All language subtitles for El Zorro la espada y la rosa - Capitulo 117 Completo Hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,670 No se les ocurra moverse. 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,198 El hombre El antifaz. 3 00:00:11,580 --> 00:00:15,190 El famoso Zorro acompañado de una de ellas señorita. 4 00:00:16,590 --> 00:00:17,860 Que se llama. 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,700 Su nombre. 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,580 Permíteme presentarme. 7 00:00:32,822 --> 00:00:33,037 Dos 8 00:00:33,486 --> 00:00:34,486 y. 9 00:00:37,830 --> 00:00:39,552 Yo lo quiero matarla. 10 00:00:41,130 --> 00:00:42,060 De todos modos 11 00:00:42,210 --> 00:00:43,755 Ella es inocente. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,200 No como Marian. 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,930 La maldita que le volvió loco. 14 00:00:51,270 --> 00:00:52,270 La. 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,290 La mujer que arruinó mi vida. 16 00:00:57,600 --> 00:00:57,780 Los 17 00:00:57,960 --> 00:00:58,590 expertos 18 00:00:58,890 --> 00:01:00,630 las bestias que habita en mí. 19 00:01:01,289 --> 00:01:04,060 Que me consume poco a poco. 20 00:01:06,960 --> 00:01:10,690 María ángeles mi perdición y yo seré su castigo. 21 00:01:16,500 --> 00:01:16,826 Dónde 22 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 está. 23 00:01:18,180 --> 00:01:20,380 Dónde está El hijo de Diego de la. 24 00:01:25,320 --> 00:01:28,030 Igual quita la hora en que se lo entregue. 25 00:01:28,890 --> 00:01:30,820 Lo merecía ser madre. 26 00:01:31,080 --> 00:01:32,730 Váyanse váyanse de aquí. 27 00:01:33,390 --> 00:01:35,950 Y maldiga Ana maría ángel Sánchez y a mí. 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 Porque yo me casaré con Ella. 29 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Planta. 30 00:01:42,420 --> 00:01:43,540 Mi esposa. 31 00:01:52,980 --> 00:01:55,340 Dónde está El hijo de siervos de la pega. 32 00:01:55,437 --> 00:01:55,830 No tienen 33 00:01:56,160 --> 00:01:57,670 también estoy buscando. 34 00:01:58,830 --> 00:01:59,490 El jorobado 35 00:01:59,640 --> 00:02:03,550 me trajo hasta aquí me dijo que este era El escondite secreto de montero y. 36 00:02:03,600 --> 00:02:06,555 Que seguramente maría hija El iba a estar aquí con El niño. 37 00:02:31,920 --> 00:02:33,420 Quién habrá caído en trampa 38 00:02:33,960 --> 00:02:36,480 solo pudieron que las personas que nos buscan maría ángel 39 00:02:36,720 --> 00:02:38,220 El maldito Zorro o esmeralda 40 00:02:38,610 --> 00:02:41,440 Ella conocía la existencia de ese lugar. 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,960 Espero que sea como tú dices. 42 00:02:44,370 --> 00:02:47,070 Porque ya tenemos demasiados problemas cargando este niño 43 00:02:47,430 --> 00:02:52,090 y como si fuera poco tenemos a la reina de España con nosotros tranquila y no grites. 44 00:02:52,470 --> 00:02:54,900 Por lo menos estoy seguro que alguno de ellos dos 45 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 lacayo. 46 00:02:57,180 --> 00:02:58,447 Perdón montero. 47 00:02:59,400 --> 00:03:00,300 Espero que se harás 48 00:03:00,721 --> 00:03:01,779 de esmeralda. 49 00:03:03,390 --> 00:03:05,710 Cómo me hubiera gustado verlo morir. 50 00:03:06,900 --> 00:03:07,650 Se hubiera funes 51 00:03:07,770 --> 00:03:09,040 toro poligamia. 52 00:03:19,680 --> 00:03:20,100 Salgan 53 00:03:20,670 --> 00:03:21,840 dejarle solo lo capital 54 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Gutiérrez. 55 00:03:23,610 --> 00:03:25,240 Dije que quiero estar solo. 56 00:03:26,370 --> 00:03:28,152 Hoy vas a morir miserable. 57 00:03:28,470 --> 00:03:30,960 Desde hace mucho tiempo quiero cortarte El cuello con mi espada 58 00:03:31,410 --> 00:03:32,490 no podrás pizarro 59 00:03:32,730 --> 00:03:33,330 no podrás 60 00:03:33,810 --> 00:03:36,130 se manejar la espada mejor que tú. 61 00:03:40,770 --> 00:03:41,770 No. 62 00:03:41,820 --> 00:03:43,170 Por favor no le hagas daño 63 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 no. 64 00:03:45,090 --> 00:03:46,240 Dos catalina. 65 00:03:47,640 --> 00:03:48,360 Te lo suplico 66 00:03:48,600 --> 00:03:49,920 te lo suplico por favor 67 00:03:50,220 --> 00:03:52,080 déjalo en paz yo aceptó y dos súplicas 68 00:03:52,380 --> 00:03:53,100 idiota catalina 69 00:03:53,370 --> 00:03:54,490 de génova. 70 00:03:54,960 --> 00:03:55,680 Vete vete 71 00:03:56,100 --> 00:03:59,290 eres como mi madre que nunca creyó que me había vuelto hombre. 72 00:03:59,760 --> 00:04:03,940 Dejaré que este miserable que lleve por la fuerza y si me mata. 73 00:04:04,620 --> 00:04:06,270 Si me mata catalina no me importa 74 00:04:06,840 --> 00:04:08,800 moriré gustoso por ti. 75 00:04:10,230 --> 00:04:11,230 Okay. 76 00:04:17,520 --> 00:04:18,760 Esto ideas. 77 00:04:20,400 --> 00:04:20,815 Está bien. 78 00:04:21,480 --> 00:04:22,728 Pero olmos. 79 00:04:25,469 --> 00:04:27,310 Creo que hoy tiene a su casa. 80 00:04:28,470 --> 00:04:29,770 Feliz año. 81 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Yo. 82 00:04:31,440 --> 00:04:32,069 No lo sé. 83 00:04:32,700 --> 00:04:34,300 María ángel me engañó. 84 00:04:35,490 --> 00:04:37,300 Me hizo creer que era la. 85 00:04:39,090 --> 00:04:40,200 Ella lo planeó todo y 86 00:04:40,740 --> 00:04:42,910 Ella lo tienen hasta allí adentro. 87 00:04:44,490 --> 00:04:45,940 Sí que fue una trampa. 88 00:04:46,950 --> 00:04:49,780 Una trampa y nos engañaron vamos. 89 00:04:51,570 --> 00:04:54,070 Nunca pensé que estaba haciendo mal al niño. 90 00:04:57,240 --> 00:04:59,710 El jorobado me contó la verdad y. 91 00:05:00,300 --> 00:05:02,980 Y me dijo que era hijo de esmeralda y de Diego. 92 00:05:10,380 --> 00:05:10,530 De 93 00:05:11,114 --> 00:05:12,370 vez en cuando. 94 00:05:16,528 --> 00:05:17,528 Bueno. 95 00:05:18,420 --> 00:05:19,561 Que se siente ser un cornudo 96 00:05:20,099 --> 00:05:20,249 un. 97 00:05:20,850 --> 00:05:22,151 Vaso morir. 98 00:05:22,500 --> 00:05:24,520 Por tu plano yo maldito. 99 00:05:29,640 --> 00:05:29,970 Una vez vez 100 00:05:30,070 --> 00:05:31,070 tuve. 101 00:05:31,140 --> 00:05:33,208 De rodillas frente amplio 102 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 cabeza. 103 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 No. 104 00:05:36,510 --> 00:05:37,750 Así es que. 105 00:05:38,190 --> 00:05:38,730 Tienes que 106 00:05:39,109 --> 00:05:39,540 pasar por 107 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 error. 108 00:05:44,070 --> 00:05:45,940 Entonces te guste El disfraz. 109 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Tobias. 110 00:05:51,028 --> 00:05:52,028 Créeme. 111 00:05:53,490 --> 00:05:55,180 Que El disfraz de mujer. 112 00:05:55,770 --> 00:05:57,310 Te queda muy bien. 113 00:06:02,940 --> 00:06:03,940 Muerte. 114 00:06:10,410 --> 00:06:12,280 Te lo advertían iban. 115 00:06:12,510 --> 00:06:14,891 Te dije que dejarás en pasa Tobias. 116 00:06:16,080 --> 00:06:17,470 Porque catalina. 117 00:06:18,810 --> 00:06:19,810 Porque. 118 00:06:24,810 --> 00:06:25,810 Tuya. 119 00:06:26,490 --> 00:06:27,490 Perdón. 120 00:06:31,830 --> 00:06:34,210 Nunca me preocupe por conocerte mejor. 121 00:06:41,970 --> 00:06:43,900 Como seguir siendo tu esposa. 122 00:06:44,370 --> 00:06:46,724 Nunca quise hacerte daño me ambos. 123 00:06:48,120 --> 00:06:48,630 Qué tienes. 124 00:06:49,260 --> 00:06:51,310 Que tienes novias que te pasa. 125 00:06:52,201 --> 00:06:52,426 No 126 00:06:52,860 --> 00:06:53,070 lo. 127 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 Peor. 128 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 Sabes. 129 00:07:08,610 --> 00:07:11,530 Para mí todos los mocosos son iguales pero este. 130 00:07:12,210 --> 00:07:13,530 Por absurdo que parezca 131 00:07:13,890 --> 00:07:16,380 basta con mirar lo un segundo para darse cuenta que es. 132 00:07:17,160 --> 00:07:18,300 Muy parecido a Diego 133 00:07:18,660 --> 00:07:20,590 ya calle te estás alucinando 134 00:07:20,910 --> 00:07:24,150 más bien se parece a tu amigo El jorobado del 135 00:07:24,150 --> 00:07:25,240 que te ayudó a traerlo a este mundo no es así. 136 00:07:27,990 --> 00:07:29,800 Que plan tienes Ricardo. 137 00:07:30,450 --> 00:07:33,280 Después de que pase todo esto para donde nos. 138 00:07:33,540 --> 00:07:35,920 Qué te sucede tienes miedo que. 139 00:07:36,240 --> 00:07:37,494 Tú seas estúpido. 140 00:07:37,980 --> 00:07:40,320 Que lo cierto es que he pasado momentos muy desagradables 141 00:07:40,620 --> 00:07:43,030 y no pienso huir como una rato. 142 00:07:43,140 --> 00:07:43,440 Que. 143 00:07:44,070 --> 00:07:45,370 Tienes algo. 144 00:07:46,669 --> 00:07:49,750 Voy a utilizar este niño para negociar con Diego. 145 00:07:50,970 --> 00:07:53,050 Cuando estemos en un lugar más seguro. 146 00:07:53,552 --> 00:07:54,850 Sacar mucho. 147 00:07:55,320 --> 00:07:58,060 No se te olvide que estás hablando de mi hijo. 148 00:07:59,070 --> 00:08:01,210 Qué hagas El padre ahora conmigo. 149 00:08:01,320 --> 00:08:04,990 Puede que lleve tu sangre pero dudo que te importa la suerte de tu cachorro. 150 00:08:08,190 --> 00:08:10,633 Aquí se hacen las cosas como yo dijo. 151 00:08:11,550 --> 00:08:12,540 No como tú quieres 152 00:08:12,780 --> 00:08:14,680 mira escúchame Ricardo. 153 00:08:15,030 --> 00:08:16,620 Yo no nací para vivir sin dinero 154 00:08:17,220 --> 00:08:19,660 y mucho menos para vivir como una fugitiva. 155 00:08:20,880 --> 00:08:23,890 Y no te voy a seguir hasta El fin del mundo pasando privaciones. 156 00:08:24,840 --> 00:08:27,040 Yo no y obtener lo que quiero. 157 00:08:27,690 --> 00:08:29,290 El dineros del mundo. 158 00:08:30,810 --> 00:08:32,230 Este lo que cueste. 159 00:08:47,250 --> 00:08:48,674 El río esta crecido. 160 00:08:48,930 --> 00:08:50,800 Así que no podremos cruzar. 161 00:08:54,360 --> 00:08:55,600 Tienes frío. 162 00:09:03,706 --> 00:09:05,860 El debemos encontrar no te preocupes 163 00:09:06,030 --> 00:09:06,570 tengo mi 164 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 hijo. 165 00:09:08,550 --> 00:09:09,420 De condición vida 166 00:09:09,870 --> 00:09:10,890 animales cruel y. 167 00:09:11,610 --> 00:09:12,610 Despiadada. 168 00:09:13,770 --> 00:09:14,100 No se 169 00:09:14,332 --> 00:09:15,180 puede hacer a nuestro y 170 00:09:15,360 --> 00:09:17,770 Ella no sabe que es nuestro hijo. 171 00:09:17,910 --> 00:09:19,471 Así que no te preocupes nada 172 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 hará. 173 00:09:20,940 --> 00:09:22,570 Extrañe tanto. 174 00:09:23,820 --> 00:09:25,671 Y si tiempo que instruirse. 175 00:09:26,446 --> 00:09:27,446 Y. 176 00:09:27,900 --> 00:09:29,260 Su que cintillos. 177 00:09:30,462 --> 00:09:31,462 Quizás. 178 00:09:32,914 --> 00:09:33,119 Aún 179 00:09:33,570 --> 00:09:34,570 más. 180 00:09:37,680 --> 00:09:39,156 Puesto que sí. 181 00:09:41,848 --> 00:09:42,848 Mayor. 182 00:09:45,000 --> 00:09:46,630 Al principio que. 183 00:09:47,850 --> 00:09:50,590 Devastado cuando me enteré que estabas muerta. 184 00:09:52,590 --> 00:09:55,167 No estaba preparado para aceptar lo dicho. 185 00:09:56,340 --> 00:09:57,879 De hecho no la aceptaba. 186 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 Quizás. 187 00:10:04,094 --> 00:10:05,512 Jamás había amado a nadie 188 00:10:05,969 --> 00:10:07,645 como te amo ti esmeralda. 189 00:10:10,034 --> 00:10:12,624 El ojo que pensaba era que estabas ahí. 190 00:10:13,484 --> 00:10:16,554 En algún lugar del mundo sintiendo lo mismo que yo. 191 00:10:17,924 --> 00:10:18,224 Ya te 192 00:10:18,435 --> 00:10:19,435 ajá. 193 00:10:20,426 --> 00:10:21,774 Con mi hijo. 194 00:10:22,664 --> 00:10:25,854 Y cada instante pensaba que llegarás por nosotros. 195 00:10:26,714 --> 00:10:27,714 Rescatarlos 196 00:10:28,034 --> 00:10:28,634 lo hice 197 00:10:28,994 --> 00:10:29,204 pero 198 00:10:29,773 --> 00:10:30,773 luego. 199 00:10:31,124 --> 00:10:32,304 Pero sí. 200 00:10:32,980 --> 00:10:34,764 Esto ya no importa ahora. 201 00:10:35,144 --> 00:10:37,075 Y El destino pudo separarnos. 202 00:10:38,684 --> 00:10:39,684 Sea. 203 00:10:56,954 --> 00:10:57,954 Villena. 204 00:10:58,575 --> 00:10:59,686 Y dos. 205 00:10:59,985 --> 00:11:00,985 Horas. 206 00:11:02,804 --> 00:11:03,804 Mi. 207 00:11:05,324 --> 00:11:06,700 Novio Netflix. 208 00:11:11,534 --> 00:11:12,534 Fin. 209 00:11:14,962 --> 00:11:15,962 Estado. 210 00:11:22,934 --> 00:11:23,934 No. 211 00:11:25,874 --> 00:11:26,084 Por 212 00:11:26,414 --> 00:11:27,414 desgracia. 213 00:11:29,744 --> 00:11:30,744 Poquito. 214 00:11:36,194 --> 00:11:37,194 Recuerdo. 215 00:11:40,214 --> 00:11:41,214 Dije. 216 00:11:47,264 --> 00:11:48,988 Por Ella quiere ver. 217 00:11:49,754 --> 00:11:50,754 El. 218 00:11:59,144 --> 00:12:00,144 Entre. 219 00:12:04,214 --> 00:12:06,461 Estamos enamorados lo mismo. 220 00:12:10,264 --> 00:12:11,335 No. 221 00:12:16,754 --> 00:12:19,314 Yo tengo otro negociación que hacer cariño. 222 00:12:19,424 --> 00:12:21,254 Tengo en mi poder a la reina de España 223 00:12:21,824 --> 00:12:23,714 yo hice lo que nadie pudo hacer 224 00:12:24,104 --> 00:12:24,524 exacto 225 00:12:25,004 --> 00:12:26,904 ten mucho cuidado montero. 226 00:12:27,044 --> 00:12:29,994 Porque ahora que se sabe que está la cali es la verdadera reina. 227 00:12:30,944 --> 00:12:34,074 Dudo mucho que tu rehén te sirva para algo. 228 00:12:35,504 --> 00:12:36,774 Pero es así. 229 00:12:37,244 --> 00:12:40,514 Porque maría luisa Burgos de Castilla sigue siendo la reina 230 00:12:40,694 --> 00:12:42,794 y solamente Ella o El consejo real 231 00:12:43,094 --> 00:12:44,814 pueden decidir lo contrario. 232 00:12:45,164 --> 00:12:45,734 Así que 233 00:12:46,094 --> 00:12:47,994 teniendo la reina en mi poder. 234 00:12:48,464 --> 00:12:50,894 Podrá pedir lo que yo quiera la fortuna que yo de se 235 00:12:51,104 --> 00:12:52,104 tanta. 236 00:12:52,664 --> 00:12:55,524 Quinientos mejores sueños que podrás imaginar. 237 00:12:56,414 --> 00:12:59,214 De todas maneras es un negocio muy peligroso montero. 238 00:12:59,684 --> 00:13:02,424 Tienes a un ejército buscando ti. 239 00:13:02,654 --> 00:13:04,854 Si te tratan eres hombre muerto. 240 00:13:07,244 --> 00:13:09,074 Esos son los riesgos cuando una apuesta 241 00:13:09,374 --> 00:13:10,824 o lo gana todo. 242 00:13:11,126 --> 00:13:12,266 Lo pierden. 243 00:13:12,464 --> 00:13:14,004 Y si lo logró perder. 244 00:13:14,864 --> 00:13:15,434 Debería en El 245 00:13:15,554 --> 00:13:16,554 piano. 246 00:13:21,104 --> 00:13:22,644 Te propongo un trata. 247 00:13:24,254 --> 00:13:25,764 Apoyar y tu plan. 248 00:13:25,874 --> 00:13:27,174 Pero si falla. 249 00:13:27,404 --> 00:13:29,034 Yo me encargaré de esconderte. 250 00:13:29,324 --> 00:13:31,724 Al otro lado del mundo si es necesario donde nadie 251 00:13:31,874 --> 00:13:32,994 te encuentre. 252 00:13:34,634 --> 00:13:36,114 Preocupara por. 253 00:13:36,434 --> 00:13:37,628 Eso sí. 254 00:13:37,874 --> 00:13:39,294 Pero para eso. 255 00:13:39,374 --> 00:13:40,634 Necesitas poseer una 256 00:13:41,144 --> 00:13:42,594 una gran fortuna. 257 00:13:42,884 --> 00:13:44,064 Y la tendré. 258 00:13:44,294 --> 00:13:47,064 Cuando negocia este mocoso conmigo de la vida. 259 00:13:48,824 --> 00:13:49,974 Qué dices. 260 00:13:50,354 --> 00:13:51,594 Que te cuido. 261 00:13:51,674 --> 00:13:53,004 Y tú me cuidas. 262 00:13:54,584 --> 00:13:56,306 Esto parece una. 263 00:13:56,864 --> 00:13:58,314 Ceremonia nupcial. 264 00:13:59,024 --> 00:14:00,024 O. 265 00:14:00,824 --> 00:14:02,754 Una declaración de amor. 266 00:14:03,614 --> 00:14:06,472 Entre los dos nunca ha existido amor montero. 267 00:14:07,244 --> 00:14:08,514 Se lo placer. 268 00:14:09,494 --> 00:14:10,824 El más ardiente 269 00:14:10,934 --> 00:14:13,164 que podemos conservarse sí que nos. 270 00:14:48,824 --> 00:14:49,824 Trato. 271 00:14:52,454 --> 00:14:53,695 Tienes razón. 272 00:14:54,464 --> 00:14:56,484 Esto parece una ceremonia nupcial. 273 00:15:00,434 --> 00:15:01,453 Estamos unidas 274 00:15:01,784 --> 00:15:02,204 pase 275 00:15:02,444 --> 00:15:03,654 lo que pasa. 276 00:15:04,334 --> 00:15:05,458 Y nada. 277 00:15:07,382 --> 00:15:08,382 Ni. 278 00:15:08,504 --> 00:15:09,550 Siquiera la muerte nos va 279 00:15:09,674 --> 00:15:10,674 para. 280 00:15:12,614 --> 00:15:13,614 Única. 281 00:15:37,069 --> 00:15:39,564 Alguien eso abordar esta casa. 282 00:15:42,134 --> 00:15:43,134 General. 283 00:15:43,334 --> 00:15:45,534 Aquí hay pisadas de varias personas. 284 00:15:46,304 --> 00:15:48,053 Muchas gracias soldado. 285 00:15:49,004 --> 00:15:49,424 General 286 00:15:49,904 --> 00:15:52,274 El coche cochero que secuestro El comandante montero está muerto 287 00:15:52,814 --> 00:15:53,924 acaba encontrarlo por allá 288 00:15:54,284 --> 00:15:55,974 quedó atrás de unos árboles. 289 00:15:57,764 --> 00:16:00,264 Definitivamente montero estuvo aquí. 290 00:16:00,884 --> 00:16:01,884 Soldados. 291 00:16:02,414 --> 00:16:03,614 Revisa ya está lugar 292 00:16:03,884 --> 00:16:05,903 averigüen ciudades sobrevivientes. 293 00:16:06,783 --> 00:16:08,604 Dónde se dirige a esas huellas. 294 00:16:08,834 --> 00:16:10,824 Se dirigen hacia El sur señor. 295 00:16:11,474 --> 00:16:13,704 Nosotros seguiremos hacer rastro. 296 00:16:13,844 --> 00:16:16,514 No permitiremos que montero se lleva a la reina de acuerdo 297 00:16:16,724 --> 00:16:17,724 vamos. 298 00:16:21,374 --> 00:16:22,374 Sobrevivientes. 299 00:16:24,314 --> 00:16:26,724 Quién va sobre una expresión como esta. 300 00:16:45,074 --> 00:16:45,494 Y bien 301 00:16:46,004 --> 00:16:47,564 saben algo de mi prima la reina 302 00:16:48,044 --> 00:16:50,634 no encontramos ninguna pista señora mía. 303 00:16:50,684 --> 00:16:53,244 Montero la tiene que tener muy bien es compleja. 304 00:16:53,504 --> 00:16:55,094 Más tarde continuaremos con la búsqueda. 305 00:16:55,694 --> 00:16:57,404 No se preocupe señor a la vamos a encontrar 306 00:16:57,824 --> 00:16:59,684 les confieso que tengo mucho miedo por Ella 307 00:17:00,014 --> 00:17:03,194 puntero este nombre con El que actúa sintiera cuando se siete acorralado 308 00:17:03,644 --> 00:17:04,644 señora. 309 00:17:04,848 --> 00:17:06,986 Zorro también está buscando la. 310 00:17:07,454 --> 00:17:10,494 Les prometemos que vamos a salvarla ese asesino. 311 00:17:11,504 --> 00:17:12,794 Levantemos El campamento 312 00:17:13,184 --> 00:17:15,444 más tarde reanudar hemos la búsqueda. 313 00:17:16,124 --> 00:17:17,634 Hermanos vamos. 314 00:17:18,344 --> 00:17:19,854 El valor de la reina. 315 00:17:20,354 --> 00:17:20,564 Ven 316 00:17:20,924 --> 00:17:21,254 conmigo. 317 00:17:21,933 --> 00:17:22,933 Vamos. 318 00:17:23,424 --> 00:17:24,424 Humor. 319 00:17:25,064 --> 00:17:26,872 Le prometí que vamos a hablar. 320 00:17:30,307 --> 00:17:31,524 No es necesario. 321 00:17:32,384 --> 00:17:34,434 Tome una decisión risa. 322 00:17:35,924 --> 00:17:37,074 Me voy. 323 00:17:38,263 --> 00:17:39,263 Qué. 324 00:17:40,034 --> 00:17:41,101 Me dices. 325 00:17:41,464 --> 00:17:42,464 Amor. 326 00:17:42,584 --> 00:17:44,004 Estas tu familia. 327 00:17:45,914 --> 00:17:48,453 Yo sé que ustedes son mi familia renzo. 328 00:17:49,514 --> 00:17:52,494 El no puedo vivir con un fantasma Esperanza no pueden. 329 00:17:53,144 --> 00:17:55,443 Una cosa es lo que tú me dices. 330 00:17:56,294 --> 00:17:57,414 Y otros. 331 00:17:57,544 --> 00:17:57,688 Y 332 00:17:58,249 --> 00:17:59,364 mi corazón 333 00:17:59,594 --> 00:18:02,624 yo siento que tu todavía nada más y no puedo estar aquí con eso. 334 00:18:03,374 --> 00:18:04,464 Mi amor. 335 00:18:04,974 --> 00:18:08,426 Ese sentimiento por esmeran de solamente un recuerdo y astringente. 336 00:18:09,104 --> 00:18:10,464 Lea más. 337 00:18:10,743 --> 00:18:11,713 Qué no vienes conmigo 338 00:18:12,164 --> 00:18:12,738 porque no hicimos 339 00:18:13,103 --> 00:18:13,514 los estos 340 00:18:14,054 --> 00:18:15,054 juntos. 341 00:18:17,024 --> 00:18:17,624 Tu vida y 342 00:18:17,924 --> 00:18:19,704 en la mía están aquí. 343 00:18:20,264 --> 00:18:23,635 Eso no elegiste tu cuando nos casamos puede irritó gitano. 344 00:18:26,534 --> 00:18:27,894 Me voy a ir. 345 00:18:29,054 --> 00:18:30,421 Molino nulo. 346 00:18:47,684 --> 00:18:50,394 Mi cariño por Alejandro siempre fue muy especial. 347 00:18:51,194 --> 00:18:54,174 Inclusive cuando yo pensaba que maría genera su madre. 348 00:18:55,844 --> 00:18:57,794 Lo que yo sentía cuando lo abrazado a 349 00:18:57,940 --> 00:19:00,024 lo tenía en mis brazos era. 350 00:19:00,494 --> 00:19:02,816 Era ese algo que me recuerda debate. 351 00:19:03,914 --> 00:19:06,834 Cuando fiel hacienda yo también lo tuve en mis brazos. 352 00:19:07,904 --> 00:19:09,019 Y eso fue lo que me fijo en 353 00:19:09,163 --> 00:19:10,673 las canoas y Fifi. 354 00:19:11,855 --> 00:19:13,497 Sin él estaba muerta. 355 00:19:13,874 --> 00:19:15,294 Llena de odio 356 00:19:15,404 --> 00:19:16,511 la resentimiento. 357 00:19:18,404 --> 00:19:18,584 Con 358 00:19:18,884 --> 00:19:19,334 tenerlo 359 00:19:19,514 --> 00:19:22,244 aquí en este momento con nosotros para abrazarlo y 360 00:19:22,454 --> 00:19:23,454 besarlo. 361 00:19:23,894 --> 00:19:26,814 Para que sienta que tiene dos padres que se quiere mucho. 362 00:19:28,520 --> 00:19:31,494 Justo Santiago michelena se le ocurre hacerme esto. 363 00:19:32,642 --> 00:19:34,464 Pensé que estaba muerta. 364 00:19:34,874 --> 00:19:37,034 Cuando estuve encerrada Mary ángel negruzco para 365 00:19:37,579 --> 00:19:39,906 para reclamar me por lo que hizo. 366 00:19:40,334 --> 00:19:41,634 Cómo es eso. 367 00:19:42,374 --> 00:19:44,484 Yo conocí a Santiago en España. 368 00:19:44,817 --> 00:19:45,585 Pretendía maría y. 369 00:19:46,514 --> 00:19:49,374 Yo era casi una niña y El se fijó en mí. 370 00:19:49,904 --> 00:19:51,143 Desde entonces 371 00:19:51,284 --> 00:19:52,704 área ángel mejoría. 372 00:19:56,294 --> 00:19:57,804 Esto del mi culpa. 373 00:19:58,934 --> 00:20:01,044 Todo es mi culpa y no de. 374 00:20:02,670 --> 00:20:04,209 Santiago está arruinado 375 00:20:04,410 --> 00:20:06,390 por las apuestas y no se quemadas y 376 00:20:06,930 --> 00:20:09,970 me pidió ayuda me pidió dinero y uno se lo di solamente. 377 00:20:10,806 --> 00:20:12,250 El ofrecí trabajo. 378 00:20:12,750 --> 00:20:14,050 No te culpes. 379 00:20:14,550 --> 00:20:15,930 Lo único que tú hiciste 380 00:20:16,200 --> 00:20:17,922 es confieren un amigo. 381 00:20:19,407 --> 00:20:21,370 Si algo le pasa a nuestro hijo. 382 00:20:22,110 --> 00:20:24,250 Santiago luego pagar muy caro. 383 00:20:41,340 --> 00:20:42,700 El río abajo. 384 00:20:43,200 --> 00:20:45,850 Vemos que apurarnos antes de que se vuelven las huellas. 385 00:20:47,880 --> 00:20:48,997 No encontraremos 386 00:20:49,260 --> 00:20:50,501 estoy segura. 387 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 Con. 388 00:20:54,210 --> 00:20:55,210 Nadie. 389 00:21:05,345 --> 00:21:06,345 Inglés. 390 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 Luego. 391 00:21:13,560 --> 00:21:17,560 Hasta aquí llega El rostro parece que El agua bozo las huellas. 392 00:21:17,700 --> 00:21:17,910 Que os 393 00:21:18,120 --> 00:21:19,390 ahora general. 394 00:21:20,340 --> 00:21:22,330 Los de viviremos en tres grupos. 395 00:21:22,590 --> 00:21:23,610 Haremos brigadas 396 00:21:23,910 --> 00:21:27,100 cubriremos todo El valle no creo que se hayan ido por El desierto. 397 00:21:28,950 --> 00:21:33,310 Si alguien logra encontrar los enviaron emisario para que nos avise de acuerdo. 398 00:21:34,920 --> 00:21:38,200 Encuentra su majestad la reina ser altamente recompensado 399 00:21:38,550 --> 00:21:41,640 y su nombre será recordado por siempre nuestra señora de los ángeles 400 00:21:41,970 --> 00:21:42,970 vamos. 401 00:21:52,290 --> 00:21:52,830 No hay huella. 402 00:21:53,520 --> 00:21:55,247 Y si tomaron otro camino. 403 00:21:56,443 --> 00:21:57,850 No no lo creo. 404 00:21:58,680 --> 00:22:00,400 Es una fecha de nacimiento. 405 00:22:01,770 --> 00:22:03,160 Estuvieron aquí. 406 00:22:03,870 --> 00:22:07,120 Las huellas se burlaban pero su reinado a dónde va El son. 407 00:22:07,687 --> 00:22:09,190 Ellas las vidas. 408 00:22:09,330 --> 00:22:10,720 Que se están yendo. 409 00:22:28,350 --> 00:22:29,680 Tenemos que seguir. 410 00:22:30,210 --> 00:22:32,410 Todo es incierto ahora. 411 00:22:32,880 --> 00:22:35,520 Entonces hay que su majestad maría luisa Burgos de Castilla 412 00:22:35,730 --> 00:22:37,600 está en poder de montero. 413 00:22:37,770 --> 00:22:40,002 Que está haciendo El Zorro para rescatarla 414 00:22:40,140 --> 00:22:42,120 desde El primer momento en que la reina 415 00:22:42,450 --> 00:22:44,380 cayó en manos de montero. 416 00:22:44,730 --> 00:22:47,170 El Zorro está tras de ellos. 417 00:22:47,550 --> 00:22:48,880 Llegó El momento. 418 00:22:49,380 --> 00:22:51,792 Que nosotros ayudaremos al Zorro. 419 00:22:52,170 --> 00:22:53,493 Rato Tomás. 420 00:22:53,550 --> 00:22:56,520 Usted sabe perfectamente que los miembros de la cofradía 421 00:22:56,850 --> 00:22:59,143 siempre estamos dispuestos actual. 422 00:22:59,190 --> 00:23:02,260 Tenemos que unir todo nuestro poder. 423 00:23:02,430 --> 00:23:04,650 Contactar a los hombres que trabajan para nosotros 424 00:23:05,040 --> 00:23:07,210 para que nos ayude en esa búsqueda. 425 00:23:07,860 --> 00:23:09,460 De lo como un hecho. 426 00:23:09,900 --> 00:23:10,290 Es más 427 00:23:10,890 --> 00:23:12,090 los miembros de la cofradía 428 00:23:12,390 --> 00:23:14,742 ofrecemos una valiosa recompensa 429 00:23:14,850 --> 00:23:15,592 a quien pueda 430 00:23:15,840 --> 00:23:16,470 formación 431 00:23:16,680 --> 00:23:18,780 que nos lleve a rescatar a la reina de España 432 00:23:19,200 --> 00:23:20,380 muy bien. 433 00:23:21,180 --> 00:23:22,990 No se diga nada más. 434 00:23:23,160 --> 00:23:25,330 Unamos nuestras espadas. 435 00:23:26,400 --> 00:23:29,501 Y confirme hemos nuestro juramento por la reina. 436 00:23:32,700 --> 00:23:33,910 Una placa. 437 00:23:34,770 --> 00:23:37,150 Esto significa que ellas no podrá exigir. 438 00:23:37,680 --> 00:23:38,680 Pequeños. 439 00:23:40,681 --> 00:23:42,000 Entonces tenemos que continuar 440 00:23:42,480 --> 00:23:44,080 famoso tiempo que perder. 441 00:23:52,200 --> 00:23:54,000 Pues eso macario aseguren la casa 442 00:23:54,390 --> 00:23:56,190 cuando lo hayas realizado metralla la reina 443 00:23:56,579 --> 00:23:58,630 comandante vamos. 444 00:23:59,970 --> 00:24:01,020 Es una casa lujosa 445 00:24:01,170 --> 00:24:02,500 es de tu familia. 446 00:24:02,970 --> 00:24:03,970 No. 447 00:24:05,700 --> 00:24:06,450 Te olmos 448 00:24:06,810 --> 00:24:09,360 como de olmos porque no me dijiste nada 449 00:24:09,750 --> 00:24:13,650 tranquilo hongos en este momento no representa ningún problema que no te das cuenta 450 00:24:13,980 --> 00:24:15,270 olmos está en la cárcel 451 00:24:15,450 --> 00:24:16,770 y ahora que Alejandro de la vega 452 00:24:17,010 --> 00:24:18,000 es El gobernador 453 00:24:18,120 --> 00:24:20,730 lo hará confesar yo no puedo tener a la reina aquí cardo 454 00:24:21,090 --> 00:24:22,090 olmos. 455 00:24:22,830 --> 00:24:24,460 Escapado de tu prisión. 456 00:24:25,410 --> 00:24:28,600 El muy desgraciado fue a la casa tratar de violar mi. 457 00:24:29,340 --> 00:24:32,470 Pero yo le prendí fuego y le clave un cristal en El pecho. 458 00:24:33,270 --> 00:24:35,380 En este momento de vista muerto. 459 00:24:36,330 --> 00:24:37,451 Me fascina. 460 00:24:38,490 --> 00:24:40,660 Una mujer peligrosa como tú. 461 00:24:41,280 --> 00:24:42,392 Me excita. 462 00:24:45,780 --> 00:24:49,240 Como ese maldito jorobado pudo comprar esta casa. 463 00:24:50,520 --> 00:24:52,300 Robándole mi padre. 464 00:24:52,830 --> 00:24:55,840 Siempre estuve muy pendiente de sus movimientos financieros. 465 00:24:57,000 --> 00:25:00,130 Así supe que compra esta casa con la ayuda de un amigo suyo. 466 00:25:00,540 --> 00:25:03,520 Pero una casa tan grande para eso no. 467 00:25:04,050 --> 00:25:05,050 Una. 468 00:25:05,760 --> 00:25:09,790 Estoy segura que es muy desgraciado tenía pensado traerme que cuando me atrevo. 469 00:25:13,890 --> 00:25:15,538 Ojalá que este terminando de que 470 00:25:15,814 --> 00:25:17,016 en El incierto. 471 00:25:19,500 --> 00:25:20,500 Este. 472 00:25:37,140 --> 00:25:38,440 A ese olmos. 473 00:25:38,701 --> 00:25:40,110 Usted qué le pasó porque está sí 474 00:25:40,470 --> 00:25:43,240 parece que estuviera escapado del mismísimo incierto. 475 00:25:44,041 --> 00:25:44,820 Escape de la 476 00:25:45,030 --> 00:25:46,421 misma muerte. 477 00:25:52,137 --> 00:25:52,470 Ángel 478 00:25:52,620 --> 00:25:54,280 por un poco cabo. 479 00:25:58,650 --> 00:25:58,980 Todos 480 00:25:59,334 --> 00:26:01,302 todos no salió mal maese 481 00:26:01,404 --> 00:26:04,150 mi propia casa mataron al capitan pizarro. 482 00:26:04,290 --> 00:26:05,290 Y. 483 00:26:05,610 --> 00:26:06,330 La esposa 484 00:26:06,630 --> 00:26:08,080 del señor Tobias. 485 00:26:08,550 --> 00:26:10,350 Porque él estaba de batiéndose a duelo con él 486 00:26:10,890 --> 00:26:11,730 y lo más loco 487 00:26:12,180 --> 00:26:14,302 cadáver desapareció maese. 488 00:26:15,870 --> 00:26:19,090 Chico que esconderme en alguna parte en un lugar seguro. 489 00:26:19,950 --> 00:26:21,540 Vamos a la propiedad que me compras 490 00:26:21,960 --> 00:26:23,280 bájese usted me va disculpar 491 00:26:23,702 --> 00:26:25,530 os suplico yo sé que usted se ha portado muy bien 492 00:26:25,710 --> 00:26:25,980 dijo 493 00:26:26,280 --> 00:26:27,930 pero yo me quiero dicha en la Ciudad 494 00:26:28,260 --> 00:26:30,161 El barco parte pronto. 495 00:26:31,710 --> 00:26:32,760 El proceso por lo menos 496 00:26:32,940 --> 00:26:34,660 dejan de ser calla calla. 497 00:26:34,801 --> 00:26:36,060 Necesito recuperarme para 498 00:26:36,659 --> 00:26:37,659 maría. 499 00:26:38,310 --> 00:26:39,358 Y ya no se me 500 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 escapa. 501 00:26:43,488 --> 00:26:44,488 Mía. 502 00:26:51,750 --> 00:26:53,160 Qué le parecería su excelencia 503 00:26:53,370 --> 00:26:54,730 le gusta la música. 504 00:26:56,880 --> 00:26:58,990 Pero si no ha probado bocado. 505 00:26:59,160 --> 00:27:00,360 Le aseguró que la comida no 506 00:27:00,509 --> 00:27:01,509 envenenada. 507 00:27:02,340 --> 00:27:03,760 No tengo hambre. 508 00:27:04,500 --> 00:27:07,408 Enfermar eran tenía un ser tan despreciable como usted 509 00:27:07,615 --> 00:27:07,860 pero 510 00:27:08,220 --> 00:27:09,430 como quiera. 511 00:27:09,570 --> 00:27:11,310 No le voy a dar más rodeos a esto. 512 00:27:11,940 --> 00:27:14,110 Quiero que negociamos su libertad. 513 00:27:16,980 --> 00:27:20,380 Está loco si piensa que voy afectar El contrato como éste. 514 00:27:20,820 --> 00:27:22,520 Lo único que le recomienda. 515 00:27:22,890 --> 00:27:25,530 Es que se entrega y que vaya juicio de ninguna manera 516 00:27:26,040 --> 00:27:27,960 yo lo voy a pasar El resto de mi vida 517 00:27:28,260 --> 00:27:30,041 en un grosso calabozo. 518 00:27:31,410 --> 00:27:32,910 Tal vez un juez pueda 519 00:27:33,300 --> 00:27:34,900 rebajar su condena. 520 00:27:35,220 --> 00:27:36,970 Si confiesas tus crímenes. 521 00:27:37,380 --> 00:27:38,160 Y sobre todo 522 00:27:38,580 --> 00:27:42,340 si delata los cómplices de este complot que organizó El duque jacobo. 523 00:27:43,530 --> 00:27:44,680 Su excelencia. 524 00:27:45,390 --> 00:27:47,710 Sé que no nos estamos entendiendo. 525 00:27:53,670 --> 00:27:55,331 Yo quiero es algo. 526 00:27:56,370 --> 00:27:57,580 Muy simple. 527 00:27:58,140 --> 00:27:59,140 Quiero. 528 00:27:59,460 --> 00:27:59,820 Mucho 529 00:28:00,390 --> 00:28:02,020 a cambio de su libertad. 530 00:28:02,160 --> 00:28:06,169 Y algunos salvoconductos para poder cruzar 531 00:28:06,171 --> 00:28:07,171 diferentes países que le teme favorece España. 532 00:28:09,330 --> 00:28:11,995 No voy etcétera se peticiones montero. 533 00:28:12,810 --> 00:28:13,810 Señora. 534 00:28:14,435 --> 00:28:15,611 Esa necedad 535 00:28:15,720 --> 00:28:17,320 de costara la vida. 536 00:28:19,680 --> 00:28:21,610 No pierdas tu tiempo amenazándome. 537 00:28:22,470 --> 00:28:25,810 Fui educada para afrontar los peligros que mi carro. 538 00:28:26,130 --> 00:28:26,910 Entre ellos 539 00:28:27,510 --> 00:28:30,220 la posibilidad de ser asesinada por un traductor. 540 00:28:32,970 --> 00:28:35,200 No tenemos nada más que hablar. 541 00:28:35,490 --> 00:28:37,410 Así que me entenderé con sus súbditos 542 00:28:37,800 --> 00:28:40,720 tal vez su prima Sara cali quiera pagar su rescate. 543 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 Montero. 544 00:28:45,480 --> 00:28:48,549 La estoy mostrando El único camino que les queda. 545 00:28:48,840 --> 00:28:50,324 Si no quiere aceptarlo. 546 00:28:50,820 --> 00:28:52,420 Asuma las consecuencias. 547 00:29:13,170 --> 00:29:15,491 Ya estamos en su casa maese olmos. 548 00:29:15,600 --> 00:29:17,500 Pero parece que hay alguien adentro. 549 00:29:18,270 --> 00:29:19,420 No importa. 550 00:29:21,180 --> 00:29:23,502 Vete ya no querrás perder tu barco. 551 00:29:24,900 --> 00:29:26,833 Gracias por todo lo más hermoso. 552 00:29:27,390 --> 00:29:29,440 Quedaré siempre en deuda con usted. 553 00:29:31,800 --> 00:29:35,020 No te despedidas como si fuera la última vez que nos veremos. 554 00:29:35,760 --> 00:29:38,054 Te aseguro que nos volveremos daremos otras. 555 00:29:38,820 --> 00:29:40,270 Suerte más. 556 00:29:52,800 --> 00:29:55,240 Lleven la dentro para que alimente al mocoso. 557 00:30:00,450 --> 00:30:02,320 Me encanta que desórdenes. 558 00:30:09,790 --> 00:30:10,790 Sería. 559 00:30:11,050 --> 00:30:12,050 Necesaria. 560 00:30:13,542 --> 00:30:14,690 De trabajo. 561 00:30:40,630 --> 00:30:41,931 Como orión. 562 00:30:59,620 --> 00:31:00,620 Pero. 563 00:31:00,970 --> 00:31:02,110 Esmeralda está viva 564 00:31:02,710 --> 00:31:05,030 es un milagro le helios niña pía. 565 00:31:05,350 --> 00:31:08,030 Todos en esta casa deberíamos estar contento. 566 00:31:08,620 --> 00:31:10,371 Sino cuela por El. 567 00:31:11,233 --> 00:31:12,010 Que no dejó de 568 00:31:12,264 --> 00:31:13,150 me la culpa 569 00:31:13,450 --> 00:31:14,590 o nuevo lo cuidado como. 570 00:31:15,318 --> 00:31:16,109 Dolores deja de 571 00:31:16,345 --> 00:31:16,840 parte 572 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 nadie se había los planes de Santiago. 573 00:31:21,310 --> 00:31:26,060 Bueno y a todo esto donde están esmeralda y Diego ellos saben están al tanto de esto. 574 00:31:26,590 --> 00:31:28,820 Diego se enteró por Bernardo. 575 00:31:29,140 --> 00:31:32,980 Y esmeraldas entero por Alejandro en este momento los dos deben estar tras maría 576 00:31:32,980 --> 00:31:34,510 ángel para que les entregue El niño 577 00:31:35,050 --> 00:31:36,370 ustedes me van a perdonar 578 00:31:36,610 --> 00:31:38,470 pero yo y la cocina preparar me 579 00:31:38,830 --> 00:31:40,480 una agüita de yerbas porque la vuelta 580 00:31:40,720 --> 00:31:42,439 tengo los nervios destrozos. 581 00:31:44,080 --> 00:31:45,410 María pie. 582 00:31:45,760 --> 00:31:47,360 Sabes algo de Fernando. 583 00:31:49,990 --> 00:31:52,010 Fernando se escapó de la prisión. 584 00:31:52,540 --> 00:31:53,540 Gay. 585 00:31:54,611 --> 00:31:56,778 No si no sé yo la encontré. 586 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Malherido. 587 00:31:59,020 --> 00:31:59,440 Y los con 588 00:31:59,620 --> 00:32:00,712 mi cabaña. 589 00:32:01,786 --> 00:32:02,786 Entiendas. 590 00:32:04,270 --> 00:32:06,650 Siempre sino que asistir al baile de máscaras. 591 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 Almudena. 592 00:32:10,090 --> 00:32:12,200 Yo yo y cure las heridas del cuerpo. 593 00:32:13,300 --> 00:32:16,220 Pero sus heridas del alma todavía van a tardar semanas. 594 00:32:16,990 --> 00:32:18,770 Por quién hablas con él. 595 00:32:19,847 --> 00:32:20,170 Lo haré. 596 00:32:20,983 --> 00:32:21,730 Lo haré pero 597 00:32:21,880 --> 00:32:23,290 después de que pase todo esto. 598 00:32:23,980 --> 00:32:27,889 Es que en este momento Alejandro tiene que estar tratando de rescatar la reina. 599 00:32:28,810 --> 00:32:31,280 Y sigo esmeralda deben estar juntos. 600 00:32:31,870 --> 00:32:33,140 Así que. 601 00:32:33,370 --> 00:32:34,990 Sólo nos resta confiar en dios 602 00:32:35,410 --> 00:32:36,778 no nos puede abandonar. 603 00:32:42,280 --> 00:32:42,730 Otro alegra 604 00:32:42,846 --> 00:32:44,450 ver que combina maría. 605 00:32:44,710 --> 00:32:46,701 Pensaste que me habías matado. 606 00:32:48,130 --> 00:32:49,256 Lo lograste. 607 00:32:49,570 --> 00:32:51,740 Soy más fuerte de lo que tú. 608 00:32:54,850 --> 00:32:56,517 Voluptuosa retribuir. 609 00:32:57,037 --> 00:32:57,730 El mal que me ha 610 00:32:57,916 --> 00:32:59,179 hecho maldito. 611 00:32:59,590 --> 00:33:00,040 Como 612 00:33:00,310 --> 00:33:03,170 usted es capaz de mandarme una torturar como. 613 00:33:05,917 --> 00:33:07,512 Sólo porque dios. 614 00:33:07,690 --> 00:33:08,690 Acto. 615 00:33:09,100 --> 00:33:10,425 A piso Arthur. 616 00:33:10,677 --> 00:33:10,960 Piel 617 00:33:11,440 --> 00:33:12,440 un. 618 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 Ángel. 619 00:33:17,020 --> 00:33:19,280 Yo te has deseado más que yo. 620 00:33:22,450 --> 00:33:24,050 Todo te lo dije. 621 00:33:25,960 --> 00:33:26,200 Tuvo 622 00:33:26,590 --> 00:33:26,680 que 623 00:33:26,979 --> 00:33:28,930 por todas con El cual tipos de montero 624 00:33:29,290 --> 00:33:31,190 cuánto tiempo ajá. 625 00:33:31,360 --> 00:33:33,339 Cuántas veces es rieron de mí. 626 00:33:34,060 --> 00:33:35,060 Ridículo. 627 00:33:38,710 --> 00:33:39,730 Pues yo también 628 00:33:40,000 --> 00:33:43,070 te guardia un chocolatito maría ángel. 629 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Cambiar. 630 00:33:47,920 --> 00:33:49,056 Mi hijo. 631 00:33:49,180 --> 00:33:49,780 Morillo 632 00:33:49,990 --> 00:33:50,990 genial. 633 00:33:52,090 --> 00:33:53,620 Nació muerto por tus pecados 634 00:33:53,830 --> 00:33:55,400 deshecho que tú quieres. 635 00:33:56,050 --> 00:33:56,530 Este es mi 636 00:33:57,100 --> 00:33:58,970 Ella su verdadera madre. 637 00:34:02,560 --> 00:34:04,550 Lo había dado la orden de matarla. 638 00:34:04,720 --> 00:34:05,860 Los restantes de la muerte 639 00:34:06,040 --> 00:34:06,310 y te lo 640 00:34:06,578 --> 00:34:06,698 que 641 00:34:06,805 --> 00:34:07,805 ti. 642 00:34:10,750 --> 00:34:12,800 Noble que hecho en mi vida. 643 00:34:13,210 --> 00:34:14,680 Captar la vida de eso criatura 644 00:34:14,920 --> 00:34:17,233 así fuera por entregado therapy ti. 645 00:34:18,850 --> 00:34:19,514 Por ello poder 646 00:34:19,626 --> 00:34:20,626 morir. 647 00:34:21,910 --> 00:34:23,380 Porque por lo menos le salva. 648 00:34:24,010 --> 00:34:24,160 La 649 00:34:24,400 --> 00:34:26,180 agricultura y docente. 650 00:34:33,582 --> 00:34:34,582 Actual. 651 00:34:35,350 --> 00:34:37,405 Porque eso es lo que. 652 00:34:39,670 --> 00:34:40,670 Alfaro. 653 00:34:41,200 --> 00:34:42,729 Todo lo que tocarlo. 654 00:34:59,920 --> 00:35:02,540 Estás pensando lo mismo que yo no es así. 655 00:35:04,030 --> 00:35:07,100 No pudieron oír a la cosa y por eso dinero de las montañas. 656 00:35:08,260 --> 00:35:11,840 Problema es que excedido más abajo se pone más grande y caudaloso. 657 00:35:16,900 --> 00:35:18,202 Es El lugar. 658 00:35:21,460 --> 00:35:24,412 Este es El lugar donde te dije por primera vez que se llamaba. 659 00:35:35,020 --> 00:35:36,685 Montero debe estar desesperado. 660 00:35:36,910 --> 00:35:39,040 Que la reina y a nuestro hijo y ahora lo que sea 661 00:35:39,408 --> 00:35:40,534 de esto. 662 00:35:40,660 --> 00:35:42,096 Sí pero montera nuestra sales con la 663 00:35:42,370 --> 00:35:42,837 yo no se 664 00:35:43,028 --> 00:35:43,790 nos queremos que 665 00:35:43,960 --> 00:35:45,477 nuestro que se montero 666 00:35:45,610 --> 00:35:46,882 mari ángeles. 667 00:35:46,960 --> 00:35:48,530 Que es nuestro hijo. 668 00:35:48,970 --> 00:35:50,510 Es estaríamos perdidos. 669 00:35:54,208 --> 00:35:55,730 Mostramos los caballos. 670 00:36:04,450 --> 00:36:05,986 No lo dejes escapar 671 00:36:06,100 --> 00:36:07,940 si es necesario mátenlo. 672 00:36:14,500 --> 00:36:16,400 El profundo respiró profundo. 673 00:36:22,150 --> 00:36:23,960 Este hombre ya está muerto. 674 00:36:24,010 --> 00:36:26,240 Vamos a ayudar a la señora maría. 675 00:36:28,750 --> 00:36:30,080 La todo para. 676 00:36:30,310 --> 00:36:31,310 Tranquilícese. 677 00:37:13,360 --> 00:37:14,810 Quiero que se dirigió. 678 00:37:14,988 --> 00:37:18,560 A tanto los terrenos necesarios para poder no tienes punta del este. 679 00:37:20,020 --> 00:37:24,320 Yo quería mi propia sangre en la guerra maría por ustedes si es necesario. 680 00:37:25,480 --> 00:37:25,570 Le 681 00:37:25,720 --> 00:37:28,520 es El más preciado de sus sueños y yo se lo considere. 682 00:37:29,230 --> 00:37:30,770 Como he podido realizar. 683 00:37:33,550 --> 00:37:35,450 Tomándote entre mis brazos 684 00:37:35,890 --> 00:37:37,760 de viéndole tus besos. 685 00:37:38,770 --> 00:37:40,400 Sentido en YouTube. 686 00:37:47,262 --> 00:37:48,747 No hiciera muchísimo. 687 00:37:50,796 --> 00:37:52,580 Tal cual como de. 688 00:37:54,340 --> 00:37:56,120 Suministro de. 689 00:38:03,190 --> 00:38:04,240 Estaba pensando en eso 690 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 precisamente. 691 00:38:06,820 --> 00:38:08,089 Estaba esperando. 692 00:38:08,170 --> 00:38:09,170 Con. 693 00:38:21,730 --> 00:38:22,730 Fernando. 694 00:38:23,710 --> 00:38:25,850 Fernando te traje algo de comer. 695 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 Fernando. 696 00:38:32,440 --> 00:38:34,580 Muchas cosas que un debo corregir 697 00:38:34,690 --> 00:38:37,460 no importa El precio que deba pagar. 698 00:38:37,690 --> 00:38:40,070 Moriré con El recuerdo de tus besos. 699 00:38:44,230 --> 00:38:45,380 Qué hacemos. 700 00:38:45,850 --> 00:38:48,140 Si algo le llega a pasar a mi hijo. 701 00:38:48,220 --> 00:38:49,370 Me muero. 702 00:38:49,870 --> 00:38:50,740 Ocupes esmeralda 703 00:38:51,220 --> 00:38:53,900 entonces montero de ángel se sepan que es nuestro hijo. 704 00:38:54,149 --> 00:38:55,430 Ningún problema. 705 00:39:03,644 --> 00:39:04,644 Sucedió. 706 00:39:06,820 --> 00:39:07,921 Olmos vino matan 707 00:39:08,200 --> 00:39:08,980 te dices 708 00:39:09,190 --> 00:39:11,600 tú me dijiste que estaba muerto que. 709 00:39:11,701 --> 00:39:13,610 Debía estar lo. 710 00:39:13,780 --> 00:39:14,710 Debiste verlo es 711 00:39:15,100 --> 00:39:15,973 su mostró 712 00:39:16,271 --> 00:39:17,441 de forme. 713 00:39:17,797 --> 00:39:19,460 Y usted donde estaban. 714 00:39:19,567 --> 00:39:22,342 Protegieron donde está olmos huyó sí. 715 00:39:22,420 --> 00:39:24,040 Pero nosotros le disparamos dos veces 716 00:39:24,551 --> 00:39:25,457 sabe usted debe de estar por 717 00:39:25,930 --> 00:39:26,170 sí 718 00:39:26,290 --> 00:39:26,770 hijo mío 719 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 es El diablo nada nada nuestro. 720 00:39:29,980 --> 00:39:30,790 Cariño cálmate 721 00:39:31,060 --> 00:39:32,960 cálmate no digas disparates. 722 00:39:33,340 --> 00:39:34,340 Bien. 723 00:39:35,080 --> 00:39:36,130 Tenemos que irnos 724 00:39:36,670 --> 00:39:37,510 macario fulgencio 725 00:39:38,020 --> 00:39:39,560 preparen las cosas. 726 00:39:40,724 --> 00:39:41,800 Yo voy por mi hijo. 727 00:39:42,460 --> 00:39:43,240 No es 728 00:39:43,720 --> 00:39:45,530 nuestro hijo Ricardo. 729 00:39:46,630 --> 00:39:48,170 No es nuestro. 730 00:39:49,990 --> 00:39:51,140 Te dices. 731 00:39:52,396 --> 00:39:54,200 Jorobado me lo dijo. 732 00:39:55,600 --> 00:39:57,590 Nuestro hijo nació muerto. 733 00:39:59,920 --> 00:40:00,901 Eso no es verdad 734 00:40:01,240 --> 00:40:03,679 esa misma noche nació El hijo de esmeralda. 735 00:40:04,060 --> 00:40:05,818 Y tú me dijiste que te ibas a hacer cargo de. 736 00:40:06,670 --> 00:40:06,880 Tienen 737 00:40:07,040 --> 00:40:08,570 cuando como olmos lo encontró 738 00:40:08,750 --> 00:40:11,704 y me lo trabajo haciéndome creer que era mi hijo. 739 00:40:18,560 --> 00:40:20,084 Le ordené que se decidiera de 740 00:40:20,253 --> 00:40:21,253 bastardo. 741 00:40:21,500 --> 00:40:23,490 Entonces parecer no lo hizo. 742 00:40:26,085 --> 00:40:27,085 Traicionó. 743 00:40:45,980 --> 00:40:46,980 Agapito. 744 00:40:52,200 --> 00:40:52,400 Por 745 00:40:52,699 --> 00:40:54,780 los dioses que lo que está pasando. 746 00:40:58,218 --> 00:40:58,610 Toca 747 00:40:58,820 --> 00:41:00,290 atravesar un de un disparo 748 00:41:00,680 --> 00:41:02,420 quién pudo haber sido capitán pizarro 749 00:41:02,990 --> 00:41:03,410 sorry 750 00:41:03,740 --> 00:41:05,702 que usted porque menos aquí. 751 00:41:06,200 --> 00:41:07,440 Dios mío. 752 00:41:09,050 --> 00:41:11,790 Los niños y no yugo este hombre se va a morir. 753 00:41:12,380 --> 00:41:14,850 La única persona que pueden ayudarlo por dios. 754 00:41:15,110 --> 00:41:16,622 Señor que hago. 755 00:41:40,010 --> 00:41:41,610 Desastre de mí. 756 00:41:42,020 --> 00:41:43,348 De ese niño. 757 00:41:44,060 --> 00:41:46,770 No lo quiero volver a ver nunca más en mi vida. 758 00:41:48,860 --> 00:41:50,400 Ricardo piensa. 759 00:41:51,230 --> 00:41:55,230 Diego y esmeralda creen que yo me llena El niño pensando que es mi hijo. 760 00:41:56,780 --> 00:41:57,900 Y eso. 761 00:41:58,460 --> 00:41:59,420 Que ellos creen que 762 00:41:59,595 --> 00:42:01,170 le voy hacer daño. 763 00:42:02,750 --> 00:42:05,040 Ahora El negocio es mucho mejor. 764 00:42:06,860 --> 00:42:10,439 Cuánto crees que valga la vida del hijo de Diego y esmeralda. 765 00:42:16,880 --> 00:42:18,230 Las van a dar hasta la vida 766 00:42:18,650 --> 00:42:19,856 con él. 767 00:42:33,800 --> 00:42:36,150 No pueden estar más abajo del río. 768 00:42:36,710 --> 00:42:40,531 De dónde provino El disparo debe estar cerca pero por alguna razón lo vemos. 769 00:42:50,487 --> 00:42:51,487 Zorro. 770 00:42:52,310 --> 00:42:54,510 Salvador de los de sólidos. 771 00:42:57,140 --> 00:42:58,740 Si buscas la montero. 772 00:43:00,320 --> 00:43:01,799 Sé dónde estaba. 773 00:43:02,510 --> 00:43:03,510 Nada. 774 00:43:24,410 --> 00:43:25,410 Y. 50009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.