Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,850 --> 00:02:03,999
Andjeli nemaju pol
2
00:02:05,214 --> 00:02:08,838
Neka se čovek ne usudi da razdvoji
ono što Bog spoji.
3
00:02:09,374 --> 00:02:12,992
Dućo i Marčela, proglašavam
vas mužem i ženom.
4
00:02:13,454 --> 00:02:17,380
Dom gospodnji je uvek spreman
5
00:02:17,574 --> 00:02:21,895
da prihvati one koji se vole.
Eventualno pod novi krovom!
6
00:02:22,094 --> 00:02:25,518
Oprostite zbog ovoga,
crkva prokišnjava.
7
00:02:25,734 --> 00:02:29,491
Morali bi sve da popravimo
ali para nemamo.
8
00:02:30,334 --> 00:02:34,386
Krpimo samo po malo.
Izvinite zbog ovoga.
9
00:02:34,894 --> 00:02:39,515
Sada bi sledio poljubac, ali vidim
da ste ga već obilno ostvarili.
10
00:02:40,574 --> 00:02:43,125
Dobro, u ljubavi nema pravila.
11
00:02:43,234 --> 00:02:47,068
Mladenci mogu da se
ponovo poljube.
12
00:02:49,334 --> 00:02:53,952
Obrada
Donato Di Bergamo
13
00:03:12,134 --> 00:03:16,061
Zar nije trebalo da peva "Mama
Marija? Zašto peva ovo?
14
00:03:16,174 --> 00:03:19,251
E, ona uvek peva svoje.
15
00:03:21,494 --> 00:03:24,346
Jak je don Simone, čak i
ne liči na popa.
16
00:03:24,574 --> 00:03:28,593
Isto misle i u Kuriji. Dobio je
već dve opomene.
17
00:03:28,774 --> 00:03:31,199
Da, biskup ga ne voli.
18
00:03:31,334 --> 00:03:34,996
Baš je dobar, previše "naif"
19
00:03:35,554 --> 00:03:38,974
Kod nas u Americi bi trajao...
Kako se kaže?
20
00:03:39,414 --> 00:03:43,034
Kao mačka na Aureliji,
pregažena mačka.
21
00:04:05,014 --> 00:04:08,372
Don Simone, to je dim iz pakla!
22
00:04:08,534 --> 00:04:12,257
Kakav pakao? Nikotin je na
četvorci, silazim.
23
00:04:12,974 --> 00:04:15,968
Koliko su ostavili?
- Onda...
24
00:04:16,254 --> 00:04:19,772
Rodbina i plus prijatelji, bilo ih
je šesdeset pet, 850 evra.
25
00:04:20,334 --> 00:04:25,058
850 evra, pristojno, a?
- Prema tebi koliko će ostati zajedno...
26
00:04:25,334 --> 00:04:29,148
Po meni, 659 evra... ostaće
zajedno tri godine.
27
00:04:29,374 --> 00:04:31,623
Što više ostave manje
ostanu zajedno.
28
00:04:31,774 --> 00:04:36,163
Nadaju se da se umilostive Gospodu
tolikim parama, ali Gospod ne može...
29
00:04:36,334 --> 00:04:39,025
- ..da cementira njihovu zajednicu.
- Bravo!
30
00:04:39,054 --> 00:04:43,081
Koliko prijavljenih za ping pong?
- Četvorica.
31
00:04:43,174 --> 00:04:45,998
Četvorica? Nagrade imamo
za petoricu.
32
00:04:46,454 --> 00:04:48,447
Idemo da vidimo.
33
00:04:48,734 --> 00:04:51,854
Barem sam izbegao da se
budim u osam.
34
00:04:52,214 --> 00:04:55,057
Dobro, Marmudji, razumeo sam.
35
00:04:55,174 --> 00:04:57,531
Hajde, čujemo se. Ćao.
36
00:04:57,854 --> 00:05:01,212
Marmudji...
- Gde je protivnik?
37
00:05:01,334 --> 00:05:04,459
Marmudji nije došao.
- Nije došao?
38
00:05:04,974 --> 00:05:07,596
Nije se pojavio. Pobeda za stolom.
39
00:05:08,054 --> 00:05:11,971
U najgorem slučaju dobićeš četvrtu ili
petu nagradu. Šta je peta nagrada?
40
00:05:12,014 --> 00:05:16,340
Šnicla od soje dar veganske radnje
"Bio če"!
41
00:05:17,414 --> 00:05:20,967
Šnicla od soje? Zar nije trebalo
da to budu rečno magične karte?
42
00:05:21,414 --> 00:05:24,296
Magiju je napravio gazda radnje.
43
00:05:24,454 --> 00:05:27,308
Nestao je sa jednom ženskom
od dvadeset godina.
44
00:05:27,454 --> 00:05:29,748
Pa dobro, pojedimo tu petu
nagradu.
45
00:05:29,854 --> 00:05:31,473
Kakva je ta šnicla od soje?
46
00:05:31,974 --> 00:05:34,798
Žilava, kao da je pravljena
od konopca.
47
00:05:34,974 --> 00:05:38,435
E, momci, to je peta nagrada.
48
00:05:38,614 --> 00:05:41,369
Prošlo je vreme pršuta.
49
00:05:41,494 --> 00:05:44,854
Kad sam bio u San Djervaziju
bilo je i takmičenje u video igrama.
50
00:05:45,694 --> 00:05:48,281
Peta nagrada je bila montajn bajk.
51
00:05:48,574 --> 00:05:51,280
A šta će ti ona? Fuirenca je
sva u ravnici.
52
00:05:51,414 --> 00:05:54,353
Vrati se onda u San Djervazio,
šta ćeš ovde?
53
00:05:54,414 --> 00:05:59,196
A i ti, klipane, vrati se u San Djervazio,
tamo ti je montajn bajk.
54
00:05:59,414 --> 00:06:02,842
Imaju mountajn bajk, ali nemaju
don Simonea. Dobro mi je ovde.
55
00:06:03,454 --> 00:06:07,313
Nema ničeg ali ima zato
tvojih fantastičnih peopovedi.
56
00:06:07,494 --> 00:06:11,717
Veliki Finicio! Volim te,
pametan si ti momak.
57
00:06:12,254 --> 00:06:15,215
Daj komad tvoje šnicle
Finiciju!
58
00:06:15,454 --> 00:06:19,150
Evo ti, možeš celu da zadržiš.
- A ostalo je... sama soja.
59
00:06:23,174 --> 00:06:26,131
Šta je to bilo?
60
00:06:30,654 --> 00:06:32,562
Ne! Ne!
61
00:06:32,974 --> 00:06:35,999
Vidi tamo! Znao sam! Od
tolike kiše‚!
62
00:06:36,374 --> 00:06:40,131
Odavno je krckalo! Vidi
kolika šteta, ne!
63
00:06:40,614 --> 00:06:44,235
Pod težinom crepa.
64
00:06:45,054 --> 00:06:48,812
Zovi ImbrtijA, firmU iz Prata.
Kaži da je hitno, da odmah dodju.
65
00:06:49,254 --> 00:06:53,614
Moramo opet da mu damo šest
hiljada evra. - Ovo je drama!
66
00:06:53,734 --> 00:06:57,491
Imaćemo valjda neki bonus.
Idi, idi!
67
00:06:58,614 --> 00:07:01,836
Gledaj ovo! Da čovek poludi!
Da poludi!
68
00:07:02,774 --> 00:07:05,029
Don Simone?
- Ko je!
69
00:07:05,334 --> 00:07:07,954
Možda je ovo delikatan trenutak.
70
00:07:08,334 --> 00:07:12,261
Nije, kakav delikatan momenat?
Samo rupa na krovu crkve.
71
00:07:12,974 --> 00:07:16,196
Trebalo bi da razgovaramo.
Privatna stvar.
72
00:07:17,094 --> 00:07:21,956
Da niste novinar zato što puštam
Lejdi Gagu tokom krštenja?
73
00:07:22,294 --> 00:07:24,999
Radim to da mlade privučem
u crkvu!
74
00:07:25,494 --> 00:07:28,818
Kakva Ledi Gaga. Ja sam
notar Baći.
75
00:07:29,134 --> 00:07:32,061
Nisam znao kako da vas kontaktiram
pa sam došao direktno.
76
00:07:32,734 --> 00:07:35,990
Možete li sutra u deset da
dodjete do mene?
77
00:07:36,254 --> 00:07:38,699
Ako je hitno, kažite mi
to ovde.
78
00:07:38,774 --> 00:07:42,701
Jeste hitno. Sutra ćemo o tome
kod meneu kancelariji.
79
00:07:42,814 --> 00:07:46,837
Ostaviću vam vizit kartu.
- Dobro, sutra, ali da vidimo.
80
00:07:47,374 --> 00:07:50,996
Ako noćas bude kiša, sutra
ću ovde moći samo plivajući.
81
00:07:51,134 --> 00:07:53,398
Nadajmo se!
82
00:07:59,534 --> 00:08:02,585
Milion i osamsto hiljada švajcarskih franaka?
83
00:08:03,814 --> 00:08:06,298
Gde da nadjem milion i osamsto
hiljada franaka?
84
00:08:06,534 --> 00:08:10,154
U Švajcarskoj. Mislim da me
niste dobro tazumeli.
85
00:08:10,974 --> 00:08:13,628
Ne dobro, nisam razumeo
baš ništa.
86
00:08:14,214 --> 00:08:18,940
Milion i osamsto hiljada franaka
nisu dug nego prihod.
87
00:08:19,694 --> 00:08:23,212
Vaš vam je stric ostavio nekretnine
i poslovanje
88
00:08:23,454 --> 00:08:27,872
koje je ove godine donelo milion
i osamsto hiljada franaka.
89
00:08:28,334 --> 00:08:30,887
Ništa ja uopšte nisam shvatio.
90
00:08:30,974 --> 00:08:33,994
Stric je ostavio tu nekretninu
meni
91
00:08:35,414 --> 00:08:39,842
i u njoj poslovnu aktivnost od
milion i osamsto hiljada franaka?
92
00:08:40,534 --> 00:08:44,002
Prelepu nekretninu koja se sastoji
od dvanaest prostorija,
93
00:08:44,054 --> 00:08:48,057
lepe cvetne bašte, vrta uz
travnatu livadu.
94
00:08:48,214 --> 00:08:51,937
Stričev zahtev je da vi,
u roku od sedam dana,
95
00:08:52,734 --> 00:08:56,554
preuzmete pravo raspolaganja
ili da odustanete.
96
00:08:57,094 --> 00:09:00,515
Normalno nakon pregleda
nekretnine i poslovanja.
97
00:09:01,454 --> 00:09:04,915
Odustajete? - Šta odustajem?
Šta odustajem , beležniče?
98
00:09:05,574 --> 00:09:07,426
Preuzimam!
99
00:09:07,654 --> 00:09:09,306
Preuzimam!
100
00:09:10,494 --> 00:09:12,395
Da! Da!
101
00:09:12,614 --> 00:09:15,631
Da, ne čujem!
102
00:09:16,574 --> 00:09:19,797
Djačinto, jesi aktivirao zvona?
- Jesam, zvone!
103
00:09:20,694 --> 00:09:23,546
Uključio sam model "Italija
evropski šampion".
104
00:09:24,054 --> 00:09:29,414
Aktiviraj ono za pandemiju,
okupi dole sve.
105
00:09:29,494 --> 00:09:35,150
Za deset minuta, ako ne padnemo,
zvučno obaveštenje!
106
00:09:35,254 --> 00:09:40,908
Kreni, Finuncijo, raspali!
- Raspaljujem, razbijam!
107
00:09:43,254 --> 00:09:48,248
Evo ih! Evo ih... jesu svi tu?
108
00:09:49,374 --> 00:09:52,689
E, e, stigao je don Simone,
o čemu se radi?
109
00:09:52,894 --> 00:09:56,321
Don simone, da nije proba za
božićnu predstavu?
110
00:09:56,414 --> 00:10:00,171
Jeste, proba! Sada je juni!
Skini taj šeširić.
111
00:10:00,454 --> 00:10:04,211
Sakupio sam vas sve... uglavnom,
ko je mogao da dodje.
112
00:10:04,494 --> 00:10:09,319
Imam važno saopštenje. Moj
stric Valdemaro je umro.
113
00:10:09,734 --> 00:10:14,354
Don Simone, jeste poludeli?
- Ne, pustite da objasnim.
114
00:10:14,614 --> 00:10:19,338
Loše sam to rerkao. U stvari, siroti
stric Valdemaro, pokoj mu duši.
115
00:10:19,934 --> 00:10:23,993
Stric Valdemaro mi je ostavio
pravo bogatstvo.
116
00:10:24,054 --> 00:10:29,381
Ostavio mi je u Švajcarskoj
dobro razradjen posao!
117
00:10:29,534 --> 00:10:32,485
Sa paricama koje će da nam
pristignu
118
00:10:32,534 --> 00:10:36,039
moćićemo ovde u parohiji da
napravimo Polivanlentan Centar.
119
00:10:36,334 --> 00:10:39,854
Moćićemo da napravimo
lepo igralište za mali fudbal.
120
00:10:39,934 --> 00:10:42,951
Ili lepo tenisko igralište.
121
00:10:43,934 --> 00:10:47,952
Super, tensiki teren. Odmah
ću da kupim rekete.
122
00:10:48,214 --> 00:10:51,283
A da napravimo i igralište za bejzbol?
123
00:10:51,494 --> 00:10:54,651
Da sklopimo prijateljstvo s mojim
zetom u Oklahomi.
124
00:10:54,854 --> 00:10:59,407
Don Simone, na šta vam mi ličimo?
I šta će sve to nama?
125
00:10:59,574 --> 00:11:04,194
Loše sam objasnio. Naravno,
nije za vas.
126
00:11:04,854 --> 00:11:09,975
To je za vaše unuke, dolazi vreme
da moramo stvarno da ih okupimo
127
00:11:10,574 --> 00:11:14,092
i da sa virtuelnog predju
stvarni život.
128
00:11:14,694 --> 00:11:17,681
I polse "Isus se zaustavio u Eboliju",
129
00:11:17,774 --> 00:11:21,632
imaćemo "Isus se zaustavio u
Švajcarskoj"!
130
00:11:21,934 --> 00:11:26,396
Hajde društvo, izvucimo ratni
kombi! - Svi u Švajcarsku!
131
00:11:30,174 --> 00:11:32,723
Hajde, idememo!
132
00:11:32,894 --> 00:11:35,218
Kišni edekat, Pad kiša!
133
00:11:39,014 --> 00:11:42,566
Jesi video kako pada kiša?
- Operite dobro točkove.
134
00:11:43,774 --> 00:11:47,995
Bio sam sto puta u Švajcarskoj, ne
puštaju vas sa prljavim točkovima.
135
00:11:48,334 --> 00:11:50,350
Hajde, bravo! Bravo!
136
00:11:50,574 --> 00:11:54,431
Dialogue: 0,0:11 :50.60,0:11 :52.52,Default,,
137
00:11:56,694 --> 00:11:58,944
Bolje! _Bolje!
138
00:11:59,294 --> 00:12:01,991
Hajde brže! Više, više!
139
00:12:02,014 --> 00:12:06,032
Zaveži! Šljepiću te! Kad je
previše previše je!
140
00:12:06,534 --> 00:12:09,790
Šljepiću te, nasapunjaću ti glavu!
141
00:12:24,134 --> 00:12:27,985
Hajde mi reci, da li sam
znao tvog strica Valdemara?
142
00:12:28,414 --> 00:12:31,740
Ma gde, možda je u crkvu ušao
samo dva puta, kad je padala kiša.
143
00:12:33,694 --> 00:12:37,981
Bio je jeziv, bio je prava bitanga!
- Šta ti to znači?
144
00:12:39,294 --> 00:12:43,153
Kako vi zovete nekog u kog ne
možeš da se pouzdaš, loš?
145
00:12:44,054 --> 00:12:47,877
Na Siciliji ga zovu "džukela",
"baraba"!
146
00:12:48,134 --> 00:12:50,987
Baraba je pravi termin!
147
00:12:51,254 --> 00:12:55,807
Djovani, da ti kažem nešto u
poverenju. Srećan sam jer sam...
148
00:12:56,214 --> 00:13:00,141
intimno mislio da me je
Bog zaboravio.
149
00:13:02,854 --> 00:13:06,972
To si razumeo?
150
00:13:05,214 --> 00:13:08,332
To nažalost jesam.
151
00:13:28,454 --> 00:13:30,909
Margo? Da, Lena?
152
00:13:31,094 --> 00:13:35,249
Jesi sredili ono s jastucima?
- Da, mušterija od srede.
153
00:13:35,494 --> 00:13:38,955
Voli da se udaramo jastucima
pre onoga.
154
00:13:39,054 --> 00:13:43,209
Moraš da ga naučiš da posle sve
mora da vrati kako je bilo.
155
00:13:43,694 --> 00:13:45,516
U redu, Lena.
156
00:13:45,814 --> 00:13:50,071
Mogu da ostanem još dve nedelje?
Idem u Berlin krajem meseca.
157
00:13:50,494 --> 00:13:54,319
Što se mene tiče možeš da ostaneš
celi život. Svi tebe traže!
158
00:13:55,094 --> 00:13:58,961
Novi će vlasnik da zatekne rast
prihoda od 10%
159
00:13:59,574 --> 00:14:03,001
zahvaljujući tebi.
- Kad smo kod toga, kada dolazi?
160
00:14:03,654 --> 00:14:06,975
Iz Firence su krenuli u sedam,
ovde su oko podneva.
161
00:14:07,414 --> 00:14:09,999
Danas ručamo svi zajedno.
162
00:14:14,694 --> 00:14:18,712
Vidi, to je stric Valdemaro kad sam
se zavetovao.
163
00:14:19,254 --> 00:14:21,899
Iskren, čist pogled.
164
00:14:22,014 --> 00:14:24,965
Iskren, čist... bio je nevernik.
165
00:14:25,214 --> 00:14:27,264
Sve je poroke imao.
166
00:14:27,334 --> 00:14:30,795
Karte, žene, kocka. Prevarant.
167
00:14:31,614 --> 00:14:36,133
Grdno je vreme u Keniji prodavao
lažne rogove nosoroga.
168
00:14:36,574 --> 00:14:39,995
Pravio ih je od polistirola.
- Kakvo je to poslovanje?
169
00:14:40,134 --> 00:14:42,958
Ne znam, beležnik nije bio
baš jasan.
170
00:14:43,174 --> 00:14:45,790
Nije mi rekao.
171
00:14:48,894 --> 00:14:52,416
Evo nas. Vidi koja lepota od jezera!
172
00:14:52,854 --> 00:14:56,850
Jezero Komo! - Šta lupaš! Jezero
Lugano, shvataš?
173
00:15:00,374 --> 00:15:04,993
Zalutali smo. Da pitamo nekoga
inače ćemo do ponoći da lutamo.
174
00:15:05,574 --> 00:15:11,297
Oprostite, gospodjo. Mezon de le Žoa,
Pjaca Recilo.
175
00:15:09,614 --> 00:15:12,769
Svaka čast, padre, jutarnji zov?
Vratite se nazad pa desno.
176
00:15:13,934 --> 00:15:16,860
Naćićete to odmah.
- Hvala. Vozi.
177
00:15:20,494 --> 00:15:22,487
Jutarnji zov?
178
00:15:22,654 --> 00:15:27,172
Sigurno ima tablicu gde da se
pozvoni. Duplo prezime.
179
00:15:35,294 --> 00:15:38,999
Pronašli smo.
- Koja lepota. Biće da je hotel,
180
00:15:39,214 --> 00:15:42,367
luksuzni bar.
- A i bed end brekfest.
181
00:15:42,534 --> 00:15:47,358
U svakom slučaju...
Hvala čika Valdemario!
182
00:15:57,254 --> 00:15:59,999
Dobar dan, bos.
- Zdravo.
183
00:16:00,134 --> 00:16:03,288
A gospodin?
- Gospodin nam pomaže.
184
00:16:04,014 --> 00:16:06,990
Udjite, raskomotite se.
- Idemo.
185
00:16:09,334 --> 00:16:13,595
Sigurno ste umorni. Dodjite da
popijete nešto, izvolite. - Hvala.
186
00:16:13,854 --> 00:16:18,111
Koja divota, kakav luksuzan stil.
187
00:16:19,294 --> 00:16:23,518
Izbacićemo alkohol i ubaciti voćne
sokove. - Cedjene sokove
188
00:16:24,014 --> 00:16:27,976
sam naučio da pravim u školi
u Kjanćanu. Mogu da poslužim?
189
00:16:28,294 --> 00:16:31,541
Da nazdravimo čika Valdemaru.
190
00:16:31,614 --> 00:16:33,954
On je uvek živeo dvesta na sat.
191
00:16:38,294 --> 00:16:40,899
Za strica!
- Uzdravlje striče!
192
00:16:41,014 --> 00:16:43,031
Za čika Valdemara!
- Valdemario!
193
00:16:43,174 --> 00:16:47,796
Valdemaro, ne Valdemario!
Rekao sam ti.
194
00:16:49,054 --> 00:16:50,911
U, dobro.
- Dobro, jeste.
195
00:16:51,414 --> 00:16:55,637
Da vam predstavim sve devojke
koje trenutno imamo. Devojke!
196
00:16:56,334 --> 00:16:58,849
Devojke!
197
00:17:04,054 --> 00:17:07,481
Baristkinje, one su baristkinje.
Baristkinje.
198
00:17:07,534 --> 00:17:10,585
Sve prelepe devojke.
- Tačno!
199
00:17:11,534 --> 00:17:15,586
Evo zašto je bar luksuzan!
Zardjuje grdne pare.
200
00:17:17,774 --> 00:17:21,793
Izvolite, raskomotite se. To su
novi vlasnici. Dodjite.
201
00:17:22,494 --> 00:17:26,447
Jesu devojke sezonske radnice?
202
00:17:26,534 --> 00:17:31,236
Da, rade u sezoni, posle dolaze
druge, inače mušterijama dosade.
203
00:17:31,734 --> 00:17:35,730
Dosade mušterijama? To mi
baš nije jasno.
204
00:17:36,534 --> 00:17:39,892
Ma hjade! Kako je to moguće?
205
00:17:41,014 --> 00:17:44,873
Nećete da dosadite mušterijama.
Pa pravite onda uvek nešto novo.
206
00:17:44,934 --> 00:17:47,086
O! Razmišlja isto kao i ja.
207
00:17:47,174 --> 00:17:50,226
Morate da budete prve u ovom
zanatu, radite nešto novo
208
00:17:50,654 --> 00:17:54,479
i mušterije će da se vraćaju. Dobro,
da vam predstavim devojke.
209
00:17:54,894 --> 00:17:58,946
Najmladja, Margo, prva lepotica
u Provansi.
210
00:17:59,054 --> 00:18:02,606
Lepotica, po imenu i delu,
kraljica Avane.
211
00:18:02,774 --> 00:18:06,953
Pored nje je Mimi, čista Italijanka,
zvana i mutava.
212
00:18:07,734 --> 00:18:11,959
Niko joj nikad nije čuo glas.
Samo tu i tamo
213
00:18:12,534 --> 00:18:16,086
iz njene se sobe može
da čuje neki uzdah. Jelda?
214
00:18:16,694 --> 00:18:20,417
Jedino to može da se čuje.
Blizu nje je Ameriga,
215
00:18:22,054 --> 00:18:26,477
naša brodska škola, dvadeset gogina
iskustva na multitasking polju.
216
00:18:26,574 --> 00:18:30,592
Ona obožava parove, trilinge,
poker, da tako kažem.
217
00:18:31,214 --> 00:18:34,999
Za Svetog je Valentina sredila
tri kepeca istovremeno.
218
00:18:35,374 --> 00:18:38,682
Bilo ih je četvorica.
- Kad su zajedno, piju.
219
00:18:38,894 --> 00:18:41,820
Da, piju! Jesu kepeci, ali piju.
220
00:18:42,294 --> 00:18:45,618
Poslednja, i ona stopostotna
Italijanka, Alesija.
221
00:18:45,854 --> 00:18:50,111
Udata za službenika iz Varezea,
muž ne zna ništa.
222
00:18:50,174 --> 00:18:52,794
Muž ne zna ništa?
Šta to znači?
223
00:18:52,894 --> 00:18:59,618
Opet ti zatucani Italijani koji
hoće da im žene ne rade.
224
00:18:58,414 --> 00:19:03,466
Lepoto, radi, radi, žestoko,
punom parom!
225
00:19:03,534 --> 00:19:06,756
U stvari, uradi ovako, dovedi
ovde tvog muža.
226
00:19:07,054 --> 00:19:10,299
Videće ambijent i
da je sve u redu.
227
00:19:10,534 --> 00:19:14,946
E, dovedi i svekrvu, da svi
vide da je sve u redu.!
228
00:19:15,374 --> 00:19:18,368
U svakom slučaju, svako je za
nešto stručan.
229
00:19:18,534 --> 00:19:21,961
U kom smislu?
- U kom smislu? Jasno je!
230
00:19:22,254 --> 00:19:25,268
Neka je odlična u pravljenju
piroški.
231
00:19:25,414 --> 00:19:28,841
A neka ume odlično da
dodaje sodu u sok.
232
00:19:29,014 --> 00:19:31,838
Zavisi od cevčice koja se nadje!
233
00:19:31,894 --> 00:19:34,319
Kakve veze to ima?
234
00:19:36,774 --> 00:19:39,529
Cevčica... nešto za mlade.
235
00:19:39,694 --> 00:19:42,848
Devojke, ja sam umoran od puta,
236
00:19:42,854 --> 00:19:47,510
ali pre nego odem u krevet ja bih
da probam sve vaše specijalitete.
237
00:19:47,974 --> 00:19:49,968
Jedna po jedna, tu, tu, tu, tum!
238
00:19:51,014 --> 00:19:53,731
Olala, agresivan novi način
poslovanja!
239
00:19:53,854 --> 00:19:57,906
Ali uz plaćanje. Ne bih ja da budem
gazda koji ne olaća.
240
00:19:58,814 --> 00:20:01,365
Čika Valdemaro nije nikad plaćao.
241
00:20:02,014 --> 00:20:05,374
Hajdemo, pokazaću vam ostalo.
- Idemo, prestani da piješ.
242
00:20:05,694 --> 00:20:08,917
Ponesi prtljag. Idemo da vidimo
ostalo, sve je naše.
243
00:20:12,454 --> 00:20:15,574
Alesia, ja bih da razgovaram sa
tvojim mužem.
244
00:20:16,174 --> 00:20:20,192
Tražiću da i on dodje ovde i da
radi sa tobom.
245
00:20:20,934 --> 00:20:24,996
Ti ćeš da radiš a on da bude kraj
tebe. Biću tog dana i ja tu.
246
00:20:25,494 --> 00:20:27,999
Hoću da vas gledam jedno kraj
drugog, zajedno.
247
00:20:28,014 --> 00:20:31,771
Nema u porodicama zejdništva,
podele poslova.
248
00:20:31,874 --> 00:20:33,894
Zato delite.
249
00:20:34,614 --> 00:20:38,860
Četri kepeca! Da ih je bilo sedam
sve bi popili.
250
00:20:46,654 --> 00:20:49,876
Don Simone.
- Šta je? Veliki su Švajcarci!
251
00:20:50,334 --> 00:20:54,091
Čak i u kafiću imaju alkohol test.
Uzmi prtljag.
252
00:20:58,654 --> 00:21:01,917
Gde ste? Dodjite da vam
pokažem sobe.
253
00:21:02,174 --> 00:21:05,726
Idemo.
- Sobe, šta će sobe u baru?
254
00:21:07,174 --> 00:21:10,470
Potrebne su. Ako se neko napije
da ima gde da odmori.
255
00:21:10,534 --> 00:21:14,286
U Švajcarskoj smo. Nije k'o kod nas,
sve pijanice po ulicama!
256
00:21:14,854 --> 00:21:16,812
Dodjite.
257
00:21:17,414 --> 00:21:21,841
Siroti Valdemaro je umro
u ovoj sobi.
258
00:21:22,414 --> 00:21:24,464
Umro je pri korišćenju.
259
00:21:24,934 --> 00:21:27,379
Šta sam ti rekao?
Taj je baš pio.
260
00:21:27,654 --> 00:21:30,999
Možemo da razgovaramo nasamo?
- Ne, ne možemo. I...
261
00:21:31,334 --> 00:21:35,955
Lena, toliko lepote i efikasnosti me
je oduševilo. Ima li kupatila?
262
00:21:36,614 --> 00:21:40,837
Tu, u stričevoj sobi. Hoćemo li posle
da pregledamo kjnige?
263
00:21:41,654 --> 00:21:45,370
Neka ih pogleda Djačinto, on je
išao u ugostitelsjku školu.
264
00:21:45,694 --> 00:21:49,122
Profil je nizak ali je koeficijent
visok. Uzeću ja prtljag.
265
00:22:28,534 --> 00:22:31,499
Stare fotografije, dobar ukus.
266
00:22:31,974 --> 00:22:34,229
Verovatno su pesnikinje.
267
00:22:37,134 --> 00:22:38,968
Evo tu!
268
00:22:39,214 --> 00:22:41,938
Porez na promet i amortizacija,
269
00:22:42,414 --> 00:22:45,966
koja se odnosi samo na
troškove dnevnog pranja
270
00:22:46,414 --> 00:22:48,984
veša i čaršava, ostalo ne smemo.
271
00:22:50,214 --> 00:22:54,232
Ali što se tiče radnih sredstava
možemo da umanjimo za 10%
272
00:22:54,574 --> 00:22:57,801
za profilaktike. Ovde sam sve
upisala, vidiš?
273
00:22:58,374 --> 00:23:01,801
Zašto?
- Moraš da pitaš švajcarsko poresko.
274
00:23:02,174 --> 00:23:05,995
Zašto umanjujemo samo za 10%?
- Ne, zašto profilaktici?
275
00:23:06,414 --> 00:23:10,988
Zato što je obavezno korišćenje, kao
što su neophodni pregledi devojaka,
276
00:23:11,094 --> 00:23:15,522
porezi, doprinosi. Ovde je sve po
propisu, ne kao u Italiji.
277
00:23:15,734 --> 00:23:18,947
A, znači... devojke na izdavanje
koje se "izdaju".
278
00:23:19,454 --> 00:23:23,714
Na neodredjeno vreme?
- Pitaš da li se prostituišu? Da,
279
00:23:23,974 --> 00:23:26,399
ali se menjaju na svaka dva meseca.
280
00:23:26,934 --> 00:23:30,554
Sve su visoke profesionalke,
video si ih.
281
00:23:30,934 --> 00:23:32,952
Skupa roba!
282
00:23:33,094 --> 00:23:37,647
Čika Valdemaro je bio ponosan
što je osmislio ovakvu strukturu.
283
00:23:37,734 --> 00:23:41,457
Pravi "butik bordel", tako
nas je zvao. Simpatično!
284
00:23:42,294 --> 00:23:46,990
Posebno mesto, malo retro,
familijarno, intimno,
285
00:23:47,254 --> 00:23:51,306
sasvim suprotno od onih bezličnih
mesta koja se nalaze uokolo.
286
00:23:51,494 --> 00:23:53,318
Ja... nije mi dobro.
287
00:23:53,774 --> 00:23:57,695
Imete li nešto jako da popijem?
Može i trihloretilen.
288
00:23:57,814 --> 00:24:00,036
Trihloretilen?
289
00:24:02,614 --> 00:24:04,165
Napred!
290
00:24:06,254 --> 00:24:08,680
Onda, kako stoje knjige?
291
00:24:08,854 --> 00:24:12,880
Zvao sam biskupa, rekao sam mu
du sutra dodje ovamo,
292
00:24:13,094 --> 00:24:16,937
ali da pre svega stupi u kontakt
sa kompetentnim osobama.
293
00:24:17,374 --> 00:24:20,927
Šta mi znamo o luksuznom baru?
Kakve su knjige?
294
00:24:21,694 --> 00:24:23,745
Ne razumem.
295
00:24:24,574 --> 00:24:28,999
Biskup će da na da najboljeg
komercijalistu iz Pistoje.
296
00:24:29,334 --> 00:24:33,755
Sećaš se kad je moj zet umalo propao
sa bizbison sa puževima?
297
00:24:33,814 --> 00:24:38,276
Sredio je to s puževima a kamoli
da neće ovo!
298
00:24:38,734 --> 00:24:41,488
Ovo je bordel.
299
00:24:42,134 --> 00:24:46,186
E, pa valjda i ovde u Švajcarskoj
postoje fiskalni popusti.
300
00:24:46,294 --> 00:24:49,051
Naučili su valjda nešto od Italijana.
301
00:24:49,214 --> 00:24:52,957
Fiskalni popust i sve se sredi.
302
00:24:53,694 --> 00:24:58,748
Nije ovo luksuzni bar, ovo
je mesto za sastanke.
303
00:24:59,694 --> 00:25:04,020
Mesto za sastanke?
- Devojke prodaju svoje telo.
304
00:25:04,774 --> 00:25:08,998
Zar nisu baristkinje?
- Da, na cevčicu!
305
00:25:09,734 --> 00:25:13,558
One su na poziv, zvončice,
mesaline.
306
00:25:14,374 --> 00:25:18,485
Don Simone, nesledio si
djavolju kuću.
307
00:25:22,774 --> 00:25:25,235
Hoćeš malo alkohola?
- Neću, na dijeti sam.
308
00:25:25,934 --> 00:25:29,594
Mi smo ove spremne, dolazite? Da
jedemo zajedno, da se upoznamo.
309
00:25:29,934 --> 00:25:32,952
Ja sam na dijeti... - Hajde, bos,
napravi izuzetak!
310
00:25:33,694 --> 00:25:36,849
U vašu smo čast pripremili
flekice. Idemo.
311
00:25:42,014 --> 00:25:46,999
Mogle su i popovsko testo na
kurvinski način.
312
00:25:48,534 --> 00:25:52,530
Djačinto! Djačinto, ne zaboravi,
zavet ćutanja.
313
00:25:53,014 --> 00:25:57,468
Da ovo čuju u Vatikanu
skinuli bi mi mantiju.
314
00:25:57,854 --> 00:26:00,075
Vidi koje fotografije!
315
00:26:00,334 --> 00:26:02,191
O, najzad!
316
00:26:03,414 --> 00:26:06,238
Bos!
- Ne zovite me bos.
317
00:26:06,534 --> 00:26:09,599
Nemojte tako da ga zovete.
- Kako ćemo onda?
318
00:26:09,814 --> 00:26:12,934
Djačinto izmedju devojaka a
ti na čelo stola.
319
00:26:13,414 --> 00:26:14,930
Prijatno!
320
00:26:19,094 --> 00:26:22,418
Onda, šefe? Čime se
lepim u životu baviš?
321
00:26:22,614 --> 00:26:25,871
E, nemojmo sa indiskretnim
pitanjima. Mi smo diskretni!
322
00:26:26,094 --> 00:26:29,915
Recimo da radimo za račun...
- Za stričev račun.
323
00:26:30,294 --> 00:26:33,851
Radimo za stričev račun.
- Bez misterija, daj!
324
00:26:34,094 --> 00:26:38,454
Čime se u životu bavite?
- Recimo da trenutno zatvaramo rupe.
325
00:26:38,694 --> 00:26:40,919
Donekle kao i mi.
326
00:26:41,094 --> 00:26:44,316
To što mi radimo je veoma poznato,
327
00:26:44,974 --> 00:26:47,798
prisutno u celom svetu,
razradjeno.
328
00:26:48,254 --> 00:26:53,080
Franšajzing. Tako rečeno je...
Recimo franšajzing.
329
00:26:53,934 --> 00:26:56,952
Nismo samostalni, imamo
rukovodioca.
330
00:26:57,294 --> 00:27:00,748
U Rimu!
- Da, on je Kalabrežanin.
331
00:27:00,974 --> 00:27:04,435
Veoma elegantan...
- Ja drugo ne bih dodavao.
332
00:27:05,054 --> 00:27:08,048
Ekspanzivan si, ja bih ćutao.
333
00:27:08,454 --> 00:27:10,487
Lepo je uneti malo misterije.
334
00:27:10,814 --> 00:27:14,332
A vi? Vi pratilje... šta pratite?
335
00:27:14,854 --> 00:27:17,177
Šta?
- Kurve.
336
00:27:17,654 --> 00:27:21,480
Koji rečnik! Napišimo "slobodne
profesionalke". - Bolje.
337
00:27:21,814 --> 00:27:24,832
Slušaj... Šta kažeš tvom mužu?
338
00:27:25,294 --> 00:27:29,847
Pijanobar u jednom lokalu do kasno
u noć. - A inače svira se frula!
339
00:27:32,414 --> 00:27:35,868
Poneki mali koncert!
- Sa celim orkestrom, jelda?
340
00:27:36,054 --> 00:27:40,072
Frulu? - U stvari... Recite mi vi
što toliko pričate,
341
00:27:41,094 --> 00:27:45,355
koliko zaradite? - Mislim da se takva
pitanja damama ne postavljaju.
342
00:27:45,494 --> 00:27:49,490
Ne bih ulazio u detalje.
- Da čujem?
343
00:27:49,614 --> 00:27:52,972
Dobro, naše tarife nisu tajna.
344
00:27:53,654 --> 00:27:55,998
Daj, koliko uzimate?
345
00:27:56,174 --> 00:27:58,999
Koliko bi nam ti dao?
Da čujemo.
346
00:27:59,014 --> 00:28:03,967
Ja sam ovakav, nisam baš nešto, dao
bih ti sve. - Baš slatko!
347
00:28:06,614 --> 00:28:08,938
Opustim se...
348
00:28:10,734 --> 00:28:12,995
Ti si metresa?
349
00:28:13,414 --> 00:28:15,969
Šta?
- Metresa.
350
00:28:16,494 --> 00:28:18,251
Šta kažeš...
351
00:28:20,814 --> 00:28:24,172
Mnogo pitaš. Mnogo pitaš, daj!
352
00:28:25,374 --> 00:28:28,528
Taj izraz nisam čula dvadeset godina.
353
00:28:28,814 --> 00:28:32,957
Ja držim ovo mesto. Više ne
radim ali pazim devojke.
354
00:28:33,574 --> 00:28:35,624
Pa ti si sveštenik?
355
00:28:37,214 --> 00:28:40,586
On?
- Ne, da nije mutava Mimi.
356
00:28:40,614 --> 00:28:44,610
Šta pričaš? Šta pričaš? Kakakv
sveštenik? Nije sveštenik. grešiš.
357
00:28:45,134 --> 00:28:47,928
Možda ličim na nekog.
Svešteni nisam.
358
00:28:48,254 --> 00:28:51,397
Jeste, svi govore" A, ti si sveštenik?"
359
00:28:51,534 --> 00:28:54,959
Nije to čudno, dolaze oni ovde.
- Da blagoslove?
360
00:28:55,174 --> 00:29:00,099
Da blagoslove... i da blago odrade!
- Naročito da blagorade.
361
00:29:01,894 --> 00:29:03,919
Gospode...
- Molimo se.
362
00:29:04,134 --> 00:29:06,753
Ne gospodje. Gospodje one.
363
00:29:06,894 --> 00:29:10,918
Ne osećam se dobro, izvinite. Nisam
jeo jer se ne osećam dobro.
364
00:29:11,294 --> 00:29:15,847
Sigurno je to vazduh tićinskog
kantona, malo me opio.
365
00:29:16,254 --> 00:29:19,477
Uz dopuštenje otišao bih gore
da malo prilegnem.
366
00:29:19,534 --> 00:29:22,852
Svakako, ubledeo si. Ne prija ti
Švajcarska.
367
00:29:23,094 --> 00:29:26,998
Hoćeš neki lek? - Ne, hvala.
Znam gde idem, da se opružim.
368
00:29:27,334 --> 00:29:29,987
Ako mi bude bolje posle
ću da sidjem.
369
00:29:30,334 --> 00:29:32,759
Idi, idi!
- Idem, idem.
370
00:29:32,774 --> 00:29:36,731
Nemoj mnogo da pričaš. On jeste
simpatičan, ali mnogo priča.
371
00:29:37,174 --> 00:29:39,190
Nemoj da pričaš.
372
00:29:39,374 --> 00:29:42,630
Eto, idi! Na dijetu.
- Ne pričaj mnogo.
373
00:29:42,774 --> 00:29:46,379
U stvari, pijem vino. Nisu mi sipali.
Sipam ga sam.
374
00:30:02,414 --> 00:30:04,934
Simone!
375
00:30:05,814 --> 00:30:07,272
Simone!
376
00:30:07,934 --> 00:30:10,155
Ko je to? Ko govori?
377
00:30:10,374 --> 00:30:14,028
Ja sam, sinovče moj, tvoj dragi
čika Valdemaro.
378
00:30:14,254 --> 00:30:16,712
Sad pokojni, raspadnut.
379
00:30:17,094 --> 00:30:19,288
Sveštenik vlasnik bordela,
380
00:30:19,454 --> 00:30:22,608
ali je posmatrač, nije korisnik.
381
00:30:22,854 --> 00:30:25,981
Dopao ti se poklon, a?
- Striko, to ja sanjam, jelda?
382
00:30:26,534 --> 00:30:30,962
Jasno, nisi budala da veruješ u čuda?
Ja sam već istruleo!
383
00:30:31,294 --> 00:30:35,194
Lep mi je krevet, a? Slatko sam
na njemu spavao,
384
00:30:35,214 --> 00:30:37,867
a posebno...
- Striko!
385
00:30:37,974 --> 00:30:40,529
Neću da kažem, ali lepe su
to uspomene.
386
00:30:40,774 --> 00:30:44,890
Sinovče, vratimo se na stvar. Šta si
rešio da uradiš sa nasledstvom?
387
00:30:45,054 --> 00:30:48,250
Beležnik ti je rekao, imaš nedelju
dana da odlučiš.
388
00:30:48,334 --> 00:30:51,145
Ne možeš ovo da prodaš ili
izdaš u najam.
389
00:30:51,254 --> 00:30:55,181
Ili prihvataš ili ide tvom bratu
od tetke, Antonelu Rovinćelu.
390
00:30:55,734 --> 00:30:58,994
Poslušaj svoga čiču, preskoči
barikadu.
391
00:30:59,254 --> 00:31:01,612
Poslušaj, preskoči barikadu.
392
00:31:01,854 --> 00:31:04,027
Video si ove devojke?
393
00:31:04,854 --> 00:31:07,780
Video si kako su bujne, zanosne?
394
00:31:08,694 --> 00:31:12,451
Zagrizi krušku, sinovče moj,
zagrizi krušku. Zagrizi!
395
00:31:14,134 --> 00:31:16,855
Zagrizi krušku!
- Ma šta pričaš?
396
00:31:17,174 --> 00:31:21,602
Kako da Gospodnji izaslanik
prihvati novac iz prostituisanja?
397
00:31:22,214 --> 00:31:25,641
Pa i ne možeš, ali ako se
raspopiš posle možeš.
398
00:31:25,774 --> 00:31:27,993
Možeš da učiniš dobro drugima.
399
00:31:28,134 --> 00:31:31,552
Te su devojke učinile više
dobrog bližnjima
400
00:31:31,854 --> 00:31:35,814
nego ti tvojim parohjanima.
- Radio sam ono što sam mogao.
401
00:31:35,934 --> 00:31:37,991
Malo si uradio.
402
00:31:38,334 --> 00:31:41,691
Koliko sumnji ispod te odeće?
Pogledaj svog strica!
403
00:31:41,974 --> 00:31:46,026
Koliko sumnji ispod...
naročito ispod... te odeće?
404
00:31:47,214 --> 00:31:51,073
Mogao si da se oženiš, da imaš decu,
putuješ, da "krešeš".
405
00:31:51,454 --> 00:31:55,780
Da krešeš. Nikad nisi kresao, ali
videćeš posle da...
406
00:31:56,134 --> 00:32:00,788
Zagrizi krušku! Ako kreneš da
grizeš posle će da ti se svidi.
407
00:32:00,814 --> 00:32:03,259
Raspopi se!
- Dosta, ućuti čiča!
408
00:32:03,614 --> 00:32:07,632
Svoju savest ne možeš da ućutkaš!
O Bože! O Bože, ponovo umirem!
409
00:32:08,094 --> 00:32:11,999
Uhvati život čvrsto, bar jednom.
Zagrizi!
410
00:32:12,414 --> 00:32:16,967
Kad je tvoj stric dodirnu dno,
otvorio je drugu flašu!
411
00:32:16,774 --> 00:32:20,927
Otvorio sam flašu, grizao sam,
flaša, grizao.
412
00:32:21,414 --> 00:32:26,008
Flaša, griz, flaša, griz...
413
00:32:26,614 --> 00:32:29,074
Umro sam, ali srećan!
414
00:32:29,614 --> 00:32:32,664
Raspopi se!
415
00:32:38,814 --> 00:32:43,276
Nisam shavtio. Ko je bio obučen
kao Snežana, on ili ti?
416
00:32:44,414 --> 00:32:47,238
On, avokato.
417
00:32:48,254 --> 00:32:50,179
A ti, šta si radila?
418
00:32:50,454 --> 00:32:53,675
Ja sam bila "Smeško".
419
00:32:54,614 --> 00:32:59,075
Izvini, jesi li oženjen, veren
ili singl?
420
00:32:59,814 --> 00:33:02,571
Ne, ja sam self servis!
421
00:33:03,214 --> 00:33:06,675
Što se smejete? Tu ništa nije
za smejanje.
422
00:33:08,854 --> 00:33:11,314
To je ozbiljna stvar!
423
00:33:27,134 --> 00:33:30,787
"Na putu je raskršće."
424
00:33:31,014 --> 00:33:34,065
"Izbor je pitanje savesti."
425
00:33:35,214 --> 00:33:39,208
"Strpljenja malo da u tebi
se pročita"
426
00:33:40,174 --> 00:33:44,395
"i da se shvati gde će da te vodi."
427
00:33:47,614 --> 00:33:51,870
"Sumnja je problem da je uspela."
428
00:33:52,534 --> 00:33:56,460
"Plovi u tebi, poznaje put."
429
00:33:57,534 --> 00:34:00,459
"Far jedan noćas"
430
00:34:00,534 --> 00:34:04,050
"možda put izmeni."
431
00:34:06,614 --> 00:34:11,836
"Kad bi bilo... Da imam... Ako Bog kaže,"
432
00:34:12,294 --> 00:34:17,015
"siguran bih bio tad ko ja jesam."
433
00:34:17,214 --> 00:34:20,983
"Snažan glas u tišini,"
434
00:34:20,994 --> 00:34:23,488
"to znam."
435
00:34:26,094 --> 00:34:29,212
"Žena neka što prolazi,"
436
00:34:29,534 --> 00:34:31,999
"sveštenik neki na putu,"
437
00:34:32,054 --> 00:34:35,805
"nadmenost dana sumnji tad nema"
438
00:34:36,094 --> 00:34:39,849
"al' svetlost se neka pali i šapuće"
439
00:34:40,414 --> 00:34:43,430
"odgovore čudne."
440
00:34:50,454 --> 00:34:53,608
Evo te!
- Prošetao sam se malo po Luganu.
441
00:34:53,934 --> 00:34:56,955
Prelep je. Povratio sam se.
442
00:34:57,014 --> 00:35:01,135
Tebi i Djačinto Švajcarska ne prija.
- Apsolutno.
443
00:35:02,014 --> 00:35:04,872
Hoćeš da mi kažeš nešto?
- Reci.
444
00:35:05,094 --> 00:35:08,555
Da li si znao da je ovo kuća
sastanaka?
445
00:35:08,894 --> 00:35:12,491
Jutros, kad je to saznao, Djačinto
je skoro pao u nesvest.
446
00:35:12,694 --> 00:35:13,999
Ne, nismo znali.
447
00:35:14,814 --> 00:35:18,332
Stric je sredio tako da to
saznamo tek ovde.
448
00:35:18,414 --> 00:35:21,966
Znaš kakav je stric bio, mnogo
je volio da se šali.
449
00:35:22,254 --> 00:35:25,714
Stric je bio... usamljen čovek.
450
00:35:25,774 --> 00:35:28,494
Mislim da jeste.
451
00:35:30,734 --> 00:35:32,955
A ti?
452
00:35:33,254 --> 00:35:38,306
Telefon. - Neka zvoni, odgovori mi.
I ti si?
453
00:35:38,694 --> 00:35:41,415
Telefon... Možda je hitno.
454
00:35:46,774 --> 00:35:50,326
Ma kakvi! Ispiće čak i podrum!
455
00:35:50,734 --> 00:35:54,930
Daj mi, staviću u frižider.
- Za danas...
456
00:35:55,054 --> 00:35:59,050
U redu i ako ti platim jednim
punjenjem za mobilni?
457
00:35:59,254 --> 00:36:01,999
Bolje bi bilo mobilnim.
458
00:36:02,294 --> 00:36:05,017
Bolje mobilnim, a? Bolje
mobilnim, da!
459
00:36:19,294 --> 00:36:22,955
Moram do podruma da donesem...
vina.
460
00:36:23,174 --> 00:36:26,532
Vernaća, Falangina, Paserina...
461
00:36:27,134 --> 00:36:29,727
Bos! Traže tebe.
462
00:36:29,734 --> 00:36:32,961
Tri puta pokušavaju da zovu,
prekida se linija.
463
00:36:33,454 --> 00:36:35,976
Dobro je što sam ostavio fiksni broj.
464
00:36:36,534 --> 00:36:38,399
Evo nas.
- Ko me traži?
465
00:36:38,654 --> 00:36:41,897
Andjeoska Crkva iz Firence,
ako sam dobro razumela.
466
00:36:41,934 --> 00:36:45,088
Nisi, to je kuća Mariandjeli..
467
00:36:45,814 --> 00:36:50,468
U subotu imaju zumbu. Idem da
igram zumbu.
468
00:36:51,814 --> 00:36:55,936
Nemaš ništa protiv da ostanem?
- Nemam, ma kakvi.
469
00:36:56,174 --> 00:36:59,769
Da! - Don Simone, najzad! Djačinto
je isključio mobilni.
470
00:37:00,654 --> 00:37:04,809
Je l' sve u redu? - E, u redu, u redu.
Odlično, bolje od ovog...
471
00:37:05,174 --> 00:37:08,897
Doneli su novi ping pong,
model "Diablo",
472
00:37:09,214 --> 00:37:12,732
crveno lakiran sa led svetlima.
Fantastičan je!
473
00:37:12,974 --> 00:37:15,383
Prelep je, stalno menja boje.
474
00:37:15,614 --> 00:37:18,870
Sutra bi trebalo da dodje
projektor 2K.
475
00:37:19,534 --> 00:37:22,052
Daj!
476
00:37:22,814 --> 00:37:25,864
Ne! Sve stopirajte.
477
00:37:25,974 --> 00:37:29,435
Da uzmemo projektor 4K, boljeg
je kvaliteta?
478
00:37:30,134 --> 00:37:34,460
Ne. Nije trenutak za kupovinu.
Nije trenutak za kupovinu.
479
00:37:35,134 --> 00:37:38,788
Kao na berzi, ne kupuj! Prodaj.
Šta da se proda?
480
00:37:39,294 --> 00:37:43,449
Napisali smo sa Marinom novu
pesmu, hoćeš da je čuješ?
481
00:37:44,174 --> 00:37:46,100
Saslušaj malo sastav.
482
00:37:50,174 --> 00:37:53,991
"Hvala striče! Hvala striče!"
483
00:37:54,334 --> 00:37:58,991
"Sa parama što dao si nama
i krov će da se popravi."
484
00:37:59,374 --> 00:38:01,924
"Krov da se popravi."
485
00:38:02,774 --> 00:38:07,932
"A posle ćemo da sredimo svetu
vodu i ako se bude moglo,"
486
00:38:09,814 --> 00:38:13,672
"svi na izlet u Vijaredjo!"
487
00:38:17,334 --> 00:38:20,994
Moj nećak, pametnjaković iz škole.
- Krajem juna škola?
488
00:38:21,414 --> 00:38:25,842
Ne. Krajem juna škola je zatvorena.
Ali školski teren je otvoren.
489
00:38:26,334 --> 00:38:29,954
U Italiji školski teren je otvoren.
A kuće zatvorene.
490
00:38:34,414 --> 00:38:36,430
Bravo! Dobro, dobro.
491
00:38:36,534 --> 00:38:39,962
Nešto da se sredi, ali će da
nas uhvate a "La korida".
492
00:38:40,534 --> 00:38:45,655
Zvaću vas ja, nemojte vi da zovete.
Zvaću vas upravo...
493
00:38:46,094 --> 00:38:50,750
Čuj... idem ja da se tuširam.
- Dobro, čekam te u bašti
494
00:38:50,774 --> 00:38:54,702
sa svim ostalim devojkama, na
jedan strong aperitiv. - Okej.
495
00:38:54,814 --> 00:38:58,570
Eventualno jedan "seks on d bič".
- Sve.
496
00:38:58,974 --> 00:39:02,139
Večeras pijem... sve.
497
00:39:02,854 --> 00:39:05,711
Usudi se. Usudi, bos!
498
00:39:23,094 --> 00:39:25,695
Devojke, nemojme da mu udarimo
u glavu!
499
00:39:25,734 --> 00:39:29,592
Lena, šefe, dodjite ili ćemo
sve da popijemo!
500
00:39:29,734 --> 00:39:32,952
Simone, dodji, vidi noć
padajućih zvezda.
501
00:39:33,054 --> 00:39:36,997
Devojke večeras rade! - Nateraćamo
ih da padaju kad želimo.
502
00:39:37,534 --> 00:39:40,854
Ona vrteška?
- Uvek je tamo bila, ne znam.
503
00:39:41,094 --> 00:39:44,381
Sada je i ona tvoja. Dodji.
504
00:39:44,734 --> 00:39:47,858
Šta ste govorili o zvezdama
padalicama?
505
00:39:48,214 --> 00:39:52,829
Iskazujemo glasno želje. Neće
da se ostvare ako ih držiš u sebi.
506
00:39:52,854 --> 00:39:54,369
Pa da.
507
00:39:55,334 --> 00:39:58,158
Šefe, kreni ti.
- Krećem ja.
508
00:39:58,294 --> 00:40:03,292
Želja. Želeo bih da znam gde ćemo
noćas da spavamo Djačinto i ja.
509
00:40:03,574 --> 00:40:06,159
Ima li nekog hotela?
- A zašto hotel?
510
00:40:06,294 --> 00:40:09,846
Spavaj u stričevoj sobi, gde
je on spavao.
511
00:40:09,934 --> 00:40:12,791
Ako se plašiš...
512
00:40:12,894 --> 00:40:16,753
ja ću da te držim za ruku!
- Zar nisi završila sa muškarcima?
513
00:40:17,374 --> 00:40:22,028
Jesam, neću mu ništa, samo ću
da ga držim za ruku.
514
00:40:22,654 --> 00:40:27,082
Želja mi je da ostanem da radim
za ovog tajanstvenog šefa.
515
00:40:27,174 --> 00:40:30,139
Koji još nije kazao svoju želju.
516
00:40:30,214 --> 00:40:34,368
Ja bih želeo da vi... promenite zanat.
517
00:40:35,854 --> 00:40:38,974
A, evo stiigao je stričev savet.
518
00:40:39,374 --> 00:40:41,526
Odnosno? Objasni, objasni...
519
00:40:41,614 --> 00:40:45,371
Objasniću. Ne shvatam kako
devojke kao...
520
00:40:45,634 --> 00:40:47,990
Ne mogu da rade drugo u životu?
521
00:40:47,999 --> 00:40:50,399
Ne mogu da rade drugo u životu.
522
00:40:50,457 --> 00:40:53,797
Meni se moj posao dopada.
- Ja želim da radim drugo.
523
00:40:53,934 --> 00:40:56,291
Margi se dopada, pa neka ga radi.
524
00:40:56,494 --> 00:41:00,512
Kome se ne svidja neka ne radi,
ispravno? Prosto.
525
00:41:00,654 --> 00:41:05,172
Ne verujem da ovaj posao nekome
može da se dopada.
526
00:41:06,734 --> 00:41:09,751
Trava.
527
00:41:10,734 --> 00:41:15,230
Trava.
- To je posao koji... oštećuje, bravo!
528
00:41:15,694 --> 00:41:18,818
Ne, kaže da je to trava.
- A, trava!
529
00:41:19,094 --> 00:41:21,087
Ne, trava, ne!
530
00:41:21,414 --> 00:41:23,953
Mi se ne poznajemo, ali ja vas vidim.
531
00:41:25,214 --> 00:41:28,499
Pametne ste devojke,
532
00:41:28,654 --> 00:41:32,980
znatiželjne, devojke koje sigurno
mogu...
533
00:41:33,374 --> 00:41:37,999
Mogu da imaju više. U očima vam
vidim budućnost.
534
00:41:40,574 --> 00:41:45,297
Po meni je budućnost kao
ovi kolutovi dima.
535
00:41:45,614 --> 00:41:48,472
Ako pokušaš da ih uhvatiš,
nestanu.
536
00:41:48,774 --> 00:41:53,826
Ne bih da i vaša budućnost...
uradi isto.
537
00:41:54,374 --> 00:41:57,425
Pokušaš da je uhvatiš a onda je nema.
538
00:41:57,814 --> 00:42:01,533
Sa parama koje sam uštedela ja bih da otvorim pab i da tamo pevam.
539
00:42:01,614 --> 00:42:04,766
Ja hoću da otvorim plesnu
školu u Salentu.
540
00:42:05,094 --> 00:42:07,451
Fantastični planovi!
541
00:42:07,694 --> 00:42:11,950
Kaže se da te Bog poštuje
ako radiš.
542
00:42:13,654 --> 00:42:16,476
Ma Bog te voli,
543
00:42:17,054 --> 00:42:19,706
ako pevaš,
544
00:42:19,974 --> 00:42:23,626
ili ako igraš.
545
00:44:11,774 --> 00:44:15,895
"Ovo je poslednji nastavak
"Venčanja na slepo",
546
00:44:16,534 --> 00:44:19,965
"programa namenjenog zreloj
ljubavi,"
547
00:44:20,174 --> 00:44:23,431
"kad se spoznaju sopstvene granice
i sopstveni potencijali."
548
00:44:23,734 --> 00:44:26,285
Dona Lena, stalno na poslu.
549
00:44:26,534 --> 00:44:30,655
Simone, šta još takav radiš?
Otvaramo za pola sata.
550
00:44:30,934 --> 00:44:33,727
Nešto me interesuje.
551
00:44:33,774 --> 00:44:36,495
Koliko mušterija imate
za jedno veče?
552
00:44:36,734 --> 00:44:40,596
Oko četrdesetak, ali se udvostruče
subotom i nedeljom.
553
00:44:40,694 --> 00:44:42,751
Kao na misi.
- Kao na?
554
00:44:42,854 --> 00:44:46,975
Mislim, isti broj ljudi, subotom
i nedeljom.
555
00:44:47,894 --> 00:44:51,614
Subotom i nedeljom malo više.
556
00:44:54,494 --> 00:44:58,319
Kakvu klijentelu imate?
Kakva vam je klijentela?
557
00:44:58,894 --> 00:45:02,244
Simone, ti nikad nisi bio
s nekom prostitutkom?
558
00:45:02,414 --> 00:45:05,534
Sačekaj, malo.
- Ti!
559
00:45:08,294 --> 00:45:10,575
Ne, nisam.
560
00:45:10,734 --> 00:45:12,454
Znatiželjan si?
561
00:45:12,934 --> 00:45:16,452
Hoćeš da vidiš šta se dogadja?
- Bilo bi lepo.
562
00:45:16,734 --> 00:45:19,990
Onako... da razumem.
- Otvori ti, večeras.
563
00:45:20,374 --> 00:45:24,699
Ali moraš da obučeš sako,
i ljubav koja se prodaje
564
00:45:24,814 --> 00:45:28,837
zahteva izvesnu etikeciju.
- Sako? gde da nadjem sako?
565
00:45:29,094 --> 00:45:32,949
U stričevom ormanu je gomila odela. - Onda, otvaram ja!
566
00:45:33,094 --> 00:45:37,184
Bravo.
- Pa da, otvaram ja! Idem.
567
00:45:43,894 --> 00:45:48,550
Dobrodošli profilaktici? Oni
extra large moraju da se zaviju.
568
00:45:48,614 --> 00:45:51,968
Da, večeras su kao čakšire.
569
00:45:52,374 --> 00:45:55,196
Lepo počinjemo.
570
00:45:58,094 --> 00:46:00,713
Dobro veče.
- Prijatno.
571
00:46:00,814 --> 00:46:03,030
Tu su samo žene?
- Da.
572
00:46:03,134 --> 00:46:05,349
A ti?
573
00:46:06,214 --> 00:46:09,036
Slobodan dan.
574
00:46:09,534 --> 00:46:12,458
Katrina Albina je još tu?
- Ko?
575
00:46:12,534 --> 00:46:14,381
Katrina, cela bela.
- Ne znam.
576
00:46:14,414 --> 00:46:17,366
Crvena Švedjanka?
Ukrajinka sa zelenom kosom?
577
00:46:17,414 --> 00:46:22,740
O, blek frajdi! Voliš obojene?
Nisu tu. Idi, idi.
578
00:46:29,894 --> 00:46:33,748
Katrina je još tu?
- I ti? Lena!
579
00:46:34,494 --> 00:46:37,288
Katrina je još tu?
- Katrina albino?
580
00:46:37,334 --> 00:46:40,469
Nije, u Štutgartu je. Tražena je!
- Jesi čuo?
581
00:46:40,574 --> 00:46:44,293
Nisam.
- Da nisi i gluv?
582
00:46:46,094 --> 00:46:48,349
Izvinite, jedna informacija.
583
00:46:48,654 --> 00:46:51,977
Može li da se plati i bonovima
za menzu?
584
00:46:52,054 --> 00:46:56,348
Budi dobar, nije ovo za tebe,
za pola sata "osušiš" tri penzije.
585
00:46:56,414 --> 00:47:00,274
Tu blizu je jedno gradilište otvoreno
i noću, idi tamo pogledaj.
586
00:47:00,454 --> 00:47:03,607
Izvinite.
- Molim. Manje ćeš da potrošiš.
587
00:47:10,214 --> 00:47:13,937
Vidimo se sutra.
- Jeste uradili mesečni ski pas?
588
00:47:14,094 --> 00:47:18,817
Sezonski. Ova je moja. Mislio
sam da se zadržim više.
589
00:47:20,654 --> 00:47:24,264
"Amerika" je tu?
- Ameriga, Ameriga.
590
00:47:24,374 --> 00:47:30,130
Dodji, Kristoforo. Dodji Kolumbo.
Dodirnuli ste kopno.
591
00:47:30,934 --> 00:47:32,139
Dobro veče.
- Dobro veče.
592
00:47:33,334 --> 00:47:37,556
Gde ćeš? Idi kući da praviš tabele!
593
00:47:40,814 --> 00:47:43,957
Htela sam da ostavim kurikulum.
Da dam vama? - Da.
594
00:47:44,294 --> 00:47:49,753
Kompletna sam, bondaž, fetiš,
singl, dubl, grup.
595
00:47:50,334 --> 00:47:53,589
Imejl, PEC, vakcina?
- Uradjeno.
596
00:47:53,734 --> 00:47:55,886
Da ponovo zovem?
- Takodje.
597
00:47:55,974 --> 00:47:57,967
Obavestićemo vas.
598
00:48:08,014 --> 00:48:10,872
Padre Kristoldi!
- Znamo se?
599
00:48:10,974 --> 00:48:14,790
Da, znamo se. Zajedno smo bili
na sinodu u Perudji.
600
00:48:14,934 --> 00:48:18,793
Ja sam don Simone iz Andjeoske
Crkve. Šta radite ovde?
601
00:48:19,134 --> 00:48:24,130
A šta ti radiš, brate?
- Ovo moje je duga priča.
602
00:48:24,694 --> 00:48:28,169
Recimo da se nikada nismo videli.
- To je sigurno.
603
00:48:28,214 --> 00:48:30,729
Gde ćete?
604
00:48:36,214 --> 00:48:40,336
Lena! Idem malo na čist vazduh!
605
00:48:40,454 --> 00:48:44,276
Potrebno mi je.
606
00:49:01,334 --> 00:49:03,390
Ćao.
607
00:49:11,454 --> 00:49:14,950
Iz koje si parohije?
- Andjeoska Crkva u Firenci.
608
00:49:15,334 --> 00:49:18,883
A! Vidi!
609
00:49:18,094 --> 00:49:20,820
Kažu da odeća ne čini monaha.
610
00:49:20,894 --> 00:49:24,379
Te kao vi prepoznajem i bez
odeće. - Eto.
611
00:49:24,534 --> 00:49:28,687
Pa onda ako malo sačekaš, videćeš
još jednog, čekam ga.
612
00:49:29,614 --> 00:49:33,840
Evo ga. Onda, padre Kastoldi!
613
00:49:34,134 --> 00:49:38,990
Možda ti i ja ne zaslužujemo
sveštenstvo. Ti sigurno ne.
614
00:49:39,134 --> 00:49:42,128
Idi samo, beži, beži od grehova
svojih.
615
00:49:42,414 --> 00:49:47,842
Ali oni će da te stignu. Grehovi
su jači od nas.
616
00:49:49,094 --> 00:49:52,721
Prokljuvila sam da je sveštenik, znaš?
617
00:49:52,894 --> 00:49:56,252
A šta ti ovde tražiš?
- Šta ovde tražim?
618
00:49:56,574 --> 00:50:00,433
Duga je to priča, u pitanju
je stric, mnogo dilema.
619
00:50:00,614 --> 00:50:04,870
Molim te, mutava Mimi, pravi se
kao da je ovo ispovest.
620
00:50:05,134 --> 00:50:11,994
Budi na visini nadimka koji su
ti dali, ne pričaj nikome.
621
00:50:12,014 --> 00:50:14,273
Bog je žena.
622
00:50:14,374 --> 00:50:18,997
Taj rafinisani puzle sumnji i
emocija
623
00:50:19,214 --> 00:50:22,470
delo je superiornijeg uma.
624
00:50:22,534 --> 00:50:27,791
Mutava Mimi, molim te ne počinji
i ti, idi da spavaš.
625
00:50:28,934 --> 00:50:32,279
Hoću da te posetim u Firenci.
Doći ću pešice.
626
00:50:32,494 --> 00:50:36,413
Biće to moj put Santjaga. Nadam se
jedino da ću da zapamtim put.
627
00:50:36,574 --> 00:50:42,093
Jednostavan je put, Gospod će da
ti ka pokaže. U stvari, Gospa.
628
00:50:42,174 --> 00:50:46,500
Ali za Firencu, samo pravo, pravo,
sasvim pravo,
629
00:50:46,734 --> 00:50:50,194
sve dok ne upadneš u vodu.
630
00:51:09,214 --> 00:51:12,823
34 crveno.
- Da!
631
00:51:14,654 --> 00:51:16,927
Ovde, meni!
632
00:51:17,254 --> 00:51:20,776
Dve i po hiljada franaka.
633
00:51:22,534 --> 00:51:26,153
Sad samo fali dete!
634
00:51:32,134 --> 00:51:34,888
Kako idemo?
635
00:51:39,854 --> 00:51:41,210
Evo!
636
00:51:42,454 --> 00:51:45,881
Vidi koja slika!
Simone, Simone, dodji!
637
00:51:46,094 --> 00:51:48,555
Imam mokasine...
- Šta imaš?
638
00:51:48,694 --> 00:51:50,518
Imam mokasine.
- Koji ti je to jezik?
639
00:51:50,814 --> 00:51:53,740
Kako koji, italijanski.
640
00:51:54,414 --> 00:51:59,034
U stričevoj jakni umirem od
vrućine!
641
00:51:59,454 --> 00:52:03,906
Ne možeš da stojiš na nogama.
Gledaj koja lepota!
642
00:52:04,014 --> 00:52:07,537
Trebale su mi cokule, sa
mokasinama teško idem.
643
00:52:07,694 --> 00:52:10,810
Sad ću da ih izujem i idem bos.
644
00:52:15,254 --> 00:52:18,596
Ti si baš tajanstven čovek.
645
00:52:18,694 --> 00:52:23,020
Po meni si neko van zakona. Pod
tim tvojim naivnim izgledom,
646
00:52:23,094 --> 00:52:29,024
krije se veliki pokvarenjak.
Eto, rekla sam ti!
647
00:52:29,214 --> 00:52:31,772
Meni sa bresaolom, na dijeti sam.
648
00:52:31,894 --> 00:52:33,944
Uradjeno.
- Hvala.
649
00:52:36,014 --> 00:52:38,030
Slušaj...
650
00:52:38,134 --> 00:52:42,790
Kad si rekao da bi da vidiš da
devojke rade drugačiji posao,
651
00:52:42,814 --> 00:52:47,071
da li si govorio istinu? - Govorio
sam istinu, mada će da bude teško.
652
00:52:47,414 --> 00:52:49,832
Znaš šta je istina?
653
00:52:50,134 --> 00:52:53,988
Želje ne treba nikada
izgovarati naglas,
654
00:52:54,174 --> 00:52:57,531
inače ne budu ispunjene.
655
00:52:57,854 --> 00:53:01,281
Treba da budu napisane.
- Da, treba da budu napisane.
656
00:53:01,814 --> 00:53:05,070
Onda ću da ih napišem.
- Pišeš koja ti je želja?
657
00:53:05,294 --> 00:53:08,914
Velika želja.
- Velika želja.
658
00:53:09,334 --> 00:53:12,369
Željetina. Da napišem?
- Napiši.
659
00:53:12,414 --> 00:53:15,219
Ako je napišem onda će da se
ispuni. - Naravno.
660
00:53:15,294 --> 00:53:18,915
Je l' tako?
- Znaš šta, Lena?
661
00:53:19,134 --> 00:53:24,494
Imam i ja želju... želju da ti kažem
nešto važno.
662
00:53:25,134 --> 00:53:27,753
Ja nisam...
663
00:53:27,854 --> 00:53:31,988
Lena! Koje zadovoljstvo! Sve lepša
i lepša!
664
00:53:32,694 --> 00:53:35,491
Šta radiš ovde?
- Ko je ovaj frajer?
665
00:53:35,534 --> 00:53:39,353
Imaš i danju život! Nisam te
prepoznao.
666
00:53:39,454 --> 00:53:43,075
Sledeće nedelje navraćam kod tvojih devojaka, obećavam. - U redu.
667
00:53:43,494 --> 00:53:46,982
On je jedan od naših najboljih
klijenata. Ima zlatnu knjižicu.
668
00:53:47,254 --> 00:53:49,612
Ovo je naš novi bos, Simone.
669
00:53:49,814 --> 00:53:53,386
Dragi bos, moram da se požalim
novoj upravi.
670
00:53:53,454 --> 00:53:57,297
Zašto ste oterali Katrinu albinku?
671
00:53:57,574 --> 00:54:00,435
Svi je žele. Idem da obavim jedan
razgovor.
672
00:54:00,614 --> 00:54:04,166
Znaš u čemu je bila nepobediva?
- Ne želim da znam.
673
00:54:04,854 --> 00:54:08,987
Moraš da znaš!
- Ne želim da znam,
674
00:54:09,134 --> 00:54:13,254
inače bih ti tražio da mi kažeš.
- E, ne!
675
00:54:13,334 --> 00:54:17,795
dobro je da znaš jer...
- To su njene tajne.
676
00:54:17,814 --> 00:54:21,986
Ja imam samo poslovodni deo,
ne ulazim u njihove tajne.
677
00:54:22,454 --> 00:54:25,973
Moraš da znaš zašto su klijenti bili
oduševljeni Katrinom albinom.
678
00:54:26,734 --> 00:54:29,357
Znaš gde je bila nepobediva?
679
00:54:41,654 --> 00:54:45,511
Lena, onda...
680
00:54:48,694 --> 00:54:51,647
Pozicija ''tirebouchon''?
681
00:55:06,574 --> 00:55:08,696
Ko je? Napred!
682
00:55:09,614 --> 00:55:12,966
Mogu?
- Nisi Djačinto. A gde je on?
683
00:55:13,614 --> 00:55:16,583
Djačinto se zalepio za
Marginu suknju.
684
00:55:16,694 --> 00:55:20,348
Reci mu da bude oprezan, mala
francuskinja bije žestoko.
685
00:55:20,654 --> 00:55:25,982
Kažu da nosi na duši pet razvoda i
par pokušaja samoubistva.
686
00:55:27,574 --> 00:55:30,122
Ovo je čovek mog života.
687
00:55:30,214 --> 00:55:32,933
Dom u Bolonji.
688
00:55:34,334 --> 00:55:37,989
Mogu da ga vidjam samo jednom
na svaka dva meseca.
689
00:55:38,134 --> 00:55:43,475
Sve piše unutra. Ako uspeš
da mi pomogneš biću ti zahvalna.
690
00:55:43,614 --> 00:55:47,541
Daju ti da ga tako vidjaš zbog tvoje
prošlosti,
691
00:55:47,854 --> 00:55:50,747
zbog ranijeg života?
- Da.
692
00:55:50,894 --> 00:55:54,412
Moraš da tražiš od suor
Karminije koja je to odlučila.
693
00:55:54,694 --> 00:55:58,999
Onaj život ne vodim već petnaest
godina, ali vodjenje bordela
694
00:55:59,134 --> 00:56:04,596
mi smeta da dobijem nagradu
Mama Godine.
695
00:56:05,014 --> 00:56:08,999
I tvoj se stric uključio u to, ali
onda se desilo to što se desilo.
696
00:56:09,054 --> 00:56:11,512
A, je li?
697
00:56:13,574 --> 00:56:16,928
Imaš isti sjaj u očima kao
tvoj stric.
698
00:56:17,254 --> 00:56:20,679
Ali si mnogo zgodniji.
699
00:56:23,934 --> 00:56:25,999
Magle mi se naočare...
700
00:56:26,854 --> 00:56:31,906
Magle mi se naočare. Poljupci se
ne daju krišom.
701
00:56:33,974 --> 00:56:35,994
Oženjen si?
702
00:56:36,534 --> 00:56:40,961
Nisam, ali... Prilično sam
angažovan.
703
00:56:41,694 --> 00:56:44,955
Prilično angažovan.
- E! Nešto ozbiljno?
704
00:56:45,414 --> 00:56:47,640
Da, veoma.
705
00:56:49,574 --> 00:56:53,227
O! Prekinuo sam nešto?
706
00:56:53,814 --> 00:56:57,070
Osećam miris prvog greha.
- Eto!
707
00:56:57,894 --> 00:57:01,446
Samo nema prvog greha! Ništa
od toga, udji.
708
00:57:01,974 --> 00:57:04,929
Daj, tražio sam te! Hajde!
709
00:57:05,534 --> 00:57:09,552
Idem dole, ima još puno posla.
Vidimo se kasnije.
710
00:57:09,814 --> 00:57:13,971
Lena, obući ću se i ja. Našli su
mi smol triko.
711
00:57:14,334 --> 00:57:18,399
Kapetan Kuka neće da pobedi!
- Čekam te dole.
712
00:57:18,574 --> 00:57:22,228
Svakih petnaest dana devojke se
obuku kao gusarke.
713
00:57:22,654 --> 00:57:28,378
Kaže da klijenti luduju za tim.
Obućiću se kao Petar Pan!
714
00:57:29,134 --> 00:57:33,186
Djačinto, šta govoriš?
Ne mogu da te prepoznam.
715
00:57:33,454 --> 00:57:37,611
Trebalo bi da imam letnji šal,
tako da imam kapicu.
716
00:57:37,694 --> 00:57:41,415
Kapicu?
- Evo ga tu!
717
00:57:42,974 --> 00:57:45,490
Ni samog sebe ne mogu
da prepoznam,
718
00:57:45,654 --> 00:57:50,980
jedino znam da mi se ovaj Djačinto
svidja više nego onaj pre.
719
00:57:51,694 --> 00:57:55,821
Na veronauci sam učio da ako
se ne menjamo,
720
00:57:57,134 --> 00:58:01,689
nećemo da porastemo. Ako ne
porastemo mi i ne živimo stvarno.
721
00:58:01,774 --> 00:58:05,633
Da, ali treba se menjati na bolje,
zar ne? - Don Simone,
722
00:58:05,774 --> 00:58:10,030
ne znam da li ličim na Petra Pana
ili na neku budalu.
723
00:58:10,774 --> 00:58:14,894
Jedino znam da ako se ništa
ne promeni,
724
00:58:15,294 --> 00:58:17,985
neće da bude leptirića.
725
00:58:35,574 --> 00:58:38,401
Crve!
- A! Evo ga opet...
726
00:58:38,734 --> 00:58:40,748
Ti si crv.
727
00:58:40,854 --> 00:58:44,950
Izadji iz kućice, odleti kao
živi leptir, živi!
728
00:58:45,014 --> 00:58:47,794
Ja živim, striče. Ja živim!
729
00:58:47,854 --> 00:58:51,993
Ne, ti ne živiš, preživljavaš u svojim dilemama, strahovima.
730
00:58:52,054 --> 00:58:54,598
U čemu je smisao popovskog
celibata?
731
00:58:54,694 --> 00:58:58,815
Kako možeš da voliš bližnjega ako
ne voliš ženu? To je sve.
732
00:58:59,014 --> 00:59:01,169
Ne znam.
733
00:59:01,254 --> 00:59:05,406
Učini delo vere za sebe samog,
prave vere!
734
00:59:05,414 --> 00:59:10,933
Sidji i pričaj sa Lenom. Zvali su
je "Lena treća smena," dakle...
735
00:59:11,174 --> 00:59:14,096
Strika pamti pre nego
je postao prah.
736
00:59:14,174 --> 00:59:17,860
Tako se je zbog rime zvali, ali
za mene je imala i petu.
737
00:59:17,974 --> 00:59:20,497
Dakle! Predjimo na nas.
738
00:59:20,654 --> 00:59:25,412
Dosadila mi je ova igra da pričaš
sa stricem da bi nešto saznao!
739
00:59:25,694 --> 00:59:27,847
Ja ne postojim, raspao sam se.
740
00:59:27,934 --> 00:59:30,721
Ja sam prah! Ne postojim.
741
00:59:30,894 --> 00:59:34,499
Život me je često bacao na kolena,
ali znaš šta sam tad uradio?
742
00:59:34,574 --> 00:59:36,798
Pravio sam se da zavezujem pertle.
743
00:59:36,974 --> 00:59:40,731
Sada idem. Znam da ćeš da
napraviš pravi izbor.
744
00:59:40,934 --> 00:59:45,289
Pre nego što odem reći ću ti
poslednju stvar, veoma važnu,
745
00:59:45,334 --> 00:59:50,590
najvažniju od svih.
Zagrizi krušku!
746
00:59:50,934 --> 00:59:53,289
Vatro, ugasi se!
747
01:01:06,294 --> 01:01:10,722
Devojke, ovako odevene
udvostručujemo tarifu. Super smo.
748
01:01:10,894 --> 01:01:14,982
Od bakšiša ću mužu da kupim
Ajfon. - Bravo.
749
01:01:15,934 --> 01:01:20,258
Djačinto, raspamećuješ me
s tim tvojim izgledom.
750
01:01:20,894 --> 01:01:25,048
Ovako odeveni mi ćemo da se venčamo!
751
01:01:25,134 --> 01:01:28,491
Eto, bravo.
Ja ću da vas venčam.
752
01:01:28,574 --> 01:01:32,295
Sunce ti tvoje, šefe! Koja caka!
753
01:01:32,414 --> 01:01:36,535
Iz Italije si poneo popovski
kostim? - Lepo, a?
754
01:01:36,734 --> 01:01:40,660
Nije prilika. Dolaziš da upropastiš
proslavu? - E jeste prilika.
755
01:01:40,774 --> 01:01:44,895
Nisam ja Simone, ja sam don Simone.
Možda niste razumele,
756
01:01:44,934 --> 01:01:49,488
ali nije da ja ličim na sveštenika,
ja jesam sveštenik.
757
01:01:49,574 --> 01:01:52,162
Ne verujem!
- Zašto ne veruješ?
758
01:01:52,294 --> 01:01:55,755
Moraš da veruješ. Ja sam don
Simone Merkali
759
01:01:55,774 --> 01:01:59,395
iz Andjeoske Crkve u Firenci.
- Daj, reci da se šališ.
760
01:01:59,974 --> 01:02:04,436
Stric se našalio ostavivši mi
ovo mesto u nasledstvo.
761
01:02:04,934 --> 01:02:09,686
Nisam imao smelosti da vam
odmah kažem ko sam.
762
01:02:09,934 --> 01:02:11,991
Ništa ne razumem.
763
01:02:12,134 --> 01:02:15,166
Pravi mit, čika Valdemaro!
Volela bih da sam ga upoznala.
764
01:02:15,254 --> 01:02:19,961
I ti si sveštenik? - Nisam, ja sam
samo crkvenjak u prvom nivou.
765
01:02:20,054 --> 01:02:24,967
Mogu da se oženim, ljubim, pišem
pisma i testament.
766
01:02:25,214 --> 01:02:29,574
Hoću da vam kažem da me je
Gospod stavio na probu
767
01:02:29,774 --> 01:02:33,999
za mene veoma važnu a dobio
sam i odgovore.
768
01:02:34,774 --> 01:02:37,029
Za vas se ne menja ništa.
769
01:02:37,534 --> 01:02:41,588
Nasledstvo će da ode u ruke mom
bratu od tetke Antonelu Rovinćelu.
770
01:02:41,694 --> 01:02:46,156
Sutra ujutru se ja i Djačinto vraćamo
u Firencu. - Ja hoću da ostanem.
771
01:02:46,774 --> 01:02:50,999
Mogu da radim za Lenu, imam
dobre reference. Zar ne, don Simone?
772
01:02:51,254 --> 01:02:54,374
Djačinto, ono što radiš za crkvu
773
01:02:54,694 --> 01:02:59,751
nije uopšte u skladu sa onim
što bi radio ovde.
774
01:03:00,174 --> 01:03:04,599
Don Simone, hoću da se ispovedim
glasno ovde pred svima.
775
01:03:04,774 --> 01:03:08,831
Ovo su mi bili najlepši dani
u životu!
776
01:03:09,174 --> 01:03:11,703
Baš je sladak!
- Da li je to greh?
777
01:03:11,734 --> 01:03:13,988
Ne. Nije greh.
778
01:03:14,094 --> 01:03:17,952
Pa dobro. Predstava je završena.
779
01:03:18,214 --> 01:03:22,937
Idemo u miru.
- Ludilo! Kakva je ovo priča?
780
01:03:23,774 --> 01:03:26,892
Znači sveštenik si.
781
01:03:33,934 --> 01:03:38,362
Stalno uz sebe nosim cedulju
koju sam ti na brdu napisala.
782
01:03:38,494 --> 01:03:41,646
Tu je moja želja.
783
01:03:42,054 --> 01:03:46,477
I onda neću da ti je dam, ostaje
kod mene. - Bolje.
784
01:03:50,694 --> 01:03:54,921
Ja ću. Ja ću da otvorim, ionako...
znam put.
785
01:04:17,174 --> 01:04:19,634
Večeras maskenbal.
786
01:04:19,694 --> 01:04:23,161
Znam, ukrcavanje u napadu na
galiju, meni omiljeno.
787
01:04:23,254 --> 01:04:27,211
Ti si kapelan na brodu. Piratkinje,
dobro veče!
788
01:04:27,494 --> 01:04:32,013
Koji luksuz! Tu je i mali Petar Pan.
Fali samo kurva Zvončica.
789
01:04:56,134 --> 01:04:58,756
Poljubac za laku noć, zar ne?
790
01:04:58,894 --> 01:05:01,312
Ne, ne, ne, devojke.
791
01:05:01,534 --> 01:05:04,146
Jesi sveštenik ali si i muškarac.
792
01:05:04,294 --> 01:05:09,029
Vidi ko je stigao, i ona te želi.
- Svidjam ti se?
793
01:05:12,774 --> 01:05:15,824
Muke, don Simone?
794
01:05:16,654 --> 01:05:18,999
Devojke, a?
- Da.
795
01:05:19,254 --> 01:05:22,062
Tvoje su muke moji snovi,
don Simone.
796
01:05:22,134 --> 01:05:26,857
Spavaj, spavaj, ja nad tobom bdim.
Ne brini.
797
01:05:27,854 --> 01:05:29,967
Onda... Volim.
798
01:05:30,574 --> 01:05:32,896
Volim.
799
01:05:36,334 --> 01:05:39,495
Dragi čiča, ovog si me puta
baš debelo udesio,
800
01:05:39,614 --> 01:05:42,971
ali je to poslednje što mi radiš.
801
01:05:43,014 --> 01:05:47,771
Djačinto, idemo, pokret!
Djačinto, u kupatilu si?
802
01:05:48,014 --> 01:05:51,056
Napred.
803
01:05:54,094 --> 01:05:57,491
Dodšao sam da te pozdravim.
- Ne pravi taj izraz.
804
01:05:57,534 --> 01:06:00,015
Imam ovu.
805
01:06:00,574 --> 01:06:03,625
Hoćemo opet da se vidimo?
- Ne pravi tragediju.
806
01:06:03,854 --> 01:06:07,897
Možeš da dodješ kad poželiš.
Dovoljno je samo da platiš.
807
01:06:07,954 --> 01:06:10,009
Šalim se.
808
01:06:10,014 --> 01:06:13,236
Hteo sam da ti kažem mnogo,
mnogo toga,
809
01:06:13,694 --> 01:06:18,690
ali ne nalazim reči i onda sam
pomislio da to napišem.
810
01:06:20,974 --> 01:06:23,968
Znaš, nisam baš nešto u pisanju.
811
01:06:24,214 --> 01:06:30,198
Profesor mi je u školi govorio:
"Tebi je italijanski drugi jezik."
812
01:06:31,454 --> 01:06:33,878
Ovde...
813
01:06:34,854 --> 01:06:38,372
..je moj svet. Sada je malo i tvoj.
814
01:06:38,574 --> 01:06:42,194
Djačinto, nedoatajaćeš mi.
- I ti meni, mnogo.
815
01:06:42,334 --> 01:06:44,598
Dodji kad poželiš.
- Uzmi.
816
01:06:44,854 --> 01:06:48,969
Pozdravi tatu.
- Bugi! Bau, bau!
817
01:06:49,214 --> 01:06:54,823
Lepoto! Lepoto! Kako si meka!
818
01:06:56,654 --> 01:07:00,377
Oprostite, oče, da li bi slikali
mene i moju suprugu?
819
01:07:00,894 --> 01:07:04,548
Na ovom smo se mestu upoznali
pre mnogo godina.
820
01:07:04,934 --> 01:07:08,691
Otada nismo bili ovde,
preselili smo se.
821
01:07:08,974 --> 01:07:12,579
Samo vam je falila fotografija
sa lepoticom noći!
822
01:07:12,654 --> 01:07:14,670
Kako?
- Ništa.
823
01:07:14,974 --> 01:07:18,332
Lepa slika za uspomenu.
Evo, zagrlite se.
824
01:07:18,614 --> 01:07:21,835
Lep osmeh! Bravo.
825
01:07:22,014 --> 01:07:24,371
Slikao sam pet ili šest puta.
826
01:07:24,854 --> 01:07:30,316
Hvala, oče. Ne znate šta ovo
mesto nama znači.
827
01:07:32,134 --> 01:07:36,102
Ko zna da li je unutra sve izmenjeno
ili je ostalo kao ranije!
828
01:07:36,134 --> 01:07:40,562
Nije, ostalo je kao pre. Neke
aktivnosti ne izlaze iz mode.
829
01:07:41,494 --> 01:07:46,852
Mi smo se upoznali igrajući
na klupama.
830
01:07:48,134 --> 01:07:52,391
Hajde, svi smo punoletni. Igrajući
na klupama? Na krevetu!
831
01:07:52,574 --> 01:07:57,934
Na krevetu? Nije ovde bilo kreveta,
tu je bilo obdanište.
832
01:07:58,574 --> 01:08:02,983
Odanište? Nisam znao.
- Zašto, šta je posle bilo?
833
01:08:03,814 --> 01:08:07,614
I dalje obdanište, ali su
ubacili krevete.
834
01:08:07,974 --> 01:08:14,800
A za nemirnu decu sa učiteljicama
koje su im davale da rade šta hoće.
835
01:08:17,614 --> 01:08:22,233
Da pozvonimo?
- Naravno, idemo.
836
01:08:27,534 --> 01:08:31,360
Žena koja čeka je majka nade.
- Ora pronobis.
837
01:08:31,614 --> 01:08:35,535
Dona koja se smeši je majka
tišine. - Ora pronobis.
838
01:08:35,654 --> 01:08:39,970
Žena odmora je majka staze.
- Ora pronobis.
839
01:08:40,174 --> 01:08:44,226
Žena pustinje majka je disanja.
- Ora pronobis.
840
01:08:44,494 --> 01:08:48,512
Žena sadašnjosti majka je
povratka. - Ora pronobis.
841
01:08:48,974 --> 01:08:53,970
Obojene?
- Naravno, Kubanka. Lepa!
842
01:08:54,134 --> 01:08:57,889
Lepa lepa?
- Tako se zove, Lepa.
843
01:08:58,174 --> 01:09:03,101
Nisi video Katrinu albinu.
Kažu da je svetska!
844
01:09:03,614 --> 01:09:07,794
Katrina albina? Mnogo je para
potrebno da budeš sa njima.
845
01:09:07,974 --> 01:09:10,933
E, sinak, ako ćeš da štediš,
idi onlajn.
846
01:09:11,494 --> 01:09:15,927
Sačekaću blek frajdi.
- Idi za blek frajdi!
847
01:09:16,894 --> 01:09:21,591
Žena sa pijace kuvarica dobra.
- Ora pronobis.
848
01:09:21,854 --> 01:09:25,906
Žena stadiona ćerka pluga.
- Ora pronobis.
849
01:09:26,294 --> 01:09:30,221
Žena kažem sčučjno žena koja lomi.
- Ora pronobis.
850
01:09:30,734 --> 01:09:36,061
Žena kažem slučajno je žena koja
sve lomi. - Ora pronobis.
851
01:09:36,134 --> 01:09:39,128
Devojke, zar kažete "ora pronobis"
na sve?
852
01:09:39,894 --> 01:09:43,750
Don Simone, imamo poverenje
u vas. - Grešite!
853
01:09:44,014 --> 01:09:47,168
Grešite. Idemo otpočetka. Hajde!
854
01:09:47,174 --> 01:09:50,953
Katrina albina. Voleo bih da je vidim.
855
01:09:51,214 --> 01:09:54,823
Kakva li je ona riba!
856
01:09:59,654 --> 01:10:05,480
Kod beležnika sam sa mojim bratom. Firentinskim sveštenikom.
857
01:10:05,854 --> 01:10:08,314
Ne, bez supe.
858
01:10:09,094 --> 01:10:12,088
Pita da li si poneo crevca.
859
01:10:12,454 --> 01:10:17,677
Najzad je odlučio da se odrekne
stričevog nasledstva.
860
01:10:17,854 --> 01:10:23,282
U redu, doneću ti papu al pomodoro.
Ćao, ljubavi.
861
01:10:24,054 --> 01:10:28,311
Onda, gde smo stali?
- Trebalo je da isključiš telefon.
862
01:10:28,054 --> 01:10:32,948
Odgovorio si svima! Odgovorio
si sali, kol centru,
863
01:10:33,214 --> 01:10:36,467
kome se niko ne javlja!
- Žao mi ih je.
864
01:10:36,614 --> 01:10:39,563
Javio si se i taksisti koji je
pogrešio broj.
865
01:10:39,694 --> 01:10:44,156
Da se ne javim mojoj ženi Klari?
- Klari? Zar se ne zove Marta?
866
01:10:44,494 --> 01:10:48,115
Ne, to je drugi brak, i taj je
poništila Sakra Rota.
867
01:10:48,654 --> 01:10:52,672
Dešava se, zapisuju venčanja, posle
ih Sakra Rota poništava.
868
01:10:53,094 --> 01:10:56,321
Kad bi samo to bili tvoji gresi.
Da je samo to!
869
01:10:56,654 --> 01:10:59,615
Ne glumi popa, pustimo grehe.
870
01:10:59,774 --> 01:11:03,729
Hoćemo li da ispričamo beležniku
za period flašice?
871
01:11:03,814 --> 01:11:05,833
Period flašice?
872
01:11:06,334 --> 01:11:09,954
Pio sam Suzu Albeta fratara iz
Kampaldolija.
873
01:11:10,014 --> 01:11:13,270
Suzu Albeta fratara iz Kampaldolija?
874
01:11:13,694 --> 01:11:17,161
Beležniče, ima 33 gradi. A pivo
ima samo šest.
875
01:11:17,214 --> 01:11:20,143
Hoćemo dalje?
- Zbog toga smo ovde.
876
01:11:20,254 --> 01:11:23,248
Gde smo stali?
- Član devet.
877
01:11:23,334 --> 01:11:25,350
A, član devet!
878
01:11:25,894 --> 01:11:31,074
"Troškovi postupka i oni koji
proisteknu idu na teret primaoca.''
879
01:11:31,174 --> 01:11:34,487
"Strana koja predaje izjavljuje
da posed"
880
01:11:34,614 --> 01:11:40,133
koja se nalazi na Pjaca Rezilo 8,
Lugano, po zakonu broj 124/2013"
881
01:11:40,614 --> 01:11:45,610
"član 1, tačke 142 i 143 i zgrada
za privatno korišćenje"
882
01:11:45,054 --> 01:11:48,310
"nikada nije menjala
svrhu namene"
883
01:11:48,574 --> 01:11:52,589
"još od svoje izgradnje u julu 1895."
884
01:11:52,614 --> 01:11:55,130
Stop! Izvinite gospodine beležniče.
885
01:11:55,934 --> 01:12:00,487
"Zgrada za privatno korišćenje
nikada nije menjala srvhu namene"
886
01:12:00,934 --> 01:12:05,487
"još od svoje igradnje" šta to znači?
- Nemojmo da gubimo vreme.
887
01:12:05,934 --> 01:12:10,098
Delatnost u vašem vlasništvu, koje
uskoro vašem ex vlasništvu,
888
01:12:10,174 --> 01:12:13,909
je delatnost koja se obavljala
sve ovo vreme.
889
01:12:14,014 --> 01:12:18,835
Znači da sam ja nasledio
dečje obdanište!
890
01:12:19,054 --> 01:12:22,208
Rekli su mi zaljubljeni iz Lugana!
891
01:12:22,494 --> 01:12:26,922
O čemu to govoriš?
- Govorim da ga onda prihvatam!
892
01:12:27,774 --> 01:12:30,894
Kako?
- Prihvatam nasledstvo!
893
01:12:31,254 --> 01:12:35,912
Ko može da potvrdi da zgrada nije
menjala svrhu namene?
894
01:12:36,294 --> 01:12:40,155
Može da se zatraži izjava iz
švajcarskog katastra.
895
01:12:40,294 --> 01:12:45,020
Da, ali morate da požurite. Prema
nalogu pokojnog Valdemara,
896
01:12:45,094 --> 01:12:50,556
imate samo 24 časa da odlučite
da li prihvatate ili ne nasledstvo.
897
01:12:50,894 --> 01:12:56,015
Prihvatate? - Odlučio sam, prihvatam!
Idem odmah u Lugano.
898
01:12:56,054 --> 01:12:58,047
Prihvatam, prihvatam!
899
01:12:58,174 --> 01:13:01,972
Samo ti telefoniraj, šmekeru!
900
01:13:13,534 --> 01:13:16,254
Sačekaj ovde.
901
01:13:25,974 --> 01:13:29,992
Oče, delatnost ima jednu malu
manu, neregularnost.
902
01:13:30,694 --> 01:13:34,952
Piše predškolska ustanova ali
nije dobro definisano.
903
01:13:35,134 --> 01:13:38,858
Potrebno mi je da to neko
definiše,
904
01:13:39,054 --> 01:13:43,748
da potvrdi da je ova zgrada
samo prihvatilište za decu.
905
01:13:44,174 --> 01:13:48,469
Ko može to da uradi? - Rukovodilac
kantona. Trebalo bi da nadjete vreme
906
01:13:48,534 --> 01:13:53,755
da utvrdite zvaničan podatak koji
vam treba, ali to nije urgentno.
907
01:13:54,014 --> 01:13:58,377
Kažete da nije urgentno,
ali meni ističe vreme.
908
01:13:58,574 --> 01:14:01,983
Vreme mi ističe, dodje mi
da zaplačem.
909
01:14:02,254 --> 01:14:06,180
Laureti, u ponedeljak radimo predmet
Fridjeri. - Evo direktore.
910
01:14:06,254 --> 01:14:10,137
Direktore, imate vremena za ovaj
predmet? - Danas nemam, sutra.
911
01:14:10,294 --> 01:14:14,384
Tu mi je žena, vodimo blizance
na bazen, skakovi i plivanje.
912
01:14:14,454 --> 01:14:18,211
Direktore Mozer! Piratsko veče,
brodski kapelan.
913
01:14:18,334 --> 01:14:23,969
A vi se pojavite! Treba da rešimo
jedan problem. - Arnaldo!
914
01:14:24,694 --> 01:14:29,054
Sve u redu? Znate se?
- E... sinjora, da, znamo se.
915
01:14:29,134 --> 01:14:33,492
Ja i vaš suprug posećujemo istu
kuću.
916
01:14:33,734 --> 01:14:37,592
Kuću Gospodnju, jasno.
- A, da!
917
01:14:37,894 --> 01:14:43,356
Pomažem upravo da se reši jedan
složen problem... urbanistički.
918
01:14:43,774 --> 01:14:50,634
Tu je još jedan koji mora odmah da
se reši. - Ali blizanci čekaju.
919
01:14:50,774 --> 01:14:55,634
Dotor Mozer, skokovi i plivanje
a žena neka čeka,
920
01:14:55,774 --> 01:14:59,363
a ja čekam bordelj je obdanište.
I to odmah!
921
01:14:59,774 --> 01:15:03,063
Ljubavi! Sačekaj me u kolima,
odmah dolazim.
922
01:15:03,174 --> 01:15:08,931
Idite, sinjora! Ako propustite
skokove, tu je plivanje.
923
01:15:17,774 --> 01:15:21,934
"Velečasni monsinjore, nova
delatnost u Luganu,"
924
01:15:22,134 --> 01:15:26,653
"kojom rukovodi sinjora Lena
Magacini, daje odlične rezultate.''
925
01:15:27,174 --> 01:15:29,569
"Zahvaljujući i Beli Ajns"
926
01:15:29,614 --> 01:15:33,270
"koja je stekla za samo šest meseci
diplomu dečje vaspitačice."
927
01:15:33,374 --> 01:15:37,392
Hoćeš da čuješ ko je bio profesor
u ispitnoj komisiji? - Neću.
928
01:15:37,454 --> 01:15:41,074
Neću da znam. Što se smeješ?
Neću da znam.
929
01:15:41,374 --> 01:15:46,473
Grešiš. Nisam ga znala. Bio je
mnogo strog, ali sam ja sve znala.
930
01:15:46,854 --> 01:15:51,257
"Sinjora Lena za Božić će da bude
sa svojim sinom Džonatanom,''
931
01:15:51,334 --> 01:15:56,296
"zbog pokazanog interesovanja
ka familijarnoj kući Bolonja.''
932
01:15:56,374 --> 01:16:00,963
I tako, monsinjore, kako se kaže?
"Pomozi i Bog će da ti pomogne.''
933
01:16:01,174 --> 01:16:05,826
Je li to bila sinjora iz bordela?
- Ex bordela. Ex bordelo.
934
01:16:06,054 --> 01:16:11,573
Gotovo? - Da, gotovo, zatvoreno
sasvim. Spavaj, ne davi.
935
01:16:11,734 --> 01:16:14,695
"Moja parohija može da organizuje
izlete u manastire,"
936
01:16:14,774 --> 01:16:17,782
"uz odmaranje u dobrim restoranima''
937
01:16:17,814 --> 01:16:21,983
"umesto da skromno jede na
travi, kao nekada."
938
01:16:22,694 --> 01:16:25,371
Hvala striče! Hvala striče!
939
01:16:25,494 --> 01:16:27,964
Ne, bez pevanja.
940
01:16:28,014 --> 01:16:32,163
"Velečasni monsinjore, očekujemo
vas u parohiji naredne Epifanije."
941
01:16:32,254 --> 01:16:36,687
"Biće nam čast da vam pokažemo
novu fresku."
942
01:16:36,894 --> 01:16:40,015
Najzad jedan sveštenik koji nas
ne vodi u Medjugorje!
943
01:16:40,294 --> 01:16:42,719
Ovo je pravo čudo.
944
01:16:42,934 --> 01:16:46,255
Molim vas, hoću dete za
Božićnu misu.
945
01:16:46,614 --> 01:16:49,871
Don simone, devojčica je.
946
01:16:50,734 --> 01:16:54,388
Kako da bude Mali Isus?
- Devojčica...
947
01:16:54,694 --> 01:16:59,655
Andjelčić. Andjelčići
nemaju pol.
948
01:16:59,894 --> 01:17:03,146
Don Simone, napravio sam fresku
kako ste vi želeli,
949
01:17:03,214 --> 01:17:07,141
ali ako dodje biskup, kažem vam.
pokriće je.
950
01:17:07,294 --> 01:17:11,221
Ma nemoj, da je pokrijem! Za
mene će Kurija da zatvori jedno oko.
951
01:17:11,414 --> 01:17:15,010
Finansirao sam im tri polivalentna
centra u Zimbabveu.
952
01:17:15,054 --> 01:17:17,977
''Ave atque vale'', oče Donald!
953
01:17:18,014 --> 01:17:21,026
Zahvaljujuću uspehu pronadjenog obdaništa,
954
01:17:21,054 --> 01:17:25,460
mogli samo da otvorimo nove
polivalentne centre u Zimbabveu,
955
01:17:25,574 --> 01:17:30,230
gde, ako Bog hoće, povremeno za
tu decu da bude signala,
956
01:17:30,374 --> 01:17:34,028
inače se razgovara medjusobno
u starim barakama.
957
01:17:36,934 --> 01:17:40,793
Gde ćeš tako obučen?
- Familijarni skup.
958
01:17:40,934 --> 01:17:44,930
Idem kod supruge i sina u Montekatini.
- O, Djačinto!
959
01:17:45,694 --> 01:17:50,350
Prestani sa tim maštanjima.
- Svako ima familiju koju zaslužuje.
960
01:17:50,534 --> 01:17:54,887
Hoćeš da stvoriš osećaj kako
ti sin juri u susret
961
01:17:54,934 --> 01:18:00,294
i raduje ti se? U životu me niko
nije mazio.
962
01:18:01,374 --> 01:18:05,139
Srećan si?
- Da, srećan i zadovoljan.
963
01:18:05,254 --> 01:18:08,879
Don Simone, razgovarajmo otvoreno.
Sve moje priče...
964
01:18:08,974 --> 01:18:13,197
Sve tvoje priče? Samo si jednu imao!
- E... jeste!
965
01:18:13,334 --> 01:18:18,060
Cela moja priča je bila sa jednom
običnom, tužnom i nesrećnom ženom.
966
01:18:18,094 --> 01:18:22,522
Znaš šta ću da ti kažem? Bolja je i
kurva nego jedna tužna žena.
967
01:18:22,614 --> 01:18:25,267
Veselim ljudima...
Gospod Bog pomaže.
968
01:18:25,734 --> 01:18:30,594
Da sam Ričard Gir, ne bi bilo uopšte
loše, kao u "Zgodnoj ženi"!
969
01:18:30,694 --> 01:18:35,155
Ali ja bih ipak da dobijem
završni aplauz,
970
01:18:35,254 --> 01:18:39,160
iako smo lepotica i zver.
971
01:18:39,174 --> 01:18:41,259
Evo!
972
01:18:41,334 --> 01:18:46,328
Don Simone, vitezovi, svima vama...
973
01:18:50,694 --> 01:18:54,347
Djačinto, sačekaj me!
974
01:18:54,414 --> 01:18:58,169
"Djačinto, sačekaj me"? Finincio!
975
01:18:58,294 --> 01:19:01,752
Finincio!
- Don Simone, šta je bilo?
976
01:19:01,894 --> 01:19:06,012
Finincio, dodji ovamo.
977
01:19:07,094 --> 01:19:09,566
Gde ćeš?
- Sa Djačintom.
978
01:19:09,654 --> 01:19:12,010
Gde?
979
01:19:12,534 --> 01:19:17,554
Da protegnem malo noge u
zoo vrtu u Pistoji.
980
01:19:17,974 --> 01:19:21,396
U zoo vrtu u Pistoji sad noću?
981
01:19:21,534 --> 01:19:23,759
E, neke stvorove...
982
01:19:25,054 --> 01:19:29,809
..pokazuju samo po mraku.
983
01:19:34,134 --> 01:19:39,356
Idi, Finincio, idi.
- Ćao, don Simone.
984
01:19:39,574 --> 01:19:42,192
Oprosti nam.
985
01:19:42,494 --> 01:19:46,419
Oprosti nam svima.
986
01:19:56,294 --> 01:19:58,651
Koja divota!
987
01:19:58,774 --> 01:20:02,995
Srećan Božić, sinovče.
988
01:20:03,174 --> 01:20:06,895
Svaka čast! Prelepe jasle.
989
01:20:14,774 --> 01:20:17,994
Dragi moj čiča, ovog sam
puta ja tebe prešao.
990
01:20:18,534 --> 01:20:21,755
Mislio si da neću moći
da se oduprem!
991
01:20:22,174 --> 01:20:26,226
E, sada ću za kaznu da te pomerim
daleko od tvoje pralje.
992
01:20:26,854 --> 01:20:29,814
Znao sam da si hteo da odeš tamo!
993
01:20:30,014 --> 01:20:34,340
Ali znaš gde ću da te stavim?
Staviću te pored njega.
994
01:20:35,734 --> 01:20:37,056
Idi!
995
01:20:37,894 --> 01:20:40,651
U ime Oca i Sina i Svetoga Duha.
996
01:20:41,774 --> 01:20:45,498
Stani s punim verovanjem uz Boga
Oca koji ne želi smrt grešniku,
997
01:20:47,054 --> 01:20:50,606
već samo da se preobrati i živi.
Reci ćerko.
998
01:20:50,934 --> 01:20:52,986
Ćao, bos.
999
01:20:53,934 --> 01:20:57,853
Ne smeš da kažeš da više ne primaš
i presečeš oštro kao uvek.
1000
01:20:58,054 --> 01:21:00,990
Sad moraš da me saslušaš.
- Lena.
1001
01:21:01,094 --> 01:21:04,646
Lena! Ispovest je sveti i važan zavet.
1002
01:21:05,494 --> 01:21:08,925
Ako želiš da nešto kažeš meni,
Simoneu a ne svešteniku,
1003
01:21:09,454 --> 01:21:12,975
hajdemo da popijemo kafu u kafiću.
- Onda ću direktno.
1004
01:21:13,494 --> 01:21:17,751
Sećaš se cedulje koju sam napisala
a posle ti je nisam dala?
1005
01:21:18,054 --> 01:21:23,378
Da, glasno izrećene želje.
- Da, to.
1006
01:21:27,054 --> 01:21:30,378
"Hoćeš da me venčaš?"
1007
01:21:38,534 --> 01:21:42,694
Stvarno to želiš?
- Da.
1008
01:21:43,094 --> 01:21:45,654
E pa onda hoću i ja.
1009
01:21:45,974 --> 01:21:50,800
Stvarno? - Da, ali da l' je dobar i
pošten čovek, kako si rekla?
1010
01:21:51,814 --> 01:21:56,435
Mnogo smo zaljubljeni i on je super čovek, podseća me na tebe.
1011
01:21:57,214 --> 01:22:01,733
Jesi li slobodan na proleće?
- Zar nisi rekla da je rastavljen?
1012
01:22:02,454 --> 01:22:05,972
Kako da vas venčam u crkvi ako je
već bio oženjen?
1013
01:22:06,654 --> 01:22:09,999
Polako. Tražio je poništavanje
prvog braka...
1014
01:22:10,614 --> 01:22:13,074
Kod Sakra Rote, i on!
1015
01:22:16,254 --> 01:22:18,610
Ćao!
1016
01:22:20,054 --> 01:22:23,603
Venčaću te.
1017
01:22:24,574 --> 01:22:28,029
Igraj se, igraj! Sledeći će papa
da vas venča.
1018
01:22:28,574 --> 01:22:32,902
Za ime Boga! Hoćete da nam otmete
i poslednju preostalu privilegiju,
1019
01:22:32,974 --> 01:22:36,256
zdravu svetu samoću!
- Zadrži je za sebe.
1020
01:22:36,574 --> 01:22:40,001
A i mi sveštena lica nikad sami
nismo.
1021
01:22:40,694 --> 01:22:44,853
Kad se uveče legne u krevet,
kaže se "laku noć"...
1022
01:22:46,174 --> 01:22:49,599
Odgovara nam on.
1023
01:22:50,134 --> 01:22:54,149
U stvari, odgovaraju oni.
1024
01:22:55,934 --> 01:23:00,491
Preveo
Donato Di Bergamo
79255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.