All language subtitles for Folge 5 transcript

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,040 * Gesang * 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,760 "Hey, hey, Wickie!" 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,560 "Hey, Wickie, hey!" 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,040 "Zieh fest das Segel an." 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,840 "Hey, hey, Wickie! Die Wikinger" 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,640 "sind hart am Winde dran." 7 00:00:22,840 --> 00:00:26,240 "Nananana Nananana Wickie!" 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,280 "Die Angst vorm Wolf macht ihn nicht froh." 9 00:00:32,680 --> 00:00:34,760 "Und im Taifun ist's ebenso." 10 00:00:36,120 --> 00:00:39,200 "Doch Wölfe hin, Taifune her." 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,880 "Die Lösung fällt ihm gar nicht schwer." 12 00:00:43,360 --> 00:00:46,160 "Wickie! Wickie!" 13 00:00:46,880 --> 00:00:49,880 "Wickie! Hey!" 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 * Unbeschwerte Musik * 15 00:01:00,760 --> 00:01:02,320 Was machst du denn da? 16 00:01:02,720 --> 00:01:06,120 Das sind Fäustlinge, Paps. Die sind sehr nützlich. 17 00:01:06,200 --> 00:01:08,200 Wikinger brauchen keine Handschuhe. 18 00:01:08,280 --> 00:01:11,000 Wenn deine Hände kalt sind, setzt du dich drauf. 19 00:01:11,080 --> 00:01:13,920 Was glaubst du, wozu Odin dir einen Po gemacht hat? 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,560 He! Ein Wikinger fürchtet die Kälte nicht. 21 00:01:16,640 --> 00:01:20,720 (einschüchternd) Er fürchtet sich vor nichts! Außer vor seiner Frau! 22 00:01:20,800 --> 00:01:24,280 Wenn er sich mal wieder vor der Hausarbeit gedrückt hat. Oh. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,320 Ich weiß nicht, was du meinst. 24 00:01:26,880 --> 00:01:28,760 Du bist mit dem Abwasch dran. 25 00:01:29,480 --> 00:01:31,480 * Furchteinflößendes Geräusch * 26 00:01:32,400 --> 00:01:35,040 Wir müssen los, sonst verpassen wir die Flut. 27 00:01:35,120 --> 00:01:38,160 Wer als Letzter auf dem Boot ist, ist ein Stinkefisch! 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 Hm. 29 00:01:43,440 --> 00:01:45,280 * Karibische Musik * 30 00:01:46,720 --> 00:01:48,320 Mir nach, Wickie! 31 00:01:51,240 --> 00:01:53,560 Mach's gut, Ylva! Ich vermisse dich. 32 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Na schön! Darüber reden wir noch! 33 00:01:58,280 --> 00:02:00,000 * Fröhliche Musik * 34 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 * Tuba-Klänge * 35 00:02:09,920 --> 00:02:11,480 * Knarrendes Holz * Oh! 36 00:02:12,200 --> 00:02:14,080 Ist der Teer endlich fertig? 37 00:02:15,720 --> 00:02:17,480 (entsetzt) Aaah! Auuu! 38 00:02:18,280 --> 00:02:20,240 Aah! Bei Odins Augenklappe! 39 00:02:24,920 --> 00:02:26,840 Meine Stiefel sind verhext. 40 00:02:27,480 --> 00:02:31,360 (lacht) Nein, Gorm. Du steckst in dem klebrigen Teer fest. 41 00:02:35,120 --> 00:02:36,960 * Klappernde Schritte * Hui, hui. 42 00:02:37,480 --> 00:02:41,080 Seht mal, so hält man einen Topf fest, wenn er zu heiß ist. 43 00:02:41,240 --> 00:02:43,120 * Wikinger staunen begeistert. * 44 00:02:43,200 --> 00:02:47,480 Macht euch fertig, Männer. Wir setzen Segel zur Regeninsel. 45 00:02:49,920 --> 00:02:51,720 * Halvar grummelt missmutig. * 46 00:02:52,600 --> 00:02:55,240 Es wird finster, es wird neblig! 47 00:02:55,760 --> 00:02:58,440 Und vor allem wird's gefährlich! * Paukenschlag * 48 00:02:58,520 --> 00:03:02,520 Urobe hat gesagt, dass die Wege dort mit Gold gepflastert sind. 49 00:03:02,600 --> 00:03:06,120 Und wir werden als reiche Männer zurückkehren! * Jubel * 50 00:03:08,560 --> 00:03:10,280 * Plumps * 51 00:03:15,240 --> 00:03:16,880 * Fröhliche Flötenmusik * 52 00:03:20,400 --> 00:03:23,000 Ich glaube nicht, dass es Meerjungfrauen gibt. 53 00:03:23,080 --> 00:03:26,480 Das hast du von Amerika auch gesagt, bevor wir es entdeckten. 54 00:03:28,560 --> 00:03:30,400 * Mystische Musik * 55 00:03:32,640 --> 00:03:34,960 Meerjungfrauen voraus! (aufgeregt) Oh! 56 00:03:36,880 --> 00:03:38,480 Ach, ja! 57 00:03:38,640 --> 00:03:41,120 (alle durcheinander) Was? Wo? Wo sind sie? 58 00:03:41,200 --> 00:03:44,560 Die andere Richtung. Das ist das Problem mit Drachenbooten. 59 00:03:44,640 --> 00:03:46,840 Sie sehen vorne und hinten gleich aus. 60 00:03:46,920 --> 00:03:48,840 * Wikinger stöhnen bestürzt. * 61 00:03:51,040 --> 00:03:54,720 Was fällt euch Meerjungfrauen ein, meine Männer abzulenken? 62 00:03:54,800 --> 00:03:56,920 Das hätte böse ins Auge gehen können. 63 00:03:57,000 --> 00:04:00,240 Ist es das nicht schon? Ich bin keine Meerjungfrau. 64 00:04:00,320 --> 00:04:02,040 Oder was ist das hier, he? 65 00:04:03,320 --> 00:04:06,600 Eh... ist das eine Fangfrage? Das sind Beine, Paps. 66 00:04:06,680 --> 00:04:08,240 Oh. 67 00:04:08,400 --> 00:04:11,560 Ich bin Rhiannon. Willkommen auf der Regeninsel. 68 00:04:12,760 --> 00:04:17,080 Begrüßen wir unsere hinreißenden Besucher mit unserem Willkommens-Tanz 69 00:04:17,160 --> 00:04:19,080 Nicht wahr, meine Damen? 70 00:04:19,920 --> 00:04:21,600 * Ruhige Popmusik * 71 00:04:24,000 --> 00:04:28,440 Wenn ihr euch hier an den Baum stellt, könnt ihr am besten zusehen. 72 00:04:29,640 --> 00:04:32,320 (erstaunt) He? Bah... klebrig. * Frauen singen. * 73 00:04:32,760 --> 00:04:36,040 "Was ist das heut ein schöner Tag, dass keiner sich Böses 74 00:04:36,240 --> 00:04:41,320 bei denken mag. Wir sind so froh, wir sind so frei und haben Spaß dabei." 75 00:04:41,400 --> 00:04:44,600 Ich habe ein komisches Gefühl. Ich weiß, was du meinst. 76 00:04:44,680 --> 00:04:47,120 Ich kann dieses Rumgehopse auch nicht leiden. 77 00:04:47,200 --> 00:04:50,680 Gebt mir einen schönen Kampf. Mädels, entwaffnet sie! 78 00:04:51,720 --> 00:04:53,200 * Paukenschlag * 79 00:04:54,400 --> 00:04:56,040 * Klappergeräusch * 80 00:04:56,960 --> 00:04:59,000 Wir zeigen euch, was wir in Britannien 81 00:04:59,080 --> 00:05:02,680 unter Gerechtigkeit verstehen. Was meint sie denn damit? 82 00:05:02,760 --> 00:05:06,000 Was weiß ich. Frauen sind schwer zu verstehen, Wickie. 83 00:05:06,080 --> 00:05:08,280 Es ist unmöglich, sie zu verstehen. 84 00:05:08,440 --> 00:05:11,280 Bringt mich zu eurem Anführer. Du stehst vor ihr. 85 00:05:11,360 --> 00:05:14,360 Ich bin Königin Rhiannon. * Halvar lacht verächtlich. * 86 00:05:14,440 --> 00:05:17,240 Ich meine euren tapfersten, stärksten Mann. 87 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Bei uns machen die Männer die Hausarbeit. 88 00:05:21,960 --> 00:05:24,160 Wir Frauen sind die Kriegerinnen. 89 00:05:24,560 --> 00:05:27,720 Ich verlange meine Rechte nach den... eh... 90 00:05:27,960 --> 00:05:29,600 ... Genfer Konventionen. 91 00:05:29,680 --> 00:05:31,800 Ich fordere einen Kampf im Armdrücken. 92 00:05:31,880 --> 00:05:35,040 Wenn ich gewinne, bin ich frei. - Kannst du haben, Kleiner. 93 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 Eh ja, ich habe mich anders entschieden. 94 00:05:42,440 --> 00:05:44,720 Jetzt werden wir über euch richten. 95 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 Richten? Was haben wir gemacht? * Sie räuspert sich. * 96 00:05:48,440 --> 00:05:51,800 Am 5. Juni vergangenen Jahres wurde die südliche Insel 97 00:05:51,880 --> 00:05:54,960 von den berüchtigten Nordmännern heimgesucht. 98 00:05:55,040 --> 00:05:58,560 Sie raubten, plünderten und hinterließen ein schlimmes Chaos. 99 00:05:58,640 --> 00:06:02,480 Das können wir nicht gewesen sein. Wir räumen immer auf danach. 100 00:06:02,840 --> 00:06:07,280 Dafür muss sich euer Anführer drei göttlichen Prüfungen stellen. 101 00:06:07,360 --> 00:06:09,760 Erde, Wind und Feuer. 102 00:06:10,160 --> 00:06:13,960 Ha! Nichts lieber als das! Aber Paps, wenn du es nicht schaffst? 103 00:06:14,040 --> 00:06:18,120 Dann müsst ihr Wikinger das Geschirr des ganzen Dorfes spülen. 104 00:06:18,200 --> 00:06:20,080 Bis ans Ende eurer Tage. 105 00:06:20,880 --> 00:06:22,560 * Sie jubeln freudig. * 106 00:06:24,680 --> 00:06:26,400 * Angsterfüllte Laute * 107 00:06:30,640 --> 00:06:32,360 * Abenteuerliche Musik * 108 00:06:34,720 --> 00:06:38,840 Zuerst muss der Angeklagte unter diesem Stück Rasen hindurchgehen. 109 00:06:38,920 --> 00:06:41,280 Und zwar ohne es zu berühren. 110 00:06:46,040 --> 00:06:47,560 Das ist unmöglich! 111 00:06:47,640 --> 00:06:50,840 Weißt du noch, als dir Mama den Weg versperrt hat? Ja! 112 00:06:50,920 --> 00:06:52,720 Na klar! * Karibische Musik * 113 00:07:06,200 --> 00:07:08,800 (begeistert) Ja! * Sie jubeln begeistert. * 114 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 Du bist ja ganz schön biegsam. 115 00:07:15,000 --> 00:07:17,640 Und jetzt der Wind der Rechtschaffenheit. 116 00:07:18,560 --> 00:07:22,320 Wenn gleich die Flut einsetzt, wird er unbarmherzig blasen. 117 00:07:22,400 --> 00:07:26,440 Nur, wer unschuldig ist, kann diesem Sturm die Stirn bieten. 118 00:07:29,120 --> 00:07:30,720 * Angestrengtes Seufzen * 119 00:07:31,000 --> 00:07:32,520 (erstaunt) He? 120 00:07:36,960 --> 00:07:38,560 Mmh... Ah! 121 00:07:44,200 --> 00:07:47,360 Ist das da oben etwa Odins Rabe? Seht doch mal! 122 00:07:52,360 --> 00:07:54,920 Was ist? Was machst du da, Wickie? 123 00:07:58,120 --> 00:07:59,680 Uah, uah! 124 00:08:01,080 --> 00:08:02,640 Uah, uah! 125 00:08:05,640 --> 00:08:07,680 * Wikinger schreien angestrengt. * 126 00:08:08,760 --> 00:08:11,320 Igitt, klebt das. Ah! 127 00:08:12,720 --> 00:08:14,640 * Halvar stöhnt angestrengt. * 128 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 * Der Wind pfeift stark. * 129 00:08:20,160 --> 00:08:22,320 * Das Pfeifen hört plötzlich auf. * Oh. 130 00:08:23,680 --> 00:08:26,160 Wikinger zwei... Briten null! 131 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 * Fröhliche Flötenmusik * 132 00:08:41,160 --> 00:08:44,840 Und zum Schluss kommt das Feuer der Wahrheit. 133 00:08:45,360 --> 00:08:48,760 Der Angeklagte muss das glühende Schwert herausziehen. 134 00:08:48,840 --> 00:08:52,200 Wenn er sich die Hände verbrennt, ist er schuldig. 135 00:08:52,280 --> 00:08:53,880 (beeindruckt) Ooh. 136 00:08:54,560 --> 00:08:57,120 Oh nein, was machen wir denn jetzt? 137 00:08:57,560 --> 00:08:59,160 * Hinterhältiges Lachen * 138 00:08:59,480 --> 00:09:01,080 * Ängstliche Laute * 139 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 Oh! 140 00:09:03,840 --> 00:09:05,760 Mmh... ich hab's! Ja! 141 00:09:09,600 --> 00:09:11,280 * Unverständliches Gespräch * 142 00:09:15,040 --> 00:09:16,880 Was macht ihr denn da, hä? 143 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 Ich wollt doch sicher nicht einen Wikinger heulen sehen? 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,160 (alle) Mh mh. 145 00:09:34,760 --> 00:09:37,120 * Er tut so, als würde er sich verbrennen. * 146 00:09:37,720 --> 00:09:39,280 (alle) Ooh! 147 00:09:40,040 --> 00:09:41,600 * Plumps * 148 00:09:43,240 --> 00:09:44,840 Tadaaa! 149 00:09:47,960 --> 00:09:49,640 * Alle staunen bewundernd. * 150 00:09:50,920 --> 00:09:53,000 Du bist unschuldig. 151 00:09:53,080 --> 00:09:54,760 * Er lacht zufrieden. * 152 00:09:55,240 --> 00:09:57,520 * Die Wikinger jubeln begeistert. * 153 00:09:59,240 --> 00:10:00,920 * Dudelsack-Musik * 154 00:10:01,360 --> 00:10:04,520 Was für eine tolle Erfindung. Wer hat sie gemacht? 155 00:10:04,680 --> 00:10:07,600 Oh, Wickie muss sie irgendwann mal gemacht haben. 156 00:10:07,680 --> 00:10:11,920 Er hat immer wahnsinnig gute Ideen. Man kann ihn kaum bremsen! 157 00:10:12,640 --> 00:10:14,440 * Kabbelgeräusche * 158 00:10:16,920 --> 00:10:20,880 Ich war sicher, ihr wärt die Nordmänner, die uns überfallen haben. 159 00:10:20,960 --> 00:10:23,080 Ein Name fiel besonders häufig. 160 00:10:23,400 --> 00:10:25,080 Wie war der noch gleich... 161 00:10:25,160 --> 00:10:27,600 (alle) Bennie? Björn? Agnetha? Frida? Sven? 162 00:10:27,680 --> 00:10:31,640 Sven! Das ist er! Das ist der Nordmann, der uns überfallen hat! 163 00:10:32,440 --> 00:10:36,600 (Sven brüllt) Ja! Genau! Statten wir den Briten noch einen Besuch ab. 164 00:10:36,680 --> 00:10:41,400 Der letzte Überfall war so leicht wie einem Baby den Schnuller wegzunehmen. 165 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 Letztens hast du das aber nicht geschafft. 166 00:10:44,080 --> 00:10:47,640 (brüllt) Du solltest mich doch nicht mehr daran erinnern! 167 00:10:47,720 --> 00:10:50,360 Ist ja gut. - Was für ein Typ ist das? 168 00:10:50,920 --> 00:10:53,080 Sie sollten mal hören, was der sagt. 169 00:10:53,160 --> 00:10:57,640 Ja, ja, das stimmt. Keine Frau kann ihn dazu bringen, Teller zu waschen. 170 00:10:57,720 --> 00:10:59,760 Sagt er immer. * Erstauntes Raunen * 171 00:11:01,080 --> 00:11:03,200 Na das werden wir ja sehen! 172 00:11:03,440 --> 00:11:08,120 Bereiten wir ihnen ein Willkommen, dass sie nie vergessen werden! 173 00:11:16,000 --> 00:11:17,640 Viel Glück! 174 00:11:17,800 --> 00:11:20,760 Wir brauchen kein Glück! Wir sind Piraten. 175 00:11:25,040 --> 00:11:26,600 Oh nein! 176 00:11:26,680 --> 00:11:30,440 * Rhiannon räuspert sich. * Dass mir das Geschirr blitzblank ist! 177 00:11:30,520 --> 00:11:32,120 * Männer singen erfreut. * 178 00:11:33,120 --> 00:11:37,200 Oh, wie Sie wünschen, meine Dame. - Das ist ja peinlich. 179 00:11:39,440 --> 00:11:42,400 Tja, die goldenen Wege haben wir zwar nicht gefunden, 180 00:11:42,480 --> 00:11:45,640 aber mir ist klargeworden, dass ich hier einen Schatz habe. 181 00:11:46,120 --> 00:11:47,680 Deine Mutter. 182 00:11:48,360 --> 00:11:49,920 Ich bin ja so froh. 183 00:11:50,000 --> 00:11:52,360 Ich habe dir das Geschirr aufgehoben, Halvar. 184 00:11:52,440 --> 00:11:55,200 Aber andererseits... * Er pfeift verlegen. * 185 00:11:56,480 --> 00:11:58,440 Wir fahren zu den Regeninseln! 186 00:11:58,560 --> 00:12:02,200 Komm schon, Paps. Wir können doch nicht für immer weglaufen. 187 00:12:02,280 --> 00:12:03,840 (ergebend) Oh. 188 00:12:03,920 --> 00:12:06,520 Schön, machen wir uns an den Abwasch. 189 00:12:06,840 --> 00:12:09,920 Aber du hilfst mir dabei, ja? * Wickie kichert. *14674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.