Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,120
Eso quiere decir que
le iba a entregar El
2
00:00:06,330 --> 00:00:08,350
trono de España mi madre.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,550
Es mi obligación hacer
un acto de justicia.
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,948
Mercedes mayorga dragón.
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,549
Se convertirá en la
soberana de España.
6
00:00:20,460 --> 00:00:23,140
No podía esperar
menos de ti maría luisa.
7
00:00:23,553 --> 00:00:26,470
Madre siempre me habló de
tu familia con mucho respeto.
8
00:00:26,820 --> 00:00:29,080
Espero que este
gesto de mi parte.
9
00:00:29,760 --> 00:00:31,320
Oh rey cualquier
sospechas sobre mi
10
00:00:31,837 --> 00:00:33,730
desgraciadamente yo.
11
00:00:34,020 --> 00:00:36,850
Conocí a los crueles
planes del duque de albatros
12
00:00:36,960 --> 00:00:38,890
miedo hasta mirarte a los ojos.
13
00:00:39,480 --> 00:00:41,130
Para saber que no
tuviste nada que ver
14
00:00:41,400 --> 00:00:42,330
te advierto que
15
00:00:42,870 --> 00:00:46,000
no será nada fácil
convencer al consejo real.
16
00:00:46,050 --> 00:00:48,400
Para que acepte
todo ascenso al trono.
17
00:00:49,260 --> 00:00:51,400
Quiero contarás
con todo mi apoyo.
18
00:00:51,540 --> 00:00:52,780
María luisa.
19
00:00:53,400 --> 00:00:55,210
Yo te agradezco tu ofrecimiento.
20
00:00:55,830 --> 00:00:57,430
Pero no puedo aceptar.
21
00:00:58,086 --> 00:00:59,980
Cruzar la reina de España.
22
00:01:03,300 --> 00:01:03,750
Poder
23
00:01:03,990 --> 00:01:04,990
terrible.
24
00:01:05,850 --> 00:01:06,484
No ha muerto de
25
00:01:06,720 --> 00:01:07,720
pero.
26
00:01:08,640 --> 00:01:09,180
Quiero decir
27
00:01:09,450 --> 00:01:12,190
de todo lo sucedido
con variados El.
28
00:01:13,740 --> 00:01:15,734
Que dios perdone sus salmos.
29
00:01:18,258 --> 00:01:21,220
Destinos encargó de cobrar
las todo lo que hicieron parejo.
30
00:01:21,600 --> 00:01:22,840
Así es.
31
00:01:24,420 --> 00:01:27,400
Diego en cuanto lo que
me dijiste de tu padre.
32
00:01:27,990 --> 00:01:29,160
Si tengo que confesar
33
00:01:29,280 --> 00:01:32,800
que yo también siempre tuve
preocupación que se entera.
34
00:01:33,630 --> 00:01:34,830
De tu secreto identidad
35
00:01:35,130 --> 00:01:35,640
algún día
36
00:01:35,940 --> 00:01:38,940
para no tenía otra alternativa
tenía que explicarle lo que
37
00:01:39,180 --> 00:01:41,981
pasaba realmente
como El sobre quién era.
38
00:01:42,090 --> 00:01:42,276
Bueno
39
00:01:42,570 --> 00:01:43,750
un problema.
40
00:01:44,430 --> 00:01:49,020
En este momento nuestra
señora de los ángeles esta
41
00:01:49,020 --> 00:01:50,230
gobernada por Alejandro
que es un hombre justo.
42
00:01:51,090 --> 00:01:53,140
Yo creo que la misión del sur.
43
00:01:54,090 --> 00:01:55,960
Ha terminado de estas tierras.
44
00:01:56,817 --> 00:01:56,963
La
45
00:01:57,287 --> 00:02:01,540
vida continúa padre y vendaje nuevos
problemas y tenemos que estar alertas.
46
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
S.
47
00:02:03,030 --> 00:02:04,390
Para eso entonces.
48
00:02:04,740 --> 00:02:07,360
Tu padre también
pertenecer a la cofradía.
49
00:02:08,970 --> 00:02:10,950
Aunque creo que realmente
siempre pertenecido
50
00:02:11,310 --> 00:02:12,520
no te puedes.
51
00:02:16,560 --> 00:02:17,216
Quiere decir que.
52
00:02:17,970 --> 00:02:20,290
La silla que siempre
estaba así en El salón.
53
00:02:21,180 --> 00:02:22,420
Así es.
54
00:02:23,280 --> 00:02:23,820
Yo lo puso
55
00:02:24,047 --> 00:02:25,360
como un homenaje.
56
00:02:26,100 --> 00:02:27,880
Al padre del sol.
57
00:02:28,710 --> 00:02:30,102
Sólo que ahora.
58
00:02:30,210 --> 00:02:32,262
El podrá ocupar
la personalmente.
59
00:02:36,060 --> 00:02:38,890
La encontraron El cuerpo
de El comandante montero.
60
00:02:39,844 --> 00:02:40,844
Dónde.
61
00:02:41,550 --> 00:02:42,210
En la selva
62
00:02:42,720 --> 00:02:43,950
en uno de los brazos del río.
63
00:02:44,610 --> 00:02:46,838
Solamente hallaron
parte de sus restos.
64
00:02:47,100 --> 00:02:48,970
Habrá sido una muerte espantosa.
65
00:02:53,305 --> 00:02:54,305
Ella.
66
00:02:55,230 --> 00:02:56,230
María.
67
00:02:57,630 --> 00:02:58,630
Nada.
68
00:02:59,040 --> 00:02:59,285
Más
69
00:02:59,407 --> 00:03:00,407
olmos.
70
00:03:00,450 --> 00:03:01,710
La gente piensa que fue
71
00:03:02,280 --> 00:03:05,560
capturada por eso sintió
salvajes de esa parte en la selva.
72
00:03:05,730 --> 00:03:06,970
Sin embargo.
73
00:03:10,140 --> 00:03:11,160
Sin embargo que.
74
00:03:11,790 --> 00:03:13,930
Sin embargo la gente dice.
75
00:03:14,520 --> 00:03:17,710
Que noche a unos caminantes El
desapareció una mujer horripilante
76
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
malévola
77
00:03:19,170 --> 00:03:22,180
horrible que tiene un
mechón rojo en la cabeza.
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,750
Ese día.
79
00:03:26,160 --> 00:03:27,400
No creo.
80
00:03:27,450 --> 00:03:30,501
Nadie sobrevivía
esos indios más olmos.
81
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Nadie.
82
00:03:32,674 --> 00:03:33,240
El pulso
83
00:03:33,600 --> 00:03:34,928
ellos puro.
84
00:03:36,180 --> 00:03:37,875
María ángela vuelto.
85
00:03:39,570 --> 00:03:40,570
Regresando.
86
00:03:41,130 --> 00:03:41,640
Por ello
87
00:03:42,240 --> 00:03:43,806
sin olvidar los.
88
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
Garganta.
89
00:04:10,530 --> 00:04:13,960
El trono de España les pertenece
por línea directa mi familia.
90
00:04:14,520 --> 00:04:16,770
Pero sería un error
aceptarlo en este momento
91
00:04:17,100 --> 00:04:18,273
mi error.
92
00:04:19,020 --> 00:04:20,020
Porque.
93
00:04:20,550 --> 00:04:24,250
No has pensado en El peligro de
una revolución científica saltaron.
94
00:04:24,960 --> 00:04:28,330
Causaría mucho una revolución
que afectaría la nación entera.
95
00:04:28,981 --> 00:04:29,981
Realiza.
96
00:04:30,600 --> 00:04:33,040
Hoy me ha demostrado
que tu alma es pura.
97
00:04:33,630 --> 00:04:36,845
Confío que sabrán llevar
El destino nuestros reina.
98
00:04:39,330 --> 00:04:40,420
Te acuerdas.
99
00:04:41,160 --> 00:04:43,060
Pero no te dejaré desprotegida.
100
00:04:43,920 --> 00:04:45,279
Tuyas Miranda.
101
00:04:45,450 --> 00:04:47,382
Tienen viajar conmigo España.
102
00:04:48,030 --> 00:04:51,010
Yo voy a retornar les
sus títulos y sus riquezas.
103
00:04:51,480 --> 00:04:53,819
Para que de nuevo formen
parte de la corte de España
104
00:04:54,240 --> 00:04:57,009
yo se lo agradezco
mucho su majestad.
105
00:04:57,870 --> 00:04:57,990
Es
106
00:04:58,110 --> 00:04:59,243
su bondad.
107
00:04:59,490 --> 00:05:01,391
Pero no puedo aceptar la.
108
00:05:01,590 --> 00:05:03,940
La vida me hagas una
segunda oportunidad.
109
00:05:04,272 --> 00:05:06,310
Estar a la El hombre que amo.
110
00:05:06,420 --> 00:05:08,230
Y de creer a nuestra hija.
111
00:05:09,360 --> 00:05:09,631
Y y.
112
00:05:10,560 --> 00:05:12,510
Yo debo ir por un
tiempo a España
113
00:05:13,050 --> 00:05:17,410
para asegurar que a nuestro pueblo
gitano se les devuelvan todos sus derechos.
114
00:05:17,940 --> 00:05:21,100
Estos eran El momento en
que mi hija no me necesitas la.
115
00:05:21,600 --> 00:05:23,110
Te preocupes nada.
116
00:05:24,060 --> 00:05:28,320
Tienes que ir España es
esto es distinto y nosotros
117
00:05:28,320 --> 00:05:29,800
te estaremos esperando
aquí con las grasas abiertas.
118
00:05:30,120 --> 00:05:33,460
Tienes que ver crecer a
teniente y estará metálico.
119
00:05:35,400 --> 00:05:36,520
Te prometo.
120
00:05:37,922 --> 00:05:40,189
El apellido mayor ganará con.
121
00:05:41,070 --> 00:05:44,079
Volverá a ser querido por
todo El pueblo de España.
122
00:05:47,910 --> 00:05:49,360
Perdón señor.
123
00:05:49,693 --> 00:05:51,940
Delante de esas
controversia gracias.
124
00:05:52,860 --> 00:05:54,660
Aún siguen hablando
con la reinos y
125
00:05:55,170 --> 00:05:56,746
así debe ser central.
126
00:05:56,940 --> 00:05:58,740
Son muchos años de ausencia de
127
00:05:59,250 --> 00:06:02,436
es una Reunión familiar
que jamás habían tenido.
128
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
Ahora.
129
00:06:03,960 --> 00:06:06,250
Cuánto dolor ahí
en esas dos mujeres.
130
00:06:08,370 --> 00:06:10,140
Qué corazón tan
grande y tan valiente
131
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
muchacho.
132
00:06:12,101 --> 00:06:13,101
Esmeralda
133
00:06:13,260 --> 00:06:14,449
es un ejemplo de mujer y
134
00:06:14,571 --> 00:06:15,571
madre.
135
00:06:16,410 --> 00:06:17,460
Amazing sin reserva
136
00:06:17,790 --> 00:06:18,870
a ese hijo suyo y
137
00:06:19,440 --> 00:06:20,400
yo soy testigo de.
138
00:06:21,150 --> 00:06:22,150
Los.
139
00:06:22,470 --> 00:06:23,980
Créame que lo sé.
140
00:06:24,870 --> 00:06:27,160
Y aprovecho la ocasión para.
141
00:06:27,660 --> 00:06:29,321
En El nombre de mi familia
142
00:06:29,430 --> 00:06:30,820
y El mío propio.
143
00:06:31,800 --> 00:06:34,660
Darle las gracias por
todo lo que hizo sargento
144
00:06:34,830 --> 00:06:36,269
quiero que sepa que su valentía
145
00:06:36,420 --> 00:06:37,630
su heroísmo.
146
00:06:37,890 --> 00:06:40,510
La devuelto la felicidad
a toda mi familia.
147
00:06:40,680 --> 00:06:42,048
Y eso sargento.
148
00:06:42,528 --> 00:06:43,860
Podré pagárselo jamás
149
00:06:44,040 --> 00:06:45,190
con nada.
150
00:06:45,420 --> 00:06:48,130
Más quiero que sepa que
usted me honra con su amistad.
151
00:06:48,240 --> 00:06:48,900
Con ser
152
00:06:49,440 --> 00:06:51,010
mi amigo más cercano.
153
00:06:51,690 --> 00:06:53,890
Le invito una copa sargento.
154
00:06:54,390 --> 00:06:55,890
Una copa señor de señores
155
00:06:56,070 --> 00:06:56,370
de
156
00:06:56,910 --> 00:06:59,050
me honra usted señor gobernador.
157
00:07:00,600 --> 00:07:01,470
Muy bien sargento
158
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
ahora.
159
00:07:03,600 --> 00:07:05,310
Dejémonos de sentimentalismo.
160
00:07:06,540 --> 00:07:08,640
Y comencemos a
planificar la seguridad
161
00:07:08,910 --> 00:07:10,810
de los actos de esta tarde.
162
00:07:11,370 --> 00:07:12,420
Responsabilidad.
163
00:07:13,080 --> 00:07:13,710
Que estará
164
00:07:13,980 --> 00:07:15,270
enteramente.
165
00:07:15,900 --> 00:07:16,649
Bajo su cargo
166
00:07:17,190 --> 00:07:18,190
usted.
167
00:07:18,330 --> 00:07:19,800
Es El nuevo jefe de seguridad
168
00:07:20,130 --> 00:07:22,450
de la Ciudad de nuestra
señora de los ángeles.
169
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Sargento.
170
00:07:30,360 --> 00:07:31,736
Sucede algo.
171
00:07:35,517 --> 00:07:36,697
No no.
172
00:07:38,598 --> 00:07:39,598
Señor.
173
00:07:40,380 --> 00:07:42,506
Discúlpeme señor de usted.
174
00:07:43,080 --> 00:07:44,440
Jefe de seguridad.
175
00:07:45,120 --> 00:07:45,600
Así es El.
176
00:07:46,260 --> 00:07:47,920
Nuevo jefe de solicitadas.
177
00:07:48,480 --> 00:07:50,260
Eso creí entender si.
178
00:07:54,318 --> 00:07:57,330
Señor cargo que pienso
obrar con El favor de dios señor
179
00:07:57,930 --> 00:07:59,578
y así se hace.
180
00:07:59,970 --> 00:08:00,970
Salud.
181
00:08:01,380 --> 00:08:02,410
Y seguridad.
182
00:08:03,360 --> 00:08:06,250
Siempre me han gustado
mucho las historias de caballería.
183
00:08:06,960 --> 00:08:09,220
Pero la que me acabas
de contar esmeralda.
184
00:08:09,600 --> 00:08:12,880
Este las más hermosas
que oído en toda mi vida.
185
00:08:13,740 --> 00:08:16,860
Digo de la llega y esmeraldas y
armados con locura toda la vida
186
00:08:17,370 --> 00:08:18,970
a pesar de las adversidades.
187
00:08:19,590 --> 00:08:22,990
Lamento mucho tu matrimonios
forzado con El comandante veinte.
188
00:08:23,580 --> 00:08:25,750
No te imagino
casada con un hombre.
189
00:08:26,010 --> 00:08:27,192
Tan bajos.
190
00:08:28,260 --> 00:08:31,336
Doña Carmen santillana de
la Raquel intenta ayudarme.
191
00:08:31,560 --> 00:08:32,980
Pero no la acepte.
192
00:08:33,120 --> 00:08:35,860
Tenía que permanecer
al lado de ese hombre.
193
00:08:37,560 --> 00:08:39,210
Para rescatar a mi
madre de la prisión
194
00:08:39,600 --> 00:08:41,410
fue un pasado muy terrible.
195
00:08:42,180 --> 00:08:45,430
La misma maría ángel que se
crio contigo como un hermano.
196
00:08:45,870 --> 00:08:46,920
Atento contra estúpida
197
00:08:47,430 --> 00:08:49,540
la vida misma se
encargó de castigarla.
198
00:08:49,860 --> 00:08:50,969
Dicen que murió en la selva
199
00:08:51,360 --> 00:08:53,320
igual que El comandante montero.
200
00:08:54,960 --> 00:08:57,400
Tú y Diego ahora
han quedado dioses.
201
00:08:58,230 --> 00:09:01,930
Su majestad si usted me lo
permite quisiera pedirle permiso
202
00:09:02,040 --> 00:09:04,150
para casarnos lo antes posible.
203
00:09:04,710 --> 00:09:08,290
Yo sé que debemos guardarle
luto en nuestras parejas pero.
204
00:09:08,400 --> 00:09:09,240
Si este desperté
205
00:09:09,450 --> 00:09:10,810
pronto España.
206
00:09:11,130 --> 00:09:12,330
Nos encantaría
207
00:09:12,690 --> 00:09:14,340
que estuvieren
presentes en esta boda
208
00:09:14,850 --> 00:09:16,060
su majestad.
209
00:09:16,530 --> 00:09:17,740
Y mi madre.
210
00:09:20,430 --> 00:09:21,640
Yo misma
211
00:09:21,750 --> 00:09:22,920
hablaré con El padre Tomás
212
00:09:23,490 --> 00:09:25,060
para que hagan los preparativos.
213
00:09:26,880 --> 00:09:28,660
Al traste con las tradiciones.
214
00:09:30,390 --> 00:09:31,260
Fueron amor como El de
215
00:09:31,423 --> 00:09:32,822
este este Miranda.
216
00:09:32,970 --> 00:09:35,291
Mire este que estés
trompa cualquier reglas.
217
00:09:38,580 --> 00:09:40,470
Metió que en paz
descanse era un gran catador
218
00:09:40,707 --> 00:09:42,280
al señor por eso.
219
00:09:43,020 --> 00:09:43,530
Interrumpo
220
00:09:43,710 --> 00:09:45,000
para nada dijo adelante
221
00:09:45,150 --> 00:09:46,710
Don Diego dichosos los ojos
222
00:09:47,310 --> 00:09:47,490
yo.
223
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Leo.
224
00:09:49,830 --> 00:09:50,173
Piensa
225
00:09:50,430 --> 00:09:51,430
muchas.
226
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
Dos.
227
00:09:53,877 --> 00:09:56,640
Qué bueno que lo encuentra aquí mire
quería aprovechar la oportunidad para
228
00:09:56,640 --> 00:09:59,700
agradecerle todo lo que hizo por esmeralda
durante El tiempo que estuvo con Ella
229
00:09:59,820 --> 00:10:01,170
no señor para nada lo hice
230
00:10:01,290 --> 00:10:02,127
de todo corazón
231
00:10:02,521 --> 00:10:02,820
bueno
232
00:10:02,970 --> 00:10:04,570
si hay algo en lo cual.
233
00:10:04,890 --> 00:10:05,880
Pueda retribuir lo
234
00:10:06,000 --> 00:10:06,660
haga lo saber.
235
00:10:07,369 --> 00:10:07,680
Georgia
236
00:10:07,873 --> 00:10:08,320
menciona
237
00:10:08,542 --> 00:10:08,769
que
238
00:10:09,119 --> 00:10:10,302
quiero pedirle por favor
239
00:10:10,602 --> 00:10:13,992
me permita visitar las algunas
veces para demostrarle mi cariño
240
00:10:14,352 --> 00:10:15,105
a doña esmeralda a
241
00:10:15,224 --> 00:10:15,642
su hijo
242
00:10:16,212 --> 00:10:16,722
perfecto
243
00:10:16,842 --> 00:10:18,312
si no hay ningún
problema creo que.
244
00:10:19,032 --> 00:10:20,862
Mi hijo tendrá usted otro abuelo
245
00:10:21,312 --> 00:10:21,402
es
246
00:10:21,823 --> 00:10:22,362
muy molestó
247
00:10:22,839 --> 00:10:26,922
nada dijo será un honor que El
sargento garcía los visite gracias señor
248
00:10:27,402 --> 00:10:30,222
ahora si usted me lo permite
señor gobernador Don Diego
249
00:10:30,552 --> 00:10:33,623
me retiro voy a organizar El
evento para las condecoraciones que
250
00:10:34,010 --> 00:10:34,872
la reina señor.
251
00:10:35,502 --> 00:10:36,502
Condecoraciones.
252
00:10:37,812 --> 00:10:38,022
Y El
253
00:10:38,270 --> 00:10:39,702
se supone que vas con decorar
254
00:10:40,182 --> 00:10:40,332
las
255
00:10:40,664 --> 00:10:41,832
lidia y esmeralda dijo
256
00:10:42,192 --> 00:10:47,482
además señor si me permite decirlo
lo más histórico del evento del juicio.
257
00:10:47,922 --> 00:10:48,552
Será que El
258
00:10:48,762 --> 00:10:50,952
horno también será
condecorados sea
259
00:10:51,492 --> 00:10:54,582
El hombre que alguna vez fuera
del más perseguido de todo california
260
00:10:54,822 --> 00:10:55,424
wish un
261
00:10:55,760 --> 00:10:56,027
sí
262
00:10:56,619 --> 00:10:57,132
sí sino
263
00:10:57,342 --> 00:11:00,862
El lecho producido por la
propia corona de España señor.
264
00:11:04,542 --> 00:11:05,542
Disculpe.
265
00:11:08,712 --> 00:11:09,712
De.
266
00:11:20,318 --> 00:11:21,318
Bien.
267
00:11:25,932 --> 00:11:26,932
Mi.
268
00:11:28,782 --> 00:11:29,782
Dimitir.
269
00:11:36,192 --> 00:11:37,192
Fleming.
270
00:11:38,207 --> 00:11:39,207
Estado.
271
00:11:44,742 --> 00:11:45,922
Qué quiere.
272
00:11:56,712 --> 00:11:57,712
Yo.
273
00:11:59,442 --> 00:12:00,442
Tengo.
274
00:12:02,977 --> 00:12:03,977
Título.
275
00:12:07,076 --> 00:12:07,252
El
276
00:12:07,542 --> 00:12:08,542
ambiente.
277
00:12:13,002 --> 00:12:14,002
El.
278
00:12:27,432 --> 00:12:28,542
Estamos enamorados
279
00:12:28,711 --> 00:12:30,052
misma mujer.
280
00:12:40,032 --> 00:12:43,673
No sabes lo sorprendida que
estoy con respecto a la reina.
281
00:12:44,262 --> 00:12:47,082
Siempre tuve la idea de que
Ella tenía algo que ver con
282
00:12:47,232 --> 00:12:48,625
género que te hiciera.
283
00:12:48,912 --> 00:12:51,102
Doña maría luisa
fue una víctima más.
284
00:12:51,762 --> 00:12:55,282
Las reinas una mujer buen este
habrá llevar El destino del reino.
285
00:12:56,322 --> 00:13:00,622
Quiero hacerte una pregunta pero quiero
que seas totalmente honesta conmigo.
286
00:13:03,012 --> 00:13:04,842
En verdad no te
importó renunciar al.
287
00:13:05,742 --> 00:13:07,182
De recupere a ti mi amor
288
00:13:07,572 --> 00:13:08,322
y a mi nieto
289
00:13:08,562 --> 00:13:09,217
ustedes son
290
00:13:09,342 --> 00:13:10,482
verdaderos tesoros
291
00:13:10,842 --> 00:13:12,072
lo que importa en la vida.
292
00:13:12,762 --> 00:13:17,262
Además tuve la oportunidad de
afrontar las cosas dolorosas de mi pasado
293
00:13:17,622 --> 00:13:18,724
tu pasado.
294
00:13:19,242 --> 00:13:21,162
Tuve un encuentro
con Fernando Sánchez
295
00:13:21,372 --> 00:13:22,372
cada.
296
00:13:22,859 --> 00:13:23,142
Día
297
00:13:23,562 --> 00:13:24,682
de amenazó.
298
00:13:24,912 --> 00:13:27,022
No mi amor todo lo contrario
299
00:13:27,192 --> 00:13:28,642
no impidió pero.
300
00:13:28,992 --> 00:13:30,442
Creo que ha cambiado.
301
00:13:31,032 --> 00:13:34,677
Tengo entendido que se
hizo monje se lo conseguiste.
302
00:13:35,292 --> 00:13:36,476
La verdad.
303
00:13:36,762 --> 00:13:38,031
No fui capaz.
304
00:13:38,472 --> 00:13:40,822
Pero él estaba
pensando estos días.
305
00:13:40,992 --> 00:13:45,042
Y creo que no es bueno
para mí vivir con tanto odio
306
00:13:45,042 --> 00:13:46,152
y resentimiento por todas
las cosas y los errores
307
00:13:46,452 --> 00:13:48,352
que cometió contra mí.
308
00:13:50,382 --> 00:13:51,382
Almudena.
309
00:13:52,902 --> 00:13:53,902
Humanas.
310
00:13:54,672 --> 00:13:55,790
La embajada.
311
00:13:59,952 --> 00:14:01,282
Estas hermosísima.
312
00:14:02,352 --> 00:14:03,312
También te ves bien
313
00:14:03,432 --> 00:14:03,492
y
314
00:14:03,624 --> 00:14:04,946
tú y tu tiempo.
315
00:14:14,202 --> 00:14:15,202
Vine.
316
00:14:16,452 --> 00:14:17,452
Vine.
317
00:14:17,592 --> 00:14:18,282
Porque estoy
318
00:14:18,762 --> 00:14:21,411
preocupada por
maría peabody artista.
319
00:14:22,932 --> 00:14:23,932
Y.
320
00:14:24,432 --> 00:14:24,672
Aquí
321
00:14:24,822 --> 00:14:27,088
no quiero que se
alegró y su familia
322
00:14:27,372 --> 00:14:28,372
nosotros.
323
00:14:29,172 --> 00:14:30,772
No quiero que sufra.
324
00:14:31,811 --> 00:14:32,811
Costes.
325
00:14:33,942 --> 00:14:36,292
Yo sería incapaz
de hacerle daño.
326
00:14:38,472 --> 00:14:39,862
Si quieres que.
327
00:14:40,602 --> 00:14:42,712
En El pasado ya se lo hiciste.
328
00:14:47,411 --> 00:14:50,212
Los hombres tenemos
derecho a cambiar y.
329
00:14:50,442 --> 00:14:52,572
Yo estoy intentando
ser un nombre nuevo
330
00:14:53,082 --> 00:14:55,702
estoy intentando
cambiar gracias a dios.
331
00:14:55,752 --> 00:14:56,202
Término
332
00:14:56,572 --> 00:14:59,572
crimen las dudas que tengo
pero como ya en El pasado.
333
00:15:00,462 --> 00:15:04,162
Quisiste conseguir su
honor a cualquier precio y.
334
00:15:05,922 --> 00:15:08,032
En mi garantiza que
entonces es distinto.
335
00:15:08,592 --> 00:15:09,592
Hermana.
336
00:15:12,822 --> 00:15:12,945
Que
337
00:15:13,242 --> 00:15:14,242
imaginario.
338
00:15:16,662 --> 00:15:20,515
Se hacen tantas cosas por dinero
se hacen tantas cosas por poder.
339
00:15:22,302 --> 00:15:24,322
Porque un hombre como yo.
340
00:15:24,822 --> 00:15:28,072
No tendría derecho poner
su vida en manos de dios.
341
00:15:28,152 --> 00:15:29,752
Y poner su corazón.
342
00:15:30,912 --> 00:15:32,212
A los pies.
343
00:15:34,752 --> 00:15:36,086
Es una farsa.
344
00:15:36,561 --> 00:15:39,012
Me teme que no te la quieres
llevar a cualquier precio porque si
345
00:15:39,162 --> 00:15:42,202
añaden hace tanto tiempo que
no nos vemos qué estás hablando.
346
00:15:42,728 --> 00:15:46,452
Yo yo yo de todas maneras
quiso hablar con ellos
347
00:15:46,452 --> 00:15:48,022
estilo quiero decir se lo
quiero advertir está bien.
348
00:15:51,223 --> 00:15:52,553
Lo que tú quieras.
349
00:15:55,121 --> 00:15:56,121
Nuestra.
350
00:15:57,552 --> 00:15:58,752
Esta siguiendo lo que les y
351
00:15:58,962 --> 00:16:00,082
su corazón.
352
00:16:00,882 --> 00:16:01,523
Su corazón
353
00:16:01,812 --> 00:16:02,812
ocho.
354
00:16:03,552 --> 00:16:04,972
Entre los dos.
355
00:16:05,382 --> 00:16:08,902
Fernando que siempre estuvo
lleno de obsesión por Ella.
356
00:16:09,492 --> 00:16:09,822
Esto
357
00:16:10,032 --> 00:16:11,032
esto.
358
00:16:15,132 --> 00:16:16,612
Tiene lo que quieras.
359
00:16:18,132 --> 00:16:18,993
Solamente tendría que
360
00:16:19,182 --> 00:16:20,362
una cosa.
361
00:16:23,562 --> 00:16:24,622
No no.
362
00:16:25,242 --> 00:16:26,392
Le digas.
363
00:16:27,312 --> 00:16:28,411
Que necesitas.
364
00:16:29,592 --> 00:16:32,932
Si tengo que volver a
manchar mis manos con sangre.
365
00:16:34,572 --> 00:16:35,939
No voy a hacer.
366
00:16:36,879 --> 00:16:37,482
Se me ocurrió
367
00:16:37,842 --> 00:16:38,842
almudena.
368
00:16:40,662 --> 00:16:41,662
Hola.
369
00:16:43,512 --> 00:16:45,412
Alejandro te dijo algo.
370
00:16:46,332 --> 00:16:47,332
No.
371
00:16:47,892 --> 00:16:49,132
Bueno exige.
372
00:16:50,232 --> 00:16:51,522
En la casa todos estamos
373
00:16:52,032 --> 00:16:55,432
muy contentos por ti
queremos que seas feliz pero.
374
00:17:02,202 --> 00:17:03,352
Con permiso.
375
00:17:05,142 --> 00:17:06,532
Los dejó solos.
376
00:17:20,893 --> 00:17:23,122
Pasan módena porque están así.
377
00:17:24,010 --> 00:17:25,010
Estuve.
378
00:17:25,633 --> 00:17:27,622
Hablando con Alejandro y.
379
00:17:29,200 --> 00:17:32,363
El está muy ocupado maría
pía pero sí lo está pensando.
380
00:17:32,774 --> 00:17:33,774
Suyo.
381
00:17:34,572 --> 00:17:38,622
Que deberían tener un poquito de paciencia
y igual ustedes pueden esperar un poco acá
382
00:17:39,072 --> 00:17:39,702
igual estas
383
00:17:39,813 --> 00:17:41,052
son tus tierras verdad
384
00:17:41,652 --> 00:17:42,652
no.
385
00:17:44,892 --> 00:17:46,972
Sabes que pienso que tal vez.
386
00:17:48,642 --> 00:17:50,722
Me debería ir sin decir nada.
387
00:17:50,751 --> 00:17:51,301
No no no
388
00:17:51,621 --> 00:17:54,022
no no por favor por favor.
389
00:17:54,702 --> 00:17:55,602
Favor acto
390
00:17:56,115 --> 00:17:57,252
tu familia maría vía.
391
00:17:57,942 --> 00:17:59,392
Mira te prometo.
392
00:17:59,982 --> 00:18:02,442
Que Diego y Alejandro van
a venir hablar con ustedes
393
00:18:02,952 --> 00:18:05,712
solo te suplico por favor
de un poquito de tiempo si
394
00:18:06,252 --> 00:18:06,911
por favor
395
00:18:07,153 --> 00:18:08,906
lo único que te pido.
396
00:18:14,832 --> 00:18:14,992
Pero
397
00:18:15,266 --> 00:18:19,072
yo te dije que conocer El secreto del
Zorro te traería algunos inconvenientes.
398
00:18:19,692 --> 00:18:20,692
Pero.
399
00:18:21,852 --> 00:18:23,662
También te trae
algunas compensaciones.
400
00:18:24,582 --> 00:18:25,949
De veras hija.
401
00:18:25,992 --> 00:18:27,412
Que te refieres.
402
00:18:27,792 --> 00:18:29,622
Los hombres más
honorables de los ángeles
403
00:18:30,132 --> 00:18:30,642
y otros
404
00:18:30,972 --> 00:18:33,682
alrededor del mundo
pertenecen a la cofradía.
405
00:18:34,542 --> 00:18:36,292
La cofradía del Zorro.
406
00:18:37,842 --> 00:18:40,522
Y tú te has ganado El
derecho pertenecer a Ella.
407
00:18:42,372 --> 00:18:43,372
Yo.
408
00:18:44,712 --> 00:18:47,308
Yo miembro de la
cofradía del soja.
409
00:18:49,305 --> 00:18:50,693
Diego yo.
410
00:18:51,672 --> 00:18:54,282
Por El hecho de ser tu
padre no creo que merezca tal
411
00:18:54,672 --> 00:18:55,212
nunca para.
412
00:18:55,902 --> 00:18:59,272
Este sentido por El deber y
la justicia traslado del derecho.
413
00:18:59,772 --> 00:19:02,482
En la cofradía y una
así esperando por ti.
414
00:19:03,252 --> 00:19:04,502
Pues entonces.
415
00:19:05,502 --> 00:19:08,182
Será un honor para
mí pertenecer a Ella.
416
00:19:08,890 --> 00:19:12,772
Créeme que pondré todo de mi
parte para hacer de esta tierra.
417
00:19:13,002 --> 00:19:13,842
Un lugar mejor
418
00:19:14,292 --> 00:19:15,983
para todos nuestro pueblo.
419
00:19:16,872 --> 00:19:17,406
Entonces
420
00:19:17,562 --> 00:19:18,562
bienvenido.
421
00:19:19,182 --> 00:19:21,372
A la orden de los
caballeros del espina rota
422
00:19:21,762 --> 00:19:23,722
señor gobernador de los ángeles.
423
00:19:24,192 --> 00:19:25,192
Gracias.
424
00:19:25,332 --> 00:19:27,202
Mire nada más.
425
00:19:27,402 --> 00:19:30,572
El señor Tobias
del valle y Campos.
426
00:19:31,212 --> 00:19:33,772
Pero qué lo trae
por acá señor Tobias.
427
00:19:35,412 --> 00:19:37,371
Ahora vivo aquí repito.
428
00:19:37,962 --> 00:19:39,412
Ya no tengo casa.
429
00:19:40,392 --> 00:19:40,647
Y.
430
00:19:41,352 --> 00:19:44,664
Muy pronto me vi de lejos
de esta Ciudad para no volver.
431
00:19:45,492 --> 00:19:46,942
Nunca jamás
432
00:19:47,382 --> 00:19:47,622
va
433
00:19:48,192 --> 00:19:48,308
a.
434
00:19:49,122 --> 00:19:51,232
Otra copa de vino por favor.
435
00:19:51,462 --> 00:19:53,252
Lamento mucho señor Tobias que
436
00:19:53,400 --> 00:19:55,063
le haya confundido
con El socorro
437
00:19:55,662 --> 00:19:58,972
y la verdad me da mucha
lástima que no se trate de ustedes.
438
00:19:59,382 --> 00:20:03,222
Porque aun a pesar de los
acontecimientos en la Ciudad
439
00:20:03,222 --> 00:20:05,832
de los ángeles siguen
pasando cosas muy es tra años
440
00:20:06,251 --> 00:20:08,302
por qué me dices un sepulturero
441
00:20:08,412 --> 00:20:10,152
bueno porque ahora
mismo vengo de
442
00:20:10,452 --> 00:20:13,782
órale las ampollas de los pies o
los viajeros que llegaron noche
443
00:20:14,202 --> 00:20:15,202
y.
444
00:20:15,432 --> 00:20:19,522
Según ellos cuentan se toparon
con una aparición algo monstruosa
445
00:20:19,902 --> 00:20:22,492
que al parecer se
trata de una mujer.
446
00:21:05,078 --> 00:21:07,668
Es decidido
reunirlos a todos aquí.
447
00:21:07,898 --> 00:21:09,138
Para brindar.
448
00:21:09,608 --> 00:21:11,628
Por la felicidad de los novias.
449
00:21:13,058 --> 00:21:15,858
Que dios les brinde
siempre larga vida.
450
00:21:15,968 --> 00:21:16,968
Salud.
451
00:21:17,168 --> 00:21:18,588
Amor y prosperidad.
452
00:21:19,208 --> 00:21:20,208
Diego.
453
00:21:20,558 --> 00:21:21,558
Esmeralda.
454
00:21:22,301 --> 00:21:24,198
El señor los bendiga siempre.
455
00:21:24,398 --> 00:21:25,398
Salud.
456
00:21:29,468 --> 00:21:31,418
Gracias parches Buenas
o sea están alejandra
457
00:21:31,778 --> 00:21:32,738
gracias a todas
458
00:21:33,278 --> 00:21:34,868
lamentó que la boda sea tan
459
00:21:35,018 --> 00:21:35,978
apresurada pero.
460
00:21:36,668 --> 00:21:39,037
Platicando con Diego saber
El viaje que va a ser mi madre
461
00:21:39,398 --> 00:21:40,568
con la reina España
462
00:21:41,018 --> 00:21:41,348
pues
463
00:21:41,648 --> 00:21:45,108
queremos adelantar la todo para
que ellas puedan estar presentes.
464
00:21:45,818 --> 00:21:49,128
En realidad desde El principio
queríamos casarnos cuanto antes.
465
00:21:49,238 --> 00:21:49,778
Solo que
466
00:21:49,898 --> 00:21:53,508
puede estuvimos ciertos
inconvenientes que ya todos conocen y.
467
00:21:54,128 --> 00:21:54,458
Efe
468
00:21:54,698 --> 00:21:56,088
El amor no espera.
469
00:21:57,248 --> 00:21:58,397
Los novia.
470
00:22:10,658 --> 00:22:11,658
Y.
471
00:22:38,138 --> 00:22:41,808
Estimado ciudadanos de
nuestra señora de los ángeles.
472
00:22:42,908 --> 00:22:46,178
Reciban un cordial saludo
por parte de su majestad
473
00:22:46,388 --> 00:22:47,598
la reina.
474
00:22:48,998 --> 00:22:51,978
El motivo que hoy nos
une a esta Reunión.
475
00:22:52,448 --> 00:22:55,128
Tiene como fin anunciarles
que su majestad.
476
00:22:55,748 --> 00:22:57,018
Los invita.
477
00:22:57,702 --> 00:23:00,998
Al acto público de
nombramientos y condecoraciones.
478
00:23:01,748 --> 00:23:03,128
Que se llevará a cabo
479
00:23:03,578 --> 00:23:04,478
en la Plaza
480
00:23:04,868 --> 00:23:06,378
de esta Ciudad.
481
00:23:07,418 --> 00:23:13,218
Su majestad espera contar con
todos ustedes en la ceremonia.
482
00:23:22,598 --> 00:23:26,108
Porque se resolver
El asunto de maría pide
483
00:23:26,108 --> 00:23:27,108
Fernando hasta después
del consultarlo contigo.
484
00:23:28,238 --> 00:23:29,198
Quisiera saber
485
00:23:29,648 --> 00:23:30,738
qué piensas
486
00:23:30,938 --> 00:23:34,748
cómo te sientes yo
creo que Fernando no
487
00:23:34,748 --> 00:23:35,748
hubieran matado a mi
madre si sabía quién era.
488
00:23:36,158 --> 00:23:37,718
Pero eso no lo
libera de la culpa
489
00:23:38,228 --> 00:23:41,568
Fernando ha cometido muchos
crímenes encontrar gente inocente.
490
00:23:41,978 --> 00:23:43,309
Tienes razón.
491
00:23:44,528 --> 00:23:47,018
Okay maría pedía piensa
que Fernando a su hombre
492
00:23:47,498 --> 00:23:50,078
arrepentido de toda la
maldad que alguna vez en
493
00:23:50,408 --> 00:23:50,918
su alma
494
00:23:51,458 --> 00:23:53,058
si eso fuera cierto.
495
00:23:53,678 --> 00:23:55,428
Hasta yo podría creerle.
496
00:23:56,438 --> 00:23:59,408
Pero me parece un error que
mi tía quieren casarse con él toda.
497
00:24:00,038 --> 00:24:03,078
No creo que debamos
meternos en estos asuntos.
498
00:24:03,399 --> 00:24:03,728
Sé
499
00:24:03,938 --> 00:24:05,798
muy bien que la
sociedad nos permite
500
00:24:06,098 --> 00:24:08,018
decidir acerca del
futuro de maría pida pero.
501
00:24:08,768 --> 00:24:11,318
No crees que debemos
respetar sus decisiones y.
502
00:24:12,047 --> 00:24:14,858
Todo caso no quiero que
hablemos con Fernando todavía que
503
00:24:14,996 --> 00:24:17,168
esperar un par de días por lo
menos hasta que pase la boda
504
00:24:17,378 --> 00:24:18,468
de acuerdo.
505
00:24:20,468 --> 00:24:23,510
En todo caso recuerda
que siempre te apoyaré
506
00:24:23,618 --> 00:24:25,938
en todo lo que decida
sobre fernández.
507
00:24:29,288 --> 00:24:33,138
Si Alejandro y Diego no han dado su
consentimiento seguramente nunca luján.
508
00:24:34,395 --> 00:24:36,918
Humor tienes que
ser paciente por favor.
509
00:24:37,928 --> 00:24:39,442
Comprende los.
510
00:24:39,908 --> 00:24:42,348
Para ellos no es
fácil aceptarlo nuestro.
511
00:24:43,898 --> 00:24:45,048
Tal vez.
512
00:24:45,308 --> 00:24:47,568
Después del matrimonio de Diego.
513
00:24:48,458 --> 00:24:50,538
Tal vez ellos vengan
hablar contigo.
514
00:24:52,268 --> 00:24:54,948
Entiendo por qué tantas
necedades por casarse.
515
00:24:55,148 --> 00:24:57,138
Mi hija todavía no ha aparecido.
516
00:24:58,298 --> 00:24:59,298
Bueno.
517
00:24:59,498 --> 00:25:01,518
El juez dictaminó que.
518
00:25:02,228 --> 00:25:03,798
Dadas las circunstancias.
519
00:25:04,958 --> 00:25:08,088
El matrimonio con
Diego quedaba anulado.
520
00:25:09,698 --> 00:25:09,998
Y
521
00:25:10,298 --> 00:25:11,748
además El matrimonio.
522
00:25:12,548 --> 00:25:13,908
Nunca se consumo.
523
00:25:15,518 --> 00:25:16,328
Y ni siquiera
524
00:25:16,568 --> 00:25:17,468
El hijo de maría en
525
00:25:17,652 --> 00:25:18,924
era de Diego.
526
00:25:19,688 --> 00:25:21,048
Sino de montero.
527
00:25:21,728 --> 00:25:22,728
Asiento.
528
00:25:40,718 --> 00:25:42,648
Por voluntad de su majestad.
529
00:25:43,328 --> 00:25:44,408
Se presentan hoy
530
00:25:44,528 --> 00:25:48,018
delante de los habitantes de
nuestra señora de los ángeles.
531
00:25:48,548 --> 00:25:49,548
Suprema
532
00:25:49,658 --> 00:25:51,818
doña Mercedes mayorga de Aragón
533
00:25:52,328 --> 00:25:53,498
junto con su hija
534
00:25:53,948 --> 00:25:56,748
esmeralda Sánchez de montada.
535
00:26:04,155 --> 00:26:04,837
Esta hermosa
536
00:26:05,138 --> 00:26:06,138
verdad.
537
00:26:09,608 --> 00:26:11,673
Vale ser un parque delito.
538
00:26:15,308 --> 00:26:16,908
Que viva la reina.
539
00:26:17,438 --> 00:26:18,438
Frente.
540
00:26:33,901 --> 00:26:34,901
Sí.
541
00:26:40,870 --> 00:26:41,870
Y.
542
00:26:59,011 --> 00:27:00,011
Cena.
543
00:27:00,668 --> 00:27:01,668
Lisa.
544
00:27:02,828 --> 00:27:04,388
Y su hijo mío
545
00:27:04,838 --> 00:27:06,518
qué fue lo que
hayan podido vivir
546
00:27:06,668 --> 00:27:07,328
entre ellos
547
00:27:07,568 --> 00:27:09,378
llegaron justo a tiempo.
548
00:27:09,518 --> 00:27:12,018
Pueblos de nuestra
señora de los ángeles.
549
00:27:13,538 --> 00:27:15,498
Hoy retorno a mis primas.
550
00:27:16,568 --> 00:27:18,258
Sus títulos nobiliarios.
551
00:27:20,108 --> 00:27:21,438
Les te vuelvo.
552
00:27:22,118 --> 00:27:24,378
Su sitio en la corte de España.
553
00:27:25,748 --> 00:27:27,708
Y le doy gracias a dios.
554
00:27:29,048 --> 00:27:30,679
Por haberlas encontrado.
555
00:27:35,048 --> 00:27:35,258
Es.
556
00:27:35,978 --> 00:27:37,698
Muy bien muy bien.
557
00:27:37,808 --> 00:27:39,648
Celebren mientras puede.
558
00:27:43,478 --> 00:27:45,304
La familia de la
amenaza complacer a mis
559
00:27:45,546 --> 00:27:47,018
matrimonios de Diego de la vega
560
00:27:47,168 --> 00:27:48,870
y esmeraldas salir.
561
00:27:49,598 --> 00:27:52,744
No habrá mejor oportunidad
para asaltaron las.
562
00:28:33,878 --> 00:28:36,138
Es también un honor para mí.
563
00:28:37,298 --> 00:28:38,988
Proclamar hoy.
564
00:28:40,238 --> 00:28:43,248
Con la orden de los
caballeros de la casa real.
565
00:28:44,588 --> 00:28:47,298
Por su valor en la
lucha contra la tiranía.
566
00:28:48,908 --> 00:28:50,328
Y por su defensa.
567
00:28:51,458 --> 00:28:55,818
De las diferentes etnias representadas
en este maravilloso continente.
568
00:28:57,098 --> 00:28:58,428
A un hombre.
569
00:28:59,498 --> 00:29:01,698
Que en España es
toda una leyenda.
570
00:29:02,978 --> 00:29:04,338
Pero que aquí.
571
00:29:04,808 --> 00:29:06,096
Este realidad.
572
00:29:08,438 --> 00:29:11,148
Le pido que se presente ante mí.
573
00:29:12,548 --> 00:29:13,729
El sol.
574
00:29:26,348 --> 00:29:27,348
Solitario.
575
00:29:30,338 --> 00:29:31,338
Yo.
576
00:29:39,724 --> 00:29:41,450
Es complicado esto.
577
00:29:42,158 --> 00:29:43,158
Busca.
578
00:29:51,938 --> 00:29:53,918
Esa boda será
importante marítimos
579
00:29:54,038 --> 00:29:55,448
y todas las ciudades están allí
580
00:29:56,018 --> 00:29:59,088
nuevo mejor oportunidad para
atacan la Ciudad de los ángeles.
581
00:30:00,128 --> 00:30:02,358
Con que Don Diego de la.
582
00:30:02,798 --> 00:30:03,990
Y esmeraldas.
583
00:30:06,382 --> 00:30:07,728
Lo que no entiendo.
584
00:30:08,078 --> 00:30:09,408
Maese olmos.
585
00:30:09,578 --> 00:30:11,238
Es como se van a pasar.
586
00:30:11,798 --> 00:30:13,698
Si la señora maría ángel.
587
00:30:13,748 --> 00:30:15,918
No está muerta como usted cree.
588
00:30:16,870 --> 00:30:20,148
Ellos seguramente
pienso que si molido.
589
00:30:20,558 --> 00:30:21,008
José
590
00:30:21,158 --> 00:30:25,732
maría ángel debe estar sintiendo
un enorme olvido contrato los.
591
00:30:28,884 --> 00:30:32,644
Regresado como El ángel
exterminador a cobrar venganza
592
00:30:32,904 --> 00:30:35,254
habla de Ella como
si fuera un demonio.
593
00:30:37,494 --> 00:30:38,914
Y lo es.
594
00:30:47,964 --> 00:30:51,274
Por El poder que represento
como reina de España.
595
00:30:51,684 --> 00:30:52,804
Le otorgó.
596
00:30:53,064 --> 00:30:54,814
La medalla de oro.
597
00:30:54,984 --> 00:30:58,024
De la orden de los
caballeros de la casa real.
598
00:30:59,064 --> 00:31:00,424
Y será conocido.
599
00:31:01,464 --> 00:31:03,454
Como El Caballero
de la compasión.
600
00:31:04,225 --> 00:31:06,844
Si así lo recuerden
por siempre Zorro.
601
00:31:20,454 --> 00:31:22,114
Eso es algo que nunca.
602
00:31:27,504 --> 00:31:28,504
Espero.
603
00:31:29,934 --> 00:31:32,314
Que continúa siendo El pavor.
604
00:31:33,714 --> 00:31:35,674
De los que abusan del poder.
605
00:31:36,264 --> 00:31:38,044
Y que dios y la virgen.
606
00:31:38,694 --> 00:31:40,869
Le den una larga vida son.
607
00:32:04,434 --> 00:32:04,824
Y dije.
608
00:32:05,574 --> 00:32:07,024
Porque quién está aquí.
609
00:32:07,344 --> 00:32:09,934
Seguramente está
entre la gente mamá.
610
00:32:10,254 --> 00:32:11,244
El al igual que yo
611
00:32:11,784 --> 00:32:14,104
es un gran admirador del Sahara.
612
00:32:16,134 --> 00:32:18,894
No sé cómo puede
confundirlo señor Tobias
613
00:32:19,224 --> 00:32:23,158
pensar que usted al Zorro
fue un verdadero desatino
614
00:32:23,158 --> 00:32:24,814
bueno con todo El respeto
que se se merece señor Tobias.
615
00:32:25,044 --> 00:32:25,682
Zorro es
616
00:32:25,862 --> 00:32:26,862
Zorro.
617
00:32:27,384 --> 00:32:29,394
Cada cuenta de lo que
quiere ver sepulturero
618
00:32:29,634 --> 00:32:30,053
aquí
619
00:32:30,234 --> 00:32:31,974
cualquier cosa es posible
620
00:32:32,244 --> 00:32:36,304
me dígamelo a mí señor Tobias que
como cirujano he tenido que presenciar
621
00:32:36,564 --> 00:32:38,944
cosas que a cualquier
persona sorprendería.
622
00:32:40,074 --> 00:32:40,794
Como por ejemplo
623
00:32:41,034 --> 00:32:42,770
sabía que usted que
en estas tierras aún
624
00:32:42,894 --> 00:32:43,734
los muertos caminar
625
00:32:44,274 --> 00:32:48,034
y los comandantes militares
mueren devorados por los meses.
626
00:32:48,114 --> 00:32:49,556
De acuerdo las damita
627
00:32:49,664 --> 00:32:55,104
como la señora maría años terminan
sacrificadas por indígena salvajes yo debí ser
628
00:32:55,104 --> 00:32:58,324
escritor y haber escrito
la historia de esta Ciudad.
629
00:32:58,494 --> 00:33:01,354
Estoy seguro que El
mucho años muchos.
630
00:33:02,097 --> 00:33:03,354
Hablará de nosotros
631
00:33:03,534 --> 00:33:04,864
vivo y.
632
00:33:15,114 --> 00:33:16,385
Como te quedando.
633
00:33:25,404 --> 00:33:26,404
Mirando.
634
00:33:27,864 --> 00:33:30,724
Asaltar hemos la Ciudad
en El momento de la boda.
635
00:33:30,815 --> 00:33:31,344
Porque es.
636
00:33:31,974 --> 00:33:35,454
Pequenos beneficia nosotros
es El matrimonio se casa
637
00:33:35,454 --> 00:33:36,474
alguien de la familia más
importante esta región.
638
00:33:37,104 --> 00:33:38,904
Por eso todo El mundo va estar
pendiente de esas ceremonia
639
00:33:39,294 --> 00:33:41,214
acuérdense de
encontrar a la mujer
640
00:33:41,364 --> 00:33:43,699
que les ordenó
buscar El maese olmos.
641
00:33:44,274 --> 00:33:45,274
Atentos.
642
00:33:45,624 --> 00:33:47,184
A cualquier
pelirroja que en cuen
643
00:33:47,309 --> 00:33:49,764
no hay que atraparla
solamente hay un problema
644
00:33:50,274 --> 00:33:51,274
cuál.
645
00:33:51,564 --> 00:33:53,644
Un hombre que se llama El Zorro.
646
00:33:54,414 --> 00:33:55,534
Y bien.
647
00:33:55,884 --> 00:33:57,154
Como me.
648
00:33:57,504 --> 00:34:00,534
Vas a ser la novia más linda
que se haya visto en los ángeles
649
00:34:00,804 --> 00:34:02,584
sin duda mi amor.
650
00:34:02,634 --> 00:34:04,235
Brillar como un solo.
651
00:34:04,404 --> 00:34:06,544
Estoy totalmente de acuerdo.
652
00:34:06,624 --> 00:34:07,984
Este preciosas.
653
00:34:09,894 --> 00:34:10,584
Cree existía
654
00:34:11,034 --> 00:34:11,514
y dijo
655
00:34:11,694 --> 00:34:12,174
ya está yo.
656
00:34:12,864 --> 00:34:13,134
No
657
00:34:13,254 --> 00:34:14,674
todavía no.
658
00:34:15,024 --> 00:34:17,574
Me pidió que viniera asegurarme
de que no fuera ese salir
659
00:34:17,874 --> 00:34:19,974
no vaya ser que se
encuentren en la sala bueno ya
660
00:34:20,116 --> 00:34:20,574
sabes
661
00:34:20,694 --> 00:34:22,294
se arruina todo.
662
00:34:23,124 --> 00:34:25,914
Bueno es que esta sido una
locura preparar estamos en dos días
663
00:34:26,454 --> 00:34:29,524
y además con la reina
de España como indica.
664
00:34:29,632 --> 00:34:31,474
El día lado de mi madre.
665
00:34:32,574 --> 00:34:36,155
Algo muy importante al
invitado más importante El
666
00:34:36,420 --> 00:34:36,693
niño
667
00:34:36,854 --> 00:34:37,984
El grito.
668
00:34:39,354 --> 00:34:40,354
Amor.
669
00:34:40,794 --> 00:34:43,954
Sabes lo que siento del
verte conseguir tus sueños.
670
00:34:44,514 --> 00:34:45,174
Esmeralda
671
00:34:45,474 --> 00:34:47,284
de insiste los torcida.
672
00:34:48,204 --> 00:34:48,409
Lo que
673
00:34:48,526 --> 00:34:49,526
significa.
674
00:34:50,874 --> 00:34:53,254
Te deseo toda la
suerte del mundo.
675
00:34:53,625 --> 00:34:54,625
Mereces.
676
00:34:55,494 --> 00:34:58,534
Dios mío concedido
en la mayor felicidad y.
677
00:35:00,024 --> 00:35:01,896
Recuperar a mi hija.
678
00:35:02,214 --> 00:35:04,354
Y vivirla alcanzar El amor.
679
00:35:04,884 --> 00:35:06,694
Que la virgen tienen día.
680
00:35:07,404 --> 00:35:08,404
Gracias.
681
00:35:09,504 --> 00:35:11,074
Gracias a las dos.
682
00:35:11,454 --> 00:35:13,864
Hoy es El día más
feliz de mi vida.
683
00:35:14,094 --> 00:35:15,954
Porque voy a estar al
lado del hombre que ama
684
00:35:16,464 --> 00:35:18,064
y junto a mi hijo.
685
00:35:18,324 --> 00:35:20,944
Estoy segura que
voy a hacer muy feliz.
686
00:35:21,534 --> 00:35:23,314
Inmensamente feliz.
687
00:35:24,174 --> 00:35:28,144
Yo pensé que El amor no estaba hecho
para mi papá hasta que conocí esmeralda.
688
00:35:29,544 --> 00:35:31,864
Partir de ahí la
vida me cambió y.
689
00:35:32,485 --> 00:35:35,823
Hecho ya no la concibo
sin Ella y sin mi hijo.
690
00:35:37,404 --> 00:35:40,507
Le pido a dios que te
brinda mucha felicidad viejo.
691
00:35:40,674 --> 00:35:41,884
Te lo mereces.
692
00:35:43,704 --> 00:35:44,704
Diego.
693
00:35:46,914 --> 00:35:48,934
Qué va a pasar ahora con Wilson.
694
00:35:50,334 --> 00:35:51,514
Qué te refieres.
695
00:35:52,884 --> 00:35:55,894
Has vivido una vida llena
de aventuras y de peligros
696
00:35:56,064 --> 00:35:56,514
canto
697
00:35:56,874 --> 00:35:58,534
defendiendo ideal.
698
00:35:59,154 --> 00:35:59,276
El
699
00:35:59,410 --> 00:36:00,504
un hombre soltero y
700
00:36:00,654 --> 00:36:02,167
cada te de tenía.
701
00:36:02,424 --> 00:36:03,684
Pero ahora es distinto Diego.
702
00:36:04,314 --> 00:36:04,974
Te vas a casar
703
00:36:05,544 --> 00:36:06,997
tendrá su esposa.
704
00:36:07,617 --> 00:36:08,604
Quieres preocuparte
705
00:36:08,784 --> 00:36:09,594
en quienes pesar.
706
00:36:10,194 --> 00:36:14,394
Bueno las cosas han
cambiado un poco de desde que
707
00:36:14,394 --> 00:36:15,634
montero ya no está con
nosotros así es que no.
708
00:36:16,104 --> 00:36:20,034
No vemos necesaria la
participación del solo activamente
709
00:36:20,034 --> 00:36:20,904
en este momento de hecho
lo comerse como El padre
710
00:36:21,054 --> 00:36:22,054
más.
711
00:36:22,555 --> 00:36:24,324
Lo que es El momento
de colgar en la
712
00:36:24,624 --> 00:36:25,624
espada.
713
00:36:26,484 --> 00:36:28,204
Estás seguro.
714
00:36:29,004 --> 00:36:30,004
Bueno.
715
00:36:30,744 --> 00:36:32,343
Mis ideas le siempre
serán los mismos
716
00:36:32,761 --> 00:36:35,664
y si algún día se requiere como
Zorro pues ahí estaré para El pueblo
717
00:36:36,174 --> 00:36:38,284
y quiero que sepan
que yo como gobernador.
718
00:36:38,424 --> 00:36:39,774
Estaré siempre
al lado de ustedes
719
00:36:40,134 --> 00:36:42,274
brindándoles toda la
ayuda que necesite.
720
00:36:42,474 --> 00:36:42,973
Y ahora vamos
721
00:36:43,185 --> 00:36:43,291
a
722
00:36:43,726 --> 00:36:45,634
llegar al iglesia
antes que la novia.
723
00:37:05,064 --> 00:37:06,064
Perfecto.
724
00:37:06,740 --> 00:37:10,145
No me canso de decirte
que luces bellísima mismos.
725
00:37:10,344 --> 00:37:11,554
Está triste.
726
00:37:11,994 --> 00:37:12,354
Bueno
727
00:37:12,564 --> 00:37:13,164
yo les dijo.
728
00:37:13,854 --> 00:37:14,274
Pero dónde
729
00:37:14,424 --> 00:37:15,754
está El muy buena.
730
00:37:18,324 --> 00:37:20,029
Eres su madre y.
731
00:37:20,064 --> 00:37:20,754
Su la debes
732
00:37:21,114 --> 00:37:22,564
llevar a la iglesia.
733
00:37:22,764 --> 00:37:23,764
Almudena.
734
00:37:23,993 --> 00:37:25,294
Entonces entendido.
735
00:37:25,824 --> 00:37:28,066
Las dos suman las
madres esmeralda.
736
00:37:28,944 --> 00:37:31,294
Yo sé lo que tú
significas para mí.
737
00:37:31,824 --> 00:37:34,764
Y puedo imaginar El esfuerzo que
tuviste que hacer para proteger la
738
00:37:34,943 --> 00:37:35,943
hermano.
739
00:37:36,414 --> 00:37:38,794
No sería justo que
en un día como hoy.
740
00:37:38,904 --> 00:37:40,354
Te quedarás te.
741
00:37:41,514 --> 00:37:42,024
Las tus
742
00:37:42,332 --> 00:37:44,464
acompañará esmeralda likes.
743
00:37:46,704 --> 00:37:48,304
Muchos crisis Mercedes.
744
00:37:49,854 --> 00:37:51,394
Saben una cosa.
745
00:37:52,134 --> 00:37:54,474
Un día me sentí la
mujer más feliz del mundo
746
00:37:54,954 --> 00:37:57,094
por haber encontrado
El amor dirija.
747
00:37:59,214 --> 00:38:01,081
Tienes cuenta que
estaba equivocada.
748
00:38:01,944 --> 00:38:05,427
Es hoy cuando dios me
colma de tanto nuevas.
749
00:38:06,834 --> 00:38:07,989
Las anuales.
750
00:38:09,294 --> 00:38:10,684
Quizás mamá.
751
00:38:26,664 --> 00:38:30,844
Pero como dijo puede casaste así sin
que primero aparezca El cuerpo de maría.
752
00:38:31,134 --> 00:38:33,184
O muchos testigos hice.
753
00:38:33,925 --> 00:38:37,054
Tuve que dictaminar la
señora maría ángel muerto.
754
00:38:37,554 --> 00:38:40,276
Hasta El mismo gobernador
recogió evidencias.
755
00:38:42,384 --> 00:38:43,384
Pobrecita.
756
00:38:43,914 --> 00:38:45,694
Tibia no puedo creer.
757
00:38:46,134 --> 00:38:47,854
Huir de esa manera.
758
00:38:48,676 --> 00:38:50,164
Ya que era.
759
00:38:51,015 --> 00:38:53,284
Buena para vestirse.
760
00:38:54,144 --> 00:38:55,144
Elegante.
761
00:38:56,004 --> 00:38:57,874
Dónde estarán esos vestido.
762
00:38:58,973 --> 00:39:00,065
Que pesa.
763
00:39:00,684 --> 00:39:03,114
Que los comentarios sobre Ella
764
00:39:03,504 --> 00:39:06,011
nuevo de eran muy buenos hija.
765
00:39:06,654 --> 00:39:07,554
Al parecer era.
766
00:39:08,162 --> 00:39:11,134
Aman desde El comandante montero
767
00:39:11,454 --> 00:39:14,974
y se hubieran mejor que
no sillas mencionando más.
768
00:39:15,444 --> 00:39:15,624
Que
769
00:39:15,745 --> 00:39:17,184
las amigas de esa mujer
770
00:39:17,394 --> 00:39:18,054
no quiero que
771
00:39:18,204 --> 00:39:19,344
desemboca de los temas
772
00:39:19,524 --> 00:39:20,244
y menos ahora
773
00:39:20,424 --> 00:39:22,174
que está separada de Tobias
774
00:39:22,314 --> 00:39:22,794
no papá
775
00:39:23,244 --> 00:39:24,534
no te preocupes que nadie
776
00:39:24,804 --> 00:39:26,494
va a hablar mal de nosotros.
777
00:39:27,474 --> 00:39:29,484
A pesar de todo
Tobias es un Caballero
778
00:39:29,694 --> 00:39:32,470
y estoy segura que él nunca
arruinaría mi reputación.
779
00:39:32,844 --> 00:39:35,014
Siento mucho lo de tu marido.
780
00:39:35,904 --> 00:39:36,984
Y.
781
00:39:37,824 --> 00:39:40,624
Yo espero que los dos
reflexiones sobre eso.
782
00:39:42,294 --> 00:39:45,034
Tal vez Tobias no era
El hombre para mi padre.
783
00:39:46,254 --> 00:39:48,124
No es la vida es así.
784
00:39:50,184 --> 00:39:51,454
No lo era.
785
00:39:52,344 --> 00:39:53,496
Y bueno.
786
00:39:54,264 --> 00:39:57,414
Vámonos para la boda que no pienso
perderme la hace mucho tiempo que
787
00:39:57,519 --> 00:39:58,894
tenemos entretenimiento
788
00:39:59,154 --> 00:40:00,484
vamos padre.
789
00:40:07,644 --> 00:40:09,264
Don Fernando esta mañana cuando
790
00:40:09,414 --> 00:40:12,634
iba con mis hombres a buscar El
cuerpo de la señora maría ángel.
791
00:40:12,864 --> 00:40:16,374
Mi que alguien había
arrancado las tablas
792
00:40:16,374 --> 00:40:17,374
que se llevaban las
puertas de la casa señor.
793
00:40:17,634 --> 00:40:19,772
Cuando entré en vía esto.
794
00:40:21,804 --> 00:40:24,184
Estas son las voy a
ser muy mal herido.
795
00:40:24,771 --> 00:40:28,434
Don Fernando pero corrió un rumor
de que vieron a una mujer en un estado
796
00:40:28,704 --> 00:40:31,174
bastante lamentable
cerca de la Ciudad.
797
00:40:31,488 --> 00:40:33,544
Es una mujer de un mechón rojo.
798
00:40:33,834 --> 00:40:35,888
No sé si podría ser Ella señor.
799
00:40:36,294 --> 00:40:37,294
Si.
800
00:40:38,226 --> 00:40:40,323
Posiblemente
sea mi hija alianza.
801
00:40:42,186 --> 00:40:43,906
Posiblemente sobrevivió.
802
00:40:53,706 --> 00:40:55,306
No están las armas.
803
00:40:57,876 --> 00:40:58,966
Es campanadas.
804
00:41:00,456 --> 00:41:01,576
La boda.
805
00:41:02,466 --> 00:41:04,610
Llevo y esmeraldas anexar abajo.
806
00:41:05,555 --> 00:41:06,846
Solamente mi hija
cometa una locura
807
00:41:07,146 --> 00:41:08,146
acompañamiento.
808
00:41:38,856 --> 00:41:39,856
Ya.
809
00:41:43,206 --> 00:41:44,597
Calle de honor.
810
00:41:58,806 --> 00:41:58,986
He
811
00:41:59,393 --> 00:42:00,393
leído.
812
00:42:03,936 --> 00:42:04,936
Mi.
813
00:42:06,660 --> 00:42:07,026
En mi
814
00:42:07,506 --> 00:42:08,506
años.
815
00:42:09,644 --> 00:42:09,846
En
816
00:42:10,117 --> 00:42:10,685
los que
817
00:42:10,866 --> 00:42:11,866
tienen.
818
00:42:12,126 --> 00:42:13,696
Quítate la.
819
00:42:14,614 --> 00:42:14,976
Tres
820
00:42:15,216 --> 00:42:16,216
de.
821
00:42:16,535 --> 00:42:16,775
Cada
822
00:42:17,346 --> 00:42:18,346
con.
823
00:42:20,166 --> 00:42:20,496
Después
824
00:42:20,807 --> 00:42:21,042
de.
825
00:42:21,816 --> 00:42:22,816
Esto.
826
00:42:22,986 --> 00:42:23,986
Tiene.
827
00:42:24,425 --> 00:42:25,936
Temor y distribución.
828
00:42:27,186 --> 00:42:28,517
Has estado.
829
00:42:32,316 --> 00:42:33,316
Sueca.
830
00:42:36,126 --> 00:42:38,032
Por extraño que.
831
00:42:38,688 --> 00:42:38,967
Qué
832
00:42:39,306 --> 00:42:40,306
día.
833
00:43:02,256 --> 00:43:03,615
Y que esmeralda.
834
00:43:08,526 --> 00:43:10,366
Disfruta tu momento.
835
00:43:11,316 --> 00:43:12,183
Era El último de
836
00:43:12,335 --> 00:43:13,356
existencia.
837
00:43:15,126 --> 00:43:16,966
Quedó ahí fue hasta morir.
838
00:43:31,166 --> 00:43:32,166
Y.
839
00:43:35,586 --> 00:43:36,586
Esto.
55658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.