Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:10,685
Tienes alguna explicación
para estos Diego.
2
00:00:17,130 --> 00:00:19,410
En El momento
explicaciones papá de verdad
3
00:00:19,710 --> 00:00:20,832
no ahora.
4
00:00:29,640 --> 00:00:31,161
Escucha su momento.
5
00:00:33,210 --> 00:00:34,210
Metal.
6
00:00:45,780 --> 00:00:46,780
Acuerdo.
7
00:00:54,330 --> 00:00:55,577
Okay perfecto.
8
00:00:57,712 --> 00:00:58,831
De importante.
9
00:01:12,120 --> 00:01:13,290
Afortunadamente todos
10
00:01:13,500 --> 00:01:14,220
maese olmos
11
00:01:14,519 --> 00:01:15,330
perdí mi barco
12
00:01:15,570 --> 00:01:17,770
iba haber sido así
quien lo estuvieran.
13
00:01:21,030 --> 00:01:21,180
Y
14
00:01:21,390 --> 00:01:22,600
yo viví.
15
00:01:23,785 --> 00:01:26,946
Pero entonces solo escolta
que la misma apúrate.
16
00:01:28,290 --> 00:01:30,130
La situación la veo muy grave.
17
00:01:31,020 --> 00:01:33,520
Yo le recomendaría
que estuviera El cirujano.
18
00:01:34,860 --> 00:01:36,940
Yo necesito verla a Ella.
19
00:01:39,692 --> 00:01:41,417
A maría gel aquí.
20
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
Contrato.
21
00:01:44,550 --> 00:01:46,090
Cuando Sean necesarios.
22
00:01:46,800 --> 00:01:48,193
Para que rawls.
23
00:01:48,990 --> 00:01:49,170
Y
24
00:01:49,680 --> 00:01:52,030
cuando estuvo en El
pueblo tómese unos.
25
00:01:52,320 --> 00:01:53,610
Conocí a un grupo de pimientos
26
00:01:53,880 --> 00:01:55,780
gente de la peor calaña.
27
00:01:56,040 --> 00:01:58,920
Perdieron su galeón lleno de
oro hija tormentas en mis días
28
00:01:59,070 --> 00:02:01,860
están desesperados y están
dispuestos a trabajar para El que sea
29
00:02:02,010 --> 00:02:03,700
al precio que sea.
30
00:02:04,140 --> 00:02:05,760
Calma maese o nos alma
31
00:02:06,180 --> 00:02:07,500
usted quiere que yo le ayudo
32
00:02:08,040 --> 00:02:10,528
a contactarlos para
que la búsqueda Ella.
33
00:02:13,770 --> 00:02:14,770
Entonces.
34
00:02:16,620 --> 00:02:17,827
Salterio en.
35
00:02:18,431 --> 00:02:18,540
A a
36
00:02:18,711 --> 00:02:19,711
es.
37
00:02:19,858 --> 00:02:21,700
A través de ser El camino.
38
00:02:23,160 --> 00:02:23,610
Pero que
39
00:02:23,841 --> 00:02:24,841
encuentre.
40
00:02:25,770 --> 00:02:27,310
Traigan a mí.
41
00:02:37,290 --> 00:02:38,770
Con esta llave.
42
00:02:39,960 --> 00:02:40,230
Con
43
00:02:40,648 --> 00:02:41,920
lo que necesitas.
44
00:02:49,590 --> 00:02:50,040
Pero con
45
00:02:50,236 --> 00:02:51,236
condición.
46
00:02:53,524 --> 00:02:53,692
Que
47
00:02:53,940 --> 00:02:54,150
tiene
48
00:02:54,630 --> 00:02:55,950
eso es sima me imagino
49
00:02:56,066 --> 00:02:57,066
que.
50
00:02:58,920 --> 00:03:00,433
Ella es media.
51
00:03:02,337 --> 00:03:02,940
No vivía
52
00:03:03,330 --> 00:03:04,330
almacén.
53
00:03:14,700 --> 00:03:16,180
Tienes razón Bernardo.
54
00:03:17,070 --> 00:03:19,570
Tenemos que salir de aquí
antes de que Ella me recursos.
55
00:03:21,270 --> 00:03:25,090
Yo trabajé de dos caballos en caso
de que me encontrará con El soso.
56
00:03:25,770 --> 00:03:27,790
Pero ahora resulta que El Zorro.
57
00:03:28,170 --> 00:03:29,742
Es mi hijo ciego.
58
00:03:36,570 --> 00:03:38,350
El negocio es muy simple.
59
00:03:39,210 --> 00:03:43,151
La Ciudad de nuestra señora de los ángeles
encuentra completamente desprotegida.
60
00:03:43,950 --> 00:03:46,000
El nuevo gobernador
aún no se posiciona.
61
00:03:46,590 --> 00:03:48,700
Y su comandante
militar fue asesinado.
62
00:03:48,930 --> 00:03:50,190
Al igual que su segundo al mando
63
00:03:50,790 --> 00:03:53,091
es El momento
oportuno para acatar.
64
00:03:53,310 --> 00:03:55,860
Quién nos asegura que
no se trata de una trampa
65
00:03:56,280 --> 00:03:58,330
aquí les traigo una
pequeña muestra.
66
00:03:58,470 --> 00:04:00,326
De lo que les podría tocar.
67
00:04:12,116 --> 00:04:13,600
La corona española
68
00:04:13,740 --> 00:04:16,357
y hay más en las casas
que yo les señalaré.
69
00:04:16,590 --> 00:04:17,590
Señores.
70
00:04:17,730 --> 00:04:19,920
Está bien está completamente
llena de tesoros que yo
71
00:04:20,370 --> 00:04:21,910
sé dónde están.
72
00:04:22,020 --> 00:04:23,260
Y les mostraré.
73
00:04:24,407 --> 00:04:26,080
Se la pone muy fácil.
74
00:04:26,550 --> 00:04:29,770
Pero como volaremos la vigilancia
queda de la entrada de la Ciudad.
75
00:04:30,360 --> 00:04:33,040
Yo los metería ustedes
dentro de la Ciudad.
76
00:04:33,180 --> 00:04:33,870
Después ustedes
77
00:04:34,080 --> 00:04:35,190
hagan lo que les plazca
78
00:04:35,520 --> 00:04:37,080
al que nos paga
para que saquemos
79
00:04:37,380 --> 00:04:38,770
que debía cambio.
80
00:04:38,910 --> 00:04:40,120
Una mujer.
81
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Pelirroja.
82
00:04:42,480 --> 00:04:43,890
Él quiere que le
traigan aquí con vida
83
00:04:44,404 --> 00:04:46,150
es lo único que tiene.
84
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
Gracias.
85
00:05:01,410 --> 00:05:02,740
Montero murió.
86
00:05:04,650 --> 00:05:05,820
Tuvimos una pelea
87
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
y.
88
00:05:09,300 --> 00:05:10,810
Cayó a un.
89
00:05:10,980 --> 00:05:12,520
Pozo de pirañas.
90
00:05:13,530 --> 00:05:15,160
Ella se hicieron El resto.
91
00:05:16,260 --> 00:05:18,231
Tuvo que haber
sigan amor terrible.
92
00:05:18,660 --> 00:05:19,750
Y maría.
93
00:05:20,730 --> 00:05:21,263
Bueno se
94
00:05:21,660 --> 00:05:24,780
sale a buscar de
nuevo escuchó un grito y
95
00:05:24,780 --> 00:05:25,020
cuando viene para acá
lo único que encontré fue
96
00:05:25,320 --> 00:05:28,120
parte de su vestido
destrozados es que.
97
00:05:28,145 --> 00:05:30,044
Asumo que nos atacadas
98
00:05:30,210 --> 00:05:31,450
se la llevaron.
99
00:05:33,990 --> 00:05:35,280
Ella es cometieron mucho daño.
100
00:05:36,000 --> 00:05:37,990
María ángel no era
una buena persona.
101
00:05:38,400 --> 00:05:41,171
Pero jamás me hubiese
deseado final así.
102
00:05:42,960 --> 00:05:44,261
Morían oficios.
103
00:05:51,330 --> 00:05:53,328
Y ahora que El
patriarca te desterró.
104
00:05:53,820 --> 00:05:55,540
A dónde piensas ir la.
105
00:05:57,739 --> 00:05:58,739
Nos.
106
00:06:00,690 --> 00:06:01,810
No sé.
107
00:06:01,920 --> 00:06:04,810
Algún lugar del mundo
tiene que haber para mí.
108
00:06:07,470 --> 00:06:08,620
Por qué.
109
00:06:09,630 --> 00:06:13,261
Tenías que decir la montero
esta la cali estaba viva.
110
00:06:14,370 --> 00:06:14,550
Los
111
00:06:14,876 --> 00:06:16,840
de memoria de tu esposo Miguel.
112
00:06:16,950 --> 00:06:19,060
Que murió sin decir una palabra.
113
00:06:19,230 --> 00:06:21,910
Piensa equivocó al
proteger esta calle.
114
00:06:24,480 --> 00:06:26,500
Por protegerá Sara cali.
115
00:06:27,930 --> 00:06:29,470
Perdió la vida.
116
00:06:32,700 --> 00:06:34,240
No solo El.
117
00:06:34,590 --> 00:06:35,590
Muchos.
118
00:06:37,530 --> 00:06:40,360
Muchos de los nuestros
corrieron la misma suerte.
119
00:06:40,860 --> 00:06:42,610
Pero no murieron en vano.
120
00:06:44,370 --> 00:06:47,320
Le demos la libertad
amistad reina Sara cali.
121
00:06:47,940 --> 00:06:49,962
Siempre nos han hablado que.
122
00:06:50,131 --> 00:06:51,310
Sus riquezas.
123
00:06:52,410 --> 00:06:54,252
El pueblo gitano se salvo.
124
00:06:54,720 --> 00:06:56,260
Y lo murió de hambre.
125
00:06:56,490 --> 00:06:57,880
Entonces nuevas.
126
00:07:00,210 --> 00:07:01,210
Ellos.
127
00:07:04,350 --> 00:07:06,132
Ellos no son de los nuestras.
128
00:07:08,070 --> 00:07:10,090
Ellos no llevan nuestra sangre.
129
00:07:10,410 --> 00:07:11,800
Por eso las.
130
00:07:11,970 --> 00:07:13,930
Por El sacrificio que hizo.
131
00:07:14,580 --> 00:07:17,290
Se ganó El derecho de
ser una verdadera gitana.
132
00:07:17,850 --> 00:07:19,150
Así como.
133
00:07:22,260 --> 00:07:23,920
Como ellos niegan y.
134
00:07:25,410 --> 00:07:26,400
Ser desterrar
135
00:07:26,613 --> 00:07:27,613
los.
136
00:07:41,100 --> 00:07:42,490
Adiós javier.
137
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
Y.
138
00:07:54,570 --> 00:07:55,290
Bueno Bernardo
139
00:07:55,560 --> 00:07:58,330
yo creo que lo mejor es
dejarlo soles para carlino.
140
00:07:58,620 --> 00:07:59,620
Permiso.
141
00:08:06,000 --> 00:08:09,430
Así que de Bernardo y
esmeralda lo sabían todos.
142
00:08:11,253 --> 00:08:12,253
Llegó.
143
00:08:12,840 --> 00:08:15,473
Quieres decirme porque
fue El último enterarme.
144
00:08:17,100 --> 00:08:18,190
Lo siento.
145
00:08:19,830 --> 00:08:23,119
Los parte de mejoramiento
cuando decidí convertirme en El eso.
146
00:08:23,700 --> 00:08:26,560
Que no debía decírselo a
nadie para proteger a mi familia.
147
00:08:28,530 --> 00:08:32,010
Por eso me hiciste creer querrías
fracasado en la escuela militar
148
00:08:32,340 --> 00:08:32,610
para
149
00:08:33,058 --> 00:08:34,660
que no sospechara shelby.
150
00:08:36,060 --> 00:08:37,630
Disculpa mi mamá.
151
00:08:40,710 --> 00:08:42,030
Yo comenzar a entrenar de
152
00:08:42,540 --> 00:08:45,940
enseñarte esgrima cuándo ibas
a batirse a duelo con montero.
153
00:08:46,140 --> 00:08:47,481
Y resulta que eres
El mejor es para
154
00:08:47,660 --> 00:08:49,630
de todas estas tierras thiago.
155
00:08:50,471 --> 00:08:51,970
Película amiga.
156
00:08:52,740 --> 00:08:53,160
Aparece
157
00:08:53,323 --> 00:08:54,323
espliego.
158
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
Perdóname.
159
00:08:58,410 --> 00:08:59,130
Perdóname pero.
160
00:08:59,790 --> 00:09:00,570
Todo esto me tiene
161
00:09:00,960 --> 00:09:01,320
muy
162
00:09:01,890 --> 00:09:03,003
y ocho.
163
00:09:05,432 --> 00:09:08,198
Eres mi hijo y creía
conocer este que ahora.
164
00:09:08,640 --> 00:09:10,369
Ahora que siento por clase.
165
00:09:12,900 --> 00:09:14,139
Fue mi intención.
166
00:09:15,450 --> 00:09:15,667
A lo.
167
00:09:16,380 --> 00:09:18,070
Que no tenía otra alternativa.
168
00:09:21,450 --> 00:09:23,412
Es cierto que me siento callado.
169
00:09:26,280 --> 00:09:28,150
Pero quiero que sepas hijo.
170
00:09:29,910 --> 00:09:31,570
Que aunque no fuera sexual.
171
00:09:32,430 --> 00:09:34,810
Me siento muy orgulloso de.
172
00:09:35,730 --> 00:09:37,779
Como orgullosos nuestras tropas.
173
00:09:54,270 --> 00:09:55,270
Miguel.
174
00:09:55,572 --> 00:09:56,572
Líquido.
175
00:10:00,120 --> 00:10:01,120
Me.
176
00:10:03,030 --> 00:10:04,030
Metí.
177
00:10:08,850 --> 00:10:10,440
Sin temor y distribución
178
00:10:10,560 --> 00:10:11,560
entre.
179
00:10:12,120 --> 00:10:13,271
Has estado.
180
00:10:30,285 --> 00:10:31,583
Calla calla.
181
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
Verás.
182
00:10:42,270 --> 00:10:43,270
Sí.
183
00:10:44,550 --> 00:10:45,550
Por.
184
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Qué.
185
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Que.
186
00:11:01,007 --> 00:11:04,120
Y yo estamos enamorados
de la misma mujer.
187
00:11:21,240 --> 00:11:22,584
Este sí.
188
00:11:22,680 --> 00:11:23,880
Santo El hijos
189
00:11:24,167 --> 00:11:26,020
madre espiral canelo.
190
00:11:27,960 --> 00:11:28,960
Señora.
191
00:11:29,220 --> 00:11:31,900
Reciba usted El
saludo del pueblo gitano.
192
00:11:32,040 --> 00:11:33,150
Estamos esto hacienda
193
00:11:33,480 --> 00:11:35,100
por orden de nuestra
reina hasta la calle
194
00:11:35,550 --> 00:11:36,630
en ha venido a visitar
195
00:11:36,810 --> 00:11:38,620
a su hija y a su nieto.
196
00:11:39,990 --> 00:11:41,320
No por favor.
197
00:11:41,760 --> 00:11:44,081
No tienes porqué rendirme
ninguna reverencia.
198
00:11:47,490 --> 00:11:49,780
Vergüenza mirarte
a los ojos Mercedes.
199
00:11:50,790 --> 00:11:55,030
Soy la hermana del hombre que te todo
encerrada durante tantos años en ese calabozo.
200
00:11:56,490 --> 00:11:59,050
Te pido perdón en
nombre de toda mi familia.
201
00:12:00,180 --> 00:12:03,077
Pero también eres la
mujer que querido mi hija.
202
00:12:04,290 --> 00:12:07,090
Que le brinda todo El
cariño del cual fue privada.
203
00:12:08,430 --> 00:12:09,430
Cumpliste.
204
00:12:09,870 --> 00:12:11,500
Como la más fiel.
205
00:12:11,670 --> 00:12:12,990
Y amorosa de todas las
206
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
tres.
207
00:12:14,370 --> 00:12:15,060
No tienes por qué
208
00:12:15,240 --> 00:12:16,450
sirve preto.
209
00:12:18,510 --> 00:12:20,500
Te debo la vida sin mí.
210
00:12:21,480 --> 00:12:22,845
Querida almudena.
211
00:12:23,400 --> 00:12:24,780
Esmeralda están hija tuya
212
00:12:25,230 --> 00:12:26,440
como mía.
213
00:12:26,484 --> 00:12:28,360
No saben decir Mercedes.
214
00:12:29,460 --> 00:12:31,599
Esos días escurrirse fueron.
215
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Además.
216
00:12:33,030 --> 00:12:35,140
La vida se ha abierto Paso.
217
00:12:35,940 --> 00:12:38,135
Así que te presenta
tuvo descendencia.
218
00:12:39,300 --> 00:12:39,900
Este es
219
00:12:40,200 --> 00:12:41,320
tu nieto.
220
00:12:46,740 --> 00:12:47,740
Alejandro.
221
00:12:57,570 --> 00:12:59,470
Pequeño principio Alejandro.
222
00:12:59,790 --> 00:13:01,240
Yo soy tu abuela.
223
00:13:06,540 --> 00:13:07,920
Les presento a mi nieto
224
00:13:08,460 --> 00:13:10,147
El principio Alejandro
225
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
la.
226
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
Fernando.
227
00:13:28,320 --> 00:13:29,982
Los padres de.
228
00:13:30,820 --> 00:13:31,820
Niños.
229
00:13:36,630 --> 00:13:37,630
La.
230
00:13:46,260 --> 00:13:47,920
No hay tiempo para comer.
231
00:13:49,948 --> 00:13:51,580
Cuando yo con esos.
232
00:13:51,690 --> 00:13:53,080
Tipos piratas
233
00:13:53,310 --> 00:13:56,320
ya me di con ellos maese olmos.
234
00:13:56,460 --> 00:14:00,070
Proceso de como son los piratas son
desconfiados pidieron hablar con usted.
235
00:14:01,567 --> 00:14:02,741
Este maría.
236
00:14:03,960 --> 00:14:05,130
La gente del pueblo comenta
237
00:14:05,640 --> 00:14:05,816
que
238
00:14:05,998 --> 00:14:06,810
El comandante montero
239
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
ríos.
240
00:14:08,700 --> 00:14:10,150
Parece ser que.
241
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
Murieron.
242
00:14:13,890 --> 00:14:14,220
Si
243
00:14:14,670 --> 00:14:16,800
la corriente los arrastró
hasta la cascada del sur
244
00:14:17,100 --> 00:14:20,323
y usted sabe cómo son esas tierras
de peligrosas más allá de en la selva.
245
00:14:21,990 --> 00:14:23,261
Ella sobrevivirá.
246
00:14:25,170 --> 00:14:26,681
Su último nido.
247
00:14:27,216 --> 00:14:28,810
Igual que yo.
248
00:14:38,640 --> 00:14:39,000
Padre.
249
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
Se.
250
00:14:41,190 --> 00:14:42,672
Hasta que los compañero.
251
00:14:43,470 --> 00:14:45,100
Suceder algo Diego.
252
00:14:45,330 --> 00:14:47,160
Realidad tengo que
terminar algunos asuntos
253
00:14:47,460 --> 00:14:50,640
pero no te preocupes cuando
llegues a la casa y los estaré esperando
254
00:14:51,000 --> 00:14:51,480
pero con
255
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
padre.
256
00:14:54,900 --> 00:14:59,010
Secreto tiene algunas
implicaciones y te juro que
257
00:14:59,020 --> 00:15:00,020
de algún momento te
voy a dar algo explicación.
258
00:15:01,500 --> 00:15:02,710
Está bien.
259
00:15:03,210 --> 00:15:04,330
Yo confiaste.
260
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
Esmeralda.
261
00:15:20,520 --> 00:15:23,752
Me gustaría mucho que en
El camino la hablarás algo de
262
00:15:24,020 --> 00:15:24,390
Diego
263
00:15:24,690 --> 00:15:24,900
claro.
264
00:15:25,710 --> 00:15:27,370
Hasta donde puedas contarme.
265
00:15:28,230 --> 00:15:31,210
Me gustaría conocer
mucho mejor Diego.
266
00:15:31,860 --> 00:15:34,660
Zarina alejandra yo le contaré.
267
00:15:34,770 --> 00:15:35,520
A donde pueda.
268
00:15:36,210 --> 00:15:36,780
Tiene bañaba
269
00:15:37,050 --> 00:15:39,040
y me urge abrazar a mi hija.
270
00:15:40,770 --> 00:15:42,640
Sí que nos vayamos muy lejos.
271
00:15:43,020 --> 00:15:43,680
Muy lejos
272
00:15:43,860 --> 00:15:44,340
los dos
273
00:15:44,880 --> 00:15:46,660
empezar una vida nueva.
274
00:15:47,610 --> 00:15:47,820
Y
275
00:15:48,150 --> 00:15:50,590
crees que no hay
nada que desee más.
276
00:15:51,510 --> 00:15:53,683
Pero necesito encontrar mi hija.
277
00:15:53,820 --> 00:15:57,360
Lo último que supe fue que maría ángel
y El comandante montero huyeron juntos
278
00:15:57,810 --> 00:15:59,470
y que El suelo los persigue.
279
00:15:59,891 --> 00:16:02,770
Si tengo entendido que
los tres cayeron al río.
280
00:16:03,270 --> 00:16:06,400
Que la corriente los rostro
hasta la cascada de del sur.
281
00:16:06,750 --> 00:16:08,500
Llama la emisión se buscar.
282
00:16:08,790 --> 00:16:11,141
En cuanto sepa
qué sucedió con mi.
283
00:16:11,190 --> 00:16:13,180
Tomamos una decisión te parece.
284
00:16:13,710 --> 00:16:17,830
No te veo muy convencido pareciera que
no estás de acuerdo en que me vaya contigo.
285
00:16:21,960 --> 00:16:24,850
María pie te das cuenta de la
decisión que estás tomando.
286
00:16:25,650 --> 00:16:27,040
Si te vas conmigo.
287
00:16:27,330 --> 00:16:29,020
Hace perderlo todo.
288
00:16:30,630 --> 00:16:31,884
Pero no importa.
289
00:16:33,030 --> 00:16:35,140
Tal vez estoy ganando
mucho también.
290
00:16:35,790 --> 00:16:37,930
Esto es por mi Fernando es.
291
00:16:38,820 --> 00:16:40,645
Es por mi derecho estás feliz.
292
00:16:41,550 --> 00:16:43,420
Al lado del hombre que amo.
293
00:16:48,268 --> 00:16:49,391
Tu felicidad.
294
00:16:50,010 --> 00:16:51,340
Es mi felicidad.
295
00:16:53,010 --> 00:16:55,360
Siento que este
sueño no lo merezco.
296
00:16:55,783 --> 00:16:56,970
No te culpes más porque como
297
00:16:57,268 --> 00:16:58,268
culpes.
298
00:16:59,130 --> 00:17:00,910
Olvida todo lo que pasa.
299
00:17:01,080 --> 00:17:02,590
Olvidemos todos.
300
00:17:03,030 --> 00:17:05,980
Estamos tú y yo juntos
para amarnos los dos solos.
301
00:17:21,597 --> 00:17:22,597
Mi.
302
00:17:24,010 --> 00:17:25,010
Su.
303
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
Aún.
304
00:17:39,390 --> 00:17:39,960
Montero y
305
00:17:40,140 --> 00:17:40,830
maría genio
306
00:17:41,370 --> 00:17:42,760
murieron Bernardo.
307
00:17:43,770 --> 00:17:46,600
Destinos se encargó de
castigarlos de la peor manera.
308
00:17:49,050 --> 00:17:49,560
Qué voy
309
00:17:50,040 --> 00:17:52,778
a hacer ahora que mi
padre sabe que soy Zorro.
310
00:17:52,890 --> 00:17:53,730
Pues no no se
311
00:17:53,942 --> 00:17:57,120
se suponía que nunca debía
saberlo es El juramento que dice
312
00:17:57,330 --> 00:17:58,330
cofradía.
313
00:18:01,680 --> 00:18:03,760
Que yo voy a
hablar con harto más.
314
00:18:04,500 --> 00:18:06,340
Que tengo que
hacerlo a o Bernardo.
315
00:18:08,156 --> 00:18:09,880
Padres que enojado conmigo.
316
00:18:10,920 --> 00:18:11,340
Se
317
00:18:11,731 --> 00:18:12,850
un poco.
318
00:18:14,013 --> 00:18:14,914
Se en algún momento se
319
00:18:15,150 --> 00:18:16,150
pasar.
320
00:18:17,970 --> 00:18:20,927
Aunque creo que en El fondo
se siente orgulloso de mi sales.
321
00:18:21,960 --> 00:18:23,130
Lo bueno de todo esto es que
322
00:18:23,653 --> 00:18:27,100
que me alivia que ya no tengo
que fingir que soy débil frente a él.
323
00:18:29,250 --> 00:18:30,790
Por lo menos no en privado.
324
00:18:33,364 --> 00:18:36,930
En fin Bernardo vamos
a cambiar no sea tratar
325
00:18:36,930 --> 00:18:37,260
de justificar esta
serie de alguna manera
326
00:18:37,380 --> 00:18:38,740
ayúdame a levantarme.
327
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
General.
328
00:18:55,560 --> 00:18:55,950
Ante
329
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
necesarias.
330
00:19:00,510 --> 00:19:01,510
Mamá.
331
00:19:02,280 --> 00:19:03,550
Hija mía.
332
00:19:03,960 --> 00:19:06,280
Gracias a dios que estás bien.
333
00:19:10,080 --> 00:19:11,260
Mi viaje.
334
00:19:16,380 --> 00:19:17,860
Escucha y métodos.
335
00:19:21,360 --> 00:19:23,170
Ya podemos estar tranquilos.
336
00:19:23,850 --> 00:19:26,320
Hemos arrestado al duque jacobo.
337
00:19:26,700 --> 00:19:29,562
Y hemos eliminado El
comandante montero.
338
00:19:29,730 --> 00:19:31,060
Nunca más.
339
00:19:31,260 --> 00:19:34,020
El pueblo de nuestra señora
de los ángeles volver a sufrir
340
00:19:34,530 --> 00:19:35,890
algún atropello.
341
00:19:36,240 --> 00:19:37,448
Toga Alejandro.
342
00:19:37,800 --> 00:19:39,606
Y la señora amalia ángel.
343
00:19:42,390 --> 00:19:42,570
El
344
00:19:42,900 --> 00:19:44,820
nos contó que escuchó
un disparo en la se gran.
345
00:19:45,420 --> 00:19:47,350
Trata de buscar la pero.
346
00:19:47,550 --> 00:19:48,760
No le encuentro.
347
00:19:49,800 --> 00:19:51,257
Así desde horas.
348
00:19:51,660 --> 00:19:54,450
El Zorro ello nos enfrentamos
a una tribus de salvajes pero
349
00:19:54,960 --> 00:19:59,440
lamentablemente no podemos hacer nada
más que los fuera salvar nuestras vidas.
350
00:20:00,120 --> 00:20:03,490
Que dios perdone a la hija de
Fernando Sancho de moncada.
351
00:20:03,720 --> 00:20:06,250
Y usted no se sientan
mal señor gobernador.
352
00:20:06,660 --> 00:20:08,010
Fueron muy heroicos
353
00:20:08,340 --> 00:20:10,980
al librarnos de todo este
tormento de se mostró
354
00:20:11,340 --> 00:20:12,060
que jamás
355
00:20:12,390 --> 00:20:13,890
volverá torturar
a nuestro pueblo
356
00:20:14,460 --> 00:20:15,910
viva del gobernador
357
00:20:16,020 --> 00:20:17,340
El señor general
358
00:20:17,550 --> 00:20:19,273
Alejandro ganaba.
359
00:20:59,882 --> 00:21:01,802
Espero este pobre
hombre que le pasó
360
00:21:02,222 --> 00:21:03,321
lo reconoce.
361
00:21:04,652 --> 00:21:05,432
Pero claro es
362
00:21:05,670 --> 00:21:07,902
es un usted El
secretario del gobernador.
363
00:21:08,732 --> 00:21:09,812
No se preocupe señor olmos
364
00:21:10,142 --> 00:21:10,802
tranquilícese
365
00:21:11,012 --> 00:21:11,642
ya estoy acá
366
00:21:12,092 --> 00:21:14,742
pero por dios y qué
condiciones está usted.
367
00:21:19,324 --> 00:21:21,242
Desalmado le pudo haber
hecho esto este hombre y
368
00:21:21,722 --> 00:21:23,476
dios mío está
totalmente quemado y
369
00:21:23,888 --> 00:21:27,794
y tiene fiscales integrados
en su piel astillas de madera y.
370
00:21:30,062 --> 00:21:34,812
Ninguna baleado en la espalda es que intenta
matarlo varias veces y no han podido.
371
00:21:35,162 --> 00:21:37,292
Este pobre hombre está
vivo de milagro es que
372
00:21:37,540 --> 00:21:40,122
desafía todas las
leyes de la naturaleza.
373
00:21:40,352 --> 00:21:42,972
Debe ser porque tiene
un propósito muy claro.
374
00:21:43,082 --> 00:21:45,732
Lo que necesita
terminar antes de morir.
375
00:21:46,592 --> 00:21:47,592
Vamos.
376
00:21:47,902 --> 00:21:49,932
Vamos a intentar
hacer algo milagroso.
377
00:21:53,312 --> 00:21:54,872
El mundo se ha puesto
de cabeza gerardo
378
00:21:55,082 --> 00:21:58,082
secuestran a la reina hinchan
al capitán pizarro y dicen por ahí
379
00:21:58,292 --> 00:22:00,422
que El comandante montero
no murió en El río abogado
380
00:22:00,722 --> 00:22:03,072
sino devorado por las pirañas.
381
00:22:05,252 --> 00:22:06,252
Durmió.
382
00:22:15,812 --> 00:22:16,812
Dos.
383
00:22:29,582 --> 00:22:30,582
Esperarla.
384
00:22:35,612 --> 00:22:36,431
Cariño no sabes
385
00:22:36,962 --> 00:22:37,982
lo preocupado que está.
386
00:22:38,642 --> 00:22:40,094
En ti por ustedes.
387
00:22:40,712 --> 00:22:41,712
Diego.
388
00:22:41,882 --> 00:22:44,352
Me alegra mucho
que esté sano y salvo.
389
00:22:44,612 --> 00:22:45,915
Quizás heridas.
390
00:22:46,592 --> 00:22:48,002
Me caiga El caballo almudena
391
00:22:48,272 --> 00:22:50,802
ya sabes lo torpe que
soy para algunas cosas.
392
00:22:51,452 --> 00:22:52,322
Todavía eso mi amor
393
00:22:52,910 --> 00:22:55,002
me vuelos Isabel de ti.
394
00:22:55,382 --> 00:22:55,682
Pues
395
00:22:56,042 --> 00:22:56,912
es que fui a buscar
396
00:22:57,012 --> 00:22:59,303
a desvelando ya mi hijo y.
397
00:22:59,882 --> 00:23:01,371
Nos ayuda a rescatarla
398
00:23:01,532 --> 00:23:02,072
a
399
00:23:02,312 --> 00:23:03,431
El son.
400
00:23:04,246 --> 00:23:04,572
De
401
00:23:04,772 --> 00:23:08,502
del final lamentable que
tuvieron marea ángel y montero.
402
00:23:09,332 --> 00:23:10,292
Pues sí una pena
403
00:23:10,862 --> 00:23:14,232
los empleados de la hacienda me lo
dijeron y la verdad es que es lamentable.
404
00:23:15,092 --> 00:23:18,852
Pues es muy triste lo que le pasó
a mi sobrina y la pena decirlo pero.
405
00:23:19,112 --> 00:23:19,892
Ella misma se le
406
00:23:20,042 --> 00:23:20,511
su suerte
407
00:23:20,738 --> 00:23:21,738
llegó.
408
00:23:22,682 --> 00:23:23,682
Toma.
409
00:23:25,844 --> 00:23:26,059
Y
410
00:23:26,341 --> 00:23:27,732
qué gusto verte.
411
00:23:28,622 --> 00:23:29,892
Diego yo.
412
00:23:29,972 --> 00:23:30,972
Conversar.
413
00:23:31,922 --> 00:23:33,012
De acuerdo.
414
00:23:38,552 --> 00:23:39,552
Diego.
415
00:23:41,312 --> 00:23:43,022
Te presentamos jamás.
416
00:23:44,402 --> 00:23:46,092
Es un placer conocerla.
417
00:23:46,352 --> 00:23:47,892
El placer es mío.
418
00:23:47,942 --> 00:23:49,442
Es sabido todo lo
que mi hija te quiere.
419
00:23:50,042 --> 00:23:52,603
Y estoy segura de que a
tu lado va a ser muy feliz.
420
00:23:52,772 --> 00:23:54,872
Tenga por seguro
que haré todo lo posible
421
00:23:55,082 --> 00:23:58,022
cuentas con El cariño con El
respeto de vigente para siempre
422
00:23:58,322 --> 00:23:58,922
somos
423
00:23:59,252 --> 00:24:00,762
sus fieles servidores.
424
00:24:02,042 --> 00:24:04,333
Me alegra mucho
escuchar eso conoce.
425
00:24:05,072 --> 00:24:05,402
Y bien
426
00:24:05,822 --> 00:24:09,372
ya que la vida nos da la oportunidad
de verla nuevamente con esperanzas.
427
00:24:09,992 --> 00:24:10,832
Quiero que esta noche
428
00:24:11,182 --> 00:24:15,222
de fiesta de fiesta y de
alegría para todos nosotros.
429
00:24:23,198 --> 00:24:23,537
Luego.
430
00:24:24,213 --> 00:24:26,592
Dije que acompaña
ese momento por favor.
431
00:24:27,362 --> 00:24:28,362
Feliz.
432
00:24:35,074 --> 00:24:35,462
Padre
433
00:24:36,002 --> 00:24:38,282
le ruego que encuentra
mi prima y la traigan temí.
434
00:24:39,032 --> 00:24:40,842
Necesito hablar con Ella.
435
00:24:41,162 --> 00:24:43,062
Majestad con todo respeto.
436
00:24:44,762 --> 00:24:45,572
Ha ocurrido al.
437
00:24:46,262 --> 00:24:48,012
Con saber de qué se trata.
438
00:24:48,514 --> 00:24:49,962
Le daré a Ella.
439
00:24:50,552 --> 00:24:53,352
El lugar que le corresponden
la corte de España.
440
00:24:53,629 --> 00:24:55,212
A convertir en reina.
441
00:24:55,322 --> 00:24:56,622
Así es.
442
00:24:57,782 --> 00:25:00,882
No puedo seguir exportando
un lugar que no me pertenece.
443
00:25:01,202 --> 00:25:04,452
Tiemblo al pensar en las muertes
que me llevaron a la corona.
444
00:25:04,682 --> 00:25:07,992
Cuando puede entrevistarse con
ellos se dará cuenta que es una mujer.
445
00:25:08,466 --> 00:25:09,466
Sabía.
446
00:25:10,982 --> 00:25:14,442
Todo es sabido escribió con
gitanos y después en la prisión.
447
00:25:15,290 --> 00:25:16,992
Un fortalecido mucho.
448
00:25:18,122 --> 00:25:19,692
Traiga la ante mí.
449
00:25:20,642 --> 00:25:21,032
Le toca
450
00:25:21,242 --> 00:25:23,202
decidir cuál será su futuro.
451
00:25:23,522 --> 00:25:24,332
Y El de España
452
00:25:24,782 --> 00:25:25,782
esos.
453
00:25:27,632 --> 00:25:28,442
Muy generosa
454
00:25:28,851 --> 00:25:29,952
de salud.
455
00:25:31,292 --> 00:25:34,137
Sólo espero que El
consejo real también lo sea.
456
00:25:34,682 --> 00:25:36,522
Y que no ocurre una revolución.
457
00:25:37,502 --> 00:25:39,702
Yo atestiguar El favor tenaces
458
00:25:39,962 --> 00:25:41,952
voy a ir á cumplir
con su misión.
459
00:25:42,032 --> 00:25:43,032
Padre.
460
00:25:43,232 --> 00:25:44,802
Una última cosa.
461
00:25:45,242 --> 00:25:46,992
Antes de irme de América.
462
00:25:47,732 --> 00:25:51,132
Quisiera terminar un asunto
pendiente con un enmascarado que.
463
00:25:51,962 --> 00:25:52,832
Al parecer usted
464
00:25:53,012 --> 00:25:54,732
conoce muy bien.
465
00:25:57,362 --> 00:25:58,452
El sur.
466
00:26:00,002 --> 00:26:02,082
Todo comenzó a
la escuela militar.
467
00:26:03,062 --> 00:26:04,272
Es El comienzo.
468
00:26:05,162 --> 00:26:09,282
Me destaquen El uso de las
armas y eso me dio la posibilidad de.
469
00:26:09,632 --> 00:26:11,802
Aprender con los
mejores maestros.
470
00:26:15,632 --> 00:26:17,232
Para serte sincero.
471
00:26:18,062 --> 00:26:18,692
Siempre
472
00:26:19,052 --> 00:26:21,942
pensé que ibas a fracasar
en la escuela Diego.
473
00:26:22,982 --> 00:26:23,982
Nunca.
474
00:26:24,242 --> 00:26:28,092
Nunca viste muestras de ser un
hombre dispuesto para lo que militar.
475
00:26:28,202 --> 00:26:30,332
Lo juro que no fue
intencionalmente.
476
00:26:31,952 --> 00:26:35,132
Podía ser evidente era parte del
juramento que tenía como Zorro
477
00:26:35,342 --> 00:26:36,302
para proteger tetilla
478
00:26:36,602 --> 00:26:38,892
que la gente que
vivía con mi hijo que.
479
00:26:43,892 --> 00:26:44,852
Remedio para parte de cosas
480
00:26:45,452 --> 00:26:46,602
que celdas.
481
00:26:47,561 --> 00:26:48,782
Aprendí muy pequeño
482
00:26:48,902 --> 00:26:50,022
de hecho.
483
00:26:52,562 --> 00:26:54,672
Con El padre tomadas
El que me señor.
484
00:26:56,342 --> 00:26:58,212
Básicamente todo lo que se.
485
00:26:58,890 --> 00:26:59,890
Más.
486
00:27:01,442 --> 00:27:02,862
El padre tomas.
487
00:27:03,062 --> 00:27:03,302
Con
488
00:27:03,692 --> 00:27:04,864
tus secreto.
489
00:27:08,192 --> 00:27:09,838
Eso no se solamente.
490
00:27:10,832 --> 00:27:11,832
Y.
491
00:27:13,022 --> 00:27:14,562
Hay un grupo de hombres.
492
00:27:15,152 --> 00:27:18,672
Ilustrísimo muy poderosos que
me ayuda munición como solo.
493
00:27:20,282 --> 00:27:23,192
Es una cofradía que tienen
la Esperanza de que la paz
494
00:27:23,492 --> 00:27:25,152
regresar a estas tierras.
495
00:27:33,212 --> 00:27:34,692
Tengo nombre mostrarte.
496
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Papá.
497
00:27:54,692 --> 00:27:59,442
Es increíble que exista un lugar como
este justo debajo del asiento aciago.
498
00:28:00,842 --> 00:28:04,573
Los túneles comunican con
varios lugares cercanos a la emisión.
499
00:28:07,442 --> 00:28:08,833
Como los descubriste.
500
00:28:09,812 --> 00:28:13,232
Cuando era niño me escapado de la misión
con mis amigos indios a jugar y en una de
501
00:28:13,232 --> 00:28:15,761
esas excursiones
encontramos estos túneles.
502
00:28:18,332 --> 00:28:18,692
Este es.
503
00:28:19,472 --> 00:28:21,702
Parte de las momento
que tienen Zorro.
504
00:28:23,852 --> 00:28:24,852
Puedo.
505
00:28:25,052 --> 00:28:25,562
Por supuesto
506
00:28:25,802 --> 00:28:26,802
claro.
507
00:28:28,052 --> 00:28:29,405
Según armadas
508
00:28:29,642 --> 00:28:30,642
maravillosas.
509
00:28:31,892 --> 00:28:34,332
Además que
seguramente no las tienen.
510
00:28:36,662 --> 00:28:39,102
Claro que ninguna se
compara con tu mejorar.
511
00:28:41,012 --> 00:28:42,132
Tu caballo.
512
00:28:44,462 --> 00:28:45,642
El es tornado.
513
00:28:47,222 --> 00:28:50,202
El padre Tomás rescató
cuando yo era niño.
514
00:28:51,122 --> 00:28:54,015
Yo lo donde El enseña hacer
todas las cosas que sabe.
515
00:28:55,292 --> 00:28:57,492
Ha sido mi salvadores
muchas misiones.
516
00:29:00,482 --> 00:29:01,482
Diego.
517
00:29:03,602 --> 00:29:05,112
Me siento ridículo.
518
00:29:06,632 --> 00:29:08,442
Yo pensaba que tú.
519
00:29:08,732 --> 00:29:11,649
Te habías convertido en
un hombre frívolos resulta.
520
00:29:11,942 --> 00:29:12,781
Resulta que tú
521
00:29:12,954 --> 00:29:13,145
tú
522
00:29:13,383 --> 00:29:13,772
has hecho
523
00:29:13,982 --> 00:29:15,362
cosas maravillosas hijo.
524
00:29:16,063 --> 00:29:18,062
Mucho más que todos
nosotros por El pueblo
525
00:29:18,544 --> 00:29:18,782
las
526
00:29:19,082 --> 00:29:19,652
perdóname pero
527
00:29:19,783 --> 00:29:21,192
no podía decírtelo.
528
00:29:22,352 --> 00:29:23,671
Para proteger los a ustedes
529
00:29:24,062 --> 00:29:27,392
además tu carreras de
militar chocaba con mis
530
00:29:27,392 --> 00:29:28,392
ideales para ayudar a
los signos y campesinos.
531
00:29:31,472 --> 00:29:32,162
Tu madre con
532
00:29:32,635 --> 00:29:33,635
Diego.
533
00:29:34,832 --> 00:29:35,642
Y sabes muy bien
534
00:29:36,212 --> 00:29:37,842
cuánto la menos.
535
00:29:38,342 --> 00:29:41,772
Yo podría haberte ayudado con
comisión pude haber este colaborado
536
00:29:42,032 --> 00:29:42,396
papá
537
00:29:42,851 --> 00:29:45,792
parte de mi juramento
cuando sumisa al sur.
538
00:29:49,352 --> 00:29:50,352
Dijo.
539
00:29:51,812 --> 00:29:53,202
Quiero que sepas.
540
00:29:54,572 --> 00:29:55,832
Estoy muy orgullosa de ti.
541
00:29:56,462 --> 00:29:57,870
Siempre ha estado.
542
00:29:58,359 --> 00:29:59,922
Ahora más que nunca.
543
00:30:00,812 --> 00:30:02,892
Y si me lo permite
se ahora en adelante.
544
00:30:03,692 --> 00:30:04,473
Bueno ayudarte
545
00:30:04,742 --> 00:30:06,162
todo lo que necesites.
546
00:30:09,932 --> 00:30:11,202
Muchas gracias.
547
00:30:13,742 --> 00:30:14,952
Otra cosa.
548
00:30:15,752 --> 00:30:16,962
No te preocupes.
549
00:30:17,102 --> 00:30:18,298
Tus secreto.
550
00:30:18,730 --> 00:30:19,682
Estarán muy de acuerdo
551
00:30:19,802 --> 00:30:20,802
conmigo.
552
00:30:20,852 --> 00:30:21,852
Y.
553
00:30:31,504 --> 00:30:32,504
Pintar.
554
00:30:33,904 --> 00:30:34,996
Mi amor.
555
00:30:36,184 --> 00:30:39,284
Me pareció tan bonita la
celebración de los gitanos.
556
00:30:39,874 --> 00:30:43,934
Pero lo que más me gustó es que hayas
invitadas hará calidad quedarse con nosotros.
557
00:30:44,224 --> 00:30:47,824
Pero si Ella lo prefiere muy bien podría
quedarse aquí a vivir con nosotros al lado
558
00:30:47,824 --> 00:30:49,844
de su hija esmeralda
no te parece.
559
00:30:52,384 --> 00:30:53,384
Alejandro.
560
00:30:54,514 --> 00:30:58,454
Esas heridas que Diego tienen
la cara me parecen tan extrañas.
561
00:30:59,524 --> 00:30:59,881
Es que no
562
00:31:00,001 --> 00:31:02,774
parece que si las hubiera
hecho cuando se cayó del caballo.
563
00:31:04,594 --> 00:31:06,704
No te preocupes
por Diego mi amor.
564
00:31:06,964 --> 00:31:08,384
De está bien.
565
00:31:08,704 --> 00:31:09,944
Muy bien.
566
00:31:11,974 --> 00:31:13,254
Qué te pasa.
567
00:31:14,194 --> 00:31:14,434
De
568
00:31:14,614 --> 00:31:16,514
esa sonrisa tan pícara.
569
00:31:16,804 --> 00:31:18,734
Ahora es otro de los secretos.
570
00:31:19,804 --> 00:31:20,804
Pues.
571
00:31:22,234 --> 00:31:24,524
Lo único que puedo
decirle mi señora.
572
00:31:24,964 --> 00:31:26,924
Es que soy El hombre más feliz.
573
00:31:28,024 --> 00:31:29,414
Te tengo a ti.
574
00:31:29,854 --> 00:31:31,276
A mi hijo Diego.
575
00:31:31,744 --> 00:31:33,254
Giralda y a ministro.
576
00:31:33,937 --> 00:31:35,714
Le puedo pedir en la vida.
577
00:31:38,164 --> 00:31:39,330
Hoy en.
578
00:31:39,784 --> 00:31:41,974
No te parece que soy
demasiado joven para
579
00:31:42,251 --> 00:31:42,462
para
580
00:31:42,668 --> 00:31:43,874
ser abuelo.
581
00:31:44,730 --> 00:31:45,966
Que añadido.
582
00:31:47,529 --> 00:31:49,247
Qué puedo decir de.
583
00:31:56,344 --> 00:31:57,674
Cómo se porta.
584
00:31:58,294 --> 00:31:59,751
Como un angelita.
585
00:32:06,034 --> 00:32:07,274
Hola alejandra.
586
00:32:09,844 --> 00:32:11,234
Estoy más tranquila.
587
00:32:11,344 --> 00:32:12,344
Sí.
588
00:32:12,605 --> 00:32:15,254
Muy tranquila de que mi
madre está en esta casa.
589
00:32:16,144 --> 00:32:17,144
Gracias.
590
00:32:18,147 --> 00:32:19,504
La mujer más feliz del mundo
591
00:32:20,007 --> 00:32:20,854
no no no tienes que
592
00:32:21,064 --> 00:32:22,064
ser.
593
00:32:22,545 --> 00:32:22,954
Se trata
594
00:32:23,081 --> 00:32:26,114
de mi hijo de su madre
y de toda su familia.
595
00:32:26,704 --> 00:32:27,704
Sabes.
596
00:32:28,594 --> 00:32:30,098
Todavía sin tan horrible
597
00:32:30,484 --> 00:32:31,484
entra.
598
00:32:32,014 --> 00:32:33,164
Por maría.
599
00:32:33,694 --> 00:32:36,044
Me desconcierta la
forma en que morea.
600
00:32:38,920 --> 00:32:39,920
Escapa.
601
00:32:40,444 --> 00:32:43,574
Pues sea verdad esmeralda es
que no creo que haya sobrevivido.
602
00:32:48,904 --> 00:32:49,904
El.
603
00:32:50,854 --> 00:32:52,740
Ni siquiera sospecha los.
604
00:32:52,774 --> 00:32:53,301
Peligros
605
00:32:53,494 --> 00:32:54,854
que estuvo expuesto.
606
00:32:55,116 --> 00:32:57,034
Su carrito todavía
mantiene esa calma y
607
00:32:57,214 --> 00:32:58,857
serenidad de siempre.
608
00:33:00,214 --> 00:33:02,114
Porque sabe que sus padres.
609
00:33:03,363 --> 00:33:04,363
Lopresti.
610
00:33:07,654 --> 00:33:08,194
Yo sé porque
611
00:33:08,584 --> 00:33:09,584
siempre.
612
00:33:12,514 --> 00:33:13,379
Siempre supe que
613
00:33:13,498 --> 00:33:13,894
mi hija
614
00:33:14,015 --> 00:33:17,746
es El primer momento se tiene El
momento en que yo vine con ese ama.
615
00:33:19,894 --> 00:33:21,074
Mi hijo.
616
00:33:23,794 --> 00:33:24,122
Si
617
00:33:24,304 --> 00:33:24,454
me
618
00:33:24,573 --> 00:33:25,573
esa.
619
00:33:31,324 --> 00:33:32,324
Horas.
620
00:33:35,725 --> 00:33:36,976
Es todo.
621
00:33:38,314 --> 00:33:38,674
Pues
622
00:33:39,136 --> 00:33:40,904
entre faltantes cariz.
623
00:33:43,804 --> 00:33:44,804
Mi.
624
00:33:53,949 --> 00:33:54,184
Los
625
00:33:54,393 --> 00:33:55,545
tu piel.
626
00:33:58,951 --> 00:33:59,163
Pero
627
00:33:59,314 --> 00:34:01,122
una que me vuelven loca.
628
00:34:04,894 --> 00:34:06,344
Pero qué estás diciendo.
629
00:34:07,444 --> 00:34:09,614
Que maría pía se
fue con Fernando.
630
00:34:10,654 --> 00:34:11,014
Si
631
00:34:11,614 --> 00:34:13,304
se fue llena de vergüenza.
632
00:34:13,894 --> 00:34:17,734
Ella respetan mucho y lo que tú y Diego
sienten por Fernando pero tampoco pude evitar
633
00:34:17,734 --> 00:34:19,557
El hecho de que
le sigue llamando.
634
00:34:20,614 --> 00:34:22,755
Los debió irse de esa manera.
635
00:34:23,344 --> 00:34:23,418
La
636
00:34:23,584 --> 00:34:23,914
vida
637
00:34:24,304 --> 00:34:25,054
es mi hermana
638
00:34:25,234 --> 00:34:25,438
la.
639
00:34:26,224 --> 00:34:27,574
Haría cualquier cosa por Ella
640
00:34:27,904 --> 00:34:28,774
si Alejandro
641
00:34:29,134 --> 00:34:30,764
yo trates de convencerla
642
00:34:31,114 --> 00:34:33,704
de que esperar un tiempo
para hablar con ustedes.
643
00:34:34,144 --> 00:34:37,334
Tampoco debe ser muy fácil
para Ella afrontar esta situación.
644
00:34:39,214 --> 00:34:39,844
Tú qué piensas de
645
00:34:40,095 --> 00:34:41,095
esto.
646
00:34:41,884 --> 00:34:43,154
Es mi hermano.
647
00:34:43,384 --> 00:34:45,104
Y a pesar de su cambio.
648
00:34:46,624 --> 00:34:47,374
No se la merece
649
00:34:47,794 --> 00:34:48,904
y tú sabes dónde es tarde
650
00:34:49,084 --> 00:34:49,414
si
651
00:34:49,744 --> 00:34:51,514
se están quedando en
la calle de maría pienso
652
00:34:51,904 --> 00:34:54,258
yo no puedo darle
la espalda hora.
653
00:34:54,724 --> 00:34:54,874
De.
654
00:34:55,624 --> 00:34:56,894
Hablar y contienda.
655
00:34:57,844 --> 00:34:58,474
Con Diego y.
656
00:34:59,284 --> 00:35:00,514
Luego iremos a visitar la
657
00:35:00,994 --> 00:35:01,994
recuerdo.
658
00:35:03,934 --> 00:35:06,124
Qué hace que tú vas a
encontrar la solución mi amor.
659
00:35:06,814 --> 00:35:08,684
Siempre te lo he
dicho Alejandro.
660
00:35:09,394 --> 00:35:10,204
Eres un hombre
661
00:35:10,354 --> 00:35:10,984
sabio
662
00:35:11,134 --> 00:35:13,605
y justo por eso te.
663
00:35:18,394 --> 00:35:19,394
Revisión.
664
00:35:22,624 --> 00:35:23,624
Trabajando.
665
00:35:26,644 --> 00:35:27,824
Por eso.
666
00:35:28,883 --> 00:35:29,284
El clima
667
00:35:29,644 --> 00:35:30,644
de.
668
00:35:33,004 --> 00:35:34,004
Lista.
669
00:35:38,374 --> 00:35:39,374
Así.
670
00:35:44,017 --> 00:35:45,017
Y.
671
00:35:45,604 --> 00:35:46,604
El.
672
00:35:50,284 --> 00:35:50,824
Arco
673
00:35:51,042 --> 00:35:52,042
no.
674
00:35:52,318 --> 00:35:53,318
No.
675
00:35:54,394 --> 00:35:55,170
Es Baja la
676
00:35:55,654 --> 00:35:56,654
tumba.
677
00:36:08,854 --> 00:36:09,854
Áreas.
678
00:36:13,324 --> 00:36:14,704
Y.
679
00:36:21,754 --> 00:36:24,281
Jamás me recibió
perderse esmeralda.
680
00:36:25,444 --> 00:36:26,805
Dichas ti.
681
00:36:35,224 --> 00:36:37,154
Ahora que ya otros dos pasos.
682
00:36:38,644 --> 00:36:40,544
El preguntárselo muy importante.
683
00:36:42,424 --> 00:36:43,725
Y que antes.
684
00:36:51,244 --> 00:36:52,844
Y es que esas de conmigo.
685
00:36:57,484 --> 00:36:59,483
Siete meses en nicolás.
686
00:37:16,324 --> 00:37:16,502
No
687
00:37:16,684 --> 00:37:18,164
días por favor.
688
00:37:18,904 --> 00:37:21,625
Tobias no me abandones
no me dejes sola.
689
00:37:21,874 --> 00:37:23,084
Te lo suplico.
690
00:37:23,704 --> 00:37:26,914
Yo soy tu esposa y podemos seguir
juntos porque ya nada nos separa
691
00:37:27,244 --> 00:37:31,634
ni nada nos une catalina tú
me avergonzarte meses honraste
692
00:37:31,804 --> 00:37:32,374
al serme
693
00:37:32,551 --> 00:37:32,854
fiel
694
00:37:33,064 --> 00:37:35,564
como me pides que me quedé.
695
00:37:39,904 --> 00:37:41,084
Es verdad.
696
00:37:41,959 --> 00:37:42,754
Cometió un error
697
00:37:43,174 --> 00:37:44,744
fue un gran error.
698
00:37:46,350 --> 00:37:47,350
Días.
699
00:37:47,825 --> 00:37:48,844
Nunca más
700
00:37:49,234 --> 00:37:50,866
nunca oyen.
701
00:37:51,454 --> 00:37:52,904
No volver a ocurrir.
702
00:37:53,704 --> 00:37:54,034
Llama
703
00:37:54,605 --> 00:37:54,896
yo te
704
00:37:55,114 --> 00:37:56,114
respetar.
705
00:37:57,724 --> 00:37:59,234
Con mucho más ahora.
706
00:37:59,344 --> 00:38:02,325
Que me demostraste que
me amas al enfrentarte a pesar.
707
00:38:02,563 --> 00:38:04,724
Era mi obligación como marido.
708
00:38:05,254 --> 00:38:07,514
Y sin embargo ni
siquiera eso lo hice.
709
00:38:07,984 --> 00:38:11,714
Tú no le dispara seguramente en
este momento yo también estaría muerto.
710
00:38:12,664 --> 00:38:13,144
Catalina
711
00:38:13,264 --> 00:38:14,264
permiso.
712
00:38:16,654 --> 00:38:18,254
Llegó la hora de irme.
713
00:38:19,924 --> 00:38:20,924
Adiós.
714
00:38:22,474 --> 00:38:24,854
Tobias porque tú.
715
00:38:24,934 --> 00:38:26,414
Tú te lo buscaste.
716
00:38:27,694 --> 00:38:32,174
Yo tuve que buscar amor en los brazos
de otro hombre porque tú no me lo dijiste.
717
00:38:33,184 --> 00:38:34,184
Sí.
718
00:38:34,744 --> 00:38:37,004
Muchos hombres me
miraban con pasión.
719
00:38:37,144 --> 00:38:38,324
Con deseo.
720
00:38:39,866 --> 00:38:41,444
El hombre que yo quiero.
721
00:38:41,854 --> 00:38:43,424
El hombre que yo.
722
00:38:43,744 --> 00:38:44,852
Ni siquiera.
723
00:38:45,754 --> 00:38:46,754
De.
724
00:38:48,909 --> 00:38:49,909
Equivocas.
725
00:38:53,014 --> 00:38:53,464
Yo te
726
00:38:53,614 --> 00:38:54,614
deseo.
727
00:38:55,354 --> 00:38:56,714
Más que a nadie.
728
00:38:57,214 --> 00:38:59,024
Por eso me case contigo.
729
00:39:00,004 --> 00:39:01,234
Porque quería compartir
730
00:39:01,444 --> 00:39:03,464
El resto de mi vida.
731
00:39:03,634 --> 00:39:04,904
A tu lado.
732
00:39:04,954 --> 00:39:05,404
Porque
733
00:39:05,824 --> 00:39:06,824
nunca.
734
00:39:07,594 --> 00:39:09,044
Nunca lo comprendiste.
735
00:39:10,144 --> 00:39:11,044
Y nunca lo harás.
736
00:39:11,644 --> 00:39:12,914
Hasta nunca.
737
00:39:13,324 --> 00:39:14,450
La calidad.
738
00:39:35,314 --> 00:39:36,874
Les presento al maese olmos
739
00:39:37,324 --> 00:39:37,744
ustedes me
740
00:39:38,074 --> 00:39:40,304
a hablar con él para
asegurarse El trabajo.
741
00:39:41,074 --> 00:39:44,024
Así que usted es nuestro jefe.
742
00:39:44,584 --> 00:39:46,424
El que nos paga por adelantado.
743
00:39:47,554 --> 00:39:50,684
Y qué le hace pensar que
vamos a aceptar su oferta.
744
00:39:51,094 --> 00:39:53,504
Que no lo devolveremos
ahora mismo.
745
00:40:01,474 --> 00:40:04,424
No le temo la muerte pirata.
746
00:40:05,494 --> 00:40:09,374
Sabemos que la reina de España
se está quedando en esta Ciudad.
747
00:40:10,654 --> 00:40:14,414
Tal vez lo que usted quiere quedar
como un héroe delante de Ella.
748
00:40:14,914 --> 00:40:18,014
El maese olmos no tiene
ningún interés en la reina.
749
00:40:18,094 --> 00:40:21,124
El solamente quiere que ustedes
dos traigan a una mujer que se llama
750
00:40:21,304 --> 00:40:23,054
maría ángel Sánchez.
751
00:40:24,188 --> 00:40:25,784
Es todo lo que solicita
752
00:40:25,954 --> 00:40:30,674
además la presencia de la reina les
aseguraría ustedes un botín incalculable.
753
00:40:31,624 --> 00:40:35,297
Su majestad viaja con
demasiadas joyas y mucho oro.
754
00:40:39,244 --> 00:40:40,694
Lo hará.
755
00:40:47,314 --> 00:40:48,814
Estamos a sus órdenes
756
00:40:48,978 --> 00:40:50,684
maese hongos.
757
00:40:59,639 --> 00:41:00,944
Ese olmos.
758
00:41:01,384 --> 00:41:02,464
Corre El rumor
759
00:41:02,884 --> 00:41:06,224
que la señora maría ángel fue
asesinada por los indios salvajes.
760
00:41:06,484 --> 00:41:07,784
Y su cuerpo.
761
00:41:08,914 --> 00:41:09,544
Dónde está
762
00:41:09,801 --> 00:41:09,883
El
763
00:41:10,354 --> 00:41:11,354
cuerpo.
764
00:41:16,474 --> 00:41:17,474
No.
765
00:41:21,085 --> 00:41:21,339
Que
766
00:41:21,588 --> 00:41:22,726
lo siento.
767
00:41:30,634 --> 00:41:32,534
Hasta aquí os traigo señores.
768
00:41:33,814 --> 00:41:35,804
Que tenga muy buena suerte.
769
00:41:36,574 --> 00:41:36,844
Vea
770
00:41:37,324 --> 00:41:39,396
pueden coger hoy
por eso sendero.
771
00:41:39,424 --> 00:41:40,954
Y encontraron en
polvo que buscan.
772
00:41:41,584 --> 00:41:42,704
A dios.
773
00:42:15,364 --> 00:42:16,364
Adelante.
774
00:42:20,104 --> 00:42:24,644
Se presentará ante su magestad doña Mercedes
mayorga de Aragón es su hija esmeralda.
775
00:42:34,384 --> 00:42:36,134
Existen muchos costes.
776
00:42:36,424 --> 00:42:38,374
Supliqué a dios
quisiere justicia y El
777
00:42:38,485 --> 00:42:39,485
escucha.
778
00:42:40,654 --> 00:42:43,190
Tienes una y se
encantadora mis dice.
779
00:42:43,384 --> 00:42:45,974
Que demostró su valentía
en El baile de máscaras.
780
00:42:48,094 --> 00:42:49,304
Si su majestad.
781
00:42:49,534 --> 00:42:50,898
Nada de ingesta.
782
00:42:51,184 --> 00:42:53,114
Para ustedes soy maría luisa.
783
00:42:53,524 --> 00:42:55,184
Las tres somos familia.
784
00:42:55,444 --> 00:42:57,675
Una familia que
consideran a tetis.
785
00:42:59,164 --> 00:43:01,154
Ha sido una mujer muy justa.
786
00:43:01,624 --> 00:43:03,494
Y cumpliré con mi deber.
787
00:43:04,264 --> 00:43:06,854
Si renunciaré a la
corona tu favor Mercedes.
788
00:43:08,134 --> 00:43:10,754
Ahora no sólo serás
la reina de los gitanas.
789
00:43:11,134 --> 00:43:13,034
Sino la reina de España.
790
00:43:15,724 --> 00:43:16,724
Y.
791
00:43:20,164 --> 00:43:21,164
Esta.
792
00:43:34,354 --> 00:43:35,354
El.
793
00:43:35,434 --> 00:43:36,434
Líquido.
794
00:43:37,084 --> 00:43:38,084
Corán.
51007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.