Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,600 --> 00:01:41,602
- Thanks for everything.
2
00:02:59,262 --> 00:03:03,266
WOMAN FROM A HOT COUNTRY
3
00:03:32,087 --> 00:03:32,921
- Hey, buddy.
4
00:03:38,427 --> 00:03:40,137
You feelin' all right, mister?
5
00:03:40,137 --> 00:03:41,388
- Yeah, I'm all right.
6
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
- We're gonna pass by Las Cruces.
7
00:03:45,892 --> 00:03:49,730
You can ride with us, if you want.
8
00:03:49,730 --> 00:03:51,690
- That'll do about fine.
9
00:04:20,510 --> 00:04:24,181
- Olympia in the bar. She
doesn't wear any panties.
10
00:04:24,181 --> 00:04:25,807
- Who says?
11
00:04:25,807 --> 00:04:27,184
- I do.
12
00:04:27,184 --> 00:04:29,811
She doesn't wear panties.
13
00:04:29,811 --> 00:04:30,854
So, what?
14
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
- You have to show me.
15
00:04:33,190 --> 00:04:34,858
- You can see it whenever you want.
16
00:04:59,216 --> 00:05:00,050
- Come on!
17
00:05:01,635 --> 00:05:02,844
Better get in the truck!
18
00:05:17,859 --> 00:05:20,529
No, not in here. You better
ride in the trailer, back there.
19
00:05:37,671 --> 00:05:39,840
- Hey, watch it.
I'm not a doormat.
20
00:05:41,925 --> 00:05:44,135
- I'm sorry.
21
00:05:44,135 --> 00:05:45,887
I didn't know there was anybody here.
22
00:05:47,889 --> 00:05:48,849
- It doesn't matter anyway.
23
00:05:48,849 --> 00:05:50,892
My legs seem to go to sleep all the time.
24
00:05:58,942 --> 00:06:01,903
Bad circulation, they say.
They're always so cold.
25
00:06:22,424 --> 00:06:23,341
What's the matter?
26
00:06:24,593 --> 00:06:25,427
Are you crying?
27
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
- I'm sorry.
28
00:07:07,260 --> 00:07:10,305
- Doesn't matter. Feeling any better?
29
00:07:10,305 --> 00:07:11,556
- Yeah.
30
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
- Want something to drink?
31
00:07:14,184 --> 00:07:17,062
I've got a little water.
Must be pretty warm by now.
32
00:07:18,396 --> 00:07:21,608
A handkerchief? You want a handkerchief?
33
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
It's clean.
34
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
Here, take it.
35
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
- Thank you.
36
00:07:28,281 --> 00:07:29,658
- Happens to me sometimes.
37
00:07:31,701 --> 00:07:33,036
Travel sickness, I mean.
38
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Especially when you've just eaten.
39
00:07:46,883 --> 00:07:49,886
- I haven't eaten since I don't know when.
40
00:07:54,975 --> 00:07:57,018
- It happened to me once.
41
00:07:57,018 --> 00:07:59,145
It was when I found out about Orestes.
42
00:07:59,980 --> 00:08:03,733
It stuck in me like something
my stomach couldn't digest.
43
00:08:03,733 --> 00:08:05,235
And until you get rid of it.
44
00:08:09,489 --> 00:08:10,448
Still feeling dizzy?
45
00:08:10,448 --> 00:08:12,117
You know what you gotta do?
46
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
Put your head between your knees.
47
00:08:19,374 --> 00:08:20,917
Are you American?
48
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
- Leave me alone, will ya?
49
00:08:24,921 --> 00:08:25,839
I'm sorry.
50
00:08:30,719 --> 00:08:31,553
- What?
51
00:08:33,221 --> 00:08:34,055
- Nothing.
52
00:08:35,473 --> 00:08:37,934
- You don't have to talk,
if you don't want to.
53
00:08:37,934 --> 00:08:39,978
Sometimes it's better if you can, though.
54
00:08:40,854 --> 00:08:44,149
You don't know me, so it's...
55
00:08:44,149 --> 00:08:45,483
It's like nobody's here.
56
00:08:47,485 --> 00:08:49,863
Me, I'm nobody.
57
00:08:49,863 --> 00:08:51,448
- Why do you say that?
58
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
Don't ever say that again.
59
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
- I, I didn't want to bother you.
60
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
- Monica used to think like that.
61
00:09:02,500 --> 00:09:05,795
She used to think that there
were only certain people
62
00:09:05,795 --> 00:09:07,172
rather than certain places.
63
00:09:10,675 --> 00:09:12,302
Why do I go on about that?
64
00:09:13,511 --> 00:09:15,430
So finished on it.
65
00:09:17,140 --> 00:09:18,183
- Feeling any better?
66
00:09:20,643 --> 00:09:22,729
- Yes, I feel better.
67
00:09:22,729 --> 00:09:25,315
Almost feel as good as I did
68
00:09:25,315 --> 00:09:27,358
when I first came back from the vacation.
69
00:09:28,735 --> 00:09:33,740
Monica and I, we went on an
eight-week vacation in Europe.
70
00:09:34,115 --> 00:09:35,283
Hm, we had a good time.
71
00:09:37,160 --> 00:09:39,537
And I thought Monica was
happy about everything.
72
00:09:40,622 --> 00:09:43,416
But when we came back,
everything went wrong.
73
00:09:43,416 --> 00:09:45,168
And I don't know why.
74
00:09:48,922 --> 00:09:51,674
(water splashes)
75
00:09:56,262 --> 00:09:57,722
Ah, it's beautiful, isn't it?
76
00:10:00,100 --> 00:10:01,142
- It's interesting.
77
00:10:02,227 --> 00:10:05,688
- I don't know why, but I began to realize
78
00:10:05,688 --> 00:10:07,816
that things were becoming distorted.
79
00:10:10,443 --> 00:10:14,114
Maybe it was because of
Monica's attitude that said,
80
00:10:14,114 --> 00:10:17,033
"Here we are again,
because you want it.
81
00:10:17,033 --> 00:10:19,244
But all this, that is so important to you,
82
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
has absolutely nothing to do with me."
83
00:10:34,592 --> 00:10:35,885
- Hello, William.
- How was your trip?
84
00:10:35,885 --> 00:10:37,470
- It was fine, thank you.
85
00:10:40,473 --> 00:10:43,017
- Welcome back, ma'am. How are ya?
86
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
- Fine, and you?
87
00:10:59,492 --> 00:11:00,326
- Monica.
88
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
No matter how she tried, she couldn't fit in.
89
00:11:05,331 --> 00:11:08,626
Her life was so much different
than the life we led here.
90
00:11:11,588 --> 00:11:15,175
My work has taken me to
some god-awful places.
91
00:11:16,509 --> 00:11:17,719
We had to travel,
92
00:11:18,970 --> 00:11:22,765
by cart, by car, by plane,
by horse, by donkey.
93
00:11:23,600 --> 00:11:26,728
And poor Monica, she
tried to put up with it.
94
00:11:26,728 --> 00:11:29,063
That trip was a long and complicated one.
95
00:11:30,106 --> 00:11:34,110
When the boat slipped along
the river, I had the sensation
96
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
that something different
was going to happen,
97
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
that nothing of the
past would be the same.
98
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
It wasn't that our life would change,
99
00:11:48,333 --> 00:11:52,962
just that, somehow, a period
of our life had finished.
100
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
It might've been the
last flight from Europe.
101
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
The last trip up the river.
102
00:12:00,970 --> 00:12:03,598
The last time to see the way we were.
103
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Monica had such a fire in her eyes,
104
00:12:08,436 --> 00:12:10,730
and it had slowly diminished.
105
00:12:10,730 --> 00:12:12,607
- Welcome back!
- Well done, ma'am.
106
00:12:12,607 --> 00:12:14,651
- How's your son, Abagina?
107
00:12:14,651 --> 00:12:17,028
Did he pass his exam?
- Very good, sir.
108
00:12:17,028 --> 00:12:19,155
He only lacks his calculus examination.
109
00:12:21,324 --> 00:12:22,909
Let me take your suitcase, ma'am.
110
00:12:22,909 --> 00:12:24,244
- No, thanks.
111
00:12:24,244 --> 00:12:26,496
- Thank you, William.
That'll be all for now.
112
00:12:26,496 --> 00:12:28,665
- You let me know if she likes it.
113
00:12:29,582 --> 00:12:30,708
- It's finished?
114
00:12:30,708 --> 00:12:32,085
- Just in the nick of time.
115
00:12:34,337 --> 00:12:36,506
- Here, Monica. Take a look at this.
116
00:12:38,549 --> 00:12:40,093
Isn't it something? Hm?
117
00:12:41,844 --> 00:12:42,971
Come here.
118
00:12:42,971 --> 00:12:45,890
I've got something else
to show you, too. Come here.
119
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
Come on.
120
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
- Yes, thank you.
121
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
I'll try. I promise you, I'll try.
122
00:13:10,665 --> 00:13:13,001
- What was the matter with your wife?
123
00:13:13,001 --> 00:13:13,835
- Didn't fit in.
124
00:13:17,088 --> 00:13:19,465
- Of course, it's too late to give advice,
125
00:13:19,465 --> 00:13:20,800
but if you wanna hear some,
126
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
don't pay too much attention to women.
127
00:13:24,595 --> 00:13:27,098
We have days in which we
see everything distorted.
128
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
It's because of one of those days,
129
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
precisely one in which I
had to make a decision.
130
00:13:40,320 --> 00:13:43,114
The day we were to
celebrate my engagement.
131
00:13:43,114 --> 00:13:45,450
The day I was to celebrate my engagement
132
00:13:45,450 --> 00:13:46,659
with one of those men.
133
00:13:49,579 --> 00:13:53,750
Up until then, everything
seemed to be perfectly natural.
134
00:13:53,750 --> 00:13:57,503
I would finish my life with
one of them, or even better,
135
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
as the wife of the foreman, Argimiro.
136
00:14:05,595 --> 00:14:09,557
Strange. That day, everything
seemed to be different.
137
00:14:09,557 --> 00:14:13,978
The livestock, the horses, my father.
138
00:14:13,978 --> 00:14:15,813
Even Argimiro.
139
00:14:43,257 --> 00:14:44,509
- Well done, Guillermo.
140
00:14:46,386 --> 00:14:48,471
- How many days do you
want after the wedding?
141
00:14:48,471 --> 00:14:49,889
- Two or three.
142
00:14:51,849 --> 00:14:54,352
- Hey, Arquimedes. What're you doing?
143
00:14:54,352 --> 00:14:56,854
- Just disinfectin', sir.
144
00:14:56,854 --> 00:14:58,815
- If any one of those animals
get sick during the trip,
145
00:14:58,815 --> 00:15:00,316
I'm gonna cut off your balls.
146
00:15:05,571 --> 00:15:07,073
Two or three days?
147
00:15:07,907 --> 00:15:10,034
That woman will need seven days, at least.
148
00:15:12,412 --> 00:15:15,164
I've always liked weddings.
Other people's, of course.
149
00:15:16,207 --> 00:15:18,251
I would like to bring you
something from the city.
150
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
A wedding present.
151
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
What would you like?
152
00:15:22,922 --> 00:15:24,215
Come on, tell me.
153
00:15:24,215 --> 00:15:26,968
- Thank you, Don Guillermo.
I don't want anything.
154
00:15:28,803 --> 00:15:30,096
- Maybe a new husband, eh?
155
00:15:36,144 --> 00:15:39,772
- He's ugly and he has
a voice like a queer.
156
00:15:39,772 --> 00:15:41,858
And he don't wash very much.
157
00:15:42,859 --> 00:15:45,528
But he wants to get married,
158
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
and he makes good money as a foreman.
159
00:15:48,573 --> 00:15:49,615
You're lucky.
160
00:15:49,615 --> 00:15:53,035
In life, sometimes luck is
as ugly as your sweetheart.
161
00:15:55,580 --> 00:15:57,039
- Elegant women everywhere
162
00:15:57,039 --> 00:15:59,917
who care about their
beauty always use Charmรฉ
163
00:15:59,917 --> 00:16:02,920
because they know that
Charmรฉ and only Charmรฉ
164
00:16:02,920 --> 00:16:05,798
keeps their skin soft and fresh.
165
00:16:07,216 --> 00:16:08,759
- Are you listening to me?
166
00:16:14,891 --> 00:16:17,310
- You'll change your undershirt, won't you?
167
00:16:17,310 --> 00:16:21,564
- And smile at them. You
got such a pretty smile.
168
00:16:21,564 --> 00:16:23,441
Like this.
169
00:16:23,441 --> 00:16:25,193
That way, you'll never have any problems.
170
00:16:25,193 --> 00:16:27,695
I used to smile a lot,
when I had my teeth.
171
00:16:29,280 --> 00:16:31,574
- You'll get changed, eh?
- What?
172
00:16:31,574 --> 00:16:32,700
I'll dress as I see fit.
173
00:16:36,579 --> 00:16:39,832
And be friendly with his
mother and his sister.
174
00:16:39,832 --> 00:16:43,127
The women in the family are
important in these things.
175
00:16:43,127 --> 00:16:43,961
You hear?
176
00:16:50,134 --> 00:16:53,095
- The women in Argimiro's family were exactly that.
177
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
Important.
178
00:16:54,555 --> 00:16:57,850
During the whole time of the
party, they were watching me.
179
00:16:58,851 --> 00:17:00,895
Measuring me from top to bottom.
180
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
Treating me like a future servant.
181
00:17:13,366 --> 00:17:15,993
All that without stopping their eating.
182
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
God, how they ate.
183
00:17:18,162 --> 00:17:21,249
I began to get the feeling
that this wasn't my future.
184
00:17:27,797 --> 00:17:30,424
I had nothing in common with these people
185
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
that, up until now, had been my people.
186
00:17:33,719 --> 00:17:36,222
I began to feel farther and farther away.
187
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
- Can I come with you to the city?
188
00:18:45,207 --> 00:18:47,043
- White shirt, dark jacket, dark tie.
189
00:18:47,043 --> 00:18:48,210
That's what he'll expect.
190
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
- What, in this heat?
- Yeah.
191
00:18:49,503 --> 00:18:50,338
- Oh.
192
00:18:54,258 --> 00:18:56,844
- You might be able to get away
with a short-sleeved shirt.
193
00:18:56,844 --> 00:18:59,764
You check with the head
office. William, send a telex.
194
00:18:59,764 --> 00:19:02,683
Any mistakes and I could
be looking for a new job.
195
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Hi, darlin'.
196
00:19:20,076 --> 00:19:21,702
- Hi.
- Hey, what're you doing here?
197
00:19:22,995 --> 00:19:25,915
- I was bored.
- Well, I'm glad to see ya.
198
00:19:25,915 --> 00:19:28,376
Come on. Did you hear the good news?
199
00:19:28,376 --> 00:19:29,877
The boss is coming.
200
00:19:29,877 --> 00:19:31,796
- Mm-hm?
- Mm-hm.
201
00:19:31,796 --> 00:19:34,507
The president of the
corporation, Arthur himself.
202
00:19:35,800 --> 00:19:37,843
Now be careful here.
- Don't worry, darling.
203
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
- Be careful, honey. All this mud.
204
00:19:43,057 --> 00:19:45,059
He'll be bringing some of the-
- Oh...
205
00:19:45,059 --> 00:19:46,769
- And a few politicians, I'm sure.
206
00:19:47,687 --> 00:19:49,313
And a couple of reporters.
207
00:19:49,313 --> 00:19:51,232
And then he'll want us to organize
208
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
some sort of a hunt for him.
209
00:19:53,609 --> 00:19:55,569
What do you think?
- Simply horrible.
210
00:19:55,569 --> 00:19:58,906
- You're gonna have to help
with the social side of it.
211
00:19:58,906 --> 00:20:01,450
Arranging a party, the
food, the drinks, and so on.
212
00:23:32,411 --> 00:23:34,872
- How many times have you read it?
213
00:23:34,872 --> 00:23:36,123
- What?
- Time Magazine.
214
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
- This Time Magazine.
215
00:23:39,501 --> 00:23:41,378
It's almost new. It's three weeks old.
216
00:23:42,630 --> 00:23:46,634
A very interesting article in
here about Operation Scuttle.
217
00:23:48,093 --> 00:23:49,887
What they do is get a spaceship
218
00:23:49,887 --> 00:23:53,641
and they put all the
radiation waste into it
219
00:23:53,641 --> 00:23:55,851
and then they send it
out into the atmosphere.
220
00:23:55,851 --> 00:23:58,395
William, he was telling me about it.
221
00:23:58,395 --> 00:23:59,855
- William?
222
00:23:59,855 --> 00:24:01,857
- Yeah, William Fernandez. My assistant.
223
00:24:05,194 --> 00:24:08,072
Say, you know, sometimes I think
your head is someplace else.
224
00:24:08,072 --> 00:24:10,324
- Do you know if Angela's
coming to the hunt?
225
00:24:12,076 --> 00:24:13,327
- I suppose so.
226
00:24:15,079 --> 00:24:18,582
They say she usually travels
with him wherever he goes.
227
00:24:18,582 --> 00:24:22,044
Say, how can you tell me you
don't know who William is?
228
00:24:22,044 --> 00:24:25,673
- We studied together
at Vassar years ago.
229
00:24:25,673 --> 00:24:27,800
We were very good friends.
230
00:24:27,800 --> 00:24:31,929
I think it's time to remind
her of our friendship.
231
00:24:33,847 --> 00:24:36,433
- I don't understand
what you need her for.
232
00:24:36,433 --> 00:24:37,559
- If she wanted to,
233
00:24:37,559 --> 00:24:40,479
she could arrange for you
to be transferred to Texas.
234
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
- Texas?
235
00:24:43,273 --> 00:24:46,777
- Or any other branch in the States.
236
00:24:46,777 --> 00:24:49,196
- No, I've not thought
about going back to Texas.
237
00:24:50,531 --> 00:24:53,993
I've helped production here by 20%.
238
00:24:53,993 --> 00:24:57,454
If I don't run into any snags
and get all the help I need,
239
00:24:57,454 --> 00:24:59,832
I can pump it up to 50%.
240
00:24:59,832 --> 00:25:02,918
Then my position in the
company would go up, too.
241
00:25:06,255 --> 00:25:07,089
Monica?
242
00:25:08,090 --> 00:25:10,259
I think we ought to have a child.
243
00:25:10,259 --> 00:25:11,093
- What?
- No.
244
00:25:12,052 --> 00:25:14,138
I'm not gonna ask for a transfer.
245
00:25:14,138 --> 00:25:16,348
I'm not gonna be just another employee.
246
00:25:16,348 --> 00:25:17,641
A mechanical kiss-ass.
247
00:25:18,559 --> 00:25:20,936
- When we could've had
one, you didn't want one!
248
00:25:23,439 --> 00:25:25,649
- Things are different now. We're settled.
249
00:25:26,483 --> 00:25:28,569
- The big fish in the little pond.
250
00:25:28,569 --> 00:25:31,113
- I don't have to go running to Kuwait,
251
00:25:31,113 --> 00:25:33,824
Saudi Arabia, Congo.
252
00:25:33,824 --> 00:25:36,785
- First Kenya, then the Congo, now here.
253
00:25:36,785 --> 00:25:38,704
How could we have brought up a child?
254
00:25:38,704 --> 00:25:41,915
- I think this is a good
place to raise children.
255
00:25:41,915 --> 00:25:43,500
The Kramer child is doing well,
256
00:25:43,500 --> 00:25:45,044
and so are the Hawthorne twins.
257
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
- No.
258
00:25:52,634 --> 00:25:56,055
- I'm concerned about the
hunt. I shouldn't be, though.
259
00:25:57,639 --> 00:25:59,266
Arthur's gonna have a good time.
260
00:26:03,645 --> 00:26:05,773
What about the dinner party?
261
00:26:05,773 --> 00:26:07,775
You made all the necessary arrangements?
262
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
Food, wine, music?
263
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Have you, Monica?
264
00:26:15,407 --> 00:26:17,409
Are you gonna be up to it?
265
00:26:17,409 --> 00:26:19,703
- Yeah, yeah. I think I'll be up to it.
266
00:26:31,090 --> 00:26:34,343
- I tell ya, I've seen her.
She doesn't wear any panties.
267
00:26:34,343 --> 00:26:36,345
- Oh, quiet, you.
- Wait till you see it.
268
00:26:36,345 --> 00:26:38,972
- Will you shut up? You're indecent.
269
00:26:38,972 --> 00:26:40,265
If you're going out with my sister-in-law,
270
00:26:40,265 --> 00:26:41,934
you have to show more respect,
271
00:26:41,934 --> 00:26:44,019
or at least keep your mouth shut.
272
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
- With your sister-in-law?
I never went out--
273
00:26:45,395 --> 00:26:46,688
- Oh, no?
- No!
274
00:26:46,688 --> 00:26:48,899
- That's her business, right?
275
00:26:48,899 --> 00:26:51,276
I guarantee you, I won't oppose it.
276
00:26:51,276 --> 00:26:54,154
It's just that I think that
a man looking to settle down,
277
00:26:54,154 --> 00:26:57,241
well, I don't think he
should take advantage of her.
278
00:26:58,492 --> 00:27:00,077
- I'm not looking to settle down.
279
00:27:00,077 --> 00:27:01,203
You're always trying to get me to go out
280
00:27:01,203 --> 00:27:02,996
with your sister-in-law.
281
00:27:02,996 --> 00:27:05,207
Hey, does she wear panties?
282
00:27:05,207 --> 00:27:07,376
- You were the one that
says he's seen her.
283
00:27:07,376 --> 00:27:10,254
- No, not the one in the
bar! Your sister-in-law.
284
00:27:10,254 --> 00:27:11,839
- Goyo, go to Hell!
285
00:27:11,839 --> 00:27:14,466
She's my sister-in-law! Of
course she wears panties!
286
00:27:17,052 --> 00:27:18,720
- My father could've been a jockey.
287
00:27:22,724 --> 00:27:24,768
After he deserted from the Navy,
288
00:27:24,768 --> 00:27:26,645
he raced for a few years on the track.
289
00:27:29,231 --> 00:27:30,732
And then he married my mother.
290
00:27:31,900 --> 00:27:33,360
He's still got his uniform.
291
00:27:35,863 --> 00:27:38,448
It's good that we can talk
about each other's lives.
292
00:27:38,448 --> 00:27:40,284
Otherwise, things would be senseless.
293
00:27:42,661 --> 00:27:45,205
Like emptying buckets of water in a river.
294
00:27:48,834 --> 00:27:50,544
- Your breakfast, ma'am.
295
00:29:10,540 --> 00:29:11,625
- Oh, Monica.
296
00:29:12,709 --> 00:29:13,710
Are you all right?
297
00:29:17,881 --> 00:29:20,842
Honey, I'm so sorry. I hope
it never happens again.
298
00:29:20,842 --> 00:29:24,179
Monica, you must realize it's
just one of those lizards.
299
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
They're harmless. They won't bite.
300
00:29:26,431 --> 00:29:29,309
I know you'll never get used
to it, but you've gotta try.
301
00:29:30,143 --> 00:29:32,104
It's part of the way of life down here.
302
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
- How much is this?
303
00:30:05,262 --> 00:30:06,638
- 15 pesos, senora.
304
00:30:19,901 --> 00:30:21,486
- Here you are.
305
00:30:21,486 --> 00:30:23,030
- I'm sorry, I don't have change.
306
00:30:23,030 --> 00:30:24,197
- You can owe it to me.
307
00:30:56,730 --> 00:30:58,315
Who is she?
308
00:30:58,315 --> 00:31:00,275
- The Goddess of Fortune.
309
00:31:00,275 --> 00:31:03,987
- I accept your verdict,
O Goddess of Fortune!
310
00:31:04,821 --> 00:31:07,783
- I don't understand a thing.
311
00:31:07,783 --> 00:31:08,742
- It's Jane's turn.
312
00:31:10,911 --> 00:31:13,663
The ball will knock over
one of those objects.
313
00:31:14,539 --> 00:31:16,583
Each object represents a man.
314
00:31:24,049 --> 00:31:26,009
That man will be Jane's.
315
00:31:27,135 --> 00:31:29,096
- [Man] Monica had a little party, also.
316
00:31:30,097 --> 00:31:32,516
One day, I found her
serving tea to the servants.
317
00:31:33,642 --> 00:31:34,935
One of them was a witch.
318
00:31:38,355 --> 00:31:40,732
- More sugar, Senora Tuaka?
- I help myself.
319
00:31:40,732 --> 00:31:42,526
- Or should I call you Anna?
320
00:31:43,402 --> 00:31:47,656
Darling, I am so glad you got back early.
321
00:31:47,656 --> 00:31:51,284
I am having a delicious
time with Senora Tuaka.
322
00:31:51,284 --> 00:31:53,495
Excuse me, won't you, ladies?
323
00:32:02,879 --> 00:32:06,258
It's a shame to see them
dressed that way, isn't it?
324
00:32:06,258 --> 00:32:07,717
They shall wear my clothes.
325
00:32:07,759 --> 00:32:10,512
After all, they're the
jet-set of South America.
326
00:32:11,430 --> 00:32:13,598
I shall have to get used to them.
327
00:32:13,598 --> 00:32:14,433
- Monica.
328
00:32:14,433 --> 00:32:16,059
- "Monica" what?
329
00:32:16,059 --> 00:32:18,311
What else can I do besides stuffing myself
330
00:32:18,311 --> 00:32:20,355
with downers and sleeping pills?
331
00:32:20,355 --> 00:32:21,898
- I want you not to be rude to the help.
332
00:32:21,898 --> 00:32:24,401
They're Indians. They're trying their best.
333
00:32:24,401 --> 00:32:26,278
You might even be lucky
enough to learn from them
334
00:32:26,278 --> 00:32:27,696
how to become a woman.
335
00:32:27,696 --> 00:32:29,573
- "You'll get used to it, Monica."
336
00:32:29,573 --> 00:32:31,241
โIt's your job, Monica."โ
337
00:32:31,241 --> 00:32:34,286
"Lay down and spread your
legs. I want a child, Monica."
338
00:32:34,286 --> 00:32:36,913
"Learn how to give birth
from the Indians, Monica!"
339
00:32:36,913 --> 00:32:38,707
- Shut up!
340
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
I'm sorry, Monica.
341
00:32:57,559 --> 00:33:00,770
It's crazy of us to tear at each other that way.
342
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
I didn't mean it. I swear I didn't.
343
00:33:04,107 --> 00:33:06,735
I just wanted you to get control of yourself.
344
00:33:09,571 --> 00:33:11,615
It's hard enough living here.
345
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
We've both got to try
to help each other out.
346
00:33:14,868 --> 00:33:15,702
Okay, Monica?
347
00:33:17,162 --> 00:33:17,996
Okay?
348
00:33:21,208 --> 00:33:22,584
- Don't drink any more.
349
00:33:25,921 --> 00:33:29,758
- You're a gentleman and you
have behaved like a gentleman.
350
00:33:29,758 --> 00:33:32,886
- Well, you know last
night I needed some rest.
351
00:33:32,886 --> 00:33:34,888
We had this game this morning to play.
352
00:33:37,682 --> 00:33:40,769
But you know, today is another matter.
353
00:33:52,656 --> 00:33:55,784
- Yes, that's just what I'm gonna do.
354
00:33:55,784 --> 00:33:58,078
I'm gonna talk to Arthur
355
00:33:58,078 --> 00:34:00,080
and I'm gonna make it very clear to him.
356
00:34:14,970 --> 00:34:17,806
I wonder how he's gonna take that.
357
00:38:04,032 --> 00:38:04,949
- I was dreaming.
358
00:38:06,534 --> 00:38:08,703
What if someone else
had won the pineapple?
359
00:38:11,664 --> 00:38:12,499
Guillermo?
360
00:38:13,416 --> 00:38:15,418
What would have happened?
361
00:38:18,338 --> 00:38:20,673
- I'm not Guillermo.
362
00:38:21,883 --> 00:38:22,967
- Who are you?
363
00:38:26,638 --> 00:38:29,098
Who the hell are you and
what are you doing here?
364
00:38:30,433 --> 00:38:31,601
- It's me!
365
00:38:33,812 --> 00:38:36,523
Don't be scared, baby. It's me, Johny!
366
00:38:36,523 --> 00:38:38,483
Guillermo's gone!
367
00:38:38,483 --> 00:38:39,943
- Get out of here!
368
00:38:39,984 --> 00:38:42,028
- Come here, honey!
- Goon!
369
00:38:42,028 --> 00:38:46,407
Get out! Get out!
370
00:38:46,407 --> 00:38:48,993
- You little bitch!
- Go on, get out of here!
371
00:38:48,993 --> 00:38:50,995
Bastard, get out!
- Go to Hell!
372
00:38:56,751 --> 00:38:58,169
- Those bastards.
373
00:38:59,254 --> 00:39:00,755
- No!
374
00:39:00,755 --> 00:39:02,340
It could've been worse.
375
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
The hotel room was paid
for the next few days,
376
00:39:05,218 --> 00:39:07,262
and Don Guillermo left me a little money.
377
00:39:11,057 --> 00:39:12,767
Regardless, I was in the city,
378
00:39:13,768 --> 00:39:15,478
and I always dreamed to go there.
379
00:39:17,814 --> 00:39:20,817
- Well, we travel and we travel.
380
00:39:20,817 --> 00:39:23,903
Go from city to city
and country to country.
381
00:39:25,280 --> 00:39:28,283
And then one day we realize
we never really go anywhere.
382
00:39:29,993 --> 00:39:32,412
- Yeah, and if the bastards of the world
383
00:39:32,412 --> 00:39:34,497
carried a sign declaring what they are,
384
00:39:34,497 --> 00:39:36,791
everything would be a whole lot easier.
385
00:39:36,791 --> 00:39:38,793
- Yeah, I suppose.
386
00:39:38,793 --> 00:39:41,838
- It goes the same for women, too, of course.
387
00:39:41,838 --> 00:39:43,381
- You can say that again.
388
00:39:54,767 --> 00:39:56,060
- Now you're gonna see for yourself.
389
00:39:56,060 --> 00:39:57,353
- Don't be stupid.
390
00:39:57,353 --> 00:39:58,771
- Back it up?
- What?
391
00:39:58,771 --> 00:40:01,274
- How much you wanna bet
she doesn't wear panties?
392
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
Five minute stop! Technical layover!
393
00:40:15,997 --> 00:40:17,624
- What is it?
394
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
- Uh, brake fluid.
395
00:40:24,380 --> 00:40:26,174
Give me the other kind.
396
00:40:30,386 --> 00:40:31,429
Now some oil.
397
00:40:36,392 --> 00:40:37,268
The small one.
398
00:40:43,608 --> 00:40:45,234
I want it from up there.
399
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
- It's the same oil.
400
00:40:46,277 --> 00:40:49,238
I have it here so I don't
have to climb up and down.
401
00:40:49,238 --> 00:40:50,198
- Antifreeze.
402
00:40:51,366 --> 00:40:53,618
- A can of antifreeze.
403
00:40:53,618 --> 00:40:55,203
- At this time of the year?
404
00:40:55,203 --> 00:40:57,872
- We're gonna have to go
through some mountains.
405
00:40:57,872 --> 00:40:59,332
- What do you know about that?
406
00:40:59,332 --> 00:41:01,000
You're gonna make me climb.
407
00:41:01,000 --> 00:41:01,834
- Where are we?
408
00:41:02,710 --> 00:41:03,920
Can't be Las Cruces.
409
00:41:10,218 --> 00:41:11,344
Want something to eat?
410
00:41:12,637 --> 00:41:13,596
- Yes, thanks.
411
00:41:15,431 --> 00:41:16,599
- But the water's warm.
412
00:41:17,976 --> 00:41:20,103
- I'll go look for
something cold to drink.
413
00:41:35,159 --> 00:41:36,744
- Here, I'll give you a hand with this.
414
00:41:36,744 --> 00:41:38,329
And excuse all this bother, eh?
415
00:41:41,082 --> 00:41:41,916
There.
416
00:41:46,671 --> 00:41:48,339
- Hey, Senorita.
- What do you want?
417
00:41:48,339 --> 00:41:50,550
Dos cervezas, por favor.
418
00:41:54,971 --> 00:41:57,140
- Hey, we're in a damn big hurry, mister.
419
00:41:57,140 --> 00:41:58,683
- We were here first!
420
00:42:06,441 --> 00:42:07,734
- Thanks.
421
00:42:07,734 --> 00:42:09,193
How much is it?
- 10 pesos.
422
00:42:13,114 --> 00:42:14,157
- I'll be right back.
423
00:42:15,700 --> 00:42:17,243
- You gonna get our antifreeze?
424
00:42:21,039 --> 00:42:22,248
- Yeah.
425
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
- I forgot, I don't have any money.
426
00:42:26,002 --> 00:42:27,003
- Have them on me.
427
00:42:45,313 --> 00:42:47,148
- This one, or the big size?
428
00:42:48,441 --> 00:42:51,736
This one, or do you want the big size?
429
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
- Uh, whichever you want.
430
00:42:54,530 --> 00:42:55,406
- Naturally.
431
00:42:57,200 --> 00:42:58,242
- And the antifreeze?
432
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
- Come here.
433
00:43:06,042 --> 00:43:07,835
I have more merchandise in here.
434
00:43:12,381 --> 00:43:13,216
Come in.
435
00:43:17,428 --> 00:43:18,888
10 pesos each, gentlemen.
436
00:43:20,515 --> 00:43:21,599
- What?
437
00:43:21,599 --> 00:43:23,309
- That's the tariff to see my ass.
438
00:43:24,560 --> 00:43:26,771
Do you wanna see it? Yes or no?
439
00:43:27,688 --> 00:43:28,981
- Yeah.
440
00:43:28,981 --> 00:43:30,274
- Yeah, yeah.
441
00:43:37,406 --> 00:43:39,200
- Attention!
442
00:43:40,743 --> 00:43:41,828
This is a free bonus.
443
00:43:43,579 --> 00:43:46,541
- Now you see it, now you
don't. Too fast for the price.
444
00:43:46,541 --> 00:43:48,584
- Highway robbery.
- Yeah, yeah.
445
00:43:48,584 --> 00:43:50,837
- For 20 more, I'll take my clothes off.
446
00:44:43,264 --> 00:44:44,140
Uh-uh.
447
00:44:44,140 --> 00:44:46,309
This'll cost you 50 pesos more.
448
00:44:47,602 --> 00:44:49,103
- 25!
449
00:44:49,103 --> 00:44:50,813
- You heard what I said.
450
00:44:50,813 --> 00:44:51,981
- 35.
451
00:44:56,319 --> 00:44:57,945
- It's an arara.
452
00:44:57,945 --> 00:44:59,071
Reminds me of home.
453
00:45:01,282 --> 00:45:02,742
- What's this?
454
00:45:02,742 --> 00:45:06,078
- A bird.
- No, I mean this.
455
00:45:06,078 --> 00:45:08,581
- Tamales. I bought them before making this trip.
456
00:45:11,334 --> 00:45:13,044
- Mm. Very good.
457
00:45:14,795 --> 00:45:17,256
- It's because you're hungry. I make better ones.
458
00:45:48,996 --> 00:45:51,332
- 20 pesos more or I don't continue.
459
00:45:51,332 --> 00:45:53,042
- Go on, continue!
460
00:45:57,129 --> 00:45:59,715
- There was always one
singing in front of my house.
461
00:46:00,967 --> 00:46:02,551
Sometimes, it would make me mad.
462
00:46:04,262 --> 00:46:05,513
Other times, I'd like it.
463
00:46:06,347 --> 00:46:08,683
It all depended on what
kind of mood I was in.
464
00:46:14,981 --> 00:46:16,607
- I saw it.
465
00:46:16,649 --> 00:46:18,442
It was blonde.
466
00:46:18,442 --> 00:46:19,568
- No, man, no.
467
00:46:20,695 --> 00:46:22,446
What you saw wasn't blonde.
468
00:46:26,867 --> 00:46:28,661
- When I was living at the hacienda,
469
00:46:29,578 --> 00:46:32,748
I was trying to think what
would become of my life,
470
00:46:32,748 --> 00:46:33,958
and I said to myself,
471
00:46:34,917 --> 00:46:37,586
"Even a prostitute lives
a better life than I do."
472
00:46:39,588 --> 00:46:40,673
That's what I thought.
473
00:46:44,510 --> 00:46:47,513
Then I met Jorge Antonio.
He was a student.
474
00:46:52,685 --> 00:46:53,644
Am I boring you?
475
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
- No, no. No, go on.
476
00:47:01,736 --> 00:47:04,363
- It was when they left me in the city.
477
00:47:04,363 --> 00:47:06,782
One day, I went to a strange place.
478
00:47:06,782 --> 00:47:09,618
It was called Solomon's Temple.
479
00:47:09,618 --> 00:47:11,495
Real weird.
480
00:47:11,495 --> 00:47:12,747
Jorge Antonio was there.
481
00:47:16,625 --> 00:47:20,755
I don't know what he did there,
but he acted like the owner.
482
00:47:20,755 --> 00:47:23,299
Everyone seemed to be his friend.
483
00:47:23,299 --> 00:47:25,885
He led me upstairs, and there,
484
00:47:25,885 --> 00:47:28,512
without any formalities, he took me.
485
00:47:31,640 --> 00:47:34,477
No. No, he didn't force me.
486
00:47:34,477 --> 00:47:35,644
We did it as though it was the most
487
00:47:35,644 --> 00:47:37,855
natural thing in the world.
488
00:47:37,855 --> 00:47:41,484
Up until then, I didn't know
other men. Only Don Guillermo.
489
00:47:43,110 --> 00:47:45,905
But that night, I was
drunk and half-asleep.
490
00:47:45,905 --> 00:47:47,073
I didn't feel anything.
491
00:47:47,907 --> 00:47:50,993
With Jorge Antonio, it was different.
492
00:47:50,993 --> 00:47:53,079
He made me feel different.
493
00:47:53,079 --> 00:47:54,413
He taught me things.
494
00:48:56,851 --> 00:48:58,436
He was a very handsome boy.
495
00:48:59,353 --> 00:49:01,105
He was so romantic with me.
496
00:49:01,981 --> 00:49:04,525
He was the nicest guy in the world.
497
00:49:04,525 --> 00:49:06,318
Well, more or less.
498
00:49:07,445 --> 00:49:10,030
Well, more, I should say.
499
00:49:13,159 --> 00:49:16,662
He made me feel different.
It was a shame he left.
500
00:49:18,122 --> 00:49:19,457
- He left with his parents?
501
00:49:20,374 --> 00:49:22,209
- No, with my things.
502
00:49:25,796 --> 00:49:27,715
He left me naked.
503
00:49:27,715 --> 00:49:28,841
He took everything.
504
00:49:30,593 --> 00:49:32,511
Except this earring.
505
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
Just this earring.
506
00:49:35,306 --> 00:49:38,017
It can't be opened. The clasp is broken.
507
00:49:40,478 --> 00:49:42,313
After that, I ran into Orestes.
508
00:49:43,481 --> 00:49:44,857
The story of the socks.
509
00:50:03,918 --> 00:50:06,086
- Hi. Can I get you something?
510
00:50:06,086 --> 00:50:07,588
- Um, no. Nothing.
511
00:50:07,588 --> 00:50:08,422
- Nothin'?
512
00:50:10,716 --> 00:50:11,884
- I came for...
513
00:50:12,885 --> 00:50:14,303
Um, don't you remember me?
514
00:50:15,346 --> 00:50:18,057
I'm the senora who came in the car.
515
00:50:18,057 --> 00:50:18,974
- Oh!
516
00:50:18,974 --> 00:50:21,143
- I gave you 200 pesos.
You didn't have change.
517
00:50:21,143 --> 00:50:23,687
- Yeah. Of course.
518
00:50:23,687 --> 00:50:25,898
Of course.
519
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
I remember.
520
00:50:34,615 --> 00:50:35,824
Here. Here's your change.
521
00:50:35,824 --> 00:50:37,076
It was 125.
522
00:50:37,993 --> 00:50:39,620
- I'm looking for a room.
523
00:50:39,620 --> 00:50:40,955
- Around here?
524
00:50:40,955 --> 00:50:43,999
- It's all the same to me. I'm
looking for something cheap.
525
00:50:46,961 --> 00:50:49,088
- In other words, you
don't have any money.
526
00:50:50,881 --> 00:50:53,717
Well! Well, you don't have to worry.
527
00:50:53,717 --> 00:50:55,219
If you like, you can stay here
528
00:50:55,261 --> 00:50:56,971
while you look around a while.
529
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Like I said, you don't have to worry.
530
00:50:59,807 --> 00:51:01,058
I got a separate bedroom.
531
00:51:02,518 --> 00:51:04,895
Hey.
532
00:52:14,256 --> 00:52:15,549
- An orange juice, please.
533
00:52:17,801 --> 00:52:19,261
Are you new around here?
534
00:52:19,261 --> 00:52:20,095
- Yes.
535
00:52:24,433 --> 00:52:27,436
- I always stop by to have
a juice before I go to work.
536
00:52:27,436 --> 00:52:28,270
- Oh, yeah?
537
00:52:30,648 --> 00:52:31,690
What do you do?
538
00:52:31,690 --> 00:52:32,524
- I'm a whore.
539
00:53:01,595 --> 00:53:05,474
- Don't move.
- It dropped out of the tree.
540
00:53:05,474 --> 00:53:06,558
- Keep still.
541
00:53:19,113 --> 00:53:20,948
- You know, I was just about to close.
542
00:53:20,948 --> 00:53:22,282
You caught me just in time.
543
00:53:23,450 --> 00:53:26,245
This is no time to be
delivering merchandise.
544
00:53:26,245 --> 00:53:27,454
- Aw, what're you talking about?
545
00:53:27,454 --> 00:53:29,373
I always come at the end of my route.
546
00:53:30,624 --> 00:53:33,043
- Quite a mood he's in today.
547
00:53:33,043 --> 00:53:34,837
- And don't let it happen again, do you hear?
548
00:53:34,837 --> 00:53:37,715
Here I am, trying to build a
proper, respectable business
549
00:53:37,715 --> 00:53:39,133
and you come on in here and--
- Bye!
550
00:53:39,133 --> 00:53:40,801
- Bye.
- What's wrong with you?
551
00:53:40,801 --> 00:53:42,052
Ah, go to Hell.
552
00:53:51,437 --> 00:53:55,315
- If you're in business, you've got to be tough.
553
00:53:55,315 --> 00:53:57,067
If you're running your own business,
554
00:53:57,067 --> 00:53:59,903
you've got to be tougher!
555
00:54:04,908 --> 00:54:06,160
- What's that?
556
00:54:09,079 --> 00:54:09,913
- Try it.
557
00:54:19,465 --> 00:54:22,468
- Mm, I don't like it.
- It's caviar.
558
00:54:26,847 --> 00:54:27,681
Mm-mm.
559
00:54:27,681 --> 00:54:28,974
I don't like it, either.
560
00:54:36,440 --> 00:54:37,691
- The luxurious soap
561
00:54:37,691 --> 00:54:39,318
with an international fragrance.
562
00:54:40,652 --> 00:54:44,448
The soap for beautiful women.
563
00:54:44,448 --> 00:54:46,909
- You can't be very comfortable there.
564
00:54:46,909 --> 00:54:49,161
You know, I've been thinking that
565
00:54:49,161 --> 00:54:51,246
if you want, you can have my bed.
566
00:54:52,873 --> 00:54:55,501
Of course, I'd sleep somewhere else.
567
00:54:55,501 --> 00:54:56,919
- Do you think he meant it?
568
00:54:58,921 --> 00:55:00,005
- He expected it.
569
00:59:38,784 --> 00:59:40,202
It was very easy...
570
00:59:42,204 --> 00:59:43,371
To tell you all this.
571
00:59:44,956 --> 00:59:47,918
I never thought I'd be able to
tell these things to anyone.
572
00:59:50,003 --> 00:59:52,255
Like this, I mean. So easily.
573
00:59:54,841 --> 00:59:57,094
- It's hard for me to
talk about myself, too.
574
00:59:59,554 --> 01:00:00,388
Arthur.
575
01:00:02,265 --> 01:00:04,142
He wasn't interested in my problem.
576
01:00:06,853 --> 01:00:09,272
He wasn't interested in
anything except the hunt.
577
01:00:11,817 --> 01:00:15,654
- Now that I've talked about
it to you, I feel better.
578
01:00:17,405 --> 01:00:19,574
It's like putting on clean clothes,
579
01:00:19,574 --> 01:00:21,451
after not having changed for days.
580
01:00:25,789 --> 01:00:27,457
- It must've been rough for you.
581
01:00:29,918 --> 01:00:30,752
- Yes.
582
01:00:32,003 --> 01:00:33,296
I never grew to love him.
583
01:00:34,548 --> 01:00:35,799
Not because of the leg.
584
01:00:36,967 --> 01:00:38,969
I tried to love him.
585
01:01:04,828 --> 01:01:09,332
"The luxurious soap with an
international fragrance."
586
01:01:10,375 --> 01:01:11,251
- What're you ea yin'?
587
01:01:11,251 --> 01:01:12,961
Are you talkin' to me?
588
01:01:14,629 --> 01:01:16,756
- No. Nothing.
589
01:01:16,756 --> 01:01:17,966
"The luxurious soap
590
01:01:19,259 --> 01:01:21,511
with an international fragrance."
591
01:01:36,401 --> 01:01:38,528
- You didn't try hard enough.
592
01:01:38,528 --> 01:01:39,779
Perhaps you weren't able.
593
01:01:42,407 --> 01:01:44,242
Love is a matter of capacity.
594
01:01:45,577 --> 01:01:46,953
Capacity for...
595
01:01:48,371 --> 01:01:49,206
For togetherness.
596
01:01:51,458 --> 01:01:52,292
For tenderness.
597
01:01:53,460 --> 01:01:55,420
For happiness.
598
01:01:55,420 --> 01:01:56,546
And many more things.
599
01:01:57,714 --> 01:01:59,674
And above all, for sacrifice.
600
01:02:02,636 --> 01:02:04,471
I came to the point where I was willing
601
01:02:04,471 --> 01:02:07,766
to sacrifice everything
for my wife's love.
602
01:02:11,603 --> 01:02:14,064
- My wife asked me to congratulate you
603
01:02:14,064 --> 01:02:16,566
on the way that you've
organized this affair.
604
01:02:16,566 --> 01:02:18,151
Very well done.
605
01:02:18,151 --> 01:02:21,071
- Must give the credit to
William Fernandez, my assistant.
606
01:02:21,947 --> 01:02:23,240
He's capable.
607
01:02:23,240 --> 01:02:25,825
He's certainly capable enough
to handle the business here.
608
01:02:25,825 --> 01:02:28,787
- Get to the point, old fella,
but don't push your luck.
609
01:02:28,787 --> 01:02:31,164
You're a good man and
this is where we need you.
610
01:02:32,249 --> 01:02:34,542
Where are those alligators?
611
01:02:34,542 --> 01:02:36,503
- If I ever decide to cheat on Arthur,
612
01:02:36,503 --> 01:02:38,546
it'll be with an alligator.
613
01:02:38,546 --> 01:02:40,340
Having husband trouble?
614
01:02:40,340 --> 01:02:43,843
- I need your help, Angela.
Speak to Arthur, would you?
615
01:02:43,843 --> 01:02:46,596
I want my husband transferred from here.
616
01:02:46,596 --> 01:02:48,473
- Is that all?
617
01:02:48,473 --> 01:02:49,975
- You'll do it?
618
01:02:49,975 --> 01:02:51,476
- I'll do nothing of the sort.
619
01:02:52,477 --> 01:02:55,814
Arthur is very much in love
with me, and do you know why?
620
01:02:56,815 --> 01:02:59,109
Because I give him many
things to worry about.
621
01:02:59,985 --> 01:03:01,736
Other men,
622
01:03:01,736 --> 01:03:03,571
big bills to pay,
623
01:03:03,571 --> 01:03:04,406
and so on.
624
01:03:05,865 --> 01:03:08,493
But I never interfere in his work.
625
01:03:08,493 --> 01:03:10,704
I'm like a holiday for him.
626
01:03:10,704 --> 01:03:13,540
- I don't believe that you
completely understood me.
627
01:03:13,540 --> 01:03:16,876
- Monica, I can't understand
why you don't like it here.
628
01:03:16,876 --> 01:03:19,087
Do you think you could
find anywhere in Europe
629
01:03:19,087 --> 01:03:21,256
where you could bathe like this?
630
01:03:21,256 --> 01:03:22,299
Look around you.
631
01:03:23,758 --> 01:03:25,260
Utter freedom, my dear.
632
01:03:25,260 --> 01:03:28,096
- You must do it. I've backed you for years.
633
01:03:28,096 --> 01:03:29,139
You only married Benson
634
01:03:29,180 --> 01:03:30,307
because he never knew
what you were really like.
635
01:03:30,307 --> 01:03:33,018
- What's this? Blackmail?
636
01:03:33,018 --> 01:03:35,729
- Not at all. I'm just asking for a favor.
637
01:03:35,729 --> 01:03:37,480
Remember all I did for you.
638
01:03:37,480 --> 01:03:39,399
Saving you from being expelled from college.
639
01:03:39,399 --> 01:03:40,984
- Don't be stupid, Monica.
640
01:03:40,984 --> 01:03:42,610
We'll go on with this later on.
641
01:03:42,610 --> 01:03:45,530
Come on, now. Let's enjoy this beautiful day.
642
01:03:57,876 --> 01:03:59,169
What're you waiting for?
- Not me.
643
01:03:59,169 --> 01:04:00,253
- Come on in.
644
01:04:02,047 --> 01:04:04,507
- Now, if it'd be better for
me to wait a month or two
645
01:04:04,549 --> 01:04:08,928
before being transferred,
then that's all right with me.
646
01:04:08,928 --> 01:04:10,764
I'd like to be transferred back to Texas,
647
01:04:10,764 --> 01:04:13,433
or some other part of the United States.
648
01:04:13,433 --> 01:04:14,809
If that can't be arranged,
649
01:04:14,809 --> 01:04:17,771
why, then I'm afraid I'll
have to leave the company.
650
01:04:17,771 --> 01:04:20,398
- Then I wish you every
success in your new venture.
651
01:04:31,701 --> 01:04:32,702
- Monica, jump!
652
01:04:32,702 --> 01:04:34,746
- But, I can't.
653
01:04:34,746 --> 01:04:35,663
- Hurry up!
654
01:05:03,233 --> 01:05:04,067
- Monica!
655
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
Monica!
656
01:05:13,952 --> 01:05:15,078
Monica!
657
01:06:26,357 --> 01:06:28,359
- The usual?
- Mm-hm, thanks.
658
01:06:30,111 --> 01:06:32,155
- 10 crates, but I want a special price.
659
01:06:33,239 --> 01:06:34,741
- Senor Orestes, you'll ruin me, | can't.
660
01:06:34,741 --> 01:06:36,409
- Ah-ha, but I'm your best customer.
661
01:06:36,451 --> 01:06:38,411
Now, leave before you take my pants.
662
01:06:39,621 --> 01:06:40,455
Hey!
663
01:06:42,665 --> 01:06:44,918
- Go on, have something to drink. I'm paying.
664
01:06:46,294 --> 01:06:47,587
He collects his rent, huh?
665
01:06:48,546 --> 01:06:50,298
Hold onto him. He's a good man.
666
01:06:53,259 --> 01:06:56,513
This is the only thing that
puts my stomach straight,
667
01:06:56,513 --> 01:07:00,433
after all that crap I have to drink every night.
668
01:07:02,977 --> 01:07:05,939
Look. This is what that bastard last night did.
669
01:07:05,939 --> 01:07:06,773
Hold onto him.
670
01:07:07,899 --> 01:07:08,983
Listen to what I say.
671
01:07:24,374 --> 01:07:26,960
- Don't forget to put out a
clean pair of socks for me.
672
01:08:22,640 --> 01:08:25,893
- There were tree trunks.
Trunks floating down the river.
673
01:08:25,893 --> 01:08:28,646
Some of them were close to our canoe,
674
01:08:28,646 --> 01:08:30,148
but Monica thought that one of them
675
01:08:30,148 --> 01:08:32,317
was one was one of those horrible alligators.
676
01:08:32,317 --> 01:08:35,320
She was so frightened, she couldn't jump.
677
01:08:37,322 --> 01:08:42,243
It all happened so fast and
it was all so incredible.
678
01:08:43,870 --> 01:08:47,957
I know words aren't worth anything.
679
01:08:49,000 --> 01:08:51,669
The job in Texas is open for you.
680
01:08:55,340 --> 01:08:57,175
Arthur asked me to tell you that.
681
01:09:05,391 --> 01:09:08,519
I loved Monica. She was so alive.
682
01:09:08,519 --> 01:09:12,565
She was able to accomplish
anything she set out to do.
683
01:09:12,565 --> 01:09:14,651
- Your wife didn't love you.
684
01:09:14,651 --> 01:09:16,027
- What're you talking about?
685
01:09:17,362 --> 01:09:19,072
- Your wife, she didn't love you.
686
01:09:19,072 --> 01:09:21,449
That's why she wanted
to live somewhere else.
687
01:09:21,449 --> 01:09:23,451
- You don't know what the
hell you're talking about.
688
01:09:29,082 --> 01:09:30,083
- Are you mad at me?
689
01:09:32,502 --> 01:09:33,336
- No.
690
01:09:35,421 --> 01:09:39,133
Just seems now that all this
has happened to someone else.
691
01:09:40,343 --> 01:09:41,844
- You didn't love her, either.
692
01:09:43,971 --> 01:09:45,181
- Is it all that simple?
693
01:09:47,100 --> 01:09:50,436
- I'm sorry. Sometimes I talk
just for the sake of talking.
694
01:09:53,356 --> 01:09:55,817
- You mean to say I've spent my life,
695
01:09:55,817 --> 01:09:58,653
destroying my career, living
with a woman I didn't love?
696
01:10:00,780 --> 01:10:02,115
- Do you have any children?
697
01:10:03,533 --> 01:10:04,367
- No.
698
01:10:05,910 --> 01:10:07,453
No, we didn't have time.
699
01:10:10,623 --> 01:10:11,958
- It doesn't take that long.
700
01:10:18,005 --> 01:10:18,923
- Will you stop chewing that gum?
701
01:10:18,923 --> 01:10:20,299
You're making me nervous.
702
01:10:20,299 --> 01:10:22,593
- I'm trying to give up smoking.
703
01:10:22,593 --> 01:10:23,928
- Throw the cigarette away, then.
704
01:10:23,928 --> 01:10:25,805
- If I don't smoke, I
have to chew more gum,
705
01:10:25,805 --> 01:10:27,849
and if I chew more gum, it rots my teeth.
706
01:10:29,559 --> 01:10:30,935
- You're a very complicated guy.
707
01:10:30,935 --> 01:10:32,353
- Shit.
708
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Hey.
- Mm?
709
01:10:33,479 --> 01:10:36,607
- Will you take her out?
She's a pretty good girl.
710
01:10:36,607 --> 01:10:37,817
She likes to go dancin'.
711
01:10:38,818 --> 01:10:41,237
- Who's that?
- My sister-in-law!
712
01:10:41,237 --> 01:10:42,613
- Aww, go to Hell.
713
01:10:44,907 --> 01:10:46,367
- What've you been looking for?
714
01:10:47,618 --> 01:10:49,454
- Me?
- Yeah.
715
01:10:49,454 --> 01:10:51,414
You go from man to man. What for?
716
01:10:53,458 --> 01:10:54,375
- I don't know.
717
01:10:55,793 --> 01:10:58,045
Perhaps I was looking
for a man who really...
718
01:10:59,714 --> 01:11:00,548
I don't know.
719
01:11:03,926 --> 01:11:06,262
You're the one who's always looking.
720
01:11:06,262 --> 01:11:08,514
That's why you went
from country to country.
721
01:11:08,514 --> 01:11:09,348
- Nah.
722
01:11:10,224 --> 01:11:12,518
There hasn't been that many.
723
01:11:12,518 --> 01:11:15,521
- It struck right away, when
you were talking about it.
724
01:11:16,522 --> 01:11:20,109
You keep moving around like a
lizard, from place to place.
725
01:11:23,446 --> 01:11:26,073
That was the same way with your wife.
726
01:11:26,073 --> 01:11:27,325
- No.
727
01:11:27,325 --> 01:11:30,745
No, Monica knew exactly what she wanted.
728
01:11:30,745 --> 01:11:33,331
She chose her world and her friends.
729
01:11:33,331 --> 01:11:35,374
Then she died being faithful to 'em.
730
01:11:36,459 --> 01:11:38,044
- I don't understand.
731
01:11:39,378 --> 01:11:41,547
- Doesn't matter.
732
01:11:41,547 --> 01:11:43,341
It's all over now.
733
01:11:46,385 --> 01:11:48,721
- Repeat what you said to me.
- What did I say?
734
01:11:48,721 --> 01:11:50,139
- You know damn well what you said to me!
735
01:11:50,139 --> 01:11:52,183
About my sister-in-law!
- Ah, leave me alone.
736
01:11:52,183 --> 01:11:53,392
She's not my style.
737
01:11:55,228 --> 01:11:58,105
And besides, you started all
this. That I'm a degenerate.
738
01:11:58,105 --> 01:11:59,607
That I never think about anything but panties.
739
01:11:59,607 --> 01:12:01,859
- It's true, you're nothing but a dirty degenerate.
740
01:12:01,859 --> 01:12:03,152
- Better watch out, you're asking for it!
741
01:12:03,152 --> 01:12:05,238
- You're the one that asking for it!
742
01:12:05,279 --> 01:12:08,074
- Me? Who's shoving whose
sister-in-law down whose throat?
743
01:12:08,074 --> 01:12:09,158
- Down your throat!
744
01:12:10,409 --> 01:12:12,286
My sister-in-law?
745
01:12:12,286 --> 01:12:13,955
Repeat that! I'll make you swallow that!
746
01:12:13,955 --> 01:12:15,540
- You're gonna make me swallow what?
747
01:12:15,540 --> 01:12:17,333
- They won't fight.
- Why not?
748
01:12:18,459 --> 01:12:20,294
- Because they're shouting too much.
749
01:12:20,294 --> 01:12:22,755
- And this is simply not the place to fight!
750
01:12:22,755 --> 01:12:23,589
- No.
751
01:12:24,507 --> 01:12:25,758
- You have to take care of these things
752
01:12:25,758 --> 01:12:26,926
where no one can interrupt you!
753
01:12:26,926 --> 01:12:28,177
- You're absolutely right.
754
01:12:28,177 --> 01:12:29,929
- And this is not the place!
- No.
755
01:13:06,632 --> 01:13:07,884
- I know a lot about you,
756
01:13:09,135 --> 01:13:11,345
and not just from what you've told me,
757
01:13:11,345 --> 01:13:13,472
but from what we've both been through.
758
01:13:15,683 --> 01:13:18,436
I've been listening to the way you move,
759
01:13:18,436 --> 01:13:19,604
since you were sick.
760
01:14:38,641 --> 01:14:39,809
- Who are you?
761
01:14:40,851 --> 01:14:41,686
Hm?
762
01:14:43,187 --> 01:14:45,898
- Why do you wanna know?
763
01:14:45,898 --> 01:14:47,984
- Do you know that...
764
01:14:47,984 --> 01:14:49,276
- What?
765
01:14:49,276 --> 01:14:52,697
- I never thought I'd be
able to feel this way again.
766
01:17:04,078 --> 01:17:05,621
- You want to leave it on?
- What?
767
01:17:05,621 --> 01:17:07,373
- The music.
- Same thing.
768
01:17:08,791 --> 01:17:10,417
- If you want, I'll leave it on.
769
01:17:11,460 --> 01:17:14,213
You know something, Goyo?
- What?
770
01:17:14,213 --> 01:17:16,257
- Thinking about it again, you were probably right.
771
01:17:16,257 --> 01:17:17,925
It was blonde, yes.
772
01:17:18,968 --> 01:17:22,179
I'm sure it was blonde. I'm
sure of it, you were right!
773
01:17:22,179 --> 01:17:24,348
Blonde.
- What do you want from me?
774
01:17:24,390 --> 01:17:25,766
- Take out my sister-in-law.
775
01:17:26,642 --> 01:17:28,269
- What?
776
01:17:28,269 --> 01:17:29,311
- Will you take my sister-in-law out
777
01:17:29,311 --> 01:17:31,480
when we get back to the hacienda?
778
01:17:31,480 --> 01:17:34,900
I can at least ask, can I? Can I?
779
01:17:34,900 --> 01:17:36,610
- What's your sister-in-law's name?
780
01:17:55,087 --> 01:17:56,630
- You wanna see me?
781
01:17:57,923 --> 01:17:58,757
- I don't know.
782
01:18:02,303 --> 01:18:04,388
- We should be getting to Las Cruces soon.
783
01:18:08,309 --> 01:18:10,227
I have a lot to tell you.
784
01:18:10,227 --> 01:18:11,687
- This seems so unreal.
785
01:18:15,524 --> 01:18:19,195
- I feel as if I wanna cry.
I don't know how.
786
01:18:21,197 --> 01:18:22,531
I've never been able to.
787
01:18:23,866 --> 01:18:27,077
Not even when I was a little
girl and my mother used to...
788
01:18:30,831 --> 01:18:35,377
She really used to hit me hard.
My father never touched me.
789
01:18:37,463 --> 01:18:38,797
And that's how I grew up.
790
01:18:42,676 --> 01:18:45,471
- Do you know that thing
I've been looking for?
791
01:18:45,471 --> 01:18:46,847
- What?
792
01:18:46,847 --> 01:18:50,476
- Well, I think I've found it now.
793
01:18:50,517 --> 01:18:54,146
A girl, who appeared out of nowhere.
794
01:18:56,273 --> 01:18:57,441
Out of obscurity.
795
01:18:59,276 --> 01:19:02,613
With a name and a face
that's unknown to me.
796
01:19:04,240 --> 01:19:07,076
And she's like the past piece of a puzzle.
797
01:19:08,327 --> 01:19:10,329
And without it, nothing has any meaning.
798
01:19:16,210 --> 01:19:17,378
- When I get there...
799
01:19:20,589 --> 01:19:21,632
I'm gonna get married...
800
01:19:24,510 --> 01:19:25,469
To the foreman...
801
01:19:28,389 --> 01:19:29,932
With his high-pitched voice.
802
01:19:31,433 --> 01:19:32,268
High.
803
01:19:33,852 --> 01:19:35,187
We're gonna be very happy.
804
01:19:38,983 --> 01:19:39,942
- What did you say?
805
01:19:43,153 --> 01:19:43,988
- Nothing.
806
01:19:45,072 --> 01:19:46,448
I didn't say anything.
807
01:20:18,105 --> 01:20:19,440
- We're in Las Cruces.
808
01:20:19,440 --> 01:20:20,816
We leave the main road here.
809
01:20:45,090 --> 01:20:46,091
- Your handkerchief.
810
01:20:53,807 --> 01:20:54,683
- Good luck.
811
01:20:57,686 --> 01:20:58,896
I'm going to be happy.
812
01:21:54,326 --> 01:21:55,119
- Gracias.
813
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
Why not?
814
01:22:37,995 --> 01:22:38,829
Sure.
815
01:22:39,913 --> 01:22:40,747
Why not?
816
01:22:56,472 --> 01:22:58,098
Stop!
817
01:22:58,098 --> 01:22:59,766
Hey, buddy, will you give me a lift?
818
01:23:00,767 --> 01:23:03,437
- Where, where-
- Yeah, stay on the road.
819
01:23:03,437 --> 01:23:08,025
There's a horse trailer up
there. There's a girl in it.
820
01:23:21,830 --> 01:23:23,624
- Okay, it's agreed.
821
01:23:23,624 --> 01:23:25,292
Two dates a week, minimum.
822
01:23:25,292 --> 01:23:27,252
- 20 pesos a date.
823
01:23:27,252 --> 01:23:28,545
- Agreed upon.
824
01:23:28,545 --> 01:23:31,798
But if you fall in love, you
have to give it all back.
825
01:23:31,798 --> 01:23:32,633
- Shit.
826
01:23:49,650 --> 01:23:51,193
- Listen to that crazy bastard!
827
01:23:57,199 --> 01:23:58,575
Cabron!
828
01:23:58,575 --> 01:24:00,452
- But that's the guy that...
829
01:24:00,452 --> 01:24:01,828
He's crazy!
830
01:24:09,294 --> 01:24:10,629
- What's wrong now?
- Hold it just a minute.
831
01:24:10,629 --> 01:24:12,464
I left something in the
back of the trailer.
832
01:24:31,942 --> 01:24:33,986
The woman!
- What woman?
833
01:24:33,986 --> 01:24:35,779
- We gonna hang around here all day?
834
01:24:35,779 --> 01:24:38,073
- The woman who was back
in the trailer with me!
835
01:24:38,073 --> 01:24:40,617
- Hey, fella, you were back there alone.
836
01:24:40,617 --> 01:24:42,703
Did you see a woman?
- No.
837
01:24:42,703 --> 01:24:44,204
There wasn't a woman in there.
838
01:24:45,455 --> 01:24:47,165
- There was!
- What was her name?
839
01:24:48,333 --> 01:24:49,459
- Well, I don't know.
840
01:24:51,253 --> 01:24:52,671
What'd she look like?
- I don't know.
841
01:24:52,671 --> 01:24:53,505
Don't you understand?
842
01:24:53,505 --> 01:24:54,923
You see, I don't know anything about her.
843
01:24:54,923 --> 01:24:57,217
- Well, there's a lot of 'em like that.
844
01:24:57,217 --> 01:24:58,385
She could've gotten in this morning
845
01:24:58,385 --> 01:24:59,761
before we left the track!
846
01:24:59,761 --> 01:25:01,305
Everything goes on anymore, buddy.
847
01:25:01,305 --> 01:25:02,514
- Well, did you make any stops?
848
01:25:02,514 --> 01:25:03,307
- What?
849
01:25:03,348 --> 01:25:05,434
- Did you make any stops after you dropped me off?
850
01:25:05,434 --> 01:25:07,644
- Yeah, one, just where the bad curve ends.
851
01:25:07,644 --> 01:25:09,896
Back about a mile. He had to take a leak.
852
01:25:09,896 --> 01:25:11,481
- Hey, you're the pisser.
- Mm.
853
01:25:13,275 --> 01:25:14,109
- That's it.
854
01:25:15,235 --> 01:25:18,196
That's where she must've
gotten off. Thanks. I'll find her.
855
01:25:19,531 --> 01:25:21,658
- There ain't nobody in there, fella.
856
01:25:21,658 --> 01:25:22,909
You're wasting your time.
857
01:25:24,911 --> 01:25:25,954
- Ah! You see?
858
01:25:25,954 --> 01:25:26,788
Two beers.
859
01:25:27,914 --> 01:25:30,959
I'll find her. I'll find her.
61175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.