Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:06,495
Dije que quieres usted.
2
00:00:06,990 --> 00:00:08,470
Suelte al niño.
3
00:00:12,390 --> 00:00:13,900
Quién es usted.
4
00:00:15,030 --> 00:00:15,240
Se
5
00:00:15,370 --> 00:00:16,750
rogar al niño.
6
00:00:35,220 --> 00:00:37,630
Qué es lo que me quieres
hablar de esmeralda.
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,860
Bueno me dijiste que
piensas que sigue viva
8
00:00:41,190 --> 00:00:43,060
en algún lado por las montañas.
9
00:00:43,680 --> 00:00:44,910
Pues a buscarla alguna vez
10
00:00:45,179 --> 00:00:46,240
la encontraste.
11
00:00:46,710 --> 00:00:48,100
Porque no has vuelto.
12
00:00:48,360 --> 00:00:49,680
Por qué hirieron a Bernardo
13
00:00:49,830 --> 00:00:51,760
estoy esperando
a que se recupere.
14
00:00:52,050 --> 00:00:52,470
Comprendo
15
00:00:52,643 --> 00:00:53,733
además quiero también y esperar
16
00:00:53,849 --> 00:00:57,490
que pase esta fiesta de máscaras
es la reina y luego iré a buscarla.
17
00:00:58,140 --> 00:00:59,683
Porque me quieres acompañar.
18
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
No.
19
00:01:01,440 --> 00:01:02,370
Lo haría con gusto
20
00:01:02,880 --> 00:01:05,670
y si lo que dices es verdad
seguramente la vida resbalaron
21
00:01:05,879 --> 00:01:07,960
un gran regalo y se lo merecen.
22
00:01:08,550 --> 00:01:11,200
Pero no tengo
muchos problemas aquí.
23
00:01:11,520 --> 00:01:13,721
Problemas y qué
clase de problemas.
24
00:01:14,490 --> 00:01:15,490
Económicos.
25
00:01:16,320 --> 00:01:17,760
Tengo muchos deudas en España y
26
00:01:18,150 --> 00:01:20,529
América ver si
reúno algún dinero.
27
00:01:21,480 --> 00:01:22,500
Y El costa de qué o.
28
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
Quiénes.
29
00:01:25,050 --> 00:01:27,330
No me mires así Diego
yo estoy de tu lado
30
00:01:27,570 --> 00:01:28,052
yo lo sé
31
00:01:28,286 --> 00:01:31,270
solamente quiero saber cómo
es qué piensas reunir ese dinero.
32
00:01:32,430 --> 00:01:33,850
La verdad verdad.
33
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
Pensaba
34
00:01:37,350 --> 00:01:38,802
pedírselo prestado.
35
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Sí tía.
36
00:01:45,270 --> 00:01:46,270
Hecho.
37
00:01:47,130 --> 00:01:48,130
Miranda.
38
00:01:52,890 --> 00:01:54,107
No no.
39
00:01:54,360 --> 00:01:55,480
No existe.
40
00:01:55,950 --> 00:01:57,250
Nadie más.
41
00:02:01,770 --> 00:02:02,893
No tengas.
42
00:02:05,940 --> 00:02:07,241
Lo que dices.
43
00:02:09,300 --> 00:02:10,453
Por algunas.
44
00:02:11,957 --> 00:02:13,180
De las molesta.
45
00:02:32,490 --> 00:02:33,717
Vivo y.
46
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
Orestes.
47
00:02:35,580 --> 00:02:36,580
Piso.
48
00:02:51,810 --> 00:02:53,980
Se quedaron mudos
ante mi propuesta.
49
00:02:55,290 --> 00:02:58,317
No se preocupe lleno le voy
a decir nada se comandante.
50
00:03:00,750 --> 00:03:03,060
De verdad usted quiere
que entremos a la fuerza
51
00:03:03,210 --> 00:03:04,410
a la hacienda de los de la vega
52
00:03:04,800 --> 00:03:06,462
a sacar a su hijo señora.
53
00:03:06,510 --> 00:03:07,990
No estoy jugando.
54
00:03:08,700 --> 00:03:12,250
Para Ricardo es muy difícil dar esta
orden porque se pondría en evidencia.
55
00:03:13,890 --> 00:03:14,730
Usted méndez
56
00:03:15,120 --> 00:03:18,043
y este sanabria saben de
lo mío con su comandante.
57
00:03:19,230 --> 00:03:20,697
Soy yo la que tiene que actuar
58
00:03:21,097 --> 00:03:21,930
no se preocupe en
59
00:03:22,350 --> 00:03:24,400
El sabe muy bien lo
que estoy haciendo.
60
00:03:25,920 --> 00:03:27,360
De todos modos si lo hacemos
61
00:03:27,660 --> 00:03:29,740
nos me teníamos en
un grave problema.
62
00:03:30,240 --> 00:03:30,574
Desde la de
63
00:03:30,702 --> 00:03:32,490
son una familia con
mucho poder señora
64
00:03:32,760 --> 00:03:34,390
y no lo serán más.
65
00:03:34,860 --> 00:03:38,880
Porque en El baile de
máscaras que va a ofrecer la reina
66
00:03:38,880 --> 00:03:40,990
Diego y toda su familia van
a ser arrestados por traición.
67
00:03:41,880 --> 00:03:44,350
Sé que ya no van a hacer
un problema para ustedes.
68
00:03:46,920 --> 00:03:47,730
Créame que
69
00:03:48,120 --> 00:03:50,230
nos gustaría mucho
poder la ayudará.
70
00:03:50,820 --> 00:03:52,050
Pero desafortunadamente
71
00:03:52,380 --> 00:03:55,002
nosotros no recibimos
órdenes de una civil.
72
00:03:55,170 --> 00:03:56,890
Aunque la respalde
El comandante.
73
00:03:59,490 --> 00:04:00,490
Afortunadamente.
74
00:04:01,350 --> 00:04:02,860
Todo tiene solución.
75
00:04:05,070 --> 00:04:07,690
No escuchado decir
que El nombre propone
76
00:04:07,863 --> 00:04:09,280
una mujer dispone.
77
00:04:10,230 --> 00:04:11,951
En este caso es al contrario.
78
00:04:12,960 --> 00:04:14,860
Soy yo la que tiene que actuar.
79
00:04:16,200 --> 00:04:17,980
Les aseguro que puedo decir.
80
00:04:18,930 --> 00:04:20,140
Muy convicción.
81
00:04:27,360 --> 00:04:30,100
Me acuerdo de Don
Fernando cuando era joven.
82
00:04:30,450 --> 00:04:31,840
Era tan apoye
83
00:04:31,950 --> 00:04:33,100
tan alegre.
84
00:04:35,400 --> 00:04:39,580
Recuerdo sus risa cuando venía
visitarla inundaba toda la casa.
85
00:04:40,290 --> 00:04:42,840
Esa fue la época más
feliz de toda mi vida Dolores
86
00:04:43,233 --> 00:04:44,220
este muchacho era
87
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
muy
88
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
caro.
89
00:04:46,650 --> 00:04:46,950
Usted
90
00:04:47,305 --> 00:04:51,400
cuenta cuando él venía visitarla
y les tiraba piedrita por la ventana.
91
00:04:53,130 --> 00:04:54,520
Claro que sí.
92
00:04:54,660 --> 00:04:58,330
Me acuerdo perfectamente la
vergüenza que me hiciste pasar Dolores.
93
00:04:58,620 --> 00:05:00,910
El día que le tiraste
los perros Ferris.
94
00:05:01,230 --> 00:05:02,620
Que salir corriendo.
95
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Este.
96
00:05:13,560 --> 00:05:14,661
Lo que.
97
00:05:15,180 --> 00:05:16,960
Con aquella apical de.
98
00:05:18,600 --> 00:05:19,890
Don Fernando se convirtió
99
00:05:20,220 --> 00:05:22,030
en este ser tan cruel.
100
00:05:23,910 --> 00:05:25,180
Por qué.
101
00:05:26,130 --> 00:05:29,320
Se dejó llevar por la ambición
y por la venganza Dolores.
102
00:05:30,120 --> 00:05:34,260
El ensuciar su corazón
asesinando a tantos
103
00:05:34,262 --> 00:05:35,262
indígenas y terminando
por asesinan a Regina.
104
00:05:36,300 --> 00:05:37,300
Luego.
105
00:05:37,530 --> 00:05:40,749
Yo me recluida en El contento
sin darle ninguna explicación.
106
00:05:41,400 --> 00:05:45,250
Y enloqueció porque jamás supo El
motivo por El cual yo no me crucé con.
107
00:05:45,390 --> 00:05:47,830
Los se póngase niña pilla.
108
00:05:48,000 --> 00:05:50,650
Usted ya sufrido
bastante en esta vida.
109
00:05:51,240 --> 00:05:53,501
Yo sé que la boda
con un Alfonso.
110
00:05:54,150 --> 00:05:54,993
Novela las que usted
111
00:05:55,110 --> 00:05:56,110
elija.
112
00:05:58,132 --> 00:05:59,132
Comida.
113
00:05:59,528 --> 00:06:00,750
Una botella de vino
114
00:06:01,050 --> 00:06:01,320
que.
115
00:06:02,010 --> 00:06:02,520
Jamón
116
00:06:03,030 --> 00:06:05,340
si fuente de dónde
sacaste esto te lo robaste
117
00:06:05,550 --> 00:06:06,450
negocio imbécil
118
00:06:06,660 --> 00:06:07,560
esto me lo regalaron
119
00:06:07,830 --> 00:06:10,330
no estaban dando a quien
pasaron frente al convento.
120
00:06:10,590 --> 00:06:11,580
Tenían una fiesta y
121
00:06:11,761 --> 00:06:13,470
mesas llena de comida
para los invitados
122
00:06:13,710 --> 00:06:15,550
pero como no hubo fiesta.
123
00:06:16,560 --> 00:06:17,680
Qué dices.
124
00:06:18,450 --> 00:06:20,261
Había una boda en El convento.
125
00:06:21,475 --> 00:06:22,290
La señorita valía
126
00:06:22,590 --> 00:06:23,680
la pena.
127
00:06:24,119 --> 00:06:25,110
Parece que se canceló
128
00:06:25,410 --> 00:06:26,790
la señora maría piando doce
129
00:06:26,966 --> 00:06:27,966
caso.
130
00:06:33,988 --> 00:06:35,740
Este me parece un sueño.
131
00:06:36,377 --> 00:06:38,841
No quiero despertar y
que ya no estés aquí.
132
00:06:40,800 --> 00:06:42,640
No es un sueño tea.
133
00:06:43,890 --> 00:06:45,173
Esta vida.
134
00:06:45,870 --> 00:06:48,000
Montero me tomo cautiva
durante mucho tiempo
135
00:06:48,210 --> 00:06:50,500
haciéndoles creer a
todos que estaba muerta.
136
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
Entiendo.
137
00:06:52,560 --> 00:06:54,190
Yo asistió al funeral.
138
00:06:55,650 --> 00:06:56,550
A menos que lleguemos
139
00:06:57,150 --> 00:06:59,170
enterraron a otra mujer.
140
00:07:00,120 --> 00:07:02,190
Ese miserable de
montero me mantuvo vida
141
00:07:02,430 --> 00:07:05,410
quería rescatar a mi madre
y estarme como señala.
142
00:07:06,300 --> 00:07:07,740
Espero que diera luz y luego se
143
00:07:08,076 --> 00:07:09,190
de bien.
144
00:07:14,250 --> 00:07:15,450
Han pasado muchas cosas
145
00:07:16,050 --> 00:07:17,520
no te las puedo
contar ahora tengo que
146
00:07:17,912 --> 00:07:18,219
no no
147
00:07:18,431 --> 00:07:21,150
no te vas a ir así por favor
acabas de llegar además
148
00:07:21,660 --> 00:07:22,950
tengo también está por llegar
149
00:07:23,370 --> 00:07:24,688
tienes que ver hablarle
150
00:07:24,810 --> 00:07:24,990
no.
151
00:07:25,680 --> 00:07:26,190
Por favor
152
00:07:26,460 --> 00:07:28,510
prométeme que no le tiras.
153
00:07:30,510 --> 00:07:30,720
Mira
154
00:07:30,913 --> 00:07:33,340
tú no sabes lo que
ha sufrido por ti.
155
00:07:33,540 --> 00:07:35,440
Además este es tu casa.
156
00:07:35,790 --> 00:07:37,000
Estar secura.
157
00:07:37,530 --> 00:07:38,530
Escúchame.
158
00:07:39,420 --> 00:07:42,670
Nada me gustaría más que
quedarme junto a ustedes.
159
00:07:42,810 --> 00:07:44,531
Pero por ahora no puedo.
160
00:07:45,660 --> 00:07:46,780
Y menos.
161
00:07:47,520 --> 00:07:49,150
Por todo lo que me espera.
162
00:07:49,949 --> 00:07:51,037
Que espera.
163
00:07:53,160 --> 00:07:55,060
Lo único que te espera.
164
00:07:55,680 --> 00:07:56,743
A mi.
165
00:07:57,090 --> 00:07:58,110
Temor tú no sabes
166
00:07:58,500 --> 00:08:01,697
lo que ha significado tu
esencia para nosotros para mí.
167
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
Sí.
168
00:08:04,260 --> 00:08:05,040
Pero muy pronto
169
00:08:05,288 --> 00:08:06,430
va a cambiar.
170
00:08:07,770 --> 00:08:08,770
Almudena.
171
00:08:11,370 --> 00:08:13,140
Por favor no le dije
a nadie que me diste
172
00:08:13,470 --> 00:08:14,070
promete no
173
00:08:14,310 --> 00:08:15,060
dame dos días
174
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
incluso.
175
00:08:17,070 --> 00:08:18,340
Pero mi.
176
00:08:20,305 --> 00:08:21,305
Okay.
177
00:08:26,610 --> 00:08:28,030
Ay dios mío.
178
00:08:33,120 --> 00:08:35,411
Al modelado conquistó y mismos.
179
00:08:38,524 --> 00:08:39,770
Amor porque.
180
00:08:40,800 --> 00:08:42,990
Porque tardaste tanto
regresar a la habitación
181
00:08:43,110 --> 00:08:44,530
es que.
182
00:08:45,510 --> 00:08:47,083
El bebé se despertó.
183
00:08:47,926 --> 00:08:48,270
Yo
184
00:08:48,726 --> 00:08:49,170
entre
185
00:08:49,470 --> 00:08:51,220
para arrullar lo y.
186
00:08:51,330 --> 00:08:52,805
Lo dejé dormidito.
187
00:08:54,219 --> 00:08:54,488
No
188
00:08:54,810 --> 00:08:55,350
tengo notó
189
00:08:55,860 --> 00:08:57,763
diosas sucede algo.
190
00:08:58,842 --> 00:09:00,161
No no.
191
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
Nunca.
192
00:09:03,270 --> 00:09:06,460
En este momento no hay mujer
más feliz en El mundo que yo.
193
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
De.
194
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
Cobran.
195
00:09:24,450 --> 00:09:24,870
Vida
196
00:09:24,990 --> 00:09:25,990
mía.
197
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Fin.
198
00:09:43,530 --> 00:09:44,530
Okay.
199
00:10:10,528 --> 00:10:10,738
Que
200
00:10:11,248 --> 00:10:12,248
me.
201
00:10:26,362 --> 00:10:28,958
Estamos enamorados
de la misma mujer.
202
00:10:40,438 --> 00:10:42,159
Sí es El amor Dolores.
203
00:10:45,681 --> 00:10:47,828
Porque a veces es tan dulce.
204
00:10:48,988 --> 00:10:50,532
Y otras están amar.
205
00:10:51,988 --> 00:10:53,108
El amor.
206
00:10:53,908 --> 00:10:56,198
De la moles cosa de locos niña.
207
00:10:56,938 --> 00:10:59,021
Mi abuelito siempre me decía.
208
00:11:00,088 --> 00:11:01,538
Cuando uno se enamora.
209
00:11:02,368 --> 00:11:03,818
Piel de la cabeza.
210
00:11:04,258 --> 00:11:06,128
Y hasta piel de las razones.
211
00:11:07,288 --> 00:11:09,219
Entonces de vuestras loca.
212
00:11:10,198 --> 00:11:12,308
Y por eso con
dicho tantos errores.
213
00:11:13,108 --> 00:11:13,618
Uno tras
214
00:11:13,828 --> 00:11:14,828
otro.
215
00:11:15,238 --> 00:11:17,021
Rafael eso nunca me enamoré.
216
00:11:18,628 --> 00:11:20,198
Yo cálido un hombre.
217
00:11:20,368 --> 00:11:21,608
Que me ama.
218
00:11:22,318 --> 00:11:25,122
Que me dijeron cosas
bonitas jalo jodido.
219
00:11:25,708 --> 00:11:26,248
Pero qué va.
220
00:11:26,998 --> 00:11:28,078
Todo lo que conseguí
221
00:11:28,348 --> 00:11:29,918
mi afición radial.
222
00:11:34,242 --> 00:11:35,242
Fernando.
223
00:11:35,338 --> 00:11:36,338
Y.
224
00:11:37,138 --> 00:11:39,338
Fue El que la
hizo sonreír belda.
225
00:11:41,068 --> 00:11:43,058
Por eso que usted
no apoyo olvidarlo.
226
00:11:46,078 --> 00:11:47,768
Su mirada Dolores.
227
00:11:49,018 --> 00:11:50,138
Su sonrisa.
228
00:11:51,988 --> 00:11:54,068
Su manera de pedirme perdón.
229
00:11:56,908 --> 00:11:59,498
A veces pienso que
dios me hizo caso.
230
00:12:01,228 --> 00:12:03,278
Y que lo transformó para mí.
231
00:12:04,590 --> 00:12:05,807
Se caso.
232
00:12:10,528 --> 00:12:11,308
Entonces la gente
233
00:12:11,788 --> 00:12:13,898
que fue la primera
salir de la capilla.
234
00:12:14,400 --> 00:12:15,538
La señora maría peaks
235
00:12:15,688 --> 00:12:17,068
dejó al pobre
plantado en El altar
236
00:12:17,488 --> 00:12:20,293
pero eso sí es tener
mala suerte cifuentes
237
00:12:20,458 --> 00:12:21,418
ya con todo preparado
238
00:12:21,808 --> 00:12:23,348
si ya le del altar.
239
00:12:23,998 --> 00:12:24,998
Si.
240
00:12:25,468 --> 00:12:26,638
Yo lo vi pasar por la Plaza
241
00:12:26,998 --> 00:12:28,168
El iba a coger la diligencia
242
00:12:28,528 --> 00:12:30,308
yo creo que se puede la Ciudad.
243
00:12:33,178 --> 00:12:34,868
Esto lo cambia todo.
244
00:12:46,558 --> 00:12:47,558
Habla.
245
00:12:52,828 --> 00:12:53,949
Qué callas.
246
00:12:54,358 --> 00:12:56,080
Tus amigos te abandonar.
247
00:12:56,458 --> 00:12:58,751
Te prometo que te
mataré rápidamente
248
00:12:59,038 --> 00:13:00,038
dime.
249
00:13:00,118 --> 00:13:02,318
Quién está detrás
de este complot.
250
00:13:05,158 --> 00:13:06,158
Mojada.
251
00:13:07,888 --> 00:13:08,888
Mientes.
252
00:13:13,858 --> 00:13:15,073
Ya ya.
253
00:13:15,328 --> 00:13:16,328
Tras.
254
00:13:17,098 --> 00:13:18,398
Tienes tu jefe.
255
00:13:18,658 --> 00:13:20,558
En planeó todo esto.
256
00:13:21,208 --> 00:13:22,568
Permiso comandante.
257
00:13:25,888 --> 00:13:28,408
Acabo de enterarme del atentado
que sufrió en usted y El duque
258
00:13:28,888 --> 00:13:30,638
dónde has estado pizarro.
259
00:13:32,578 --> 00:13:34,498
No se supone que
estas encargado de
260
00:13:34,678 --> 00:13:35,678
vigilancia.
261
00:13:36,058 --> 00:13:39,068
Preparaba la seguridad del
baile de máscaras comandante.
262
00:13:41,433 --> 00:13:43,151
Maldito baile.
263
00:13:43,378 --> 00:13:44,828
Que no te das cuenta.
264
00:13:44,998 --> 00:13:47,488
Tenemos la zona hasta El
cuello hoy estamos a punto de
265
00:13:47,638 --> 00:13:48,638
Carlos.
266
00:13:49,078 --> 00:13:50,698
Ayuno maldito complot aquí
267
00:13:50,811 --> 00:13:53,078
este miserable trató de matarme.
268
00:13:54,137 --> 00:13:56,375
Filtraron en nuestras
filas pizarro mataron a
269
00:13:56,553 --> 00:13:56,698
ya
270
00:13:56,878 --> 00:13:57,878
hombres.
271
00:13:58,302 --> 00:14:01,058
Apareció una vez
conocido a una mujer.
272
00:14:02,338 --> 00:14:03,968
Los atacó con flechas.
273
00:14:04,408 --> 00:14:05,608
Esto se ha salido de control
274
00:14:05,818 --> 00:14:07,418
remoto todo esto.
275
00:14:07,948 --> 00:14:10,208
Como y esas son las
únicas pruebas que tenemos.
276
00:14:11,038 --> 00:14:12,608
No se preocupe comandante.
277
00:14:13,828 --> 00:14:15,368
Yo lo voy a hacer hablar.
278
00:14:16,048 --> 00:14:18,368
El va a decirme quién.
279
00:14:18,778 --> 00:14:20,588
Está detrás de este complot.
280
00:14:21,448 --> 00:14:21,928
No es así
281
00:14:22,528 --> 00:14:23,528
sargento.
282
00:14:28,888 --> 00:14:29,888
Encárgate.
283
00:14:37,948 --> 00:14:41,557
Espero que haya una buena razón
para despertarme a esta hora Jacob a
284
00:14:41,758 --> 00:14:43,378
su alteza en este momento tengo
285
00:14:43,498 --> 00:14:44,698
motivos muy fuertes
286
00:14:45,118 --> 00:14:48,818
para solicitarle que nos vayamos
lo antes posible de los ángeles.
287
00:14:50,904 --> 00:14:51,904
Tengo.
288
00:14:52,528 --> 00:14:53,548
Tu de nuevo con eso
289
00:14:53,970 --> 00:14:55,318
un grupo de malhechores
290
00:14:55,498 --> 00:14:57,298
posiblemente
encabezados por El Zorro
291
00:14:57,778 --> 00:15:00,518
ha estado cometiendo actos
muy graves en la Ciudad.
292
00:15:03,208 --> 00:15:04,478
Que eso sería.
293
00:15:04,648 --> 00:15:07,208
Uno atentado de la casa
del comandante montero.
294
00:15:08,673 --> 00:15:09,848
Su excelencia.
295
00:15:10,408 --> 00:15:13,258
Es muy posible que haya sido
un grupo de gente cercana al
296
00:15:13,378 --> 00:15:16,208
gobernador tras su
detención El día de hoy.
297
00:15:17,938 --> 00:15:19,527
Fernando Sánchez está preso
298
00:15:19,858 --> 00:15:20,698
ese hombre cometió
299
00:15:21,032 --> 00:15:22,988
a la corona la
abandonar su cargo.
300
00:15:23,938 --> 00:15:27,670
Este no es El ambiente para
celebrar su fiesta de máscaras.
301
00:15:30,718 --> 00:15:33,278
Esperemos El en forma
en El comandante montero.
302
00:15:33,688 --> 00:15:35,408
Para evaluar la situación.
303
00:15:37,528 --> 00:15:39,158
No creo que los conflictos.
304
00:15:40,108 --> 00:15:41,858
De esta pequeña Ciudad.
305
00:15:42,448 --> 00:15:45,218
Pueden compararse a las
conspiración este España.
306
00:15:46,108 --> 00:15:47,201
No crees.
307
00:15:49,168 --> 00:15:51,398
Los su excelencia claro que no.
308
00:15:51,898 --> 00:15:52,678
Sin embargo
309
00:15:52,798 --> 00:15:54,148
tema insistir una vez más
310
00:15:54,718 --> 00:15:55,258
su vida
311
00:15:55,678 --> 00:15:58,238
puede correcto
mi presencia aquí.
312
00:15:59,158 --> 00:15:59,604
Quería va
313
00:15:59,867 --> 00:16:01,545
El comandante El interés.
314
00:16:02,038 --> 00:16:04,598
Para controlar esta
situación cuanto antes.
315
00:16:05,428 --> 00:16:06,818
Y no al contrario.
316
00:16:07,048 --> 00:16:07,738
Teniendo yo
317
00:16:08,278 --> 00:16:09,938
que huir de esta Ciudad.
318
00:16:10,318 --> 00:16:14,428
Te lo ha demostrado que
es incapaz de garantizar su
319
00:16:14,428 --> 00:16:16,238
seguridad del Zorro accedido
a ustedes con total impunidad.
320
00:16:17,218 --> 00:16:19,058
Con todo respeto majestad.
321
00:16:20,158 --> 00:16:22,088
Nueva exponga su vida.
322
00:16:22,408 --> 00:16:24,098
Por cumplir un capricho.
323
00:16:28,288 --> 00:16:30,278
Déjeme pensarlo Jacob.
324
00:16:32,398 --> 00:16:34,448
Estoy muy cansada y.
325
00:16:34,858 --> 00:16:36,308
Necesito dormir.
326
00:16:36,987 --> 00:16:38,078
Por supuesto.
327
00:16:52,378 --> 00:16:54,338
La que hoy hoy
nuestro campamento
328
00:16:54,598 --> 00:16:56,170
tal vez por anunciarnos.
329
00:16:57,388 --> 00:16:58,928
No lo creo patriarca
330
00:16:59,098 --> 00:17:00,658
la hija es una gitana fiel
331
00:17:01,108 --> 00:17:03,760
igual que su esposo Miguel
que murió por su silencio.
332
00:17:04,498 --> 00:17:05,738
Ana Camila.
333
00:17:06,180 --> 00:17:08,858
La hija y Miguel son
de distinta naturaleza.
334
00:17:09,929 --> 00:17:12,818
Acumuló mucho
odio contra los galle.
335
00:17:13,798 --> 00:17:16,481
Ella nos culpa de su desgracia
336
00:17:16,738 --> 00:17:18,278
debemos ser prudentes
337
00:17:18,448 --> 00:17:21,368
ya no contamos con la
sorpresa y parte nuestra.
338
00:17:21,568 --> 00:17:23,978
No quiero que todos
corramos peligro de muerte.
339
00:17:24,268 --> 00:17:27,148
Yo propongo que no todos los
quitarnos participen en esta misión.
340
00:17:27,808 --> 00:17:30,638
Algunas mujeres se pueden
quedar en algún lugar seguro.
341
00:17:31,713 --> 00:17:31,944
Sí
342
00:17:32,218 --> 00:17:33,218
es.
343
00:17:33,322 --> 00:17:34,528
Es una decisión prudente
344
00:17:34,678 --> 00:17:35,768
El apoyo.
345
00:17:35,968 --> 00:17:37,718
Nos jugaremos al amanecer.
346
00:17:37,929 --> 00:17:38,158
No.
347
00:17:38,938 --> 00:17:42,289
Hagámoslo ahora mismo patriarcas
y montero saben en mi existencia
348
00:17:42,568 --> 00:17:44,378
tendrá soldados vigilando.
349
00:17:44,676 --> 00:17:46,768
Aprovechemos El manto
protector de tengas noche
350
00:17:46,978 --> 00:17:49,551
y este estaremos más
cerca la Ciudad una Mercer.
351
00:17:51,028 --> 00:17:52,958
Así se hará señora mía.
352
00:17:53,548 --> 00:17:55,048
Bien preparémonos para partir de
353
00:17:55,485 --> 00:17:58,718
nada ni nadie impedirá
que me voy con mi prima.
354
00:17:59,188 --> 00:18:01,628
La reina de España
son la toda la verdad.
355
00:18:02,758 --> 00:18:03,758
Habrá.
356
00:18:13,768 --> 00:18:15,218
Cómo estás Fernando.
357
00:18:16,858 --> 00:18:19,599
Te sorprende verme convida
a tus hombres fallaron.
358
00:18:20,158 --> 00:18:21,698
En qué estabas pensando.
359
00:18:22,138 --> 00:18:25,464
Que podrías comprar a mis
sargentos para que acabaron conmigo.
360
00:18:28,018 --> 00:18:30,008
No sé de qué estás hablando.
361
00:18:30,538 --> 00:18:30,928
A lo
362
00:18:31,348 --> 00:18:32,348
sabremos.
363
00:18:32,608 --> 00:18:33,938
Levante lo.
364
00:18:42,688 --> 00:18:43,108
Sabes
365
00:18:43,558 --> 00:18:46,778
soy un experto en refrescar
la memoria Fernando.
366
00:18:51,868 --> 00:18:53,229
Ahora que me dices.
367
00:18:53,818 --> 00:18:56,758
Cuánto dinero le dijiste esos
malditos para que me dispararan
368
00:18:57,058 --> 00:18:58,058
cuanto.
369
00:18:59,008 --> 00:19:01,632
Yo no soy El que está
detrás de ese atentado.
370
00:19:04,189 --> 00:19:05,189
Iguales.
371
00:19:05,818 --> 00:19:06,238
Mujeres
372
00:19:06,418 --> 00:19:07,778
a mí no me engaños.
373
00:19:10,348 --> 00:19:11,398
Levanten pena este
374
00:19:11,746 --> 00:19:13,277
tolima de lo.
375
00:19:14,338 --> 00:19:16,718
Tú y yo somos iguales Fernando.
376
00:19:17,188 --> 00:19:18,339
No cambiamos.
377
00:19:19,468 --> 00:19:21,418
Ahora mismo tengo a
uno de tus hombres en la
378
00:19:21,813 --> 00:19:22,813
cultura.
379
00:19:23,098 --> 00:19:24,788
Y si él no confiesa.
380
00:19:25,858 --> 00:19:27,084
El siguiente en El potro
381
00:19:27,328 --> 00:19:28,328
gasto.
382
00:19:42,628 --> 00:19:46,568
Voy a disfrutar cuando tiene tu cuerpo
los animales de carroña Fernando.
383
00:19:47,188 --> 00:19:49,298
No quedará rastro de ti.
384
00:20:00,268 --> 00:20:02,498
Estas endeudado
para mostrar verdad.
385
00:20:04,482 --> 00:20:05,782
Así es.
386
00:20:05,952 --> 00:20:08,692
Pero te juro que me
voy a apartarte del juego.
387
00:20:09,552 --> 00:20:10,912
Maldito vicio.
388
00:20:11,114 --> 00:20:12,772
Santiago no sé cómo.
389
00:20:13,302 --> 00:20:16,003
Terminaste así si tú eres
uno de los mejores alumnos
390
00:20:16,122 --> 00:20:20,182
de escuelas hay Diego no empiezas a
ceremonia arme como lo hacía mi papá.
391
00:20:20,742 --> 00:20:23,992
Lo único cierto es que no por
regresar a España sin un centavo.
392
00:20:24,402 --> 00:20:26,182
Tengo muchos problemas.
393
00:20:27,042 --> 00:20:29,782
Y El primero de ellos
tiene nombre propio.
394
00:20:31,302 --> 00:20:32,843
Los hermanos cebolla.
395
00:20:33,792 --> 00:20:34,264
Este es uno de los.
396
00:20:34,872 --> 00:20:35,872
Vivos.
397
00:20:36,732 --> 00:20:39,232
Por dios cookies
de gente te metiste.
398
00:20:39,612 --> 00:20:41,962
Cuándo fue que caíste
en manos de su mantones.
399
00:20:45,612 --> 00:20:46,792
Está bien.
400
00:20:48,522 --> 00:20:50,092
Tal vez te puede ayudar.
401
00:20:50,982 --> 00:20:52,696
Me vas a prestado algo.
402
00:20:53,082 --> 00:20:54,082
No.
403
00:20:56,382 --> 00:20:58,242
Podría ofrecerte
trabajo quien hacienda
404
00:20:58,692 --> 00:21:00,052
varios convertirte.
405
00:21:01,212 --> 00:21:02,212
Ratas.
406
00:21:04,062 --> 00:21:04,220
De
407
00:21:04,418 --> 00:21:07,522
me estás ofreciendo
que me convierte en un.
408
00:21:08,022 --> 00:21:09,022
Campesino.
409
00:21:09,522 --> 00:21:10,469
No recuerdas quién soy
410
00:21:10,974 --> 00:21:14,861
precisamente porque
recuerdo quién eres y te
411
00:21:14,863 --> 00:21:15,863
aprecio mucho es que
te estoy ofreciendo esto.
412
00:21:16,362 --> 00:21:17,362
Diego.
413
00:21:17,592 --> 00:21:19,152
Que te cuesta hacerme un favor
414
00:21:19,632 --> 00:21:21,052
yo te hoteles vuelvo.
415
00:21:21,642 --> 00:21:24,382
Digo yo no voy a hacer
cómplice de tus errores.
416
00:21:25,422 --> 00:21:26,842
Si quieres ayuda.
417
00:21:27,522 --> 00:21:28,882
Estoy mi propuesta.
418
00:21:30,852 --> 00:21:33,502
La verdad no vine
América ordeñar vacas.
419
00:21:35,202 --> 00:21:36,412
Pero tendiendo.
420
00:21:36,642 --> 00:21:40,252
Igual regresaría España con
lo que necesito no te preocupes.
421
00:21:40,422 --> 00:21:41,752
Feliz noche.
422
00:21:50,262 --> 00:21:50,712
Tarjeta
423
00:21:51,102 --> 00:21:52,102
sargento.
424
00:21:53,622 --> 00:21:53,950
Lo vi
425
00:21:54,102 --> 00:21:55,152
sus lo que me ha dado
426
00:21:55,332 --> 00:21:55,722
lo vi
427
00:21:56,225 --> 00:21:57,622
vi a mi hijo.
428
00:21:58,302 --> 00:21:59,632
Donde señora.
429
00:21:59,682 --> 00:22:01,253
En la tienda de los.
430
00:22:01,718 --> 00:22:02,718
Sargento.
431
00:22:03,462 --> 00:22:03,852
Estas
432
00:22:04,302 --> 00:22:05,302
sonar
433
00:22:05,472 --> 00:22:07,342
los reconocimiento que tuviera.
434
00:22:08,382 --> 00:22:11,202
Me parece muy mal que ellos
salió de la casa sin mi permiso
435
00:22:11,322 --> 00:22:11,952
y mucho menos
436
00:22:12,071 --> 00:22:13,260
eso siguiendo.
437
00:22:16,481 --> 00:22:17,532
Ahora tenemos que abrir
438
00:22:17,891 --> 00:22:18,972
merece un brindis señora
439
00:22:19,152 --> 00:22:21,250
ahora todo está
muy claro sargento.
440
00:22:21,372 --> 00:22:23,062
Era tal y como lo pensé.
441
00:22:23,232 --> 00:22:25,722
María ángel perdido El suyo
y los reemplazaron por El mío
442
00:22:25,962 --> 00:22:29,152
y seguramente montero
arreglo todo para engañar a dios.
443
00:22:29,742 --> 00:22:30,462
Pobrecito
444
00:22:30,606 --> 00:22:31,332
Diego señora
445
00:22:31,572 --> 00:22:32,782
numerosos semejantes
446
00:22:32,892 --> 00:22:33,892
año.
447
00:22:34,602 --> 00:22:35,892
Nos quieren quitar sus tierras
448
00:22:36,072 --> 00:22:36,732
su Puerta una.
449
00:22:37,530 --> 00:22:39,052
Conseguir tan fácil.
450
00:22:39,432 --> 00:22:41,122
Solo espero El momento.
451
00:22:41,352 --> 00:22:42,582
Que la fiesta de las más caras
452
00:22:42,972 --> 00:22:43,782
hay sargento
453
00:22:44,202 --> 00:22:45,822
se van a decidir muchas vidas
454
00:22:46,392 --> 00:22:47,902
entre ellas tenía.
455
00:22:49,244 --> 00:22:49,542
El modelo
456
00:22:50,111 --> 00:22:51,682
entonces todo era.
457
00:22:51,822 --> 00:22:52,822
Estaba.
458
00:22:53,472 --> 00:22:56,722
Estaba cambiando El bebé y lo
dejé dormidito es no te preocupes.
459
00:22:58,302 --> 00:23:00,682
Dolor lo que se saca
tu estas como El niño.
460
00:23:00,732 --> 00:23:03,100
Estaba años
puesto de la niña pía.
461
00:23:04,092 --> 00:23:08,019
Pero te voy a pedir por
favor que no dejes El niño
462
00:23:08,019 --> 00:23:08,682
solo sin ni un solo momento
en que lo que le pase nada
463
00:23:09,072 --> 00:23:10,312
sí señor.
464
00:23:10,992 --> 00:23:12,532
Diego no te preocupes.
465
00:23:13,152 --> 00:23:15,682
Con la seguridad que
tu padre mandó poner.
466
00:23:16,722 --> 00:23:19,372
María ángel no se atreverá
hacerle nada al niño.
467
00:23:22,455 --> 00:23:23,872
Esa es.
468
00:23:24,102 --> 00:23:26,363
La bendición que
tienes en esa cristo.
469
00:23:27,072 --> 00:23:29,242
Y la alegría que te van a.
470
00:23:30,612 --> 00:23:33,082
Pues estoy seguro
no necesitas decírmelo.
471
00:23:34,092 --> 00:23:35,752
Y es por El que.
472
00:23:36,552 --> 00:23:38,182
No voy a dejar de luchar.
473
00:23:40,002 --> 00:23:42,504
Y tampoco voy a dejar
que nadie me separé de.
474
00:23:44,623 --> 00:23:45,623
Quien.
475
00:23:46,032 --> 00:23:48,802
Yo orden no que matarás
al comandante montero.
476
00:23:49,392 --> 00:23:50,511
Quién fue.
477
00:23:52,602 --> 00:23:53,812
Me los nombres.
478
00:24:07,512 --> 00:24:08,634
Lo mataste.
479
00:24:09,822 --> 00:24:11,242
Lo siento comandante.
480
00:24:11,982 --> 00:24:12,982
Desistió.
481
00:24:22,002 --> 00:24:23,422
Lo siento acompañaba.
482
00:24:24,222 --> 00:24:25,822
Pero tenía que morir.
483
00:24:27,252 --> 00:24:30,322
Ya habrá oportunidad de
matar El comandante montero.
484
00:24:40,872 --> 00:24:41,872
Renzo.
485
00:24:43,302 --> 00:24:45,806
Sé qué pasa porque
cambiaste actitud
486
00:24:45,912 --> 00:24:48,142
después de que El
patriarcal no con nosotros.
487
00:24:49,572 --> 00:24:50,892
Tengo miedo de perderte Camila
488
00:24:51,462 --> 00:24:53,362
hubiera preferido
que te quedarás.
489
00:24:53,983 --> 00:24:55,722
Sólo más hemos hablado mil
490
00:24:56,142 --> 00:24:57,772
veces de este tema.
491
00:24:58,362 --> 00:24:59,112
Yo soy tu mujer
492
00:24:59,322 --> 00:25:00,592
te voy a acompañar.
493
00:25:00,912 --> 00:25:01,572
Hasta El fin
494
00:25:01,782 --> 00:25:04,431
no voy a dejar que El
destino mal nuestro futuro.
495
00:25:07,722 --> 00:25:09,192
Es la última vez que te expones
496
00:25:09,312 --> 00:25:11,032
a una situación rasgos.
497
00:25:11,390 --> 00:25:12,882
Después de la fiesta de máscaras
498
00:25:13,182 --> 00:25:15,892
nos vamos y tú y yo a
disfrutar de nuestro matrimonio.
499
00:25:16,327 --> 00:25:16,533
Y
500
00:25:16,722 --> 00:25:17,962
los hijos.
501
00:25:18,942 --> 00:25:19,062
Los
502
00:25:19,198 --> 00:25:20,198
que.
503
00:25:22,272 --> 00:25:23,742
Necesito pedirte perdón
504
00:25:24,252 --> 00:25:25,722
por todo lo que te dije hice
505
00:25:26,022 --> 00:25:27,322
sobre esmeralda.
506
00:25:28,062 --> 00:25:28,135
El
507
00:25:28,240 --> 00:25:29,240
celo.
508
00:25:30,162 --> 00:25:33,023
No sé si voy a poder
ocupar ese lugar que Ella.
509
00:25:33,137 --> 00:25:34,312
Para eso.
510
00:25:34,514 --> 00:25:36,232
Es mejor no hablar de esmeralda.
511
00:25:36,402 --> 00:25:37,062
Yo te amo a ti
512
00:25:37,332 --> 00:25:39,067
solamente ti.
513
00:25:43,062 --> 00:25:44,742
Todos la creen muerta señora
514
00:25:45,189 --> 00:25:46,692
haber matado a su tía de susto.
515
00:25:47,322 --> 00:25:50,114
Estuve tentada callar
y hacen y tiene hay.
516
00:25:50,202 --> 00:25:52,824
Incluso Ella no se hubiera
dado cuenta que era yo.
517
00:25:53,712 --> 00:25:54,132
Pero cuando
518
00:25:54,461 --> 00:25:57,021
San José asombra de Esperanza.
519
00:26:00,342 --> 00:26:02,011
Pobre señor almudena.
520
00:26:02,472 --> 00:26:04,672
Ha sufrido mucho
esa pobre señora.
521
00:26:05,112 --> 00:26:06,882
Ella me quiere como
una madre y yo a Ella
522
00:26:07,272 --> 00:26:07,782
y que si quiere
523
00:26:08,022 --> 00:26:09,292
más que abrazarla
524
00:26:09,432 --> 00:26:10,392
decirle que estoy vida.
525
00:26:11,022 --> 00:26:12,146
Es regrese.
526
00:26:12,552 --> 00:26:15,262
Y qué tal vez algún día
se termina esta pesadilla.
527
00:26:17,266 --> 00:26:18,266
Señora.
528
00:26:18,407 --> 00:26:18,535
Y
529
00:26:18,657 --> 00:26:20,148
llegó llegó.
530
00:26:20,892 --> 00:26:21,162
No.
531
00:26:21,792 --> 00:26:24,342
Y le dije mi tía que no le puede
decir nada ni a él ni a nadie.
532
00:26:24,971 --> 00:26:26,772
Pero señor oración
me parece justo
533
00:26:26,982 --> 00:26:28,842
sargento Don Diego
la gama señora
534
00:26:29,172 --> 00:26:30,172
sargentos.
535
00:26:30,942 --> 00:26:32,502
Nadie puede saber a qué vino
536
00:26:32,892 --> 00:26:33,672
ni siquiera es.
537
00:26:34,362 --> 00:26:35,362
Ahora.
538
00:26:35,472 --> 00:26:37,402
Tampoco se lo dije mi tía.
539
00:26:38,682 --> 00:26:40,332
Sólo espero El baile de máscaras
540
00:26:40,602 --> 00:26:41,602
ahí.
541
00:26:42,312 --> 00:26:44,603
Comenzará a terminarán y.
542
00:26:53,112 --> 00:26:54,462
Y.
543
00:26:56,273 --> 00:26:57,612
Y.
544
00:26:59,802 --> 00:27:02,033
Sabes qué dice la
mente del presupuesto.
545
00:27:05,682 --> 00:27:06,682
Bernardo.
546
00:27:11,262 --> 00:27:13,942
La mujer que peleo conmigo
del enfrentamiento con montero.
547
00:27:14,532 --> 00:27:16,522
Dentro meditación y me dijo eso.
548
00:27:21,132 --> 00:27:21,552
José
549
00:27:22,062 --> 00:27:24,203
maría haciéndome
sorprendería nada.
550
00:27:24,282 --> 00:27:28,525
Pero lo que sí me sorprende es que esa
mujer entre usted meditación y me dijo eso.
551
00:27:30,882 --> 00:27:32,842
Los averiguar quién es Bernardo.
552
00:27:34,092 --> 00:27:34,662
Quiénes y qué
553
00:27:34,871 --> 00:27:36,172
es lo que quieren.
554
00:27:38,322 --> 00:27:42,612
No puede pasar señora remiso nadie me
va a impedir que hable con montero permiso
555
00:27:42,961 --> 00:27:44,403
dejé la soldado.
556
00:27:44,712 --> 00:27:45,712
Retírese.
557
00:27:46,662 --> 00:27:48,804
Qué puedo hacer
por ti maría pida.
558
00:27:48,882 --> 00:27:49,882
Vengo
559
00:27:49,992 --> 00:27:50,772
a exigirle
560
00:27:50,982 --> 00:27:53,333
que me deje ver a Fernando
Sánchez ha moncada.
561
00:27:53,652 --> 00:27:55,132
Exigir me.
562
00:27:55,422 --> 00:27:56,752
Tú a mí.
563
00:27:57,522 --> 00:27:59,932
Bueno le pido que
me comprenda porque.
564
00:28:00,252 --> 00:28:01,632
Él es parte de mi familia
565
00:28:01,752 --> 00:28:03,402
es El padre de maría ángel y
566
00:28:03,912 --> 00:28:05,322
Ella es la esposa de mi sobrino
567
00:28:05,682 --> 00:28:08,082
entonces pídele a Ella
que solicite una entrevista
568
00:28:08,382 --> 00:28:10,192
en privado con él.
569
00:28:12,252 --> 00:28:13,702
Lo fincas mediocridad.
570
00:28:15,252 --> 00:28:17,392
Se la clase de mujer que eres.
571
00:28:17,592 --> 00:28:20,502
Todo El mundo sabe que estás
enamorado de Fernando Sánchez
572
00:28:20,742 --> 00:28:24,112
que entre ustedes dos existe
una relación como llamarla
573
00:28:24,252 --> 00:28:25,462
una amistad.
574
00:28:26,292 --> 00:28:27,073
Muy especial
575
00:28:27,252 --> 00:28:31,332
le exijo que me respeto y yo te exijo que
te controles porque no estás en tu hacienda
576
00:28:31,632 --> 00:28:33,142
estás en mi despacho.
577
00:28:33,372 --> 00:28:34,272
Porque lo resto
578
00:28:34,662 --> 00:28:36,732
porque abandonó su
cargo como gobernador
579
00:28:37,062 --> 00:28:39,312
y también desfalco
las arcas de la Ciudad
580
00:28:39,434 --> 00:28:40,672
eso es mentira.
581
00:28:40,932 --> 00:28:43,912
Eso es mentira comandante
Fernando no le hace falta robar.
582
00:28:44,352 --> 00:28:45,742
Y si así fuera.
583
00:28:45,852 --> 00:28:46,602
Creo que
584
00:28:46,902 --> 00:28:48,102
El merece ir a juicio
585
00:28:48,552 --> 00:28:50,992
no El encierro
incomunicado en El que está.
586
00:28:52,332 --> 00:28:54,382
Ahora resulta que.
587
00:28:54,642 --> 00:28:56,122
Un ex monjita.
588
00:28:56,502 --> 00:28:58,230
Me la diseñar de leyes.
589
00:29:00,852 --> 00:29:02,692
Acaso no le basta montero.
590
00:29:03,612 --> 00:29:07,482
Acaso no le basta con
haber ensuciado sus
591
00:29:07,482 --> 00:29:07,811
manos con la sangre
de esmeralda y zara cali
592
00:29:08,142 --> 00:29:11,832
al encerrar las y asesinar las no es
suficiente diversión para sus manos
593
00:29:11,952 --> 00:29:15,420
cierra la boca o se me va a
olvidar que eres una nada.
594
00:29:16,362 --> 00:29:18,492
Yo no creo que eso
sea muy difícil para usted
595
00:29:18,762 --> 00:29:21,492
conociendo la clase de persona
que es pero bueno eso no es El tema
596
00:29:22,002 --> 00:29:24,742
lo importante aquí es que
estoy perdiendo mi tiempo.
597
00:29:24,912 --> 00:29:26,632
Comandante montero permiso.
598
00:29:26,742 --> 00:29:29,212
Voy a pedir una audiencia
con la reina entonces.
599
00:29:31,842 --> 00:29:32,842
María.
600
00:29:34,722 --> 00:29:37,170
Ten mucho cuidado
con lo que vas a hacer.
601
00:29:37,422 --> 00:29:39,862
Puedes meter a Fernando
en muchos problemas.
602
00:29:40,632 --> 00:29:41,842
No te preocupes.
603
00:29:42,342 --> 00:29:44,262
Tendrás una audiencia
con El detenido
604
00:29:44,532 --> 00:29:46,522
pero en este
momento es imposible.
605
00:29:47,052 --> 00:29:50,302
Ya que está en un
interrogatorio donde nadie me tu.
606
00:29:50,382 --> 00:29:51,682
Pueden intervenir.
607
00:29:52,092 --> 00:29:52,662
Así que.
608
00:29:53,352 --> 00:29:53,712
Chacón
609
00:29:53,832 --> 00:29:55,257
okay que seas prudente.
610
00:29:56,892 --> 00:29:58,342
Porque si no.
611
00:29:58,512 --> 00:30:00,022
Tu adorado Fernando.
612
00:30:01,662 --> 00:30:03,172
Pagará las consecuencias.
613
00:30:04,544 --> 00:30:05,954
La tomar en cuenta comandante
614
00:30:06,164 --> 00:30:07,164
gracias.
615
00:30:12,974 --> 00:30:14,424
La Puerta soldado.
616
00:30:20,144 --> 00:30:21,324
Don Fernando.
617
00:30:21,764 --> 00:30:23,664
Levántese y dese la vuelta.
618
00:30:25,574 --> 00:30:27,385
Que se levanta Don Fernando.
619
00:30:29,294 --> 00:30:31,854
Armados no lo llevan
que van a hacer con El.
620
00:30:32,148 --> 00:30:33,534
Usted no le importa.
621
00:30:34,064 --> 00:30:35,994
Seguramente le van a salir.
622
00:30:36,374 --> 00:30:38,784
Este asesino debe
tener quien lo proteja.
623
00:30:39,044 --> 00:30:41,094
No diga idioteces gitana.
624
00:30:41,894 --> 00:30:43,434
Quiero El señor gobernador.
625
00:30:44,414 --> 00:30:46,824
Bueno yo nuevamente
a la sala de torturas.
626
00:30:47,534 --> 00:30:48,534
Pero.
627
00:30:48,644 --> 00:30:49,225
Eso no eso
628
00:30:49,590 --> 00:30:50,504
que maldito jorobado
629
00:30:50,990 --> 00:30:52,137
que decía.
630
00:30:52,244 --> 00:30:53,244
No.
631
00:31:00,920 --> 00:31:01,067
No
632
00:31:01,335 --> 00:31:03,416
va a salir vivo de ahí.
633
00:31:04,394 --> 00:31:05,814
Lo van a matar.
634
00:31:24,914 --> 00:31:25,364
Lamento
635
00:31:25,534 --> 00:31:27,804
que hecho sufrir
tanto están muy lejos.
636
00:31:29,492 --> 00:31:29,774
Si
637
00:31:30,161 --> 00:31:30,929
no no no no
638
00:31:31,165 --> 00:31:31,337
no
639
00:31:31,574 --> 00:31:35,484
no importan todos estos años
de amargura se vivido sin ti.
640
00:31:36,044 --> 00:31:36,704
El importante
641
00:31:37,094 --> 00:31:39,114
es que tú y yo estamos aquí.
642
00:31:39,211 --> 00:31:40,211
Dejamos.
643
00:31:41,173 --> 00:31:41,594
La multa
644
00:31:42,194 --> 00:31:43,344
y orden.
645
00:32:09,584 --> 00:32:10,584
Aquí.
646
00:33:18,074 --> 00:33:20,004
Espero que haya
podido reflexionar.
647
00:33:20,384 --> 00:33:22,944
Y se decida cancelar
es El baile de máscaras.
648
00:33:25,274 --> 00:33:26,274
No.
649
00:33:27,464 --> 00:33:29,084
Los planes seguirán
igual mi querida
650
00:33:29,204 --> 00:33:30,204
que.
651
00:33:31,274 --> 00:33:33,207
Ya mi formaron
sobre El atentado.
652
00:33:33,914 --> 00:33:37,134
Y no tienen nada que ver con
nuestra presencia en la Ciudad.
653
00:33:37,934 --> 00:33:39,384
Así que no te preocupes.
654
00:33:39,764 --> 00:33:41,114
Mi vida no corre ningún peligro
655
00:33:41,564 --> 00:33:43,964
esto solo se sabrá
cuando algo malo le pase
656
00:33:44,234 --> 00:33:45,864
y yo no lo voy a permitir
657
00:33:46,244 --> 00:33:46,844
majestad
658
00:33:47,054 --> 00:33:50,424
acaso piensas pasar por
encima de mi voluntad jacobo.
659
00:33:51,884 --> 00:33:54,624
Qué bien se de que mi
cariño te ha hecho mucho daño.
660
00:33:56,774 --> 00:33:59,064
Poco queda de
que El fiel servidor.
661
00:33:59,804 --> 00:34:01,198
Que me voy de ciento.
662
00:34:02,084 --> 00:34:04,494
Sólo estoy pensando
en su bienestar.
663
00:34:05,264 --> 00:34:06,474
No te engaños.
664
00:34:07,244 --> 00:34:10,164
Ahora lo único que piensas
es en tu propia voluntad.
665
00:34:12,524 --> 00:34:14,852
Ya no siento anti
El apoyo de antes.
666
00:34:14,954 --> 00:34:16,074
Me desconcierta.
667
00:34:21,884 --> 00:34:23,420
El baile se efectuará.
668
00:34:24,974 --> 00:34:26,694
Y no intentes impedirlo.
669
00:34:28,454 --> 00:34:29,786
Me verás obligada.
670
00:34:30,101 --> 00:34:32,514
Actuar de una
manera firme hacia ti.
671
00:34:33,944 --> 00:34:35,964
Y lo lamento haremos los dos.
672
00:34:50,474 --> 00:34:54,374
Ya está preparado Fernando Sánchez de
moncada para El interrogatorio como no te
673
00:34:54,494 --> 00:34:56,604
que pasa mejía tu fernández.
674
00:34:59,902 --> 00:35:01,022
Y le.
675
00:35:03,494 --> 00:35:04,494
Hola.
676
00:35:07,184 --> 00:35:08,184
Los.
677
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Vamos.
678
00:35:15,636 --> 00:35:16,636
No
679
00:35:16,754 --> 00:35:17,754
amos.
680
00:35:27,074 --> 00:35:28,074
Deténgase.
681
00:35:30,330 --> 00:35:31,330
No.
682
00:35:33,824 --> 00:35:34,824
Estoy.
683
00:35:36,378 --> 00:35:37,378
Opción.
684
00:35:44,804 --> 00:35:45,984
Sí señor.
685
00:35:48,584 --> 00:35:48,884
Sí
686
00:35:49,236 --> 00:35:50,484
sí señor.
687
00:36:20,354 --> 00:36:24,774
Al modo de la noche se comportó
de una manera muy extraña Dolores.
688
00:36:25,094 --> 00:36:26,804
No me digas que
se puso mal otra vez.
689
00:36:27,434 --> 00:36:27,926
No no lo
690
00:36:28,394 --> 00:36:29,394
contrario.
691
00:36:29,684 --> 00:36:31,915
Cuando la vi que
venía del alcoba del de
692
00:36:32,264 --> 00:36:33,264
estaba.
693
00:36:33,974 --> 00:36:35,904
Extrañamente emocionada
694
00:36:36,104 --> 00:36:38,765
Jackson exageraciones
suya un Alejandro.
695
00:36:39,614 --> 00:36:41,214
Buenos días Dolores.
696
00:36:41,414 --> 00:36:42,954
Buenos días señor.
697
00:36:46,302 --> 00:36:47,302
Amor.
698
00:36:47,774 --> 00:36:48,774
Estas.
699
00:36:50,266 --> 00:36:51,266
Estas.
700
00:36:53,864 --> 00:36:55,014
Un gracias.
701
00:36:55,304 --> 00:36:57,049
Estoy muy feliz alicante.
702
00:36:57,986 --> 00:36:58,964
Creemos que esta alemana
703
00:36:59,504 --> 00:37:00,504
si.
704
00:37:01,175 --> 00:37:02,394
Tú estás.
705
00:37:04,064 --> 00:37:05,364
Es como si.
706
00:37:05,763 --> 00:37:06,014
Fuera
707
00:37:06,197 --> 00:37:06,734
otra mujer
708
00:37:07,214 --> 00:37:08,084
es porque me siento
709
00:37:08,294 --> 00:37:09,684
otra mujer
710
00:37:09,824 --> 00:37:12,178
completamente distinta feliz.
711
00:37:12,854 --> 00:37:13,424
Cálida
712
00:37:13,784 --> 00:37:15,564
y de un regalo muy grande.
713
00:37:15,914 --> 00:37:16,995
Y no puedo hacer otra cosa que
714
00:37:17,106 --> 00:37:18,174
un rey.
715
00:37:18,464 --> 00:37:19,464
Si.
716
00:37:20,654 --> 00:37:22,604
Quieres desayunar de
hecho estoy esperando
717
00:37:22,730 --> 00:37:22,994
para
718
00:37:23,294 --> 00:37:23,858
acompañar a
719
00:37:24,192 --> 00:37:24,374
los
720
00:37:24,524 --> 00:37:26,942
que bueno que
mencionas tengo un apetito.
721
00:37:28,784 --> 00:37:29,784
La.
722
00:37:33,104 --> 00:37:33,344
No
723
00:37:33,464 --> 00:37:35,294
no señora por favor
no me hagas esto
724
00:37:35,594 --> 00:37:37,784
me pone El alma en vilo
cada vez que quiere salir
725
00:37:38,144 --> 00:37:39,764
nada va a pasar mi sargento
726
00:37:40,214 --> 00:37:41,964
además eres muy cautelosa.
727
00:37:42,314 --> 00:37:42,824
La otra mitad
728
00:37:43,304 --> 00:37:44,287
señora la pues
729
00:37:44,444 --> 00:37:45,444
reconocer.
730
00:37:46,064 --> 00:37:47,424
Nadie lo hará.
731
00:37:47,534 --> 00:37:48,081
Monteros y
732
00:37:48,194 --> 00:37:49,964
miro mucho en
hacerle creer a todos
733
00:37:50,384 --> 00:37:51,594
estaba muerta.
734
00:37:52,124 --> 00:37:53,294
Ahora nadie creerá
735
00:37:53,654 --> 00:37:54,866
que registrado.
736
00:37:55,277 --> 00:37:55,577
Bueno.
737
00:37:56,195 --> 00:37:58,724
No tienen porqué salir podemos
quedarnos aquí tomando una
738
00:37:59,084 --> 00:38:00,624
olla ir con calma.
739
00:38:05,084 --> 00:38:05,834
Además nada
740
00:38:05,967 --> 00:38:06,644
a pasarnos
741
00:38:06,944 --> 00:38:10,634
solo quiere ver con mis
propios ojos que medidas de
742
00:38:10,634 --> 00:38:12,114
seguridad están tomando
para la fiesta de la reina.
743
00:38:12,494 --> 00:38:13,754
Tengo que estar preparados
744
00:38:14,174 --> 00:38:15,594
para lo que sea.
745
00:38:22,724 --> 00:38:24,624
Hasta qué hora es El turno.
746
00:38:26,294 --> 00:38:28,971
Y ahora con ese problema
que se volumen los reus.
747
00:38:29,624 --> 00:38:31,134
El antiguo gobernador.
748
00:38:33,642 --> 00:38:36,594
Yo no creo que El comandante
vaya autorizar relevos hoy.
749
00:39:24,134 --> 00:39:25,134
Tú.
750
00:39:28,934 --> 00:39:29,414
Tú eres.
751
00:39:30,074 --> 00:39:31,822
Soy yo más las Fernando.
752
00:39:32,744 --> 00:39:34,255
La hermana de resina.
753
00:39:36,194 --> 00:39:37,194
Juré.
754
00:39:38,294 --> 00:39:40,644
Jura vengar su
muerte con sangre.
755
00:39:42,494 --> 00:39:44,064
Pero ahora estoy aquí.
756
00:39:45,601 --> 00:39:47,274
Estoy aquí para ayudarte.
757
00:39:50,564 --> 00:39:52,164
Por qué quieres ayudar.
758
00:40:14,904 --> 00:40:16,384
La misma razón.
759
00:40:17,424 --> 00:40:19,264
El perdonaste los en declive.
760
00:40:21,354 --> 00:40:23,164
Cumplir una misión Fernando.
761
00:40:24,594 --> 00:40:25,554
Ahora te toca a ti
762
00:40:25,879 --> 00:40:27,094
es la tuya.
763
00:40:28,404 --> 00:40:29,554
La misión.
764
00:40:31,537 --> 00:40:32,537
Emisión.
765
00:40:37,434 --> 00:40:40,084
Ahora no solo debes
cambiar tu vida.
766
00:40:41,424 --> 00:40:43,444
Si una vida de todos aquellos.
767
00:40:44,484 --> 00:40:46,324
A los que les hiciste daño.
768
00:41:00,174 --> 00:41:01,174
Saladas.
769
00:41:03,354 --> 00:41:05,194
Aún no ha llegado tu hora.
770
00:41:54,984 --> 00:41:55,984
Fernando.
771
00:41:57,174 --> 00:41:58,174
Fernando.
772
00:42:03,714 --> 00:42:05,554
Dónde está tu padre.
773
00:42:06,054 --> 00:42:09,545
Como que dónde está mi padre acaso
no lo tienes encerrado en la prisión.
774
00:42:11,844 --> 00:42:13,354
No me digas que.
775
00:42:13,734 --> 00:42:14,734
Se.
776
00:42:15,864 --> 00:42:16,984
Se escapó.
777
00:42:17,934 --> 00:42:18,174
Bueno
778
00:42:18,354 --> 00:42:20,289
cómo pudiste Ricardo.
779
00:42:20,964 --> 00:42:23,214
Pero El encontraré y esta
vez no se salvará a maría
780
00:42:23,514 --> 00:42:24,294
más te vale
781
00:42:24,624 --> 00:42:26,124
porque nuestros
planes están en juego
782
00:42:26,484 --> 00:42:28,854
y no quiero que por una
estupidez tuya toma ser años
783
00:42:28,974 --> 00:42:31,142
por qué me estás
gritando maría ángel.
784
00:42:31,284 --> 00:42:33,754
Últimamente no me
está gustando tu actitud.
785
00:42:34,764 --> 00:42:36,304
Porque está tan indiferente.
786
00:42:37,794 --> 00:42:40,324
Cómo quieres que esté
con todo lo que está pasando.
787
00:42:40,734 --> 00:42:42,154
Vamos cariño.
788
00:42:43,914 --> 00:42:44,914
Cálmate.
789
00:42:45,294 --> 00:42:46,294
Relájate.
790
00:42:46,584 --> 00:42:48,634
Todo va a salir muy bien.
791
00:42:50,664 --> 00:42:51,994
Nuestros planes.
792
00:42:52,104 --> 00:42:53,104
Perfectamente.
793
00:42:53,544 --> 00:42:55,894
Así que porque mejor
no me complace.
794
00:42:56,754 --> 00:42:58,134
Y le quita se está rabia que
795
00:42:58,584 --> 00:43:00,094
pierde por dentro.
796
00:43:28,044 --> 00:43:30,654
Y.
51847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.