Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,992 --> 00:00:12,398
THE AXE OF WANDSBEK
2
00:01:46,506 --> 00:01:48,756
HEAVEN
3
00:01:52,324 --> 00:01:54,574
HELL
4
00:02:03,170 --> 00:02:04,637
Get off that bike!
5
00:02:05,858 --> 00:02:07,979
Have to play right here?
6
00:02:10,713 --> 00:02:12,552
It's a long street.
7
00:02:27,634 --> 00:02:31,526
- I gave it to them!
- They're terrified of you.
8
00:02:35,275 --> 00:02:39,073
- They don't play outside other shops.
- Only here.
9
00:02:53,327 --> 00:02:57,463
It's probably Dr. Neumeier
from the Board of Health.
10
00:02:59,967 --> 00:03:02,201
- Hello Frau Barfey.
- Hello.
11
00:03:02,369 --> 00:03:05,420
So, is everything all right?
12
00:03:05,471 --> 00:03:07,606
Nice of you to visit Tom.
13
00:03:10,611 --> 00:03:13,000
Don't know what to say.
14
00:03:13,332 --> 00:03:14,782
I'm so worried about him.
15
00:03:14,848 --> 00:03:16,883
- Worried?
- Yes, doctor.
16
00:03:17,217 --> 00:03:20,956
The new law
to curb hereditary diseases.
17
00:03:21,007 --> 00:03:23,008
It was in the paper.
18
00:03:23,090 --> 00:03:26,492
People with bad genes
will be sterilized.
19
00:03:26,543 --> 00:03:28,170
But Frau Barfey!
20
00:03:28,221 --> 00:03:32,042
He can't change my past.
21
00:03:32,092 --> 00:03:34,333
Slaving the whole
day at the wash tub�
22
00:03:34,908 --> 00:03:37,399
Poverty's not a genetic disease.
23
00:03:39,139 --> 00:03:42,740
As long as I'm in office,
Tom will be okay.
24
00:03:44,370 --> 00:03:45,820
Hello, Tom!
25
00:03:48,799 --> 00:03:51,067
Hello! Nice of you to visit.
26
00:03:51,268 --> 00:03:54,770
It's my job,
but I like visiting you anyway.
27
00:03:54,821 --> 00:03:57,790
- I have something that will amaze you.
- You don't say!
28
00:04:00,360 --> 00:04:05,000
Dr. Meibaum disappeared.
His wife thinks his books are in danger.
29
00:04:08,108 --> 00:04:09,558
Heinrich Heine.
30
00:04:11,565 --> 00:04:13,015
Freud,
31
00:04:14,261 --> 00:04:15,711
Remarque,
32
00:04:15,762 --> 00:04:17,212
Feuchtwanger,
33
00:04:17,317 --> 00:04:18,767
Friedrich Wolf,
34
00:04:18,851 --> 00:04:20,301
Thomas Mann.
35
00:04:20,997 --> 00:04:25,034
Very impressive.
I couldn't keep books like that.
36
00:04:25,165 --> 00:04:28,120
- Why? You're a party member.
- Exactly.
37
00:04:28,735 --> 00:04:30,302
Karl Marx: Das Kapital.
38
00:04:31,164 --> 00:04:35,391
- You're out of your mind.
- But it's in my flat.
39
00:04:35,442 --> 00:04:39,546
- You'll end up in jail.
- Karl Marx? Let 'em come.
40
00:04:44,070 --> 00:04:48,024
- Any bigger ones?
- Not in that style, Herr Trowe.
41
00:04:48,075 --> 00:04:51,606
But here's a really nice one.
42
00:04:51,657 --> 00:04:55,693
Will you never learn?
Those are for party officials.
43
00:04:56,256 --> 00:04:58,586
They're very popular
at the moment.
44
00:04:58,798 --> 00:05:01,440
I sold two of them last week.
45
00:05:04,010 --> 00:05:05,877
Life is tough then?
46
00:05:11,578 --> 00:05:14,313
I may have a new customer for you.
47
00:05:15,365 --> 00:05:17,166
Footh, the shipowner.
48
00:05:17,333 --> 00:05:21,726
Small company but very influential.
Colonel in the SS.
49
00:05:21,788 --> 00:05:23,288
Just what we need!
50
00:05:23,660 --> 00:05:25,361
He entertains a lot.
51
00:05:25,651 --> 00:05:29,320
It might help if you
offered to do his laundry.
52
00:05:31,631 --> 00:05:34,660
I know him. He's not an extremist.
53
00:05:35,421 --> 00:05:39,313
I'll write a letter of recommendation.
54
00:06:02,021 --> 00:06:03,973
Back to my place?
55
00:06:04,053 --> 00:06:06,712
I have to look after my old man.
56
00:06:07,037 --> 00:06:09,722
Bad mood or just bored, Annette?
57
00:06:09,773 --> 00:06:13,075
How could I be bored
with my Footh around?
58
00:06:13,299 --> 00:06:15,215
Do you still love me then?
59
00:06:15,652 --> 00:06:18,140
If you stay so cute, forever.
60
00:06:18,749 --> 00:06:20,900
But I have to go to Father.
61
00:06:20,951 --> 00:06:25,021
He's still plagued
by the four Reeperbahn convicts.
62
00:06:25,072 --> 00:06:27,593
They'll be thinking�
63
00:06:28,001 --> 00:06:29,501
he's a communist.
64
00:06:30,477 --> 00:06:31,582
Why?
65
00:06:31,633 --> 00:06:35,746
Father's only the prison warden.
He can't help it that the men weren't�
66
00:06:36,909 --> 00:06:40,360
- You know�
- But he is responsible.
67
00:06:40,927 --> 00:06:46,082
He must see it's in the court's
interest. The whole city's interest.
68
00:06:46,133 --> 00:06:51,020
The F�hrer won't come to Hamburg
until those men are executed.
69
00:06:51,480 --> 00:06:53,082
He's blamed for
Hitler's absence.
70
00:06:53,132 --> 00:06:55,813
Father can't
execute them himself.
71
00:06:55,864 --> 00:06:58,342
They know Dencke's sick.
72
00:06:58,392 --> 00:07:02,246
Dencke? Oh, I forgot, the executioner.
73
00:07:35,594 --> 00:07:39,006
Why is the shutter down?
Can you see at all?
74
00:07:40,300 --> 00:07:44,713
People don't need to see me
doing all your dirty work.
75
00:07:53,479 --> 00:07:55,780
- Albert?
- What, Stine?
76
00:07:56,302 --> 00:07:58,437
That old axe is still here.
77
00:08:04,371 --> 00:08:06,005
Grandpa's axe.
78
00:08:07,633 --> 00:08:09,434
Really something, huh?
79
00:08:09,535 --> 00:08:11,235
Sheffield steel.
80
00:08:11,984 --> 00:08:13,985
Listen to this sound.
81
00:08:16,089 --> 00:08:17,539
Music.
82
00:08:19,232 --> 00:08:21,300
Money sounds better.
83
00:08:24,111 --> 00:08:25,978
Just sell the thing!
84
00:08:26,212 --> 00:08:27,788
We don't need it anyway.
85
00:08:27,838 --> 00:08:30,960
No way.
I won't part with it.
86
00:08:39,458 --> 00:08:43,494
- How much did we take today?
- Just under 25 marks.
87
00:08:48,335 --> 00:08:49,969
It was never less.
88
00:08:51,364 --> 00:08:54,099
- Maybe it's the heat.
- Rubbish.
89
00:08:54,927 --> 00:08:56,628
Then I don't know.
90
00:08:59,338 --> 00:09:01,322
This can't go on.
91
00:09:01,372 --> 00:09:03,028
I know who's to blame.
92
00:09:03,079 --> 00:09:07,116
The new meat department
in the Wandsbeker Chaussee store.
93
00:09:07,167 --> 00:09:10,002
- People love it.
- It's no wonder.
94
00:09:10,317 --> 00:09:14,946
Refrigerators keep meat fresher,
and it's cheaper.
95
00:09:15,100 --> 00:09:18,770
And what did the F�hrer
offer the little guy?
96
00:09:18,979 --> 00:09:21,013
- An awful lot.
- And now?
97
00:09:24,271 --> 00:09:27,333
- The sharks still eat the small fry.
- But, Albert!
98
00:09:29,072 --> 00:09:30,668
It'll take time, of course.
99
00:09:30,718 --> 00:09:33,209
It's all a matter of money.
100
00:09:33,447 --> 00:09:35,415
We have to be competitive.
101
00:09:35,465 --> 00:09:36,946
You're right.
102
00:09:37,236 --> 00:09:39,866
Refrigerators, tiled walls.
103
00:09:40,659 --> 00:09:43,335
- Nice window displays.
- Flowers.
104
00:09:43,386 --> 00:09:45,788
A pig's head in the window.
105
00:09:45,839 --> 00:09:48,468
Lemon in mouth,
parsley on its ears.
106
00:09:48,518 --> 00:09:50,806
Box trees outside.
107
00:09:53,860 --> 00:09:57,293
- Where are you taking that?
- To the Barfeys.
108
00:09:58,351 --> 00:10:02,666
- Tom likes my treats.
- You wrapped it smartly.
109
00:10:05,725 --> 00:10:09,286
Well, Fietje! Back with them old boots?
110
00:10:09,996 --> 00:10:13,735
They don't like you marching so much.
111
00:10:13,786 --> 00:10:18,000
Fix the sole. We fall in at nine.
I can't go in slippers.
112
00:10:18,498 --> 00:10:20,565
Don't trample so much.
113
00:10:21,174 --> 00:10:24,859
Tread gently, my boy, always gently.
114
00:10:25,030 --> 00:10:29,067
If we had always trodden softly,
we wouldn't be in power now.
115
00:10:29,733 --> 00:10:32,207
His voice, his voice.
116
00:10:32,258 --> 00:10:35,150
It must fascinate everybody.
117
00:10:35,201 --> 00:10:39,370
I heard the F�hrer in Kassel in 1932
and nearly cried.
118
00:10:42,595 --> 00:10:46,586
- Have you seen his eyes, Herr Teetjen?
- You bet.
119
00:10:46,793 --> 00:10:49,993
Have you ever seen such hidden fire?
120
00:10:50,068 --> 00:10:51,669
He's a genius.
121
00:10:51,771 --> 00:10:55,473
The eyes of a political visionary.
122
00:10:56,662 --> 00:10:59,286
Dr. Goebbels can speak too.
123
00:11:04,653 --> 00:11:06,333
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
124
00:11:20,533 --> 00:11:22,520
Heil Hitler, Chief Secretary.
125
00:11:29,882 --> 00:11:33,320
- Albert! Come quick!
- What's up?
126
00:11:33,606 --> 00:11:36,982
- I have an idea.
- Let's hear it.
127
00:11:40,093 --> 00:11:45,080
Am I right? You used to get
on okay with shipowner Footh?
128
00:11:45,151 --> 00:11:49,019
Get on okay?
We were buddies in the Great War.
129
00:11:49,275 --> 00:11:52,621
We stuck together
in the Baltic fiasco.
130
00:11:52,672 --> 00:11:54,873
Didn't you save his life?
131
00:11:55,168 --> 00:11:57,339
Well yes, maybe.
132
00:11:57,864 --> 00:11:59,939
We were ready for anything.
133
00:12:00,519 --> 00:12:03,188
We requisitioned
pigs for the brass.
134
00:12:03,336 --> 00:12:06,346
- And Hans Peter Footh-
- He's in your debt.
135
00:12:06,405 --> 00:12:08,933
Now look what I have.
136
00:12:16,322 --> 00:12:18,023
How did you get that?
137
00:12:18,258 --> 00:12:22,413
Dr. Neumeier recommended
Frau Barfey for a job with Footh.
138
00:12:22,464 --> 00:12:25,464
It's too far away
for Frau Barfey.
139
00:12:25,632 --> 00:12:27,466
So, I took the envelope.
140
00:12:27,747 --> 00:12:29,933
- And?
- And what?
141
00:12:30,837 --> 00:12:33,388
Footh is an important man.
142
00:12:33,439 --> 00:12:35,974
He's rich and he can help you.
143
00:12:36,576 --> 00:12:39,819
I can write to him
without her envelope.
144
00:12:40,486 --> 00:12:43,832
Maybe, but that doesn't
mean he will read it.
145
00:12:43,883 --> 00:12:46,485
He knows Neumeier's handwriting.
146
00:12:46,653 --> 00:12:50,826
They're good friends, and
he'll read personal mail.
147
00:12:51,208 --> 00:12:53,242
But it's like begging.
148
00:12:53,399 --> 00:12:55,493
It's nothing of the kind.
149
00:12:56,133 --> 00:12:58,627
I don't want to ask for alms.
150
00:12:58,678 --> 00:13:00,613
You saved his life.
151
00:13:01,300 --> 00:13:02,967
Don't forget that!
152
00:13:09,407 --> 00:13:10,857
Come on.
153
00:13:11,279 --> 00:13:12,766
Write the letter now!
154
00:13:15,448 --> 00:13:17,082
Well, if you say so.
155
00:13:22,956 --> 00:13:24,756
Go on, do it!
156
00:13:25,324 --> 00:13:26,924
How do you start?
157
00:13:29,062 --> 00:13:32,873
Dear Comrade-in-Arms Footh.
158
00:14:01,461 --> 00:14:04,773
What have you been up to?
159
00:14:11,037 --> 00:14:13,300
I don't need that, Doc.
160
00:14:14,007 --> 00:14:18,286
- It's no use anymore.
- I'll decide that, Fr�ulein Prestow.
161
00:14:18,771 --> 00:14:21,733
Lene Prestow is no more.
162
00:14:22,121 --> 00:14:24,188
Pills won't change that.
163
00:14:26,019 --> 00:14:28,993
Don't talk to me about TB.
164
00:14:30,990 --> 00:14:33,658
But you can help me another way.
165
00:14:34,201 --> 00:14:37,410
I'd like a few minutes alone with you.
166
00:14:37,460 --> 00:14:38,910
Okay.
167
00:14:45,540 --> 00:14:49,007
Lene, who knows what will be,
168
00:14:49,768 --> 00:14:52,933
but if you need
spiritual help�
169
00:14:53,339 --> 00:14:55,273
A guide to heaven?
170
00:14:56,482 --> 00:14:58,015
No, Doctor,
171
00:14:58,618 --> 00:15:01,800
I'd rather deal with
God personally.
172
00:15:02,241 --> 00:15:04,933
Something's on your mind.
173
00:15:14,240 --> 00:15:18,339
You know how I
come to be in here.
174
00:15:18,890 --> 00:15:21,258
- Perjury, wasn't it?
- Right.
175
00:15:21,460 --> 00:15:23,594
That's what the files say.
176
00:15:23,910 --> 00:15:27,806
Lena Prestow - 18
months for perjury.
177
00:15:28,173 --> 00:15:30,573
Heil Hitler. District Attorney.
178
00:15:32,225 --> 00:15:36,999
Do you also know that
there's not a word of truth in it?
179
00:15:37,906 --> 00:15:40,993
- I haven't seen the file.
- You don't need to.
180
00:15:41,160 --> 00:15:46,139
It says two men in brown shirts
swore on their mother's grave
181
00:15:46,658 --> 00:15:50,013
that they saw me
on January 18, 1933
182
00:15:50,802 --> 00:15:54,466
at six o'clock in the
evening at Ferry 7.
183
00:15:55,875 --> 00:15:57,982
And where were you?
184
00:15:58,033 --> 00:16:02,050
That's the thing. In the
Reeperbahn shootout.
185
00:16:02,101 --> 00:16:04,068
From start to finish.
186
00:16:04,250 --> 00:16:07,249
Stuck on Gro�e Freiheit corner,
187
00:16:07,300 --> 00:16:10,486
between Merzenich
and Friedel Timme.
188
00:16:12,592 --> 00:16:14,559
Friedel Timme?
189
00:16:15,561 --> 00:16:17,329
Yes, Friedel�
190
00:16:18,370 --> 00:16:20,326
Now there's a man.
191
00:16:21,640 --> 00:16:23,608
A real comrade.
192
00:16:24,871 --> 00:16:27,205
Above all nobody's fool.
193
00:16:27,740 --> 00:16:31,243
He saw that the SA only
wanted to provoke us.
194
00:16:31,878 --> 00:16:33,755
Why do you say that?
195
00:16:33,805 --> 00:16:36,389
I saw it all.
One of the SA men shot
196
00:16:36,440 --> 00:16:38,926
his leader in the stomach.
197
00:16:39,419 --> 00:16:41,887
Of course, it was blamed on us.
198
00:16:44,557 --> 00:16:47,326
The Reichstag fire was the same.
199
00:16:47,527 --> 00:16:50,028
The Nazis commit the crimes.
200
00:16:50,240 --> 00:16:53,780
People are led to
believe it was us.
201
00:16:56,486 --> 00:16:58,326
But, Lene!
202
00:16:58,605 --> 00:17:01,099
Then a few bribed
witnesses appear.
203
00:17:01,753 --> 00:17:05,819
They swear that Friedel Timme
and his comrades were guilty.
204
00:17:06,531 --> 00:17:08,599
But it won't help them.
205
00:17:09,115 --> 00:17:12,346
The truth cannot be killed.
206
00:17:13,019 --> 00:17:17,686
Even if they murder four
upstanding comrades.
207
00:17:19,158 --> 00:17:21,062
I didn't know.
208
00:17:21,112 --> 00:17:23,099
That's exactly the point.
209
00:17:23,150 --> 00:17:26,380
You're not told
and won't be told.
210
00:17:27,167 --> 00:17:29,460
You cover your ears
211
00:17:29,511 --> 00:17:31,840
and shut your eyes.
212
00:17:35,534 --> 00:17:37,335
Don't talk too much.
213
00:17:38,544 --> 00:17:40,212
It's not good.
214
00:17:40,972 --> 00:17:43,040
Don't keep quiet, Doctor.
215
00:17:43,802 --> 00:17:45,670
That's no good either.
216
00:17:48,687 --> 00:17:51,022
I know Otto Merzenich.
217
00:17:52,224 --> 00:17:55,359
I know he's never
pulled a trigger.
218
00:17:56,896 --> 00:17:59,331
Now they want to kill him.
219
00:17:59,657 --> 00:18:01,107
Bastards.
220
00:18:05,418 --> 00:18:07,953
Splendid figure, Herr Colonel!
221
00:18:08,274 --> 00:18:11,266
Really� A superb profile.
222
00:18:13,880 --> 00:18:15,330
Enter!
223
00:18:18,951 --> 00:18:22,387
Excuse me, but Senator
Heldt is on the phone.
224
00:18:23,102 --> 00:18:24,552
Oh!
225
00:18:24,928 --> 00:18:26,473
Heldt.
226
00:18:27,239 --> 00:18:29,341
Oh yes� fine.
227
00:18:41,126 --> 00:18:43,127
Senator, Footh here.
228
00:18:44,610 --> 00:18:46,060
Yes, indeed.
229
00:18:48,865 --> 00:18:50,432
I quite agree.
230
00:18:50,823 --> 00:18:55,786
A non-Aryan company is anathema
to German Shipowners Association.
231
00:18:56,587 --> 00:18:58,037
Yes.
232
00:18:58,851 --> 00:19:00,451
That's final?
233
00:19:02,695 --> 00:19:04,195
Good.
234
00:19:04,816 --> 00:19:06,884
Heil Hitler, Senator.
235
00:19:08,734 --> 00:19:11,553
- Will it work?
- Looks good, my dear.
236
00:19:11,604 --> 00:19:13,480
The Senate seconds
the Association.
237
00:19:13,531 --> 00:19:18,013
They want me to take
the tankers under my wing.
238
00:19:19,378 --> 00:19:22,353
There's only Berlin
now. Any mail?
239
00:19:23,435 --> 00:19:25,002
Not from Berlin.
240
00:19:25,531 --> 00:19:29,601
Bring the rest upstairs.
I'll get rid of the tailor.
241
00:19:35,995 --> 00:19:37,929
So, we can go on.
242
00:19:39,432 --> 00:19:43,301
Sit down on the stool, dear.
But only the important stuff.
243
00:19:44,003 --> 00:19:49,346
Shipbrokers, Lloyds' annual
report� That's late in coming.
244
00:19:50,893 --> 00:19:53,128
Mrs. Reymer's obituary.
245
00:19:53,179 --> 00:19:55,699
We'd better send a wreath.
246
00:19:55,828 --> 00:20:01,132
- From the Health Board, Dr. Neumeier.
- Maybe an invitation. Open it!
247
00:20:04,273 --> 00:20:05,807
Bit tight here.
248
00:20:05,858 --> 00:20:07,359
Shouldn't be.
249
00:20:07,527 --> 00:20:12,733
- Dear Comrade-in-Arms Footh.
- "Comrade-in-Arms" can't be right.
250
00:20:13,265 --> 00:20:15,166
It's been a long time.
251
00:20:15,234 --> 00:20:18,366
I hope you're well,
since I am not.
252
00:20:18,604 --> 00:20:22,273
My butcher shop is losing trade.
253
00:20:22,324 --> 00:20:26,461
Competition from bigger
stores is probably to blame.
254
00:20:26,512 --> 00:20:28,946
Who's it from? Show me!
255
00:20:30,077 --> 00:20:32,846
K�the Neumeier's return address.
256
00:20:32,897 --> 00:20:36,633
It's signed: Albert
Teetjen, butcher.
257
00:20:43,029 --> 00:20:45,196
To business, Koldewey.
258
00:20:45,598 --> 00:20:48,786
Prisoner Prestow died yesterday.
259
00:20:49,828 --> 00:20:52,153
TB - a lost cause.
260
00:20:52,705 --> 00:20:55,439
I see. Prestow.
261
00:20:55,741 --> 00:20:57,709
Sad. A young girl.
262
00:20:57,763 --> 00:20:59,213
Sorry?
263
00:20:59,710 --> 00:21:01,061
Oh, I see.
264
00:21:01,165 --> 00:21:03,093
She was still young.
265
00:21:08,454 --> 00:21:11,820
In the Reeperbahn
trial, wasn't she?
266
00:21:12,340 --> 00:21:13,975
Yes, I know.
267
00:21:17,746 --> 00:21:19,431
Tell me, Koldewey.
268
00:21:19,491 --> 00:21:23,360
Do you think we're right
not to speak up sometimes?
269
00:21:23,636 --> 00:21:25,513
In the Reeperbahn case?
270
00:21:25,997 --> 00:21:27,531
It's possible�
271
00:21:28,808 --> 00:21:31,265
but I haven't seen the files.
272
00:21:31,316 --> 00:21:33,261
I have seen them.
273
00:21:33,312 --> 00:21:36,965
The whole case is
a rather dark affair.
274
00:21:37,016 --> 00:21:40,106
But the verdict was
objectively right?
275
00:21:40,305 --> 00:21:42,639
Objective, Doctor?
276
00:21:43,089 --> 00:21:45,991
The judges live
in the Third Reich.
277
00:21:47,846 --> 00:21:50,848
You mean the
verdict is untenable?
278
00:22:06,779 --> 00:22:11,666
I was once very closely
involved with the socialist left.
279
00:22:14,153 --> 00:22:16,986
They included Friedel Timme.
280
00:22:18,137 --> 00:22:20,293
A decent, clever man.
281
00:22:22,168 --> 00:22:23,668
I liked him a lot.
282
00:22:30,236 --> 00:22:35,306
Innocent typesetter Friedel Timme
sentenced to death in Reeperbahn trial.
283
00:22:38,844 --> 00:22:41,166
Right? He's not guilty.
284
00:22:41,986 --> 00:22:44,121
At least not of the murder.
285
00:22:44,283 --> 00:22:47,726
One could assume so.
I assume so.
286
00:22:50,622 --> 00:22:52,256
Listen, Koldewey.
287
00:22:52,558 --> 00:22:56,753
Not everyone is as daring
as Timme and his comrades.
288
00:22:57,663 --> 00:23:01,032
But we should at least
dare to be consistent.
289
00:23:02,476 --> 00:23:03,926
To say yes,
290
00:23:04,062 --> 00:23:05,512
or say no.
291
00:23:06,104 --> 00:23:08,005
Not just say nothing.
292
00:23:17,249 --> 00:23:20,775
Can I look through
the Reeperbahn file?
293
00:23:20,826 --> 00:23:22,019
Certainly.
294
00:23:22,070 --> 00:23:25,933
I'd like to hear
your opinion on it.
295
00:23:27,259 --> 00:23:29,928
The Timme files,
Reeperbahn trial.
296
00:23:30,096 --> 00:23:31,563
Yes, sir.
297
00:23:36,793 --> 00:23:40,393
Scharnhorst, Scarlet Fever,
298
00:23:40,732 --> 00:23:42,266
Slayer.
299
00:23:42,660 --> 00:23:46,740
Person who is ordered to
inflict capital punishment.
300
00:23:46,993 --> 00:23:52,179
Germany has employed
professional slayers since 1200,
301
00:23:52,524 --> 00:23:57,161
although amateur executions
continued until the 16th century.
302
00:23:57,716 --> 00:24:00,566
Today, they are only appointed
303
00:24:00,745 --> 00:24:04,266
on a case-by-case
basis by the courts.
304
00:24:04,736 --> 00:24:08,846
No special qualification
is stipulated.
305
00:24:20,819 --> 00:24:24,221
Get me the District Attorney
on the phone.
306
00:24:24,950 --> 00:24:28,153
But first Herr
Teetjen. Tomorrow�
307
00:24:28,386 --> 00:24:32,026
at� 9 Stock Exchange,
10.15 Shed 86.
308
00:24:32,147 --> 00:24:33,356
At 12.
309
00:24:33,406 --> 00:24:36,620
Meet at 12 o'clock in
Schuemann's Oyster Cellar.
310
00:24:49,074 --> 00:24:52,326
Remember eating
whole pans of caviar?
311
00:24:53,012 --> 00:24:57,239
No bread at all, but
up to our ears in caviar.
312
00:24:58,951 --> 00:25:02,220
That was� in the central sector.
313
00:25:02,271 --> 00:25:04,139
Schaulen, Lithuania.
314
00:25:04,190 --> 00:25:06,191
That was precarious.
315
00:25:06,725 --> 00:25:09,561
One Teuton every 200 kilometers.
316
00:25:10,362 --> 00:25:14,032
- Wish we'd had the SS then.
- Our time will come.
317
00:25:14,346 --> 00:25:18,115
The F�hrer will see to
that. He'll see them off.
318
00:25:19,551 --> 00:25:21,419
They're in for a shock.
319
00:25:24,109 --> 00:25:27,359
Oh yes, your letter.
320
00:25:28,414 --> 00:25:31,273
I wanted to speak
to you about that.
321
00:25:31,800 --> 00:25:33,250
You know�
322
00:25:45,037 --> 00:25:47,739
A bottle of Cognac
and two glasses.
323
00:25:48,000 --> 00:25:49,767
Right away, Herr Footh.
324
00:25:50,269 --> 00:25:53,354
It was right of
you to come to me.
325
00:25:53,405 --> 00:25:57,113
After all, we are old
comrades from the Great War.
326
00:25:57,469 --> 00:26:01,266
And you've bailed
me out a few times.
327
00:26:03,776 --> 00:26:06,044
It's okay, we can manage.
328
00:26:06,619 --> 00:26:09,173
Cash is what it's all about.
329
00:26:09,607 --> 00:26:11,893
Breathing space, hm?
330
00:26:12,431 --> 00:26:14,866
My store is a little dated.
331
00:26:15,144 --> 00:26:17,445
Big stores have icemakers.
332
00:26:17,496 --> 00:26:20,039
Window decorators.
333
00:26:20,118 --> 00:26:23,720
- But ours�
- Modernization's the answer.
334
00:26:24,903 --> 00:26:29,846
How did you get an envelope
addressed by K�the Neumeier?
335
00:26:30,328 --> 00:26:35,040
It was a recommendation for
Barfey, but she didn't need it.
336
00:26:49,860 --> 00:26:51,528
Tell me, Teetjen.
337
00:26:54,106 --> 00:26:56,273
Do you still have guts?
338
00:26:59,638 --> 00:27:01,439
Come on. Out!
339
00:27:04,643 --> 00:27:06,210
Out!
340
00:27:27,166 --> 00:27:28,662
Schr�ter!
341
00:27:28,712 --> 00:27:30,914
- Here.
- To the right!
342
00:27:35,407 --> 00:27:37,928
- Timme!
- Here.
343
00:27:37,979 --> 00:27:40,473
To the right! On the double!
344
00:27:46,251 --> 00:27:47,719
Merzenich!
345
00:27:49,572 --> 00:27:51,839
Need a scented invitation?
346
00:27:51,890 --> 00:27:54,673
- Asshole.
- Tired of living?
347
00:27:58,397 --> 00:27:59,847
Mengers!
348
00:28:06,572 --> 00:28:09,273
All others go down to the yard!
349
00:28:14,313 --> 00:28:16,647
Bind them and take them away.
350
00:28:18,253 --> 00:28:20,733
Are the Reds finally for it?
351
00:28:20,784 --> 00:28:22,352
No, not quite.
352
00:28:22,955 --> 00:28:24,989
Just moving to death row.
353
00:28:31,897 --> 00:28:34,365
- What's up now?
- Am I Jesus?
354
00:28:34,800 --> 00:28:36,467
How should I know?
355
00:28:37,269 --> 00:28:40,677
Maybe Dencke's cured his gout
356
00:28:40,727 --> 00:28:42,304
and your lease on life is up.
357
00:28:42,354 --> 00:28:44,855
A nice change of pace for you.
358
00:28:52,146 --> 00:28:56,120
In the best interests of
the city, and all of Germany.
359
00:28:56,780 --> 00:28:58,588
You know that?
360
00:28:58,639 --> 00:29:01,626
Yes, they're four
rogues. Criminals.
361
00:29:01,873 --> 00:29:05,708
It needs redressing, with
the full force of the law.
362
00:29:05,759 --> 00:29:10,466
Our F�hrer won't come here
until it's cleared up, you know?
363
00:29:11,055 --> 00:29:15,213
No, why? They're
locked up and powerless.
364
00:29:15,441 --> 00:29:18,613
But it soils the city's image.
365
00:29:20,979 --> 00:29:22,780
Between you and me.
366
00:29:23,615 --> 00:29:26,553
Hamburg breeds reactionaries.
367
00:29:26,718 --> 00:29:28,553
The brothers balk.
368
00:29:29,121 --> 00:29:32,126
The F�hrer loves
this city, I know,
369
00:29:32,324 --> 00:29:34,946
so he wants it to be clean.
370
00:29:35,260 --> 00:29:37,498
He gets what he wants.
371
00:29:37,549 --> 00:29:39,873
Okay, you'll do it then?
372
00:29:41,266 --> 00:29:44,046
Me? Why do I have to do it?
373
00:29:45,137 --> 00:29:49,433
I don't get you. It's
only like the war.
374
00:29:50,509 --> 00:29:54,473
Maybe, but I'm more
worried for Stine's sake.
375
00:29:54,686 --> 00:29:56,713
People talking.
376
00:29:56,915 --> 00:29:59,913
Nobody would recognize you.
377
00:30:00,119 --> 00:30:03,140
First, nobody's
around. Second�
378
00:30:03,355 --> 00:30:06,073
Well, just wear a black mask.
379
00:30:06,458 --> 00:30:08,760
Top hat, tails, mask.
380
00:30:09,133 --> 00:30:12,406
- I've got no tails.
- Rent some.
381
00:30:12,498 --> 00:30:15,162
From Bornemeier Costumes.
382
00:30:15,213 --> 00:30:17,933
I rented a Maharaja
outfit there.
383
00:30:18,819 --> 00:30:20,221
And the axe?
384
00:30:20,272 --> 00:30:22,455
No problem there, pal.
385
00:30:22,506 --> 00:30:25,326
I have an axe, an old heirloom.
386
00:30:25,377 --> 00:30:29,426
Sheffield steel.
It's shaped like this�
387
00:30:29,648 --> 00:30:32,173
Seems perfect for this job.
388
00:30:33,313 --> 00:30:35,688
- It's a butcher's dream.
- Two thousand�
389
00:30:35,739 --> 00:30:38,846
could come in handy.
It's easy money.
390
00:30:39,458 --> 00:30:42,927
We sure could use it to
get us out of the woods.
391
00:30:42,978 --> 00:30:46,573
Okay, but promise me one thing.
392
00:30:47,299 --> 00:30:49,233
You'll do a neat job.
393
00:30:54,406 --> 00:30:57,408
I have time to
think it over, don't I?
394
00:30:59,077 --> 00:31:02,166
Come, Albert. Time to move on.
395
00:31:04,082 --> 00:31:10,719
Why are you weeping,
Sweet maid of the garden.
396
00:31:14,272 --> 00:31:15,766
Stine!
397
00:31:20,431 --> 00:31:22,266
You're home late.
398
00:31:23,409 --> 00:31:25,406
Business is business.
399
00:31:40,819 --> 00:31:43,287
- You were a long time.
- Well.
400
00:31:43,922 --> 00:31:46,473
Another bar, then another�
401
00:31:46,524 --> 00:31:49,059
Footh can drink like a fish.
402
00:31:49,394 --> 00:31:52,520
- You kept afloat too.
- You know me.
403
00:31:54,172 --> 00:31:58,253
If it's business,
I'll allow myself a little drop.
404
00:32:06,678 --> 00:32:09,113
So, out with it then.
405
00:32:10,716 --> 00:32:13,959
It's not that simple, any of it.
406
00:32:15,854 --> 00:32:17,946
Hold your horses.
407
00:32:20,659 --> 00:32:22,109
What's up?
408
00:32:22,591 --> 00:32:24,041
Will he help you?
409
00:32:26,191 --> 00:32:28,626
Two grand in cash.
410
00:32:29,813 --> 00:32:31,263
A loan?
411
00:32:31,846 --> 00:32:36,390
Would I take something on loan?
I'm willing to take Footh's oysters.
412
00:32:36,441 --> 00:32:38,666
But not his money.
413
00:32:38,777 --> 00:32:40,600
So, you'll earn it?
414
00:32:44,716 --> 00:32:48,733
Hang on. What work is
there at a shipping company?
415
00:32:50,106 --> 00:32:52,323
I mean for a butcher?
416
00:33:01,800 --> 00:33:04,906
- Listen, Stine.
- What's going on?
417
00:33:05,170 --> 00:33:07,471
This is kind of confidential.
418
00:33:09,107 --> 00:33:11,286
Is it illegal?
419
00:33:11,777 --> 00:33:15,293
What we discussed
is beyond reproach.
420
00:33:15,447 --> 00:33:17,782
In the interest of the F�hrer.
421
00:33:18,676 --> 00:33:20,386
Well in that case.
422
00:33:21,853 --> 00:33:24,955
And I'd appreciate it, Stine�
423
00:33:25,123 --> 00:33:28,006
if you'd just trust
me in this case.
424
00:33:29,094 --> 00:33:32,826
You know, the conservative
citizen of Hamburg
425
00:33:33,031 --> 00:33:35,399
is a born reactionary.
426
00:33:40,605 --> 00:33:41,913
Negroes?
427
00:33:41,964 --> 00:33:45,976
I've sailed to Africa 19
years, the Near East for four.
428
00:33:46,178 --> 00:33:49,714
I can't fault my winchmen.
They're faithful as dogs.
429
00:33:49,881 --> 00:33:51,349
- Cheers!
- Cheers!
430
00:33:53,652 --> 00:33:56,813
Karstensen.
A missionary at heart.
431
00:33:57,656 --> 00:33:59,433
I don't know any Negroes.
432
00:33:59,484 --> 00:34:03,100
Maybe they are as
loyal as the captain says.
433
00:34:03,151 --> 00:34:06,202
I could say the same
of my Doberman.
434
00:34:06,258 --> 00:34:10,207
Very true. The Germanic
race is born to lead.
435
00:34:10,369 --> 00:34:13,100
The world needs us to thrive.
436
00:34:14,840 --> 00:34:16,560
Ladies and Gentlemen.
437
00:34:16,611 --> 00:34:20,644
- It's a question of time.
- Roast beef, please.
438
00:34:21,073 --> 00:34:22,953
Roast beef? Why?
439
00:34:23,246 --> 00:34:25,946
Oh, Herr Colonel Lintze.
440
00:34:26,685 --> 00:34:30,891
Just a matter of time, and
our country's colors will fly,
441
00:34:30,942 --> 00:34:32,440
our swastika will wave
442
00:34:32,491 --> 00:34:36,073
from Cape Town to
Rio, Frisco to Shanghai.
443
00:34:36,495 --> 00:34:38,526
God, who is this windbag?
444
00:34:38,577 --> 00:34:43,199
Kralle. He's aryanizing
Samuel Stern Shipping.
445
00:34:43,361 --> 00:34:44,811
A VIP.
446
00:34:45,245 --> 00:34:47,473
The Third Reich's
star is rising.
447
00:35:08,906 --> 00:35:10,828
Heads� I do it.
448
00:35:12,397 --> 00:35:13,964
Tails.
449
00:35:19,571 --> 00:35:22,666
Shit, two grand
says I do it anyway.
450
00:35:28,046 --> 00:35:31,008
Important call in your study.
451
00:35:31,185 --> 00:35:32,635
Thanks.
452
00:35:32,951 --> 00:35:35,533
Left to me, it would go ahead.
453
00:35:35,587 --> 00:35:37,406
No need to worry then.
454
00:35:37,689 --> 00:35:40,427
Your influence should swing it.
455
00:35:40,478 --> 00:35:45,415
Other owners want to get their
hands on Stern's Jewish tankers.
456
00:35:45,740 --> 00:35:49,800
Lately I heard,
"If Kralle says 'yes', it's final."
457
00:35:50,027 --> 00:35:53,900
- Berlin goes along.
- That's overdoing it.
458
00:35:56,608 --> 00:35:58,873
I have my connections.
459
00:36:01,813 --> 00:36:05,249
How does our Footh
find the Reich Governor?
460
00:36:06,193 --> 00:36:08,426
He doesn't say.
461
00:36:08,477 --> 00:36:10,545
He should get in there.
462
00:36:12,893 --> 00:36:16,660
The seamen are certainly
enjoying themselves.
463
00:36:16,862 --> 00:36:20,581
Our medical friend
appears to have left us.
464
00:36:20,632 --> 00:36:23,417
K�the starts early tomorrow.
465
00:36:23,468 --> 00:36:26,933
- Very sensible, Achim.
- We ought to go too, Aga.
466
00:36:26,984 --> 00:36:29,886
Please don't leave
on our account.
467
00:36:39,050 --> 00:36:42,786
The man just called.
It's all sorted out.
468
00:36:43,234 --> 00:36:46,566
Excellent Footh.
Congratulations!
469
00:36:47,098 --> 00:36:49,353
Good news for the
Reich Governor.
470
00:36:49,594 --> 00:36:51,600
Down with the F�hrer's foes.
471
00:36:51,851 --> 00:36:53,301
Cheers!
472
00:36:56,154 --> 00:36:57,621
Five by six.
473
00:36:58,003 --> 00:36:59,803
30 square meters.
474
00:37:01,123 --> 00:37:04,993
The flooring is okay. The
wall tiles cost much more.
475
00:37:05,210 --> 00:37:07,878
We can use simple floor tiles.
476
00:37:09,414 --> 00:37:11,849
Wall tiles. You're right.
477
00:37:12,517 --> 00:37:15,433
How about a smaller
deposit on the refrigerator.
478
00:37:16,566 --> 00:37:18,315
Who pays cash?
479
00:37:18,366 --> 00:37:22,243
The store will look
great and we'll prosper.
480
00:37:22,294 --> 00:37:24,595
Repayment will be no problem.
481
00:37:24,763 --> 00:37:26,553
Good idea.
482
00:37:31,286 --> 00:37:35,556
Looking at the figures,
2000 isn't all that much.
483
00:37:35,607 --> 00:37:38,700
Of course it is.
2000 marks!
484
00:37:39,010 --> 00:37:41,145
2000 marks is a fortune!
485
00:37:41,413 --> 00:37:43,914
We'll make sure it's enough.
486
00:37:44,549 --> 00:37:47,084
It's not much for that job.
487
00:37:48,446 --> 00:37:51,686
It must be torture
for you at Footh's.
488
00:37:53,527 --> 00:37:54,977
Torture?
489
00:37:56,119 --> 00:37:57,958
I suppose
you could put it that way.
490
00:38:29,928 --> 00:38:32,029
- What's up?
- Hear that?
491
00:38:32,100 --> 00:38:34,098
- Time's up.
- Who for?
492
00:38:34,332 --> 00:38:36,200
The Reeperbahn Four.
493
00:38:50,515 --> 00:38:53,540
Hey? Did you hear that?
494
00:38:54,285 --> 00:38:56,120
Heads are to roll.
495
00:38:56,287 --> 00:38:58,956
- Who then?
- Timme and comrades.
496
00:39:08,126 --> 00:39:09,926
They're done for.
497
00:39:10,186 --> 00:39:12,903
Dear Lord,
Thou art our shelter,
498
00:39:13,138 --> 00:39:15,790
who showeth mercy unto us.
499
00:39:15,841 --> 00:39:17,255
Return to us-
500
00:39:17,305 --> 00:39:18,755
Shut up!
501
00:40:16,207 --> 00:40:17,657
Stine.
502
00:40:38,743 --> 00:40:40,877
Stine, it's time to get up.
503
00:40:41,392 --> 00:40:43,200
I've been awake for ages.
504
00:40:44,475 --> 00:40:46,309
You get ready first.
505
00:40:50,201 --> 00:40:52,803
Will you buy me the suede shoes?
506
00:40:52,854 --> 00:40:56,590
- Why?
- I mean with some of the 2000 marks.
507
00:40:56,641 --> 00:40:59,209
Sure, we'll keep
100 just for us.
508
00:40:59,344 --> 00:41:00,878
Should be enough.
509
00:41:08,553 --> 00:41:11,960
Won't you tell me
what you do there?
510
00:41:15,226 --> 00:41:17,060
Think I know anyway.
511
00:41:19,484 --> 00:41:20,934
Oh yes?
512
00:41:23,635 --> 00:41:29,066
Footh has some meat supplies
which he doesn't want inspecting.
513
00:41:31,042 --> 00:41:34,306
You conduct a secret slaughter.
Be honest.
514
00:41:34,357 --> 00:41:37,080
No no, Albert is not a criminal.
515
00:41:37,248 --> 00:41:38,820
It's not my scene.
516
00:41:38,871 --> 00:41:40,651
No, I just thought.
517
00:41:42,032 --> 00:41:44,633
Because you're so secretive.
518
00:41:50,094 --> 00:41:53,620
You have a great
figure. Can't deny that.
519
00:41:58,036 --> 00:42:02,342
Work groups as usual. 20
men on laundry, 12 in the yard.
520
00:42:02,393 --> 00:42:04,895
Three men to do some weeding.
521
00:42:05,443 --> 00:42:07,477
The rest work inside.
522
00:42:07,645 --> 00:42:09,880
Thanks. Anything else?
523
00:42:10,215 --> 00:42:14,806
Yes. Last night, a lot of
telegraphing took place.
524
00:42:17,102 --> 00:42:19,606
- That's nothing new.
- Obviously.
525
00:42:19,657 --> 00:42:23,826
But the messages said
that the Reeperbahn men
526
00:42:24,028 --> 00:42:25,533
are to be executed.
527
00:42:25,584 --> 00:42:29,946
I wanted to ask you,
if that is the case.
528
00:42:30,435 --> 00:42:32,933
Well, it's not definite yet.
529
00:42:32,984 --> 00:42:34,486
I was informed
530
00:42:34,639 --> 00:42:38,442
that an amateur executioner
will cover for Dencke.
531
00:42:38,873 --> 00:42:40,323
Come in.
532
00:42:41,165 --> 00:42:44,334
- Ah, Doctor Neumeier.
- Dear Koldewey!
533
00:42:44,821 --> 00:42:48,193
The Reeperbahn files.
I had a good read.
534
00:42:49,254 --> 00:42:50,855
Take a seat.
535
00:42:53,291 --> 00:42:55,114
To put it mildly,
536
00:42:55,165 --> 00:42:56,732
a shocking case.
537
00:42:57,114 --> 00:42:59,949
- Above all the verdict.
- Yes.
538
00:43:01,986 --> 00:43:04,254
We discussed it recently.
539
00:43:08,166 --> 00:43:10,433
I want to visit the men.
540
00:43:11,075 --> 00:43:14,244
As an official here,
it should be okay.
541
00:43:15,720 --> 00:43:20,220
No, it shouldn't be
a problem for you.
542
00:43:23,614 --> 00:43:26,049
What do you hope to achieve?
543
00:43:27,865 --> 00:43:30,300
Did they plea for clemency?
544
00:43:30,561 --> 00:43:32,126
Schr�ter did.
545
00:43:32,300 --> 00:43:35,106
Timme, Merzenich,
and Mengers didn't.
546
00:43:37,402 --> 00:43:39,926
I would like to help them.
547
00:43:42,073 --> 00:43:46,193
- Why didn't they all make an appeal?
- They chose not to.
548
00:43:46,244 --> 00:43:48,266
I don't know why.
549
00:43:48,880 --> 00:43:53,229
Timme was involved in
the Soldiers' Council in 1918.
550
00:43:53,280 --> 00:43:57,838
- That won't count in his favor now.
- Quite the contrary.
551
00:43:57,889 --> 00:44:01,520
But Colonel Lintze was
his former commander.
552
00:44:01,759 --> 00:44:03,927
He's very influential.
553
00:44:04,362 --> 00:44:06,530
Maybe he could be of use?
554
00:44:07,699 --> 00:44:09,833
Teetjen, where are you?
555
00:44:10,601 --> 00:44:13,340
Lehmke? Oh, the bar.
556
00:44:14,139 --> 00:44:15,739
Are you alone?
557
00:44:16,007 --> 00:44:18,242
No, can anyone overhear?
558
00:44:18,553 --> 00:44:22,873
I have� bought a
large quantity of beef.
559
00:44:23,161 --> 00:44:24,661
For two ships.
560
00:44:24,775 --> 00:44:29,433
It needs to be expertly cut,
with an axe, you understand?
561
00:44:30,080 --> 00:44:32,315
Just a second. What's up?
562
00:44:32,384 --> 00:44:34,218
I'm going now. Bye.
563
00:44:37,166 --> 00:44:38,628
Still there?
564
00:44:38,679 --> 00:44:42,006
At the slaughterhouse. Hall 4.
565
00:44:42,166 --> 00:44:45,939
Every day from 11
o'clock. Is that clear?
566
00:44:47,351 --> 00:44:49,819
No, it's better like this.
567
00:44:49,980 --> 00:44:52,919
You won't be handling
soup bones, you know.
568
00:45:06,257 --> 00:45:08,892
Albert, what are you doing here?
569
00:45:09,027 --> 00:45:12,362
- You a slaughterer now?
- You could say that.
570
00:45:21,272 --> 00:45:25,973
Wouldn't it be better,
Mengers, to grab the lifeline
571
00:45:26,024 --> 00:45:28,492
offered by a clemency plea?
572
00:45:30,054 --> 00:45:34,057
If the Reich Governor
didn't mess with the courts.
573
00:45:34,419 --> 00:45:35,869
Maybe.
574
00:45:37,488 --> 00:45:41,740
We Jews are accused of
showing great understanding.
575
00:45:45,953 --> 00:45:49,673
Don't be mad if I
see things differently.
576
00:45:52,236 --> 00:45:55,105
This execution
will never happen.
577
00:45:56,841 --> 00:46:02,045
Foreign relations are tense.
This regime would risk its own neck
578
00:46:02,413 --> 00:46:04,881
by allowing such excesses.
579
00:46:06,918 --> 00:46:09,000
Think about the Soviet Union.
580
00:46:09,720 --> 00:46:12,799
A power whose enormous dynamism
581
00:46:12,890 --> 00:46:15,125
is now being recognized.
582
00:46:16,127 --> 00:46:20,597
Solidarity among workers
is not a hollow phrase.
583
00:46:24,735 --> 00:46:26,670
I believe in our case,
584
00:46:26,838 --> 00:46:29,806
Germany stands at a crossroads.
585
00:46:31,476 --> 00:46:32,976
But that good
586
00:46:33,344 --> 00:46:35,740
will overcome evil.
587
00:46:37,206 --> 00:46:41,446
I want to believe in justice.
588
00:46:46,390 --> 00:46:49,125
Are you sure you won't appeal?
589
00:46:51,195 --> 00:46:55,286
I don't want your efforts
to have been in vain.
590
00:47:00,404 --> 00:47:02,706
Anyway, I have to tell you
591
00:47:03,207 --> 00:47:05,509
that I am not afraid to die.
592
00:47:07,211 --> 00:47:11,173
Nemo ante mortem beatus.
593
00:47:13,753 --> 00:47:16,913
I had a lot of time to think.
594
00:47:19,320 --> 00:47:22,006
I made peace with myself.
595
00:47:49,754 --> 00:47:51,821
Don't raise your hopes,
596
00:47:51,956 --> 00:47:55,482
but the penal system
has seen cases
597
00:47:55,533 --> 00:47:59,186
where last minute
reprieves have been granted.
598
00:48:08,206 --> 00:48:12,753
At least you were sensible and
submitted a plea for clemency.
599
00:48:13,711 --> 00:48:16,173
Goodbye, Schr�ter.
600
00:48:30,361 --> 00:48:32,662
The only one who's scared.
601
00:48:34,398 --> 00:48:37,646
The other three are hard men.
602
00:48:39,804 --> 00:48:41,805
Above all Merzenich.
603
00:48:44,392 --> 00:48:47,627
You might want me
with you. He can be wild.
604
00:48:47,678 --> 00:48:49,446
I'll be all right.
605
00:48:49,864 --> 00:48:51,998
You can stay by the door.
606
00:48:52,049 --> 00:48:53,650
Okay, Doctor.
607
00:48:56,320 --> 00:48:57,770
Visitor for you.
608
00:48:58,379 --> 00:49:01,033
- What's going on?
- Hello Merzenich.
609
00:49:01,365 --> 00:49:04,653
- Heil Hitler.
- About time you woke up.
610
00:49:04,806 --> 00:49:06,580
- Shut it!
- Watch it!
611
00:49:06,631 --> 00:49:08,100
Would you mind?
612
00:49:15,239 --> 00:49:16,689
What then?
613
00:49:17,133 --> 00:49:19,509
I'm the doctor for
the women here.
614
00:49:19,777 --> 00:49:23,086
I know. Want to
take my tonsils out?
615
00:49:23,806 --> 00:49:26,149
No need for your art, lady.
616
00:49:26,851 --> 00:49:29,586
All in good order,
head included.
617
00:49:29,920 --> 00:49:32,542
But it does feel
a little delicate.
618
00:49:32,592 --> 00:49:34,133
Herr Merzenich.
619
00:49:34,632 --> 00:49:36,633
I need to speak to you.
620
00:49:38,829 --> 00:49:40,730
Got news for me?
621
00:49:40,951 --> 00:49:44,420
Not really, but if you want
a message passed on.
622
00:49:45,936 --> 00:49:47,804
Something at least.
623
00:49:51,740 --> 00:49:53,043
Who's in there?
624
00:49:53,210 --> 00:49:55,193
The women's quack.
625
00:49:55,379 --> 00:49:58,146
Dr. Neumeier, pepping him up.
626
00:49:58,293 --> 00:50:01,319
Is it true the time has come?
627
00:50:01,565 --> 00:50:03,566
No one knows for sure.
628
00:50:04,560 --> 00:50:07,473
A trusty picked up on it.
629
00:50:07,792 --> 00:50:11,494
Some amateur wants
to practice on these guys.
630
00:50:11,729 --> 00:50:15,933
I thought it'd never happen.
It seems I was wrong.
631
00:50:16,033 --> 00:50:18,753
It could even be next week.
632
00:50:19,630 --> 00:50:21,920
Who is the Third Reich?
633
00:50:22,473 --> 00:50:27,373
Those assholes who've occupied
the police and army barracks?
634
00:50:28,512 --> 00:50:30,480
Juvenile delinquents.
635
00:50:30,648 --> 00:50:32,893
They shoot at honest workers.
636
00:50:33,951 --> 00:50:38,900
Do you think the entire
nation will tolerate that for long?
637
00:50:39,924 --> 00:50:42,633
Hmm, they know exactly.
638
00:50:42,727 --> 00:50:45,028
They're already shaking.
639
00:50:46,564 --> 00:50:50,066
Look at that for example!
That clown there.
640
00:50:50,661 --> 00:50:53,280
How long before he's in here?
641
00:50:55,239 --> 00:50:57,948
Merzenich.
Don't make matters worse.
642
00:50:57,998 --> 00:50:59,700
See what I mean?
643
00:51:00,177 --> 00:51:02,746
An idle threat to a doomed man.
644
00:51:02,880 --> 00:51:05,181
"Don't make matters worse."
645
00:51:05,362 --> 00:51:07,964
They don't buy it themselves.
646
00:51:08,352 --> 00:51:11,195
Clear off and take
that gun with you.
647
00:51:11,246 --> 00:51:13,623
Mr. Prison Guard.
648
00:51:13,891 --> 00:51:16,326
I asked you to wait outside.
649
00:51:21,832 --> 00:51:24,666
Listen to me, Herr Merzenich.
650
00:51:25,919 --> 00:51:29,826
You have strange ideas
about what's going on out there.
651
00:51:30,441 --> 00:51:34,759
Many of the people who
could help you or change things,
652
00:51:35,413 --> 00:51:38,300
are in the same boat as you.
653
00:51:38,435 --> 00:51:40,436
There aren't enough jails.
654
00:51:40,518 --> 00:51:43,013
But the best, most active
655
00:51:43,064 --> 00:51:45,419
are all taken care of.
656
00:51:45,556 --> 00:51:47,757
The facts will prove it.
657
00:51:48,173 --> 00:51:50,646
It won't take long.
658
00:51:51,595 --> 00:51:54,431
The red flag will
fly on St. Michael's.
659
00:51:55,873 --> 00:51:57,801
As for a mercy plea,
660
00:51:58,113 --> 00:51:59,785
I won't submit one.
661
00:51:59,836 --> 00:52:02,639
I don't want mercy, but justice.
662
00:52:05,843 --> 00:52:10,447
I've been giving some thought
to Lene Prestow's grave.
663
00:52:10,648 --> 00:52:12,449
I promise you
664
00:52:12,542 --> 00:52:14,477
I'll take care of it.
665
00:52:17,066 --> 00:52:18,686
Those flowers,
666
00:52:18,737 --> 00:52:21,566
I think they're called daisies.
667
00:52:22,479 --> 00:52:24,480
She used to like them.
668
00:52:30,601 --> 00:52:33,720
Man, he makes a clean job of it.
669
00:52:45,686 --> 00:52:48,184
Timme, a visitor for you.
670
00:52:52,429 --> 00:52:54,697
Dr K�the Neumeier M.D.
671
00:52:56,159 --> 00:52:58,227
Who'd have thought it.
672
00:52:59,670 --> 00:53:02,372
There's really no danger here.
673
00:53:09,206 --> 00:53:11,040
Nice of you to come.
674
00:53:12,243 --> 00:53:13,693
How are you?
675
00:53:16,400 --> 00:53:20,670
Must be shocking to see
an old friend driven to this.
676
00:53:21,305 --> 00:53:22,755
Take a seat.
677
00:53:27,144 --> 00:53:31,347
You haven't submitted a
plea for clemency, Friedel.
678
00:53:32,937 --> 00:53:35,104
I would like you to do so.
679
00:53:36,133 --> 00:53:41,506
I intend to ask Colonel Lintze,
to state your case to Berlin.
680
00:53:42,206 --> 00:53:44,374
Lintze? Don't know him.
681
00:53:45,242 --> 00:53:47,940
Is he really a colonel?
682
00:53:50,080 --> 00:53:53,573
I knew comrade
Neumeier could go places.
683
00:53:54,638 --> 00:53:56,672
Always looking upwards.
684
00:53:56,820 --> 00:53:58,988
Don't bring that up.
685
00:53:59,156 --> 00:54:00,990
God forbid, K�the.
686
00:54:01,492 --> 00:54:05,328
If you're worried about
your red tainted past,
687
00:54:05,422 --> 00:54:07,590
my lips are sealed.
688
00:54:08,832 --> 00:54:13,080
So, Colonel Lintze is
to be put on the case.
689
00:54:14,471 --> 00:54:17,419
He was commander
of your regiment.
690
00:54:18,509 --> 00:54:20,510
He has pull in Berlin.
691
00:54:21,879 --> 00:54:24,482
The issue with the
Soldiers' Council.
692
00:54:24,532 --> 00:54:26,549
You were a greenhorn.
693
00:54:27,318 --> 00:54:30,637
You fought at the
front, were decorated.
694
00:54:30,688 --> 00:54:33,523
And that will lower
the sentence?
695
00:54:33,667 --> 00:54:35,117
Well�
696
00:54:35,926 --> 00:54:40,206
I was decorated before
I got the death sentence.
697
00:54:43,233 --> 00:54:44,701
Listen, K�the.
698
00:54:45,836 --> 00:54:48,472
For many years I tried hard
699
00:54:48,523 --> 00:54:51,958
to teach you the ABC
of political developments.
700
00:54:52,009 --> 00:54:55,745
Now you've forgotten
it all. You're dreaming.
701
00:55:00,884 --> 00:55:03,573
You need another lesson.
702
00:55:04,521 --> 00:55:06,089
Step by step.
703
00:55:06,917 --> 00:55:09,986
Guns in the background.
Reins held tight.
704
00:55:10,044 --> 00:55:13,800
German generals plotting
revenge for 1914-18.
705
00:55:14,077 --> 00:55:17,233
All obstacles must be removed.
706
00:55:18,035 --> 00:55:20,566
The Reds, the pacifists.
707
00:55:21,204 --> 00:55:23,439
Even parts of the church.
708
00:55:24,034 --> 00:55:27,806
Presiding over all the
private's brown shirts.
709
00:55:28,512 --> 00:55:31,640
The army was always
a feudal organization.
710
00:55:32,716 --> 00:55:35,086
These men don't do the killing.
711
00:55:35,486 --> 00:55:37,186
They get others to do it.
712
00:55:37,354 --> 00:55:40,423
The SA, SS, Gestapo.
713
00:55:42,593 --> 00:55:46,245
While obstacles like
me are cleared up,
714
00:55:46,296 --> 00:55:51,246
a mighty German war machine
is gearing up in the Ruhrland.
715
00:55:52,002 --> 00:55:53,786
Then it's up and at 'em!
716
00:55:53,837 --> 00:55:55,287
Hurray!
717
00:55:57,474 --> 00:56:02,640
K�the Neumeier, before
the likes of you realize it
718
00:56:02,806 --> 00:56:07,216
thousands of bodies will again litter
the barbed wire on the battlefields.
719
00:56:10,880 --> 00:56:13,840
Listen:
The plea for clemency is futile.
720
00:56:13,891 --> 00:56:16,173
It would go straight
to the trash can.
721
00:56:16,553 --> 00:56:20,246
If you really want
to help, get me a file.
722
00:56:20,526 --> 00:56:24,767
A motorcycle filled up and
ready north of the prison yard.
723
00:56:24,935 --> 00:56:27,437
The rest is up to me.
724
00:56:34,800 --> 00:56:36,250
Friedel�
725
00:56:38,021 --> 00:56:40,856
You can't expect me to do that.
726
00:57:25,996 --> 00:57:28,998
You really should
come to church.
727
00:57:29,186 --> 00:57:31,554
Particularly at this time.
728
00:57:31,866 --> 00:57:33,663
How do you mean that?
729
00:57:33,714 --> 00:57:36,853
To thank God for all that money.
730
00:57:37,274 --> 00:57:39,858
God had little to do with it.
731
00:57:39,909 --> 00:57:42,299
I'll have to do
it for you again.
732
00:57:44,448 --> 00:57:46,940
Well it's time you
got up anyway.
733
00:58:09,253 --> 00:58:12,746
For today we hold just Germany,
734
00:58:12,843 --> 00:58:15,744
But tomorrow the
whole wide world.
735
00:58:16,359 --> 00:58:20,200
We'll march until all shatters,
736
00:58:20,536 --> 00:58:23,272
With proud flags held unfurled.
737
00:58:24,021 --> 00:58:27,826
For today we hold just Germany,
738
00:58:28,192 --> 00:58:31,127
But tomorrow the
whole wide world.
739
00:58:31,728 --> 00:58:35,240
We'll march until all shatters.
740
00:59:02,445 --> 00:59:03,979
But dear K�the,
741
00:59:04,228 --> 00:59:06,028
what a strange idea!
742
00:59:08,398 --> 00:59:10,233
Moreover, a bit late.
743
00:59:10,284 --> 00:59:12,718
Not while they're alive.
744
00:59:12,769 --> 00:59:14,403
Due process takes time.
745
00:59:14,738 --> 00:59:18,240
If granted a reprieve,
which I doubt,
746
00:59:18,609 --> 00:59:21,146
it wouldn't make the funeral.
747
00:59:21,445 --> 00:59:24,120
There must be another way.
748
00:59:25,115 --> 00:59:27,516
People's lives are at stake.
749
00:59:31,255 --> 00:59:33,256
I only go by the book.
750
00:59:33,390 --> 00:59:35,391
Please, dear K�the.
751
00:59:36,526 --> 00:59:39,528
Timme, one of the
Soldiers' Council.
752
00:59:39,696 --> 00:59:42,013
Have you no sense of patriotism?
753
00:59:42,064 --> 00:59:46,002
At the present time, as
commander of a regiment,
754
00:59:46,169 --> 00:59:49,606
soon a division, I
cannot risk my neck
755
00:59:49,657 --> 00:59:52,659
pleading for a
condemned communist.
756
00:59:52,776 --> 00:59:55,680
Unworthy of sympathy.
757
00:59:56,807 --> 00:59:58,474
If it helps you,
758
00:59:59,016 --> 01:00:01,984
although there's
not enough time,
759
01:00:03,773 --> 01:00:06,141
I'm going to contact Berlin.
760
01:00:07,390 --> 01:00:09,193
A man in the Ministry.
761
01:00:09,259 --> 01:00:12,762
- Are there no public executions?
- Why ask?
762
01:00:12,930 --> 01:00:16,359
- Would you go to watch?
- Don't be silly.
763
01:00:18,502 --> 01:00:19,969
Why not?
764
01:00:28,412 --> 01:00:30,346
Very pretty, Madam.
765
01:00:33,350 --> 01:00:35,084
Do you like them?
766
01:00:42,439 --> 01:00:44,373
They're super.
767
01:00:44,608 --> 01:00:47,209
You can pick them up tomorrow.
768
01:00:50,187 --> 01:00:52,839
It's inevitable, really.
769
01:00:53,070 --> 01:00:56,586
There's no space for real
art in Hitler's Germany.
770
01:00:57,013 --> 01:01:01,900
If the masters don't like it, it's
branded bolshy art and burnt.
771
01:01:02,080 --> 01:01:04,813
Nazis. How uncivilized!
772
01:01:15,286 --> 01:01:19,228
There's no chance of a
last minute reprieve then?
773
01:01:19,496 --> 01:01:23,766
The deadline is the morning
of the execution, right?
774
01:01:24,086 --> 01:01:26,919
The DA can still
grant a reprieve
775
01:01:26,970 --> 01:01:31,326
and reduce the
sentence to a prison term.
776
01:01:33,045 --> 01:01:35,899
I wonder what the
final decision will be,
777
01:01:36,313 --> 01:01:38,920
if heads will roll or not.
778
01:01:42,486 --> 01:01:46,786
Dear Lintze, I didn't think
you would go through with it.
779
01:01:47,043 --> 01:01:49,978
Well Aga, what do you think?
780
01:01:50,927 --> 01:01:53,546
Well since we're here now.
781
01:01:53,843 --> 01:01:57,819
As long as it is not a
problem to sleep here?
782
01:01:58,201 --> 01:02:00,970
That's no problem, Frau Lintze.
783
01:02:01,310 --> 01:02:03,245
You must rise early.
784
01:02:03,473 --> 01:02:06,540
As an officer's
wife I'm used to it.
785
01:02:06,743 --> 01:02:08,377
We'll retire now.
786
01:02:08,805 --> 01:02:11,640
Four o'clock is
early even for us.
787
01:02:14,618 --> 01:02:17,520
- Is one blanket enough?
- I think so.
788
01:02:17,687 --> 01:02:19,155
This way, please.
789
01:02:19,322 --> 01:02:22,558
- Will you wake us?
- No, the maid will knock.
790
01:02:22,609 --> 01:02:25,108
You're sleeping here?
Good night then.
791
01:02:25,158 --> 01:02:27,226
- Good night.
- Good night.
792
01:03:14,966 --> 01:03:16,182
Yes?
793
01:03:16,232 --> 01:03:19,368
I was asked to wake you.
It's five to four.
794
01:03:19,418 --> 01:03:20,868
Thank you.
795
01:03:23,779 --> 01:03:26,114
It's okay. I'm up already.
796
01:03:29,733 --> 01:03:31,713
- Frau Doctor!
- Thank you.
797
01:05:37,039 --> 01:05:39,107
Siegfried Mengers.
798
01:05:41,597 --> 01:05:44,633
Executioner,
carry out your duty!
799
01:06:02,253 --> 01:06:03,703
How stupid.
800
01:06:04,153 --> 01:06:06,626
Aga, got my cigars
by any chance?
801
01:06:13,108 --> 01:06:15,043
Otto Merzenich.
802
01:06:16,893 --> 01:06:20,062
Executioner,
carry out your duty!
803
01:06:27,237 --> 01:06:30,375
- Stop it! Stop it!
- Soon be over.
804
01:06:30,426 --> 01:06:32,726
Criminals, against
F�hrer and army.
805
01:06:32,793 --> 01:06:35,473
Be strong, stay strong.
806
01:06:39,128 --> 01:06:40,962
Friedrich Timme.
807
01:06:42,018 --> 01:06:46,880
You will meet a bloody end,
but the future belongs to us!
808
01:06:47,490 --> 01:06:49,939
Executioner,
carry out your duty.
809
01:06:49,990 --> 01:06:52,680
Aga, come away from there.
810
01:06:56,066 --> 01:06:58,834
It was stupid to
watch it anyway.
811
01:07:35,733 --> 01:07:40,086
Now the F�hrer
walks on to the podium.
812
01:07:47,013 --> 01:07:50,506
He greets a full complement
813
01:07:50,557 --> 01:07:52,358
of Reich ministers.
814
01:07:53,036 --> 01:07:54,873
His deputies.
815
01:08:04,067 --> 01:08:06,180
A quarter of ground beef.
816
01:08:08,705 --> 01:08:10,306
It's very fresh.
817
01:08:12,675 --> 01:08:15,677
Real party today,
with the F�hrer here.
818
01:08:15,958 --> 01:08:17,759
- For you?
- Two chops.
819
01:08:17,810 --> 01:08:20,219
The new shop looks great, Herr Teetjen.
820
01:08:20,717 --> 01:08:23,840
- Inheritance?
- Not far off.
821
01:08:24,386 --> 01:08:26,054
Thirty-five.
822
01:08:37,339 --> 01:08:40,933
The daisies were
Merzenich's last wish.
823
01:08:41,945 --> 01:08:45,114
Sometimes I think
we'll never forget.
824
01:08:55,219 --> 01:08:59,121
- You really want to go to Italy.
- I think it's best.
825
01:08:59,388 --> 01:09:03,573
Now it's over with Footh,
I can't go on here.
826
01:09:05,061 --> 01:09:09,965
It's unforgivable how we just
stood and watched it all happen.
827
01:09:10,767 --> 01:09:12,401
Why did we do it?
828
01:09:12,633 --> 01:09:14,826
Frau Lintze insisted.
829
01:09:15,124 --> 01:09:17,792
And I was hoping for a reprieve.
830
01:09:19,242 --> 01:09:22,019
Then Footh hired
the executioner.
831
01:09:23,052 --> 01:09:25,654
How did he find
this dreadful man?
832
01:09:25,949 --> 01:09:29,234
- With your help.
- With my help?
833
01:09:29,285 --> 01:09:31,520
Yes, Footh explained it.
834
01:09:31,827 --> 01:09:36,532
He received a letter with
your address on the envelope.
835
01:09:36,639 --> 01:09:40,200
- I addressed it to Footh?
- Yes.
836
01:09:41,409 --> 01:09:42,992
Hang on!
837
01:09:43,259 --> 01:09:45,260
That could only be�
838
01:09:46,555 --> 01:09:49,891
I must find out at once.
Will you come too?
839
01:09:50,233 --> 01:09:53,819
No, I want nothing
more to do with it.
840
01:09:56,171 --> 01:10:00,007
You can't remember who
you gave the envelope to?
841
01:10:00,369 --> 01:10:04,100
It's no problem. We
gave it to Stine Teetjen.
842
01:10:04,200 --> 01:10:08,093
They wanted something from
Footh. It was too far for Mom.
843
01:10:08,144 --> 01:10:11,213
- Much too far.
- Teetjen the butcher?
844
01:10:13,429 --> 01:10:15,063
That's appalling!
845
01:10:20,256 --> 01:10:23,240
You couldn't see his eyes, but�
846
01:10:23,873 --> 01:10:27,093
somehow he looked familiar.
847
01:10:30,946 --> 01:10:34,415
So Teetjen the butcher
was the executioner
848
01:10:36,019 --> 01:10:38,566
of the Reeperbahn Four.
849
01:10:38,681 --> 01:10:40,193
Teetjen?
850
01:10:40,700 --> 01:10:42,547
That's where the money came from.
851
01:10:42,598 --> 01:10:45,133
Was there no way to save them?
852
01:10:45,461 --> 01:10:47,259
A file,
853
01:10:48,531 --> 01:10:50,399
and a motorcycle.
854
01:10:53,463 --> 01:10:55,364
We're all to blame.
855
01:10:55,671 --> 01:10:57,593
To a greater or lesser extent.
856
01:10:59,275 --> 01:11:01,186
God forgive us.
857
01:11:01,237 --> 01:11:03,746
Unlikely he'll do that.
858
01:11:12,580 --> 01:11:17,440
God, I think I'm
quite drunk already.
859
01:11:17,748 --> 01:11:21,666
Stine, I think
money is a blessing.
860
01:11:23,366 --> 01:11:26,360
My late father beat into me,
861
01:11:26,536 --> 01:11:29,066
"You are what you own".
862
01:11:31,641 --> 01:11:35,460
You don't know how
much he had to beat me.
863
01:11:35,511 --> 01:11:37,446
I was a slow learner.
864
01:11:37,988 --> 01:11:39,588
He was some guy.
865
01:11:41,884 --> 01:11:44,653
There should be more
chips off his block.
866
01:11:45,753 --> 01:11:49,706
Sweet Stine. We're
a pair, aren't we?
867
01:11:49,757 --> 01:11:51,891
- We made it.
- Yes, Albert.
868
01:11:52,260 --> 01:11:53,862
Thank God.
869
01:11:54,230 --> 01:11:56,193
We made it.
870
01:12:03,927 --> 01:12:05,720
No more today.
871
01:12:06,102 --> 01:12:09,337
They should stick
to the opening times.
872
01:12:14,183 --> 01:12:16,742
- Oh, Frau Barfey.
- Evening.
873
01:12:16,793 --> 01:12:18,602
- Are you busy?
- No.
874
01:12:18,653 --> 01:12:22,024
Tom says hello, and
returns the harmonica.
875
01:12:22,225 --> 01:12:24,059
With many thanks.
876
01:12:24,193 --> 01:12:27,129
Eh? Doesn't he want
to play anymore?
877
01:12:27,296 --> 01:12:30,406
Yes. No. It's just�
878
01:12:30,633 --> 01:12:32,901
He has a lot of work to do.
879
01:12:33,169 --> 01:12:35,237
He won't have the time.
880
01:12:35,366 --> 01:12:38,540
Come in! Have a drink with us.
881
01:12:38,646 --> 01:12:40,409
Hope it still works.
882
01:12:40,502 --> 01:12:45,633
Thanks anyhow, but I have to
put Lehmke's wash in to soak.
883
01:12:45,915 --> 01:12:48,802
Well then. Good bye.
884
01:12:49,331 --> 01:12:50,781
Good bye.
885
01:13:06,335 --> 01:13:14,084
That's why on the Rhine
886
01:13:14,135 --> 01:13:17,304
It is so fine.
887
01:13:17,547 --> 01:13:23,233
On the Rhine
888
01:13:23,286 --> 01:13:29,540
So fine.
889
01:13:34,630 --> 01:13:37,293
You're a good girl, Stine.
890
01:13:40,803 --> 01:13:42,253
Cheers!
891
01:13:44,490 --> 01:13:47,513
But you have no idea
how I got the money.
892
01:13:47,836 --> 01:13:51,069
If it's a criminal offense,
go ahead, and confess?
893
01:13:51,120 --> 01:13:52,587
Criminal?
894
01:13:54,417 --> 01:13:57,419
Comrade Footh didn't ask
me to commit crime.
895
01:13:57,740 --> 01:14:00,555
The opposite. The F�hrer's will.
896
01:14:00,723 --> 01:14:04,849
- I do what he tells me.
- Authority must be obeyed.
897
01:14:04,900 --> 01:14:08,135
- Says in the Bible.
- You and your Bible.
898
01:14:09,632 --> 01:14:12,306
My father's lesson
was much simpler.
899
01:14:12,567 --> 01:14:14,017
Like this.
900
01:14:19,375 --> 01:14:21,143
Listen carefully.
901
01:14:22,011 --> 01:14:24,679
I stood in for the executioner.
902
01:14:24,881 --> 01:14:26,982
In the Reeperbahn case.
903
01:14:27,303 --> 01:14:28,937
That is what I did.
904
01:14:29,886 --> 01:14:32,526
- What?
- Carried out the sentence.
905
01:14:32,577 --> 01:14:35,146
Sent four Reds to their deaths.
906
01:14:41,464 --> 01:14:43,031
Is that true?
907
01:14:55,311 --> 01:14:57,846
Whoso sheddeth man's blood,
908
01:14:58,114 --> 01:15:00,715
by man shall his blood be shed.
909
01:15:05,755 --> 01:15:07,355
Says the Lord.
910
01:15:23,092 --> 01:15:24,660
But Stine.
911
01:15:32,253 --> 01:15:33,703
Little Stine.
912
01:15:38,287 --> 01:15:40,653
Better hope nobody finds out.
913
01:15:44,599 --> 01:15:46,314
Where does he live?
914
01:15:46,589 --> 01:15:49,080
17 Wagnerstrasse, Wandsbek.
915
01:15:49,398 --> 01:15:51,266
Executing four men.
916
01:15:51,817 --> 01:15:54,008
What was he thinking of?
917
01:15:54,059 --> 01:15:58,039
His master's precept.
Bang, and don't think about it.
918
01:15:58,207 --> 01:16:00,429
We'll smash his windows.
919
01:16:00,480 --> 01:16:04,880
Then what? You get the
Gestapo on your back.
920
01:16:04,931 --> 01:16:08,633
Four decent comrades.
It needs doing right.
921
01:16:08,684 --> 01:16:10,735
Everyone should know who the pig is.
922
01:16:10,785 --> 01:16:13,418
Patriotism
should be publicized.
923
01:16:13,469 --> 01:16:16,166
- Heil Hitler!
- So, off we go.
924
01:16:26,636 --> 01:16:29,646
Ugh! Not going there again.
925
01:16:30,006 --> 01:16:33,229
- Scary.
- They won't hunt you.
926
01:16:33,280 --> 01:16:37,695
When our customers catch
on, and know they supply us.
927
01:16:37,746 --> 01:16:41,449
- They'll stay away.
- Think we're the only ones who know?
928
01:16:42,743 --> 01:16:46,279
Nobody knows that he
wore the morning suit.
929
01:16:46,555 --> 01:16:48,486
I really don't care.
930
01:16:48,917 --> 01:16:51,466
I want it out of here.
931
01:16:52,261 --> 01:16:54,396
If I have to give it away.
932
01:16:58,501 --> 01:17:00,802
There's human blood on it.
933
01:17:05,308 --> 01:17:07,842
No cleaner can change that.
934
01:17:15,418 --> 01:17:16,885
Hey, Albert.
935
01:17:18,287 --> 01:17:19,953
Look at that.
936
01:17:30,499 --> 01:17:32,867
What did that woman want, Albert?
937
01:17:32,918 --> 01:17:34,452
I don't know.
938
01:17:38,407 --> 01:17:40,408
No business for weeks.
939
01:17:41,546 --> 01:17:43,235
How can that be?
940
01:17:43,285 --> 01:17:46,106
Think I know?
Ask the people themselves.
941
01:17:49,184 --> 01:17:51,079
Do you think they know?
942
01:17:51,721 --> 01:17:53,320
Who cares if they know?
943
01:17:54,030 --> 01:17:57,646
I'd like them to accuse
me of serving the nation!
944
01:17:58,334 --> 01:18:02,433
Yes, a national service.
The SS recognize that.
945
01:18:13,576 --> 01:18:16,077
He looks like anyone else.
946
01:18:16,712 --> 01:18:18,546
This murderer.
947
01:18:18,814 --> 01:18:22,384
All should hear there's
blood on his hands.
948
01:18:22,518 --> 01:18:24,519
He pockets 2000 marks,
949
01:18:24,920 --> 01:18:27,689
and helps give
the Nazis free rein.
950
01:18:27,973 --> 01:18:29,958
To prepare for a new war.
951
01:18:30,009 --> 01:18:32,077
Revenge for 14-18.
952
01:18:32,446 --> 01:18:34,796
The death of our comrades.
953
01:18:35,203 --> 01:18:37,204
- It's a signal.
- Yes.
954
01:18:37,984 --> 01:18:39,818
Continue their fight.
955
01:18:39,869 --> 01:18:42,303
Let people know. Warn them.
956
01:18:43,892 --> 01:18:45,893
Stine, it couldn't go on.
957
01:18:46,008 --> 01:18:47,458
We needed money.
958
01:18:49,178 --> 01:18:50,768
Then Footh had this idea.
959
01:18:50,818 --> 01:18:53,639
Albert, the axe is bad luck.
960
01:18:54,026 --> 01:18:56,340
- Get rid of it!
- But Stine.
961
01:18:56,511 --> 01:18:58,320
Get rid of it.
962
01:18:58,812 --> 01:19:00,473
For my sake.
963
01:19:01,791 --> 01:19:03,620
Okay, I'll do it now.
964
01:19:05,828 --> 01:19:07,662
Put it in the trash.
965
01:19:31,253 --> 01:19:32,787
That was that.
966
01:19:33,680 --> 01:19:36,840
Albert, I'm scared.
967
01:19:37,359 --> 01:19:38,809
Scared?
968
01:19:39,318 --> 01:19:40,768
Of me?
969
01:19:41,831 --> 01:19:43,798
What will become of us?
970
01:19:46,008 --> 01:19:48,142
Two installments are due.
971
01:19:48,437 --> 01:19:50,438
Workmen want money.
972
01:19:50,739 --> 01:19:52,474
And no customers.
973
01:19:53,381 --> 01:19:55,482
Every day it gets worse.
974
01:19:55,664 --> 01:19:57,398
We'll get a loan.
975
01:19:57,613 --> 01:19:59,114
That won't help.
976
01:19:59,248 --> 01:20:01,206
Or should we hang ourselves?
977
01:20:09,058 --> 01:20:12,494
These brothers
begrudge me my tankers.
978
01:20:12,548 --> 01:20:14,426
Stinkers to a man.
979
01:20:14,766 --> 01:20:15,935
Let them.
980
01:20:15,985 --> 01:20:19,233
Say I must have fiddled,
to get hold of them.
981
01:20:19,284 --> 01:20:22,526
You did too. Everyone knows how.
982
01:20:22,577 --> 01:20:24,978
Oh, now you join the chorus.
983
01:20:27,109 --> 01:20:31,886
You forget the governor
personally thanked me for my work.
984
01:20:32,027 --> 01:20:35,019
Without me, the F�hrer
wouldn't have come.
985
01:20:35,193 --> 01:20:36,643
Enter!
986
01:20:37,653 --> 01:20:41,146
A Herr Teetjen for you,
sir. A private matter.
987
01:20:41,813 --> 01:20:43,740
I won't hear of it.
988
01:20:44,338 --> 01:20:46,033
Speaking of the Devil.
989
01:20:47,146 --> 01:20:50,813
Tell Herr Teetjen, please,
this is not a welfare office.
990
01:20:51,233 --> 01:20:53,506
I don't want to
speak to him again.
991
01:20:53,899 --> 01:20:55,600
He's a nuisance.
992
01:21:04,747 --> 01:21:08,180
- 200 marks is no chicken feed.
- I know.
993
01:21:09,652 --> 01:21:13,555
- But our radio could be collateral.
- We have one.
994
01:21:14,203 --> 01:21:16,393
You have a mahogany
bedroom suite.
995
01:21:16,818 --> 01:21:18,268
What?
996
01:21:19,061 --> 01:21:21,320
- My bed?
- Yes.
997
01:21:25,227 --> 01:21:28,647
I also need bedding.
If you have any left.
998
01:21:28,804 --> 01:21:30,679
We have six changes.
999
01:21:31,240 --> 01:21:33,841
But my bedroom suite and linen.
1000
01:21:36,378 --> 01:21:39,713
Well, it's up to
you, Frau Teetjen.
1001
01:21:41,717 --> 01:21:46,360
As long as you pay me
back. It's no great risk for you.
1002
01:21:49,124 --> 01:21:50,792
But, as you wish.
1003
01:21:57,172 --> 01:22:00,293
- I must have the money.
- Well then.
1004
01:22:04,373 --> 01:22:07,118
50, 100, 150,
1005
01:22:07,169 --> 01:22:09,166
20, 40� 200.
1006
01:22:09,845 --> 01:22:12,242
Now all you must do is sign
1007
01:22:12,293 --> 01:22:15,620
that I get your
bedroom suite and linen.
1008
01:22:15,753 --> 01:22:18,579
- Six sets of bedding?
- Yes.
1009
01:22:19,134 --> 01:22:22,259
It's damask from my trousseau.
1010
01:22:22,624 --> 01:22:25,292
There's damask and damask.
1011
01:22:27,256 --> 01:22:29,257
So, sign here please.
1012
01:22:45,414 --> 01:22:48,383
- Thank you, Frau Lehmke.
- Any time.
1013
01:22:52,219 --> 01:22:55,513
Look at her, pawning her stuff.
1014
01:22:55,824 --> 01:22:58,226
But still wearing suede shoes.
1015
01:23:17,446 --> 01:23:19,166
Beef 2.40,
1016
01:23:19,381 --> 01:23:20,960
Liver sausage 0.20,
1017
01:23:21,216 --> 01:23:22,950
Pork sausage 0.80.
1018
01:23:26,055 --> 01:23:28,219
Well, how did it go?
1019
01:23:28,565 --> 01:23:30,015
Footh wasn't there.
1020
01:23:32,160 --> 01:23:33,920
They said I can go back.
1021
01:23:34,172 --> 01:23:35,622
Thank God.
1022
01:23:37,392 --> 01:23:39,926
I've sold quite a lot today.
1023
01:23:41,062 --> 01:23:43,039
There was quite a rush on.
1024
01:23:43,567 --> 01:23:44,863
Strange.
1025
01:23:44,913 --> 01:23:47,766
Whenever I'm away
business booms.
1026
01:23:53,882 --> 01:23:55,893
Heil Hitler, Herr Schlittmann.
1027
01:23:57,146 --> 01:23:59,906
- Here for your money?
- You bet.
1028
01:24:06,462 --> 01:24:07,912
Hang on!
1029
01:24:08,916 --> 01:24:11,118
This must be�
1030
01:24:11,367 --> 01:24:13,200
some kind of mistake.
1031
01:24:13,251 --> 01:24:15,106
I think you're right.
1032
01:24:18,313 --> 01:24:21,613
- Okay.
- You'll definitely get it next week.
1033
01:24:21,810 --> 01:24:23,277
I'd better.
1034
01:24:24,980 --> 01:24:28,182
That was in the trash.
A mistake, right?
1035
01:24:28,350 --> 01:24:31,606
Look at that! What
was I thinking of?
1036
01:24:31,657 --> 01:24:34,713
I kept wondering,
"Where did I put that axe?"
1037
01:24:43,438 --> 01:24:44,888
Many thanks.
1038
01:24:57,513 --> 01:25:01,226
Most men would
do it for 2000 marks.
1039
01:25:02,003 --> 01:25:04,037
If they had the guts.
1040
01:25:04,286 --> 01:25:07,266
- And the skill.
- Drop it, Albert.
1041
01:25:07,930 --> 01:25:10,586
You did as the F�hrer asked.
1042
01:25:10,637 --> 01:25:13,113
The war was bloodier.
1043
01:25:16,198 --> 01:25:18,349
Bonehead garbage man.
1044
01:25:18,400 --> 01:25:20,786
Dragging the evil axe back home.
1045
01:25:20,951 --> 01:25:22,706
Get rid of it again.
1046
01:25:23,078 --> 01:25:24,812
I know where to hide it.
1047
01:25:25,420 --> 01:25:28,593
- Permanently.
- Hope no one sees you.
1048
01:25:28,644 --> 01:25:30,545
At half past midnight?
1049
01:27:02,604 --> 01:27:04,440
It's gone.
1050
01:27:04,818 --> 01:27:06,300
Thank God for that.
1051
01:27:08,877 --> 01:27:12,766
Albert. Now the axe is gone,
1052
01:27:13,181 --> 01:27:15,849
I think things will get better.
1053
01:27:30,265 --> 01:27:32,986
- When was it?
- Just before one.
1054
01:27:33,201 --> 01:27:35,102
I wanted to meet you,
1055
01:27:35,313 --> 01:27:38,833
but when I checked
if the coast was clear,
1056
01:27:38,946 --> 01:27:40,942
I saw him digging a hole.
1057
01:27:41,109 --> 01:27:43,153
Hope you were careful.
1058
01:27:43,240 --> 01:27:46,080
Hope nobody saw
you with the axe.
1059
01:27:47,429 --> 01:27:48,879
Karl.
1060
01:27:51,720 --> 01:27:53,220
- Evening.
- Evening.
1061
01:27:53,355 --> 01:27:56,559
- What an hour!
- Want the leaflets?
1062
01:27:58,473 --> 01:28:01,541
Get some shuteye.
Be ready in an hour.
1063
01:28:03,498 --> 01:28:05,379
Listen, comrades.
1064
01:28:05,719 --> 01:28:07,633
Something important.
1065
01:28:08,783 --> 01:28:11,906
Friedel Timme's farewell letter.
1066
01:28:12,341 --> 01:28:14,475
His mother gave it to us.
1067
01:28:15,177 --> 01:28:16,726
It affects us all.
1068
01:28:17,185 --> 01:28:18,919
All workers.
1069
01:28:27,289 --> 01:28:29,824
"Dear Mother, Dear Comrades.
1070
01:28:30,425 --> 01:28:32,860
"My last day draws to a close,
1071
01:28:33,362 --> 01:28:35,229
"and it's time to say farewell.
1072
01:28:35,430 --> 01:28:37,798
"Farewell to you, whom I love.
1073
01:28:38,166 --> 01:28:41,793
"To life and my
life's great struggle.
1074
01:28:42,210 --> 01:28:44,377
"And to you, my comrades.
1075
01:28:46,141 --> 01:28:50,144
"I leave, knowing that
our ideology will triumph.
1076
01:28:50,579 --> 01:28:53,273
"Even if we vanguards fall.
1077
01:28:54,054 --> 01:28:57,660
"We wanted to spare
people from the horror.
1078
01:28:59,140 --> 01:29:01,406
"Do not weep at our graves.
1079
01:29:01,523 --> 01:29:06,727
"Draw from them faith and strength
to further our fair and just cause.
1080
01:29:07,129 --> 01:29:10,264
"Fight for a better,
brighter future.
1081
01:29:10,999 --> 01:29:13,701
"Now do your duty.
1082
01:29:14,770 --> 01:29:16,237
"Your Friedel."
1083
01:29:38,894 --> 01:29:40,361
Oh my God!
1084
01:29:41,763 --> 01:29:43,330
The axe.
1085
01:29:46,353 --> 01:29:47,966
They're out to get me.
1086
01:29:48,017 --> 01:29:50,946
The Reds, comrades of the four.
1087
01:30:03,819 --> 01:30:05,653
"Dear Herr Teetjen,
1088
01:30:05,921 --> 01:30:09,790
"If the three remaining
installments are not�"
1089
01:30:12,109 --> 01:30:14,586
Then come and
get the bloody thing.
1090
01:30:14,909 --> 01:30:17,144
There's nothing I can do.
1091
01:30:23,238 --> 01:30:25,272
So, to the right. Lift!
1092
01:30:29,911 --> 01:30:34,219
Oh, that looks just like
someone is moving out.
1093
01:30:35,150 --> 01:30:36,722
Running away?
1094
01:30:36,773 --> 01:30:40,838
Make sure they don't
take your bed and linen.
1095
01:30:40,889 --> 01:30:43,379
- Two more beers.
- Okay.
1096
01:30:44,126 --> 01:30:48,129
- I'm going over to see.
- Wait, Mom, I'm coming too.
1097
01:30:49,731 --> 01:30:52,566
Really no need to
worry, Herr Drilling.
1098
01:30:52,734 --> 01:30:56,626
The eviction date is set.
On the first he's out.
1099
01:30:56,677 --> 01:30:58,178
And if he pays?
1100
01:30:58,290 --> 01:31:01,589
I have three houses
and 17 sets of tenants.
1101
01:31:01,640 --> 01:31:05,093
I know when people
can pay and can't.
1102
01:31:05,473 --> 01:31:07,474
He can't, he's broke.
1103
01:31:08,303 --> 01:31:10,237
It didn't last long.
1104
01:31:10,404 --> 01:31:12,072
His blood money.
1105
01:31:19,094 --> 01:31:20,773
This rabble.
1106
01:31:21,429 --> 01:31:23,264
They want to get me.
1107
01:31:24,332 --> 01:31:26,467
Alone they're cowards.
1108
01:31:26,701 --> 01:31:28,836
They all come together.
1109
01:31:30,372 --> 01:31:32,606
I'll beat their heads in.
1110
01:31:32,867 --> 01:31:35,193
I can't handle this anymore.
1111
01:31:35,244 --> 01:31:36,694
You?
1112
01:31:37,045 --> 01:31:39,313
You can't handle this?
1113
01:31:40,115 --> 01:31:41,993
Who do they want?
1114
01:31:44,052 --> 01:31:46,026
It's me they want.
1115
01:32:01,970 --> 01:32:05,586
Don't cry like
that, my little Stine.
1116
01:32:07,409 --> 01:32:10,044
It's all got to go tomorrow.
1117
01:32:10,212 --> 01:32:13,047
- What's got to go?
- Everything.
1118
01:32:14,088 --> 01:32:16,589
The bedroom suite and linen.
1119
01:32:18,220 --> 01:32:22,026
I pawned it all.
Over at Lehmke's.
1120
01:32:23,091 --> 01:32:24,840
We had to live!
1121
01:32:25,278 --> 01:32:26,728
But Stine.
1122
01:32:30,304 --> 01:32:34,274
On the assumption Footh
would give you some money.
1123
01:32:37,372 --> 01:32:39,015
Calm down, Stine.
1124
01:32:39,400 --> 01:32:41,842
Together we'll
manage to pull through.
1125
01:32:47,916 --> 01:32:49,746
If it's not too late.
1126
01:32:50,484 --> 01:32:51,986
Nonsense.
1127
01:32:54,089 --> 01:32:58,153
And I'll throw the accursed
axe in the harbor tonight.
1128
01:33:06,427 --> 01:33:07,877
Hello, Albert.
1129
01:33:13,408 --> 01:33:15,742
Haven't seen you for ages.
1130
01:33:16,645 --> 01:33:18,653
Oh, it's you, Trowe.
1131
01:33:19,247 --> 01:33:20,697
Had a few, I see.
1132
01:33:21,122 --> 01:33:24,057
Your respiration
precedes you, eh!
1133
01:33:24,319 --> 01:33:28,732
Hey, they're after me. A
damned bloodthirsty mob.
1134
01:33:28,783 --> 01:33:30,683
- Who?
- All the Reds.
1135
01:33:31,239 --> 01:33:33,607
The whole Wagnerstrasse.
1136
01:33:34,062 --> 01:33:36,947
No credit, no merchandise.
1137
01:33:37,051 --> 01:33:40,913
Cooler gone, landlord
kicking me out.
1138
01:33:41,636 --> 01:33:45,655
Here, this is why
they want my blood.
1139
01:33:45,706 --> 01:33:47,573
What's in there?
1140
01:33:47,809 --> 01:33:49,259
That?
1141
01:33:49,596 --> 01:33:52,066
My grandfather's axe.
1142
01:33:52,614 --> 01:33:54,846
Best Sheffield steel.
1143
01:33:54,983 --> 01:33:58,046
I've got to throw it in the sea.
1144
01:33:58,165 --> 01:34:00,133
You are really drunk.
1145
01:34:00,255 --> 01:34:02,323
What's up with the axe?
1146
01:34:04,392 --> 01:34:06,240
I used it to�
1147
01:34:07,095 --> 01:34:08,662
Well�
1148
01:34:09,276 --> 01:34:11,611
The Reeperbahn Four.
1149
01:34:12,434 --> 01:34:14,468
The whole city knows.
1150
01:34:14,636 --> 01:34:17,137
That's why they're after me.
1151
01:34:17,865 --> 01:34:21,493
I have 70 pfennigs,
and no inventory�
1152
01:34:25,833 --> 01:34:27,301
Well I never!
1153
01:34:28,950 --> 01:34:31,719
You wiped out the four brothers.
1154
01:34:33,655 --> 01:34:35,622
Got a problem with that?
1155
01:34:35,890 --> 01:34:38,459
Hell no, Albert, old pal.
1156
01:34:39,019 --> 01:34:42,420
My squad was in that
shootout with the Reds.
1157
01:34:44,132 --> 01:34:47,067
Come to the bar.
I'll see you right.
1158
01:35:07,288 --> 01:35:09,223
Don't take it wrong,
1159
01:35:09,724 --> 01:35:12,226
but they're selling bedding.
1160
01:35:12,494 --> 01:35:15,633
I want to know what
we can expect from you.
1161
01:35:16,840 --> 01:35:18,568
We still have time.
1162
01:35:18,618 --> 01:35:21,515
That may be.
But we need to know.
1163
01:35:21,565 --> 01:35:24,440
Come on, Mom.
We have to get home.
1164
01:35:33,675 --> 01:35:35,276
It's all there.
1165
01:35:35,780 --> 01:35:38,469
Two, four, six pillow cases.
1166
01:35:38,520 --> 01:35:41,238
Two, four, six sheets.
1167
01:35:41,289 --> 01:35:44,933
- Two, four�
- Seems to be in good condition.
1168
01:35:44,984 --> 01:35:46,434
Frau Lehmke!
1169
01:35:47,729 --> 01:35:49,360
What are you doing?
1170
01:35:54,436 --> 01:35:58,273
The furniture looks
half decent too.
1171
01:36:04,572 --> 01:36:06,673
It's bit much, isn't it?
1172
01:36:07,446 --> 01:36:11,760
Why? 200 marks
are on the line here.
1173
01:36:16,891 --> 01:36:20,093
Right! Get
yourselves out of here!
1174
01:36:22,363 --> 01:36:25,000
You vultures!
1175
01:36:25,932 --> 01:36:28,753
- Get out!
- Come quick, Mom.
1176
01:36:35,403 --> 01:36:37,719
You bloodsucking leeches.
1177
01:36:48,056 --> 01:36:50,224
In my own apartment!
1178
01:37:00,768 --> 01:37:02,693
And the third?
1179
01:37:06,608 --> 01:37:08,742
- And the third�
- Go, on!
1180
01:37:09,911 --> 01:37:11,812
He just looked at me.
1181
01:37:12,726 --> 01:37:14,505
He was a madman.
1182
01:37:14,639 --> 01:37:17,106
I didn't expect a fuss.
1183
01:37:17,652 --> 01:37:21,506
Man must stand up
for what he does.
1184
01:37:22,597 --> 01:37:24,932
Maybe he thought I was scared.
1185
01:37:25,193 --> 01:37:27,928
He doesn't know Albert Teetjen.
1186
01:37:30,165 --> 01:37:33,266
Comrades, listen to me:
1187
01:37:34,853 --> 01:37:37,433
Today the man is with us
1188
01:37:37,598 --> 01:37:39,907
who fulfilled the F�hrer's request.
1189
01:37:40,074 --> 01:37:44,945
He ended the Reeperbahn case by
removing the heads from the Reds.
1190
01:37:46,781 --> 01:37:49,483
That is a warning
to all enemies.
1191
01:37:49,817 --> 01:37:53,679
Opponents of the
F�hrer will be crushed.
1192
01:37:54,793 --> 01:38:00,957
Our comrade, Albert Teetjen's
act served the F�hrer more
1193
01:38:01,008 --> 01:38:06,012
than millions of idle citizens who
proudly don the swastika today.
1194
01:38:07,936 --> 01:38:09,870
The Reds are dogging him,
1195
01:38:09,951 --> 01:38:11,551
so I now command,
1196
01:38:11,672 --> 01:38:14,174
that this squad buy this axe.
1197
01:38:15,510 --> 01:38:21,006
The axe used to clear a path for
the F�hrer to come to Hamburg.
1198
01:38:22,250 --> 01:38:24,701
To be auctioned off and bought
1199
01:38:24,752 --> 01:38:26,987
by a member of this squad.
1200
01:38:27,902 --> 01:38:31,340
Comrade Teetjen will
receive the proceeds.
1201
01:38:32,627 --> 01:38:34,194
This axe
1202
01:38:34,762 --> 01:38:39,019
should be given a place
of honor in the squad's bar.
1203
01:38:40,835 --> 01:38:43,904
To conclude, a "Sieg Heil"
to our F�hrer.
1204
01:38:44,072 --> 01:38:45,939
Our beloved F�hrer!
1205
01:38:46,107 --> 01:38:49,940
- Sieg!
- Heil!
1206
01:39:23,945 --> 01:39:28,115
Whoso sheddeth man's blood
1207
01:39:29,082 --> 01:39:32,406
by man shall his blood be shed.
1208
01:39:33,121 --> 01:39:35,040
Says the Lord.
1209
01:39:40,895 --> 01:39:42,362
Man's blood.
1210
01:39:44,399 --> 01:39:45,899
Shed.
1211
01:41:22,673 --> 01:41:26,360
Forgive us our trespasses
1212
01:41:28,022 --> 01:41:31,625
as we forgive those
who trespass against us.
1213
01:42:37,371 --> 01:42:43,673
They're in a blue funk.
And I'm roaring drunk.
1214
01:42:47,482 --> 01:42:49,483
Two hundred big ones.
1215
01:42:50,418 --> 01:42:52,719
Stine's eyes will pop out.
1216
01:43:14,301 --> 01:43:15,751
Stine!
1217
01:43:25,260 --> 01:43:26,710
What's that?
1218
01:43:37,573 --> 01:43:39,023
Stine!
1219
01:43:46,760 --> 01:43:48,210
Stine!
1220
01:44:20,747 --> 01:44:22,606
Everything will be okay.
1221
01:44:23,078 --> 01:44:25,266
We'll sort it out.
1222
01:44:38,292 --> 01:44:40,726
Everything will be okay.
1223
01:44:53,621 --> 01:44:55,955
You're a sensible person.
1224
01:44:57,291 --> 01:44:59,106
But never mind.
1225
01:45:00,414 --> 01:45:03,986
You can rely upon Albert.
1226
01:45:37,131 --> 01:45:42,006
You will meet a bloody end,
but the future belongs to us.
1227
01:46:28,920 --> 01:46:34,186
Copyright � 1999 TITELBILD,
Berlin Suhtitler: Peter Chivers et al.
85670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.