All language subtitles for Hunter.street.S02E17.HDTV-W4F.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,102 --> 00:00:05,328 Corrected & Synced by Bakugan 2 00:00:05,906 --> 00:00:09,675 Hi, Evie! You're gonna come live with me, sweetie! 3 00:00:09,744 --> 00:00:12,344 I'm gonna take you away from these bad people 4 00:00:12,413 --> 00:00:13,946 because when Eric gets convicted... 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,582 You mean "if" I'm convicted. 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,184 Just a formality as far as I'm concerned. 7 00:00:19,253 --> 00:00:21,687 And "when" you are convicted, 8 00:00:21,756 --> 00:00:25,324 Evie will be placed back in my custody. 9 00:00:25,393 --> 00:00:27,126 That is never going to happen. 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,728 Oh, don't be so sure, Eric. 11 00:00:29,797 --> 00:00:33,298 Besides, the relatives decide who her next guardian will be. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,300 And they're pretty fond of me. 13 00:00:35,369 --> 00:00:39,138 What ever happened to innocent until proven guilty, huh, Lucia? 14 00:00:39,206 --> 00:00:42,641 Besides, even if Eric is convicted, 15 00:00:42,710 --> 00:00:45,544 I will still be here to take care of Evie. 16 00:00:45,613 --> 00:00:47,046 And us. 17 00:00:47,114 --> 00:00:50,149 I will not let my darling stepchild 18 00:00:50,217 --> 00:00:54,520 live with a bunch of criminals, thank you very much. 19 00:00:54,588 --> 00:00:56,789 Besides, we've lived together before. 20 00:00:56,857 --> 00:00:59,158 And I'm sure the court would be delighted 21 00:00:59,226 --> 00:01:03,762 to reunite a family, as would be the relatives. 22 00:01:03,831 --> 00:01:06,265 I know how to charm them. 23 00:01:06,333 --> 00:01:08,734 - I've been married to one before. - Lucia... 24 00:01:08,803 --> 00:01:13,338 We will never give up Evie. 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,607 Now, if you will be so kind, 26 00:01:15,676 --> 00:01:19,344 please leave our family alone. 27 00:01:20,347 --> 00:01:23,282 You're only delaying the inevitable. 28 00:01:23,350 --> 00:01:25,818 See you soon, dear daughter. 29 00:01:35,996 --> 00:01:37,329 Did you sleep all right? 30 00:01:37,398 --> 00:01:40,933 I had a scary dream about the witch chasing me. 31 00:01:41,001 --> 00:01:43,469 Oh, honey, that sounds awful. 32 00:01:43,537 --> 00:01:45,904 But you know what? I know you're gonna have 33 00:01:45,973 --> 00:01:47,272 only good dreams tonight 34 00:01:47,341 --> 00:01:49,508 because today, we're going to do fun things. 35 00:01:49,577 --> 00:01:52,878 - We're going to visit Max! - Yes, we are! 36 00:01:52,947 --> 00:01:54,613 And tell him to eat healthy. 37 00:01:54,682 --> 00:01:57,082 If you say so. 38 00:01:57,151 --> 00:01:58,650 - Bye! - Bye! 39 00:02:00,287 --> 00:02:02,254 Oh, Evie, I would get nightmares too 40 00:02:02,323 --> 00:02:04,790 if Lucia was trying to make me to live with her. 41 00:02:04,859 --> 00:02:07,192 Hopefully going to Daniel's will get her mind off things. 42 00:02:13,267 --> 00:02:14,500 What is that? 43 00:02:14,568 --> 00:02:16,668 It's that weird thing Evie found. 44 00:02:16,737 --> 00:02:18,770 I keep thinking I've seen it somewhere. 45 00:02:18,839 --> 00:02:20,606 Can I hold it? 46 00:02:20,674 --> 00:02:22,941 I mean... 47 00:02:23,010 --> 00:02:25,244 - Okay, but be careful. - I am careful. 48 00:02:25,312 --> 00:02:26,745 Geez, Tess, you act like I'm gonna... 49 00:02:26,814 --> 00:02:28,580 Anika! 50 00:02:28,649 --> 00:02:31,216 Are you psychic? How did you know I was gonna drop it? 51 00:02:31,285 --> 00:02:32,384 You're good. 52 00:02:35,556 --> 00:02:37,723 Uh, guys? It... 53 00:02:37,791 --> 00:02:40,492 It kind of... opened. 54 00:02:44,732 --> 00:02:46,331 It's a key. 55 00:02:46,400 --> 00:02:49,835 Whoa, a psychic and a detective. 56 00:02:49,904 --> 00:02:51,370 Tess is on fire. 57 00:02:54,642 --> 00:02:56,742 What do you think it's for? 58 00:02:56,810 --> 00:02:58,977 Well, probably something secret 59 00:02:59,046 --> 00:03:00,746 otherwise it wouldn't be hidden. 60 00:03:00,814 --> 00:03:03,482 Maybe it's some sort of secret treasure. 61 00:03:07,655 --> 00:03:10,489 Oh. You have to admit, 62 00:03:10,558 --> 00:03:12,724 that was a bit of an anticlimax. 63 00:03:12,793 --> 00:03:15,961 Why would the key to a hallway door 64 00:03:16,030 --> 00:03:18,030 be hidden in a tiny, little golden bird? 65 00:03:21,635 --> 00:03:23,101 Why don't you try another door? 66 00:03:32,580 --> 00:03:34,313 Just as I suspected. 67 00:03:34,381 --> 00:03:37,749 It's a master skeleton key for old locks. 68 00:03:37,818 --> 00:03:39,251 Pretty amazing design. 69 00:03:39,320 --> 00:03:42,588 These things are extremely rare. 70 00:03:42,656 --> 00:03:45,190 Maybe Jerry used it to break into our house? 71 00:03:45,259 --> 00:03:47,526 So that's how he came in! 72 00:03:47,595 --> 00:03:49,328 To plant the clothes and the puzzle box. 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,896 And later on to steal the crown 74 00:03:50,965 --> 00:03:53,031 out of the super-secret room. 75 00:03:53,100 --> 00:03:56,768 Hmm, just, I know I've seen this somewhere. 76 00:04:00,874 --> 00:04:02,074 Wait! 77 00:04:03,677 --> 00:04:05,844 Wait, wait. What? What? 78 00:04:08,349 --> 00:04:09,848 I knew it! 79 00:04:35,743 --> 00:04:37,309 See that cane? 80 00:04:41,348 --> 00:04:43,448 It's the same bird. 81 00:04:43,517 --> 00:04:45,350 So it's Martin's key. 82 00:04:45,419 --> 00:04:47,252 - What does that mean? - Martin's the mole! 83 00:04:47,321 --> 00:04:49,321 Anika, shh! Sorry. 84 00:04:49,390 --> 00:04:50,922 Martin's the mole! 85 00:04:50,991 --> 00:04:53,258 We're gonna need proof. 86 00:04:53,327 --> 00:04:55,027 Well, if Martin is the mole, 87 00:04:55,095 --> 00:04:58,363 he'll have to contact Jerry at some point. 88 00:04:58,432 --> 00:05:00,866 Maybe we can listen in on his conversations. 89 00:05:00,934 --> 00:05:02,034 Tap his phone. 90 00:05:02,102 --> 00:05:03,802 Ah, yes! 91 00:05:03,871 --> 00:05:06,538 The hunter becomes the hunted! 92 00:05:08,208 --> 00:05:11,310 Except we're the Hun... ters. 93 00:05:11,378 --> 00:05:14,313 Oh, I got it! The spied on 94 00:05:14,381 --> 00:05:18,183 become the spyers... or the spying on... 95 00:05:18,252 --> 00:05:20,118 The spies? 96 00:05:20,187 --> 00:05:21,586 That's it. 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,889 - We can make a stick tap. - Yes. 98 00:05:23,957 --> 00:05:26,625 A stick what? 99 00:05:26,694 --> 00:05:29,895 This is a stick tap, a magnetic device 100 00:05:29,963 --> 00:05:32,364 that monitors all communication devices. 101 00:05:32,433 --> 00:05:34,399 So if we plant it at Martin's house, 102 00:05:34,468 --> 00:05:36,668 we can listen in on all his conversations? 103 00:05:36,737 --> 00:05:38,303 That's all well and good, but Martin doesn't live 104 00:05:38,372 --> 00:05:40,472 in a normal house. 105 00:05:40,541 --> 00:05:44,042 He lives in a houseboat. 106 00:05:44,111 --> 00:05:45,944 If you made it waterproof? 107 00:05:47,581 --> 00:05:49,114 Here goes nothing. 108 00:05:52,686 --> 00:05:54,820 No signal. 109 00:05:54,888 --> 00:05:56,988 Needs more tape. 110 00:05:57,057 --> 00:05:59,591 Here goes nothing. Again. 111 00:06:01,829 --> 00:06:03,095 - Yes, I got a signal! - Nice! 112 00:06:03,163 --> 00:06:04,596 Yes... Oh... 113 00:06:04,665 --> 00:06:07,599 Wait, I lost it. 114 00:06:07,668 --> 00:06:09,501 More duct tape. 115 00:06:09,570 --> 00:06:13,305 Here goes nothing. Again... again. 116 00:06:17,611 --> 00:06:22,414 Here goes nothing. Again. Again. Again. 117 00:06:22,483 --> 00:06:24,816 Take four. 118 00:06:26,453 --> 00:06:28,420 - Yes, I have a signal! - But it's not even in! 119 00:06:28,489 --> 00:06:31,490 We'll have a race trying to get to Martin's houseboat and... 120 00:06:32,760 --> 00:06:35,060 Is that the stick tap? 121 00:06:35,129 --> 00:06:37,462 I thought you said spying was supposed to be small and subtle. 122 00:06:37,531 --> 00:06:39,765 Yeah, but this thing has to be waterproof. 123 00:06:39,833 --> 00:06:41,933 Yeah, we need a bigger fish bowl. 124 00:06:42,002 --> 00:06:43,869 Or we could throw it in the bathtub, then... 125 00:06:43,937 --> 00:06:45,237 Will this one work? 126 00:06:45,305 --> 00:06:47,072 Well, it should? 127 00:06:47,141 --> 00:06:48,740 Well, then it's done. Let's go. 128 00:06:48,809 --> 00:06:50,008 Fine. 129 00:06:50,077 --> 00:06:53,311 Yeah, but, how are we going to transport it? 130 00:06:53,380 --> 00:06:55,147 We don't want to draw any attention. 131 00:07:02,823 --> 00:07:05,323 How about the classic cake box method? 132 00:07:05,392 --> 00:07:07,392 I mean, it worked to get us into the Telecon building. 133 00:07:07,461 --> 00:07:09,461 Okay, but what are we going to do with the cake? 134 00:07:18,705 --> 00:07:20,272 I love your ideas, Jake. 135 00:07:20,340 --> 00:07:22,941 You know, we still need to figure out a way 136 00:07:23,010 --> 00:07:24,876 to get on Martin's houseboat. 137 00:07:24,945 --> 00:07:26,411 Can't we just go up to his front door? 138 00:07:26,480 --> 00:07:28,580 And say what? "Hi, Martin, 139 00:07:28,649 --> 00:07:29,781 "can we plant this sticking tape 140 00:07:29,850 --> 00:07:31,283 so we can listen to your phone calls?" 141 00:07:31,351 --> 00:07:33,218 - Yeah. - No! 142 00:07:33,287 --> 00:07:35,320 Yeah, it has to be something more unexpected. 143 00:07:35,389 --> 00:07:36,822 Oh! Oh! 144 00:07:36,890 --> 00:07:38,857 Parachute onto the roof! 145 00:07:38,926 --> 00:07:40,525 No. 146 00:07:40,594 --> 00:07:42,427 Maybe something a little bit more realistic. 147 00:07:42,496 --> 00:07:45,297 Mmm! Swim up from behind, an aquatic approach! 148 00:07:45,365 --> 00:07:47,466 - Oh, I love that idea. - Mmm. 149 00:07:47,534 --> 00:07:49,801 But I want to stay dry. 150 00:07:49,870 --> 00:07:51,336 I've got it! 151 00:08:02,449 --> 00:08:05,250 Guys, so the best place to stick the stick tap 152 00:08:05,319 --> 00:08:07,352 is on the side of the houseboat 153 00:08:07,421 --> 00:08:09,988 near the edge of the water. 154 00:08:10,057 --> 00:08:11,990 Lean more that way. Woo-hoo! 155 00:08:14,061 --> 00:08:17,262 You're gonna need to get a li-i-ittle bit closer. 156 00:08:20,400 --> 00:08:23,535 Are we sure Jerry's even going to contact Martin? 157 00:08:23,604 --> 00:08:26,204 Well, if Martin is the mole, 158 00:08:26,273 --> 00:08:28,540 then there's no doubt Jerry will contact him 159 00:08:28,609 --> 00:08:30,475 because Jerry's after Max. 160 00:08:30,544 --> 00:08:33,078 So he needs to let Martin know where he's going next. 161 00:08:33,146 --> 00:08:36,081 Mmm. Did Max upload anything yet? 162 00:08:36,149 --> 00:08:40,018 Well, he should've uploaded his Paris video this morning. 163 00:08:42,122 --> 00:08:45,290 Oh, the video isn't up yet. 164 00:08:45,359 --> 00:08:47,292 Voicemail. 165 00:08:47,361 --> 00:08:50,128 Uh... 166 00:08:50,197 --> 00:08:51,630 Where are you going? 167 00:08:51,698 --> 00:08:54,733 - What do you think happened? - I don't know, but... 168 00:08:54,801 --> 00:08:57,035 Don't we have a backup of Max's green screen movies? 169 00:08:57,104 --> 00:08:59,337 No, I deleted them all so that Jerry wouldn't find them. 170 00:08:59,406 --> 00:09:02,107 Well, what happens if he doesn't put the first video online? 171 00:09:02,175 --> 00:09:03,275 Well, then the wild goose chase doesn't go on 172 00:09:03,343 --> 00:09:04,976 and Jerry doesn't go after Max. 173 00:09:05,045 --> 00:09:07,345 Are you okay? 174 00:09:07,414 --> 00:09:09,648 Uh, yeah. I'm fine, yeah. 175 00:09:09,716 --> 00:09:11,216 It's not that hard, you know. 176 00:09:11,285 --> 00:09:13,184 - Would you like to peddle? - No. 177 00:09:13,253 --> 00:09:15,353 No, didn't think so. 178 00:09:22,329 --> 00:09:25,163 Closer. That's it. Little closer... 179 00:09:51,959 --> 00:09:53,058 'Kay, you put the stick tap... 180 00:09:54,227 --> 00:09:55,594 Anika? 181 00:09:57,898 --> 00:10:00,265 - Anika? - Hi! 182 00:10:00,334 --> 00:10:01,433 Marti... It's Martin. 183 00:10:01,501 --> 00:10:04,736 - Uh, hi. - Hi, Martin. 184 00:10:04,805 --> 00:10:06,071 What're you guys doing here? 185 00:10:06,139 --> 00:10:10,709 We're here for... uh... because... 186 00:10:10,777 --> 00:10:12,944 I can't believe it. 187 00:10:13,013 --> 00:10:15,246 You guys remembered my birthday! 188 00:10:15,315 --> 00:10:17,749 Of course, yeah. How could we forget? 189 00:10:17,818 --> 00:10:19,417 We're great at remembering stuff. 190 00:10:19,486 --> 00:10:21,653 Well, come on in inside. Let's have some tea. 191 00:10:21,722 --> 00:10:23,054 Oh, yeah! 192 00:10:25,092 --> 00:10:27,225 Put the tap in place, then good luck. 193 00:10:31,698 --> 00:10:33,632 Come in, come in. 194 00:10:33,700 --> 00:10:35,567 Welcome, don't mind the mess. 195 00:10:35,636 --> 00:10:39,371 I can get you some tea, I can make some orange juice. 196 00:10:39,439 --> 00:10:41,573 - What would you like? - Um, some tea would be nice. 197 00:10:41,642 --> 00:10:43,575 - Thanks. - Juice for me, please. 198 00:10:43,644 --> 00:10:45,810 One team and one juice coming up. 199 00:10:49,583 --> 00:10:51,850 Did you notice he had a different cane? 200 00:11:13,306 --> 00:11:14,572 Yeah, Jake? 201 00:11:14,641 --> 00:11:16,241 Sal! Sal, are you there? 202 00:11:16,309 --> 00:11:18,877 Yeah, yeah, yeah, I'm here. Okay, uh, so we got 203 00:11:18,945 --> 00:11:20,879 - a little bit of a situation. - Yeah, join the club. 204 00:11:20,947 --> 00:11:22,681 Anika and Tess are inside, with Martin. 205 00:11:22,749 --> 00:11:24,182 What? Did they get busted? 206 00:11:24,251 --> 00:11:27,218 Uh, not exactly. He thinks they're here for his birthday. 207 00:11:27,287 --> 00:11:28,887 They're in there celebrating. 208 00:11:28,955 --> 00:11:31,956 Huh, must've missed that part of the plan. 209 00:11:32,025 --> 00:11:33,558 Yeah, never mind that. What do I do with the stick tap? 210 00:11:33,627 --> 00:11:34,959 Oh, right, okay, so just 211 00:11:35,028 --> 00:11:36,294 look for a good spot to place it 212 00:11:36,363 --> 00:11:37,696 on the outside of the houseboat 213 00:11:37,764 --> 00:11:39,164 where Martin can't see it. 214 00:11:39,232 --> 00:11:41,099 - And just... stick it there. - All right, got it. 215 00:11:41,168 --> 00:11:42,634 - Oh, and Jake? - Yeah? 216 00:11:42,703 --> 00:11:45,503 Stay out of sight. If Martin sees you, 217 00:11:45,572 --> 00:11:47,238 I don't think he'll invite you in for a party. 218 00:11:47,307 --> 00:11:49,307 - Got it. - Okay. 219 00:11:51,244 --> 00:11:53,278 All right, so, now we just need to send in 220 00:11:53,346 --> 00:11:54,879 a picture of Max holding the crown. 221 00:11:54,948 --> 00:11:59,317 Right, but first, we need a picture of you holding the crown, 222 00:11:59,386 --> 00:12:02,053 then we can digitally paste in Max's face. 223 00:12:02,122 --> 00:12:03,855 It's easy-peasy. 224 00:12:08,228 --> 00:12:10,995 Okay, get ready. 225 00:12:11,064 --> 00:12:12,230 And... 226 00:12:15,268 --> 00:12:17,202 Hmm... 227 00:12:17,270 --> 00:12:21,940 I think Max might hold it with a bit more style? 228 00:12:22,008 --> 00:12:23,942 Style? Uh... 229 00:12:30,016 --> 00:12:33,918 Close, how about something a bit more French? 230 00:12:33,987 --> 00:12:36,154 French, oui oui. 231 00:12:36,223 --> 00:12:37,989 Eiffel Tower... French... 232 00:12:39,726 --> 00:12:42,227 How's that supposed to be French? 233 00:12:42,295 --> 00:12:43,628 I don't know. 234 00:12:43,697 --> 00:12:45,630 You're supposed to be the director. 235 00:12:45,699 --> 00:12:48,466 Right, well, what's Max into? 236 00:12:48,535 --> 00:12:51,469 - Oh, movies. - Perfect. 237 00:12:51,538 --> 00:12:55,540 Hold it like you just won the Oscar for Best Director. 238 00:12:55,609 --> 00:12:57,509 Oh, okay. Okay. 239 00:13:05,585 --> 00:13:07,886 All right, now give it a kiss. 240 00:13:12,125 --> 00:13:14,492 - Just take the picture! - Smile! 241 00:13:22,502 --> 00:13:25,336 Hot tea coming up. Here you go. 242 00:13:26,907 --> 00:13:31,276 ♪ Happy Birthday to you ♪ 243 00:13:31,344 --> 00:13:34,312 ♪ Happy Birthday to you ♪ 244 00:13:34,381 --> 00:13:37,782 ♪ Happy Birthday dear Martin, Happy Birthday to you ♪ 245 00:13:37,851 --> 00:13:40,752 Wow, I still can't get over you guys remembered... 246 00:13:44,591 --> 00:13:45,790 I'm just gonna grab some orange juice 247 00:13:45,859 --> 00:13:47,025 from the fridge outside, I'll be right back. 248 00:13:47,093 --> 00:13:50,195 Uh, no. Uh, no. Anika doesn't want juice. 249 00:13:50,263 --> 00:13:51,729 Yeah, I do. 250 00:13:51,798 --> 00:13:53,498 No. You don't. 251 00:13:57,070 --> 00:14:00,371 Oh, right, yeah. Sorry, I forgot. 252 00:14:00,440 --> 00:14:01,906 I can't have juice, 253 00:14:01,975 --> 00:14:04,275 so can I have tea instead please? 254 00:14:04,344 --> 00:14:05,844 Sure, but the juice is freshly squeezed... 255 00:14:09,816 --> 00:14:13,985 I'm orange... tos... intolerant. 256 00:14:17,324 --> 00:14:20,325 So, Martin, how old did you turn? 257 00:14:20,393 --> 00:14:22,093 51, can you believe it? 258 00:14:22,162 --> 00:14:25,096 Amazing, I still remember being 15 like it was yesterday. 259 00:14:25,165 --> 00:14:27,232 You don't look a day over 50. 260 00:14:27,300 --> 00:14:31,035 So, what was it like riding in horse-drawn carriages? 261 00:14:31,104 --> 00:14:32,937 I'm actually not that old. 262 00:14:37,410 --> 00:14:40,278 So, shall I do the honor of cutting the cake? 263 00:14:47,520 --> 00:14:48,953 What was that? 264 00:14:49,022 --> 00:14:50,255 Probably a bird. 265 00:14:50,323 --> 00:14:51,422 Ah, I think you're right. 266 00:14:51,491 --> 00:14:53,324 There's a nest over by the side of the boat. 267 00:14:53,393 --> 00:14:55,293 They're always eating my vegetables. 268 00:14:55,362 --> 00:14:57,028 Lovely birds, horrible neighbors. 269 00:14:58,498 --> 00:15:01,099 I'll be right back. Uh, no, it's probably not a bird. 270 00:15:01,167 --> 00:15:03,401 But it did come from the nest, I should just go check. 271 00:15:46,880 --> 00:15:48,880 Oh, no. 272 00:15:56,690 --> 00:15:58,890 - Oh, man. - They look great! 273 00:15:58,959 --> 00:16:00,258 You look great, don't worry about it. 274 00:16:00,327 --> 00:16:03,661 All right, let's get you to Paris. 275 00:16:05,532 --> 00:16:08,199 Ooh, that's a great photo of Max. 276 00:16:08,268 --> 00:16:09,233 He's gonna love that. 277 00:16:09,302 --> 00:16:10,868 Yeah, I know, right? 278 00:16:10,937 --> 00:16:13,271 On my face... Oh, that looks good. 279 00:16:13,340 --> 00:16:16,007 So French, oui? 280 00:16:16,076 --> 00:16:18,209 I gotta say, looks pretty good. 281 00:16:18,278 --> 00:16:20,244 Pretty good? It's a work of art. 282 00:16:20,313 --> 00:16:22,847 Let's not get carried away. 283 00:16:22,916 --> 00:16:24,983 - Wait... - What? 284 00:16:25,051 --> 00:16:27,218 He put it online five minutes ago. 285 00:16:28,922 --> 00:16:32,657 Hi, guys. 286 00:16:32,726 --> 00:16:34,625 I made it to Paris. 287 00:16:34,694 --> 00:16:36,961 The weather's really, really good here. 288 00:16:37,030 --> 00:16:39,330 I think I'm just gonna go to my hotel now. 289 00:16:39,399 --> 00:16:40,932 Oh, Kate, I'll give you my info 290 00:16:41,001 --> 00:16:42,934 in case you want to reach me. 291 00:16:43,003 --> 00:16:45,303 Everything's still good. 292 00:16:45,372 --> 00:16:47,672 Well, I'll reach out to you guys again 293 00:16:47,741 --> 00:16:48,873 when I get to Moscow. 294 00:16:48,942 --> 00:16:51,743 And until then, later. 295 00:16:51,811 --> 00:16:53,878 And, uh, oh, "ar revoir." 296 00:16:55,849 --> 00:16:57,849 Baguette. 297 00:16:59,419 --> 00:17:01,285 Oh, it's from Max. 298 00:17:01,354 --> 00:17:03,388 "Sorry, I was having computer problems. 299 00:17:03,456 --> 00:17:05,456 Video is online now. Peace out." 300 00:17:05,525 --> 00:17:07,291 Never on time. 301 00:17:07,360 --> 00:17:10,328 Well, what're we gonna do with the photo? 302 00:17:10,397 --> 00:17:12,930 Well, a little extra never hurt anyone. 303 00:17:12,999 --> 00:17:15,166 Uploading image. 304 00:17:18,872 --> 00:17:22,040 So, about cutting this cake? Hey, what flavor is it? 305 00:17:22,108 --> 00:17:26,010 Uh, what flavor isn't it? 306 00:17:26,079 --> 00:17:28,546 Yeah, it's truly an explosion for the taste buds. 307 00:17:28,615 --> 00:17:30,548 A little sweet, a little buttery, 308 00:17:30,617 --> 00:17:32,283 - A little... - It's a surprise. 309 00:17:32,352 --> 00:17:34,952 Ooh, well, let me just grab a cake knife 310 00:17:35,021 --> 00:17:36,687 and I'll be right back. 311 00:17:38,024 --> 00:17:40,958 Okay, he's using a different cane 312 00:17:41,027 --> 00:17:44,095 because he gave Jerry the key who left it in our house. 313 00:17:44,164 --> 00:17:45,930 So Martin's the mole. 314 00:17:45,999 --> 00:17:48,499 - But he's so nice. - Be right out! 315 00:17:48,568 --> 00:17:50,635 I'm just grabbing my grandmother's old kitchen knife. 316 00:17:50,703 --> 00:17:53,538 I only use it on special occasions. 317 00:17:53,606 --> 00:17:55,373 See? 318 00:17:55,442 --> 00:17:56,607 It's gotta be him. 319 00:17:56,676 --> 00:17:58,342 We found this in the house, remember? 320 00:18:05,018 --> 00:18:06,984 Hmm, think, think, think... 321 00:18:16,696 --> 00:18:18,029 Hmm... 322 00:18:21,034 --> 00:18:22,533 What am I doing? 323 00:18:32,045 --> 00:18:36,013 Anika! Tess! Guys? 324 00:18:46,726 --> 00:18:48,693 What's on your mind? 325 00:18:48,761 --> 00:18:50,361 Uh, n... nothing. 326 00:18:50,430 --> 00:18:51,896 You still think Martin's the mole? 327 00:18:51,965 --> 00:18:54,365 I guess so. 328 00:18:54,434 --> 00:18:57,835 How many high-ranking relatives are there? 329 00:18:57,904 --> 00:18:59,537 - Five. - Hmm. 330 00:19:03,376 --> 00:19:06,043 Five! Yeah, I heard you the first time. 331 00:19:06,112 --> 00:19:08,513 One, two, three, four, five. 332 00:19:08,581 --> 00:19:10,181 - What? - No, it's nothing! 333 00:19:10,250 --> 00:19:12,150 I was just wondering if... 334 00:19:13,353 --> 00:19:16,120 One, two, three, four, five. 335 00:19:16,189 --> 00:19:18,689 Five... one, two, three, four, five. 336 00:19:22,195 --> 00:19:23,194 It's five! 337 00:19:23,263 --> 00:19:25,096 What? Sal? 338 00:19:30,236 --> 00:19:32,170 What's going on? 339 00:19:32,238 --> 00:19:34,238 Maybe it's the number five. 340 00:19:36,242 --> 00:19:37,909 Five relatives on the board. 341 00:19:39,479 --> 00:19:41,812 Five golden points on the crown. 342 00:19:41,881 --> 00:19:46,717 And look. One, two, three, four, five. 343 00:19:48,388 --> 00:19:50,321 Five sources of light. 344 00:19:50,390 --> 00:19:52,056 So? 345 00:19:53,927 --> 00:19:56,360 I don't know, maybe we have to blow them out. 346 00:19:56,429 --> 00:19:58,596 We can try. 347 00:20:25,625 --> 00:20:28,159 Okay, on the count of three. 348 00:20:28,228 --> 00:20:30,561 One, two, three. 349 00:20:47,747 --> 00:20:51,015 - Look. - It's a map. 350 00:20:53,353 --> 00:20:55,419 Look, there's your house. 351 00:20:55,488 --> 00:20:58,189 What's that? 352 00:20:58,258 --> 00:21:00,958 That's the Ribosh's old house. 353 00:21:01,027 --> 00:21:04,061 That's the relative's headquarters. 354 00:21:04,130 --> 00:21:06,464 What about these two? 355 00:21:09,402 --> 00:21:11,068 I don't know. 356 00:21:14,741 --> 00:21:17,875 So can I be the first to cut a slice? 357 00:21:17,944 --> 00:21:20,244 What about another song? 358 00:21:20,313 --> 00:21:23,514 ♪ For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow ♪ 359 00:21:23,583 --> 00:21:26,083 ♪ For he's a jolly good fellow... ♪ 360 00:21:40,133 --> 00:21:41,532 Jake! 361 00:21:48,074 --> 00:21:51,442 What in the world is going on here? 362 00:21:53,813 --> 00:21:55,746 Hip, hip, hooray? 363 00:21:56,018 --> 00:22:00,375 Corrected & Synced by Bakugan 25829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.