com'�. 774 01:18:09,920 --> 01:18:11,911 Per�... 775 01:18:13,880 --> 01:18:15,916 lo voglio stare con te ! 776 01:18:17,520 --> 01:18:19,511 Zerbina... 777 01:18:23,520 --> 01:18:25,511 Zerbina... 778 01:18:29,000 --> 01:18:31,309 D�i ! 779 01:18:31,520 --> 01:18:35,308 Noi siamo dei disgraziati, cerca di capirlo. 780 01:18:35,520 --> 01:18:37,511 Dobbiamo sottostare... 781 01:18:39,520 --> 01:18:43,513 Non ti capiter� pi� di recitare un ruolo da... 782 01:18:43,720 --> 01:18:45,711 ..da marchesa... 783 01:18:46,680 --> 01:18:50,673 ..in una stanza da padrona, in un letto da padrona... 784 01:18:50,880 --> 01:18:54,509 ..con materassi di lana silenziosa. 785 01:18:55,920 --> 01:19:00,914 Avrai pellicce d'inverno e abiti freschi d'estate. 786 01:19:03,520 --> 01:19:06,318 Camicie da notte di seta... 787 01:19:06,520 --> 01:19:08,511 ..non come questa... 788 01:19:10,120 --> 01:19:12,111 ..di tela ruvida. 789 01:19:12,920 --> 01:19:15,912 Lui ti tratter� bene, � un brav'uomo. 790 01:19:16,120 --> 01:19:18,111 E' un brav'uomo ! 791 01:19:22,920 --> 01:19:25,912 E' bello, che vuoi di pi� ? 792 01:19:26,120 --> 01:19:28,111 S�, � bello ! 793 01:19:34,520 --> 01:19:38,308 Quando passer� di qui, ti verr� a trovare. 794 01:19:38,520 --> 01:19:43,594 E io ogni volta ti preparer� un bellissimo pranzo. 795 01:19:48,520 --> 01:19:53,514 Cos� rinunciaste all'amore di Zerbina peramore ! 796 01:19:53,720 --> 01:19:57,918 Amore ? Chi ha parlato di... 797 01:19:58,120 --> 01:20:03,717 lo non sono mai stato innamorato di niente e di nessuno... 798 01:20:03,920 --> 01:20:06,912 ..esclusa la pizza di pane con i fichi. 799 01:20:09,760 --> 01:20:11,751 Come sta ? 800 01:20:15,920 --> 01:20:19,913 - Non si � visto nessuno ? - No. -Ci sperate ancora ? 801 01:20:20,120 --> 01:20:23,112 lntanto quella povera creatura... 802 01:20:26,120 --> 01:20:28,111 No, grazie. 803 01:20:30,520 --> 01:20:33,717 Chi dovrebbe arrivare ? 804 01:20:33,920 --> 01:20:36,718 Un dottore bravissimo... 805 01:20:36,920 --> 01:20:41,311 ..esperto di ferite da duello. 806 01:20:41,520 --> 01:20:46,514 Duello ? Avete detto che il duca non raccolse la sfida... 807 01:20:46,720 --> 01:20:49,712 ..e and� via senza protestare. 808 01:20:50,920 --> 01:20:52,911 La... 809 01:20:53,120 --> 01:20:55,315 Prima di tutto... 810 01:20:55,520 --> 01:20:58,796 ''Voi avete detto...'' Parlo solo se voglio. 811 01:20:59,920 --> 01:21:05,711 Al momento di lasciare il castello del marchese di Bruyeres... 812 01:21:05,920 --> 01:21:09,515 ..Sigognac e lsabella erano spariti. 813 01:21:09,720 --> 01:21:12,598 -Cos'era successo ? - Un momento. 814 01:21:13,920 --> 01:21:16,309 Era successo che... 815 01:21:16,520 --> 01:21:22,914 All'alba lsabella si era svegliata di soprassalto. 816 01:21:23,120 --> 01:21:29,514 Aveva ricordato un particolare di una farsa dello zio Matamoro... 817 01:21:29,720 --> 01:21:34,919 ..dove lui, persfidare in segreto un nobile a duello... 818 01:21:35,120 --> 01:21:38,510 ..si toglieva il cappello con la mano sinistra. 819 01:21:38,720 --> 01:21:44,716 - Perch� con la mano sinistra ? - Forse era il codice cavalleresco. 820 01:21:44,920 --> 01:21:49,311 - Deve essere una tradizione spagnola. - Forse, non lo so. 821 01:21:49,520 --> 01:21:52,512 < Sicuramente < � una tradizione stupida. 822 01:21:52,720 --> 01:21:57,714 < Molti hanno perso la vita < solo perch� erano mancini. 823 01:21:57,920 --> 01:22:00,912 < Comunque questo non � importante. 824 01:22:01,120 --> 01:22:04,510 < lsabella, questa � la parte < che ci interessa... 825 01:22:04,720 --> 01:22:10,909 < ..all'alba si era ricordata < che il duca di Vallombrosa... 826 01:22:11,120 --> 01:22:15,113 < ..si era tolto il cappello < con la mano sinistra. 827 01:22:16,120 --> 01:22:18,350 < Cos� gett� un urlo. 828 01:23:14,920 --> 01:23:17,388 Dimostra di essere intelligente. 829 01:23:17,600 --> 01:23:22,799 - lmplora il mio perdono e ti salverai. - No, continuiamo ! 830 01:24:15,520 --> 01:24:17,715 Allora ? 831 01:24:17,920 --> 01:24:20,514 Fate quello che dovete fare ! 832 01:24:24,840 --> 01:24:27,832 No ! Fermatevi ! 833 01:24:28,680 --> 01:24:31,911 - lsabella ! - Non dovreste essere qui. 834 01:24:32,120 --> 01:24:38,150 -Vi chiedo misericordia per lui. - Per me il duello � finito. - No ! 835 01:24:42,520 --> 01:24:46,718 - No ! - Se non lo infilzo, questa farsa non finir� mai ! 836 01:24:46,920 --> 01:24:50,913 -Arrenditi, fallo per me ! -Mai ! -Arrendetevi voi ! 837 01:24:51,120 --> 01:24:53,918 - lo ? E perch� ? - Siete pi� forte ! 838 01:24:54,120 --> 01:24:58,910 ll pi� forte non pu� dare ragione al pi� debole. 839 01:24:59,120 --> 01:25:02,908 -Avreste la mia riconoscenza. - Non mi basta. 840 01:25:03,120 --> 01:25:08,911 -Verr� a tenervi compagnia. - Lo fareste solo persalvarlo. 841 01:25:09,120 --> 01:25:11,111 Salverei anche voi e me. 842 01:25:11,320 --> 01:25:17,316 - Dopo la morte di uno, cosa sarebbe la vita degli altri due ? -Zitta ! 843 01:25:17,520 --> 01:25:19,511 Finite il duello ! 844 01:25:20,920 --> 01:25:22,911 Verr� con voi. 845 01:25:27,920 --> 01:25:31,754 No ! Finite questo duello ! 846 01:25:35,120 --> 01:25:37,111 lsabella ! 847 01:25:53,680 --> 01:25:55,910 lsabella ! 848 01:25:58,120 --> 01:26:00,554 Duca, sei un vigliacco ! 849 01:26:09,520 --> 01:26:11,829 Duca, sei un vigliacco ! 850 01:26:13,120 --> 01:26:15,111 Lo impedir� ! 851 01:26:15,920 --> 01:26:17,911 Lo impedir� ! 852 01:26:22,920 --> 01:26:27,914 < Rimase ore svenuto < sotto un diluvio universale. 853 01:26:28,120 --> 01:26:34,116 < Quando lo ritrovai, aveva perduto < una damigiana di sangue. 854 01:26:55,320 --> 01:26:58,312 Un solo momento, ma l'ho pensato. 855 01:27:00,920 --> 01:27:05,914 Quando � apparso Pulcinella che ti recava ferito e gemente... 856 01:27:06,120 --> 01:27:09,112 ..ho pensato che lo avevi meritato... 857 01:27:09,320 --> 01:27:12,312 ..per essere corso dietro a quella papera. 858 01:27:20,920 --> 01:27:24,515 Giovanottino dell'anima mia... 859 01:27:24,720 --> 01:27:27,712 ..quanto dolore mi hai dato. 860 01:27:32,080 --> 01:27:35,072 Anche tu hai voluto far soffrire Serafina. 861 01:27:36,520 --> 01:27:40,513 ''Un colpo di tacco voglio darglielo anch'io'', dicesti... 862 01:27:40,720 --> 01:27:43,712 ..con la crudelt� di chi � giovane. 863 01:27:45,000 --> 01:27:47,992 Ma forse sono io la perfida. 864 01:27:50,120 --> 01:27:53,510 lnvece di piangere per come sei ridotto tu... 865 01:27:53,720 --> 01:27:57,713 ..continuo a piangere percome sono ridotta io. 866 01:28:09,120 --> 01:28:12,112 Che cos'ha quella pi� di me ? 867 01:28:14,720 --> 01:28:17,712 Forse tu non sei proprio come... 868 01:28:18,920 --> 01:28:20,911 Serafina, si sa... 869 01:28:22,120 --> 01:28:27,114 Pronta a ridere di notte e a piangere di giorno. 870 01:28:30,520 --> 01:28:32,511 Ma lsabella com'� ? 871 01:28:34,720 --> 01:28:37,712 E' davvero tutta candore ? 872 01:28:39,120 --> 01:28:42,112 Non ha due facce anche lei come tutti ? 873 01:28:44,520 --> 01:28:49,514 Un ruolo d'attrice uguale a come � lei nella vita ? 874 01:28:55,320 --> 01:28:58,312 Mi lamento sempre ! Annoio persino me. 875 01:29:00,920 --> 01:29:03,912 E' perch� sono piena di paure. 876 01:29:08,520 --> 01:29:11,512 Mi mancano 15 anni ad averne 50. 877 01:29:26,520 --> 01:29:28,511 L'alba... 878 01:29:28,720 --> 01:29:31,712 ..e tutto ricomincia a finire. 879 01:29:31,920 --> 01:29:33,911 Che allegria ! 880 01:29:35,920 --> 01:29:37,911 Come sta ? 881 01:29:39,120 --> 01:29:41,315 Stazionario. 882 01:29:41,520 --> 01:29:43,511 Come te. 883 01:29:48,520 --> 01:29:53,514 Serafina, � una vita che dici di essere vecchia. 884 01:29:53,720 --> 01:29:55,711 Mi hai sentito ? 885 01:29:55,920 --> 01:29:58,309 Vaneggiavo per la fame. 886 01:29:58,520 --> 01:30:01,114 Si d� sempre colpa alla fame ! 887 01:30:01,320 --> 01:30:05,916 Lamenti, vigliaccherie, delitti... La colpa � della fame. 888 01:30:06,120 --> 01:30:08,111 Un po' � vero. 889 01:30:09,120 --> 01:30:14,513 Sarebbe vero se chi non ha fame, si comportasse bene. 890 01:30:14,720 --> 01:30:17,712 Ma non mi sembra che sia cos�. 891 01:30:22,280 --> 01:30:24,271 Ehi ! 892 01:30:24,480 --> 01:30:26,471 Non fare cos� ! 893 01:30:30,040 --> 01:30:32,031 Povera piccola. 894 01:30:34,520 --> 01:30:39,719 ''Povera'' me l'hanno detto spesso, ''piccola'' mai. 895 01:30:39,920 --> 01:30:42,229 Che palle, Serafina ! 896 01:30:43,080 --> 01:30:45,719 Ma � possibile che... 897 01:30:45,920 --> 01:30:50,914 Stai sempre a pesare le parole. Lascia stare ! 898 01:30:53,920 --> 01:30:56,912 > Chi borbotta ? - Noi, signor Tiranno. 899 01:30:57,120 --> 01:31:02,717 - Ripassiamo. > Andate fuori ! > Sono gi� fuori. 900 01:31:02,920 --> 01:31:06,515 > Allora dentro. lnsomma, si dorma ! 901 01:31:11,080 --> 01:31:13,719 -Si salver� ? - Non lo so. 902 01:31:13,920 --> 01:31:19,517 - Era meglio se non ci incontrava. - Meglio per lui e per noi. 903 01:31:19,720 --> 01:31:22,712 Pulcinella, � la tua mano ? 904 01:31:22,920 --> 01:31:25,912 Sei molto carina, Serafina. 905 01:31:26,120 --> 01:31:29,317 -Anche tu. - Questa � la tua mano. 906 01:31:29,520 --> 01:31:32,318 -Scusa. - No, fai ! 907 01:31:32,520 --> 01:31:37,719 Dove sta scritto che dobbiamo soffrire sempre ? 908 01:31:37,920 --> 01:31:40,115 Per voi uomini � diverso. 909 01:31:40,320 --> 01:31:43,312 ll tempo con voi non � cos� cattivo. 910 01:31:43,520 --> 01:31:46,512 Quando si � giovani... PULClNELLA RUSSA 911 01:31:46,720 --> 01:31:49,280 Pulcinella. Pulcinella ! 912 01:31:53,000 --> 01:31:57,994 Voi giovani attori siete statici, non attraversate la ribalta. 913 01:31:58,200 --> 01:32:01,192 Voi, signor Tiranno, caricate troppo. 914 01:32:01,400 --> 01:32:07,919 -Con una mano comunico ci� che voglio. - La muovete troppo. 915 01:32:08,120 --> 01:32:11,317 SPARO > E' inutile fare resistenza ! 916 01:32:11,520 --> 01:32:13,511 Un'altra volta ! 917 01:32:13,720 --> 01:32:19,716 - Un solo movimento e la mia banda vi uccider�. -Agostino ! 918 01:32:28,120 --> 01:32:31,908 - Sono sempre gli stessi ? - Te l'ho detto ! 919 01:32:32,120 --> 01:32:34,839 Buongiorno ! Salve. 920 01:32:40,640 --> 01:32:44,155 - Dov'� la bella signora ? - Nel carro. 921 01:32:49,520 --> 01:32:52,830 - Che prepara di buono ? - Erba bollita. 922 01:32:53,040 --> 01:32:54,758 Buona ! 923 01:33:00,120 --> 01:33:02,111 Poverino ! 924 01:33:04,520 --> 01:33:06,511 Che fate ? 925 01:33:06,720 --> 01:33:09,712 Una bella signora come voi non piange. 926 01:33:17,920 --> 01:33:19,911 Vuoi la tua collana ? 927 01:33:20,120 --> 01:33:22,111 La vuoi ? 928 01:33:31,520 --> 01:33:33,511 Ma... 929 01:33:33,720 --> 01:33:35,711 ..siete sicuro ? 930 01:33:35,920 --> 01:33:38,514 Parola dell'lmplacabile. 931 01:33:38,720 --> 01:33:44,909 Guarisce anche gli scheletri. E' il pi� grande medico vivente. 932 01:33:45,120 --> 01:33:50,319 - Posso andarlo a prendere, � a poche ore da qui. -Allora ? 933 01:33:51,760 --> 01:33:54,399 Allora... per�... 934 01:33:54,600 --> 01:33:57,319 - Per�... - Per� ? 935 01:33:59,120 --> 01:34:05,116 ll grande medico non si muove per meno di moltissimo denaro. 936 01:34:08,120 --> 01:34:11,317 - Moltissimo denaro... quanto ? - Perch� ? 937 01:34:11,520 --> 01:34:13,317 Per sapere. 938 01:34:14,680 --> 01:34:17,752 Cento, duecento scudi. 939 01:34:17,960 --> 01:34:22,511 - E' normale. - l protetti dei potenti si vestono di tela d'oro... 940 01:34:22,720 --> 01:34:25,712 ..mentre gli artisti hanno i buchi nel mantello. 941 01:34:25,920 --> 01:34:28,912 Ma da quei buchi si vede l'onore ! 942 01:34:29,120 --> 01:34:31,509 Che ha detto ? 943 01:34:31,720 --> 01:34:33,995 Che non abbiamo uno scudo. 944 01:34:44,120 --> 01:34:46,111 Andate via. 945 01:34:56,720 --> 01:35:01,953 Dice che ci sarebbe un medico che guarisce tutto. 946 01:35:05,640 --> 01:35:07,915 Anche se fosse vero... 947 01:35:09,520 --> 01:35:13,752 ..tu daresti i soldi in mano a quei due ? 948 01:35:15,120 --> 01:35:19,113 - Se li avessi, glieli darei. -Anch'io, per carit� ! 949 01:35:19,320 --> 01:35:24,110 Se fossero due brave persone, glieli darei. 950 01:35:24,320 --> 01:35:28,518 Ma lui � un brigante, lei una brigantina... 951 01:35:28,720 --> 01:35:32,554 Sai come si chiama lui ? L'lmplacabile. 952 01:35:33,680 --> 01:35:39,391 Tu daresti i soldi in mano a uno che si chiama l'lmplacabile ? 953 01:35:39,600 --> 01:35:41,591 Tenterei lo stesso. 954 01:36:05,080 --> 01:36:08,072 Sono cento scudi d'oro. 955 01:36:09,040 --> 01:36:11,918 - Cento scudi d'oro ? - S�. 956 01:36:16,920 --> 01:36:19,912 Daglieli tu, io non ci riesco. 957 01:36:20,120 --> 01:36:23,112 Me li ha dati il suo servitore dicendo... 958 01:36:23,320 --> 01:36:28,758 ..''Porta il baroncino verso una vita migliore.'' 959 01:36:30,040 --> 01:36:33,032 Non � proprio quello che ho fatto. 960 01:36:36,320 --> 01:36:38,311 Sono cento scudi d'oro. 961 01:36:49,120 --> 01:36:51,680 Basteranno. Chiquita ! 962 01:37:01,520 --> 01:37:05,798 - Prendete il cavallo ! - Con quello ci metto di pi� ! 963 01:37:20,520 --> 01:37:22,909 Li ha presi ? 964 01:37:23,120 --> 01:37:25,111 Certo, cento scudi ! 965 01:37:38,520 --> 01:37:42,513 Serafina, per ringraziarmi, mi diede un bacio. 966 01:37:42,720 --> 01:37:46,918 - ll brigante ? -''E' solo a poche ore da qui !'' 967 01:37:47,120 --> 01:37:53,116 Sono passati tre giorni. Voi avete visto il grande medico ? 968 01:37:53,320 --> 01:37:58,314 Avete visto il brigante e i soldi ? No e nemmeno noi ! 969 01:37:58,520 --> 01:38:04,311 Ecco. Vi ho raccontato esattamente... 970 01:38:04,520 --> 01:38:11,232 ..quello che ci � capitato da un anno fino a stamattina. 971 01:38:17,120 --> 01:38:20,999 > Pulcinella ! Guarda chi arriva ! 972 01:38:24,840 --> 01:38:26,831 ll grande medico ! 973 01:40:25,120 --> 01:40:28,112 Allora, eccellentissimo ? 974 01:40:31,120 --> 01:40:34,351 La diagnosi qual � ? Sono un po' del ramo. 975 01:40:40,120 --> 01:40:42,111 Deve passare la nottata. 976 01:40:57,120 --> 01:41:01,716 lmplacabile, hai dato tutti gli scudi al... 977 01:41:01,920 --> 01:41:03,956 Certo, parola d'onore. 978 01:41:06,520 --> 01:41:10,115 - lo riprendo il mio viaggio. -Aquest'ora ? 979 01:41:10,320 --> 01:41:15,314 S�, preferisco. Di notte le strade sembrano pi� pulite. 980 01:41:15,520 --> 01:41:20,719 Non restate per sapere se guarir� o morir� ? 981 01:41:20,920 --> 01:41:22,911 No, grazie. 982 01:41:23,120 --> 01:41:29,116 Ma voglio immaginare che il ragazzo torner� sano come un luccio. 983 01:41:30,920 --> 01:41:33,912 Siete una persona gentile. 984 01:41:35,120 --> 01:41:38,317 -Avete una famiglia ? - No. 985 01:41:38,520 --> 01:41:43,514 - ll mio � un mestiere vagabondo. - Come il nostro. 986 01:41:43,720 --> 01:41:46,917 Se tornassi indietro... 987 01:41:47,120 --> 01:41:51,716 ..forse sceglierei il vostro. - Non so se vi converrebbe. 988 01:41:51,920 --> 01:41:54,115 -Addio, Pulcinella ! -Addio. 989 01:41:56,120 --> 01:41:59,590 -Tenete puliti i buoi. - S�. 990 01:41:59,800 --> 01:42:06,114 - Usate il pettine fitto. -Va bene. -Seppellite le feci. -Addio ! 991 01:42:06,320 --> 01:42:10,916 Bollite i calzini almeno una volta alla settimana ! 992 01:42:11,120 --> 01:42:13,111 Certo. 993 01:42:30,760 --> 01:42:32,751 La fortuna. 994 01:42:35,320 --> 01:42:37,311 La fortuna. 995 01:42:43,920 --> 01:42:45,911 La fortuna. 996 01:42:50,000 --> 01:42:51,991 La fortuna. 997 01:43:22,720 --> 01:43:27,919 ''ll condannato De Cognas Agostino, detto l'lmplacabile...'' 998 01:43:28,120 --> 01:43:34,309 ''..sconter� la pena capitale davanti al popolo...'' 999 01:43:34,520 --> 01:43:40,516 ''..mediante spaccatura delle ossa, finch� morte non sopraggiunga.'' 1000 01:43:50,720 --> 01:43:52,711 La fortuna. 1001 01:43:58,120 --> 01:44:00,918 Dammi il coltello, Saracino. 1002 01:44:34,240 --> 01:44:36,595 Madre di Dio ! 1003 01:44:37,760 --> 01:44:39,239 Amore mio ! 1004 01:44:41,920 --> 01:44:43,911 > Fermatela ! 1005 01:44:57,920 --> 01:44:59,911 Ha aperto gli occhi ! 1006 01:45:06,120 --> 01:45:09,112 Padrone ! Padrone mio ! 1007 01:45:12,920 --> 01:45:14,911 Sta per dire qualcosa. 1008 01:45:15,120 --> 01:45:19,113 - Padrone. -Vuole dire qualcosa. > Vuole dire qualcosa. 1009 01:45:19,320 --> 01:45:21,311 Lasciamolo parlare ! 1010 01:45:22,520 --> 01:45:24,715 Non ci riesce. 1011 01:45:24,920 --> 01:45:26,911 Dove sono ? 1012 01:45:27,120 --> 01:45:30,715 - Dove sono ? -Siete qui, padrone. 1013 01:45:30,920 --> 01:45:34,515 -Amici miei... - State zitto ! - Bisogna aiutarlo. 1014 01:45:34,720 --> 01:45:36,915 Chi ve l'ha detto ? 1015 01:45:37,120 --> 01:45:39,111 -Amici miei ! - L'ha detto. 1016 01:45:39,320 --> 01:45:41,311 Siamo qui, padrone. 1017 01:45:41,520 --> 01:45:44,717 Vi � tornato il vostro colorito pallido. 1018 01:45:44,920 --> 01:45:47,639 - Non lo interrompete. - Leandro ! 1019 01:45:49,920 --> 01:45:51,911 Signor Tiranno ! 1020 01:45:52,920 --> 01:45:56,310 Madama, mio Pulcinella ! 1021 01:46:01,520 --> 01:46:03,511 Serafina ! 1022 01:46:05,640 --> 01:46:08,871 Manca Matamoro e manca... 1023 01:46:09,920 --> 01:46:12,514 ..Zerbina. - Manca lsabella. 1024 01:46:12,720 --> 01:46:18,113 - Siete cretino, non ci pensava ! - E manca lsabella. 1025 01:46:19,120 --> 01:46:23,033 Nel delirio mi sentivo sdoppiato. 1026 01:46:23,240 --> 01:46:27,233 La mia mente riviveva tutta la mia storia... 1027 01:46:28,920 --> 01:46:34,916 ..e altre storie, scene d'amore, scene di morte, sogni, incubi ! 1028 01:46:35,120 --> 01:46:41,116 -Voglio CHlVERE ! -Vuole scrivere. - Un grande DAMMA. - Un dramma. 1029 01:46:41,320 --> 01:46:43,914 - Ruoli bellissimi per tutti. - Tutti. 1030 01:46:44,120 --> 01:46:48,113 CALA, PERTA e CANNAVAlO. Presto ! 1031 01:46:48,320 --> 01:46:52,313 - CALA, PERTA e CANNAMAlO. - CANNA, PERA e CAMALAlO. 1032 01:46:52,520 --> 01:46:55,512 - Carta, penna e calamaio ! - Brava. 1033 01:46:58,520 --> 01:47:00,715 -Titolo ! -Titolo... 1034 01:47:02,120 --> 01:47:05,715 - Non lo ricordo. - Poi ci pensiamo. 1035 01:47:05,920 --> 01:47:11,040 Atto Primo, punto e accapo. Scena prima... 1036 01:47:27,520 --> 01:47:31,513 > lsabella � prigioniera nel mio castello di Vallerbosa. 1037 01:47:31,720 --> 01:47:33,711 > Parla con la zeppola ! 1038 01:47:33,920 --> 01:47:37,708 > lFABELLA � prigioniera nel mio CAFSTELLO. 1039 01:47:37,920 --> 01:47:40,912 > La terr� FEGREGATA finch� non ceder�. 1040 01:47:41,120 --> 01:47:45,113 > Signor duca, contro l'amore la forza non basta. 1041 01:47:45,320 --> 01:47:48,312 > Un altro amore mi lega a lunga catena. 1042 01:47:48,520 --> 01:47:53,514 - Lunga quanto e fino a chi ? -Serafina e Leandro, bene. 1043 01:47:53,720 --> 01:47:56,188 Ora proviamo il Tiranno. 1044 01:48:00,120 --> 01:48:04,910 E' di scena il vecchio duca, padre del duca di Vallerbosa. 1045 01:48:05,120 --> 01:48:09,113 > Tiranno, entrate mentre io sto duellando con vostro figlio. 1046 01:48:09,320 --> 01:48:11,515 E' salvo ! Grazie, mio Dio. 1047 01:48:15,520 --> 01:48:19,513 - Battetevi ! - FFl', me la batto ! - Codardo ! 1048 01:48:19,720 --> 01:48:23,713 - Un duello ! Fermo ognuno ! - Babbo, FALVATEMl ! 1049 01:48:23,920 --> 01:48:29,916 - Chi siete voi ? - Buon padre duca, vi presento Capitan Fracassa. 1050 01:48:30,120 --> 01:48:32,270 Capitan Carcassa ! 1051 01:48:33,520 --> 01:48:35,511 No, Fracassa. 1052 01:48:35,720 --> 01:48:40,510 -Carcassa fa ridere. - Un padre addolorato non fa ridere. 1053 01:48:40,640 --> 01:48:43,632 - lo sono il capocomico. - lo l'autore ! 1054 01:48:43,840 --> 01:48:46,912 - Ho 50 anni di palcoscenico ! - Sono troppi ! 1055 01:48:47,120 --> 01:48:50,908 - Dovete dire ''Fracassa'' ! > E' cambiato il ragazzo. 1056 01:48:51,120 --> 01:48:54,908 - Carcassa ! - Scaravento via tutto, cribbio ! 1057 01:48:55,120 --> 01:48:59,591 > E' anche sboccato. -Va bene. Capitan Fracassa... 1058 01:48:59,800 --> 01:49:02,314 ..fuori il medaglione ! 1059 01:49:02,520 --> 01:49:06,911 - Quale medaglione ? -Si sa come vanno questi duelli. 1060 01:49:07,120 --> 01:49:12,114 Poi si viene a sapere che siete il fratello di mio figlio... 1061 01:49:12,320 --> 01:49:15,312 ..e lei la sorella di mia figlia. 1062 01:49:15,520 --> 01:49:19,513 Esibite i medaglioni con le effigi delle vostre mamme. 1063 01:49:19,720 --> 01:49:22,598 > Favorite i medaglioni. 1064 01:49:23,920 --> 01:49:25,911 Medaglioni... 1065 01:49:27,120 --> 01:49:29,111 Ma... 1066 01:49:29,920 --> 01:49:31,911 Ma... 1067 01:49:32,120 --> 01:49:34,111 Questo volto... 1068 01:49:34,320 --> 01:49:38,313 -Chi � questa fanciulla ? - E' la mia mamma... 1069 01:49:38,520 --> 01:49:42,513 ..abbandonata dal gentiluomo che l'aveva disonorata. 1070 01:49:42,720 --> 01:49:48,716 -Mor� dandomi alla luce. -Allora... -Sono cominciate le disavventure. 1071 01:49:48,920 --> 01:49:53,914 Paura del futuro, mancanza d'amore, pianto facile, caviglie grosse. 1072 01:49:54,120 --> 01:49:58,318 - Questo non � nel copione. > Sta improvvisando. 1073 01:49:58,520 --> 01:50:02,718 Sono trent'anni che ripete questa cosa. 1074 01:50:02,920 --> 01:50:04,911 Riprendi dalla mamma abbandonata. 1075 01:50:05,120 --> 01:50:08,908 > Abbandonata dal gentiluomo che l'aveva disonorata. 1076 01:50:09,120 --> 01:50:14,717 - Mor� dandomi alla luce. -Allora tu... tu... 1077 01:50:14,920 --> 01:50:19,311 Quel gentiluomo, ahim�, ero io ! 1078 01:50:19,520 --> 01:50:22,717 - Figlia mia ! - Padre mio ! 1079 01:50:22,920 --> 01:50:26,708 Voi, lFABELLA, mia FORELLA ! 1080 01:50:26,920 --> 01:50:30,708 - E voi, duca, mio fratello ! - SFl' ! 1081 01:50:30,920 --> 01:50:34,310 Mia cugina ! Mio nonno ! Mamma mia ! 1082 01:50:34,520 --> 01:50:36,909 - Figlio mio ! - Pi� veloci. 1083 01:50:37,120 --> 01:50:40,829 - Fratello ! - FORELLA ! - Figlio mio ! 1084 01:50:41,040 --> 01:50:46,831 - Figlio mio ! Che famiglia di rovinati ! - Figlio mio ! 1085 01:50:49,080 --> 01:50:52,675 Qui finisce il Secondo Atto. Sipario ! 1086 01:50:56,520 --> 01:50:59,512 - lsabella, sei tu ! - Serafina ! 1087 01:51:00,920 --> 01:51:03,912 - Perch� resti qui ? - Non voglio vedere nessuno. 1088 01:51:04,120 --> 01:51:06,111 Nessuno ? 1089 01:51:07,120 --> 01:51:10,749 - Come sei elegante ! Posso vedere ? - Certo. 1090 01:51:14,920 --> 01:51:16,911 E' bellissima ! 1091 01:51:19,120 --> 01:51:22,510 lo non sar� mai pettinata cos�... 1092 01:51:22,720 --> 01:51:24,790 ..e neanche vestita. 1093 01:51:28,120 --> 01:51:31,112 Venendo qui temevo il peggio. 1094 01:51:31,320 --> 01:51:35,313 Due giorni fa venne al castello un Ufficiale di Sanit�... 1095 01:51:35,520 --> 01:51:39,513 ..che vi aveva incontrato. - Una persona noiosa, ma simpatica. 1096 01:51:39,720 --> 01:51:44,714 Disse che eravate qui con Sigognac tra la vita e la morte... 1097 01:51:44,920 --> 01:51:51,109 ..e il duca mi ha esortato a venire. - Un gesto bellissimo. 1098 01:51:51,320 --> 01:51:53,914 L'amore � una giostra. 1099 01:51:54,120 --> 01:51:58,511 Chi ama non � amato e chi � amato non ama. 1100 01:52:00,120 --> 01:52:05,148 -Chi non sa chi amare... >Pulcinella celebra il matrimonio... 1101 01:52:05,360 --> 01:52:08,352 ..tra lsabella e Capitan Fracassa. 1102 01:52:10,920 --> 01:52:15,710 - Signor Tiranno, leggete. -Con questa luce non vedo bene. 1103 01:52:15,920 --> 01:52:19,629 - Madama, leggete voi. -S�, dunque... 1104 01:52:20,920 --> 01:52:24,310 Bisogna leggere anche i segni neri ? 1105 01:52:24,520 --> 01:52:26,511 Leandro ? 1106 01:52:28,120 --> 01:52:31,317 Veramente... cos� all'improvviso... 1107 01:52:31,520 --> 01:52:35,513 Barone, qui nessuno sa leggere. 1108 01:52:36,280 --> 01:52:40,319 > Andiamo avanti con la memoria. Solo Matamoro sapeva leggere. 1109 01:52:40,520 --> 01:52:42,511 Ritira i fogli. 1110 01:52:49,160 --> 01:52:52,118 - Legger� io. - lo so leggere. 1111 01:52:52,320 --> 01:52:54,311 Tu riposati. 1112 01:52:56,920 --> 01:53:00,913 Vai alla fontana, c'� una sorpresa perte. 1113 01:53:02,120 --> 01:53:05,112 -Che cos'� ? - Una sorpresa ! 1114 01:53:18,520 --> 01:53:21,318 E' tornata lsabella ! 1115 01:53:21,520 --> 01:53:26,514 - Nuove sofferenze ! Sei contenta ? -Vai a farti fottere. 1116 01:53:28,120 --> 01:53:31,510 ''A-t-t-o...'' 1117 01:53:31,720 --> 01:53:34,314 ''..i-i-i.'' 1118 01:53:34,520 --> 01:53:36,750 Terzo ! 1119 01:53:36,960 --> 01:53:41,112 ''S-i a-p-r-e...'' 1120 01:53:41,320 --> 01:53:48,317 ''..i-l s-i-p-a-r-i-o.'' 1121 01:53:49,320 --> 01:53:51,311 Fine del Terzo Atto. 1122 01:53:56,400 --> 01:53:58,391 Sei cambiato. 1123 01:54:02,080 --> 01:54:04,594 Sei pi� bella. 1124 01:54:08,520 --> 01:54:11,512 La nostra storia non � come l'hai scritta. 1125 01:54:11,720 --> 01:54:14,518 - Che cosa manca ? - l nostri patimenti. 1126 01:54:15,920 --> 01:54:18,912 Ci sono, mascherati da buffonerie. 1127 01:54:19,120 --> 01:54:22,112 Una storia senza dolore non farebbe ridere. 1128 01:54:22,320 --> 01:54:26,711 - Bisogna sempre far ridere ? - Certo, tutti facciamo ridere. 1129 01:54:26,920 --> 01:54:31,914 Tranne i duchi, vero ? l duchi vanno rispettati ! E' cos� ? 1130 01:54:32,120 --> 01:54:37,717 - No, Sigognac. - ll duca non parla con la zeppola ? 1131 01:54:37,920 --> 01:54:41,356 E' bello, forte e generoso ? 1132 01:54:44,920 --> 01:54:46,638 S�. 1133 01:54:52,120 --> 01:54:56,910 lnfatti ti ha permesso di fare visita ai buffoni. 1134 01:54:57,120 --> 01:54:59,111 Tu sei pazzo, Sigognac. 1135 01:55:01,320 --> 01:55:03,311 Lo ammetto. 1136 01:55:05,520 --> 01:55:07,511 Non pazzo d'amore. 1137 01:55:09,120 --> 01:55:12,112 Adesso Sigognac ama il teatro. 1138 01:55:15,520 --> 01:55:19,957 - E tu non lo ami pi�. - Non l'ho mai amato troppo. 1139 01:55:21,320 --> 01:55:24,517 - Ho amato chi lo amava. - Dei poveri illusi ! 1140 01:55:24,720 --> 01:55:28,508 Perte i sogni sono belli solo se si realizzano. 1141 01:55:30,920 --> 01:55:33,912 l baroni sono proprio intelligenti. 1142 01:55:34,720 --> 01:55:37,314 Sette ! 1143 01:55:37,520 --> 01:55:39,511 Hai sette anelli. 1144 01:55:41,520 --> 01:55:43,988 ll signor duca... 1145 01:55:44,200 --> 01:55:47,192 ..non ha mai neppure tentato di baciarmi. 1146 01:55:47,400 --> 01:55:50,710 Aspetta che gli dica che lo amo. 1147 01:55:50,920 --> 01:55:53,912 lo non sar� mai tanto nobile. 1148 01:55:55,920 --> 01:55:58,912 - Sei piuttosto cane, Sigognac. -Grazie ! 1149 01:55:59,120 --> 01:56:02,112 Solo un attore pu� essere cane. 1150 01:56:13,920 --> 01:56:17,754 - Dammi uno schiaffo. - Perch� ? 1151 01:56:17,960 --> 01:56:22,158 Matamoro me li dava sempre per non farmi piangere. 1152 01:56:51,520 --> 01:56:54,512 ''Fi-gli-o-li...'' 1153 01:56:59,520 --> 01:57:01,909 Perch� vuoi piangere ? 1154 01:57:02,120 --> 01:57:05,112 Perch� non ci amiamo pi�. 1155 01:57:06,520 --> 01:57:08,511 S�. 1156 01:57:10,000 --> 01:57:11,991 Eravamo carini. 1157 01:57:20,520 --> 01:57:22,715 Duca, io... 1158 01:57:22,920 --> 01:57:25,514 Dovete seguire il vostro destino. 1159 01:57:25,720 --> 01:57:29,713 - lo non sar� mai felice. - No, io... -Siatelo voi. 1160 01:57:29,920 --> 01:57:32,912 - lo volevo dirvi... -Ancora le vostre lacrime ! 1161 01:57:33,120 --> 01:57:37,113 Non volevo pi� vederle. Perquesto vi ho portato qui. 1162 01:57:37,320 --> 01:57:39,515 Sono le ultime, Francois. 1163 01:57:39,720 --> 01:57:41,711 Non ne vedrete pi�. 1164 01:57:51,920 --> 01:57:56,914 ''Tut-ti i pre-sen-ti...'' 1165 01:58:28,120 --> 01:58:34,514 ''Quan-do Pul-ci-nel-la ve-sti-to da pre-te...'' 1166 01:58:34,720 --> 01:58:36,711 ''..ce-le...'' - Celebrer�... 1167 01:58:39,520 --> 01:58:43,308 ll primo amore trionfa sempre, barone ! 1168 01:58:43,520 --> 01:58:46,910 Avete combinato un sacco di casini. 1169 01:58:47,120 --> 01:58:49,793 > Si parta ! - Ripasseremo in viaggio. 1170 01:58:50,000 --> 01:58:52,992 Si parta per Parigi ! Parigi ci attende. 1171 01:58:53,200 --> 01:58:56,317 - Sapete la strada per Parigi ? > La sappiamo. 1172 01:58:56,520 --> 01:59:00,229 - La sappiamo ! - ll re ci aspetta ! -Andremo a Corte ! 1173 01:59:00,440 --> 01:59:06,390 - Melpomene e Tal�a va a Parigi ! - Devo rivedere il testo. 1174 01:59:06,600 --> 01:59:12,755 Non pensate al testo e preparatevi all'incontro con il re. 1175 01:59:12,960 --> 01:59:18,956 Parigi, citt� di tutte le genti, meta di tutti i viaggi... 1176 01:59:19,160 --> 01:59:22,152 ..ribalta di tutti gli artisti ! 1177 01:59:27,920 --> 01:59:34,314 Sire, ecco la spada che Enrico di Navarra, vostro genitore... 1178 01:59:34,520 --> 01:59:39,514 ..dette in dono a mio padre per avergli salvato la vita... 1179 01:59:39,720 --> 01:59:42,712 ..durante l'assedio di Parigi. 1180 01:59:43,920 --> 01:59:48,038 Vi rendono omaggio con me la mia dolce sposa... 1181 01:59:48,240 --> 01:59:52,916 -Maest�. - ll principe di Vallerbosa, suo padre... 1182 01:59:53,120 --> 01:59:58,114 - Perservirvi, sire. - E il mio servitore Pulcinella. 1183 01:59:58,320 --> 02:00:01,915 Maest�, signor sire ! Maestosa maest�, signorsire ! 1184 02:00:02,120 --> 02:00:05,112 - Sovrasovrano ! - Ehi ! - Che c'� ? 1185 02:00:05,320 --> 02:00:06,912 E' antipatico ! 1186 02:00:07,120 --> 02:00:10,590 Sire, mentre state perdare al mio padrone... 1187 02:00:10,800 --> 02:00:13,792 ..gloria, onore e patrimoni... 1188 02:00:14,000 --> 02:00:17,993 ..vi ricordo che io ho diritto a cinque di tutto. 1189 02:00:18,160 --> 02:00:21,311 Cinque pasti al giorno, cinque scarpe... 1190 02:00:21,520 --> 02:00:24,910 Dove vostro padre avrebbe salvato la vita al mio ? 1191 02:00:25,120 --> 02:00:30,319 -All'assedio di Parigi. -Mio padre non vi ha partecipato. 1192 02:00:30,520 --> 02:00:33,159 Arriv� a cose fatte. 1193 02:00:33,360 --> 02:00:38,514 Comunque questa spada non gli appartenne. 1194 02:00:38,720 --> 02:00:41,712 - La spada di pap� ! -Cos'� questa impostura ? 1195 02:00:41,920 --> 02:00:45,913 Tu hai detto che il re ci attendeva a Corte. 1196 02:00:46,120 --> 02:00:49,715 -Con impazienza ! - E con trepidazione ! 1197 02:00:49,920 --> 02:00:54,710 Signor sire, non ci aspettavate con impazienza ? 1198 02:00:54,920 --> 02:00:58,310 - Per l'amordi Dio ! - Mai e poi mai ! 1199 02:00:58,520 --> 02:01:03,116 Signor sire, cos� mi fate cadere le braccia ! 1200 02:01:05,120 --> 02:01:08,032 Pulcinella, hai inventato tutto ! 1201 02:01:08,200 --> 02:01:14,309 - Me l'ha detto il vostro servitore, Pietro. - Pietro ? - S� ! 1202 02:01:15,320 --> 02:01:19,711 -Amici, devo rivelarvi una cosa. - Bella o brutta ? 1203 02:01:19,920 --> 02:01:21,717 Orribile ! 1204 02:01:21,920 --> 02:01:26,914 Negli ultimi anni Pietro si era rimbambito. 1205 02:01:27,120 --> 02:01:29,315 Rimbambito ? 1206 02:01:29,520 --> 02:01:36,312 Faceva raccolta di scudi falsi, li trovava dai rigattieri. 1207 02:01:36,520 --> 02:01:38,511 Rigattieri ! 1208 02:01:39,320 --> 02:01:41,993 Tramortisco ! 1209 02:01:45,200 --> 02:01:48,829 Oddio, tramortisco ! 1210 02:01:49,040 --> 02:01:52,749 Lasciatemi tramortire ! Tramortisco ! 93189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.