All language subtitles for Il viaggio di Capitan Fracassa 1990 Ettore Scola - Vincent Perez, Lauretta Masiero, Ornella Muti, Toni Ucci, Emmanuelle Béart, Massimo Troisi, Claudio Amendola Ita
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,320 --> 00:02:29,311
Non potabile !
2
00:02:29,520 --> 00:02:34,514
-Acqua infetta al secondo grado.
- Serve per certi impacchi.
3
00:02:34,720 --> 00:02:36,711
Qualcuno sta male ?
4
00:02:47,280 --> 00:02:50,272
Devo informarmi
sulla natura del male...
5
00:02:50,480 --> 00:02:53,677
..di colui o di colei
che giace nel carro. -Colui.
6
00:02:53,880 --> 00:02:57,475
Se avesse contratto la peste...
7
00:02:57,680 --> 00:03:03,676
..dovrei bruciare tutto, uccidere
le bestie e porvi in quarantena.
8
00:03:03,880 --> 00:03:09,876
Sono il Regio lntendente di Sanit�
addetto all'igiene pubblica.
9
00:03:10,080 --> 00:03:13,072
Mi occupo di problemi di sporcizia,
fetidumi.
10
00:03:13,280 --> 00:03:16,955
lspeziono paesi, borghi,
locande, stazioni di posta...
11
00:03:17,160 --> 00:03:23,156
..fognature, scoli, spurghi, chiuse,
pozzi neri, pozzi smaltitoi...
12
00:03:23,360 --> 00:03:29,151
..canteri, predelle, sputacchiere,
letami e lordure di ogni tipo.
13
00:03:29,360 --> 00:03:36,072
Siamo ci� che resta di una gloriosa
compagnia d'arte scenica.
14
00:03:36,280 --> 00:03:40,273
ll giovanetto che la nostra
prima morosa sta vegliando...
15
00:03:40,480 --> 00:03:43,472
..soffre per delle ferite
da spada...
16
00:03:43,680 --> 00:03:46,672
..e per un grave raffreddamento
ai polmoni.
17
00:03:46,880 --> 00:03:49,872
Questo esula dalle mie competenze.
18
00:04:11,680 --> 00:04:17,676
Ditemi cos'� successo al vostro
amico. Com'� stato ferito ?
19
00:04:19,880 --> 00:04:24,271
Parlare � un po' spartire
con gli altri.
20
00:04:24,480 --> 00:04:26,994
E' gi� qualcosa.
21
00:04:36,680 --> 00:04:40,070
L'ho conosciuto l'anno scorso.
22
00:04:40,280 --> 00:04:42,475
Cosa avete detto ?
23
00:04:42,680 --> 00:04:45,672
L'ho conosciuto l'anno scorso.
24
00:04:45,880 --> 00:04:48,872
Voglio spartire con altri.
25
00:04:50,280 --> 00:04:53,272
Era di questi tempi,
pi� o meno.
26
00:04:53,480 --> 00:04:57,075
Viaggiavamo con il nostro carro...
27
00:04:57,280 --> 00:05:01,068
..e vagavamo
nella terra di Guascogna.
28
00:05:01,280 --> 00:05:05,068
Ci eravamo persi,
non si vedeva niente.
29
00:05:05,280 --> 00:05:11,276
C'erano tuoni, lampi, pioggia,
venti da nord, da sud, da ovest...
30
00:05:11,480 --> 00:05:15,473
-Che manca ? - Est.
- Bravo, anche da est.
31
00:05:17,080 --> 00:05:19,071
TUONO
32
00:05:28,280 --> 00:05:31,272
GRlDA Dl DONNE
33
00:05:46,680 --> 00:05:49,672
- Scendete !
- Bisogna spingere !
34
00:05:51,680 --> 00:05:55,673
- Un castello ! -Avevo detto
che da queste parti...
35
00:05:55,880 --> 00:05:58,872
..doveva esserci un maniero.
36
00:05:59,880 --> 00:06:01,871
Scendete tutti !
37
00:06:11,280 --> 00:06:13,271
Presto !
38
00:06:16,080 --> 00:06:18,071
Prendete questa !
39
00:06:29,680 --> 00:06:31,671
Aspettate !
40
00:06:31,880 --> 00:06:36,874
Se ci presentiamo in questo stato,
i signori del castello...
41
00:06:37,080 --> 00:06:41,471
..non ci inviteranno alla loro
tavola. Sistemiamoci un po'.
42
00:06:53,280 --> 00:06:56,272
BUSSANO ALLA PORTA
43
00:06:57,760 --> 00:07:00,069
Pietro.
44
00:07:00,280 --> 00:07:03,272
Pietro !
Bussano.
45
00:07:11,840 --> 00:07:13,831
Chi pu� essere ?
46
00:07:34,760 --> 00:07:37,752
Perdonateci, nobile castellano !
47
00:07:37,960 --> 00:07:43,478
Siamo la Compagnia Viaggiante
d'Arte Scenica Melpomene e Tal�a...
48
00:07:43,680 --> 00:07:48,674
..in viaggio verso Parigi.
Vi chiediamo asilo per la notte.
49
00:08:20,800 --> 00:08:26,830
Perdonateci se ci presentiamo
a quest'ora, nobile castellano.
50
00:08:27,040 --> 00:08:29,873
Non � il castellano.
51
00:08:30,080 --> 00:08:35,473
Purtroppo le intemperie
hanno recato gravi offese...
52
00:08:35,680 --> 00:08:40,356
..agli affreschi
delle stanze degli ospiti.
53
00:08:40,560 --> 00:08:46,112
Riguardo alle cucine,
sono spiacente di comunicarvi...
54
00:08:46,320 --> 00:08:50,313
..che da qualche ora
hanno cessato il loro servizio.
55
00:08:54,360 --> 00:08:57,352
Comunque i signori di Sigognac...
56
00:08:57,560 --> 00:09:03,476
..sono noti per la loro ospitalit�,
anche verso dei guitti come voi.
57
00:09:04,680 --> 00:09:07,797
Entrate e accomodatevi.
58
00:09:21,880 --> 00:09:26,874
Sua signoria Jean-Luc Henri Camil,
barone di Sigognac !
59
00:09:37,760 --> 00:09:40,911
Serafina Poisson,
per servirvi.
60
00:09:45,440 --> 00:09:47,908
Signoria !
Signoria !
61
00:09:50,280 --> 00:09:52,271
Signoria !
62
00:10:01,280 --> 00:10:05,068
Accidenti a te !
Cretino ! Demente !
63
00:10:05,280 --> 00:10:09,671
lmbecille ! Scemo !
Pappalessa !
64
00:10:09,880 --> 00:10:13,077
''Sua signoria, Jean-Luc Camil,
barone di...''
65
00:10:13,280 --> 00:10:15,669
Barone di questo piffero !
66
00:10:15,880 --> 00:10:20,874
Con questo cappello e i capelli
tagliati per i pidocchi !
67
00:10:21,080 --> 00:10:23,071
Che vergogna !
68
00:10:23,280 --> 00:10:26,477
Non potevi stare zitto,
vecchiaccio ?
69
00:10:26,680 --> 00:10:30,673
Potevi dire che ero un servo,
un servo scemo come te !
70
00:10:30,880 --> 00:10:33,872
Ti voglio dare una bella lezione.
71
00:10:34,080 --> 00:10:38,471
Ho voglia di fracassarti
la schiena con una bastonata !
72
00:10:38,680 --> 00:10:42,070
- Dov'� il bastone ?
- Ci ho fatto il fuoco.
73
00:10:42,280 --> 00:10:46,671
Non c'� niente in questa casa !
Che vergogna !
74
00:10:46,880 --> 00:10:48,871
A letto !
75
00:10:51,440 --> 00:10:54,113
-Avanti ! A letto !
- No !
76
00:11:07,520 --> 00:11:10,512
- Scusa, Pietro.
- Non importa.
77
00:11:12,080 --> 00:11:14,071
Adesso dormi...
78
00:11:14,280 --> 00:11:16,271
..e sogna.
79
00:11:16,480 --> 00:11:19,677
Che cosa sogno ?
Conosco soltanto il tuo viso.
80
00:11:19,880 --> 00:11:22,872
- Non vorrei anche sognarlo.
- Hai ragione.
81
00:11:23,080 --> 00:11:27,073
Prova a sognare il viso
della signorina Serafina Poisson.
82
00:11:27,280 --> 00:11:30,272
Mi � sembrato molto grazioso.
83
00:11:35,280 --> 00:11:41,879
Mi � sembrato molto grazioso
anche il modo in cui ti guardava.
84
00:11:42,080 --> 00:11:45,470
Guardava me ?
Non me ne sono accorto.
85
00:11:45,680 --> 00:11:50,674
E poi non mi interessa
assolutamente.
86
00:11:52,880 --> 00:11:55,269
Secondo te mi guardava ?
87
00:11:55,480 --> 00:11:57,471
S�, ti guardava.
88
00:12:02,280 --> 00:12:04,271
Eccome ti guardava !
89
00:12:05,680 --> 00:12:09,036
- Perch� faccio schifo !
- Buonanotte.
90
00:12:15,880 --> 00:12:18,872
SCRlCCHlOLlO
91
00:12:22,680 --> 00:12:25,672
-Chi � ?
- Sono tarli.
92
00:12:25,880 --> 00:12:29,873
Solo loro riescono a sfamarsi
in questa casa.
93
00:12:30,080 --> 00:12:32,071
> Si dorma !
94
00:12:36,880 --> 00:12:40,077
-C'� qualcuno !
- Non voglio disturbare.
95
00:12:40,280 --> 00:12:44,751
State comodi.
Devo solo farvi una preghiera.
96
00:12:44,960 --> 00:12:49,829
ln questo castello regnano
la miseria e la solitudine.
97
00:12:50,040 --> 00:12:52,076
- Manca tutto.
- Davvero ?
98
00:12:52,280 --> 00:12:57,957
ll padre di quel ragazzo timido
che avete conosciuto...
99
00:12:58,160 --> 00:13:03,951
..dilapid� in guerre e vizi
tutti i beni della casata.
100
00:13:04,160 --> 00:13:10,156
Per� salv� la vita a Enrico lV,
padre dell'attuale Luigi Xlll...
101
00:13:10,360 --> 00:13:13,352
..durante l'assedio di Parigi.
102
00:13:13,560 --> 00:13:18,031
Ricevette in dono, dal re Enrico,
questa spada !
103
00:13:20,520 --> 00:13:24,513
Quando il mio giovane padrone
andr� a Corte...
104
00:13:24,720 --> 00:13:27,871
..re Luigi
accoglier� come un fratello...
105
00:13:28,080 --> 00:13:31,072
..il figlio del salvatore
di suo padre.
106
00:13:31,160 --> 00:13:34,869
Lo reintegrer�
in tutti i suoi beni...
107
00:13:35,080 --> 00:13:41,076
..e gli restituir� l'orgoglio
e la dignit� perduti.
108
00:13:41,280 --> 00:13:46,274
Sta tristemente consumando qui
la sua giovent�.
109
00:13:46,480 --> 00:13:51,713
Se resta, avr� un futuro breve.
Voi siete diretti a Parigi.
110
00:13:51,920 --> 00:13:56,436
Ebbene,
vi chiedo di portarlo con voi !
111
00:13:56,640 --> 00:14:01,475
Non rispondete subito.
Pensateci, riflettete.
112
00:14:01,680 --> 00:14:05,673
lo vi lascio dormire.
Domani vi preparo l'acqua calda.
113
00:14:05,880 --> 00:14:07,871
Pensateci. ZAC !
114
00:14:08,080 --> 00:14:09,672
Buonanotte.
115
00:14:20,680 --> 00:14:23,672
Vuole che lo portiamo con noi
a Parigi ?
116
00:14:23,880 --> 00:14:27,270
Dove lo mettiamo ?
Non abbiamo posto.
117
00:14:27,480 --> 00:14:30,074
Cosa ci guadagneremmo ?
118
00:14:33,080 --> 00:14:37,676
Se il re lo accoglie
come un fratello...
119
00:14:37,880 --> 00:14:42,795
..il ragazzo ci dar� l'opportunit�
di recitare a Corte.
120
00:14:43,000 --> 00:14:45,468
E' il minimo che pu� fare.
121
00:14:45,680 --> 00:14:47,955
-Certo !
-Senza dubbio.
122
00:15:02,080 --> 00:15:07,473
> ll mio ombrellino rosa ?
> Che confusione !
123
00:15:07,680 --> 00:15:10,672
> Partiamo in sette
e sembriamo cinquanta.
124
00:15:10,880 --> 00:15:14,873
> Siamo in otto.
> Leandro dorme a cassetta.
125
00:15:19,600 --> 00:15:21,591
- Sua signoria Jean-Luc...
- No !
126
00:15:22,880 --> 00:15:26,873
Grande � l'onore che ci fa
la Vostra Signoria...
127
00:15:27,080 --> 00:15:30,072
..unendosi a noi
alla volta di Parigi.
128
00:15:30,280 --> 00:15:32,271
Grazie.
129
00:15:33,280 --> 00:15:35,510
Buongiorno, signor barone.
130
00:15:43,040 --> 00:15:45,031
Attento ai bagagli.
131
00:15:45,240 --> 00:15:50,473
- Questo � il bagaglio di un barone.
- La spada del re !
132
00:15:52,080 --> 00:15:55,675
-Guarda com'� bello
il mio padrone ! - lnsomma !
133
00:15:55,880 --> 00:16:01,876
Amico mio, veglierai su di lui
come il padre sul figlio ?
134
00:16:02,080 --> 00:16:06,278
Egli non sa niente della vita,
delle donne...
135
00:16:06,480 --> 00:16:08,675
Perch� proprio io ?
136
00:16:08,880 --> 00:16:13,874
Forse perch� sei l'ultima ruota
del carro come me...
137
00:16:14,080 --> 00:16:17,356
..oppure perch� essendo
il pi� brutto... - Ehi !
138
00:16:17,560 --> 00:16:20,552
lo non posso vegliare su nessuno.
139
00:16:20,760 --> 00:16:24,070
- lo ti do questa.
- Non voglio niente.
140
00:16:24,280 --> 00:16:27,272
-Sono cento scudi d'oro.
- Cento...
141
00:16:27,480 --> 00:16:30,472
Li ho risparmiati
durante i bei tempi...
142
00:16:30,680 --> 00:16:33,672
..quando mi pagavano.
- Cento scudi d'oro !
143
00:16:33,880 --> 00:16:36,075
-Amico mio...
- S�.
144
00:16:36,280 --> 00:16:40,671
- Con questo denaro ora � tuo.
- ll denaro ? - No, il barone.
145
00:16:40,880 --> 00:16:45,874
- Certo ! - Te lo vendo
e invece di pagare tu, pago io.
146
00:16:46,080 --> 00:16:49,675
Ma lui non dovr� mai sapere
di questo patto.
147
00:16:49,880 --> 00:16:53,475
- Si sentirebbe umiliato.
- Certo. - E' sensibile.
148
00:16:53,680 --> 00:16:56,877
- Non dire una parola.
- Neanche mezza !
149
00:16:57,080 --> 00:17:00,311
> Ci siamo tutti ?
Si parta !
150
00:17:33,280 --> 00:17:38,832
< ll vecchio mi disse di amarlo
< come l'aveva amato lui.
151
00:17:39,040 --> 00:17:44,478
< Sapeva che non avrebbe mai pi�
< rivisto il suo padrone.
152
00:17:44,680 --> 00:17:47,672
< E nemmeno il dena...
153
00:17:47,880 --> 00:17:52,351
< Nemmeno il barone avrebbe
< pi� rivisto il suo castello.
154
00:18:29,440 --> 00:18:31,635
Siete triste, vero ?
155
00:18:32,680 --> 00:18:38,676
Anch'io ho pianto
quando ho lasciato l'ltalia.
156
00:18:38,880 --> 00:18:46,195
Ma io ero un povero emigrante,
invece voi andrete davanti al re !
157
00:19:21,880 --> 00:19:24,872
Comportatevi da signore !
158
00:19:33,880 --> 00:19:36,075
Fa collezione di sassi ?
159
00:19:36,280 --> 00:19:41,070
No, vuole faticare di pi�
per perdere peso.
160
00:19:41,280 --> 00:19:44,272
Pi� � magro, pi� fa ridere.
161
00:19:45,440 --> 00:19:51,675
Quando fa la scena dell'impiccato,
la gente ride tantissimo.
162
00:19:51,880 --> 00:19:55,873
Ora vorr� assomigliare
alla corda dell'impiccato !
163
00:19:58,280 --> 00:20:00,271
Ragazzo !
164
00:20:00,480 --> 00:20:03,916
Quando sono in scena
e si ride di me, sono felice...
165
00:20:04,120 --> 00:20:08,671
..e perfar ridere di pi�,
prendo la mia spada di pezza.
166
00:20:08,880 --> 00:20:11,997
Ma fuori di scena
prendo la spada di ferro !
167
00:20:12,120 --> 00:20:17,114
- Matamoro, non esagerare !
- Poich� la vostra giovane et�...
168
00:20:17,320 --> 00:20:20,312
..vi induce a confondere
il falso con il vero...
169
00:20:20,520 --> 00:20:23,512
..considerate falso
il mio sdegno vero...
170
00:20:23,720 --> 00:20:29,909
..e io riterr� vera la vostra falsa
buona educazione. -Cosa ? -Scherza !
171
00:20:30,120 --> 00:20:34,113
Mi ha offeso !
Voi mi renderete ragione !
172
00:20:35,280 --> 00:20:39,478
- Barone !
-Voi dovrete chiedermi scusa !
173
00:20:39,680 --> 00:20:42,069
- Capito ?
- S�, vi chieder� scusa.
174
00:20:42,280 --> 00:20:46,478
- Non si danno le spinte !
-Sono d'accordo.
175
00:20:46,680 --> 00:20:51,276
Lui lo fa percarattere,
non per cattiveria.
176
00:20:51,480 --> 00:20:54,278
Vedrete che vi chieder� scusa.
177
00:20:54,440 --> 00:20:58,877
- Comunque avete sbagliato voi.
- lo ?
178
00:20:59,080 --> 00:21:02,277
Certo ! Se devo essere
il vostro servitore...
179
00:21:02,480 --> 00:21:05,472
..voi dovete essere
un padrone autorevole.
180
00:21:05,680 --> 00:21:10,071
-Voi siete il mio servitore ?
-S�, siete stato ven...
181
00:21:10,280 --> 00:21:13,670
Perch� mi date del ''voi'' ?
182
00:21:13,880 --> 00:21:16,872
Mi dovete dare del ''tu'' !
lo sono un servo !
183
00:21:17,080 --> 00:21:21,073
''Tu fai questo, tu fai quello,
tu aiutami a salire a cavallo...''
184
00:21:21,280 --> 00:21:24,431
Aiutami a salire.
Ti mostro come si fa.
185
00:21:27,280 --> 00:21:29,271
Ecco ! E' facile.
186
00:21:29,480 --> 00:21:32,677
Sguardo fiero, spalle dritte...
187
00:21:32,880 --> 00:21:36,475
State dritto,
non curvo sul cavallo.
188
00:21:36,680 --> 00:21:40,673
Non siete molto portato
per cavalcare, ma non importa.
189
00:21:40,880 --> 00:21:42,950
State dritto.
190
00:21:43,160 --> 00:21:48,678
E dite cos�: ''SignorMatamoro,
siete un grande ClARLATORE.''
191
00:21:48,880 --> 00:21:52,509
''lo non perdo tempo
a ciarlare con voi !''
192
00:21:52,720 --> 00:21:55,712
E' facile.
Dovete comportarvi cos�.
193
00:21:55,920 --> 00:21:57,911
Ora salite voi.
194
00:21:58,120 --> 00:22:02,113
Con un servitore come me
tutti vi invidieranno.
195
00:22:02,320 --> 00:22:05,471
ln cambio voglio solo
lo stretto necessario.
196
00:22:05,680 --> 00:22:08,274
lo sono pi� povero di voi.
197
00:22:08,480 --> 00:22:12,678
Ma siete stato ricco.
Avete litigato con i soldi.
198
00:22:12,880 --> 00:22:17,670
-Ci hanno litigato i miei genitori.
- Poi si fa pace...
199
00:22:17,880 --> 00:22:21,475
Voi sarete
''il padrone della mia vecchiaia''.
200
00:22:21,680 --> 00:22:23,671
Onore al patto ?
201
00:22:25,080 --> 00:22:28,675
Non si d� la mano a un servo !
202
00:22:28,880 --> 00:22:31,678
Non volete capire.
203
00:22:31,880 --> 00:22:34,872
lnvece di darmi del ''tu'',
mi d� del ''voi''.
204
00:22:35,080 --> 00:22:38,072
lnvece di essere incazzoso,
mi d� la mano.
205
00:22:38,280 --> 00:22:41,272
Non sa fare il padrone !
206
00:22:41,480 --> 00:22:45,268
Che vi ho detto prima ?
Dovete stare dritto !
207
00:22:45,480 --> 00:22:47,471
Guardate avanti !
208
00:22:49,280 --> 00:22:52,875
Pietro non vi ha insegnato niente !
209
00:22:53,080 --> 00:22:55,275
Rubava lo stipendio.
210
00:22:55,480 --> 00:22:57,869
Veramente lo aspettava.
211
00:22:58,080 --> 00:23:02,631
Dovrei ridere, ma non rido.
Sono nervoso.
212
00:23:12,680 --> 00:23:16,070
< ll primo giorno
< viaggiammo tutto il giorno.
213
00:23:16,280 --> 00:23:20,319
< Quando ci fermammo per dormire...
< ln una locanda ?
214
00:23:20,520 --> 00:23:24,672
< No !
< Noi dormiamo nel carrozzone.
215
00:23:24,880 --> 00:23:30,876
< Siamo in otto e stiamo stretti
< come su una nave di galeotti.
216
00:23:31,080 --> 00:23:37,076
< Perevitare al barone
< di stare in mezzo a tanta gente...
217
00:23:37,280 --> 00:23:40,272
< ..gli avevo preparato
< un giaciglio...
218
00:23:42,680 --> 00:23:44,671
- Signor barone !
- S�.
219
00:23:45,680 --> 00:23:48,274
-Va tutto bene ?
- S�.
220
00:23:49,840 --> 00:23:52,832
Avete bisogno di qualcosa ?
221
00:23:53,880 --> 00:23:57,714
- Prendete questo, vi scalder�.
- Grazie.
222
00:23:59,520 --> 00:24:02,512
Avete freddo, signor barone ?
223
00:24:04,280 --> 00:24:08,159
- No. -Se vi serve qualcosa,
sapete che si fa ?
224
00:24:08,360 --> 00:24:14,469
- No. - Basta un colpetto
sul coperchio e qualcuno vi aprir�.
225
00:24:14,640 --> 00:24:18,633
Se gradite che vi apra io,
bussate due volte. TOC, TOC !
226
00:24:19,800 --> 00:24:22,473
- Buonanotte, signore.
- Buonanotte, signorina.
227
00:25:12,280 --> 00:25:14,271
Signore e signori !
228
00:25:16,760 --> 00:25:23,074
Padroni e serventi, � arrivato
tra voi il teatro viaggiante !
229
00:25:23,280 --> 00:25:28,274
Siamo diretti a Parigi,
ma abbiamo interrotto il viaggio...
230
00:25:28,480 --> 00:25:33,474
..perfarci ammirare
anche in questo schifoso villaggio !
231
00:25:33,680 --> 00:25:38,674
Vedrete invenzioni,
arguzie e grandissimi inguacchi !
232
00:25:39,680 --> 00:25:43,673
Scene d'amore, emozioni,
duelli, morte...
233
00:25:44,680 --> 00:25:46,671
..e cento altri ''cacchi'' !
234
00:25:47,880 --> 00:25:52,874
Potete ridere a crepapelle
o piangere a catinelle !
235
00:25:53,880 --> 00:25:56,872
State attenti,
voi creaturelle !
236
00:25:58,080 --> 00:26:02,278
Se non avete denaro
e voi non avete denaro...
237
00:26:02,480 --> 00:26:05,472
..anche in natura potete pagare.
238
00:26:05,680 --> 00:26:10,435
Basta un salame, mezza pagnotta,
noci, patate...
239
00:26:10,640 --> 00:26:12,631
..una bella ricotta !
240
00:26:15,720 --> 00:26:18,792
Guai a chi manca a teatro
stasera !
241
00:26:21,480 --> 00:26:24,472
Madonna, basta una pera !
242
00:26:35,280 --> 00:26:38,272
> Bravo, signorMatamoro !
243
00:27:15,480 --> 00:27:17,471
Bravi !
244
00:27:17,680 --> 00:27:21,468
Squilli di trombe, strepito d'armi,
segni di morte !
245
00:27:21,680 --> 00:27:24,672
Ecco Capitan Matamoro !
246
00:27:24,880 --> 00:27:30,079
lo taglio le teste
e riduco i nemici a brandelli !
247
00:27:30,280 --> 00:27:34,592
Un cavallo !
Chi mi sfida alla battaglia ?
248
00:27:34,800 --> 00:27:38,509
- PlM ! PUM ! All'armi !
- E' bravissimo.
249
00:27:38,720 --> 00:27:43,669
-A morte ! - Cos'� questo strepito
di poca creanza ?
250
00:27:43,840 --> 00:27:48,709
- Don Giovanni ! - Siete il temibile
Capitan Matamoro.
251
00:27:50,680 --> 00:27:56,676
A Napoli profanaste l'onore
di una dama promessa a me.
252
00:27:56,880 --> 00:27:59,599
Ma forse lo ignoravate.
253
00:27:59,800 --> 00:28:03,873
lo sapevo che la duchessa
era vostra promessa.
254
00:28:04,080 --> 00:28:09,279
A Napoli non ci siamo battuti,
ma possiamo farlo qui a Siviglia.
255
00:28:09,480 --> 00:28:13,712
- Non � la stessa cosa.
- Battetevi !
256
00:28:13,920 --> 00:28:16,115
- Me la batto !
-Sguaina la spada !
257
00:28:34,440 --> 00:28:37,432
-Ti sono piaciuto molto ?
- S�, zio.
258
00:28:37,640 --> 00:28:39,631
Grazie del complimento.
259
00:28:42,840 --> 00:28:45,832
Altre avventure mi attendono !
260
00:28:58,680 --> 00:29:02,958
Padrone, zuppa di tacchino,
fegatelli alla bordolese...
261
00:29:03,160 --> 00:29:07,073
..crema di dolce, vino alla...
262
00:29:07,280 --> 00:29:09,316
Chi � ? Mamma mia !
La morte !
263
00:29:09,520 --> 00:29:11,795
- Caterinone !
- Don Giovanni !
264
00:29:12,000 --> 00:29:14,070
lo scappo !
265
00:29:14,280 --> 00:29:16,271
Dammi la mano !
266
00:29:18,480 --> 00:29:20,596
- Dove si va ?
- La mano !
267
00:29:20,800 --> 00:29:24,076
- Non gliela dare !
- Stai zitto.
268
00:29:24,280 --> 00:29:27,716
- Non gliela date !
- Datemi la mano, insomma !
269
00:29:27,920 --> 00:29:30,388
- No, padrone !
-Ah !
270
00:29:30,600 --> 00:29:33,068
Ardo, brucio !
271
00:29:33,280 --> 00:29:35,475
Aiuto ! Avvampo !
272
00:29:35,680 --> 00:29:38,478
- Caterinone !
- Padrone !
273
00:29:38,680 --> 00:29:42,355
Figlio mio !
Risparmiategli la vita !
274
00:29:42,560 --> 00:29:44,596
Ve lo chiede un padre.
275
00:29:44,800 --> 00:29:47,872
No, don Diego Tenorio !
276
00:29:48,080 --> 00:29:50,275
Lasciatemi !
277
00:29:50,480 --> 00:29:53,278
Vostro figlio deve pagare !
278
00:29:53,440 --> 00:29:56,432
Allora non voglio guardare !
279
00:29:57,400 --> 00:30:00,597
-Gi�, nell'Averno !
-Ah !
280
00:30:49,400 --> 00:30:51,470
(Che fatica.)
281
00:30:51,680 --> 00:30:57,676
(A Parigi sar� tutto diverso.
Le strade, la gente, la Corte.)
282
00:30:57,880 --> 00:31:00,872
(ll re far� diventare ricco
il mio padrone.)
283
00:31:01,080 --> 00:31:04,072
(lo diventer�
un vero servitore.)
284
00:31:04,280 --> 00:31:10,071
(Avr� cinque di tutto. Cinque pasti
al giorno, cinque scarpe.)
285
00:31:10,280 --> 00:31:14,273
(Star� tutto il giorno in cucina,
anche la notte.)
286
00:31:14,480 --> 00:31:17,472
(Pentole e tegami
non mi basteranno mai.)
287
00:31:17,680 --> 00:31:20,672
(Dove rosolo questo coscio ?
Dove soffriggo ?)
288
00:31:20,880 --> 00:31:26,477
(Devo assolutamente
eliminare quel passaggio.)
289
00:31:26,680 --> 00:31:30,878
(Non posso dirlo davanti al re.
Devo tagliarlo.)
290
00:31:31,080 --> 00:31:35,471
(Anche quello: ''Spiedo da infilzare
tra le cosce...'')
291
00:31:35,680 --> 00:31:37,716
(l re riconoscono l'arte.)
292
00:31:37,920 --> 00:31:40,957
(Non si lasciano ingannare
dalla bellezza delle asine.)
293
00:31:41,160 --> 00:31:44,470
(Torner� a essere
la signora delle scene.)
294
00:31:44,680 --> 00:31:46,671
(Torna, giovent� !)
295
00:31:46,880 --> 00:31:50,873
(Devo perdere altri dieci chili
da qui a Parigi.)
296
00:31:51,080 --> 00:31:54,072
(ll re mi far� Cavaliere
della Suprema Arte Buffa.)
297
00:31:54,280 --> 00:31:57,272
(lsabella avr� la mia pensione
quando morir�.)
298
00:31:57,480 --> 00:32:00,472
(Non pi� farse da trivio
davanti al re.)
299
00:32:00,680 --> 00:32:07,677
(Reciter� il mio Tancredi
accompagnato dai musici di Corte.)
300
00:32:07,880 --> 00:32:10,872
(Avr� tutte le dame di Corte
ai suoi piedi.)
301
00:32:11,080 --> 00:32:14,072
(E io ?
Gi� non mi guarda adesso.)
302
00:32:14,280 --> 00:32:17,875
(Baroni, duchi, principi...
Signori, vi prego !)
303
00:32:18,080 --> 00:32:24,076
(Molti mi hanno giurato eterno amore
e sono scomparsi il giorno dopo.)
304
00:32:24,280 --> 00:32:28,273
(Un'attrice va bene
per una notte, non per la vita.)
305
00:32:28,480 --> 00:32:31,552
(Quando sar� abbandonata,
reciter� il suo dolore.)
306
00:33:02,680 --> 00:33:06,673
La prima qualit� di una vera
commediante � la distinzione.
307
00:33:06,880 --> 00:33:11,670
- E' facile mostrare le gambe.
- Se te lo puoi permettere !
308
00:33:11,880 --> 00:33:14,553
Vediamo come ti sta.
309
00:33:16,280 --> 00:33:21,070
Che cos'hai ? Hai la faccia lunga
come una Quaresima !
310
00:33:21,280 --> 00:33:24,272
- Ho fame.
-Abbiamo mangiato ieri.
311
00:33:47,480 --> 00:33:50,472
- Barone !
-Vi guardavo, siete brava.
312
00:33:50,680 --> 00:33:54,673
Per chiedere l'elemosina
bisogna essere bravi.
313
00:33:54,880 --> 00:34:00,876
Da bambina facevo le piroette
mentre mio padre vendeva unguenti.
314
00:34:04,680 --> 00:34:06,079
Barone.
315
00:34:06,280 --> 00:34:08,271
Barone !
316
00:34:13,680 --> 00:34:16,672
Vi devo confessare una cosa.
317
00:34:16,880 --> 00:34:18,871
lo vi ho mentito.
318
00:34:19,080 --> 00:34:23,358
Anche ieri notte.
TOC, TOC... ricordate ?
319
00:34:24,520 --> 00:34:30,516
Quando ho saputo che siete atteso
a Corte e che sarete ricco...
320
00:34:30,720 --> 00:34:32,711
..ho iniziato la mia recita.
321
00:34:32,920 --> 00:34:35,912
Ho fatto la smorfiosa con voi.
322
00:34:39,080 --> 00:34:41,071
Ah !
323
00:34:42,280 --> 00:34:45,716
- Ma ora...
> All'epoca era lui il Tiranno.
324
00:34:45,920 --> 00:34:51,916
Con gli intrighi dei tre capitani
abbiamo avuto un grande successo.
325
00:34:52,120 --> 00:34:56,477
lnvece ad Avignone
non ci hanno permesso di recitare.
326
00:34:56,680 --> 00:34:59,672
> Ma questo ve l'ho gi� detto.
327
00:35:01,080 --> 00:35:03,674
Ora le cose sono diverse.
328
00:35:03,840 --> 00:35:08,072
> ll signor Bellombre
era un buon attore.
329
00:35:08,240 --> 00:35:11,277
Ma non della vostra grandezza,
signor Matamoro.
330
00:35:12,680 --> 00:35:16,275
A volte una cosa che reciti,
un'astuzia di donna...
331
00:35:16,480 --> 00:35:19,790
..un artifizio costruito
per piacere...
332
00:35:21,280 --> 00:35:24,272
..ti rimane dentro
anche a recita finita.
333
00:35:26,280 --> 00:35:28,669
E ti accorgi che...
334
00:35:28,880 --> 00:35:30,871
Voglio dire...
335
00:35:32,840 --> 00:35:35,832
Quando credevi di essere bugiarda...
336
00:35:38,680 --> 00:35:40,671
..eri sincera.
337
00:35:51,720 --> 00:35:54,473
Fermo ! Salgo a cassetta.
338
00:35:54,680 --> 00:35:57,672
Seguire il signor Matamoro
� faticoso.
339
00:36:00,280 --> 00:36:04,876
- Perch� ? - Non ti permetto
di patire, sorridi !
340
00:36:05,080 --> 00:36:09,676
Un'attrice deve soffrire o gioire
solo in scena.
341
00:36:09,880 --> 00:36:12,872
La vita,
con i suoi piccoli desideri...
342
00:36:13,080 --> 00:36:19,076
..deve servirci da esercizio per
interpretare le grandi passioni...
343
00:36:19,280 --> 00:36:23,273
..che dobbiamo mostrare
al pubblico. Di' la battuta.
344
00:36:23,480 --> 00:36:27,473
- Quale ? - Una qualunque
per interrompere la mia.
345
00:36:28,280 --> 00:36:32,512
- TATA TATA TA...
-Amori, avventure !
346
00:36:33,280 --> 00:36:36,272
Ne avrai mille sulla scena.
Mille volte riderai...
347
00:36:36,480 --> 00:36:41,270
..mille volte piangerai,
mille volte rinascerai.
348
00:36:43,280 --> 00:36:46,670
Mille volte fingerai di mangiare !
349
00:36:46,880 --> 00:36:50,555
- lo parlo seriamente.
-Anch'io !
350
00:37:02,400 --> 00:37:04,755
Anche a te piace il barone ?
351
00:37:06,480 --> 00:37:08,471
A me piaci solo tu !
352
00:37:08,680 --> 00:37:10,796
Zerbina, ferma !
353
00:37:16,280 --> 00:37:20,273
> Zuppa di tacchino, fegatelli...
Chi � ? La morte !
354
00:37:20,480 --> 00:37:23,472
> Don Giovanni, dammi la mano !
355
00:37:23,680 --> 00:37:26,069
> Non gliela date, padrone !
356
00:37:26,280 --> 00:37:29,272
> Caterinone !
> Padrone !
357
00:37:58,280 --> 00:38:02,273
< Quella notte,
< nel granaio abbandonato...
358
00:38:02,480 --> 00:38:06,109
< ..con il calore della paglia
< e di Serafina...
359
00:38:06,320 --> 00:38:09,312
..il mio pollastrello
divent� un galletto.
360
00:38:15,280 --> 00:38:17,874
Coraggio, non fate cos�.
361
00:38:18,080 --> 00:38:20,071
Per favore...
362
00:38:27,680 --> 00:38:29,875
Morir�, lo sento.
363
00:38:31,080 --> 00:38:34,072
- C'� solo una speranza.
-Quale ?
364
00:38:34,680 --> 00:38:36,671
ll fatto che sbaglio sempre.
365
00:38:36,880 --> 00:38:42,079
Quando sento che sta peraccadere
qualcosa, succede il contrario.
366
00:38:42,280 --> 00:38:44,475
Allora non muore !
367
00:38:44,680 --> 00:38:47,831
Questa volta
ho paura di avere ragione.
368
00:38:49,680 --> 00:38:53,673
Doveva invecchiare ricco a Parigi.
369
00:38:53,880 --> 00:38:56,075
lnvece...
370
00:38:56,280 --> 00:39:00,273
lnvece muore giovane
in mezzo a una strada.
371
00:39:01,680 --> 00:39:05,275
Era cos� contento !
Era cambiato...
372
00:39:06,520 --> 00:39:09,876
Aveva perso quella sua...
373
00:39:10,080 --> 00:39:12,071
..antipatia.
374
00:39:12,280 --> 00:39:14,669
All'inizio lui era un po'...
375
00:39:14,880 --> 00:39:20,034
lnvece ultimamente gridava,
cantava, rideva...
376
00:39:20,840 --> 00:39:26,836
Aveva sempre voglia di fare cose,
partiva al galoppo...
377
00:39:39,880 --> 00:39:42,553
Ehi ! Serafina !
378
00:39:45,680 --> 00:39:47,875
Un altro fungo perte.
379
00:39:48,080 --> 00:39:49,479
Grazie !
380
00:39:52,680 --> 00:39:56,673
E' giovane, vuole divertirsi.
Lascialo stare !
381
00:40:17,280 --> 00:40:19,475
(in spagnolo)
Non fate resistenza !
382
00:40:19,680 --> 00:40:23,514
Un solo movimento
e la mia banda vi uccider� !
383
00:40:23,720 --> 00:40:27,429
Esteban, Pedro, Pablo,
Carlos, Antonio !
384
00:40:27,640 --> 00:40:30,393
State pronti a sparare
al mio segnale.
385
00:40:30,600 --> 00:40:36,152
ll carro, i buoi e il denaro !
Consegnateci tutto !
386
00:40:36,360 --> 00:40:38,555
Conto fino a tre.
Uno...
387
00:40:38,760 --> 00:40:40,432
..due...
388
00:40:40,600 --> 00:40:42,795
> Attento, barone !
389
00:40:45,440 --> 00:40:47,670
- No !
- Nasconditi !
390
00:40:47,880 --> 00:40:49,871
> Sono in troppi !
391
00:40:51,200 --> 00:40:55,113
Pulcinella, vieni qui !
392
00:40:56,960 --> 00:40:58,951
Barone, sono troppi !
393
00:41:11,040 --> 00:41:13,395
-Chiquita, aiuto !
-Arrivo, Agostino !
394
00:41:15,840 --> 00:41:18,274
Ah !
395
00:41:24,280 --> 00:41:26,510
Sanguino !
396
00:41:30,600 --> 00:41:35,594
Sono fantocci !
Briganti perspaventare i passeri !
397
00:41:40,280 --> 00:41:43,272
Che cosa vi devo dire ?
398
00:41:43,480 --> 00:41:49,476
ll bottino � sempre scarso,
non posso dividerlo con altri.
399
00:41:49,680 --> 00:41:54,470
La gente � sempre pi� povera
e noi chi derubiamo ?
400
00:41:54,680 --> 00:41:58,070
Perch� non derubate i ricchi ?
401
00:41:58,280 --> 00:42:02,273
l ricchi sono ben protetti.
Vai tu a derubarli !
402
00:42:02,480 --> 00:42:04,471
lo ?
403
00:42:04,680 --> 00:42:06,671
CHlQUlTA PlANGE
404
00:42:09,680 --> 00:42:12,877
Non dovevi schiaffeggiare
quella creatura.
405
00:42:13,080 --> 00:42:15,071
Creatura !
406
00:42:19,280 --> 00:42:22,272
Non piangere, Chiquita !
407
00:42:24,280 --> 00:42:26,271
l briganti non piangono.
408
00:42:26,480 --> 00:42:29,472
Lei � la mia futura fidanzata.
409
00:42:37,280 --> 00:42:40,272
- E' bellissima !
-Tieni, � tua.
410
00:42:41,280 --> 00:42:43,271
Come si dice ?
411
00:42:43,480 --> 00:42:46,472
- Non vi uccider� mai, signora.
-Grazie !
412
00:42:50,680 --> 00:42:52,272
Sei contenta ?
413
00:42:52,480 --> 00:42:57,076
Ora � rovinato.
Matamoro ha distrutto i manichini.
414
00:42:57,280 --> 00:43:00,272
''Tutto � bene ci� che ben finisce !''
415
00:43:00,480 --> 00:43:04,473
Ognuno di noi regali qualcosa
a questi sventurati.
416
00:43:06,720 --> 00:43:09,280
-Aiutiamo Agostino.
- Bene !
417
00:43:09,480 --> 00:43:12,790
No, il coltello saraceno
non glielo do.
418
00:43:24,280 --> 00:43:26,271
Vai.
419
00:43:28,080 --> 00:43:31,072
La povert� non ha mai limite.
420
00:44:18,040 --> 00:44:20,873
Pulcinella.
Pulcinella !
421
00:44:21,080 --> 00:44:23,355
-Allora ?
- Un momento.
422
00:44:26,840 --> 00:44:31,675
< Fame e freddo erano
< i nostri inseparabili compagni.
423
00:44:31,880 --> 00:44:35,873
< Con l'arrivo del barone
< altri patimenti e sospiri...
424
00:44:36,080 --> 00:44:40,073
< ..si erano intrufolati nel carro.
425
00:44:40,280 --> 00:44:45,070
< C'erano gelosie,
< rivalit� di sentimenti...
426
00:44:45,280 --> 00:44:51,469
< Una volta Matamoro litig�
< con la sua amata lsabella.
427
00:44:51,680 --> 00:44:55,116
< Erano chiusi nel carrozzone...
428
00:44:55,320 --> 00:44:59,313
-Ti ho sentito anche stanotte !
- Lo avete sognato.
429
00:44:59,520 --> 00:45:03,513
Ho sognato che durante il sonno
invochi il suo nome ?
430
00:45:03,720 --> 00:45:07,269
Ho sognato i tuoi palpiti
quando ti guarda ?
431
00:45:07,480 --> 00:45:10,472
- Non � vero !
- Tutti l'hanno notato.
432
00:45:10,680 --> 00:45:13,672
Anche i buoi e il suo cavallo !
433
00:45:13,880 --> 00:45:16,872
Che vergogna !
Mi toglier� la vita.
434
00:45:17,080 --> 00:45:20,470
Cosa ? Oh, no !
Anima mia, non fare cos�.
435
00:45:20,680 --> 00:45:24,673
Calmati. Ti prego, tesoro !
Non farmi soffrire.
436
00:45:24,880 --> 00:45:29,078
- Piccola, non mi distruggere.
- No, zio !
437
00:45:29,280 --> 00:45:33,671
Anche se mi ammazzo, sto bene.
Non dovete preoccuparvi.
438
00:45:33,880 --> 00:45:37,668
Come posso ?
Tu cogli ogni pretesto persoffrire.
439
00:45:37,880 --> 00:45:39,871
Pretesto ?
440
00:45:40,080 --> 00:45:44,073
Cos'� la mia vita ? Stenti, fatiche,
umiliazioni e fame !
441
00:45:44,280 --> 00:45:46,271
Ho fame !
442
00:45:46,480 --> 00:45:50,473
Non riesco a digiunare
con compostezza come voi !
443
00:45:51,680 --> 00:45:56,071
-Vado subito a cercare del cibo.
- No, voglio morire.
444
00:45:56,280 --> 00:45:58,669
Ripeti, puoi dirla meglio.
445
00:45:58,880 --> 00:46:01,872
Non manger� !
Ho detto che voglio morire.
446
00:46:03,480 --> 00:46:08,076
Perch� dici queste cose ?
Diventerai attrice egregia !
447
00:46:08,280 --> 00:46:12,068
-Mi uccider� !
- No ! Non fare cos�.
448
00:46:12,280 --> 00:46:14,475
Ti prego, calmati.
449
00:46:14,680 --> 00:46:16,671
Andr� tutto bene.
450
00:46:18,280 --> 00:46:22,478
Sai cosa far� ?
Parler� a quello sbarbatello.
451
00:46:22,680 --> 00:46:29,677
Sar� onorato di scoprire di essere
oggetto di tanta passione.
452
00:46:31,280 --> 00:46:33,874
L'et� vi ha reso imbecille !
453
00:46:34,080 --> 00:46:39,871
Non vi permetter� di umiliarmi
e occupatevi degli affari vostri.
454
00:46:40,080 --> 00:46:44,073
Sono stufa di essere
la babbea della compagnia !
455
00:46:44,280 --> 00:46:50,276
Non sopporto pi� le vostre carezze
e i vostri baciucchi appiccicosi.
456
00:46:50,480 --> 00:46:54,075
lnoltre le vostre farse
non fanno pi� ridere nessuno !
457
00:47:31,280 --> 00:47:33,271
Che succede ?
458
00:47:33,480 --> 00:47:36,472
- Che sono questi... sono freddi !
- La neve !
459
00:47:36,680 --> 00:47:39,672
-Questa � la neve ? E' brutta !
- No, � bella.
460
00:47:39,880 --> 00:47:45,000
Bella per voi che siete francese,
nordico ! A me non piace.
461
00:47:46,280 --> 00:47:49,477
C'� aria di bufera !
Si vada al carro !
462
00:47:49,680 --> 00:47:54,196
- Recuperate tutto !
- Non lasciate niente !
463
00:47:54,400 --> 00:47:56,709
> Copriamo le bestie !
464
00:48:26,440 --> 00:48:28,431
Zio !
465
00:48:30,080 --> 00:48:32,071
Matamoro !
466
00:48:34,480 --> 00:48:36,471
Matamoro !
467
00:48:38,080 --> 00:48:40,469
Matamoro, rispondi !
468
00:48:40,680 --> 00:48:43,672
Sono il tuo capocomico !
469
00:48:44,880 --> 00:48:46,871
Matamoro !
470
00:48:47,680 --> 00:48:49,671
Signor Matamoro !
471
00:48:50,880 --> 00:48:52,871
Zio !
472
00:48:56,840 --> 00:48:58,831
Matamoro !
473
00:49:00,680 --> 00:49:02,671
L� !
474
00:50:15,280 --> 00:50:18,795
-Vai da lei.
- lo ?
475
00:50:20,280 --> 00:50:22,111
Perch� ?
476
00:50:25,880 --> 00:50:29,429
Non te ne sei accorto ?
Ti ama.
477
00:50:30,680 --> 00:50:32,671
lsabella ?
478
00:50:32,880 --> 00:50:35,474
Ma io non... io non la...
479
00:50:35,680 --> 00:50:37,671
Non � vero.
480
00:50:37,880 --> 00:50:39,871
Si ama sempre chi ci ama.
481
00:50:41,280 --> 00:50:44,477
lo non amo nessuno
perch� nessuno mi ama.
482
00:50:44,680 --> 00:50:51,074
- lo non ti amo ? -S�, solo perch�
ti ho detto che io ti amavo.
483
00:50:51,280 --> 00:50:54,670
Qui c'� una sola persona
che non ti ama.
484
00:50:54,880 --> 00:50:56,871
Te stessa.
485
00:50:58,840 --> 00:51:02,674
Vai da lei,
adesso � completamente sola.
486
00:51:02,880 --> 00:51:04,871
E tu non sarai sola ?
487
00:51:06,280 --> 00:51:10,432
Le mie solitudini
non durano mai a lungo, barone.
488
00:51:42,000 --> 00:51:43,991
E' colpa mia.
489
00:51:45,880 --> 00:51:47,871
Colpa vostra ?
490
00:51:48,680 --> 00:51:50,671
Credeva che vi amassi.
491
00:51:53,880 --> 00:51:56,075
lnvece ?
492
00:51:56,280 --> 00:52:00,068
Per� non sapeva
che io non vi voglio...
493
00:52:00,280 --> 00:52:03,272
..perch� siete barone
e andrete a Corte.
494
00:52:04,880 --> 00:52:07,917
Soprattutto adesso
che lui non c'� pi�...
495
00:52:09,480 --> 00:52:11,471
..il mio amore � l�.
496
00:52:21,680 --> 00:52:23,671
Amate Leandro ?
497
00:52:27,080 --> 00:52:33,076
E amo Serafina, madama Leonarda,
Zerbina, Pulcinella, il Tiranno.
498
00:52:37,920 --> 00:52:40,912
Tutti... tranne me.
499
00:52:42,480 --> 00:52:46,519
-Voi non siete pazzo n� infelice.
- lnfelice ?
500
00:52:50,680 --> 00:52:55,674
ll teatro procura gioia a tutti,
tranne a chi lo fa.
501
00:53:14,280 --> 00:53:17,750
< Nel carro c'era tanta tristezza.
502
00:53:18,680 --> 00:53:22,389
< ll povero Matamoro
< non ci seguiva pi�.
503
00:53:22,600 --> 00:53:25,672
Perfortuna avevamo fame !
504
00:53:25,880 --> 00:53:27,871
Per fortuna ?
505
00:53:28,080 --> 00:53:31,516
La fame attenua il dolore.
506
00:53:32,880 --> 00:53:37,670
Ecco perch� i poveri
sono pi� allegri dei ricchi !
507
00:53:37,880 --> 00:53:40,872
Questo lasciamolo dire ai ricchi.
508
00:53:44,480 --> 00:53:48,758
Quasi morti di fame
arrivammo alla locanda...
509
00:53:48,960 --> 00:53:51,952
..del Sole Blu
e del Gallo che Dorme.
510
00:53:52,160 --> 00:53:56,153
< L'ostessa,
< una vecchia fiamma del Tiranno...
511
00:53:56,360 --> 00:53:59,352
< ..ci fece mangiare a credito.
512
00:54:59,680 --> 00:55:02,990
> Non sconfiniamo, perdiana !
513
00:55:39,480 --> 00:55:43,439
Signor marchese !
Ci siete mancato.
514
00:55:43,640 --> 00:55:48,077
Mi vedrete pi� spesso.
lnseguire cinghiali � tempo perso.
515
00:55:48,280 --> 00:55:54,276
Accogliete l'omaggio della Compagnia
d'Arte Scenica Melpomene e Tal�a...
516
00:55:54,480 --> 00:55:57,472
..in viaggio alla volta di Parigi...
517
00:55:57,680 --> 00:56:01,673
..della quale sono fondatore,
impresario e primo attore.
518
00:56:01,880 --> 00:56:08,274
Tra i vostri meriti non trascurerei
la virt� di aver raccolto...
519
00:56:08,480 --> 00:56:14,476
..nella vostra carretta viaggiante
tre dee come queste...
520
00:56:14,680 --> 00:56:19,595
..tali da mettere in imbarazzo
lo stesso Paride.
521
00:56:22,760 --> 00:56:28,471
Quattro dee ! Non avevo levato
gli occhi fino a Giunone...
522
00:56:28,680 --> 00:56:32,070
..la pi� alta
sulla vetta dell'Olimpo.
523
00:56:32,280 --> 00:56:34,271
Barone, non chiudete !
524
00:56:34,480 --> 00:56:40,476
Mi scuso per lo spavento che
i miei cani eccitati dalla caccia...
525
00:56:40,680 --> 00:56:43,672
..hanno provocato in voi signore.
526
00:56:43,880 --> 00:56:47,873
Anche se la paura disegnata
sul volto di una bella donna...
527
00:56:48,080 --> 00:56:53,074
..� ornamento assai piacevole
che ne aumenta la grazia.
528
00:56:53,280 --> 00:56:56,590
Perfarvi piacere lo posso rifare.
Ah !
529
00:57:01,960 --> 00:57:03,951
Zoccola.
530
00:57:04,160 --> 00:57:07,152
L'istinto comico
� raro nelle donne.
531
00:57:07,360 --> 00:57:14,675
Forse perch�, con le smorfie,
temono di gualcire la loro bellezza.
532
00:57:14,880 --> 00:57:17,872
Aquali ruoli vi dedicate
di preferenza ?
533
00:57:18,080 --> 00:57:21,072
Lo ha appena detto Pulcinella.
534
00:57:22,080 --> 00:57:26,278
Furba, complice del padrone
perch� l'amore trionfi...
535
00:57:26,480 --> 00:57:30,473
Se i vostri impegni
non ve lo impedissero...
536
00:57:30,680 --> 00:57:34,275
..potreste dare una recita
nel mio castello.
537
00:57:34,480 --> 00:57:37,472
E' solo a quattro leghe da qui.
538
00:57:37,680 --> 00:57:41,719
Veramente...
la cosa � possibile.
539
00:57:43,640 --> 00:57:45,756
Credo che si possa fare.
540
00:57:45,960 --> 00:57:50,272
-Siamo al servizio
di Vostra Signoria. - Bene !
541
00:57:50,480 --> 00:57:52,675
Cos� potr� ammirarvi.
542
00:57:52,880 --> 00:57:57,476
Ne ''L'ingannatore di Siviglia''
io sono la sposa contadina...
543
00:57:57,680 --> 00:58:02,674
..della quale don Giovanni
si infuoca. - Come biasimarlo ?
544
00:58:07,920 --> 00:58:12,311
Stolta, balorda, sconsiderata !
545
00:58:12,520 --> 00:58:16,308
Perch� hai nominato
''L'ingannatore di Siviglia'' ?
546
00:58:16,520 --> 00:58:22,311
Senza Matamoro chi fa il rivale,
chi fa il capitano ?
547
00:58:22,520 --> 00:58:27,719
-Si deve rinunciare !
- L'ho detto senza pensarci.
548
00:58:27,920 --> 00:58:33,916
Potevamo fare ''La confidente
infedele'', ''L'anello dell'oblio...''
549
00:58:34,120 --> 00:58:36,315
Mentre andava via ha detto...
550
00:58:36,520 --> 00:58:39,557
..''Domani applaudiremo
il vostro Don Giovanni.''
551
00:58:39,760 --> 00:58:43,719
Potrei fare io
la parte di Matamoro.
552
00:58:43,920 --> 00:58:49,916
E io dovrei battermi con voi ! Siete
alta, magra e tirate di spada ?
553
00:58:50,120 --> 00:58:52,111
Non diciamo eresie !
554
00:58:53,080 --> 00:58:55,071
Ora si vada a dormire.
555
00:58:55,280 --> 00:58:59,273
All'alba si riprende la strada
per Parigi...
556
00:58:59,480 --> 00:59:03,473
..dopo aver buttato via
cinquanta luigi d'oro.
557
00:59:05,760 --> 00:59:07,751
Cinquanta luigi !
558
00:59:12,360 --> 00:59:14,351
lo !
559
00:59:16,760 --> 00:59:19,911
lo sono alto, sono magro...
560
00:59:20,120 --> 00:59:22,111
..e tiro di spada.
561
00:59:22,320 --> 00:59:24,709
Voi ? Siete pazzo !
562
00:59:24,920 --> 00:59:29,914
No, ma lo diventer�. Poich�
non ho esperienza, avr� paura...
563
00:59:30,120 --> 00:59:34,318
..mi esporr� agli insulti
e sar� infelice. - Padrone !
564
00:59:34,520 --> 00:59:36,511
Padrone, fermo !
565
00:59:36,720 --> 00:59:38,711
Non sta bene.
566
00:59:38,920 --> 00:59:42,913
Ha mangiato,
non � abituato e ora sta male.
567
00:59:43,120 --> 00:59:46,112
''Sono alto, magro...''
State zitto !
568
00:59:46,320 --> 00:59:52,316
Volete diventare un saltafossi
come noi ? Uno zingaro come noi ?
569
00:59:52,520 --> 00:59:56,718
Dovete andare a Parigi,
altrimenti voi perdete il re...
570
00:59:56,920 --> 01:00:00,515
..e io perdo un padrone.
Non dovete fare queste cose.
571
01:00:00,720 --> 01:00:05,919
Sto parlando io, guardate me !
E' una cosa importante.
572
01:00:06,120 --> 01:00:10,318
lsabella, sempre con quegli occhi...
DUNGHETE ENDA' !
573
01:00:10,520 --> 01:00:13,910
Lascialo stare !
Sto dicendo...
574
01:00:14,120 --> 01:00:18,318
- E' inutile !
- Perch� no ? Bene !
575
01:00:18,520 --> 01:00:20,511
Bene !
576
01:00:20,720 --> 01:00:25,396
Adesso si diventa attori cos�,
all'improvviso !
577
01:00:33,280 --> 01:00:35,271
Soffiate !
578
01:00:35,480 --> 01:00:40,076
Soffiate, venti,
fino a scoppiarvi le gote !
579
01:00:44,760 --> 01:00:47,752
''Con un sol colpo della mia...
della mia...''
580
01:00:47,960 --> 01:00:51,794
''..della mia infallibile spada...''
581
01:00:53,120 --> 01:00:56,749
E' un canovaccio, una guida,
potete improvvisare !
582
01:00:59,120 --> 01:01:04,513
''Sono pronto a tagliare le teste
a cinque...''
583
01:01:04,720 --> 01:01:09,077
A 150 rodomonti
dell'armata turchesca !
584
01:01:10,320 --> 01:01:12,311
S�, 150.
585
01:01:20,520 --> 01:01:23,910
- ''Squilli di tromba...''
-Zerbina, la vela !
586
01:01:24,120 --> 01:01:25,951
Spingete !
587
01:01:35,520 --> 01:01:37,909
- Duca !
- Marchese de la Bruyeres !
588
01:01:38,120 --> 01:01:41,157
-Aspettavamo solo te.
- Ed eccomi qui.
589
01:01:42,520 --> 01:01:47,514
Marchesino Niccol�,
� sempre un grande piacere vedervi.
590
01:01:47,720 --> 01:01:50,792
Se questi sono i vostri piaceri,
non vi invidio.
591
01:01:52,520 --> 01:01:56,513
-Questa zuppiera � disdicevole !
- Come tutte le cose buone.
592
01:01:56,720 --> 01:01:58,711
Marchesina !
593
01:01:58,920 --> 01:02:02,310
La bellezza di vostra sorella
� immutabile.
594
01:02:02,520 --> 01:02:07,514
Pass� il tempo in cui ero sensibile
alle vostre menzogne.
595
01:02:10,920 --> 01:02:13,309
Perch� gli avete dato
del bugiardo ?
596
01:02:13,520 --> 01:02:16,512
So io il perch� e lo sa anche lui.
597
01:02:26,920 --> 01:02:28,911
Accomodatevi, prego.
598
01:02:36,080 --> 01:02:38,071
Cominciamo ?
599
01:02:40,320 --> 01:02:42,311
Si cominci !
600
01:03:02,920 --> 01:03:05,912
CANTANO lN FRANCESE
601
01:03:11,960 --> 01:03:14,952
Non ci riesco ! Non ci riesco !
602
01:03:15,160 --> 01:03:18,311
Certo, signor barone !
Siamo ancora in tempo.
603
01:03:18,520 --> 01:03:22,911
-Tagliamo la parte di Matamoro.
- Non dire eresie !
604
01:03:23,120 --> 01:03:28,911
- Questo � un barone atteso
a Parigi ! - Bevete. -Cos'� ?
605
01:03:29,080 --> 01:03:32,516
- E' acquavite.
- Cosa ? Basta, barone !
606
01:03:32,720 --> 01:03:36,633
- No, ancora !
- Lui non beve. Basta, barone.
607
01:03:36,840 --> 01:03:39,229
CANTANO lN FRANCESE
608
01:03:54,520 --> 01:03:56,909
Cos'� quell'attrezzo ?
609
01:03:57,120 --> 01:04:01,113
Uno strumento per vedere
pi� da vicino. Viene da Pisa.
610
01:04:01,360 --> 01:04:04,352
E' un attrezzo interessante !
611
01:04:10,280 --> 01:04:13,511
CANTANO lN FRANCESE
612
01:04:53,920 --> 01:04:58,311
- Cosa devo fare, Pulcinella ?
-Adesso me lo chiedete ?
613
01:04:58,520 --> 01:05:00,112
Un momento.
614
01:05:01,920 --> 01:05:06,311
Mettete questo,
cos� state pi� tranquillo.
615
01:05:06,520 --> 01:05:11,514
Se incontrerete uno di questi
nobili, non vi riconoscer�.
616
01:05:11,720 --> 01:05:15,918
- Non posso respirare !
- Respirate con la bocca !
617
01:05:16,120 --> 01:05:19,510
- Non posso parlare !
- Per il naso ? - No, per la paura.
618
01:05:19,640 --> 01:05:23,519
Lasciate perdere !
Siete ancora in tempo...
619
01:05:23,640 --> 01:05:25,631
> Brava !
- Non c'� pi� tempo.
620
01:05:25,840 --> 01:05:27,990
Brava !
621
01:05:28,200 --> 01:05:30,555
Brava !
622
01:05:36,960 --> 01:05:39,520
Ormai siete in ballo, ballate.
623
01:05:39,720 --> 01:05:43,190
- Ottime ! lmpareggiabili !
- Grazie. - Presto !
624
01:05:47,120 --> 01:05:49,714
- Mi vergogno.
- E lo fai per me !
625
01:05:49,920 --> 01:05:54,710
- Baster� perfarmi amare ?
- E' gi� bastato. Vai !
626
01:05:58,000 --> 01:06:01,231
Sono molto graziose !
Ti vedo incantato.
627
01:06:01,480 --> 01:06:05,439
-Tocca a voi !
-Vado ? - ln scena !
628
01:06:09,120 --> 01:06:11,111
Mi hanno spinto !
629
01:06:12,320 --> 01:06:14,311
Non ricordo niente.
630
01:06:14,520 --> 01:06:17,512
Squilli di trombe, strepito d'armi,
segni di morte.
631
01:06:17,600 --> 01:06:20,319
Segni di trombe !
632
01:06:20,520 --> 01:06:24,513
Suoni d'armi !
Strepito di morte !
633
01:06:24,720 --> 01:06:27,678
Ecco il Capitan...
634
01:06:28,520 --> 01:06:32,513
- E' colpa mia ! Non si ricorda.
- ll Capitan Matamoro.
635
01:06:32,640 --> 01:06:36,519
- Non fate fracasso !
- ll Capitan Fracassa !
636
01:06:36,720 --> 01:06:39,712
Grande guerriero di massima fama !
637
01:06:39,920 --> 01:06:41,990
Con un sol colpo di questa...
638
01:06:43,520 --> 01:06:48,514
Con questa spada ho fatto
saltare la testa a 100... no !
639
01:06:49,520 --> 01:06:51,317
A 50...
640
01:06:51,520 --> 01:06:55,115
-A 50... -A 150 rodomonti
dell'armata turchesca.
641
01:06:55,320 --> 01:07:01,509
- Rodomonti dell'armata turchesca.
- Rodomonti della matta furbesca !
642
01:07:02,720 --> 01:07:04,711
A morte !
643
01:07:04,920 --> 01:07:07,718
A morte ! A morte !
644
01:07:07,920 --> 01:07:10,832
Non ho paura di nessuno !
645
01:07:17,520 --> 01:07:19,511
Vai tu !
646
01:07:20,600 --> 01:07:23,956
Cos'� questo strepito
di poca creanza ?
647
01:07:29,080 --> 01:07:32,117
Mi avete riconosciuto !
648
01:07:32,320 --> 01:07:38,509
Adesso mi direte che ho profanato
l'onore di una dama a voi promessa.
649
01:07:38,720 --> 01:07:40,915
S�, � proprio cos� !
650
01:07:41,120 --> 01:07:44,795
E allora io sono pronto
a darvi soddisfazione.
651
01:07:45,000 --> 01:07:47,878
FlSCHlO
Battetevi !
652
01:07:50,520 --> 01:07:52,511
Voi mi direte...
653
01:07:54,720 --> 01:07:57,188
- lo vi dir�...
- ''S�, me la batto''.
654
01:07:57,400 --> 01:08:03,316
Questo vi dir� ! lndovina
tutto quello che sto perdire !
655
01:08:03,520 --> 01:08:07,911
Battetevi, vigliacco !
Sguainate la spada !
656
01:08:08,120 --> 01:08:10,509
Gi� fatto !
657
01:08:10,720 --> 01:08:13,314
Capitan Mata...
Capitan Fracassa !
658
01:08:13,520 --> 01:08:17,991
- Esigo incrociare la vostra spada !
- lo far� da padrino.
659
01:08:18,200 --> 01:08:21,192
- Sa improvvisare !
-Come tutti i timidi.
660
01:08:21,400 --> 01:08:25,757
- Tu non volevi, invece � bravo.
- Per questo ho paura.
661
01:08:25,960 --> 01:08:29,953
Difendetevi !
Vigliacco, difendetevi !
662
01:08:35,760 --> 01:08:38,911
> Altre avventure mi attendono.
663
01:08:39,120 --> 01:08:42,112
> Voglio conquistare Tisbea.
664
01:08:42,320 --> 01:08:46,518
> Ella mi salv� dalla morte
e io le far� conoscere la vita !
665
01:08:46,720 --> 01:08:48,711
APPLAUSl
666
01:09:06,520 --> 01:09:11,514
E' bellissimo !
Lo avete fatto costruire per voi ?
667
01:09:11,720 --> 01:09:16,919
Se volete, potrete recitare qui
ogni sera, da sola...
668
01:09:17,120 --> 01:09:20,112
..e io sar�
il vostro unico spettatore.
669
01:09:20,320 --> 01:09:25,713
-Volete visitare il mio castello ?
-Anche le cucine ? - Certo.
670
01:09:25,920 --> 01:09:28,912
lo devo recitare
e nello stesso tempo...
671
01:09:29,120 --> 01:09:33,318
..sorvegliare il gioco scenico
di tutti gli altri.
672
01:09:33,520 --> 01:09:37,513
Certe donne meschine
sono belle e seducenti.
673
01:09:51,520 --> 01:09:53,909
Complimenti !
674
01:09:56,320 --> 01:09:58,311
Grazie.
675
01:09:59,720 --> 01:10:02,712
Non amo parlare per metafora.
676
01:10:02,920 --> 01:10:07,914
lo non chiamo il pane
''gioia del focolare''...
677
01:10:08,120 --> 01:10:14,116
..la barba ''onore del mento''
e un bel culo ''bel chitarrino''.
678
01:10:14,320 --> 01:10:16,709
Amo l'esplicitezza.
679
01:10:16,920 --> 01:10:19,912
ln un certo senso, capisco.
680
01:10:20,120 --> 01:10:23,192
ln scena siete bella...
681
01:10:23,400 --> 01:10:25,391
..e di moralit� leggera.
682
01:10:25,600 --> 01:10:29,912
Da vicino siete ugualmente bella,
ma vorrei sapere...
683
01:10:30,120 --> 01:10:33,556
..se siete ugualmente leggera.
684
01:10:35,520 --> 01:10:37,795
Ma... accidenti !
685
01:10:38,000 --> 01:10:40,309
Per me va bene tutto.
686
01:10:40,520 --> 01:10:44,911
Rimarreste qui con me
tutta la vita ?
687
01:10:45,120 --> 01:10:48,908
ln cambio avreste un titolo...
688
01:10:49,120 --> 01:10:51,111
..perquello che conta.
689
01:10:51,320 --> 01:10:53,880
Vitto e alloggio.
690
01:10:55,720 --> 01:11:01,670
Se invece resisterete solo un anno,
500 scudi.
691
01:11:01,920 --> 01:11:04,195
Un mese 100 scudi..
692
01:11:05,120 --> 01:11:08,715
..una settimana 20 scudi...
693
01:11:08,920 --> 01:11:10,990
..perstanotte 5 scudi.
694
01:11:14,520 --> 01:11:16,511
Facciamo 6 scudi ?
695
01:11:18,920 --> 01:11:21,434
Ma... accidenti !
696
01:11:21,640 --> 01:11:24,029
Questo l'avete gi� detto.
697
01:11:27,000 --> 01:11:33,314
Allora vi dir� un'altra cosa.
lo non amo l'esplicitezza.
698
01:11:33,520 --> 01:11:35,511
Adoro la metafora.
699
01:11:36,520 --> 01:11:40,513
Mi piace la gioia del focolare
spalmata di fior di mucca...
700
01:11:40,720 --> 01:11:44,952
..voglio dire pane e burro.
- Stringiamo ?
701
01:11:45,160 --> 01:11:49,358
Stringo.
Andate a fare nel chitarrino !
702
01:11:53,320 --> 01:11:56,312
E cos� fin� un amore...
703
01:11:56,520 --> 01:11:59,830
..che poteva essere eterno.
Madame.
704
01:12:01,000 --> 01:12:02,991
Signore.
705
01:12:13,360 --> 01:12:16,352
CANTlCCHlA
706
01:12:35,520 --> 01:12:38,193
Da quanto siete l� ?
707
01:12:38,400 --> 01:12:40,914
Dio mio, che vergogna !
708
01:12:41,120 --> 01:12:44,715
Non avete nulla di cui vergognarvi.
709
01:12:44,920 --> 01:12:47,309
Uscite !
710
01:12:47,520 --> 01:12:49,909
Questo non � il vostro posto.
711
01:12:51,120 --> 01:12:54,908
Come potete dirlo senza conoscermi ?
712
01:12:55,120 --> 01:12:57,190
lo non voglio conoscervi.
713
01:12:58,520 --> 01:13:01,512
Se non uscite subito,
chiamo aiuto.
714
01:13:03,520 --> 01:13:09,516
Di che cosa avete paura ? Con voi
non userei la mia prepotenza.
715
01:13:11,920 --> 01:13:14,912
Avete paura
della vostra debolezza.
716
01:13:15,120 --> 01:13:17,509
Ho speranza ?
717
01:13:17,720 --> 01:13:19,711
Nessuna.
718
01:13:21,120 --> 01:13:23,236
Vi state comportando...
719
01:13:23,440 --> 01:13:25,431
..senza dignit�.
720
01:13:27,120 --> 01:13:30,112
Mi meraviglio ! Un duca...
721
01:13:31,920 --> 01:13:33,911
Un duca...
722
01:13:37,240 --> 01:13:40,312
..ammaliato da voi.
723
01:13:40,520 --> 01:13:42,511
Per� � sempre un duca.
724
01:13:45,920 --> 01:13:47,911
Vi avevo avvertito.
725
01:13:48,920 --> 01:13:50,911
Attento.
726
01:13:52,120 --> 01:13:55,317
Aiuto ! Aiuto !
727
01:13:58,120 --> 01:14:00,350
Signore, mi darete ragione !
728
01:14:01,920 --> 01:14:03,911
Ehi !
729
01:14:04,120 --> 01:14:06,111
Che succede ?
730
01:14:06,320 --> 01:14:09,312
Cos'� stato ?
Che ti accade, amico mio ?
731
01:14:09,520 --> 01:14:13,513
Non so bene. Questo giovanotto,
puravendo torto...
732
01:14:13,720 --> 01:14:19,511
..vuole che gli si dia ragione
e forse lo accontenter�. - No !
733
01:14:19,720 --> 01:14:23,315
Volete affrontare un ragazzino ?
734
01:14:23,520 --> 01:14:27,513
So che siete
la prima lama di Francia.
735
01:14:27,720 --> 01:14:31,110
Non � da voi...
Lui � un guitto, un attore.
736
01:14:31,320 --> 01:14:34,517
Non lo ricordate,
perch� indossava la maschera.
737
01:14:34,720 --> 01:14:39,316
E' quello che in scena
prendeva calci in culo da tutti.
738
01:14:39,520 --> 01:14:42,830
Forse avete ragione.
Lo far� picchiare dai miei servi.
739
01:14:45,920 --> 01:14:48,275
Forse neanche questo.
740
01:14:49,920 --> 01:14:56,109
Far� conto che l'aggressione
facesse parte dello spettacolo.
741
01:14:56,320 --> 01:15:00,199
Sono Jean-Luc Henri Camil,
barone di Sigognac.
742
01:15:05,920 --> 01:15:11,916
La mia casata � di due secoli pi�
antica di quella dei Vallombrosa.
743
01:15:12,120 --> 01:15:17,353
Con i vostri avi la precedenza
spettava sempre ai Sigognac.
744
01:15:39,000 --> 01:15:41,719
Bravo !
745
01:15:41,920 --> 01:15:46,311
Appena ha sentito chi eravate,
� andato via !
746
01:15:46,520 --> 01:15:50,513
-Voi dovete fare il barone !
- E tu il servo !
747
01:15:50,720 --> 01:15:54,599
Un servo non si intromette,
non osa !
748
01:15:56,520 --> 01:15:58,909
Come siete bello, barone !
749
01:15:59,120 --> 01:16:01,918
Siete proprio bravo
a trattarmi male.
750
01:16:02,080 --> 01:16:08,713
Ora siete un vero padrone incazzoso,
autoritario e fesso !
751
01:16:08,920 --> 01:16:12,959
''Tutto � bene ci� che ben finisce.''
C'� la cena !
752
01:16:13,920 --> 01:16:15,911
Bello !
753
01:16:34,920 --> 01:16:38,310
Mi ha chiesto di rimanere qui
a fare la signora...
754
01:16:38,520 --> 01:16:42,718
..ma io ho risposto
che sarei partita con voi.
755
01:16:42,920 --> 01:16:45,912
Allora mi ha detto di pensarci...
756
01:16:48,120 --> 01:16:53,114
..e di dargli una risposta
domattina. Ma io voglio bene a te !
757
01:16:55,080 --> 01:17:01,713
ll pasticcio di cinghiale con
la zuppa di pistacchio era ottimo.
758
01:17:01,920 --> 01:17:04,912
Qui hanno una cucina magnifica.
759
01:17:05,120 --> 01:17:07,588
lo voglio venire a Parigi con te.
760
01:17:08,640 --> 01:17:12,633
Non ti dispiace se rimango qui ?
761
01:17:15,120 --> 01:17:19,113
Un po' mi dispiace, certo.
762
01:17:20,720 --> 01:17:23,712
Ma � possibile che domani gi�...
763
01:17:23,920 --> 01:17:27,310
Mi dispiace, ma sai come sono io.
764
01:17:27,520 --> 01:17:32,196
Sono un tipo strano, inaffidabile.
Lo sai, Zerbina.
765
01:17:32,400 --> 01:17:35,676
lo sono felice solo con te,
Pulcinella.
766
01:17:37,320 --> 01:17:39,515
S�...
767
01:17:39,720 --> 01:17:41,711
Felice !
768
01:17:42,920 --> 01:17:47,914
Forse qui sarai infelice,
ma almeno sarai contenta.
769
01:17:50,520 --> 01:17:54,308
E' meglio essere felici o contenti ?
770
01:17:54,520 --> 01:17:56,909
E' meglio essere contenti.
771
01:17:57,920 --> 01:18:00,912
La contentezza
pu� durare tutta la vita.
772
01:18:01,120 --> 01:18:03,315
La felicit�...
773
01:18:03,520 --> 01:18:06,557
..si sa com'�.
774
01:18:09,920 --> 01:18:11,911
Per�...
775
01:18:13,880 --> 01:18:15,916
lo voglio stare con te !
776
01:18:17,520 --> 01:18:19,511
Zerbina...
777
01:18:23,520 --> 01:18:25,511
Zerbina...
778
01:18:29,000 --> 01:18:31,309
D�i !
779
01:18:31,520 --> 01:18:35,308
Noi siamo dei disgraziati,
cerca di capirlo.
780
01:18:35,520 --> 01:18:37,511
Dobbiamo sottostare...
781
01:18:39,520 --> 01:18:43,513
Non ti capiter� pi� di recitare
un ruolo da...
782
01:18:43,720 --> 01:18:45,711
..da marchesa...
783
01:18:46,680 --> 01:18:50,673
..in una stanza da padrona,
in un letto da padrona...
784
01:18:50,880 --> 01:18:54,509
..con materassi di lana silenziosa.
785
01:18:55,920 --> 01:19:00,914
Avrai pellicce d'inverno
e abiti freschi d'estate.
786
01:19:03,520 --> 01:19:06,318
Camicie da notte di seta...
787
01:19:06,520 --> 01:19:08,511
..non come questa...
788
01:19:10,120 --> 01:19:12,111
..di tela ruvida.
789
01:19:12,920 --> 01:19:15,912
Lui ti tratter� bene,
� un brav'uomo.
790
01:19:16,120 --> 01:19:18,111
E' un brav'uomo !
791
01:19:22,920 --> 01:19:25,912
E' bello, che vuoi di pi� ?
792
01:19:26,120 --> 01:19:28,111
S�, � bello !
793
01:19:34,520 --> 01:19:38,308
Quando passer� di qui,
ti verr� a trovare.
794
01:19:38,520 --> 01:19:43,594
E io ogni volta
ti preparer� un bellissimo pranzo.
795
01:19:48,520 --> 01:19:53,514
Cos� rinunciaste all'amore
di Zerbina peramore !
796
01:19:53,720 --> 01:19:57,918
Amore ?
Chi ha parlato di...
797
01:19:58,120 --> 01:20:03,717
lo non sono mai stato innamorato
di niente e di nessuno...
798
01:20:03,920 --> 01:20:06,912
..esclusa la pizza di pane
con i fichi.
799
01:20:09,760 --> 01:20:11,751
Come sta ?
800
01:20:15,920 --> 01:20:19,913
- Non si � visto nessuno ?
- No. -Ci sperate ancora ?
801
01:20:20,120 --> 01:20:23,112
lntanto quella povera creatura...
802
01:20:26,120 --> 01:20:28,111
No, grazie.
803
01:20:30,520 --> 01:20:33,717
Chi dovrebbe arrivare ?
804
01:20:33,920 --> 01:20:36,718
Un dottore bravissimo...
805
01:20:36,920 --> 01:20:41,311
..esperto di ferite da duello.
806
01:20:41,520 --> 01:20:46,514
Duello ? Avete detto che il duca
non raccolse la sfida...
807
01:20:46,720 --> 01:20:49,712
..e and� via senza protestare.
808
01:20:50,920 --> 01:20:52,911
La...
809
01:20:53,120 --> 01:20:55,315
Prima di tutto...
810
01:20:55,520 --> 01:20:58,796
''Voi avete detto...''
Parlo solo se voglio.
811
01:20:59,920 --> 01:21:05,711
Al momento di lasciare il castello
del marchese di Bruyeres...
812
01:21:05,920 --> 01:21:09,515
..Sigognac e lsabella
erano spariti.
813
01:21:09,720 --> 01:21:12,598
-Cos'era successo ?
- Un momento.
814
01:21:13,920 --> 01:21:16,309
Era successo che...
815
01:21:16,520 --> 01:21:22,914
All'alba lsabella
si era svegliata di soprassalto.
816
01:21:23,120 --> 01:21:29,514
Aveva ricordato un particolare
di una farsa dello zio Matamoro...
817
01:21:29,720 --> 01:21:34,919
..dove lui, persfidare in segreto
un nobile a duello...
818
01:21:35,120 --> 01:21:38,510
..si toglieva il cappello
con la mano sinistra.
819
01:21:38,720 --> 01:21:44,716
- Perch� con la mano sinistra ?
- Forse era il codice cavalleresco.
820
01:21:44,920 --> 01:21:49,311
- Deve essere una tradizione
spagnola. - Forse, non lo so.
821
01:21:49,520 --> 01:21:52,512
< Sicuramente
< � una tradizione stupida.
822
01:21:52,720 --> 01:21:57,714
< Molti hanno perso la vita
< solo perch� erano mancini.
823
01:21:57,920 --> 01:22:00,912
< Comunque questo non � importante.
824
01:22:01,120 --> 01:22:04,510
< lsabella, questa � la parte
< che ci interessa...
825
01:22:04,720 --> 01:22:10,909
< ..all'alba si era ricordata
< che il duca di Vallombrosa...
826
01:22:11,120 --> 01:22:15,113
< ..si era tolto il cappello
< con la mano sinistra.
827
01:22:16,120 --> 01:22:18,350
< Cos� gett� un urlo.
828
01:23:14,920 --> 01:23:17,388
Dimostra di essere intelligente.
829
01:23:17,600 --> 01:23:22,799
- lmplora il mio perdono
e ti salverai. - No, continuiamo !
830
01:24:15,520 --> 01:24:17,715
Allora ?
831
01:24:17,920 --> 01:24:20,514
Fate quello che dovete fare !
832
01:24:24,840 --> 01:24:27,832
No ! Fermatevi !
833
01:24:28,680 --> 01:24:31,911
- lsabella !
- Non dovreste essere qui.
834
01:24:32,120 --> 01:24:38,150
-Vi chiedo misericordia per lui.
- Per me il duello � finito. - No !
835
01:24:42,520 --> 01:24:46,718
- No ! - Se non lo infilzo,
questa farsa non finir� mai !
836
01:24:46,920 --> 01:24:50,913
-Arrenditi, fallo per me !
-Mai ! -Arrendetevi voi !
837
01:24:51,120 --> 01:24:53,918
- lo ? E perch� ?
- Siete pi� forte !
838
01:24:54,120 --> 01:24:58,910
ll pi� forte non pu� dare ragione
al pi� debole.
839
01:24:59,120 --> 01:25:02,908
-Avreste la mia riconoscenza.
- Non mi basta.
840
01:25:03,120 --> 01:25:08,911
-Verr� a tenervi compagnia.
- Lo fareste solo persalvarlo.
841
01:25:09,120 --> 01:25:11,111
Salverei anche voi e me.
842
01:25:11,320 --> 01:25:17,316
- Dopo la morte di uno, cosa sarebbe
la vita degli altri due ? -Zitta !
843
01:25:17,520 --> 01:25:19,511
Finite il duello !
844
01:25:20,920 --> 01:25:22,911
Verr� con voi.
845
01:25:27,920 --> 01:25:31,754
No !
Finite questo duello !
846
01:25:35,120 --> 01:25:37,111
lsabella !
847
01:25:53,680 --> 01:25:55,910
lsabella !
848
01:25:58,120 --> 01:26:00,554
Duca, sei un vigliacco !
849
01:26:09,520 --> 01:26:11,829
Duca, sei un vigliacco !
850
01:26:13,120 --> 01:26:15,111
Lo impedir� !
851
01:26:15,920 --> 01:26:17,911
Lo impedir� !
852
01:26:22,920 --> 01:26:27,914
< Rimase ore svenuto
< sotto un diluvio universale.
853
01:26:28,120 --> 01:26:34,116
< Quando lo ritrovai, aveva perduto
< una damigiana di sangue.
854
01:26:55,320 --> 01:26:58,312
Un solo momento, ma l'ho pensato.
855
01:27:00,920 --> 01:27:05,914
Quando � apparso Pulcinella
che ti recava ferito e gemente...
856
01:27:06,120 --> 01:27:09,112
..ho pensato
che lo avevi meritato...
857
01:27:09,320 --> 01:27:12,312
..per essere corso dietro
a quella papera.
858
01:27:20,920 --> 01:27:24,515
Giovanottino dell'anima mia...
859
01:27:24,720 --> 01:27:27,712
..quanto dolore mi hai dato.
860
01:27:32,080 --> 01:27:35,072
Anche tu hai voluto far soffrire
Serafina.
861
01:27:36,520 --> 01:27:40,513
''Un colpo di tacco voglio darglielo
anch'io'', dicesti...
862
01:27:40,720 --> 01:27:43,712
..con la crudelt� di chi � giovane.
863
01:27:45,000 --> 01:27:47,992
Ma forse sono io la perfida.
864
01:27:50,120 --> 01:27:53,510
lnvece di piangere
per come sei ridotto tu...
865
01:27:53,720 --> 01:27:57,713
..continuo a piangere
percome sono ridotta io.
866
01:28:09,120 --> 01:28:12,112
Che cos'ha quella pi� di me ?
867
01:28:14,720 --> 01:28:17,712
Forse tu non sei proprio come...
868
01:28:18,920 --> 01:28:20,911
Serafina, si sa...
869
01:28:22,120 --> 01:28:27,114
Pronta a ridere di notte
e a piangere di giorno.
870
01:28:30,520 --> 01:28:32,511
Ma lsabella com'� ?
871
01:28:34,720 --> 01:28:37,712
E' davvero tutta candore ?
872
01:28:39,120 --> 01:28:42,112
Non ha due facce anche lei
come tutti ?
873
01:28:44,520 --> 01:28:49,514
Un ruolo d'attrice
uguale a come � lei nella vita ?
874
01:28:55,320 --> 01:28:58,312
Mi lamento sempre !
Annoio persino me.
875
01:29:00,920 --> 01:29:03,912
E' perch� sono piena di paure.
876
01:29:08,520 --> 01:29:11,512
Mi mancano 15 anni ad averne 50.
877
01:29:26,520 --> 01:29:28,511
L'alba...
878
01:29:28,720 --> 01:29:31,712
..e tutto ricomincia a finire.
879
01:29:31,920 --> 01:29:33,911
Che allegria !
880
01:29:35,920 --> 01:29:37,911
Come sta ?
881
01:29:39,120 --> 01:29:41,315
Stazionario.
882
01:29:41,520 --> 01:29:43,511
Come te.
883
01:29:48,520 --> 01:29:53,514
Serafina, � una vita che dici
di essere vecchia.
884
01:29:53,720 --> 01:29:55,711
Mi hai sentito ?
885
01:29:55,920 --> 01:29:58,309
Vaneggiavo per la fame.
886
01:29:58,520 --> 01:30:01,114
Si d� sempre colpa alla fame !
887
01:30:01,320 --> 01:30:05,916
Lamenti, vigliaccherie, delitti...
La colpa � della fame.
888
01:30:06,120 --> 01:30:08,111
Un po' � vero.
889
01:30:09,120 --> 01:30:14,513
Sarebbe vero se chi non ha fame,
si comportasse bene.
890
01:30:14,720 --> 01:30:17,712
Ma non mi sembra che sia cos�.
891
01:30:22,280 --> 01:30:24,271
Ehi !
892
01:30:24,480 --> 01:30:26,471
Non fare cos� !
893
01:30:30,040 --> 01:30:32,031
Povera piccola.
894
01:30:34,520 --> 01:30:39,719
''Povera'' me l'hanno detto spesso,
''piccola'' mai.
895
01:30:39,920 --> 01:30:42,229
Che palle, Serafina !
896
01:30:43,080 --> 01:30:45,719
Ma � possibile che...
897
01:30:45,920 --> 01:30:50,914
Stai sempre a pesare le parole.
Lascia stare !
898
01:30:53,920 --> 01:30:56,912
> Chi borbotta ?
- Noi, signor Tiranno.
899
01:30:57,120 --> 01:31:02,717
- Ripassiamo. > Andate fuori !
> Sono gi� fuori.
900
01:31:02,920 --> 01:31:06,515
> Allora dentro.
lnsomma, si dorma !
901
01:31:11,080 --> 01:31:13,719
-Si salver� ?
- Non lo so.
902
01:31:13,920 --> 01:31:19,517
- Era meglio se non ci incontrava.
- Meglio per lui e per noi.
903
01:31:19,720 --> 01:31:22,712
Pulcinella, � la tua mano ?
904
01:31:22,920 --> 01:31:25,912
Sei molto carina, Serafina.
905
01:31:26,120 --> 01:31:29,317
-Anche tu.
- Questa � la tua mano.
906
01:31:29,520 --> 01:31:32,318
-Scusa.
- No, fai !
907
01:31:32,520 --> 01:31:37,719
Dove sta scritto
che dobbiamo soffrire sempre ?
908
01:31:37,920 --> 01:31:40,115
Per voi uomini � diverso.
909
01:31:40,320 --> 01:31:43,312
ll tempo con voi
non � cos� cattivo.
910
01:31:43,520 --> 01:31:46,512
Quando si � giovani...
PULClNELLA RUSSA
911
01:31:46,720 --> 01:31:49,280
Pulcinella.
Pulcinella !
912
01:31:53,000 --> 01:31:57,994
Voi giovani attori siete statici,
non attraversate la ribalta.
913
01:31:58,200 --> 01:32:01,192
Voi, signor Tiranno,
caricate troppo.
914
01:32:01,400 --> 01:32:07,919
-Con una mano comunico ci�
che voglio. - La muovete troppo.
915
01:32:08,120 --> 01:32:11,317
SPARO
> E' inutile fare resistenza !
916
01:32:11,520 --> 01:32:13,511
Un'altra volta !
917
01:32:13,720 --> 01:32:19,716
- Un solo movimento e la mia banda
vi uccider�. -Agostino !
918
01:32:28,120 --> 01:32:31,908
- Sono sempre gli stessi ?
- Te l'ho detto !
919
01:32:32,120 --> 01:32:34,839
Buongiorno !
Salve.
920
01:32:40,640 --> 01:32:44,155
- Dov'� la bella signora ?
- Nel carro.
921
01:32:49,520 --> 01:32:52,830
- Che prepara di buono ?
- Erba bollita.
922
01:32:53,040 --> 01:32:54,758
Buona !
923
01:33:00,120 --> 01:33:02,111
Poverino !
924
01:33:04,520 --> 01:33:06,511
Che fate ?
925
01:33:06,720 --> 01:33:09,712
Una bella signora come voi
non piange.
926
01:33:17,920 --> 01:33:19,911
Vuoi la tua collana ?
927
01:33:20,120 --> 01:33:22,111
La vuoi ?
928
01:33:31,520 --> 01:33:33,511
Ma...
929
01:33:33,720 --> 01:33:35,711
..siete sicuro ?
930
01:33:35,920 --> 01:33:38,514
Parola dell'lmplacabile.
931
01:33:38,720 --> 01:33:44,909
Guarisce anche gli scheletri.
E' il pi� grande medico vivente.
932
01:33:45,120 --> 01:33:50,319
- Posso andarlo a prendere,
� a poche ore da qui. -Allora ?
933
01:33:51,760 --> 01:33:54,399
Allora... per�...
934
01:33:54,600 --> 01:33:57,319
- Per�...
- Per� ?
935
01:33:59,120 --> 01:34:05,116
ll grande medico non si muove
per meno di moltissimo denaro.
936
01:34:08,120 --> 01:34:11,317
- Moltissimo denaro... quanto ?
- Perch� ?
937
01:34:11,520 --> 01:34:13,317
Per sapere.
938
01:34:14,680 --> 01:34:17,752
Cento, duecento scudi.
939
01:34:17,960 --> 01:34:22,511
- E' normale. - l protetti dei
potenti si vestono di tela d'oro...
940
01:34:22,720 --> 01:34:25,712
..mentre gli artisti
hanno i buchi nel mantello.
941
01:34:25,920 --> 01:34:28,912
Ma da quei buchi si vede l'onore !
942
01:34:29,120 --> 01:34:31,509
Che ha detto ?
943
01:34:31,720 --> 01:34:33,995
Che non abbiamo uno scudo.
944
01:34:44,120 --> 01:34:46,111
Andate via.
945
01:34:56,720 --> 01:35:01,953
Dice che ci sarebbe un medico
che guarisce tutto.
946
01:35:05,640 --> 01:35:07,915
Anche se fosse vero...
947
01:35:09,520 --> 01:35:13,752
..tu daresti i soldi
in mano a quei due ?
948
01:35:15,120 --> 01:35:19,113
- Se li avessi, glieli darei.
-Anch'io, per carit� !
949
01:35:19,320 --> 01:35:24,110
Se fossero due brave persone,
glieli darei.
950
01:35:24,320 --> 01:35:28,518
Ma lui � un brigante,
lei una brigantina...
951
01:35:28,720 --> 01:35:32,554
Sai come si chiama lui ?
L'lmplacabile.
952
01:35:33,680 --> 01:35:39,391
Tu daresti i soldi in mano
a uno che si chiama l'lmplacabile ?
953
01:35:39,600 --> 01:35:41,591
Tenterei lo stesso.
954
01:36:05,080 --> 01:36:08,072
Sono cento scudi d'oro.
955
01:36:09,040 --> 01:36:11,918
- Cento scudi d'oro ?
- S�.
956
01:36:16,920 --> 01:36:19,912
Daglieli tu, io non ci riesco.
957
01:36:20,120 --> 01:36:23,112
Me li ha dati il suo servitore
dicendo...
958
01:36:23,320 --> 01:36:28,758
..''Porta il baroncino
verso una vita migliore.''
959
01:36:30,040 --> 01:36:33,032
Non � proprio quello che ho fatto.
960
01:36:36,320 --> 01:36:38,311
Sono cento scudi d'oro.
961
01:36:49,120 --> 01:36:51,680
Basteranno. Chiquita !
962
01:37:01,520 --> 01:37:05,798
- Prendete il cavallo !
- Con quello ci metto di pi� !
963
01:37:20,520 --> 01:37:22,909
Li ha presi ?
964
01:37:23,120 --> 01:37:25,111
Certo, cento scudi !
965
01:37:38,520 --> 01:37:42,513
Serafina, per ringraziarmi,
mi diede un bacio.
966
01:37:42,720 --> 01:37:46,918
- ll brigante ?
-''E' solo a poche ore da qui !''
967
01:37:47,120 --> 01:37:53,116
Sono passati tre giorni.
Voi avete visto il grande medico ?
968
01:37:53,320 --> 01:37:58,314
Avete visto il brigante e i soldi ?
No e nemmeno noi !
969
01:37:58,520 --> 01:38:04,311
Ecco.
Vi ho raccontato esattamente...
970
01:38:04,520 --> 01:38:11,232
..quello che ci � capitato
da un anno fino a stamattina.
971
01:38:17,120 --> 01:38:20,999
> Pulcinella !
Guarda chi arriva !
972
01:38:24,840 --> 01:38:26,831
ll grande medico !
973
01:40:25,120 --> 01:40:28,112
Allora, eccellentissimo ?
974
01:40:31,120 --> 01:40:34,351
La diagnosi qual � ?
Sono un po' del ramo.
975
01:40:40,120 --> 01:40:42,111
Deve passare la nottata.
976
01:40:57,120 --> 01:41:01,716
lmplacabile,
hai dato tutti gli scudi al...
977
01:41:01,920 --> 01:41:03,956
Certo, parola d'onore.
978
01:41:06,520 --> 01:41:10,115
- lo riprendo il mio viaggio.
-Aquest'ora ?
979
01:41:10,320 --> 01:41:15,314
S�, preferisco. Di notte
le strade sembrano pi� pulite.
980
01:41:15,520 --> 01:41:20,719
Non restate per sapere
se guarir� o morir� ?
981
01:41:20,920 --> 01:41:22,911
No, grazie.
982
01:41:23,120 --> 01:41:29,116
Ma voglio immaginare che il ragazzo
torner� sano come un luccio.
983
01:41:30,920 --> 01:41:33,912
Siete una persona gentile.
984
01:41:35,120 --> 01:41:38,317
-Avete una famiglia ?
- No.
985
01:41:38,520 --> 01:41:43,514
- ll mio � un mestiere vagabondo.
- Come il nostro.
986
01:41:43,720 --> 01:41:46,917
Se tornassi indietro...
987
01:41:47,120 --> 01:41:51,716
..forse sceglierei il vostro.
- Non so se vi converrebbe.
988
01:41:51,920 --> 01:41:54,115
-Addio, Pulcinella !
-Addio.
989
01:41:56,120 --> 01:41:59,590
-Tenete puliti i buoi.
- S�.
990
01:41:59,800 --> 01:42:06,114
- Usate il pettine fitto. -Va bene.
-Seppellite le feci. -Addio !
991
01:42:06,320 --> 01:42:10,916
Bollite i calzini
almeno una volta alla settimana !
992
01:42:11,120 --> 01:42:13,111
Certo.
993
01:42:30,760 --> 01:42:32,751
La fortuna.
994
01:42:35,320 --> 01:42:37,311
La fortuna.
995
01:42:43,920 --> 01:42:45,911
La fortuna.
996
01:42:50,000 --> 01:42:51,991
La fortuna.
997
01:43:22,720 --> 01:43:27,919
''ll condannato De Cognas Agostino,
detto l'lmplacabile...''
998
01:43:28,120 --> 01:43:34,309
''..sconter� la pena capitale
davanti al popolo...''
999
01:43:34,520 --> 01:43:40,516
''..mediante spaccatura delle ossa,
finch� morte non sopraggiunga.''
1000
01:43:50,720 --> 01:43:52,711
La fortuna.
1001
01:43:58,120 --> 01:44:00,918
Dammi il coltello, Saracino.
1002
01:44:34,240 --> 01:44:36,595
Madre di Dio !
1003
01:44:37,760 --> 01:44:39,239
Amore mio !
1004
01:44:41,920 --> 01:44:43,911
> Fermatela !
1005
01:44:57,920 --> 01:44:59,911
Ha aperto gli occhi !
1006
01:45:06,120 --> 01:45:09,112
Padrone !
Padrone mio !
1007
01:45:12,920 --> 01:45:14,911
Sta per dire qualcosa.
1008
01:45:15,120 --> 01:45:19,113
- Padrone. -Vuole dire qualcosa.
> Vuole dire qualcosa.
1009
01:45:19,320 --> 01:45:21,311
Lasciamolo parlare !
1010
01:45:22,520 --> 01:45:24,715
Non ci riesce.
1011
01:45:24,920 --> 01:45:26,911
Dove sono ?
1012
01:45:27,120 --> 01:45:30,715
- Dove sono ?
-Siete qui, padrone.
1013
01:45:30,920 --> 01:45:34,515
-Amici miei... - State zitto !
- Bisogna aiutarlo.
1014
01:45:34,720 --> 01:45:36,915
Chi ve l'ha detto ?
1015
01:45:37,120 --> 01:45:39,111
-Amici miei !
- L'ha detto.
1016
01:45:39,320 --> 01:45:41,311
Siamo qui, padrone.
1017
01:45:41,520 --> 01:45:44,717
Vi � tornato
il vostro colorito pallido.
1018
01:45:44,920 --> 01:45:47,639
- Non lo interrompete.
- Leandro !
1019
01:45:49,920 --> 01:45:51,911
Signor Tiranno !
1020
01:45:52,920 --> 01:45:56,310
Madama, mio Pulcinella !
1021
01:46:01,520 --> 01:46:03,511
Serafina !
1022
01:46:05,640 --> 01:46:08,871
Manca Matamoro e manca...
1023
01:46:09,920 --> 01:46:12,514
..Zerbina.
- Manca lsabella.
1024
01:46:12,720 --> 01:46:18,113
- Siete cretino, non ci pensava !
- E manca lsabella.
1025
01:46:19,120 --> 01:46:23,033
Nel delirio mi sentivo sdoppiato.
1026
01:46:23,240 --> 01:46:27,233
La mia mente riviveva
tutta la mia storia...
1027
01:46:28,920 --> 01:46:34,916
..e altre storie, scene d'amore,
scene di morte, sogni, incubi !
1028
01:46:35,120 --> 01:46:41,116
-Voglio CHlVERE ! -Vuole scrivere.
- Un grande DAMMA. - Un dramma.
1029
01:46:41,320 --> 01:46:43,914
- Ruoli bellissimi per tutti.
- Tutti.
1030
01:46:44,120 --> 01:46:48,113
CALA, PERTA e CANNAVAlO. Presto !
1031
01:46:48,320 --> 01:46:52,313
- CALA, PERTA e CANNAMAlO.
- CANNA, PERA e CAMALAlO.
1032
01:46:52,520 --> 01:46:55,512
- Carta, penna e calamaio !
- Brava.
1033
01:46:58,520 --> 01:47:00,715
-Titolo !
-Titolo...
1034
01:47:02,120 --> 01:47:05,715
- Non lo ricordo.
- Poi ci pensiamo.
1035
01:47:05,920 --> 01:47:11,040
Atto Primo, punto e accapo.
Scena prima...
1036
01:47:27,520 --> 01:47:31,513
> lsabella � prigioniera
nel mio castello di Vallerbosa.
1037
01:47:31,720 --> 01:47:33,711
> Parla con la zeppola !
1038
01:47:33,920 --> 01:47:37,708
> lFABELLA � prigioniera
nel mio CAFSTELLO.
1039
01:47:37,920 --> 01:47:40,912
> La terr� FEGREGATA
finch� non ceder�.
1040
01:47:41,120 --> 01:47:45,113
> Signor duca, contro l'amore
la forza non basta.
1041
01:47:45,320 --> 01:47:48,312
> Un altro amore
mi lega a lunga catena.
1042
01:47:48,520 --> 01:47:53,514
- Lunga quanto e fino a chi ?
-Serafina e Leandro, bene.
1043
01:47:53,720 --> 01:47:56,188
Ora proviamo il Tiranno.
1044
01:48:00,120 --> 01:48:04,910
E' di scena il vecchio duca,
padre del duca di Vallerbosa.
1045
01:48:05,120 --> 01:48:09,113
> Tiranno, entrate mentre io
sto duellando con vostro figlio.
1046
01:48:09,320 --> 01:48:11,515
E' salvo ! Grazie, mio Dio.
1047
01:48:15,520 --> 01:48:19,513
- Battetevi ! - FFl', me la batto !
- Codardo !
1048
01:48:19,720 --> 01:48:23,713
- Un duello ! Fermo ognuno !
- Babbo, FALVATEMl !
1049
01:48:23,920 --> 01:48:29,916
- Chi siete voi ? - Buon padre duca,
vi presento Capitan Fracassa.
1050
01:48:30,120 --> 01:48:32,270
Capitan Carcassa !
1051
01:48:33,520 --> 01:48:35,511
No, Fracassa.
1052
01:48:35,720 --> 01:48:40,510
-Carcassa fa ridere.
- Un padre addolorato non fa ridere.
1053
01:48:40,640 --> 01:48:43,632
- lo sono il capocomico.
- lo l'autore !
1054
01:48:43,840 --> 01:48:46,912
- Ho 50 anni di palcoscenico !
- Sono troppi !
1055
01:48:47,120 --> 01:48:50,908
- Dovete dire ''Fracassa'' !
> E' cambiato il ragazzo.
1056
01:48:51,120 --> 01:48:54,908
- Carcassa !
- Scaravento via tutto, cribbio !
1057
01:48:55,120 --> 01:48:59,591
> E' anche sboccato.
-Va bene. Capitan Fracassa...
1058
01:48:59,800 --> 01:49:02,314
..fuori il medaglione !
1059
01:49:02,520 --> 01:49:06,911
- Quale medaglione ?
-Si sa come vanno questi duelli.
1060
01:49:07,120 --> 01:49:12,114
Poi si viene a sapere che siete
il fratello di mio figlio...
1061
01:49:12,320 --> 01:49:15,312
..e lei la sorella di mia figlia.
1062
01:49:15,520 --> 01:49:19,513
Esibite i medaglioni
con le effigi delle vostre mamme.
1063
01:49:19,720 --> 01:49:22,598
> Favorite i medaglioni.
1064
01:49:23,920 --> 01:49:25,911
Medaglioni...
1065
01:49:27,120 --> 01:49:29,111
Ma...
1066
01:49:29,920 --> 01:49:31,911
Ma...
1067
01:49:32,120 --> 01:49:34,111
Questo volto...
1068
01:49:34,320 --> 01:49:38,313
-Chi � questa fanciulla ?
- E' la mia mamma...
1069
01:49:38,520 --> 01:49:42,513
..abbandonata dal gentiluomo
che l'aveva disonorata.
1070
01:49:42,720 --> 01:49:48,716
-Mor� dandomi alla luce. -Allora...
-Sono cominciate le disavventure.
1071
01:49:48,920 --> 01:49:53,914
Paura del futuro, mancanza d'amore,
pianto facile, caviglie grosse.
1072
01:49:54,120 --> 01:49:58,318
- Questo non � nel copione.
> Sta improvvisando.
1073
01:49:58,520 --> 01:50:02,718
Sono trent'anni che ripete
questa cosa.
1074
01:50:02,920 --> 01:50:04,911
Riprendi dalla mamma abbandonata.
1075
01:50:05,120 --> 01:50:08,908
> Abbandonata dal gentiluomo
che l'aveva disonorata.
1076
01:50:09,120 --> 01:50:14,717
- Mor� dandomi alla luce.
-Allora tu... tu...
1077
01:50:14,920 --> 01:50:19,311
Quel gentiluomo, ahim�, ero io !
1078
01:50:19,520 --> 01:50:22,717
- Figlia mia !
- Padre mio !
1079
01:50:22,920 --> 01:50:26,708
Voi, lFABELLA, mia FORELLA !
1080
01:50:26,920 --> 01:50:30,708
- E voi, duca, mio fratello !
- SFl' !
1081
01:50:30,920 --> 01:50:34,310
Mia cugina ! Mio nonno !
Mamma mia !
1082
01:50:34,520 --> 01:50:36,909
- Figlio mio !
- Pi� veloci.
1083
01:50:37,120 --> 01:50:40,829
- Fratello ! - FORELLA !
- Figlio mio !
1084
01:50:41,040 --> 01:50:46,831
- Figlio mio ! Che famiglia
di rovinati ! - Figlio mio !
1085
01:50:49,080 --> 01:50:52,675
Qui finisce il Secondo Atto.
Sipario !
1086
01:50:56,520 --> 01:50:59,512
- lsabella, sei tu !
- Serafina !
1087
01:51:00,920 --> 01:51:03,912
- Perch� resti qui ?
- Non voglio vedere nessuno.
1088
01:51:04,120 --> 01:51:06,111
Nessuno ?
1089
01:51:07,120 --> 01:51:10,749
- Come sei elegante !
Posso vedere ? - Certo.
1090
01:51:14,920 --> 01:51:16,911
E' bellissima !
1091
01:51:19,120 --> 01:51:22,510
lo non sar� mai pettinata cos�...
1092
01:51:22,720 --> 01:51:24,790
..e neanche vestita.
1093
01:51:28,120 --> 01:51:31,112
Venendo qui temevo il peggio.
1094
01:51:31,320 --> 01:51:35,313
Due giorni fa venne al castello
un Ufficiale di Sanit�...
1095
01:51:35,520 --> 01:51:39,513
..che vi aveva incontrato.
- Una persona noiosa, ma simpatica.
1096
01:51:39,720 --> 01:51:44,714
Disse che eravate qui con Sigognac
tra la vita e la morte...
1097
01:51:44,920 --> 01:51:51,109
..e il duca mi ha esortato a venire.
- Un gesto bellissimo.
1098
01:51:51,320 --> 01:51:53,914
L'amore � una giostra.
1099
01:51:54,120 --> 01:51:58,511
Chi ama non � amato
e chi � amato non ama.
1100
01:52:00,120 --> 01:52:05,148
-Chi non sa chi amare...
>Pulcinella celebra il matrimonio...
1101
01:52:05,360 --> 01:52:08,352
..tra lsabella e Capitan Fracassa.
1102
01:52:10,920 --> 01:52:15,710
- Signor Tiranno, leggete.
-Con questa luce non vedo bene.
1103
01:52:15,920 --> 01:52:19,629
- Madama, leggete voi.
-S�, dunque...
1104
01:52:20,920 --> 01:52:24,310
Bisogna leggere anche i segni neri ?
1105
01:52:24,520 --> 01:52:26,511
Leandro ?
1106
01:52:28,120 --> 01:52:31,317
Veramente...
cos� all'improvviso...
1107
01:52:31,520 --> 01:52:35,513
Barone, qui nessuno sa leggere.
1108
01:52:36,280 --> 01:52:40,319
> Andiamo avanti con la memoria.
Solo Matamoro sapeva leggere.
1109
01:52:40,520 --> 01:52:42,511
Ritira i fogli.
1110
01:52:49,160 --> 01:52:52,118
- Legger� io.
- lo so leggere.
1111
01:52:52,320 --> 01:52:54,311
Tu riposati.
1112
01:52:56,920 --> 01:53:00,913
Vai alla fontana,
c'� una sorpresa perte.
1113
01:53:02,120 --> 01:53:05,112
-Che cos'� ?
- Una sorpresa !
1114
01:53:18,520 --> 01:53:21,318
E' tornata lsabella !
1115
01:53:21,520 --> 01:53:26,514
- Nuove sofferenze ! Sei contenta ?
-Vai a farti fottere.
1116
01:53:28,120 --> 01:53:31,510
''A-t-t-o...''
1117
01:53:31,720 --> 01:53:34,314
''..i-i-i.''
1118
01:53:34,520 --> 01:53:36,750
Terzo !
1119
01:53:36,960 --> 01:53:41,112
''S-i a-p-r-e...''
1120
01:53:41,320 --> 01:53:48,317
''..i-l s-i-p-a-r-i-o.''
1121
01:53:49,320 --> 01:53:51,311
Fine del Terzo Atto.
1122
01:53:56,400 --> 01:53:58,391
Sei cambiato.
1123
01:54:02,080 --> 01:54:04,594
Sei pi� bella.
1124
01:54:08,520 --> 01:54:11,512
La nostra storia
non � come l'hai scritta.
1125
01:54:11,720 --> 01:54:14,518
- Che cosa manca ?
- l nostri patimenti.
1126
01:54:15,920 --> 01:54:18,912
Ci sono, mascherati da buffonerie.
1127
01:54:19,120 --> 01:54:22,112
Una storia senza dolore
non farebbe ridere.
1128
01:54:22,320 --> 01:54:26,711
- Bisogna sempre far ridere ?
- Certo, tutti facciamo ridere.
1129
01:54:26,920 --> 01:54:31,914
Tranne i duchi, vero ?
l duchi vanno rispettati ! E' cos� ?
1130
01:54:32,120 --> 01:54:37,717
- No, Sigognac.
- ll duca non parla con la zeppola ?
1131
01:54:37,920 --> 01:54:41,356
E' bello, forte e generoso ?
1132
01:54:44,920 --> 01:54:46,638
S�.
1133
01:54:52,120 --> 01:54:56,910
lnfatti ti ha permesso
di fare visita ai buffoni.
1134
01:54:57,120 --> 01:54:59,111
Tu sei pazzo, Sigognac.
1135
01:55:01,320 --> 01:55:03,311
Lo ammetto.
1136
01:55:05,520 --> 01:55:07,511
Non pazzo d'amore.
1137
01:55:09,120 --> 01:55:12,112
Adesso Sigognac ama il teatro.
1138
01:55:15,520 --> 01:55:19,957
- E tu non lo ami pi�.
- Non l'ho mai amato troppo.
1139
01:55:21,320 --> 01:55:24,517
- Ho amato chi lo amava.
- Dei poveri illusi !
1140
01:55:24,720 --> 01:55:28,508
Perte i sogni sono belli
solo se si realizzano.
1141
01:55:30,920 --> 01:55:33,912
l baroni sono proprio intelligenti.
1142
01:55:34,720 --> 01:55:37,314
Sette !
1143
01:55:37,520 --> 01:55:39,511
Hai sette anelli.
1144
01:55:41,520 --> 01:55:43,988
ll signor duca...
1145
01:55:44,200 --> 01:55:47,192
..non ha mai neppure tentato
di baciarmi.
1146
01:55:47,400 --> 01:55:50,710
Aspetta che gli dica che lo amo.
1147
01:55:50,920 --> 01:55:53,912
lo non sar� mai tanto nobile.
1148
01:55:55,920 --> 01:55:58,912
- Sei piuttosto cane, Sigognac.
-Grazie !
1149
01:55:59,120 --> 01:56:02,112
Solo un attore pu� essere cane.
1150
01:56:13,920 --> 01:56:17,754
- Dammi uno schiaffo.
- Perch� ?
1151
01:56:17,960 --> 01:56:22,158
Matamoro me li dava sempre
per non farmi piangere.
1152
01:56:51,520 --> 01:56:54,512
''Fi-gli-o-li...''
1153
01:56:59,520 --> 01:57:01,909
Perch� vuoi piangere ?
1154
01:57:02,120 --> 01:57:05,112
Perch� non ci amiamo pi�.
1155
01:57:06,520 --> 01:57:08,511
S�.
1156
01:57:10,000 --> 01:57:11,991
Eravamo carini.
1157
01:57:20,520 --> 01:57:22,715
Duca, io...
1158
01:57:22,920 --> 01:57:25,514
Dovete seguire il vostro destino.
1159
01:57:25,720 --> 01:57:29,713
- lo non sar� mai felice.
- No, io... -Siatelo voi.
1160
01:57:29,920 --> 01:57:32,912
- lo volevo dirvi...
-Ancora le vostre lacrime !
1161
01:57:33,120 --> 01:57:37,113
Non volevo pi� vederle.
Perquesto vi ho portato qui.
1162
01:57:37,320 --> 01:57:39,515
Sono le ultime, Francois.
1163
01:57:39,720 --> 01:57:41,711
Non ne vedrete pi�.
1164
01:57:51,920 --> 01:57:56,914
''Tut-ti i pre-sen-ti...''
1165
01:58:28,120 --> 01:58:34,514
''Quan-do Pul-ci-nel-la
ve-sti-to da pre-te...''
1166
01:58:34,720 --> 01:58:36,711
''..ce-le...''
- Celebrer�...
1167
01:58:39,520 --> 01:58:43,308
ll primo amore trionfa sempre,
barone !
1168
01:58:43,520 --> 01:58:46,910
Avete combinato un sacco di casini.
1169
01:58:47,120 --> 01:58:49,793
> Si parta !
- Ripasseremo in viaggio.
1170
01:58:50,000 --> 01:58:52,992
Si parta per Parigi !
Parigi ci attende.
1171
01:58:53,200 --> 01:58:56,317
- Sapete la strada per Parigi ?
> La sappiamo.
1172
01:58:56,520 --> 01:59:00,229
- La sappiamo ! - ll re ci aspetta !
-Andremo a Corte !
1173
01:59:00,440 --> 01:59:06,390
- Melpomene e Tal�a va a Parigi !
- Devo rivedere il testo.
1174
01:59:06,600 --> 01:59:12,755
Non pensate al testo e preparatevi
all'incontro con il re.
1175
01:59:12,960 --> 01:59:18,956
Parigi, citt� di tutte le genti,
meta di tutti i viaggi...
1176
01:59:19,160 --> 01:59:22,152
..ribalta di tutti gli artisti !
1177
01:59:27,920 --> 01:59:34,314
Sire, ecco la spada che Enrico
di Navarra, vostro genitore...
1178
01:59:34,520 --> 01:59:39,514
..dette in dono a mio padre
per avergli salvato la vita...
1179
01:59:39,720 --> 01:59:42,712
..durante l'assedio di Parigi.
1180
01:59:43,920 --> 01:59:48,038
Vi rendono omaggio con me
la mia dolce sposa...
1181
01:59:48,240 --> 01:59:52,916
-Maest�. - ll principe
di Vallerbosa, suo padre...
1182
01:59:53,120 --> 01:59:58,114
- Perservirvi, sire.
- E il mio servitore Pulcinella.
1183
01:59:58,320 --> 02:00:01,915
Maest�, signor sire !
Maestosa maest�, signorsire !
1184
02:00:02,120 --> 02:00:05,112
- Sovrasovrano !
- Ehi ! - Che c'� ?
1185
02:00:05,320 --> 02:00:06,912
E' antipatico !
1186
02:00:07,120 --> 02:00:10,590
Sire, mentre state perdare
al mio padrone...
1187
02:00:10,800 --> 02:00:13,792
..gloria, onore e patrimoni...
1188
02:00:14,000 --> 02:00:17,993
..vi ricordo che io ho diritto
a cinque di tutto.
1189
02:00:18,160 --> 02:00:21,311
Cinque pasti al giorno,
cinque scarpe...
1190
02:00:21,520 --> 02:00:24,910
Dove vostro padre
avrebbe salvato la vita al mio ?
1191
02:00:25,120 --> 02:00:30,319
-All'assedio di Parigi.
-Mio padre non vi ha partecipato.
1192
02:00:30,520 --> 02:00:33,159
Arriv� a cose fatte.
1193
02:00:33,360 --> 02:00:38,514
Comunque questa spada
non gli appartenne.
1194
02:00:38,720 --> 02:00:41,712
- La spada di pap� !
-Cos'� questa impostura ?
1195
02:00:41,920 --> 02:00:45,913
Tu hai detto che il re
ci attendeva a Corte.
1196
02:00:46,120 --> 02:00:49,715
-Con impazienza !
- E con trepidazione !
1197
02:00:49,920 --> 02:00:54,710
Signor sire, non ci aspettavate
con impazienza ?
1198
02:00:54,920 --> 02:00:58,310
- Per l'amordi Dio !
- Mai e poi mai !
1199
02:00:58,520 --> 02:01:03,116
Signor sire,
cos� mi fate cadere le braccia !
1200
02:01:05,120 --> 02:01:08,032
Pulcinella, hai inventato tutto !
1201
02:01:08,200 --> 02:01:14,309
- Me l'ha detto il vostro servitore,
Pietro. - Pietro ? - S� !
1202
02:01:15,320 --> 02:01:19,711
-Amici, devo rivelarvi una cosa.
- Bella o brutta ?
1203
02:01:19,920 --> 02:01:21,717
Orribile !
1204
02:01:21,920 --> 02:01:26,914
Negli ultimi anni Pietro
si era rimbambito.
1205
02:01:27,120 --> 02:01:29,315
Rimbambito ?
1206
02:01:29,520 --> 02:01:36,312
Faceva raccolta di scudi falsi,
li trovava dai rigattieri.
1207
02:01:36,520 --> 02:01:38,511
Rigattieri !
1208
02:01:39,320 --> 02:01:41,993
Tramortisco !
1209
02:01:45,200 --> 02:01:48,829
Oddio, tramortisco !
1210
02:01:49,040 --> 02:01:52,749
Lasciatemi tramortire !
Tramortisco !
93189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.