Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,102 --> 00:00:05,328
Corrected & Synced by Bakugan
2
00:00:05,906 --> 00:00:09,675
Hi, Evie! You're gonna come
live with me, sweetie!
3
00:00:09,744 --> 00:00:12,344
I'm gonna take you away
from these bad people
4
00:00:12,413 --> 00:00:13,946
because when Eric gets convicted...
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,582
You mean "if" I'm convicted.
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,184
Just a formality
as far as I'm concerned.
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,687
And "when" you are convicted,
8
00:00:21,756 --> 00:00:25,324
Evie will be placed back in my custody.
9
00:00:25,393 --> 00:00:27,126
That is never going to happen.
10
00:00:27,194 --> 00:00:29,728
Oh, don't be so sure, Eric.
11
00:00:29,797 --> 00:00:33,298
Besides, the relatives decide
who her next guardian will be.
12
00:00:33,367 --> 00:00:35,300
And they're pretty fond of me.
13
00:00:35,369 --> 00:00:39,138
What ever happened to innocent
until proven guilty, huh, Lucia?
14
00:00:39,206 --> 00:00:42,641
Besides, even if Eric is convicted,
15
00:00:42,710 --> 00:00:45,544
I will still be here
to take care of Evie.
16
00:00:45,613 --> 00:00:47,046
And us.
17
00:00:47,114 --> 00:00:50,149
I will not let my darling stepchild
18
00:00:50,217 --> 00:00:54,520
live with a bunch of criminals,
thank you very much.
19
00:00:54,588 --> 00:00:56,789
Besides, we've lived together before.
20
00:00:56,857 --> 00:00:59,158
And I'm sure the court
would be delighted
21
00:00:59,226 --> 00:01:03,762
to reunite a family,
as would be the relatives.
22
00:01:03,831 --> 00:01:06,265
I know how to charm them.
23
00:01:06,333 --> 00:01:08,734
- I've been married to one before.
- Lucia...
24
00:01:08,803 --> 00:01:13,338
We will never give up Evie.
25
00:01:13,407 --> 00:01:15,607
Now, if you will be so kind,
26
00:01:15,676 --> 00:01:19,344
please leave our family alone.
27
00:01:20,347 --> 00:01:23,282
You're only delaying the inevitable.
28
00:01:23,350 --> 00:01:25,818
See you soon, dear daughter.
29
00:01:35,996 --> 00:01:37,329
Did you sleep all right?
30
00:01:37,398 --> 00:01:40,933
I had a scary dream
about the witch chasing me.
31
00:01:41,001 --> 00:01:43,469
Oh, honey, that sounds awful.
32
00:01:43,537 --> 00:01:45,904
But you know what?
I know you're gonna have
33
00:01:45,973 --> 00:01:47,272
only good dreams tonight
34
00:01:47,341 --> 00:01:49,508
because today,
we're going to do fun things.
35
00:01:49,577 --> 00:01:52,878
- We're going to visit Max!
- Yes, we are!
36
00:01:52,947 --> 00:01:54,613
And tell him to eat healthy.
37
00:01:54,682 --> 00:01:57,082
If you say so.
38
00:01:57,151 --> 00:01:58,650
- Bye!
- Bye!
39
00:02:00,287 --> 00:02:02,254
Oh, Evie, I would get nightmares too
40
00:02:02,323 --> 00:02:04,790
if Lucia was trying to
make me to live with her.
41
00:02:04,859 --> 00:02:07,192
Hopefully going to Daniel's
will get her mind off things.
42
00:02:13,267 --> 00:02:14,500
What is that?
43
00:02:14,568 --> 00:02:16,668
It's that weird thing Evie found.
44
00:02:16,737 --> 00:02:18,770
I keep thinking I've seen it somewhere.
45
00:02:18,839 --> 00:02:20,606
Can I hold it?
46
00:02:20,674 --> 00:02:22,941
I mean...
47
00:02:23,010 --> 00:02:25,244
- Okay, but be careful.
- I am careful.
48
00:02:25,312 --> 00:02:26,745
Geez, Tess, you act like I'm gonna...
49
00:02:26,814 --> 00:02:28,580
Anika!
50
00:02:28,649 --> 00:02:31,216
Are you psychic? How did you
know I was gonna drop it?
51
00:02:31,285 --> 00:02:32,384
You're good.
52
00:02:35,556 --> 00:02:37,723
Uh, guys? It...
53
00:02:37,791 --> 00:02:40,492
It kind of... opened.
54
00:02:44,732 --> 00:02:46,331
It's a key.
55
00:02:46,400 --> 00:02:49,835
Whoa, a psychic and a detective.
56
00:02:49,904 --> 00:02:51,370
Tess is on fire.
57
00:02:54,642 --> 00:02:56,742
What do you think it's for?
58
00:02:56,810 --> 00:02:58,977
Well, probably something secret
59
00:02:59,046 --> 00:03:00,746
otherwise it wouldn't be hidden.
60
00:03:00,814 --> 00:03:03,482
Maybe it's some sort of secret treasure.
61
00:03:07,655 --> 00:03:10,489
Oh. You have to admit,
62
00:03:10,558 --> 00:03:12,724
that was a bit of an anticlimax.
63
00:03:12,793 --> 00:03:15,961
Why would the key to a hallway door
64
00:03:16,030 --> 00:03:18,030
be hidden in a tiny, little golden bird?
65
00:03:21,635 --> 00:03:23,101
Why don't you try another door?
66
00:03:32,580 --> 00:03:34,313
Just as I suspected.
67
00:03:34,381 --> 00:03:37,749
It's a master skeleton key
for old locks.
68
00:03:37,818 --> 00:03:39,251
Pretty amazing design.
69
00:03:39,320 --> 00:03:42,588
These things are extremely rare.
70
00:03:42,656 --> 00:03:45,190
Maybe Jerry used it
to break into our house?
71
00:03:45,259 --> 00:03:47,526
So that's how he came in!
72
00:03:47,595 --> 00:03:49,328
To plant the clothes and the puzzle box.
73
00:03:49,396 --> 00:03:50,896
And later on to steal the crown
74
00:03:50,965 --> 00:03:53,031
out of the super-secret room.
75
00:03:53,100 --> 00:03:56,768
Hmm, just, I know
I've seen this somewhere.
76
00:04:00,874 --> 00:04:02,074
Wait!
77
00:04:03,677 --> 00:04:05,844
Wait, wait. What? What?
78
00:04:08,349 --> 00:04:09,848
I knew it!
79
00:04:35,743 --> 00:04:37,309
See that cane?
80
00:04:41,348 --> 00:04:43,448
It's the same bird.
81
00:04:43,517 --> 00:04:45,350
So it's Martin's key.
82
00:04:45,419 --> 00:04:47,252
- What does that mean?
- Martin's the mole!
83
00:04:47,321 --> 00:04:49,321
Anika, shh! Sorry.
84
00:04:49,390 --> 00:04:50,922
Martin's the mole!
85
00:04:50,991 --> 00:04:53,258
We're gonna need proof.
86
00:04:53,327 --> 00:04:55,027
Well, if Martin is the mole,
87
00:04:55,095 --> 00:04:58,363
he'll have to contact
Jerry at some point.
88
00:04:58,432 --> 00:05:00,866
Maybe we can listen in
on his conversations.
89
00:05:00,934 --> 00:05:02,034
Tap his phone.
90
00:05:02,102 --> 00:05:03,802
Ah, yes!
91
00:05:03,871 --> 00:05:06,538
The hunter becomes the hunted!
92
00:05:08,208 --> 00:05:11,310
Except we're the Hun... ters.
93
00:05:11,378 --> 00:05:14,313
Oh, I got it! The spied on
94
00:05:14,381 --> 00:05:18,183
become the spyers... or the spying on...
95
00:05:18,252 --> 00:05:20,118
The spies?
96
00:05:20,187 --> 00:05:21,586
That's it.
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,889
- We can make a stick tap.
- Yes.
98
00:05:23,957 --> 00:05:26,625
A stick what?
99
00:05:26,694 --> 00:05:29,895
This is a stick tap, a magnetic device
100
00:05:29,963 --> 00:05:32,364
that monitors all communication devices.
101
00:05:32,433 --> 00:05:34,399
So if we plant it at Martin's house,
102
00:05:34,468 --> 00:05:36,668
we can listen in
on all his conversations?
103
00:05:36,737 --> 00:05:38,303
That's all well and good,
but Martin doesn't live
104
00:05:38,372 --> 00:05:40,472
in a normal house.
105
00:05:40,541 --> 00:05:44,042
He lives in a houseboat.
106
00:05:44,111 --> 00:05:45,944
If you made it waterproof?
107
00:05:47,581 --> 00:05:49,114
Here goes nothing.
108
00:05:52,686 --> 00:05:54,820
No signal.
109
00:05:54,888 --> 00:05:56,988
Needs more tape.
110
00:05:57,057 --> 00:05:59,591
Here goes nothing. Again.
111
00:06:01,829 --> 00:06:03,095
- Yes, I got a signal!
- Nice!
112
00:06:03,163 --> 00:06:04,596
Yes... Oh...
113
00:06:04,665 --> 00:06:07,599
Wait, I lost it.
114
00:06:07,668 --> 00:06:09,501
More duct tape.
115
00:06:09,570 --> 00:06:13,305
Here goes nothing. Again... again.
116
00:06:17,611 --> 00:06:22,414
Here goes nothing. Again. Again. Again.
117
00:06:22,483 --> 00:06:24,816
Take four.
118
00:06:26,453 --> 00:06:28,420
- Yes, I have a signal!
- But it's not even in!
119
00:06:28,489 --> 00:06:31,490
We'll have a race trying to get
to Martin's houseboat and...
120
00:06:32,760 --> 00:06:35,060
Is that the stick tap?
121
00:06:35,129 --> 00:06:37,462
I thought you said spying was
supposed to be small and subtle.
122
00:06:37,531 --> 00:06:39,765
Yeah, but this thing
has to be waterproof.
123
00:06:39,833 --> 00:06:41,933
Yeah, we need a bigger fish bowl.
124
00:06:42,002 --> 00:06:43,869
Or we could throw it
in the bathtub, then...
125
00:06:43,937 --> 00:06:45,237
Will this one work?
126
00:06:45,305 --> 00:06:47,072
Well, it should?
127
00:06:47,141 --> 00:06:48,740
Well, then it's done. Let's go.
128
00:06:48,809 --> 00:06:50,008
Fine.
129
00:06:50,077 --> 00:06:53,311
Yeah, but, how are we
going to transport it?
130
00:06:53,380 --> 00:06:55,147
We don't want to draw any attention.
131
00:07:02,823 --> 00:07:05,323
How about the classic cake box method?
132
00:07:05,392 --> 00:07:07,392
I mean, it worked to get us
into the Telecon building.
133
00:07:07,461 --> 00:07:09,461
Okay, but what are we going
to do with the cake?
134
00:07:18,705 --> 00:07:20,272
I love your ideas, Jake.
135
00:07:20,340 --> 00:07:22,941
You know, we still need
to figure out a way
136
00:07:23,010 --> 00:07:24,876
to get on Martin's houseboat.
137
00:07:24,945 --> 00:07:26,411
Can't we just go up to his front door?
138
00:07:26,480 --> 00:07:28,580
And say what? "Hi, Martin,
139
00:07:28,649 --> 00:07:29,781
"can we plant this sticking tape
140
00:07:29,850 --> 00:07:31,283
so we can listen to your phone calls?"
141
00:07:31,351 --> 00:07:33,218
- Yeah.
- No!
142
00:07:33,287 --> 00:07:35,320
Yeah, it has to be
something more unexpected.
143
00:07:35,389 --> 00:07:36,822
Oh! Oh!
144
00:07:36,890 --> 00:07:38,857
Parachute onto the roof!
145
00:07:38,926 --> 00:07:40,525
No.
146
00:07:40,594 --> 00:07:42,427
Maybe something
a little bit more realistic.
147
00:07:42,496 --> 00:07:45,297
Mmm! Swim up from behind,
an aquatic approach!
148
00:07:45,365 --> 00:07:47,466
- Oh, I love that idea.
- Mmm.
149
00:07:47,534 --> 00:07:49,801
But I want to stay dry.
150
00:07:49,870 --> 00:07:51,336
I've got it!
151
00:08:02,449 --> 00:08:05,250
Guys, so the best place
to stick the stick tap
152
00:08:05,319 --> 00:08:07,352
is on the side of the houseboat
153
00:08:07,421 --> 00:08:09,988
near the edge of the water.
154
00:08:10,057 --> 00:08:11,990
Lean more that way. Woo-hoo!
155
00:08:14,061 --> 00:08:17,262
You're gonna need to get
a li-i-ittle bit closer.
156
00:08:20,400 --> 00:08:23,535
Are we sure Jerry's
even going to contact Martin?
157
00:08:23,604 --> 00:08:26,204
Well, if Martin is the mole,
158
00:08:26,273 --> 00:08:28,540
then there's no doubt
Jerry will contact him
159
00:08:28,609 --> 00:08:30,475
because Jerry's after Max.
160
00:08:30,544 --> 00:08:33,078
So he needs to let Martin know
where he's going next.
161
00:08:33,146 --> 00:08:36,081
Mmm. Did Max upload anything yet?
162
00:08:36,149 --> 00:08:40,018
Well, he should've uploaded
his Paris video this morning.
163
00:08:42,122 --> 00:08:45,290
Oh, the video isn't up yet.
164
00:08:45,359 --> 00:08:47,292
Voicemail.
165
00:08:47,361 --> 00:08:50,128
Uh...
166
00:08:50,197 --> 00:08:51,630
Where are you going?
167
00:08:51,698 --> 00:08:54,733
- What do you think happened?
- I don't know, but...
168
00:08:54,801 --> 00:08:57,035
Don't we have a backup
of Max's green screen movies?
169
00:08:57,104 --> 00:08:59,337
No, I deleted them all so that
Jerry wouldn't find them.
170
00:08:59,406 --> 00:09:02,107
Well, what happens if he doesn't
put the first video online?
171
00:09:02,175 --> 00:09:03,275
Well, then the wild goose chase
doesn't go on
172
00:09:03,343 --> 00:09:04,976
and Jerry doesn't go after Max.
173
00:09:05,045 --> 00:09:07,345
Are you okay?
174
00:09:07,414 --> 00:09:09,648
Uh, yeah. I'm fine, yeah.
175
00:09:09,716 --> 00:09:11,216
It's not that hard, you know.
176
00:09:11,285 --> 00:09:13,184
- Would you like to peddle?
- No.
177
00:09:13,253 --> 00:09:15,353
No, didn't think so.
178
00:09:22,329 --> 00:09:25,163
Closer. That's it. Little closer...
179
00:09:51,959 --> 00:09:53,058
'Kay, you put the stick tap...
180
00:09:54,227 --> 00:09:55,594
Anika?
181
00:09:57,898 --> 00:10:00,265
- Anika?
- Hi!
182
00:10:00,334 --> 00:10:01,433
Marti... It's Martin.
183
00:10:01,501 --> 00:10:04,736
- Uh, hi.
- Hi, Martin.
184
00:10:04,805 --> 00:10:06,071
What're you guys doing here?
185
00:10:06,139 --> 00:10:10,709
We're here for... uh... because...
186
00:10:10,777 --> 00:10:12,944
I can't believe it.
187
00:10:13,013 --> 00:10:15,246
You guys remembered my birthday!
188
00:10:15,315 --> 00:10:17,749
Of course, yeah. How could we forget?
189
00:10:17,818 --> 00:10:19,417
We're great at remembering stuff.
190
00:10:19,486 --> 00:10:21,653
Well, come on in inside.
Let's have some tea.
191
00:10:21,722 --> 00:10:23,054
Oh, yeah!
192
00:10:25,092 --> 00:10:27,225
Put the tap in place, then good luck.
193
00:10:31,698 --> 00:10:33,632
Come in, come in.
194
00:10:33,700 --> 00:10:35,567
Welcome, don't mind the mess.
195
00:10:35,636 --> 00:10:39,371
I can get you some tea,
I can make some orange juice.
196
00:10:39,439 --> 00:10:41,573
- What would you like?
- Um, some tea would be nice.
197
00:10:41,642 --> 00:10:43,575
- Thanks.
- Juice for me, please.
198
00:10:43,644 --> 00:10:45,810
One team and one juice coming up.
199
00:10:49,583 --> 00:10:51,850
Did you notice he had a different cane?
200
00:11:13,306 --> 00:11:14,572
Yeah, Jake?
201
00:11:14,641 --> 00:11:16,241
Sal! Sal, are you there?
202
00:11:16,309 --> 00:11:18,877
Yeah, yeah, yeah, I'm here.
Okay, uh, so we got
203
00:11:18,945 --> 00:11:20,879
- a little bit of a situation.
- Yeah, join the club.
204
00:11:20,947 --> 00:11:22,681
Anika and Tess are inside, with Martin.
205
00:11:22,749 --> 00:11:24,182
What? Did they get busted?
206
00:11:24,251 --> 00:11:27,218
Uh, not exactly. He thinks
they're here for his birthday.
207
00:11:27,287 --> 00:11:28,887
They're in there celebrating.
208
00:11:28,955 --> 00:11:31,956
Huh, must've missed
that part of the plan.
209
00:11:32,025 --> 00:11:33,558
Yeah, never mind that.
What do I do with the stick tap?
210
00:11:33,627 --> 00:11:34,959
Oh, right, okay, so just
211
00:11:35,028 --> 00:11:36,294
look for a good spot to place it
212
00:11:36,363 --> 00:11:37,696
on the outside of the houseboat
213
00:11:37,764 --> 00:11:39,164
where Martin can't see it.
214
00:11:39,232 --> 00:11:41,099
- And just... stick it there.
- All right, got it.
215
00:11:41,168 --> 00:11:42,634
- Oh, and Jake?
- Yeah?
216
00:11:42,703 --> 00:11:45,503
Stay out of sight. If Martin sees you,
217
00:11:45,572 --> 00:11:47,238
I don't think he'll invite you
in for a party.
218
00:11:47,307 --> 00:11:49,307
- Got it.
- Okay.
219
00:11:51,244 --> 00:11:53,278
All right, so,
now we just need to send in
220
00:11:53,346 --> 00:11:54,879
a picture of Max holding the crown.
221
00:11:54,948 --> 00:11:59,317
Right, but first, we need a
picture of you holding the crown,
222
00:11:59,386 --> 00:12:02,053
then we can digitally
paste in Max's face.
223
00:12:02,122 --> 00:12:03,855
It's easy-peasy.
224
00:12:08,228 --> 00:12:10,995
Okay, get ready.
225
00:12:11,064 --> 00:12:12,230
And...
226
00:12:15,268 --> 00:12:17,202
Hmm...
227
00:12:17,270 --> 00:12:21,940
I think Max might hold it
with a bit more style?
228
00:12:22,008 --> 00:12:23,942
Style? Uh...
229
00:12:30,016 --> 00:12:33,918
Close, how about something
a bit more French?
230
00:12:33,987 --> 00:12:36,154
French, oui oui.
231
00:12:36,223 --> 00:12:37,989
Eiffel Tower... French...
232
00:12:39,726 --> 00:12:42,227
How's that supposed to be French?
233
00:12:42,295 --> 00:12:43,628
I don't know.
234
00:12:43,697 --> 00:12:45,630
You're supposed to be the director.
235
00:12:45,699 --> 00:12:48,466
Right, well, what's Max into?
236
00:12:48,535 --> 00:12:51,469
- Oh, movies.
- Perfect.
237
00:12:51,538 --> 00:12:55,540
Hold it like you just won the
Oscar for Best Director.
238
00:12:55,609 --> 00:12:57,509
Oh, okay. Okay.
239
00:13:05,585 --> 00:13:07,886
All right, now give it a kiss.
240
00:13:12,125 --> 00:13:14,492
- Just take the picture!
- Smile!
241
00:13:22,502 --> 00:13:25,336
Hot tea coming up. Here you go.
242
00:13:26,907 --> 00:13:31,276
♪ Happy Birthday to you ♪
243
00:13:31,344 --> 00:13:34,312
♪ Happy Birthday to you ♪
244
00:13:34,381 --> 00:13:37,782
♪ Happy Birthday dear Martin,
Happy Birthday to you ♪
245
00:13:37,851 --> 00:13:40,752
Wow, I still can't get
over you guys remembered...
246
00:13:44,591 --> 00:13:45,790
I'm just gonna grab some orange juice
247
00:13:45,859 --> 00:13:47,025
from the fridge outside,
I'll be right back.
248
00:13:47,093 --> 00:13:50,195
Uh, no. Uh, no.
Anika doesn't want juice.
249
00:13:50,263 --> 00:13:51,729
Yeah, I do.
250
00:13:51,798 --> 00:13:53,498
No. You don't.
251
00:13:57,070 --> 00:14:00,371
Oh, right, yeah. Sorry, I forgot.
252
00:14:00,440 --> 00:14:01,906
I can't have juice,
253
00:14:01,975 --> 00:14:04,275
so can I have tea instead please?
254
00:14:04,344 --> 00:14:05,844
Sure, but the juice
is freshly squeezed...
255
00:14:09,816 --> 00:14:13,985
I'm orange... tos... intolerant.
256
00:14:17,324 --> 00:14:20,325
So, Martin, how old did you turn?
257
00:14:20,393 --> 00:14:22,093
51, can you believe it?
258
00:14:22,162 --> 00:14:25,096
Amazing, I still remember
being 15 like it was yesterday.
259
00:14:25,165 --> 00:14:27,232
You don't look a day over 50.
260
00:14:27,300 --> 00:14:31,035
So, what was it like riding
in horse-drawn carriages?
261
00:14:31,104 --> 00:14:32,937
I'm actually not that old.
262
00:14:37,410 --> 00:14:40,278
So, shall I do the honor
of cutting the cake?
263
00:14:47,520 --> 00:14:48,953
What was that?
264
00:14:49,022 --> 00:14:50,255
Probably a bird.
265
00:14:50,323 --> 00:14:51,422
Ah, I think you're right.
266
00:14:51,491 --> 00:14:53,324
There's a nest over
by the side of the boat.
267
00:14:53,393 --> 00:14:55,293
They're always eating my vegetables.
268
00:14:55,362 --> 00:14:57,028
Lovely birds, horrible neighbors.
269
00:14:58,498 --> 00:15:01,099
I'll be right back. Uh, no,
it's probably not a bird.
270
00:15:01,167 --> 00:15:03,401
But it did come from the nest,
I should just go check.
271
00:15:46,880 --> 00:15:48,880
Oh, no.
272
00:15:56,690 --> 00:15:58,890
- Oh, man.
- They look great!
273
00:15:58,959 --> 00:16:00,258
You look great, don't worry about it.
274
00:16:00,327 --> 00:16:03,661
All right, let's get you to Paris.
275
00:16:05,532 --> 00:16:08,199
Ooh, that's a great photo of Max.
276
00:16:08,268 --> 00:16:09,233
He's gonna love that.
277
00:16:09,302 --> 00:16:10,868
Yeah, I know, right?
278
00:16:10,937 --> 00:16:13,271
On my face... Oh, that looks good.
279
00:16:13,340 --> 00:16:16,007
So French, oui?
280
00:16:16,076 --> 00:16:18,209
I gotta say, looks pretty good.
281
00:16:18,278 --> 00:16:20,244
Pretty good? It's a work of art.
282
00:16:20,313 --> 00:16:22,847
Let's not get carried away.
283
00:16:22,916 --> 00:16:24,983
- Wait...
- What?
284
00:16:25,051 --> 00:16:27,218
He put it online five minutes ago.
285
00:16:28,922 --> 00:16:32,657
Hi, guys.
286
00:16:32,726 --> 00:16:34,625
I made it to Paris.
287
00:16:34,694 --> 00:16:36,961
The weather's really, really good here.
288
00:16:37,030 --> 00:16:39,330
I think I'm just gonna
go to my hotel now.
289
00:16:39,399 --> 00:16:40,932
Oh, Kate, I'll give you my info
290
00:16:41,001 --> 00:16:42,934
in case you want to reach me.
291
00:16:43,003 --> 00:16:45,303
Everything's still good.
292
00:16:45,372 --> 00:16:47,672
Well, I'll reach out to you guys again
293
00:16:47,741 --> 00:16:48,873
when I get to Moscow.
294
00:16:48,942 --> 00:16:51,743
And until then, later.
295
00:16:51,811 --> 00:16:53,878
And, uh, oh, "ar revoir."
296
00:16:55,849 --> 00:16:57,849
Baguette.
297
00:16:59,419 --> 00:17:01,285
Oh, it's from Max.
298
00:17:01,354 --> 00:17:03,388
"Sorry, I was having computer problems.
299
00:17:03,456 --> 00:17:05,456
Video is online now. Peace out."
300
00:17:05,525 --> 00:17:07,291
Never on time.
301
00:17:07,360 --> 00:17:10,328
Well, what're we gonna do
with the photo?
302
00:17:10,397 --> 00:17:12,930
Well, a little extra never hurt anyone.
303
00:17:12,999 --> 00:17:15,166
Uploading image.
304
00:17:18,872 --> 00:17:22,040
So, about cutting this cake?
Hey, what flavor is it?
305
00:17:22,108 --> 00:17:26,010
Uh, what flavor isn't it?
306
00:17:26,079 --> 00:17:28,546
Yeah, it's truly an explosion
for the taste buds.
307
00:17:28,615 --> 00:17:30,548
A little sweet, a little buttery,
308
00:17:30,617 --> 00:17:32,283
- A little...
- It's a surprise.
309
00:17:32,352 --> 00:17:34,952
Ooh, well, let me just grab a cake knife
310
00:17:35,021 --> 00:17:36,687
and I'll be right back.
311
00:17:38,024 --> 00:17:40,958
Okay, he's using a different cane
312
00:17:41,027 --> 00:17:44,095
because he gave Jerry the key
who left it in our house.
313
00:17:44,164 --> 00:17:45,930
So Martin's the mole.
314
00:17:45,999 --> 00:17:48,499
- But he's so nice.
- Be right out!
315
00:17:48,568 --> 00:17:50,635
I'm just grabbing my
grandmother's old kitchen knife.
316
00:17:50,703 --> 00:17:53,538
I only use it on special occasions.
317
00:17:53,606 --> 00:17:55,373
See?
318
00:17:55,442 --> 00:17:56,607
It's gotta be him.
319
00:17:56,676 --> 00:17:58,342
We found this in the house, remember?
320
00:18:05,018 --> 00:18:06,984
Hmm, think, think, think...
321
00:18:16,696 --> 00:18:18,029
Hmm...
322
00:18:21,034 --> 00:18:22,533
What am I doing?
323
00:18:32,045 --> 00:18:36,013
Anika! Tess! Guys?
324
00:18:46,726 --> 00:18:48,693
What's on your mind?
325
00:18:48,761 --> 00:18:50,361
Uh, n... nothing.
326
00:18:50,430 --> 00:18:51,896
You still think Martin's the mole?
327
00:18:51,965 --> 00:18:54,365
I guess so.
328
00:18:54,434 --> 00:18:57,835
How many high-ranking
relatives are there?
329
00:18:57,904 --> 00:18:59,537
- Five.
- Hmm.
330
00:19:03,376 --> 00:19:06,043
Five! Yeah, I heard you the first time.
331
00:19:06,112 --> 00:19:08,513
One, two, three, four, five.
332
00:19:08,581 --> 00:19:10,181
- What?
- No, it's nothing!
333
00:19:10,250 --> 00:19:12,150
I was just wondering if...
334
00:19:13,353 --> 00:19:16,120
One, two, three, four, five.
335
00:19:16,189 --> 00:19:18,689
Five... one, two, three, four, five.
336
00:19:22,195 --> 00:19:23,194
It's five!
337
00:19:23,263 --> 00:19:25,096
What? Sal?
338
00:19:30,236 --> 00:19:32,170
What's going on?
339
00:19:32,238 --> 00:19:34,238
Maybe it's the number five.
340
00:19:36,242 --> 00:19:37,909
Five relatives on the board.
341
00:19:39,479 --> 00:19:41,812
Five golden points on the crown.
342
00:19:41,881 --> 00:19:46,717
And look. One, two, three, four, five.
343
00:19:48,388 --> 00:19:50,321
Five sources of light.
344
00:19:50,390 --> 00:19:52,056
So?
345
00:19:53,927 --> 00:19:56,360
I don't know,
maybe we have to blow them out.
346
00:19:56,429 --> 00:19:58,596
We can try.
347
00:20:25,625 --> 00:20:28,159
Okay, on the count of three.
348
00:20:28,228 --> 00:20:30,561
One, two, three.
349
00:20:47,747 --> 00:20:51,015
- Look.
- It's a map.
350
00:20:53,353 --> 00:20:55,419
Look, there's your house.
351
00:20:55,488 --> 00:20:58,189
What's that?
352
00:20:58,258 --> 00:21:00,958
That's the Ribosh's old house.
353
00:21:01,027 --> 00:21:04,061
That's the relative's headquarters.
354
00:21:04,130 --> 00:21:06,464
What about these two?
355
00:21:09,402 --> 00:21:11,068
I don't know.
356
00:21:14,741 --> 00:21:17,875
So can I be the first to cut a slice?
357
00:21:17,944 --> 00:21:20,244
What about another song?
358
00:21:20,313 --> 00:21:23,514
♪ For he's a jolly good fellow,
for he's a jolly good fellow ♪
359
00:21:23,583 --> 00:21:26,083
♪ For he's a jolly good fellow... ♪
360
00:21:40,133 --> 00:21:41,532
Jake!
361
00:21:48,074 --> 00:21:51,442
What in the world is going on here?
362
00:21:53,813 --> 00:21:55,746
Hip, hip, hooray?
363
00:21:56,018 --> 00:22:00,375
Corrected & Synced by Bakugan
25829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.