Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:11,265
Estas fija.
2
00:00:18,450 --> 00:00:19,450
Ama.
3
00:00:36,390 --> 00:00:37,570
Su majestad.
4
00:00:41,790 --> 00:00:42,510
Este hombre
5
00:00:43,110 --> 00:00:44,650
Ricardo montero.
6
00:00:46,230 --> 00:00:47,770
Simuló mi muerte.
7
00:00:48,480 --> 00:00:50,680
Y me tuvo encerrada
en un calabozo.
8
00:00:51,720 --> 00:00:52,870
Me torturó.
9
00:00:54,060 --> 00:00:55,360
Sin piedad.
10
00:00:55,590 --> 00:00:57,040
Durante mi cautiverio.
11
00:00:58,410 --> 00:01:01,030
Me arrancó El hijo que
llevaba en mi vientre.
12
00:01:02,400 --> 00:01:03,490
Y después.
13
00:01:03,960 --> 00:01:05,890
Después intentó matarme.
14
00:01:10,980 --> 00:01:11,980
Comandante.
15
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
Usted.
16
00:01:14,760 --> 00:01:16,900
Tiene muchas cosas que explicar.
17
00:01:18,930 --> 00:01:23,140
Estoy segura de que no solo recibió
órdenes de Fernando Sánchez te moncada.
18
00:01:23,790 --> 00:01:25,510
Para cometer esos abusos.
19
00:01:26,880 --> 00:01:28,420
Aquí un complot.
20
00:01:29,280 --> 00:01:32,080
Porque estado por
alguien con mucho poder.
21
00:01:33,270 --> 00:01:34,421
Y usted.
22
00:01:35,130 --> 00:01:37,510
Nos va revelar su
nombre en El interrogatorio.
23
00:01:40,230 --> 00:01:41,710
Señor gobernador.
24
00:01:42,420 --> 00:01:44,890
General Don
Alejandro de la vega.
25
00:01:45,240 --> 00:01:48,190
Arresto usted este hombre
por traición a la corona.
26
00:01:48,720 --> 00:01:50,950
Como usted órdenes su majestad.
27
00:02:05,456 --> 00:02:06,456
Federal.
28
00:02:07,560 --> 00:02:07,954
Otra
29
00:02:08,199 --> 00:02:09,520
todo El mundo.
30
00:02:10,500 --> 00:02:11,922
Nadie se prueba.
31
00:02:12,480 --> 00:02:13,480
Nadie.
32
00:02:34,226 --> 00:02:35,250
Bueno será bueno
33
00:02:35,490 --> 00:02:36,490
pero.
34
00:02:37,247 --> 00:02:38,772
Rossini verme.
35
00:02:46,385 --> 00:02:46,524
La
36
00:02:46,770 --> 00:02:47,770
vida.
37
00:02:49,498 --> 00:02:50,498
Torturaron.
38
00:02:50,730 --> 00:02:50,940
Pero
39
00:02:51,390 --> 00:02:52,781
gritar de dolor.
40
00:02:53,280 --> 00:02:54,730
En todo El amor.
41
00:02:56,940 --> 00:02:57,687
Yo sé que tú
42
00:02:57,810 --> 00:03:00,190
necesitas te perdono por eso.
43
00:03:09,597 --> 00:03:10,989
Día del nuevo.
44
00:03:11,130 --> 00:03:11,520
Siglo
45
00:03:12,030 --> 00:03:14,313
réditos y trucos.
46
00:03:42,720 --> 00:03:44,504
Claro que le voy ayudar.
47
00:03:47,880 --> 00:03:49,244
Que se moderado.
48
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
Robado.
49
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Podrá.
50
00:04:07,521 --> 00:04:08,310
Abierto
51
00:04:08,520 --> 00:04:08,730
no
52
00:04:08,957 --> 00:04:11,020
tenemos cerca
porque estoy armado.
53
00:04:15,298 --> 00:04:18,450
Ya tuyas ni siquiera sabía
guerras la espada haga
54
00:04:18,450 --> 00:04:19,376
petit deme la porque ahora
El que la necesita soy yo
55
00:04:19,706 --> 00:04:19,830
tu
56
00:04:20,041 --> 00:04:20,400
propio
57
00:04:20,546 --> 00:04:21,750
pero este está herido de bala
58
00:04:21,900 --> 00:04:23,500
yo necesito curarlo.
59
00:04:24,390 --> 00:04:25,200
No hay tiempo para eso
60
00:04:25,470 --> 00:04:25,650
pero
61
00:04:25,766 --> 00:04:26,851
eso se dios mío males
62
00:04:27,158 --> 00:04:28,590
no y tiempo para nada y es
63
00:04:28,830 --> 00:04:30,000
se por El capitán pizarro
64
00:04:30,210 --> 00:04:33,250
vienen detrás de mí
escondas es conquistan pizarro.
65
00:04:36,120 --> 00:04:38,050
No se saldrá con la suya.
66
00:04:38,550 --> 00:04:41,173
No se quedará con mi esposa no.
67
00:04:41,640 --> 00:04:43,031
Me toque morir.
68
00:04:43,170 --> 00:04:44,410
En El intento.
69
00:04:46,560 --> 00:04:46,980
Atrás
70
00:04:47,220 --> 00:04:47,640
atrás
71
00:04:47,820 --> 00:04:50,020
y usted reconoce
acerquemos la mató.
72
00:04:51,000 --> 00:04:51,180
Uno
73
00:04:51,391 --> 00:04:54,990
a subir montero porque tú
sabes que te voy a encontrar
74
00:04:54,990 --> 00:04:56,849
en donde estés yo voy a
acabar contigo a mí no me engaña
75
00:04:57,420 --> 00:05:00,760
se perfectamente quién eres
suerte a su majestad comandante.
76
00:05:00,960 --> 00:05:04,020
Te aseguro que no va a ir a ninguna
parte de eso lo veremos general
77
00:05:04,496 --> 00:05:05,496
reina.
78
00:05:05,550 --> 00:05:06,785
Entonces pero.
79
00:05:07,050 --> 00:05:08,500
Yo voy con usted.
80
00:05:09,300 --> 00:05:11,141
Fincas la cara Jacob.
81
00:05:11,730 --> 00:05:13,793
Existía este muchos
sospechaba que
82
00:05:14,130 --> 00:05:17,125
tras El tractor que estaba
detrás de todo este cayese.
83
00:05:17,820 --> 00:05:20,790
Lo complique más las cosas
señora usted no va a ninguna parte
84
00:05:21,030 --> 00:05:22,030
Jacob.
85
00:05:22,830 --> 00:05:23,830
Soldados.
86
00:05:24,540 --> 00:05:26,260
Maten al Zorro.
87
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Pronto.
88
00:06:03,420 --> 00:06:04,870
Pero qué está pasando.
89
00:06:06,653 --> 00:06:07,653
Venga.
90
00:06:08,190 --> 00:06:10,270
Lo intenté nada majestad.
91
00:06:12,690 --> 00:06:14,050
Baja El arma.
92
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
Vámonos.
93
00:06:30,810 --> 00:06:31,810
Bernardo.
94
00:06:32,250 --> 00:06:33,250
Doler.
95
00:06:37,500 --> 00:06:38,680
Si tu.
96
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
Zorro.
97
00:07:08,310 --> 00:07:09,792
Esta energía eléctrica.
98
00:07:11,567 --> 00:07:12,700
La reina.
99
00:07:13,740 --> 00:07:16,020
Tenemos que buscar un lugar
seguro para esconderé mi madre
100
00:07:16,470 --> 00:07:18,230
y vamos por la carreta.
101
00:07:18,480 --> 00:07:19,110
Les por favor
102
00:07:19,350 --> 00:07:21,520
entonces nos
encontramos en la esquina.
103
00:07:21,930 --> 00:07:22,290
Vamos
104
00:07:22,470 --> 00:07:23,470
vamos.
105
00:07:25,080 --> 00:07:26,070
Además pobres de
106
00:07:26,610 --> 00:07:27,180
Alejandro
107
00:07:27,300 --> 00:07:28,200
no lo quiero asaltado
108
00:07:28,311 --> 00:07:28,860
por favor
109
00:07:29,100 --> 00:07:30,870
Alejandro sabe
defenderse almudena.
110
00:07:31,500 --> 00:07:32,220
Favor Madrid
111
00:07:32,520 --> 00:07:36,027
no vamos a la iglesia los
escondemos hasta que todo esto.
112
00:07:36,600 --> 00:07:38,666
Por favor por favor padre déjeme
113
00:07:39,168 --> 00:07:40,260
favor excuse me
114
00:07:40,372 --> 00:07:41,372
vamos.
115
00:08:32,430 --> 00:08:33,870
Y.
116
00:08:49,798 --> 00:08:50,798
Bien.
117
00:08:52,728 --> 00:08:53,728
Una.
118
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
Mi.
119
00:09:03,150 --> 00:09:04,150
Quién.
120
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Este.
121
00:09:07,687 --> 00:09:08,687
Estado.
122
00:09:14,070 --> 00:09:15,070
Okay.
123
00:09:28,884 --> 00:09:29,884
Tengo.
124
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
Cliente.
125
00:09:42,450 --> 00:09:43,450
El.
126
00:09:56,384 --> 00:09:59,501
Liu estamos enamorados
de la misma mujer.
127
00:10:26,132 --> 00:10:27,362
Se acabó su juego toque
128
00:10:27,509 --> 00:10:28,509
como.
129
00:10:28,742 --> 00:10:31,682
Queda usted arrestado
por alta traición a la corona
130
00:10:32,132 --> 00:10:35,271
para rescatarme tendrá que
atrapar me primero general.
131
00:10:36,662 --> 00:10:37,962
Y ahora morirá.
132
00:10:39,332 --> 00:10:40,332
Imbécil.
133
00:10:40,742 --> 00:10:43,842
Pudo haber llegado muy lejos que
hubiera cogido El bando correcto.
134
00:10:44,372 --> 00:10:46,172
Yo soy un hombre
leal a la corona duque
135
00:10:46,622 --> 00:10:48,602
no un conspirador como usted
136
00:10:48,992 --> 00:10:50,262
cuál corona.
137
00:10:51,182 --> 00:10:53,832
El trono usurpado
hace mucho tiempo.
138
00:10:54,122 --> 00:10:56,131
Nadie recuerda los
Mallorca y de Aragón
139
00:10:56,522 --> 00:10:59,292
muy pronto se sabrá
la verdad tú que.
140
00:10:59,912 --> 00:11:01,392
Mayorga tarraco.
141
00:11:01,592 --> 00:11:03,642
Ocupará El lugar
que le corresponde.
142
00:11:04,112 --> 00:11:06,042
No se pueden impedirlo.
143
00:11:54,032 --> 00:11:55,602
Por orden de su majestad.
144
00:11:55,892 --> 00:11:58,932
María luisa Burgos de
Castilla reina de España.
145
00:11:59,132 --> 00:12:00,702
Queda usted detenido
146
00:12:00,902 --> 00:12:02,681
duque jacobo de albatros.
147
00:12:02,942 --> 00:12:03,942
Hola.
148
00:12:06,602 --> 00:12:07,076
Ya ves El.
149
00:12:07,922 --> 00:12:09,962
Y no quiero ningún
privilegio para El.
150
00:12:10,652 --> 00:12:12,072
El duque jacobo.
151
00:12:12,602 --> 00:12:14,582
Será juzgado por
traición a la corona
152
00:12:14,702 --> 00:12:15,152
entendido
153
00:12:15,572 --> 00:12:15,932
vamos
154
00:12:16,382 --> 00:12:17,042
orden vidrieras
155
00:12:17,342 --> 00:12:18,342
vamos.
156
00:12:34,052 --> 00:12:35,732
No podía dejarte
sola en este esmeralda
157
00:12:36,092 --> 00:12:37,322
tenía una deuda
pendiente que están
158
00:12:37,472 --> 00:12:38,162
contigo y
159
00:12:38,552 --> 00:12:40,212
si no le iba a quedar tranquila
160
00:12:40,322 --> 00:12:41,672
mi hermana salen entendió
161
00:12:42,032 --> 00:12:43,782
y por eso estamos aquí.
162
00:12:44,402 --> 00:12:45,402
Gracias.
163
00:12:46,172 --> 00:12:49,602
Si no hubiera sido por ustedes
no se querríamos hecha.
164
00:12:50,282 --> 00:12:52,722
Pero de una mirada
distinta anti esmeralda.
165
00:12:53,642 --> 00:12:54,642
Sí.
166
00:12:55,683 --> 00:12:56,862
A mi madre.
167
00:12:57,002 --> 00:12:58,302
A mi hijo.
168
00:12:58,652 --> 00:13:00,282
Tiene hombre que amo.
169
00:13:01,262 --> 00:13:02,582
El eran mucho porque es negar
170
00:13:02,792 --> 00:13:02,950
de
171
00:13:03,212 --> 00:13:04,212
decoración.
172
00:13:04,742 --> 00:13:08,412
Eso quiere decir que ya
no vas a volver con nosotras.
173
00:13:19,262 --> 00:13:19,759
Yo creo que
174
00:13:19,874 --> 00:13:20,003
que
175
00:13:20,252 --> 00:13:21,732
ir pues este peligrosa
176
00:13:21,902 --> 00:13:24,853
con Ella no les a pasar
nada creo tiene hiciste rápida.
177
00:13:26,132 --> 00:13:27,132
China.
178
00:13:28,232 --> 00:13:29,803
Esta semana caja.
179
00:13:40,594 --> 00:13:43,182
Hannibal que está
pasando te has vuelto loco.
180
00:13:43,712 --> 00:13:44,582
La persona que me dio
181
00:13:45,122 --> 00:13:45,812
no era una mujer
182
00:13:46,322 --> 00:13:47,012
era un hombre
183
00:13:47,372 --> 00:13:48,732
yo lo vi correr.
184
00:13:48,992 --> 00:13:52,482
A que degenerados se le ocurre disfrazarse
de mujer para cometer un crimen.
185
00:13:52,772 --> 00:13:54,312
Esta Ciudad enloquecido.
186
00:13:55,322 --> 00:13:56,322
Catalina.
187
00:13:57,032 --> 00:13:58,741
Qué fue lo que pasó en
la fiesta cuando yo me fui.
188
00:13:59,414 --> 00:14:03,975
Comandante montero se llevó prisionera
la reina de España tomó secuestrada.
189
00:14:05,132 --> 00:14:05,642
Sí
190
00:14:06,002 --> 00:14:08,533
y lluvias Miranda
Miranda está viva.
191
00:14:09,924 --> 00:14:11,382
No entiendo una.
192
00:14:11,852 --> 00:14:12,852
Aparece.
193
00:14:14,582 --> 00:14:15,972
Entonces perdido.
194
00:14:19,320 --> 00:14:20,802
Todavía tengo una oportunidad.
195
00:14:20,972 --> 00:14:21,302
Vamos
196
00:14:21,662 --> 00:14:21,962
no
197
00:14:22,140 --> 00:14:22,360
yo no
198
00:14:22,790 --> 00:14:23,102
ninguna.
199
00:14:23,792 --> 00:14:24,782
Es catalina vámonos
200
00:14:25,322 --> 00:14:26,322
arriba.
201
00:14:27,242 --> 00:14:28,602
Si de verdad.
202
00:14:29,552 --> 00:14:30,762
Me amas.
203
00:14:31,892 --> 00:14:33,765
Por favor déjame ir.
204
00:14:34,082 --> 00:14:37,802
Yo no quiero estar contigo
yo no quiero compartir mi
205
00:14:37,802 --> 00:14:39,492
vida contigo yo no quiero
ser tu mujer te lo pido.
206
00:14:39,572 --> 00:14:41,652
Demasiado tarde para elegir.
207
00:14:42,752 --> 00:14:43,752
Vámonos.
208
00:14:45,602 --> 00:14:46,602
Santiago.
209
00:14:49,142 --> 00:14:50,142
Tienes.
210
00:14:51,152 --> 00:14:52,482
Al niño contigo.
211
00:14:54,452 --> 00:14:58,092
Claro que al parecer habían
más personas interesadas en El.
212
00:14:58,922 --> 00:15:01,512
Tuve que despacharon
soldado se lo quería llevar.
213
00:15:04,232 --> 00:15:06,432
Nadie dijo que
sería una tarea fácil.
214
00:15:07,112 --> 00:15:07,352
Bueno
215
00:15:07,682 --> 00:15:07,922
es
216
00:15:08,042 --> 00:15:09,482
todo tuyo no no no ahora no.
217
00:15:10,089 --> 00:15:13,452
Lo tengo que llevar de aquí esta casa
será El primer lugar donde lo van a buscar.
218
00:15:15,002 --> 00:15:15,782
Fue por tu dinero
219
00:15:16,352 --> 00:15:18,492
pero maría ángel
cargue lo al menos.
220
00:15:22,052 --> 00:15:23,209
La belleza.
221
00:15:35,462 --> 00:15:35,852
Toque
222
00:15:36,285 --> 00:15:37,285
que.
223
00:15:40,652 --> 00:15:42,732
Que secuestraron a la reina.
224
00:15:48,782 --> 00:15:49,782
Venta.
225
00:15:49,961 --> 00:15:51,193
De ligera.
226
00:15:53,030 --> 00:15:54,170
El bebé.
227
00:15:55,412 --> 00:15:57,104
Digo Emilie gueto.
228
00:15:57,632 --> 00:15:58,632
Bueno.
229
00:16:00,332 --> 00:16:01,382
Y.
230
00:16:10,022 --> 00:16:11,022
Dure.
231
00:16:11,792 --> 00:16:12,792
Hijo.
232
00:16:13,750 --> 00:16:14,582
El hijo que le iba a
233
00:16:14,942 --> 00:16:16,855
la Amelia que tú puedas me.
234
00:16:18,362 --> 00:16:19,192
Me siento dos
235
00:16:19,382 --> 00:16:20,382
babel.
236
00:16:21,511 --> 00:16:22,511
No.
237
00:16:23,179 --> 00:16:24,179
De.
238
00:16:24,842 --> 00:16:25,842
Google.
239
00:16:29,162 --> 00:16:30,402
Hija mía.
240
00:16:30,482 --> 00:16:34,547
Todo este tiempo vivir con la única
ilusión saldar cuentas con sus asesinos.
241
00:16:35,102 --> 00:16:36,492
De morir pronto.
242
00:16:36,632 --> 00:16:38,042
Encontrarme contigo
en nuestra vida
243
00:16:38,222 --> 00:16:38,432
no
244
00:16:38,582 --> 00:16:39,732
es así.
245
00:16:40,292 --> 00:16:42,342
Que también era
lo que más quería.
246
00:16:42,752 --> 00:16:44,053
Mira este.
247
00:16:44,732 --> 00:16:47,984
A pesar de que nunca me
falta El cariño de Michel Maine.
248
00:16:49,124 --> 00:16:50,599
Extrañé mucho.
249
00:16:51,572 --> 00:16:53,371
Fui terrible no tenerte.
250
00:16:54,302 --> 00:16:56,595
Pero nada se
compara con El tono.
251
00:16:56,944 --> 00:16:58,554
Existe perdida para siempre y
252
00:16:58,982 --> 00:16:59,982
reina.
253
00:17:00,152 --> 00:17:01,352
Yo te prometo que ahora
254
00:17:01,647 --> 00:17:03,343
está juntas para siempre.
255
00:17:03,452 --> 00:17:04,452
Trámite.
256
00:17:08,432 --> 00:17:09,692
Un.
257
00:17:15,452 --> 00:17:16,452
Dijo.
258
00:17:26,762 --> 00:17:27,812
Y.
259
00:17:29,132 --> 00:17:30,212
No me mates señor Zorro
260
00:17:30,422 --> 00:17:31,680
se lo ruego.
261
00:17:31,892 --> 00:17:33,223
Con este montero.
262
00:17:33,695 --> 00:17:34,862
Ni comandante no ha venido
263
00:17:35,042 --> 00:17:36,482
El no está aquí ya lo sé.
264
00:17:37,112 --> 00:17:39,552
Dónde estoy El escondite
donde tienen la reina.
265
00:17:40,502 --> 00:17:41,132
A la reina
266
00:17:41,732 --> 00:17:42,152
así es
267
00:17:42,662 --> 00:17:43,748
la rapto.
268
00:17:44,522 --> 00:17:45,403
Me comandante montero
269
00:17:45,517 --> 00:17:46,962
y perdió la cabeza.
270
00:17:47,702 --> 00:17:51,161
Estás seguro que no sabes dónde
está El escondite secreto en montero.
271
00:17:51,842 --> 00:17:52,922
Se lo juro señor Zorro
272
00:17:53,102 --> 00:17:54,522
yo no sé nada.
273
00:18:04,472 --> 00:18:05,712
Adónde van.
274
00:18:10,082 --> 00:18:12,312
Además Camila y
hermes ya están a salvo.
275
00:18:12,512 --> 00:18:12,752
Hijo
276
00:18:12,944 --> 00:18:15,220
de sus en ya les están
esperando la esquina.
277
00:18:15,992 --> 00:18:16,992
Princesa.
278
00:18:23,162 --> 00:18:25,450
No había tenido la
oportunidad de decirte.
279
00:18:25,682 --> 00:18:27,822
Lo feliz que me
hace volverte a ver.
280
00:18:28,172 --> 00:18:29,982
Este es un milagro de la virgen.
281
00:18:30,242 --> 00:18:31,205
Tienes lo quizá sí eso.
282
00:18:32,042 --> 00:18:35,892
Y yo estoy muy feliz de
regresar a mi público en mi gente.
283
00:18:36,512 --> 00:18:38,172
La idea de tu desaparición.
284
00:18:38,852 --> 00:18:40,392
Me puse muy mal.
285
00:18:40,832 --> 00:18:41,314
Cinco días.
286
00:18:41,972 --> 00:18:43,332
De que habías muerto.
287
00:18:45,992 --> 00:18:47,702
Yo también los extrañé muchísimo
288
00:18:47,882 --> 00:18:49,272
piensen ustedes
289
00:18:49,382 --> 00:18:50,012
cada día
290
00:18:50,222 --> 00:18:51,522
cada noche.
291
00:18:51,932 --> 00:18:55,392
Pero no podía buscarles porque
tenía una misión que cumplir.
292
00:18:58,772 --> 00:18:59,042
Vamos
293
00:18:59,522 --> 00:18:59,942
a pues
294
00:19:00,475 --> 00:19:01,603
es impresionante.
295
00:19:02,162 --> 00:19:03,162
Humanas.
296
00:19:07,592 --> 00:19:08,742
Por favor.
297
00:19:09,812 --> 00:19:10,812
Y.
298
00:19:11,415 --> 00:19:11,678
Es
299
00:19:11,894 --> 00:19:13,002
lo hizo.
300
00:19:13,502 --> 00:19:14,802
Eso mujer.
301
00:19:17,673 --> 00:19:19,452
Varios ángel Sánchez
302
00:19:19,613 --> 00:19:20,613
cada.
303
00:19:22,112 --> 00:19:22,352
Los
304
00:19:22,813 --> 00:19:23,813
número.
305
00:19:24,932 --> 00:19:25,562
Ellos fue
306
00:19:25,793 --> 00:19:26,793
sesiones.
307
00:19:29,312 --> 00:19:30,492
Las autoridades.
308
00:19:31,532 --> 00:19:31,922
Mujer
309
00:19:32,042 --> 00:19:32,440
valían
310
00:19:32,552 --> 00:19:32,852
eres
311
00:19:32,972 --> 00:19:33,972
malo.
312
00:19:35,552 --> 00:19:36,272
No hay algo
313
00:19:36,422 --> 00:19:37,292
dentro es
314
00:19:37,583 --> 00:19:38,583
cuerpo.
315
00:19:41,102 --> 00:19:42,102
Pero.
316
00:19:42,992 --> 00:19:45,342
Algo le habrá hecho
usted para que.
317
00:19:46,022 --> 00:19:47,442
El hicieran esto.
318
00:19:49,101 --> 00:19:49,265
Yo
319
00:19:49,383 --> 00:19:50,818
utilizo euro.
320
00:19:53,012 --> 00:19:53,536
Yo solo que
321
00:19:53,655 --> 00:19:54,662
acceso mujer
322
00:19:54,812 --> 00:19:56,000
lo destruye.
323
00:19:57,962 --> 00:19:59,954
Ella no quiere nuestra criatura.
324
00:20:00,752 --> 00:20:02,442
Sólo quiero perros.
325
00:20:02,912 --> 00:20:04,184
Calle dinero.
326
00:20:04,562 --> 00:20:05,342
A su amigo
327
00:20:05,672 --> 00:20:06,672
Diego.
328
00:20:12,254 --> 00:20:13,795
Qué fue lo que.
329
00:20:16,664 --> 00:20:18,264
Perdóneme Alejandría.
330
00:20:20,774 --> 00:20:23,236
Sacarte de tu casa para
ponerte en manos de
331
00:20:23,624 --> 00:20:24,624
los.
332
00:20:29,054 --> 00:20:31,991
Día que tarde o temprano
me ibas a tradicional Santiago.
333
00:20:33,824 --> 00:20:35,264
No no tengan y
334
00:20:35,804 --> 00:20:37,824
de usted para mis propósitos.
335
00:20:39,134 --> 00:20:40,224
La velo.
336
00:20:47,594 --> 00:20:50,364
Y ya moras de los dos
de una condena la vista.
337
00:20:53,580 --> 00:20:55,094
Sea maría
338
00:20:55,354 --> 00:20:55,835
Sánchez de
339
00:20:56,074 --> 00:20:57,074
cada.
340
00:20:58,274 --> 00:20:59,704
Jota vaquero.
341
00:21:02,114 --> 00:21:03,944
Presas banqueta.
342
00:21:16,124 --> 00:21:17,466
Quieto ahí.
343
00:21:17,894 --> 00:21:19,074
Su majestad.
344
00:21:19,304 --> 00:21:20,084
Por favor pacer.
345
00:21:20,714 --> 00:21:22,134
Señores levántense.
346
00:21:23,174 --> 00:21:25,164
Tenemos un invitado de honor.
347
00:21:25,244 --> 00:21:27,204
Nada menos que
la reina de España.
348
00:21:27,554 --> 00:21:28,554
Saluden.
349
00:21:31,634 --> 00:21:32,634
Fulgencio.
350
00:21:34,484 --> 00:21:35,894
Llévate este joven al bosque
351
00:21:36,284 --> 00:21:37,964
ya sabes que puedes hacer correr
352
00:21:38,474 --> 00:21:38,684
no.
353
00:21:39,434 --> 00:21:40,092
No le haga daño.
354
00:21:40,754 --> 00:21:41,924
Su majestad por favor
355
00:21:42,254 --> 00:21:43,434
no se preocupe.
356
00:21:44,864 --> 00:21:45,914
No le vamos a hacer daño
357
00:21:46,094 --> 00:21:47,484
no somos asesinos.
358
00:21:47,864 --> 00:21:48,864
Llévenselo.
359
00:21:51,554 --> 00:21:52,674
Por favor.
360
00:21:59,294 --> 00:22:02,124
Que insensatez la que
acaba de hacer frontera.
361
00:22:02,804 --> 00:22:04,214
Pagará muy caro por todo esto
362
00:22:04,544 --> 00:22:07,364
no tenía opción su
excelencia ya se lo dije
363
00:22:07,784 --> 00:22:09,504
recibía órdenes.
364
00:22:10,064 --> 00:22:13,244
Sara cali permaneció muchos
años en prisión con una máscara
365
00:22:13,634 --> 00:22:16,254
pero por órdenes de
Fernando Sánchez de moncada.
366
00:22:16,994 --> 00:22:19,824
Y qué me dices de los abusos
que cometió contra esmeralda.
367
00:22:20,294 --> 00:22:22,104
Esto también fue una orden.
368
00:22:22,244 --> 00:22:24,734
Yo sé que mi palabra en este
momento vale poco para usted
369
00:22:24,974 --> 00:22:28,721
pero si me permite yo le puedo
fletes El peor de los cobardes montero.
370
00:22:28,814 --> 00:22:30,864
No merece este uniforme que.
371
00:22:30,914 --> 00:22:31,664
No tiene honra
372
00:22:32,054 --> 00:22:33,538
no tiene sentimientos.
373
00:22:34,484 --> 00:22:36,444
Y aliarse al duque jacobo.
374
00:22:36,554 --> 00:22:38,964
En este complot
contra la corona.
375
00:22:39,014 --> 00:22:40,614
De costara la vida.
376
00:22:42,224 --> 00:22:43,764
Con todo respeto.
377
00:22:44,924 --> 00:22:47,214
Mano lo voy a tocar
en este momento.
378
00:22:47,564 --> 00:22:48,224
Así que
379
00:22:48,614 --> 00:22:51,804
si me hace El
favor su excelencia.
380
00:22:55,604 --> 00:22:56,604
Siéntese.
381
00:22:58,154 --> 00:23:00,114
Usted está un dieta montero.
382
00:23:01,604 --> 00:23:03,204
Y cuando lo tráfico.
383
00:23:03,824 --> 00:23:05,964
Ordenare que le
corten la cabeza.
384
00:23:29,684 --> 00:23:31,135
No lo que haces aquí.
385
00:23:32,894 --> 00:23:34,704
Santiago se llevó mi hijo.
386
00:23:37,116 --> 00:23:39,594
Tu perfil Jimmy
tradiciones esa manera.
387
00:23:41,513 --> 00:23:41,654
Está
388
00:23:41,984 --> 00:23:43,309
con maría ángel.
389
00:23:55,126 --> 00:23:56,523
Yo vine porque.
390
00:23:56,684 --> 00:23:58,524
Trabajo para su padre.
391
00:23:59,414 --> 00:24:00,284
Que se volvió loca.
392
00:24:00,911 --> 00:24:02,004
Me agredió.
393
00:24:02,625 --> 00:24:04,164
Me prendió fuego.
394
00:24:04,905 --> 00:24:05,744
No contentos
395
00:24:05,894 --> 00:24:07,134
con eso.
396
00:24:08,114 --> 00:24:08,834
Me interrogó
397
00:24:09,074 --> 00:24:10,074
virgilio.
398
00:24:14,714 --> 00:24:17,424
Cómo puede una mujer
si siquiera la su hijo.
399
00:24:18,854 --> 00:24:20,136
Ese hijo.
400
00:24:21,638 --> 00:24:21,914
Hijo
401
00:24:22,422 --> 00:24:23,544
de Ella.
402
00:24:25,382 --> 00:24:26,649
Que nos de.
403
00:24:30,932 --> 00:24:31,574
Lo que haya there.
404
00:24:32,225 --> 00:24:33,225
No.
405
00:24:38,174 --> 00:24:38,697
Porque yo con
406
00:24:39,062 --> 00:24:40,062
ellos.
407
00:24:41,144 --> 00:24:41,354
Ella
408
00:24:41,947 --> 00:24:42,947
como.
409
00:24:44,594 --> 00:24:45,744
No entiendo.
410
00:24:46,064 --> 00:24:48,174
De quienes ese hijo entonces.
411
00:24:49,094 --> 00:24:49,409
Desde
412
00:24:49,994 --> 00:24:50,994
que.
413
00:24:52,064 --> 00:24:52,256
Pero
414
00:24:52,375 --> 00:24:53,414
tu fue cerrada
415
00:24:53,654 --> 00:24:54,104
mientras
416
00:24:54,284 --> 00:24:56,234
válido ese hijo que engendró con
417
00:24:56,564 --> 00:24:58,045
Diego de navega.
418
00:25:02,900 --> 00:25:03,134
M
419
00:25:03,614 --> 00:25:04,765
d Santiago.
420
00:25:04,844 --> 00:25:06,264
Tengo que irme.
421
00:25:06,651 --> 00:25:08,204
Hay personas importantes
422
00:25:08,384 --> 00:25:10,794
que te esperan para
huir de la Ciudad.
423
00:25:11,684 --> 00:25:13,445
Tengo que contra la maría.
424
00:25:14,534 --> 00:25:15,434
Se busca reciben
425
00:25:15,644 --> 00:25:17,354
los lleva yo le
daré mucho dinero
426
00:25:17,774 --> 00:25:19,224
nunca la encontrará
427
00:25:19,514 --> 00:25:20,174
sólo yo.
428
00:25:20,834 --> 00:25:22,164
Sólo yo.
429
00:25:22,421 --> 00:25:22,593
Se
430
00:25:22,713 --> 00:25:24,472
esconden varía ángel.
431
00:25:44,354 --> 00:25:46,164
No estábamos esperando capitán.
432
00:25:46,844 --> 00:25:48,624
Dónde demonios está El jorobado.
433
00:25:48,884 --> 00:25:51,114
Lo necesitamos para poder huir.
434
00:25:54,434 --> 00:25:55,604
Dijo que tenía algo que sea
435
00:25:56,114 --> 00:25:59,604
no ha regresado en las
ciudades un encierro Gutiérrez.
436
00:26:00,434 --> 00:26:01,644
Me a buscarlo.
437
00:26:01,934 --> 00:26:02,594
Y me lo trae
438
00:26:03,074 --> 00:26:04,394
no me importa que sea patadas
439
00:26:04,574 --> 00:26:05,574
entendido.
440
00:26:06,974 --> 00:26:08,154
Si capital.
441
00:26:12,554 --> 00:26:13,554
Cuidado.
442
00:26:13,904 --> 00:26:15,657
Con cometer algún estupidez.
443
00:26:16,094 --> 00:26:17,094
Siéntate.
444
00:26:19,214 --> 00:26:21,114
Esta noche no
puede haber errores.
445
00:26:29,894 --> 00:26:32,324
El primer pelotón se encuentra
cubriendo este momento El norte
446
00:26:32,444 --> 00:26:35,064
usted descubrirán todo El
territorio del sur entendido.
447
00:26:35,474 --> 00:26:36,894
Adelante vamos.
448
00:26:39,914 --> 00:26:40,914
Alejandro.
449
00:26:43,604 --> 00:26:43,844
Hemos
450
00:26:44,144 --> 00:26:45,144
apareciste.
451
00:26:48,284 --> 00:26:48,809
Entre El padre
452
00:26:48,947 --> 00:26:49,214
más
453
00:26:49,587 --> 00:26:51,434
y Juan me sacaron
del palacio de gobierno
454
00:26:52,004 --> 00:26:53,844
estuve escondida en la iglesia.
455
00:26:53,924 --> 00:26:54,704
Y triste si
456
00:26:54,939 --> 00:26:55,535
si si
457
00:26:55,664 --> 00:26:56,324
no me pasó nada
458
00:26:56,444 --> 00:26:57,834
gracias a dios.
459
00:26:58,304 --> 00:27:00,074
Estar al duque
jacobo albatros pero
460
00:27:00,524 --> 00:27:01,066
montero
461
00:27:01,184 --> 00:27:03,504
huyó con su majestad la reina.
462
00:27:04,064 --> 00:27:05,984
De hecho acabo de
enviar un segundo piloto
463
00:27:06,254 --> 00:27:07,554
para su búsqueda.
464
00:27:08,294 --> 00:27:08,654
Cristian
465
00:27:08,924 --> 00:27:11,444
tiene la cabeza como se le
ocurre escaparse con la reina
466
00:27:11,594 --> 00:27:15,854
preferentemente todo
estaba muy bien planificadas
467
00:27:15,854 --> 00:27:17,304
almudena hechos era
bastante difícil encontrarla.
468
00:27:18,014 --> 00:27:18,284
De nada
469
00:27:18,884 --> 00:27:20,594
quiero pedirte que
regreses a la Sierra
470
00:27:20,954 --> 00:27:21,764
allí están asegura
471
00:27:22,274 --> 00:27:26,094
la Ciudad se ha convertido
en un lugar muy peligroso para
472
00:27:26,174 --> 00:27:28,541
todos nosotros Alejandro
necesite encontrar esmeralda.
473
00:27:29,322 --> 00:27:31,034
Tú sabías que ya
estaba vida no es cierto
474
00:27:31,244 --> 00:27:31,494
por El
475
00:27:31,666 --> 00:27:32,666
alegría.
476
00:27:34,304 --> 00:27:37,860
La encontré en la hacienda en El
cuarto del bebé control estaba garganta.
477
00:27:38,177 --> 00:27:40,111
Me hizo prometer que no dirían.
478
00:27:46,789 --> 00:27:48,684
Gritó parte con.
479
00:27:58,454 --> 00:27:59,604
Te almudena.
480
00:27:59,774 --> 00:28:01,494
Esmeralda mi amo.
481
00:28:02,024 --> 00:28:02,954
Tenía tanto miedo
482
00:28:03,284 --> 00:28:04,284
que.
483
00:28:05,234 --> 00:28:06,384
Si usted.
484
00:28:07,124 --> 00:28:08,124
Mira.
485
00:28:09,062 --> 00:28:10,165
Mi mamá.
486
00:28:10,244 --> 00:28:11,486
Este viva.
487
00:28:27,344 --> 00:28:28,344
Esmeralda.
488
00:28:29,384 --> 00:28:30,534
Qué bueno.
489
00:28:31,814 --> 00:28:32,814
Ya.
490
00:28:34,484 --> 00:28:35,383
Sé que Diego se vale
491
00:28:35,564 --> 00:28:37,614
mucho cuando
sepa que estás aquí.
492
00:28:39,524 --> 00:28:41,454
Lamentó que este encuentro.
493
00:28:41,804 --> 00:28:44,634
Se esté dando bajo
estas condiciones pero.
494
00:28:45,224 --> 00:28:47,144
Debo irme rescatar a su majestad
495
00:28:47,354 --> 00:28:48,134
la reina y
496
00:28:48,644 --> 00:28:50,456
a mi nieto alejandra tritón.
497
00:28:50,624 --> 00:28:51,680
El niña.
498
00:28:52,274 --> 00:28:53,544
Dónde está.
499
00:28:53,684 --> 00:28:54,924
Porque dice.
500
00:28:56,054 --> 00:28:58,559
Alejandro hitos fue
secuestrado Esperanza.
501
00:28:59,084 --> 00:29:00,741
Se lo llevaron de la hacienda.
502
00:29:01,334 --> 00:29:04,044
Todo parece indicar
que fue obra de mariana.
503
00:29:07,634 --> 00:29:09,314
Me va a decir ahora
mismo donde está maría
504
00:29:09,554 --> 00:29:10,705
y niño.
505
00:29:11,444 --> 00:29:14,004
A mí nos va a venir
a tratarme como.
506
00:29:14,894 --> 00:29:16,827
No me rete Jorge.
507
00:29:17,414 --> 00:29:19,094
Acaso cree que alguien puede ser
508
00:29:19,274 --> 00:29:22,141
más daño del que ya
me hizo Marica ángel.
509
00:29:25,334 --> 00:29:26,334
Conferencia.
510
00:29:27,044 --> 00:29:28,494
Si deseas descubrir.
511
00:29:29,264 --> 00:29:29,384
En
512
00:29:29,695 --> 00:29:30,834
su hijo.
513
00:29:33,074 --> 00:29:34,554
Tengo que recuperarse.
514
00:29:40,364 --> 00:29:41,454
Por favor.
515
00:29:41,894 --> 00:29:43,074
No sea.
516
00:29:43,304 --> 00:29:44,484
Él es inocente.
517
00:29:46,364 --> 00:29:47,576
Está bien.
518
00:29:48,644 --> 00:29:49,939
Hoy colaborar.
519
00:29:52,394 --> 00:29:52,603
Las
520
00:29:52,722 --> 00:29:53,594
con unas ansias este
521
00:29:53,954 --> 00:29:56,034
llegar a morir antes que yo.
522
00:29:58,844 --> 00:29:59,114
Voy
523
00:29:59,243 --> 00:29:59,382
a
524
00:29:59,504 --> 00:30:01,803
alabar disculpas con favores.
525
00:30:03,584 --> 00:30:05,544
Usted tendrá ese niño.
526
00:30:05,984 --> 00:30:07,134
Sin embargo.
527
00:30:08,727 --> 00:30:09,102
Sólo
528
00:30:09,342 --> 00:30:10,402
a mí.
529
00:30:11,111 --> 00:30:12,382
Trato hecho.
530
00:30:15,042 --> 00:30:16,342
Trato hecho.
531
00:30:47,502 --> 00:30:48,502
Fulgencio.
532
00:30:48,942 --> 00:30:50,632
Qué pasa que traes ahí.
533
00:30:51,642 --> 00:30:53,723
Tú qué haces aquí maría ángela.
534
00:30:54,192 --> 00:30:56,512
Trayendo al niño
no quedamos en eso.
535
00:30:57,707 --> 00:30:58,707
Hijo.
536
00:30:59,532 --> 00:31:01,224
Su hijo aquí fulgencio.
537
00:31:05,772 --> 00:31:06,772
Hijo.
538
00:31:10,272 --> 00:31:11,272
Hola.
539
00:31:14,172 --> 00:31:17,742
Variedades que todos
está saliendo de control
540
00:31:17,742 --> 00:31:18,742
así que tenemos que
movernos esta misma noche.
541
00:31:19,332 --> 00:31:20,332
Que.
542
00:31:20,412 --> 00:31:21,802
Y ahora qué sucede.
543
00:31:26,262 --> 00:31:27,262
Esmeralda.
544
00:31:28,302 --> 00:31:29,542
Esta vida.
545
00:31:31,752 --> 00:31:32,752
Que.
546
00:31:33,612 --> 00:31:34,810
Quiso que mis justicia
547
00:31:35,022 --> 00:31:36,732
en la maldita esa está viva.
548
00:31:37,392 --> 00:31:39,112
Pero cómo pudiste cometer.
549
00:31:39,672 --> 00:31:44,042
Tiene a pizarro que me trajera
su corazón traicionó maría del.
550
00:31:44,352 --> 00:31:48,262
Esta maldita de esmeraldas se
presentó en la fiesta ocupándome de todo.
551
00:31:48,570 --> 00:31:49,900
Estaba su madre estará cali.
552
00:31:50,532 --> 00:31:53,362
Bueno y si te acusaron de
todo cómo es que estás aquí.
553
00:31:54,852 --> 00:31:55,602
Me vi perdido
554
00:31:56,082 --> 00:31:58,042
así que no tuve opción.
555
00:31:58,782 --> 00:32:00,532
Secuestro de la reina.
556
00:32:00,792 --> 00:32:02,332
La tengo en El sótano.
557
00:32:05,292 --> 00:32:05,472
Que
558
00:32:06,072 --> 00:32:07,509
vamos a tener un
ejército buscando
559
00:32:07,864 --> 00:32:10,081
cállate yo ya.
560
00:32:10,632 --> 00:32:12,878
Sabía perfectamente que se
están organizando un complot
561
00:32:13,062 --> 00:32:14,062
contra.
562
00:32:14,433 --> 00:32:15,282
Participó en El
563
00:32:15,792 --> 00:32:17,362
pero cuando se encuentre.
564
00:32:18,282 --> 00:32:19,282
Encuentre.
565
00:32:37,332 --> 00:32:38,542
No capitán.
566
00:32:38,772 --> 00:32:40,602
Le recuerdo que
fue nuestro trato
567
00:32:41,022 --> 00:32:42,702
no nos iremos hasta
que El señor olmos
568
00:32:42,822 --> 00:32:43,822
venga.
569
00:32:43,902 --> 00:32:45,502
Escúchame muy bien.
570
00:32:45,732 --> 00:32:47,502
El comandante montero
secuestro a la reina
571
00:32:48,072 --> 00:32:50,869
después de saber que
esmeralda Sánchez estaba viva.
572
00:32:51,132 --> 00:32:51,942
Yo le di matarla
573
00:32:52,422 --> 00:32:53,602
pero falle.
574
00:32:53,982 --> 00:32:54,982
Capitán.
575
00:32:55,152 --> 00:32:57,982
A mí no me importa en sus
proble pues deberían de importarte.
576
00:32:58,752 --> 00:33:00,742
Porque si montero
me agarra aquí.
577
00:33:00,972 --> 00:33:02,802
A ti te va a matar
sin preguntar nada
578
00:33:03,012 --> 00:33:05,092
por El simple hecho
de estar a mi lado.
579
00:33:05,232 --> 00:33:06,102
Así es que si olmos
580
00:33:06,522 --> 00:33:08,932
no llega una hora antes
de que estar pri barco.
581
00:33:09,162 --> 00:33:10,642
Nos vamos sin él.
582
00:33:11,022 --> 00:33:12,262
Está claro.
583
00:33:18,012 --> 00:33:18,492
Y tú ya
584
00:33:18,787 --> 00:33:19,861
de llorar.
585
00:33:29,112 --> 00:33:31,162
Dónde estás pizarro.
586
00:33:33,072 --> 00:33:35,182
Tengo que encontrarte maldito.
587
00:33:36,762 --> 00:33:37,912
No permitiré.
588
00:33:38,952 --> 00:33:40,732
Que te vayas con mi esposa.
589
00:33:51,252 --> 00:33:53,145
No iré con usted soldado.
590
00:33:53,832 --> 00:33:56,122
Todavía tengo un
asunto pendiente
591
00:33:56,262 --> 00:33:59,662
lo siento señor olmos pero El
capitán pizarro lo está esperando.
592
00:34:01,032 --> 00:34:02,812
Haga algodón Santiago.
593
00:34:03,582 --> 00:34:06,574
No estaba interesado
en encontrar a ese debe.
594
00:34:07,238 --> 00:34:08,364
Lo mató.
595
00:34:08,832 --> 00:34:08,982
Ya
596
00:34:09,162 --> 00:34:11,002
que se que los
usuarios con usted.
597
00:34:12,192 --> 00:34:14,392
Lo siento señaló nuevos pero.
598
00:34:14,833 --> 00:34:16,582
Quiero acatar las órdenes.
599
00:34:17,532 --> 00:34:18,532
De.
600
00:34:28,092 --> 00:34:29,422
Sí es mía.
601
00:34:29,928 --> 00:34:31,492
Es mío qué pasa.
602
00:34:32,892 --> 00:34:34,042
El niño.
603
00:34:35,052 --> 00:34:36,292
Dicho esto.
604
00:34:39,875 --> 00:34:39,949
El
605
00:34:40,092 --> 00:34:41,232
se llevó a nuestros hijos fe
606
00:34:41,412 --> 00:34:43,361
yo estoy Bernardo me lo
dijo por eso fue que regresa
607
00:34:43,482 --> 00:34:46,426
meningitis montero
tienen que estar juntos ellos
608
00:34:46,426 --> 00:34:47,602
deben de tener a mi
yo le van a hacer nada.
609
00:34:47,772 --> 00:34:51,412
No le van a hacer nada lo único
que quieren sacar dinero con esto.
610
00:34:52,512 --> 00:34:53,112
Ahora quiero que me
611
00:34:53,322 --> 00:34:56,655
y recuerdas algún lugar donde que tuvieron
retenida condena prisionera de montero
612
00:34:57,222 --> 00:34:58,222
si.
613
00:34:58,518 --> 00:35:00,446
En una cabaña
que quiere aprender.
614
00:35:04,167 --> 00:35:04,662
Cuáles
615
00:35:04,932 --> 00:35:07,392
son de montero guardar El
dinero que le quiten los pobres
616
00:35:07,542 --> 00:35:09,762
yo pensé que no la iba a volver
a utilizar después de que su
617
00:35:09,882 --> 00:35:10,602
que yo la descubrí
618
00:35:10,902 --> 00:35:12,723
pero ya veo que dicho que.
619
00:35:12,822 --> 00:35:16,222
Tenemos que ir por El niño se
mensajes de tener mucho cuidado.
620
00:35:16,422 --> 00:35:19,972
Mucho cuidado porque montero
nos puede tender una trampa.
621
00:35:26,472 --> 00:35:28,782
Prepárense para mover a
la reina esta misma noche
622
00:35:29,202 --> 00:35:32,682
necesito que haya un avanzada para comprobar
que no vamos a tener problemas en la
623
00:35:32,682 --> 00:35:34,542
retaguardia por
si deciden seguir
624
00:35:35,022 --> 00:35:37,702
soy comandante ello
lo voy a preparar todo.
625
00:35:37,992 --> 00:35:41,572
Cariño no es hora que le
des de comer a nuestro bebé.
626
00:35:41,682 --> 00:35:43,342
Y qué quieres que haga.
627
00:35:43,482 --> 00:35:45,322
No soy una hamaca montero.
628
00:35:45,522 --> 00:35:47,422
Sigue una India que lo alimente.
629
00:35:49,062 --> 00:35:50,062
Macario.
630
00:35:51,192 --> 00:35:52,512
Donde tienen la pólvora
631
00:35:53,022 --> 00:35:55,492
estado en con las armas
que quedaron señor.
632
00:35:55,962 --> 00:35:57,363
Prepare la.
633
00:35:57,762 --> 00:35:58,962
Quiero dejar una
634
00:35:59,232 --> 00:36:02,362
desagradable sorpresa al
que se acerca esta casucha.
635
00:36:02,442 --> 00:36:03,442
Muévanse.
636
00:36:09,312 --> 00:36:10,312
Con.
637
00:36:11,442 --> 00:36:12,652
Cómo estás.
638
00:36:29,022 --> 00:36:30,322
Señor olmos.
639
00:36:30,731 --> 00:36:32,182
Cumpla con su palabra.
640
00:36:35,262 --> 00:36:38,471
Pensé que no iba a
ser nada dos Santiago.
641
00:36:39,162 --> 00:36:40,972
Vamos El escondite de maría.
642
00:36:45,642 --> 00:36:46,642
Un.
643
00:36:49,092 --> 00:36:50,422
Uno El cristo.
644
00:36:51,852 --> 00:36:53,392
Y se hasta lo imposible.
645
00:36:54,732 --> 00:36:55,032
Ojalá
646
00:36:55,152 --> 00:36:56,152
encuentres.
647
00:36:57,012 --> 00:36:58,190
Nos matemática.
648
00:37:02,172 --> 00:37:04,602
Ahora tendrá que redes
tan solo un del capitán pizarro
649
00:37:04,872 --> 00:37:05,872
vamos.
650
00:37:08,442 --> 00:37:09,682
Sí eso.
651
00:37:11,082 --> 00:37:14,062
Lléveme donde pizarro
porque la muerte.
652
00:37:14,952 --> 00:37:17,362
El El presentará
vestida de mujer.
653
00:37:21,972 --> 00:37:23,802
Tenemos que ayudar
a encontrar a la reina
654
00:37:24,252 --> 00:37:27,282
ya quedó demostrado que es una
mujer justo y que reconoce mis derechos
655
00:37:27,582 --> 00:37:30,261
y en consecuencia los
de todas nuestras raza.
656
00:37:32,802 --> 00:37:36,012
Debemos rescatarla de las manos de
montero antes de que sea demasiado tarde
657
00:37:36,525 --> 00:37:38,392
señor había no se preocupe.
658
00:37:38,442 --> 00:37:38,622
Yo
659
00:37:38,982 --> 00:37:41,595
de todos los hermanos por
todas la región pero buscar.
660
00:37:42,912 --> 00:37:43,912
Vamos.
661
00:37:44,922 --> 00:37:46,268
Ahora voy petrarca.
662
00:37:46,752 --> 00:37:47,752
De.
663
00:37:47,922 --> 00:37:48,922
Los.
664
00:37:50,142 --> 00:37:51,142
Digamos.
665
00:37:51,492 --> 00:37:52,000
Que tienes
666
00:37:52,302 --> 00:37:53,812
has estado muy callada.
667
00:37:55,752 --> 00:37:56,872
Me siento.
668
00:37:58,752 --> 00:37:59,913
Y poco.
669
00:37:59,952 --> 00:38:00,361
Tiempo
670
00:38:00,672 --> 00:38:02,362
por El que te voy a decir.
671
00:38:02,742 --> 00:38:03,742
Pero.
672
00:38:04,261 --> 00:38:06,037
Un brillo especial en
tus ojos cuando volviste
673
00:38:06,192 --> 00:38:07,192
Miranda.
674
00:38:08,216 --> 00:38:09,802
Camina por favor.
675
00:38:10,322 --> 00:38:11,171
Yo te amo a ti
676
00:38:11,682 --> 00:38:13,062
lo que siento por esmeralda es.
677
00:38:13,695 --> 00:38:14,872
Algo diferente.
678
00:38:15,282 --> 00:38:16,946
Ryan sonó si.
679
00:38:17,382 --> 00:38:19,972
Esmeraldas una
musiquita un africana vida.
680
00:38:20,172 --> 00:38:22,975
Aparición hombre que
está viva no me cien.
681
00:38:23,175 --> 00:38:23,892
Camino por favor
682
00:38:24,372 --> 00:38:24,582
y
683
00:38:24,762 --> 00:38:28,386
ayuda me buscan la reina y te
prometo que después hablamos estos si.
684
00:38:28,422 --> 00:38:29,422
Vamos.
685
00:38:36,702 --> 00:38:37,242
Ya me amor
686
00:38:37,602 --> 00:38:38,602
tranquila.
687
00:38:39,072 --> 00:38:40,522
Todo va estar bien.
688
00:38:44,892 --> 00:38:46,313
Dónde está olmos.
689
00:38:46,452 --> 00:38:48,322
Venía conmigo señor pero.
690
00:38:48,673 --> 00:38:50,437
Un amigo del los interceptó
en mitad del camino
691
00:38:50,622 --> 00:38:51,460
me volvía la cabeza
692
00:38:51,882 --> 00:38:52,602
los dos escaparon
693
00:38:52,932 --> 00:38:53,682
maldita sea
694
00:38:54,222 --> 00:38:56,212
pues entonces no
queremos sin él.
695
00:38:57,612 --> 00:38:58,782
Dos miserable throat
696
00:38:59,202 --> 00:39:00,492
dote llevarnos a catalina
697
00:39:00,882 --> 00:39:01,272
millas
698
00:39:01,398 --> 00:39:03,412
esposa y se quedará conmigo.
699
00:39:06,582 --> 00:39:07,762
Tu día.
700
00:39:22,122 --> 00:39:24,112
Señora cama y hasta mejor.
701
00:39:24,192 --> 00:39:26,452
Afortunadamente fue
una herida superficial.
702
00:39:26,894 --> 00:39:29,604
Estoy listo para que
vayamos por su hijo si.
703
00:39:29,712 --> 00:39:30,492
Me alegro mucho por
704
00:39:30,612 --> 00:39:30,852
anda.
705
00:39:31,602 --> 00:39:35,172
Pero garcía esto puede ser muy
peligroso y además un tiro no puede verla
706
00:39:35,592 --> 00:39:36,252
y no me importa
707
00:39:36,436 --> 00:39:36,612
ahora
708
00:39:36,852 --> 00:39:37,962
solo eso combatir
709
00:39:38,142 --> 00:39:40,762
además horita tan
importante su hijo señora.
710
00:39:41,412 --> 00:39:41,620
No
711
00:39:41,802 --> 00:39:43,102
sala la garcía.
712
00:39:43,752 --> 00:39:44,502
Iré con El sofá
713
00:39:45,102 --> 00:39:46,542
pero también
tengo que protegerla
714
00:39:46,932 --> 00:39:49,312
y El secreto de su
verdadera identidad.
715
00:39:51,192 --> 00:39:53,152
El perdón señora entonces.
716
00:39:53,502 --> 00:39:54,862
Usted lo sabe.
717
00:39:55,393 --> 00:39:56,921
Usted conoce El verdadero rostro
718
00:39:57,132 --> 00:39:57,942
Zorro señora
719
00:39:58,392 --> 00:39:59,392
sargento.
720
00:39:59,982 --> 00:40:01,103
Las preguntas.
721
00:40:02,772 --> 00:40:04,432
Y gracias por ayudarme.
722
00:40:05,292 --> 00:40:07,192
Quieres rescatar a mi hijo.
723
00:40:07,346 --> 00:40:10,042
Es usted un nombre
muy valiente y muy fuerte.
724
00:40:11,050 --> 00:40:12,050
A.
725
00:40:12,460 --> 00:40:13,880
Dios me bendiga.
726
00:40:14,080 --> 00:40:15,380
Y así será.
727
00:40:16,030 --> 00:40:18,110
Moya a rescatar a su nieta.
728
00:40:19,120 --> 00:40:20,270
Las recuerda.
729
00:40:21,580 --> 00:40:23,020
Ustedes El abuelo de mi hijo.
730
00:40:23,620 --> 00:40:25,130
Y siempre serás.
731
00:40:31,570 --> 00:40:33,760
Esta noche acampar hemos
aquí así que preparen todo
732
00:40:34,240 --> 00:40:35,500
vigilen a la reina también
733
00:40:35,770 --> 00:40:37,338
como órdenes señor.
734
00:40:39,190 --> 00:40:40,190
Ricardo.
735
00:40:40,666 --> 00:40:40,937
Rica
736
00:40:41,226 --> 00:40:42,680
esto es una locura.
737
00:40:42,850 --> 00:40:45,280
Corremos mucho peligro
teniendo en la reina con nosotros
738
00:40:45,550 --> 00:40:46,300
que ninguna manera
739
00:40:46,670 --> 00:40:46,900
que
740
00:40:47,470 --> 00:40:50,360
mientras nosotros tengamos
la reina en nuestro poder.
741
00:40:50,530 --> 00:40:52,132
Nadie podrá tocarnos.
742
00:40:52,510 --> 00:40:56,320
Además tú me dijiste conocidas
un lugar donde escondernos si.
743
00:40:57,070 --> 00:40:58,640
Hay nadie nos va a encontrar.
744
00:40:58,801 --> 00:41:00,740
Por lo menos entrevistamos al.
745
00:41:02,200 --> 00:41:04,090
Sabes me cuesta tanto
trabajo creer que El.
746
00:41:04,720 --> 00:41:08,603
Poderosísimo comandante militar
de nuestra señora de los ángeles.
747
00:41:09,250 --> 00:41:10,468
Son fugitivo.
748
00:41:10,930 --> 00:41:12,320
Un hombre acorralado.
749
00:41:13,728 --> 00:41:15,350
Igual que tu querida.
750
00:41:16,002 --> 00:41:17,600
Además no se te olvide.
751
00:41:17,650 --> 00:41:19,850
Nosotros tenemos a nuestro hijo.
752
00:41:20,322 --> 00:41:20,710
Digo de la
753
00:41:20,950 --> 00:41:21,984
y de creyendo que se.
754
00:41:22,720 --> 00:41:24,490
Además me
encantaría verle la cara
755
00:41:24,820 --> 00:41:27,890
cuando se entere de que nosotros
lo tenemos en nuestro poder.
756
00:41:28,750 --> 00:41:31,310
Yo entré lugar no estaría
tan tranquila Ricardo.
757
00:41:31,600 --> 00:41:32,465
Diego de la fe
758
00:41:32,604 --> 00:41:33,890
es El Zorro
759
00:41:34,000 --> 00:41:36,170
y no a descansar hasta taparnos
760
00:41:36,280 --> 00:41:36,820
tal vez.
761
00:41:37,450 --> 00:41:39,890
Pero también es
probable que llegue su fin.
762
00:41:40,810 --> 00:41:41,960
Qué hablas.
763
00:41:42,100 --> 00:41:45,460
Si ese desgraciado encuentra la
casucha donde estuvimos escondidos
764
00:41:45,610 --> 00:41:46,900
y logre entrar a la casa
765
00:41:47,350 --> 00:41:48,710
de tengo preparada.
766
00:41:49,810 --> 00:41:51,711
Una sorpresa explosiva.
767
00:42:12,058 --> 00:42:13,641
El movimiento afuera.
768
00:42:14,890 --> 00:42:16,670
Y parece que dentro tampoco.
769
00:42:19,180 --> 00:42:21,200
Seguramente están en El sótano.
770
00:42:21,550 --> 00:42:23,140
Montero creó una
especie de cárcel
771
00:42:23,398 --> 00:42:24,590
para mí.
772
00:42:24,880 --> 00:42:27,410
Hay deben de tener a
nuestro hijo y a la reina.
773
00:42:27,880 --> 00:42:29,302
Vamos escúchame.
774
00:42:32,410 --> 00:42:33,800
Si algo ocurre.
775
00:42:34,900 --> 00:42:36,800
Huir lejos con El niño.
776
00:42:37,930 --> 00:42:39,350
Qué te voy a cubrir.
777
00:42:51,970 --> 00:42:52,970
Quietos.
778
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Y.
48659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.