All language subtitles for Emanuelle.A.Woman.from.a.Hot.Country.1978.720p.BluRay.x264.AAC_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,600 --> 00:01:41,602 - Thanks for everything. 2 00:02:59,262 --> 00:03:03,266 WOMAN FROM A HOT COUNTRY 3 00:03:32,087 --> 00:03:32,921 - Hey, buddy. 4 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 You feelin' all right, mister? 5 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 - Yeah, I'm all right. 6 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 - We're gonna pass by Las Cruces. 7 00:03:45,892 --> 00:03:49,730 You can ride with us, if you want. 8 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 - That'll do about fine. 9 00:04:20,510 --> 00:04:24,181 - Olympia in the bar. She doesn't wear any panties. 10 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 - Who says? 11 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 - I do. 12 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 She doesn't wear panties. 13 00:04:29,811 --> 00:04:30,854 So, what? 14 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 - You have to show me. 15 00:04:33,190 --> 00:04:34,858 - You can see it whenever you want. 16 00:04:59,216 --> 00:05:00,050 - Come on! 17 00:05:01,635 --> 00:05:02,844 Better get in the truck! 18 00:05:17,859 --> 00:05:20,529 No, not in here. You better ride in the trailer, back there. 19 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 - Hey, watch it. I'm not a doormat. 20 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 - I'm sorry. 21 00:05:44,135 --> 00:05:45,887 I didn't know there was anybody here. 22 00:05:47,889 --> 00:05:48,849 - It doesn't matter anyway. 23 00:05:48,849 --> 00:05:50,892 My legs seem to go to sleep all the time. 24 00:05:58,942 --> 00:06:01,903 Bad circulation, they say. They're always so cold. 25 00:06:22,424 --> 00:06:23,341 What's the matter? 26 00:06:24,593 --> 00:06:25,427 Are you crying? 27 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 - I'm sorry. 28 00:07:07,260 --> 00:07:10,305 - Doesn't matter. Feeling any better? 29 00:07:10,305 --> 00:07:11,556 - Yeah. 30 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 - Want something to drink? 31 00:07:14,184 --> 00:07:17,062 I've got a little water. Must be pretty warm by now. 32 00:07:18,396 --> 00:07:21,608 A handkerchief? You want a handkerchief? 33 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 It's clean. 34 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Here, take it. 35 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 - Thank you. 36 00:07:28,281 --> 00:07:29,658 - Happens to me sometimes. 37 00:07:31,701 --> 00:07:33,036 Travel sickness, I mean. 38 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Especially when you've just eaten. 39 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 - I haven't eaten since I don't know when. 40 00:07:54,975 --> 00:07:57,018 - It happened to me once. 41 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 It was when I found out about Orestes. 42 00:07:59,980 --> 00:08:03,733 It stuck in me like something my stomach couldn't digest. 43 00:08:03,733 --> 00:08:05,235 And until you get rid of it. 44 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 Still feeling dizzy? 45 00:08:10,448 --> 00:08:12,117 You know what you gotta do? 46 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 Put your head between your knees. 47 00:08:19,374 --> 00:08:20,917 Are you American? 48 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 - Leave me alone, will ya? 49 00:08:24,921 --> 00:08:25,839 I'm sorry. 50 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 - What? 51 00:08:33,221 --> 00:08:34,055 - Nothing. 52 00:08:35,473 --> 00:08:37,934 - You don't have to talk, if you don't want to. 53 00:08:37,934 --> 00:08:39,978 Sometimes it's better if you can, though. 54 00:08:40,854 --> 00:08:44,149 You don't know me, so it's... 55 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 It's like nobody's here. 56 00:08:47,485 --> 00:08:49,863 Me, I'm nobody. 57 00:08:49,863 --> 00:08:51,448 - Why do you say that? 58 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Don't ever say that again. 59 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 - I, I didn't want to bother you. 60 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 - Monica used to think like that. 61 00:09:02,500 --> 00:09:05,795 She used to think that there were only certain people 62 00:09:05,795 --> 00:09:07,172 rather than certain places. 63 00:09:10,675 --> 00:09:12,302 Why do I go on about that? 64 00:09:13,511 --> 00:09:15,430 So finished on it. 65 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 - Feeling any better? 66 00:09:20,643 --> 00:09:22,729 - Yes, I feel better. 67 00:09:22,729 --> 00:09:25,315 Almost feel as good as I did 68 00:09:25,315 --> 00:09:27,358 when I first came back from the vacation. 69 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 Monica and I, we went on an eight-week vacation in Europe. 70 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Hm, we had a good time. 71 00:09:37,160 --> 00:09:39,537 And I thought Monica was happy about everything. 72 00:09:40,622 --> 00:09:43,416 But when we came back, everything went wrong. 73 00:09:43,416 --> 00:09:45,168 And I don't know why. 74 00:09:48,922 --> 00:09:51,674 (water splashes) 75 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 Ah, it's beautiful, isn't it? 76 00:10:00,100 --> 00:10:01,142 - It's interesting. 77 00:10:02,227 --> 00:10:05,688 - I don't know why, but I began to realize 78 00:10:05,688 --> 00:10:07,816 that things were becoming distorted. 79 00:10:10,443 --> 00:10:14,114 Maybe it was because of Monica's attitude that said, 80 00:10:14,114 --> 00:10:17,033 "Here we are again, because you want it. 81 00:10:17,033 --> 00:10:19,244 But all this, that is so important to you, 82 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 has absolutely nothing to do with me." 83 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 - Hello, William. - How was your trip? 84 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 - It was fine, thank you. 85 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 - Welcome back, ma'am. How are ya? 86 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 - Fine, and you? 87 00:10:59,492 --> 00:11:00,326 - Monica. 88 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 No matter how she tried, she couldn't fit in. 89 00:11:05,331 --> 00:11:08,626 Her life was so much different than the life we led here. 90 00:11:11,588 --> 00:11:15,175 My work has taken me to some god-awful places. 91 00:11:16,509 --> 00:11:17,719 We had to travel, 92 00:11:18,970 --> 00:11:22,765 by cart, by car, by plane, by horse, by donkey. 93 00:11:23,600 --> 00:11:26,728 And poor Monica, she tried to put up with it. 94 00:11:26,728 --> 00:11:29,063 That trip was a long and complicated one. 95 00:11:30,106 --> 00:11:34,110 When the boat slipped along the river, I had the sensation 96 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 that something different was going to happen, 97 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 that nothing of the past would be the same. 98 00:11:43,703 --> 00:11:46,789 It wasn't that our life would change, 99 00:11:48,333 --> 00:11:52,962 just that, somehow, a period of our life had finished. 100 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 It might've been the last flight from Europe. 101 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 The last trip up the river. 102 00:12:00,970 --> 00:12:03,598 The last time to see the way we were. 103 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Monica had such a fire in her eyes, 104 00:12:08,436 --> 00:12:10,730 and it had slowly diminished. 105 00:12:10,730 --> 00:12:12,607 - Welcome back! - Well done, ma'am. 106 00:12:12,607 --> 00:12:14,651 - How's your son, Abagina? 107 00:12:14,651 --> 00:12:17,028 Did he pass his exam? - Very good, sir. 108 00:12:17,028 --> 00:12:19,155 He only lacks his calculus examination. 109 00:12:21,324 --> 00:12:22,909 Let me take your suitcase, ma'am. 110 00:12:22,909 --> 00:12:24,244 - No, thanks. 111 00:12:24,244 --> 00:12:26,496 - Thank you, William. That'll be all for now. 112 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 - You let me know if she likes it. 113 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 - It's finished? 114 00:12:30,708 --> 00:12:32,085 - Just in the nick of time. 115 00:12:34,337 --> 00:12:36,506 - Here, Monica. Take a look at this. 116 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 Isn't it something? Hm? 117 00:12:41,844 --> 00:12:42,971 Come here. 118 00:12:42,971 --> 00:12:45,890 I've got something else to show you, too. Come here. 119 00:12:45,890 --> 00:12:46,891 Come on. 120 00:13:01,614 --> 00:13:03,032 - Yes, thank you. 121 00:13:06,577 --> 00:13:09,205 I'll try. I promise you, I'll try. 122 00:13:10,665 --> 00:13:13,001 - What was the matter with your wife? 123 00:13:13,001 --> 00:13:13,835 - Didn't fit in. 124 00:13:17,088 --> 00:13:19,465 - Of course, it's too late to give advice, 125 00:13:19,465 --> 00:13:20,800 but if you wanna hear some, 126 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 don't pay too much attention to women. 127 00:13:24,595 --> 00:13:27,098 We have days in which we see everything distorted. 128 00:13:33,438 --> 00:13:35,148 It's because of one of those days, 129 00:13:36,899 --> 00:13:39,277 precisely one in which I had to make a decision. 130 00:13:40,320 --> 00:13:43,114 The day we were to celebrate my engagement. 131 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 The day I was to celebrate my engagement 132 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 with one of those men. 133 00:13:49,579 --> 00:13:53,750 Up until then, everything seemed to be perfectly natural. 134 00:13:53,750 --> 00:13:57,503 I would finish my life with one of them, or even better, 135 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 as the wife of the foreman, Argimiro. 136 00:14:05,595 --> 00:14:09,557 Strange. That day, everything seemed to be different. 137 00:14:09,557 --> 00:14:13,978 The livestock, the horses, my father. 138 00:14:13,978 --> 00:14:15,813 Even Argimiro. 139 00:14:43,257 --> 00:14:44,509 - Well done, Guillermo. 140 00:14:46,386 --> 00:14:48,471 - How many days do you want after the wedding? 141 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 - Two or three. 142 00:14:51,849 --> 00:14:54,352 - Hey, Arquimedes. What're you doing? 143 00:14:54,352 --> 00:14:56,854 - Just disinfectin', sir. 144 00:14:56,854 --> 00:14:58,815 - If any one of those animals get sick during the trip, 145 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 I'm gonna cut off your balls. 146 00:15:05,571 --> 00:15:07,073 Two or three days? 147 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 That woman will need seven days, at least. 148 00:15:12,412 --> 00:15:15,164 I've always liked weddings. Other people's, of course. 149 00:15:16,207 --> 00:15:18,251 I would like to bring you something from the city. 150 00:15:18,251 --> 00:15:19,669 A wedding present. 151 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 What would you like? 152 00:15:22,922 --> 00:15:24,215 Come on, tell me. 153 00:15:24,215 --> 00:15:26,968 - Thank you, Don Guillermo. I don't want anything. 154 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 - Maybe a new husband, eh? 155 00:15:36,144 --> 00:15:39,772 - He's ugly and he has a voice like a queer. 156 00:15:39,772 --> 00:15:41,858 And he don't wash very much. 157 00:15:42,859 --> 00:15:45,528 But he wants to get married, 158 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 and he makes good money as a foreman. 159 00:15:48,573 --> 00:15:49,615 You're lucky. 160 00:15:49,615 --> 00:15:53,035 In life, sometimes luck is as ugly as your sweetheart. 161 00:15:55,580 --> 00:15:57,039 - Elegant women everywhere 162 00:15:57,039 --> 00:15:59,917 who care about their beauty always use Charmรฉ 163 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 because they know that Charmรฉ and only Charmรฉ 164 00:16:02,920 --> 00:16:05,798 keeps their skin soft and fresh. 165 00:16:07,216 --> 00:16:08,759 - Are you listening to me? 166 00:16:14,891 --> 00:16:17,310 - You'll change your undershirt, won't you? 167 00:16:17,310 --> 00:16:21,564 - And smile at them. You got such a pretty smile. 168 00:16:21,564 --> 00:16:23,441 Like this. 169 00:16:23,441 --> 00:16:25,193 That way, you'll never have any problems. 170 00:16:25,193 --> 00:16:27,695 I used to smile a lot, when I had my teeth. 171 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 - You'll get changed, eh? - What? 172 00:16:31,574 --> 00:16:32,700 I'll dress as I see fit. 173 00:16:36,579 --> 00:16:39,832 And be friendly with his mother and his sister. 174 00:16:39,832 --> 00:16:43,127 The women in the family are important in these things. 175 00:16:43,127 --> 00:16:43,961 You hear? 176 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 - The women in Argimiro's family were exactly that. 177 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 Important. 178 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 During the whole time of the party, they were watching me. 179 00:16:58,851 --> 00:17:00,895 Measuring me from top to bottom. 180 00:17:02,355 --> 00:17:04,190 Treating me like a future servant. 181 00:17:13,366 --> 00:17:15,993 All that without stopping their eating. 182 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 God, how they ate. 183 00:17:18,162 --> 00:17:21,249 I began to get the feeling that this wasn't my future. 184 00:17:27,797 --> 00:17:30,424 I had nothing in common with these people 185 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 that, up until now, had been my people. 186 00:17:33,719 --> 00:17:36,222 I began to feel farther and farther away. 187 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 - Can I come with you to the city? 188 00:18:45,207 --> 00:18:47,043 - White shirt, dark jacket, dark tie. 189 00:18:47,043 --> 00:18:48,210 That's what he'll expect. 190 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 - What, in this heat? - Yeah. 191 00:18:49,503 --> 00:18:50,338 - Oh. 192 00:18:54,258 --> 00:18:56,844 - You might be able to get away with a short-sleeved shirt. 193 00:18:56,844 --> 00:18:59,764 You check with the head office. William, send a telex. 194 00:18:59,764 --> 00:19:02,683 Any mistakes and I could be looking for a new job. 195 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Hi, darlin'. 196 00:19:20,076 --> 00:19:21,702 - Hi. - Hey, what're you doing here? 197 00:19:22,995 --> 00:19:25,915 - I was bored. - Well, I'm glad to see ya. 198 00:19:25,915 --> 00:19:28,376 Come on. Did you hear the good news? 199 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 The boss is coming. 200 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 - Mm-hm? - Mm-hm. 201 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 The president of the corporation, Arthur himself. 202 00:19:35,800 --> 00:19:37,843 Now be careful here. - Don't worry, darling. 203 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 - Be careful, honey. All this mud. 204 00:19:43,057 --> 00:19:45,059 He'll be bringing some of the- - Oh... 205 00:19:45,059 --> 00:19:46,769 - And a few politicians, I'm sure. 206 00:19:47,687 --> 00:19:49,313 And a couple of reporters. 207 00:19:49,313 --> 00:19:51,232 And then he'll want us to organize 208 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 some sort of a hunt for him. 209 00:19:53,609 --> 00:19:55,569 What do you think? - Simply horrible. 210 00:19:55,569 --> 00:19:58,906 - You're gonna have to help with the social side of it. 211 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 Arranging a party, the food, the drinks, and so on. 212 00:23:32,411 --> 00:23:34,872 - How many times have you read it? 213 00:23:34,872 --> 00:23:36,123 - What? - Time Magazine. 214 00:23:37,374 --> 00:23:38,542 - This Time Magazine. 215 00:23:39,501 --> 00:23:41,378 It's almost new. It's three weeks old. 216 00:23:42,630 --> 00:23:46,634 A very interesting article in here about Operation Scuttle. 217 00:23:48,093 --> 00:23:49,887 What they do is get a spaceship 218 00:23:49,887 --> 00:23:53,641 and they put all the radiation waste into it 219 00:23:53,641 --> 00:23:55,851 and then they send it out into the atmosphere. 220 00:23:55,851 --> 00:23:58,395 William, he was telling me about it. 221 00:23:58,395 --> 00:23:59,855 - William? 222 00:23:59,855 --> 00:24:01,857 - Yeah, William Fernandez. My assistant. 223 00:24:05,194 --> 00:24:08,072 Say, you know, sometimes I think your head is someplace else. 224 00:24:08,072 --> 00:24:10,324 - Do you know if Angela's coming to the hunt? 225 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 - I suppose so. 226 00:24:15,079 --> 00:24:18,582 They say she usually travels with him wherever he goes. 227 00:24:18,582 --> 00:24:22,044 Say, how can you tell me you don't know who William is? 228 00:24:22,044 --> 00:24:25,673 - We studied together at Vassar years ago. 229 00:24:25,673 --> 00:24:27,800 We were very good friends. 230 00:24:27,800 --> 00:24:31,929 I think it's time to remind her of our friendship. 231 00:24:33,847 --> 00:24:36,433 - I don't understand what you need her for. 232 00:24:36,433 --> 00:24:37,559 - If she wanted to, 233 00:24:37,559 --> 00:24:40,479 she could arrange for you to be transferred to Texas. 234 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 - Texas? 235 00:24:43,273 --> 00:24:46,777 - Or any other branch in the States. 236 00:24:46,777 --> 00:24:49,196 - No, I've not thought about going back to Texas. 237 00:24:50,531 --> 00:24:53,993 I've helped production here by 20%. 238 00:24:53,993 --> 00:24:57,454 If I don't run into any snags and get all the help I need, 239 00:24:57,454 --> 00:24:59,832 I can pump it up to 50%. 240 00:24:59,832 --> 00:25:02,918 Then my position in the company would go up, too. 241 00:25:06,255 --> 00:25:07,089 Monica? 242 00:25:08,090 --> 00:25:10,259 I think we ought to have a child. 243 00:25:10,259 --> 00:25:11,093 - What? - No. 244 00:25:12,052 --> 00:25:14,138 I'm not gonna ask for a transfer. 245 00:25:14,138 --> 00:25:16,348 I'm not gonna be just another employee. 246 00:25:16,348 --> 00:25:17,641 A mechanical kiss-ass. 247 00:25:18,559 --> 00:25:20,936 - When we could've had one, you didn't want one! 248 00:25:23,439 --> 00:25:25,649 - Things are different now. We're settled. 249 00:25:26,483 --> 00:25:28,569 - The big fish in the little pond. 250 00:25:28,569 --> 00:25:31,113 - I don't have to go running to Kuwait, 251 00:25:31,113 --> 00:25:33,824 Saudi Arabia, Congo. 252 00:25:33,824 --> 00:25:36,785 - First Kenya, then the Congo, now here. 253 00:25:36,785 --> 00:25:38,704 How could we have brought up a child? 254 00:25:38,704 --> 00:25:41,915 - I think this is a good place to raise children. 255 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 The Kramer child is doing well, 256 00:25:43,500 --> 00:25:45,044 and so are the Hawthorne twins. 257 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 - No. 258 00:25:52,634 --> 00:25:56,055 - I'm concerned about the hunt. I shouldn't be, though. 259 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 Arthur's gonna have a good time. 260 00:26:03,645 --> 00:26:05,773 What about the dinner party? 261 00:26:05,773 --> 00:26:07,775 You made all the necessary arrangements? 262 00:26:09,193 --> 00:26:11,320 Food, wine, music? 263 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Have you, Monica? 264 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 Are you gonna be up to it? 265 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 - Yeah, yeah. I think I'll be up to it. 266 00:26:31,090 --> 00:26:34,343 - I tell ya, I've seen her. She doesn't wear any panties. 267 00:26:34,343 --> 00:26:36,345 - Oh, quiet, you. - Wait till you see it. 268 00:26:36,345 --> 00:26:38,972 - Will you shut up? You're indecent. 269 00:26:38,972 --> 00:26:40,265 If you're going out with my sister-in-law, 270 00:26:40,265 --> 00:26:41,934 you have to show more respect, 271 00:26:41,934 --> 00:26:44,019 or at least keep your mouth shut. 272 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 - With your sister-in-law? I never went out-- 273 00:26:45,395 --> 00:26:46,688 - Oh, no? - No! 274 00:26:46,688 --> 00:26:48,899 - That's her business, right? 275 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 I guarantee you, I won't oppose it. 276 00:26:51,276 --> 00:26:54,154 It's just that I think that a man looking to settle down, 277 00:26:54,154 --> 00:26:57,241 well, I don't think he should take advantage of her. 278 00:26:58,492 --> 00:27:00,077 - I'm not looking to settle down. 279 00:27:00,077 --> 00:27:01,203 You're always trying to get me to go out 280 00:27:01,203 --> 00:27:02,996 with your sister-in-law. 281 00:27:02,996 --> 00:27:05,207 Hey, does she wear panties? 282 00:27:05,207 --> 00:27:07,376 - You were the one that says he's seen her. 283 00:27:07,376 --> 00:27:10,254 - No, not the one in the bar! Your sister-in-law. 284 00:27:10,254 --> 00:27:11,839 - Goyo, go to Hell! 285 00:27:11,839 --> 00:27:14,466 She's my sister-in-law! Of course she wears panties! 286 00:27:17,052 --> 00:27:18,720 - My father could've been a jockey. 287 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 After he deserted from the Navy, 288 00:27:24,768 --> 00:27:26,645 he raced for a few years on the track. 289 00:27:29,231 --> 00:27:30,732 And then he married my mother. 290 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 He's still got his uniform. 291 00:27:35,863 --> 00:27:38,448 It's good that we can talk about each other's lives. 292 00:27:38,448 --> 00:27:40,284 Otherwise, things would be senseless. 293 00:27:42,661 --> 00:27:45,205 Like emptying buckets of water in a river. 294 00:27:48,834 --> 00:27:50,544 - Your breakfast, ma'am. 295 00:29:10,540 --> 00:29:11,625 - Oh, Monica. 296 00:29:12,709 --> 00:29:13,710 Are you all right? 297 00:29:17,881 --> 00:29:20,842 Honey, I'm so sorry. I hope it never happens again. 298 00:29:20,842 --> 00:29:24,179 Monica, you must realize it's just one of those lizards. 299 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 They're harmless. They won't bite. 300 00:29:26,431 --> 00:29:29,309 I know you'll never get used to it, but you've gotta try. 301 00:29:30,143 --> 00:29:32,104 It's part of the way of life down here. 302 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 - How much is this? 303 00:30:05,262 --> 00:30:06,638 - 15 pesos, senora. 304 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 - Here you are. 305 00:30:21,486 --> 00:30:23,030 - I'm sorry, I don't have change. 306 00:30:23,030 --> 00:30:24,197 - You can owe it to me. 307 00:30:56,730 --> 00:30:58,315 Who is she? 308 00:30:58,315 --> 00:31:00,275 - The Goddess of Fortune. 309 00:31:00,275 --> 00:31:03,987 - I accept your verdict, O Goddess of Fortune! 310 00:31:04,821 --> 00:31:07,783 - I don't understand a thing. 311 00:31:07,783 --> 00:31:08,742 - It's Jane's turn. 312 00:31:10,911 --> 00:31:13,663 The ball will knock over one of those objects. 313 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 Each object represents a man. 314 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 That man will be Jane's. 315 00:31:27,135 --> 00:31:29,096 - [Man] Monica had a little party, also. 316 00:31:30,097 --> 00:31:32,516 One day, I found her serving tea to the servants. 317 00:31:33,642 --> 00:31:34,935 One of them was a witch. 318 00:31:38,355 --> 00:31:40,732 - More sugar, Senora Tuaka? - I help myself. 319 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 - Or should I call you Anna? 320 00:31:43,402 --> 00:31:47,656 Darling, I am so glad you got back early. 321 00:31:47,656 --> 00:31:51,284 I am having a delicious time with Senora Tuaka. 322 00:31:51,284 --> 00:31:53,495 Excuse me, won't you, ladies? 323 00:32:02,879 --> 00:32:06,258 It's a shame to see them dressed that way, isn't it? 324 00:32:06,258 --> 00:32:07,717 They shall wear my clothes. 325 00:32:07,759 --> 00:32:10,512 After all, they're the jet-set of South America. 326 00:32:11,430 --> 00:32:13,598 I shall have to get used to them. 327 00:32:13,598 --> 00:32:14,433 - Monica. 328 00:32:14,433 --> 00:32:16,059 - "Monica" what? 329 00:32:16,059 --> 00:32:18,311 What else can I do besides stuffing myself 330 00:32:18,311 --> 00:32:20,355 with downers and sleeping pills? 331 00:32:20,355 --> 00:32:21,898 - I want you not to be rude to the help. 332 00:32:21,898 --> 00:32:24,401 They're Indians. They're trying their best. 333 00:32:24,401 --> 00:32:26,278 You might even be lucky enough to learn from them 334 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 how to become a woman. 335 00:32:27,696 --> 00:32:29,573 - "You'll get used to it, Monica." 336 00:32:29,573 --> 00:32:31,241 โ€œIt's your job, Monica."โ€ 337 00:32:31,241 --> 00:32:34,286 "Lay down and spread your legs. I want a child, Monica." 338 00:32:34,286 --> 00:32:36,913 "Learn how to give birth from the Indians, Monica!" 339 00:32:36,913 --> 00:32:38,707 - Shut up! 340 00:32:53,972 --> 00:32:55,474 I'm sorry, Monica. 341 00:32:57,559 --> 00:33:00,770 It's crazy of us to tear at each other that way. 342 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 I didn't mean it. I swear I didn't. 343 00:33:04,107 --> 00:33:06,735 I just wanted you to get control of yourself. 344 00:33:09,571 --> 00:33:11,615 It's hard enough living here. 345 00:33:11,615 --> 00:33:13,867 We've both got to try to help each other out. 346 00:33:14,868 --> 00:33:15,702 Okay, Monica? 347 00:33:17,162 --> 00:33:17,996 Okay? 348 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 - Don't drink any more. 349 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 - You're a gentleman and you have behaved like a gentleman. 350 00:33:29,758 --> 00:33:32,886 - Well, you know last night I needed some rest. 351 00:33:32,886 --> 00:33:34,888 We had this game this morning to play. 352 00:33:37,682 --> 00:33:40,769 But you know, today is another matter. 353 00:33:52,656 --> 00:33:55,784 - Yes, that's just what I'm gonna do. 354 00:33:55,784 --> 00:33:58,078 I'm gonna talk to Arthur 355 00:33:58,078 --> 00:34:00,080 and I'm gonna make it very clear to him. 356 00:34:14,970 --> 00:34:17,806 I wonder how he's gonna take that. 357 00:38:04,032 --> 00:38:04,949 - I was dreaming. 358 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 What if someone else had won the pineapple? 359 00:38:11,664 --> 00:38:12,499 Guillermo? 360 00:38:13,416 --> 00:38:15,418 What would have happened? 361 00:38:18,338 --> 00:38:20,673 - I'm not Guillermo. 362 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 - Who are you? 363 00:38:26,638 --> 00:38:29,098 Who the hell are you and what are you doing here? 364 00:38:30,433 --> 00:38:31,601 - It's me! 365 00:38:33,812 --> 00:38:36,523 Don't be scared, baby. It's me, Johny! 366 00:38:36,523 --> 00:38:38,483 Guillermo's gone! 367 00:38:38,483 --> 00:38:39,943 - Get out of here! 368 00:38:39,984 --> 00:38:42,028 - Come here, honey! - Goon! 369 00:38:42,028 --> 00:38:46,407 Get out! Get out! 370 00:38:46,407 --> 00:38:48,993 - You little bitch! - Go on, get out of here! 371 00:38:48,993 --> 00:38:50,995 Bastard, get out! - Go to Hell! 372 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 - Those bastards. 373 00:38:59,254 --> 00:39:00,755 - No! 374 00:39:00,755 --> 00:39:02,340 It could've been worse. 375 00:39:02,340 --> 00:39:05,218 The hotel room was paid for the next few days, 376 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 and Don Guillermo left me a little money. 377 00:39:11,057 --> 00:39:12,767 Regardless, I was in the city, 378 00:39:13,768 --> 00:39:15,478 and I always dreamed to go there. 379 00:39:17,814 --> 00:39:20,817 - Well, we travel and we travel. 380 00:39:20,817 --> 00:39:23,903 Go from city to city and country to country. 381 00:39:25,280 --> 00:39:28,283 And then one day we realize we never really go anywhere. 382 00:39:29,993 --> 00:39:32,412 - Yeah, and if the bastards of the world 383 00:39:32,412 --> 00:39:34,497 carried a sign declaring what they are, 384 00:39:34,497 --> 00:39:36,791 everything would be a whole lot easier. 385 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 - Yeah, I suppose. 386 00:39:38,793 --> 00:39:41,838 - It goes the same for women, too, of course. 387 00:39:41,838 --> 00:39:43,381 - You can say that again. 388 00:39:54,767 --> 00:39:56,060 - Now you're gonna see for yourself. 389 00:39:56,060 --> 00:39:57,353 - Don't be stupid. 390 00:39:57,353 --> 00:39:58,771 - Back it up? - What? 391 00:39:58,771 --> 00:40:01,274 - How much you wanna bet she doesn't wear panties? 392 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 Five minute stop! Technical layover! 393 00:40:15,997 --> 00:40:17,624 - What is it? 394 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 - Uh, brake fluid. 395 00:40:24,380 --> 00:40:26,174 Give me the other kind. 396 00:40:30,386 --> 00:40:31,429 Now some oil. 397 00:40:36,392 --> 00:40:37,268 The small one. 398 00:40:43,608 --> 00:40:45,234 I want it from up there. 399 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 - It's the same oil. 400 00:40:46,277 --> 00:40:49,238 I have it here so I don't have to climb up and down. 401 00:40:49,238 --> 00:40:50,198 - Antifreeze. 402 00:40:51,366 --> 00:40:53,618 - A can of antifreeze. 403 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 - At this time of the year? 404 00:40:55,203 --> 00:40:57,872 - We're gonna have to go through some mountains. 405 00:40:57,872 --> 00:40:59,332 - What do you know about that? 406 00:40:59,332 --> 00:41:01,000 You're gonna make me climb. 407 00:41:01,000 --> 00:41:01,834 - Where are we? 408 00:41:02,710 --> 00:41:03,920 Can't be Las Cruces. 409 00:41:10,218 --> 00:41:11,344 Want something to eat? 410 00:41:12,637 --> 00:41:13,596 - Yes, thanks. 411 00:41:15,431 --> 00:41:16,599 - But the water's warm. 412 00:41:17,976 --> 00:41:20,103 - I'll go look for something cold to drink. 413 00:41:35,159 --> 00:41:36,744 - Here, I'll give you a hand with this. 414 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 And excuse all this bother, eh? 415 00:41:41,082 --> 00:41:41,916 There. 416 00:41:46,671 --> 00:41:48,339 - Hey, Senorita. - What do you want? 417 00:41:48,339 --> 00:41:50,550 Dos cervezas, por favor. 418 00:41:54,971 --> 00:41:57,140 - Hey, we're in a damn big hurry, mister. 419 00:41:57,140 --> 00:41:58,683 - We were here first! 420 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 - Thanks. 421 00:42:07,734 --> 00:42:09,193 How much is it? - 10 pesos. 422 00:42:13,114 --> 00:42:14,157 - I'll be right back. 423 00:42:15,700 --> 00:42:17,243 - You gonna get our antifreeze? 424 00:42:21,039 --> 00:42:22,248 - Yeah. 425 00:42:22,248 --> 00:42:24,375 - I forgot, I don't have any money. 426 00:42:26,002 --> 00:42:27,003 - Have them on me. 427 00:42:45,313 --> 00:42:47,148 - This one, or the big size? 428 00:42:48,441 --> 00:42:51,736 This one, or do you want the big size? 429 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 - Uh, whichever you want. 430 00:42:54,530 --> 00:42:55,406 - Naturally. 431 00:42:57,200 --> 00:42:58,242 - And the antifreeze? 432 00:43:04,332 --> 00:43:06,042 - Come here. 433 00:43:06,042 --> 00:43:07,835 I have more merchandise in here. 434 00:43:12,381 --> 00:43:13,216 Come in. 435 00:43:17,428 --> 00:43:18,888 10 pesos each, gentlemen. 436 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 - What? 437 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 - That's the tariff to see my ass. 438 00:43:24,560 --> 00:43:26,771 Do you wanna see it? Yes or no? 439 00:43:27,688 --> 00:43:28,981 - Yeah. 440 00:43:28,981 --> 00:43:30,274 - Yeah, yeah. 441 00:43:37,406 --> 00:43:39,200 - Attention! 442 00:43:40,743 --> 00:43:41,828 This is a free bonus. 443 00:43:43,579 --> 00:43:46,541 - Now you see it, now you don't. Too fast for the price. 444 00:43:46,541 --> 00:43:48,584 - Highway robbery. - Yeah, yeah. 445 00:43:48,584 --> 00:43:50,837 - For 20 more, I'll take my clothes off. 446 00:44:43,264 --> 00:44:44,140 Uh-uh. 447 00:44:44,140 --> 00:44:46,309 This'll cost you 50 pesos more. 448 00:44:47,602 --> 00:44:49,103 - 25! 449 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 - You heard what I said. 450 00:44:50,813 --> 00:44:51,981 - 35. 451 00:44:56,319 --> 00:44:57,945 - It's an arara. 452 00:44:57,945 --> 00:44:59,071 Reminds me of home. 453 00:45:01,282 --> 00:45:02,742 - What's this? 454 00:45:02,742 --> 00:45:06,078 - A bird. - No, I mean this. 455 00:45:06,078 --> 00:45:08,581 - Tamales. I bought them before making this trip. 456 00:45:11,334 --> 00:45:13,044 - Mm. Very good. 457 00:45:14,795 --> 00:45:17,256 - It's because you're hungry. I make better ones. 458 00:45:48,996 --> 00:45:51,332 - 20 pesos more or I don't continue. 459 00:45:51,332 --> 00:45:53,042 - Go on, continue! 460 00:45:57,129 --> 00:45:59,715 - There was always one singing in front of my house. 461 00:46:00,967 --> 00:46:02,551 Sometimes, it would make me mad. 462 00:46:04,262 --> 00:46:05,513 Other times, I'd like it. 463 00:46:06,347 --> 00:46:08,683 It all depended on what kind of mood I was in. 464 00:46:14,981 --> 00:46:16,607 - I saw it. 465 00:46:16,649 --> 00:46:18,442 It was blonde. 466 00:46:18,442 --> 00:46:19,568 - No, man, no. 467 00:46:20,695 --> 00:46:22,446 What you saw wasn't blonde. 468 00:46:26,867 --> 00:46:28,661 - When I was living at the hacienda, 469 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 I was trying to think what would become of my life, 470 00:46:32,748 --> 00:46:33,958 and I said to myself, 471 00:46:34,917 --> 00:46:37,586 "Even a prostitute lives a better life than I do." 472 00:46:39,588 --> 00:46:40,673 That's what I thought. 473 00:46:44,510 --> 00:46:47,513 Then I met Jorge Antonio. He was a student. 474 00:46:52,685 --> 00:46:53,644 Am I boring you? 475 00:46:56,480 --> 00:46:58,774 - No, no. No, go on. 476 00:47:01,736 --> 00:47:04,363 - It was when they left me in the city. 477 00:47:04,363 --> 00:47:06,782 One day, I went to a strange place. 478 00:47:06,782 --> 00:47:09,618 It was called Solomon's Temple. 479 00:47:09,618 --> 00:47:11,495 Real weird. 480 00:47:11,495 --> 00:47:12,747 Jorge Antonio was there. 481 00:47:16,625 --> 00:47:20,755 I don't know what he did there, but he acted like the owner. 482 00:47:20,755 --> 00:47:23,299 Everyone seemed to be his friend. 483 00:47:23,299 --> 00:47:25,885 He led me upstairs, and there, 484 00:47:25,885 --> 00:47:28,512 without any formalities, he took me. 485 00:47:31,640 --> 00:47:34,477 No. No, he didn't force me. 486 00:47:34,477 --> 00:47:35,644 We did it as though it was the most 487 00:47:35,644 --> 00:47:37,855 natural thing in the world. 488 00:47:37,855 --> 00:47:41,484 Up until then, I didn't know other men. Only Don Guillermo. 489 00:47:43,110 --> 00:47:45,905 But that night, I was drunk and half-asleep. 490 00:47:45,905 --> 00:47:47,073 I didn't feel anything. 491 00:47:47,907 --> 00:47:50,993 With Jorge Antonio, it was different. 492 00:47:50,993 --> 00:47:53,079 He made me feel different. 493 00:47:53,079 --> 00:47:54,413 He taught me things. 494 00:48:56,851 --> 00:48:58,436 He was a very handsome boy. 495 00:48:59,353 --> 00:49:01,105 He was so romantic with me. 496 00:49:01,981 --> 00:49:04,525 He was the nicest guy in the world. 497 00:49:04,525 --> 00:49:06,318 Well, more or less. 498 00:49:07,445 --> 00:49:10,030 Well, more, I should say. 499 00:49:13,159 --> 00:49:16,662 He made me feel different. It was a shame he left. 500 00:49:18,122 --> 00:49:19,457 - He left with his parents? 501 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 - No, with my things. 502 00:49:25,796 --> 00:49:27,715 He left me naked. 503 00:49:27,715 --> 00:49:28,841 He took everything. 504 00:49:30,593 --> 00:49:32,511 Except this earring. 505 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 Just this earring. 506 00:49:35,306 --> 00:49:38,017 It can't be opened. The clasp is broken. 507 00:49:40,478 --> 00:49:42,313 After that, I ran into Orestes. 508 00:49:43,481 --> 00:49:44,857 The story of the socks. 509 00:50:03,918 --> 00:50:06,086 - Hi. Can I get you something? 510 00:50:06,086 --> 00:50:07,588 - Um, no. Nothing. 511 00:50:07,588 --> 00:50:08,422 - Nothin'? 512 00:50:10,716 --> 00:50:11,884 - I came for... 513 00:50:12,885 --> 00:50:14,303 Um, don't you remember me? 514 00:50:15,346 --> 00:50:18,057 I'm the senora who came in the car. 515 00:50:18,057 --> 00:50:18,974 - Oh! 516 00:50:18,974 --> 00:50:21,143 - I gave you 200 pesos. You didn't have change. 517 00:50:21,143 --> 00:50:23,687 - Yeah. Of course. 518 00:50:23,687 --> 00:50:25,898 Of course. 519 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 I remember. 520 00:50:34,615 --> 00:50:35,824 Here. Here's your change. 521 00:50:35,824 --> 00:50:37,076 It was 125. 522 00:50:37,993 --> 00:50:39,620 - I'm looking for a room. 523 00:50:39,620 --> 00:50:40,955 - Around here? 524 00:50:40,955 --> 00:50:43,999 - It's all the same to me. I'm looking for something cheap. 525 00:50:46,961 --> 00:50:49,088 - In other words, you don't have any money. 526 00:50:50,881 --> 00:50:53,717 Well! Well, you don't have to worry. 527 00:50:53,717 --> 00:50:55,219 If you like, you can stay here 528 00:50:55,261 --> 00:50:56,971 while you look around a while. 529 00:50:56,971 --> 00:50:58,931 Like I said, you don't have to worry. 530 00:50:59,807 --> 00:51:01,058 I got a separate bedroom. 531 00:51:02,518 --> 00:51:04,895 Hey. 532 00:52:14,256 --> 00:52:15,549 - An orange juice, please. 533 00:52:17,801 --> 00:52:19,261 Are you new around here? 534 00:52:19,261 --> 00:52:20,095 - Yes. 535 00:52:24,433 --> 00:52:27,436 - I always stop by to have a juice before I go to work. 536 00:52:27,436 --> 00:52:28,270 - Oh, yeah? 537 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 What do you do? 538 00:52:31,690 --> 00:52:32,524 - I'm a whore. 539 00:53:01,595 --> 00:53:05,474 - Don't move. - It dropped out of the tree. 540 00:53:05,474 --> 00:53:06,558 - Keep still. 541 00:53:19,113 --> 00:53:20,948 - You know, I was just about to close. 542 00:53:20,948 --> 00:53:22,282 You caught me just in time. 543 00:53:23,450 --> 00:53:26,245 This is no time to be delivering merchandise. 544 00:53:26,245 --> 00:53:27,454 - Aw, what're you talking about? 545 00:53:27,454 --> 00:53:29,373 I always come at the end of my route. 546 00:53:30,624 --> 00:53:33,043 - Quite a mood he's in today. 547 00:53:33,043 --> 00:53:34,837 - And don't let it happen again, do you hear? 548 00:53:34,837 --> 00:53:37,715 Here I am, trying to build a proper, respectable business 549 00:53:37,715 --> 00:53:39,133 and you come on in here and-- - Bye! 550 00:53:39,133 --> 00:53:40,801 - Bye. - What's wrong with you? 551 00:53:40,801 --> 00:53:42,052 Ah, go to Hell. 552 00:53:51,437 --> 00:53:55,315 - If you're in business, you've got to be tough. 553 00:53:55,315 --> 00:53:57,067 If you're running your own business, 554 00:53:57,067 --> 00:53:59,903 you've got to be tougher! 555 00:54:04,908 --> 00:54:06,160 - What's that? 556 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 - Try it. 557 00:54:19,465 --> 00:54:22,468 - Mm, I don't like it. - It's caviar. 558 00:54:26,847 --> 00:54:27,681 Mm-mm. 559 00:54:27,681 --> 00:54:28,974 I don't like it, either. 560 00:54:36,440 --> 00:54:37,691 - The luxurious soap 561 00:54:37,691 --> 00:54:39,318 with an international fragrance. 562 00:54:40,652 --> 00:54:44,448 The soap for beautiful women. 563 00:54:44,448 --> 00:54:46,909 - You can't be very comfortable there. 564 00:54:46,909 --> 00:54:49,161 You know, I've been thinking that 565 00:54:49,161 --> 00:54:51,246 if you want, you can have my bed. 566 00:54:52,873 --> 00:54:55,501 Of course, I'd sleep somewhere else. 567 00:54:55,501 --> 00:54:56,919 - Do you think he meant it? 568 00:54:58,921 --> 00:55:00,005 - He expected it. 569 00:59:38,784 --> 00:59:40,202 It was very easy... 570 00:59:42,204 --> 00:59:43,371 To tell you all this. 571 00:59:44,956 --> 00:59:47,918 I never thought I'd be able to tell these things to anyone. 572 00:59:50,003 --> 00:59:52,255 Like this, I mean. So easily. 573 00:59:54,841 --> 00:59:57,094 - It's hard for me to talk about myself, too. 574 00:59:59,554 --> 01:00:00,388 Arthur. 575 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 He wasn't interested in my problem. 576 01:00:06,853 --> 01:00:09,272 He wasn't interested in anything except the hunt. 577 01:00:11,817 --> 01:00:15,654 - Now that I've talked about it to you, I feel better. 578 01:00:17,405 --> 01:00:19,574 It's like putting on clean clothes, 579 01:00:19,574 --> 01:00:21,451 after not having changed for days. 580 01:00:25,789 --> 01:00:27,457 - It must've been rough for you. 581 01:00:29,918 --> 01:00:30,752 - Yes. 582 01:00:32,003 --> 01:00:33,296 I never grew to love him. 583 01:00:34,548 --> 01:00:35,799 Not because of the leg. 584 01:00:36,967 --> 01:00:38,969 I tried to love him. 585 01:01:04,828 --> 01:01:09,332 "The luxurious soap with an international fragrance." 586 01:01:10,375 --> 01:01:11,251 - What're you ea yin'? 587 01:01:11,251 --> 01:01:12,961 Are you talkin' to me? 588 01:01:14,629 --> 01:01:16,756 - No. Nothing. 589 01:01:16,756 --> 01:01:17,966 "The luxurious soap 590 01:01:19,259 --> 01:01:21,511 with an international fragrance." 591 01:01:36,401 --> 01:01:38,528 - You didn't try hard enough. 592 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 Perhaps you weren't able. 593 01:01:42,407 --> 01:01:44,242 Love is a matter of capacity. 594 01:01:45,577 --> 01:01:46,953 Capacity for... 595 01:01:48,371 --> 01:01:49,206 For togetherness. 596 01:01:51,458 --> 01:01:52,292 For tenderness. 597 01:01:53,460 --> 01:01:55,420 For happiness. 598 01:01:55,420 --> 01:01:56,546 And many more things. 599 01:01:57,714 --> 01:01:59,674 And above all, for sacrifice. 600 01:02:02,636 --> 01:02:04,471 I came to the point where I was willing 601 01:02:04,471 --> 01:02:07,766 to sacrifice everything for my wife's love. 602 01:02:11,603 --> 01:02:14,064 - My wife asked me to congratulate you 603 01:02:14,064 --> 01:02:16,566 on the way that you've organized this affair. 604 01:02:16,566 --> 01:02:18,151 Very well done. 605 01:02:18,151 --> 01:02:21,071 - Must give the credit to William Fernandez, my assistant. 606 01:02:21,947 --> 01:02:23,240 He's capable. 607 01:02:23,240 --> 01:02:25,825 He's certainly capable enough to handle the business here. 608 01:02:25,825 --> 01:02:28,787 - Get to the point, old fella, but don't push your luck. 609 01:02:28,787 --> 01:02:31,164 You're a good man and this is where we need you. 610 01:02:32,249 --> 01:02:34,542 Where are those alligators? 611 01:02:34,542 --> 01:02:36,503 - If I ever decide to cheat on Arthur, 612 01:02:36,503 --> 01:02:38,546 it'll be with an alligator. 613 01:02:38,546 --> 01:02:40,340 Having husband trouble? 614 01:02:40,340 --> 01:02:43,843 - I need your help, Angela. Speak to Arthur, would you? 615 01:02:43,843 --> 01:02:46,596 I want my husband transferred from here. 616 01:02:46,596 --> 01:02:48,473 - Is that all? 617 01:02:48,473 --> 01:02:49,975 - You'll do it? 618 01:02:49,975 --> 01:02:51,476 - I'll do nothing of the sort. 619 01:02:52,477 --> 01:02:55,814 Arthur is very much in love with me, and do you know why? 620 01:02:56,815 --> 01:02:59,109 Because I give him many things to worry about. 621 01:02:59,985 --> 01:03:01,736 Other men, 622 01:03:01,736 --> 01:03:03,571 big bills to pay, 623 01:03:03,571 --> 01:03:04,406 and so on. 624 01:03:05,865 --> 01:03:08,493 But I never interfere in his work. 625 01:03:08,493 --> 01:03:10,704 I'm like a holiday for him. 626 01:03:10,704 --> 01:03:13,540 - I don't believe that you completely understood me. 627 01:03:13,540 --> 01:03:16,876 - Monica, I can't understand why you don't like it here. 628 01:03:16,876 --> 01:03:19,087 Do you think you could find anywhere in Europe 629 01:03:19,087 --> 01:03:21,256 where you could bathe like this? 630 01:03:21,256 --> 01:03:22,299 Look around you. 631 01:03:23,758 --> 01:03:25,260 Utter freedom, my dear. 632 01:03:25,260 --> 01:03:28,096 - You must do it. I've backed you for years. 633 01:03:28,096 --> 01:03:29,139 You only married Benson 634 01:03:29,180 --> 01:03:30,307 because he never knew what you were really like. 635 01:03:30,307 --> 01:03:33,018 - What's this? Blackmail? 636 01:03:33,018 --> 01:03:35,729 - Not at all. I'm just asking for a favor. 637 01:03:35,729 --> 01:03:37,480 Remember all I did for you. 638 01:03:37,480 --> 01:03:39,399 Saving you from being expelled from college. 639 01:03:39,399 --> 01:03:40,984 - Don't be stupid, Monica. 640 01:03:40,984 --> 01:03:42,610 We'll go on with this later on. 641 01:03:42,610 --> 01:03:45,530 Come on, now. Let's enjoy this beautiful day. 642 01:03:57,876 --> 01:03:59,169 What're you waiting for? - Not me. 643 01:03:59,169 --> 01:04:00,253 - Come on in. 644 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 - Now, if it'd be better for me to wait a month or two 645 01:04:04,549 --> 01:04:08,928 before being transferred, then that's all right with me. 646 01:04:08,928 --> 01:04:10,764 I'd like to be transferred back to Texas, 647 01:04:10,764 --> 01:04:13,433 or some other part of the United States. 648 01:04:13,433 --> 01:04:14,809 If that can't be arranged, 649 01:04:14,809 --> 01:04:17,771 why, then I'm afraid I'll have to leave the company. 650 01:04:17,771 --> 01:04:20,398 - Then I wish you every success in your new venture. 651 01:04:31,701 --> 01:04:32,702 - Monica, jump! 652 01:04:32,702 --> 01:04:34,746 - But, I can't. 653 01:04:34,746 --> 01:04:35,663 - Hurry up! 654 01:05:03,233 --> 01:05:04,067 - Monica! 655 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Monica! 656 01:05:13,952 --> 01:05:15,078 Monica! 657 01:06:26,357 --> 01:06:28,359 - The usual? - Mm-hm, thanks. 658 01:06:30,111 --> 01:06:32,155 - 10 crates, but I want a special price. 659 01:06:33,239 --> 01:06:34,741 - Senor Orestes, you'll ruin me, | can't. 660 01:06:34,741 --> 01:06:36,409 - Ah-ha, but I'm your best customer. 661 01:06:36,451 --> 01:06:38,411 Now, leave before you take my pants. 662 01:06:39,621 --> 01:06:40,455 Hey! 663 01:06:42,665 --> 01:06:44,918 - Go on, have something to drink. I'm paying. 664 01:06:46,294 --> 01:06:47,587 He collects his rent, huh? 665 01:06:48,546 --> 01:06:50,298 Hold onto him. He's a good man. 666 01:06:53,259 --> 01:06:56,513 This is the only thing that puts my stomach straight, 667 01:06:56,513 --> 01:07:00,433 after all that crap I have to drink every night. 668 01:07:02,977 --> 01:07:05,939 Look. This is what that bastard last night did. 669 01:07:05,939 --> 01:07:06,773 Hold onto him. 670 01:07:07,899 --> 01:07:08,983 Listen to what I say. 671 01:07:24,374 --> 01:07:26,960 - Don't forget to put out a clean pair of socks for me. 672 01:08:22,640 --> 01:08:25,893 - There were tree trunks. Trunks floating down the river. 673 01:08:25,893 --> 01:08:28,646 Some of them were close to our canoe, 674 01:08:28,646 --> 01:08:30,148 but Monica thought that one of them 675 01:08:30,148 --> 01:08:32,317 was one was one of those horrible alligators. 676 01:08:32,317 --> 01:08:35,320 She was so frightened, she couldn't jump. 677 01:08:37,322 --> 01:08:42,243 It all happened so fast and it was all so incredible. 678 01:08:43,870 --> 01:08:47,957 I know words aren't worth anything. 679 01:08:49,000 --> 01:08:51,669 The job in Texas is open for you. 680 01:08:55,340 --> 01:08:57,175 Arthur asked me to tell you that. 681 01:09:05,391 --> 01:09:08,519 I loved Monica. She was so alive. 682 01:09:08,519 --> 01:09:12,565 She was able to accomplish anything she set out to do. 683 01:09:12,565 --> 01:09:14,651 - Your wife didn't love you. 684 01:09:14,651 --> 01:09:16,027 - What're you talking about? 685 01:09:17,362 --> 01:09:19,072 - Your wife, she didn't love you. 686 01:09:19,072 --> 01:09:21,449 That's why she wanted to live somewhere else. 687 01:09:21,449 --> 01:09:23,451 - You don't know what the hell you're talking about. 688 01:09:29,082 --> 01:09:30,083 - Are you mad at me? 689 01:09:32,502 --> 01:09:33,336 - No. 690 01:09:35,421 --> 01:09:39,133 Just seems now that all this has happened to someone else. 691 01:09:40,343 --> 01:09:41,844 - You didn't love her, either. 692 01:09:43,971 --> 01:09:45,181 - Is it all that simple? 693 01:09:47,100 --> 01:09:50,436 - I'm sorry. Sometimes I talk just for the sake of talking. 694 01:09:53,356 --> 01:09:55,817 - You mean to say I've spent my life, 695 01:09:55,817 --> 01:09:58,653 destroying my career, living with a woman I didn't love? 696 01:10:00,780 --> 01:10:02,115 - Do you have any children? 697 01:10:03,533 --> 01:10:04,367 - No. 698 01:10:05,910 --> 01:10:07,453 No, we didn't have time. 699 01:10:10,623 --> 01:10:11,958 - It doesn't take that long. 700 01:10:18,005 --> 01:10:18,923 - Will you stop chewing that gum? 701 01:10:18,923 --> 01:10:20,299 You're making me nervous. 702 01:10:20,299 --> 01:10:22,593 - I'm trying to give up smoking. 703 01:10:22,593 --> 01:10:23,928 - Throw the cigarette away, then. 704 01:10:23,928 --> 01:10:25,805 - If I don't smoke, I have to chew more gum, 705 01:10:25,805 --> 01:10:27,849 and if I chew more gum, it rots my teeth. 706 01:10:29,559 --> 01:10:30,935 - You're a very complicated guy. 707 01:10:30,935 --> 01:10:32,353 - Shit. 708 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 Hey. - Mm? 709 01:10:33,479 --> 01:10:36,607 - Will you take her out? She's a pretty good girl. 710 01:10:36,607 --> 01:10:37,817 She likes to go dancin'. 711 01:10:38,818 --> 01:10:41,237 - Who's that? - My sister-in-law! 712 01:10:41,237 --> 01:10:42,613 - Aww, go to Hell. 713 01:10:44,907 --> 01:10:46,367 - What've you been looking for? 714 01:10:47,618 --> 01:10:49,454 - Me? - Yeah. 715 01:10:49,454 --> 01:10:51,414 You go from man to man. What for? 716 01:10:53,458 --> 01:10:54,375 - I don't know. 717 01:10:55,793 --> 01:10:58,045 Perhaps I was looking for a man who really... 718 01:10:59,714 --> 01:11:00,548 I don't know. 719 01:11:03,926 --> 01:11:06,262 You're the one who's always looking. 720 01:11:06,262 --> 01:11:08,514 That's why you went from country to country. 721 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 - Nah. 722 01:11:10,224 --> 01:11:12,518 There hasn't been that many. 723 01:11:12,518 --> 01:11:15,521 - It struck right away, when you were talking about it. 724 01:11:16,522 --> 01:11:20,109 You keep moving around like a lizard, from place to place. 725 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 That was the same way with your wife. 726 01:11:26,073 --> 01:11:27,325 - No. 727 01:11:27,325 --> 01:11:30,745 No, Monica knew exactly what she wanted. 728 01:11:30,745 --> 01:11:33,331 She chose her world and her friends. 729 01:11:33,331 --> 01:11:35,374 Then she died being faithful to 'em. 730 01:11:36,459 --> 01:11:38,044 - I don't understand. 731 01:11:39,378 --> 01:11:41,547 - Doesn't matter. 732 01:11:41,547 --> 01:11:43,341 It's all over now. 733 01:11:46,385 --> 01:11:48,721 - Repeat what you said to me. - What did I say? 734 01:11:48,721 --> 01:11:50,139 - You know damn well what you said to me! 735 01:11:50,139 --> 01:11:52,183 About my sister-in-law! - Ah, leave me alone. 736 01:11:52,183 --> 01:11:53,392 She's not my style. 737 01:11:55,228 --> 01:11:58,105 And besides, you started all this. That I'm a degenerate. 738 01:11:58,105 --> 01:11:59,607 That I never think about anything but panties. 739 01:11:59,607 --> 01:12:01,859 - It's true, you're nothing but a dirty degenerate. 740 01:12:01,859 --> 01:12:03,152 - Better watch out, you're asking for it! 741 01:12:03,152 --> 01:12:05,238 - You're the one that asking for it! 742 01:12:05,279 --> 01:12:08,074 - Me? Who's shoving whose sister-in-law down whose throat? 743 01:12:08,074 --> 01:12:09,158 - Down your throat! 744 01:12:10,409 --> 01:12:12,286 My sister-in-law? 745 01:12:12,286 --> 01:12:13,955 Repeat that! I'll make you swallow that! 746 01:12:13,955 --> 01:12:15,540 - You're gonna make me swallow what? 747 01:12:15,540 --> 01:12:17,333 - They won't fight. - Why not? 748 01:12:18,459 --> 01:12:20,294 - Because they're shouting too much. 749 01:12:20,294 --> 01:12:22,755 - And this is simply not the place to fight! 750 01:12:22,755 --> 01:12:23,589 - No. 751 01:12:24,507 --> 01:12:25,758 - You have to take care of these things 752 01:12:25,758 --> 01:12:26,926 where no one can interrupt you! 753 01:12:26,926 --> 01:12:28,177 - You're absolutely right. 754 01:12:28,177 --> 01:12:29,929 - And this is not the place! - No. 755 01:13:06,632 --> 01:13:07,884 - I know a lot about you, 756 01:13:09,135 --> 01:13:11,345 and not just from what you've told me, 757 01:13:11,345 --> 01:13:13,472 but from what we've both been through. 758 01:13:15,683 --> 01:13:18,436 I've been listening to the way you move, 759 01:13:18,436 --> 01:13:19,604 since you were sick. 760 01:14:38,641 --> 01:14:39,809 - Who are you? 761 01:14:40,851 --> 01:14:41,686 Hm? 762 01:14:43,187 --> 01:14:45,898 - Why do you wanna know? 763 01:14:45,898 --> 01:14:47,984 - Do you know that... 764 01:14:47,984 --> 01:14:49,276 - What? 765 01:14:49,276 --> 01:14:52,697 - I never thought I'd be able to feel this way again. 766 01:17:04,078 --> 01:17:05,621 - You want to leave it on? - What? 767 01:17:05,621 --> 01:17:07,373 - The music. - Same thing. 768 01:17:08,791 --> 01:17:10,417 - If you want, I'll leave it on. 769 01:17:11,460 --> 01:17:14,213 You know something, Goyo? - What? 770 01:17:14,213 --> 01:17:16,257 - Thinking about it again, you were probably right. 771 01:17:16,257 --> 01:17:17,925 It was blonde, yes. 772 01:17:18,968 --> 01:17:22,179 I'm sure it was blonde. I'm sure of it, you were right! 773 01:17:22,179 --> 01:17:24,348 Blonde. - What do you want from me? 774 01:17:24,390 --> 01:17:25,766 - Take out my sister-in-law. 775 01:17:26,642 --> 01:17:28,269 - What? 776 01:17:28,269 --> 01:17:29,311 - Will you take my sister-in-law out 777 01:17:29,311 --> 01:17:31,480 when we get back to the hacienda? 778 01:17:31,480 --> 01:17:34,900 I can at least ask, can I? Can I? 779 01:17:34,900 --> 01:17:36,610 - What's your sister-in-law's name? 780 01:17:55,087 --> 01:17:56,630 - You wanna see me? 781 01:17:57,923 --> 01:17:58,757 - I don't know. 782 01:18:02,303 --> 01:18:04,388 - We should be getting to Las Cruces soon. 783 01:18:08,309 --> 01:18:10,227 I have a lot to tell you. 784 01:18:10,227 --> 01:18:11,687 - This seems so unreal. 785 01:18:15,524 --> 01:18:19,195 - I feel as if I wanna cry. I don't know how. 786 01:18:21,197 --> 01:18:22,531 I've never been able to. 787 01:18:23,866 --> 01:18:27,077 Not even when I was a little girl and my mother used to... 788 01:18:30,831 --> 01:18:35,377 She really used to hit me hard. My father never touched me. 789 01:18:37,463 --> 01:18:38,797 And that's how I grew up. 790 01:18:42,676 --> 01:18:45,471 - Do you know that thing I've been looking for? 791 01:18:45,471 --> 01:18:46,847 - What? 792 01:18:46,847 --> 01:18:50,476 - Well, I think I've found it now. 793 01:18:50,517 --> 01:18:54,146 A girl, who appeared out of nowhere. 794 01:18:56,273 --> 01:18:57,441 Out of obscurity. 795 01:18:59,276 --> 01:19:02,613 With a name and a face that's unknown to me. 796 01:19:04,240 --> 01:19:07,076 And she's like the past piece of a puzzle. 797 01:19:08,327 --> 01:19:10,329 And without it, nothing has any meaning. 798 01:19:16,210 --> 01:19:17,378 - When I get there... 799 01:19:20,589 --> 01:19:21,632 I'm gonna get married... 800 01:19:24,510 --> 01:19:25,469 To the foreman... 801 01:19:28,389 --> 01:19:29,932 With his high-pitched voice. 802 01:19:31,433 --> 01:19:32,268 High. 803 01:19:33,852 --> 01:19:35,187 We're gonna be very happy. 804 01:19:38,983 --> 01:19:39,942 - What did you say? 805 01:19:43,153 --> 01:19:43,988 - Nothing. 806 01:19:45,072 --> 01:19:46,448 I didn't say anything. 807 01:20:18,105 --> 01:20:19,440 - We're in Las Cruces. 808 01:20:19,440 --> 01:20:20,816 We leave the main road here. 809 01:20:45,090 --> 01:20:46,091 - Your handkerchief. 810 01:20:53,807 --> 01:20:54,683 - Good luck. 811 01:20:57,686 --> 01:20:58,896 I'm going to be happy. 812 01:21:54,326 --> 01:21:55,119 - Gracias. 813 01:22:30,904 --> 01:22:31,738 Why not? 814 01:22:37,995 --> 01:22:38,829 Sure. 815 01:22:39,913 --> 01:22:40,747 Why not? 816 01:22:56,472 --> 01:22:58,098 Stop! 817 01:22:58,098 --> 01:22:59,766 Hey, buddy, will you give me a lift? 818 01:23:00,767 --> 01:23:03,437 - Where, where- - Yeah, stay on the road. 819 01:23:03,437 --> 01:23:08,025 There's a horse trailer up there. There's a girl in it. 820 01:23:21,830 --> 01:23:23,624 - Okay, it's agreed. 821 01:23:23,624 --> 01:23:25,292 Two dates a week, minimum. 822 01:23:25,292 --> 01:23:27,252 - 20 pesos a date. 823 01:23:27,252 --> 01:23:28,545 - Agreed upon. 824 01:23:28,545 --> 01:23:31,798 But if you fall in love, you have to give it all back. 825 01:23:31,798 --> 01:23:32,633 - Shit. 826 01:23:49,650 --> 01:23:51,193 - Listen to that crazy bastard! 827 01:23:57,199 --> 01:23:58,575 Cabron! 828 01:23:58,575 --> 01:24:00,452 - But that's the guy that... 829 01:24:00,452 --> 01:24:01,828 He's crazy! 830 01:24:09,294 --> 01:24:10,629 - What's wrong now? - Hold it just a minute. 831 01:24:10,629 --> 01:24:12,464 I left something in the back of the trailer. 832 01:24:31,942 --> 01:24:33,986 The woman! - What woman? 833 01:24:33,986 --> 01:24:35,779 - We gonna hang around here all day? 834 01:24:35,779 --> 01:24:38,073 - The woman who was back in the trailer with me! 835 01:24:38,073 --> 01:24:40,617 - Hey, fella, you were back there alone. 836 01:24:40,617 --> 01:24:42,703 Did you see a woman? - No. 837 01:24:42,703 --> 01:24:44,204 There wasn't a woman in there. 838 01:24:45,455 --> 01:24:47,165 - There was! - What was her name? 839 01:24:48,333 --> 01:24:49,459 - Well, I don't know. 840 01:24:51,253 --> 01:24:52,671 What'd she look like? - I don't know. 841 01:24:52,671 --> 01:24:53,505 Don't you understand? 842 01:24:53,505 --> 01:24:54,923 You see, I don't know anything about her. 843 01:24:54,923 --> 01:24:57,217 - Well, there's a lot of 'em like that. 844 01:24:57,217 --> 01:24:58,385 She could've gotten in this morning 845 01:24:58,385 --> 01:24:59,761 before we left the track! 846 01:24:59,761 --> 01:25:01,305 Everything goes on anymore, buddy. 847 01:25:01,305 --> 01:25:02,514 - Well, did you make any stops? 848 01:25:02,514 --> 01:25:03,307 - What? 849 01:25:03,348 --> 01:25:05,434 - Did you make any stops after you dropped me off? 850 01:25:05,434 --> 01:25:07,644 - Yeah, one, just where the bad curve ends. 851 01:25:07,644 --> 01:25:09,896 Back about a mile. He had to take a leak. 852 01:25:09,896 --> 01:25:11,481 - Hey, you're the pisser. - Mm. 853 01:25:13,275 --> 01:25:14,109 - That's it. 854 01:25:15,235 --> 01:25:18,196 That's where she must've gotten off. Thanks. I'll find her. 855 01:25:19,531 --> 01:25:21,658 - There ain't nobody in there, fella. 856 01:25:21,658 --> 01:25:22,909 You're wasting your time. 857 01:25:24,911 --> 01:25:25,954 - Ah! You see? 858 01:25:25,954 --> 01:25:26,788 Two beers. 859 01:25:27,914 --> 01:25:30,959 I'll find her. I'll find her. 61175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.