All language subtitles for El Zorro la espada y la rosa - Capitulo 113 Completo Hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:06,495 Dije que quieres usted. 2 00:00:06,990 --> 00:00:08,470 Suelte al niño. 3 00:00:12,390 --> 00:00:13,900 Quién es usted. 4 00:00:15,030 --> 00:00:15,240 Se 5 00:00:15,370 --> 00:00:16,750 rogar al niño. 6 00:00:35,220 --> 00:00:37,630 Qué es lo que me quieres hablar de esmeralda. 7 00:00:38,700 --> 00:00:40,860 Bueno me dijiste que piensas que sigue viva 8 00:00:41,190 --> 00:00:43,060 en algún lado por las montañas. 9 00:00:43,680 --> 00:00:44,910 Pues a buscarla alguna vez 10 00:00:45,179 --> 00:00:46,240 la encontraste. 11 00:00:46,710 --> 00:00:48,100 Porque no has vuelto. 12 00:00:48,360 --> 00:00:49,680 Por qué hirieron a Bernardo 13 00:00:49,830 --> 00:00:51,760 estoy esperando a que se recupere. 14 00:00:52,050 --> 00:00:52,470 Comprendo 15 00:00:52,643 --> 00:00:53,733 además quiero también y esperar 16 00:00:53,849 --> 00:00:57,490 que pase esta fiesta de máscaras es la reina y luego iré a buscarla. 17 00:00:58,140 --> 00:00:59,683 Porque me quieres acompañar. 18 00:01:00,300 --> 00:01:01,300 No. 19 00:01:01,440 --> 00:01:02,370 Lo haría con gusto 20 00:01:02,880 --> 00:01:05,670 y si lo que dices es verdad seguramente la vida resbalaron 21 00:01:05,879 --> 00:01:07,960 un gran regalo y se lo merecen. 22 00:01:08,550 --> 00:01:11,200 Pero no tengo muchos problemas aquí. 23 00:01:11,520 --> 00:01:13,721 Problemas y qué clase de problemas. 24 00:01:14,490 --> 00:01:15,490 Económicos. 25 00:01:16,320 --> 00:01:17,760 Tengo muchos deudas en España y 26 00:01:18,150 --> 00:01:20,529 América ver si reúno algún dinero. 27 00:01:21,480 --> 00:01:22,500 Y El costa de qué o. 28 00:01:23,130 --> 00:01:24,130 Quiénes. 29 00:01:25,050 --> 00:01:27,330 No me mires así Diego yo estoy de tu lado 30 00:01:27,570 --> 00:01:28,052 yo lo sé 31 00:01:28,286 --> 00:01:31,270 solamente quiero saber cómo es qué piensas reunir ese dinero. 32 00:01:32,430 --> 00:01:33,850 La verdad verdad. 33 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 Pensaba 34 00:01:37,350 --> 00:01:38,802 pedírselo prestado. 35 00:01:42,900 --> 00:01:44,200 Sí tía. 36 00:01:45,270 --> 00:01:46,270 Hecho. 37 00:01:47,130 --> 00:01:48,130 Miranda. 38 00:01:52,890 --> 00:01:54,107 No no. 39 00:01:54,360 --> 00:01:55,480 No existe. 40 00:01:55,950 --> 00:01:57,250 Nadie más. 41 00:02:01,770 --> 00:02:02,893 No tengas. 42 00:02:05,940 --> 00:02:07,241 Lo que dices. 43 00:02:09,300 --> 00:02:10,453 Por algunas. 44 00:02:11,957 --> 00:02:13,180 De las molesta. 45 00:02:32,490 --> 00:02:33,717 Vivo y. 46 00:02:34,020 --> 00:02:35,020 Orestes. 47 00:02:35,580 --> 00:02:36,580 Piso. 48 00:02:51,810 --> 00:02:53,980 Se quedaron mudos ante mi propuesta. 49 00:02:55,290 --> 00:02:58,317 No se preocupe lleno le voy a decir nada se comandante. 50 00:03:00,750 --> 00:03:03,060 De verdad usted quiere que entremos a la fuerza 51 00:03:03,210 --> 00:03:04,410 a la hacienda de los de la vega 52 00:03:04,800 --> 00:03:06,462 a sacar a su hijo señora. 53 00:03:06,510 --> 00:03:07,990 No estoy jugando. 54 00:03:08,700 --> 00:03:12,250 Para Ricardo es muy difícil dar esta orden porque se pondría en evidencia. 55 00:03:13,890 --> 00:03:14,730 Usted méndez 56 00:03:15,120 --> 00:03:18,043 y este sanabria saben de lo mío con su comandante. 57 00:03:19,230 --> 00:03:20,697 Soy yo la que tiene que actuar 58 00:03:21,097 --> 00:03:21,930 no se preocupe en 59 00:03:22,350 --> 00:03:24,400 El sabe muy bien lo que estoy haciendo. 60 00:03:25,920 --> 00:03:27,360 De todos modos si lo hacemos 61 00:03:27,660 --> 00:03:29,740 nos me teníamos en un grave problema. 62 00:03:30,240 --> 00:03:30,574 Desde la de 63 00:03:30,702 --> 00:03:32,490 son una familia con mucho poder señora 64 00:03:32,760 --> 00:03:34,390 y no lo serán más. 65 00:03:34,860 --> 00:03:38,880 Porque en El baile de máscaras que va a ofrecer la reina 66 00:03:38,880 --> 00:03:40,990 Diego y toda su familia van a ser arrestados por traición. 67 00:03:41,880 --> 00:03:44,350 Sé que ya no van a hacer un problema para ustedes. 68 00:03:46,920 --> 00:03:47,730 Créame que 69 00:03:48,120 --> 00:03:50,230 nos gustaría mucho poder la ayudará. 70 00:03:50,820 --> 00:03:52,050 Pero desafortunadamente 71 00:03:52,380 --> 00:03:55,002 nosotros no recibimos órdenes de una civil. 72 00:03:55,170 --> 00:03:56,890 Aunque la respalde El comandante. 73 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 Afortunadamente. 74 00:04:01,350 --> 00:04:02,860 Todo tiene solución. 75 00:04:05,070 --> 00:04:07,690 No escuchado decir que El nombre propone 76 00:04:07,863 --> 00:04:09,280 una mujer dispone. 77 00:04:10,230 --> 00:04:11,951 En este caso es al contrario. 78 00:04:12,960 --> 00:04:14,860 Soy yo la que tiene que actuar. 79 00:04:16,200 --> 00:04:17,980 Les aseguro que puedo decir. 80 00:04:18,930 --> 00:04:20,140 Muy convicción. 81 00:04:27,360 --> 00:04:30,100 Me acuerdo de Don Fernando cuando era joven. 82 00:04:30,450 --> 00:04:31,840 Era tan apoye 83 00:04:31,950 --> 00:04:33,100 tan alegre. 84 00:04:35,400 --> 00:04:39,580 Recuerdo sus risa cuando venía visitarla inundaba toda la casa. 85 00:04:40,290 --> 00:04:42,840 Esa fue la época más feliz de toda mi vida Dolores 86 00:04:43,233 --> 00:04:44,220 este muchacho era 87 00:04:44,370 --> 00:04:45,370 muy 88 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 caro. 89 00:04:46,650 --> 00:04:46,950 Usted 90 00:04:47,305 --> 00:04:51,400 cuenta cuando él venía visitarla y les tiraba piedrita por la ventana. 91 00:04:53,130 --> 00:04:54,520 Claro que sí. 92 00:04:54,660 --> 00:04:58,330 Me acuerdo perfectamente la vergüenza que me hiciste pasar Dolores. 93 00:04:58,620 --> 00:05:00,910 El día que le tiraste los perros Ferris. 94 00:05:01,230 --> 00:05:02,620 Que salir corriendo. 95 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 Este. 96 00:05:13,560 --> 00:05:14,661 Lo que. 97 00:05:15,180 --> 00:05:16,960 Con aquella apical de. 98 00:05:18,600 --> 00:05:19,890 Don Fernando se convirtió 99 00:05:20,220 --> 00:05:22,030 en este ser tan cruel. 100 00:05:23,910 --> 00:05:25,180 Por qué. 101 00:05:26,130 --> 00:05:29,320 Se dejó llevar por la ambición y por la venganza Dolores. 102 00:05:30,120 --> 00:05:34,260 El ensuciar su corazón asesinando a tantos 103 00:05:34,262 --> 00:05:35,262 indígenas y terminando por asesinan a Regina. 104 00:05:36,300 --> 00:05:37,300 Luego. 105 00:05:37,530 --> 00:05:40,749 Yo me recluida en El contento sin darle ninguna explicación. 106 00:05:41,400 --> 00:05:45,250 Y enloqueció porque jamás supo El motivo por El cual yo no me crucé con. 107 00:05:45,390 --> 00:05:47,830 Los se póngase niña pilla. 108 00:05:48,000 --> 00:05:50,650 Usted ya sufrido bastante en esta vida. 109 00:05:51,240 --> 00:05:53,501 Yo sé que la boda con un Alfonso. 110 00:05:54,150 --> 00:05:54,993 Novela las que usted 111 00:05:55,110 --> 00:05:56,110 elija. 112 00:05:58,132 --> 00:05:59,132 Comida. 113 00:05:59,528 --> 00:06:00,750 Una botella de vino 114 00:06:01,050 --> 00:06:01,320 que. 115 00:06:02,010 --> 00:06:02,520 Jamón 116 00:06:03,030 --> 00:06:05,340 si fuente de dónde sacaste esto te lo robaste 117 00:06:05,550 --> 00:06:06,450 negocio imbécil 118 00:06:06,660 --> 00:06:07,560 esto me lo regalaron 119 00:06:07,830 --> 00:06:10,330 no estaban dando a quien pasaron frente al convento. 120 00:06:10,590 --> 00:06:11,580 Tenían una fiesta y 121 00:06:11,761 --> 00:06:13,470 mesas llena de comida para los invitados 122 00:06:13,710 --> 00:06:15,550 pero como no hubo fiesta. 123 00:06:16,560 --> 00:06:17,680 Qué dices. 124 00:06:18,450 --> 00:06:20,261 Había una boda en El convento. 125 00:06:21,475 --> 00:06:22,290 La señorita valía 126 00:06:22,590 --> 00:06:23,680 la pena. 127 00:06:24,119 --> 00:06:25,110 Parece que se canceló 128 00:06:25,410 --> 00:06:26,790 la señora maría piando doce 129 00:06:26,966 --> 00:06:27,966 caso. 130 00:06:33,988 --> 00:06:35,740 Este me parece un sueño. 131 00:06:36,377 --> 00:06:38,841 No quiero despertar y que ya no estés aquí. 132 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 No es un sueño tea. 133 00:06:43,890 --> 00:06:45,173 Esta vida. 134 00:06:45,870 --> 00:06:48,000 Montero me tomo cautiva durante mucho tiempo 135 00:06:48,210 --> 00:06:50,500 haciéndoles creer a todos que estaba muerta. 136 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 Entiendo. 137 00:06:52,560 --> 00:06:54,190 Yo asistió al funeral. 138 00:06:55,650 --> 00:06:56,550 A menos que lleguemos 139 00:06:57,150 --> 00:06:59,170 enterraron a otra mujer. 140 00:07:00,120 --> 00:07:02,190 Ese miserable de montero me mantuvo vida 141 00:07:02,430 --> 00:07:05,410 quería rescatar a mi madre y estarme como señala. 142 00:07:06,300 --> 00:07:07,740 Espero que diera luz y luego se 143 00:07:08,076 --> 00:07:09,190 de bien. 144 00:07:14,250 --> 00:07:15,450 Han pasado muchas cosas 145 00:07:16,050 --> 00:07:17,520 no te las puedo contar ahora tengo que 146 00:07:17,912 --> 00:07:18,219 no no 147 00:07:18,431 --> 00:07:21,150 no te vas a ir así por favor acabas de llegar además 148 00:07:21,660 --> 00:07:22,950 tengo también está por llegar 149 00:07:23,370 --> 00:07:24,688 tienes que ver hablarle 150 00:07:24,810 --> 00:07:24,990 no. 151 00:07:25,680 --> 00:07:26,190 Por favor 152 00:07:26,460 --> 00:07:28,510 prométeme que no le tiras. 153 00:07:30,510 --> 00:07:30,720 Mira 154 00:07:30,913 --> 00:07:33,340 tú no sabes lo que ha sufrido por ti. 155 00:07:33,540 --> 00:07:35,440 Además este es tu casa. 156 00:07:35,790 --> 00:07:37,000 Estar secura. 157 00:07:37,530 --> 00:07:38,530 Escúchame. 158 00:07:39,420 --> 00:07:42,670 Nada me gustaría más que quedarme junto a ustedes. 159 00:07:42,810 --> 00:07:44,531 Pero por ahora no puedo. 160 00:07:45,660 --> 00:07:46,780 Y menos. 161 00:07:47,520 --> 00:07:49,150 Por todo lo que me espera. 162 00:07:49,949 --> 00:07:51,037 Que espera. 163 00:07:53,160 --> 00:07:55,060 Lo único que te espera. 164 00:07:55,680 --> 00:07:56,743 A mi. 165 00:07:57,090 --> 00:07:58,110 Temor tú no sabes 166 00:07:58,500 --> 00:08:01,697 lo que ha significado tu esencia para nosotros para mí. 167 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 Sí. 168 00:08:04,260 --> 00:08:05,040 Pero muy pronto 169 00:08:05,288 --> 00:08:06,430 va a cambiar. 170 00:08:07,770 --> 00:08:08,770 Almudena. 171 00:08:11,370 --> 00:08:13,140 Por favor no le dije a nadie que me diste 172 00:08:13,470 --> 00:08:14,070 promete no 173 00:08:14,310 --> 00:08:15,060 dame dos días 174 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 incluso. 175 00:08:17,070 --> 00:08:18,340 Pero mi. 176 00:08:20,305 --> 00:08:21,305 Okay. 177 00:08:26,610 --> 00:08:28,030 Ay dios mío. 178 00:08:33,120 --> 00:08:35,411 Al modelado conquistó y mismos. 179 00:08:38,524 --> 00:08:39,770 Amor porque. 180 00:08:40,800 --> 00:08:42,990 Porque tardaste tanto regresar a la habitación 181 00:08:43,110 --> 00:08:44,530 es que. 182 00:08:45,510 --> 00:08:47,083 El bebé se despertó. 183 00:08:47,926 --> 00:08:48,270 Yo 184 00:08:48,726 --> 00:08:49,170 entre 185 00:08:49,470 --> 00:08:51,220 para arrullar lo y. 186 00:08:51,330 --> 00:08:52,805 Lo dejé dormidito. 187 00:08:54,219 --> 00:08:54,488 No 188 00:08:54,810 --> 00:08:55,350 tengo notó 189 00:08:55,860 --> 00:08:57,763 diosas sucede algo. 190 00:08:58,842 --> 00:09:00,161 No no. 191 00:09:00,300 --> 00:09:01,300 Nunca. 192 00:09:03,270 --> 00:09:06,460 En este momento no hay mujer más feliz en El mundo que yo. 193 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 De. 194 00:09:22,110 --> 00:09:23,110 Cobran. 195 00:09:24,450 --> 00:09:24,870 Vida 196 00:09:24,990 --> 00:09:25,990 mía. 197 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Fin. 198 00:09:43,530 --> 00:09:44,530 Okay. 199 00:10:10,528 --> 00:10:10,738 Que 200 00:10:11,248 --> 00:10:12,248 me. 201 00:10:26,362 --> 00:10:28,958 Estamos enamorados de la misma mujer. 202 00:10:40,438 --> 00:10:42,159 Sí es El amor Dolores. 203 00:10:45,681 --> 00:10:47,828 Porque a veces es tan dulce. 204 00:10:48,988 --> 00:10:50,532 Y otras están amar. 205 00:10:51,988 --> 00:10:53,108 El amor. 206 00:10:53,908 --> 00:10:56,198 De la moles cosa de locos niña. 207 00:10:56,938 --> 00:10:59,021 Mi abuelito siempre me decía. 208 00:11:00,088 --> 00:11:01,538 Cuando uno se enamora. 209 00:11:02,368 --> 00:11:03,818 Piel de la cabeza. 210 00:11:04,258 --> 00:11:06,128 Y hasta piel de las razones. 211 00:11:07,288 --> 00:11:09,219 Entonces de vuestras loca. 212 00:11:10,198 --> 00:11:12,308 Y por eso con dicho tantos errores. 213 00:11:13,108 --> 00:11:13,618 Uno tras 214 00:11:13,828 --> 00:11:14,828 otro. 215 00:11:15,238 --> 00:11:17,021 Rafael eso nunca me enamoré. 216 00:11:18,628 --> 00:11:20,198 Yo cálido un hombre. 217 00:11:20,368 --> 00:11:21,608 Que me ama. 218 00:11:22,318 --> 00:11:25,122 Que me dijeron cosas bonitas jalo jodido. 219 00:11:25,708 --> 00:11:26,248 Pero qué va. 220 00:11:26,998 --> 00:11:28,078 Todo lo que conseguí 221 00:11:28,348 --> 00:11:29,918 mi afición radial. 222 00:11:34,242 --> 00:11:35,242 Fernando. 223 00:11:35,338 --> 00:11:36,338 Y. 224 00:11:37,138 --> 00:11:39,338 Fue El que la hizo sonreír belda. 225 00:11:41,068 --> 00:11:43,058 Por eso que usted no apoyo olvidarlo. 226 00:11:46,078 --> 00:11:47,768 Su mirada Dolores. 227 00:11:49,018 --> 00:11:50,138 Su sonrisa. 228 00:11:51,988 --> 00:11:54,068 Su manera de pedirme perdón. 229 00:11:56,908 --> 00:11:59,498 A veces pienso que dios me hizo caso. 230 00:12:01,228 --> 00:12:03,278 Y que lo transformó para mí. 231 00:12:04,590 --> 00:12:05,807 Se caso. 232 00:12:10,528 --> 00:12:11,308 Entonces la gente 233 00:12:11,788 --> 00:12:13,898 que fue la primera salir de la capilla. 234 00:12:14,400 --> 00:12:15,538 La señora maría peaks 235 00:12:15,688 --> 00:12:17,068 dejó al pobre plantado en El altar 236 00:12:17,488 --> 00:12:20,293 pero eso sí es tener mala suerte cifuentes 237 00:12:20,458 --> 00:12:21,418 ya con todo preparado 238 00:12:21,808 --> 00:12:23,348 si ya le del altar. 239 00:12:23,998 --> 00:12:24,998 Si. 240 00:12:25,468 --> 00:12:26,638 Yo lo vi pasar por la Plaza 241 00:12:26,998 --> 00:12:28,168 El iba a coger la diligencia 242 00:12:28,528 --> 00:12:30,308 yo creo que se puede la Ciudad. 243 00:12:33,178 --> 00:12:34,868 Esto lo cambia todo. 244 00:12:46,558 --> 00:12:47,558 Habla. 245 00:12:52,828 --> 00:12:53,949 Qué callas. 246 00:12:54,358 --> 00:12:56,080 Tus amigos te abandonar. 247 00:12:56,458 --> 00:12:58,751 Te prometo que te mataré rápidamente 248 00:12:59,038 --> 00:13:00,038 dime. 249 00:13:00,118 --> 00:13:02,318 Quién está detrás de este complot. 250 00:13:05,158 --> 00:13:06,158 Mojada. 251 00:13:07,888 --> 00:13:08,888 Mientes. 252 00:13:13,858 --> 00:13:15,073 Ya ya. 253 00:13:15,328 --> 00:13:16,328 Tras. 254 00:13:17,098 --> 00:13:18,398 Tienes tu jefe. 255 00:13:18,658 --> 00:13:20,558 En planeó todo esto. 256 00:13:21,208 --> 00:13:22,568 Permiso comandante. 257 00:13:25,888 --> 00:13:28,408 Acabo de enterarme del atentado que sufrió en usted y El duque 258 00:13:28,888 --> 00:13:30,638 dónde has estado pizarro. 259 00:13:32,578 --> 00:13:34,498 No se supone que estas encargado de 260 00:13:34,678 --> 00:13:35,678 vigilancia. 261 00:13:36,058 --> 00:13:39,068 Preparaba la seguridad del baile de máscaras comandante. 262 00:13:41,433 --> 00:13:43,151 Maldito baile. 263 00:13:43,378 --> 00:13:44,828 Que no te das cuenta. 264 00:13:44,998 --> 00:13:47,488 Tenemos la zona hasta El cuello hoy estamos a punto de 265 00:13:47,638 --> 00:13:48,638 Carlos. 266 00:13:49,078 --> 00:13:50,698 Ayuno maldito complot aquí 267 00:13:50,811 --> 00:13:53,078 este miserable trató de matarme. 268 00:13:54,137 --> 00:13:56,375 Filtraron en nuestras filas pizarro mataron a 269 00:13:56,553 --> 00:13:56,698 ya 270 00:13:56,878 --> 00:13:57,878 hombres. 271 00:13:58,302 --> 00:14:01,058 Apareció una vez conocido a una mujer. 272 00:14:02,338 --> 00:14:03,968 Los atacó con flechas. 273 00:14:04,408 --> 00:14:05,608 Esto se ha salido de control 274 00:14:05,818 --> 00:14:07,418 remoto todo esto. 275 00:14:07,948 --> 00:14:10,208 Como y esas son las únicas pruebas que tenemos. 276 00:14:11,038 --> 00:14:12,608 No se preocupe comandante. 277 00:14:13,828 --> 00:14:15,368 Yo lo voy a hacer hablar. 278 00:14:16,048 --> 00:14:18,368 El va a decirme quién. 279 00:14:18,778 --> 00:14:20,588 Está detrás de este complot. 280 00:14:21,448 --> 00:14:21,928 No es así 281 00:14:22,528 --> 00:14:23,528 sargento. 282 00:14:28,888 --> 00:14:29,888 Encárgate. 283 00:14:37,948 --> 00:14:41,557 Espero que haya una buena razón para despertarme a esta hora Jacob a 284 00:14:41,758 --> 00:14:43,378 su alteza en este momento tengo 285 00:14:43,498 --> 00:14:44,698 motivos muy fuertes 286 00:14:45,118 --> 00:14:48,818 para solicitarle que nos vayamos lo antes posible de los ángeles. 287 00:14:50,904 --> 00:14:51,904 Tengo. 288 00:14:52,528 --> 00:14:53,548 Tu de nuevo con eso 289 00:14:53,970 --> 00:14:55,318 un grupo de malhechores 290 00:14:55,498 --> 00:14:57,298 posiblemente encabezados por El Zorro 291 00:14:57,778 --> 00:15:00,518 ha estado cometiendo actos muy graves en la Ciudad. 292 00:15:03,208 --> 00:15:04,478 Que eso sería. 293 00:15:04,648 --> 00:15:07,208 Uno atentado de la casa del comandante montero. 294 00:15:08,673 --> 00:15:09,848 Su excelencia. 295 00:15:10,408 --> 00:15:13,258 Es muy posible que haya sido un grupo de gente cercana al 296 00:15:13,378 --> 00:15:16,208 gobernador tras su detención El día de hoy. 297 00:15:17,938 --> 00:15:19,527 Fernando Sánchez está preso 298 00:15:19,858 --> 00:15:20,698 ese hombre cometió 299 00:15:21,032 --> 00:15:22,988 a la corona la abandonar su cargo. 300 00:15:23,938 --> 00:15:27,670 Este no es El ambiente para celebrar su fiesta de máscaras. 301 00:15:30,718 --> 00:15:33,278 Esperemos El en forma en El comandante montero. 302 00:15:33,688 --> 00:15:35,408 Para evaluar la situación. 303 00:15:37,528 --> 00:15:39,158 No creo que los conflictos. 304 00:15:40,108 --> 00:15:41,858 De esta pequeña Ciudad. 305 00:15:42,448 --> 00:15:45,218 Pueden compararse a las conspiración este España. 306 00:15:46,108 --> 00:15:47,201 No crees. 307 00:15:49,168 --> 00:15:51,398 Los su excelencia claro que no. 308 00:15:51,898 --> 00:15:52,678 Sin embargo 309 00:15:52,798 --> 00:15:54,148 tema insistir una vez más 310 00:15:54,718 --> 00:15:55,258 su vida 311 00:15:55,678 --> 00:15:58,238 puede correcto mi presencia aquí. 312 00:15:59,158 --> 00:15:59,604 Quería va 313 00:15:59,867 --> 00:16:01,545 El comandante El interés. 314 00:16:02,038 --> 00:16:04,598 Para controlar esta situación cuanto antes. 315 00:16:05,428 --> 00:16:06,818 Y no al contrario. 316 00:16:07,048 --> 00:16:07,738 Teniendo yo 317 00:16:08,278 --> 00:16:09,938 que huir de esta Ciudad. 318 00:16:10,318 --> 00:16:14,428 Te lo ha demostrado que es incapaz de garantizar su 319 00:16:14,428 --> 00:16:16,238 seguridad del Zorro accedido a ustedes con total impunidad. 320 00:16:17,218 --> 00:16:19,058 Con todo respeto majestad. 321 00:16:20,158 --> 00:16:22,088 Nueva exponga su vida. 322 00:16:22,408 --> 00:16:24,098 Por cumplir un capricho. 323 00:16:28,288 --> 00:16:30,278 Déjeme pensarlo Jacob. 324 00:16:32,398 --> 00:16:34,448 Estoy muy cansada y. 325 00:16:34,858 --> 00:16:36,308 Necesito dormir. 326 00:16:36,987 --> 00:16:38,078 Por supuesto. 327 00:16:52,378 --> 00:16:54,338 La que hoy hoy nuestro campamento 328 00:16:54,598 --> 00:16:56,170 tal vez por anunciarnos. 329 00:16:57,388 --> 00:16:58,928 No lo creo patriarca 330 00:16:59,098 --> 00:17:00,658 la hija es una gitana fiel 331 00:17:01,108 --> 00:17:03,760 igual que su esposo Miguel que murió por su silencio. 332 00:17:04,498 --> 00:17:05,738 Ana Camila. 333 00:17:06,180 --> 00:17:08,858 La hija y Miguel son de distinta naturaleza. 334 00:17:09,929 --> 00:17:12,818 Acumuló mucho odio contra los galle. 335 00:17:13,798 --> 00:17:16,481 Ella nos culpa de su desgracia 336 00:17:16,738 --> 00:17:18,278 debemos ser prudentes 337 00:17:18,448 --> 00:17:21,368 ya no contamos con la sorpresa y parte nuestra. 338 00:17:21,568 --> 00:17:23,978 No quiero que todos corramos peligro de muerte. 339 00:17:24,268 --> 00:17:27,148 Yo propongo que no todos los quitarnos participen en esta misión. 340 00:17:27,808 --> 00:17:30,638 Algunas mujeres se pueden quedar en algún lugar seguro. 341 00:17:31,713 --> 00:17:31,944 Sí 342 00:17:32,218 --> 00:17:33,218 es. 343 00:17:33,322 --> 00:17:34,528 Es una decisión prudente 344 00:17:34,678 --> 00:17:35,768 El apoyo. 345 00:17:35,968 --> 00:17:37,718 Nos jugaremos al amanecer. 346 00:17:37,929 --> 00:17:38,158 No. 347 00:17:38,938 --> 00:17:42,289 Hagámoslo ahora mismo patriarcas y montero saben en mi existencia 348 00:17:42,568 --> 00:17:44,378 tendrá soldados vigilando. 349 00:17:44,676 --> 00:17:46,768 Aprovechemos El manto protector de tengas noche 350 00:17:46,978 --> 00:17:49,551 y este estaremos más cerca la Ciudad una Mercer. 351 00:17:51,028 --> 00:17:52,958 Así se hará señora mía. 352 00:17:53,548 --> 00:17:55,048 Bien preparémonos para partir de 353 00:17:55,485 --> 00:17:58,718 nada ni nadie impedirá que me voy con mi prima. 354 00:17:59,188 --> 00:18:01,628 La reina de España son la toda la verdad. 355 00:18:02,758 --> 00:18:03,758 Habrá. 356 00:18:13,768 --> 00:18:15,218 Cómo estás Fernando. 357 00:18:16,858 --> 00:18:19,599 Te sorprende verme convida a tus hombres fallaron. 358 00:18:20,158 --> 00:18:21,698 En qué estabas pensando. 359 00:18:22,138 --> 00:18:25,464 Que podrías comprar a mis sargentos para que acabaron conmigo. 360 00:18:28,018 --> 00:18:30,008 No sé de qué estás hablando. 361 00:18:30,538 --> 00:18:30,928 A lo 362 00:18:31,348 --> 00:18:32,348 sabremos. 363 00:18:32,608 --> 00:18:33,938 Levante lo. 364 00:18:42,688 --> 00:18:43,108 Sabes 365 00:18:43,558 --> 00:18:46,778 soy un experto en refrescar la memoria Fernando. 366 00:18:51,868 --> 00:18:53,229 Ahora que me dices. 367 00:18:53,818 --> 00:18:56,758 Cuánto dinero le dijiste esos malditos para que me dispararan 368 00:18:57,058 --> 00:18:58,058 cuanto. 369 00:18:59,008 --> 00:19:01,632 Yo no soy El que está detrás de ese atentado. 370 00:19:04,189 --> 00:19:05,189 Iguales. 371 00:19:05,818 --> 00:19:06,238 Mujeres 372 00:19:06,418 --> 00:19:07,778 a mí no me engaños. 373 00:19:10,348 --> 00:19:11,398 Levanten pena este 374 00:19:11,746 --> 00:19:13,277 tolima de lo. 375 00:19:14,338 --> 00:19:16,718 Tú y yo somos iguales Fernando. 376 00:19:17,188 --> 00:19:18,339 No cambiamos. 377 00:19:19,468 --> 00:19:21,418 Ahora mismo tengo a uno de tus hombres en la 378 00:19:21,813 --> 00:19:22,813 cultura. 379 00:19:23,098 --> 00:19:24,788 Y si él no confiesa. 380 00:19:25,858 --> 00:19:27,084 El siguiente en El potro 381 00:19:27,328 --> 00:19:28,328 gasto. 382 00:19:42,628 --> 00:19:46,568 Voy a disfrutar cuando tiene tu cuerpo los animales de carroña Fernando. 383 00:19:47,188 --> 00:19:49,298 No quedará rastro de ti. 384 00:20:00,268 --> 00:20:02,498 Estas endeudado para mostrar verdad. 385 00:20:04,482 --> 00:20:05,782 Así es. 386 00:20:05,952 --> 00:20:08,692 Pero te juro que me voy a apartarte del juego. 387 00:20:09,552 --> 00:20:10,912 Maldito vicio. 388 00:20:11,114 --> 00:20:12,772 Santiago no sé cómo. 389 00:20:13,302 --> 00:20:16,003 Terminaste así si tú eres uno de los mejores alumnos 390 00:20:16,122 --> 00:20:20,182 de escuelas hay Diego no empiezas a ceremonia arme como lo hacía mi papá. 391 00:20:20,742 --> 00:20:23,992 Lo único cierto es que no por regresar a España sin un centavo. 392 00:20:24,402 --> 00:20:26,182 Tengo muchos problemas. 393 00:20:27,042 --> 00:20:29,782 Y El primero de ellos tiene nombre propio. 394 00:20:31,302 --> 00:20:32,843 Los hermanos cebolla. 395 00:20:33,792 --> 00:20:34,264 Este es uno de los. 396 00:20:34,872 --> 00:20:35,872 Vivos. 397 00:20:36,732 --> 00:20:39,232 Por dios cookies de gente te metiste. 398 00:20:39,612 --> 00:20:41,962 Cuándo fue que caíste en manos de su mantones. 399 00:20:45,612 --> 00:20:46,792 Está bien. 400 00:20:48,522 --> 00:20:50,092 Tal vez te puede ayudar. 401 00:20:50,982 --> 00:20:52,696 Me vas a prestado algo. 402 00:20:53,082 --> 00:20:54,082 No. 403 00:20:56,382 --> 00:20:58,242 Podría ofrecerte trabajo quien hacienda 404 00:20:58,692 --> 00:21:00,052 varios convertirte. 405 00:21:01,212 --> 00:21:02,212 Ratas. 406 00:21:04,062 --> 00:21:04,220 De 407 00:21:04,418 --> 00:21:07,522 me estás ofreciendo que me convierte en un. 408 00:21:08,022 --> 00:21:09,022 Campesino. 409 00:21:09,522 --> 00:21:10,469 No recuerdas quién soy 410 00:21:10,974 --> 00:21:14,861 precisamente porque recuerdo quién eres y te 411 00:21:14,863 --> 00:21:15,863 aprecio mucho es que te estoy ofreciendo esto. 412 00:21:16,362 --> 00:21:17,362 Diego. 413 00:21:17,592 --> 00:21:19,152 Que te cuesta hacerme un favor 414 00:21:19,632 --> 00:21:21,052 yo te hoteles vuelvo. 415 00:21:21,642 --> 00:21:24,382 Digo yo no voy a hacer cómplice de tus errores. 416 00:21:25,422 --> 00:21:26,842 Si quieres ayuda. 417 00:21:27,522 --> 00:21:28,882 Estoy mi propuesta. 418 00:21:30,852 --> 00:21:33,502 La verdad no vine América ordeñar vacas. 419 00:21:35,202 --> 00:21:36,412 Pero tendiendo. 420 00:21:36,642 --> 00:21:40,252 Igual regresaría España con lo que necesito no te preocupes. 421 00:21:40,422 --> 00:21:41,752 Feliz noche. 422 00:21:50,262 --> 00:21:50,712 Tarjeta 423 00:21:51,102 --> 00:21:52,102 sargento. 424 00:21:53,622 --> 00:21:53,950 Lo vi 425 00:21:54,102 --> 00:21:55,152 sus lo que me ha dado 426 00:21:55,332 --> 00:21:55,722 lo vi 427 00:21:56,225 --> 00:21:57,622 vi a mi hijo. 428 00:21:58,302 --> 00:21:59,632 Donde señora. 429 00:21:59,682 --> 00:22:01,253 En la tienda de los. 430 00:22:01,718 --> 00:22:02,718 Sargento. 431 00:22:03,462 --> 00:22:03,852 Estas 432 00:22:04,302 --> 00:22:05,302 sonar 433 00:22:05,472 --> 00:22:07,342 los reconocimiento que tuviera. 434 00:22:08,382 --> 00:22:11,202 Me parece muy mal que ellos salió de la casa sin mi permiso 435 00:22:11,322 --> 00:22:11,952 y mucho menos 436 00:22:12,071 --> 00:22:13,260 eso siguiendo. 437 00:22:16,481 --> 00:22:17,532 Ahora tenemos que abrir 438 00:22:17,891 --> 00:22:18,972 merece un brindis señora 439 00:22:19,152 --> 00:22:21,250 ahora todo está muy claro sargento. 440 00:22:21,372 --> 00:22:23,062 Era tal y como lo pensé. 441 00:22:23,232 --> 00:22:25,722 María ángel perdido El suyo y los reemplazaron por El mío 442 00:22:25,962 --> 00:22:29,152 y seguramente montero arreglo todo para engañar a dios. 443 00:22:29,742 --> 00:22:30,462 Pobrecito 444 00:22:30,606 --> 00:22:31,332 Diego señora 445 00:22:31,572 --> 00:22:32,782 numerosos semejantes 446 00:22:32,892 --> 00:22:33,892 año. 447 00:22:34,602 --> 00:22:35,892 Nos quieren quitar sus tierras 448 00:22:36,072 --> 00:22:36,732 su Puerta una. 449 00:22:37,530 --> 00:22:39,052 Conseguir tan fácil. 450 00:22:39,432 --> 00:22:41,122 Solo espero El momento. 451 00:22:41,352 --> 00:22:42,582 Que la fiesta de las más caras 452 00:22:42,972 --> 00:22:43,782 hay sargento 453 00:22:44,202 --> 00:22:45,822 se van a decidir muchas vidas 454 00:22:46,392 --> 00:22:47,902 entre ellas tenía. 455 00:22:49,244 --> 00:22:49,542 El modelo 456 00:22:50,111 --> 00:22:51,682 entonces todo era. 457 00:22:51,822 --> 00:22:52,822 Estaba. 458 00:22:53,472 --> 00:22:56,722 Estaba cambiando El bebé y lo dejé dormidito es no te preocupes. 459 00:22:58,302 --> 00:23:00,682 Dolor lo que se saca tu estas como El niño. 460 00:23:00,732 --> 00:23:03,100 Estaba años puesto de la niña pía. 461 00:23:04,092 --> 00:23:08,019 Pero te voy a pedir por favor que no dejes El niño 462 00:23:08,019 --> 00:23:08,682 solo sin ni un solo momento en que lo que le pase nada 463 00:23:09,072 --> 00:23:10,312 sí señor. 464 00:23:10,992 --> 00:23:12,532 Diego no te preocupes. 465 00:23:13,152 --> 00:23:15,682 Con la seguridad que tu padre mandó poner. 466 00:23:16,722 --> 00:23:19,372 María ángel no se atreverá hacerle nada al niño. 467 00:23:22,455 --> 00:23:23,872 Esa es. 468 00:23:24,102 --> 00:23:26,363 La bendición que tienes en esa cristo. 469 00:23:27,072 --> 00:23:29,242 Y la alegría que te van a. 470 00:23:30,612 --> 00:23:33,082 Pues estoy seguro no necesitas decírmelo. 471 00:23:34,092 --> 00:23:35,752 Y es por El que. 472 00:23:36,552 --> 00:23:38,182 No voy a dejar de luchar. 473 00:23:40,002 --> 00:23:42,504 Y tampoco voy a dejar que nadie me separé de. 474 00:23:44,623 --> 00:23:45,623 Quien. 475 00:23:46,032 --> 00:23:48,802 Yo orden no que matarás al comandante montero. 476 00:23:49,392 --> 00:23:50,511 Quién fue. 477 00:23:52,602 --> 00:23:53,812 Me los nombres. 478 00:24:07,512 --> 00:24:08,634 Lo mataste. 479 00:24:09,822 --> 00:24:11,242 Lo siento comandante. 480 00:24:11,982 --> 00:24:12,982 Desistió. 481 00:24:22,002 --> 00:24:23,422 Lo siento acompañaba. 482 00:24:24,222 --> 00:24:25,822 Pero tenía que morir. 483 00:24:27,252 --> 00:24:30,322 Ya habrá oportunidad de matar El comandante montero. 484 00:24:40,872 --> 00:24:41,872 Renzo. 485 00:24:43,302 --> 00:24:45,806 Sé qué pasa porque cambiaste actitud 486 00:24:45,912 --> 00:24:48,142 después de que El patriarcal no con nosotros. 487 00:24:49,572 --> 00:24:50,892 Tengo miedo de perderte Camila 488 00:24:51,462 --> 00:24:53,362 hubiera preferido que te quedarás. 489 00:24:53,983 --> 00:24:55,722 Sólo más hemos hablado mil 490 00:24:56,142 --> 00:24:57,772 veces de este tema. 491 00:24:58,362 --> 00:24:59,112 Yo soy tu mujer 492 00:24:59,322 --> 00:25:00,592 te voy a acompañar. 493 00:25:00,912 --> 00:25:01,572 Hasta El fin 494 00:25:01,782 --> 00:25:04,431 no voy a dejar que El destino mal nuestro futuro. 495 00:25:07,722 --> 00:25:09,192 Es la última vez que te expones 496 00:25:09,312 --> 00:25:11,032 a una situación rasgos. 497 00:25:11,390 --> 00:25:12,882 Después de la fiesta de máscaras 498 00:25:13,182 --> 00:25:15,892 nos vamos y tú y yo a disfrutar de nuestro matrimonio. 499 00:25:16,327 --> 00:25:16,533 Y 500 00:25:16,722 --> 00:25:17,962 los hijos. 501 00:25:18,942 --> 00:25:19,062 Los 502 00:25:19,198 --> 00:25:20,198 que. 503 00:25:22,272 --> 00:25:23,742 Necesito pedirte perdón 504 00:25:24,252 --> 00:25:25,722 por todo lo que te dije hice 505 00:25:26,022 --> 00:25:27,322 sobre esmeralda. 506 00:25:28,062 --> 00:25:28,135 El 507 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 celo. 508 00:25:30,162 --> 00:25:33,023 No sé si voy a poder ocupar ese lugar que Ella. 509 00:25:33,137 --> 00:25:34,312 Para eso. 510 00:25:34,514 --> 00:25:36,232 Es mejor no hablar de esmeralda. 511 00:25:36,402 --> 00:25:37,062 Yo te amo a ti 512 00:25:37,332 --> 00:25:39,067 solamente ti. 513 00:25:43,062 --> 00:25:44,742 Todos la creen muerta señora 514 00:25:45,189 --> 00:25:46,692 haber matado a su tía de susto. 515 00:25:47,322 --> 00:25:50,114 Estuve tentada callar y hacen y tiene hay. 516 00:25:50,202 --> 00:25:52,824 Incluso Ella no se hubiera dado cuenta que era yo. 517 00:25:53,712 --> 00:25:54,132 Pero cuando 518 00:25:54,461 --> 00:25:57,021 San José asombra de Esperanza. 519 00:26:00,342 --> 00:26:02,011 Pobre señor almudena. 520 00:26:02,472 --> 00:26:04,672 Ha sufrido mucho esa pobre señora. 521 00:26:05,112 --> 00:26:06,882 Ella me quiere como una madre y yo a Ella 522 00:26:07,272 --> 00:26:07,782 y que si quiere 523 00:26:08,022 --> 00:26:09,292 más que abrazarla 524 00:26:09,432 --> 00:26:10,392 decirle que estoy vida. 525 00:26:11,022 --> 00:26:12,146 Es regrese. 526 00:26:12,552 --> 00:26:15,262 Y qué tal vez algún día se termina esta pesadilla. 527 00:26:17,266 --> 00:26:18,266 Señora. 528 00:26:18,407 --> 00:26:18,535 Y 529 00:26:18,657 --> 00:26:20,148 llegó llegó. 530 00:26:20,892 --> 00:26:21,162 No. 531 00:26:21,792 --> 00:26:24,342 Y le dije mi tía que no le puede decir nada ni a él ni a nadie. 532 00:26:24,971 --> 00:26:26,772 Pero señor oración me parece justo 533 00:26:26,982 --> 00:26:28,842 sargento Don Diego la gama señora 534 00:26:29,172 --> 00:26:30,172 sargentos. 535 00:26:30,942 --> 00:26:32,502 Nadie puede saber a qué vino 536 00:26:32,892 --> 00:26:33,672 ni siquiera es. 537 00:26:34,362 --> 00:26:35,362 Ahora. 538 00:26:35,472 --> 00:26:37,402 Tampoco se lo dije mi tía. 539 00:26:38,682 --> 00:26:40,332 Sólo espero El baile de máscaras 540 00:26:40,602 --> 00:26:41,602 ahí. 541 00:26:42,312 --> 00:26:44,603 Comenzará a terminarán y. 542 00:26:53,112 --> 00:26:54,462 Y. 543 00:26:56,273 --> 00:26:57,612 Y. 544 00:26:59,802 --> 00:27:02,033 Sabes qué dice la mente del presupuesto. 545 00:27:05,682 --> 00:27:06,682 Bernardo. 546 00:27:11,262 --> 00:27:13,942 La mujer que peleo conmigo del enfrentamiento con montero. 547 00:27:14,532 --> 00:27:16,522 Dentro meditación y me dijo eso. 548 00:27:21,132 --> 00:27:21,552 José 549 00:27:22,062 --> 00:27:24,203 maría haciéndome sorprendería nada. 550 00:27:24,282 --> 00:27:28,525 Pero lo que sí me sorprende es que esa mujer entre usted meditación y me dijo eso. 551 00:27:30,882 --> 00:27:32,842 Los averiguar quién es Bernardo. 552 00:27:34,092 --> 00:27:34,662 Quiénes y qué 553 00:27:34,871 --> 00:27:36,172 es lo que quieren. 554 00:27:38,322 --> 00:27:42,612 No puede pasar señora remiso nadie me va a impedir que hable con montero permiso 555 00:27:42,961 --> 00:27:44,403 dejé la soldado. 556 00:27:44,712 --> 00:27:45,712 Retírese. 557 00:27:46,662 --> 00:27:48,804 Qué puedo hacer por ti maría pida. 558 00:27:48,882 --> 00:27:49,882 Vengo 559 00:27:49,992 --> 00:27:50,772 a exigirle 560 00:27:50,982 --> 00:27:53,333 que me deje ver a Fernando Sánchez ha moncada. 561 00:27:53,652 --> 00:27:55,132 Exigir me. 562 00:27:55,422 --> 00:27:56,752 Tú a mí. 563 00:27:57,522 --> 00:27:59,932 Bueno le pido que me comprenda porque. 564 00:28:00,252 --> 00:28:01,632 Él es parte de mi familia 565 00:28:01,752 --> 00:28:03,402 es El padre de maría ángel y 566 00:28:03,912 --> 00:28:05,322 Ella es la esposa de mi sobrino 567 00:28:05,682 --> 00:28:08,082 entonces pídele a Ella que solicite una entrevista 568 00:28:08,382 --> 00:28:10,192 en privado con él. 569 00:28:12,252 --> 00:28:13,702 Lo fincas mediocridad. 570 00:28:15,252 --> 00:28:17,392 Se la clase de mujer que eres. 571 00:28:17,592 --> 00:28:20,502 Todo El mundo sabe que estás enamorado de Fernando Sánchez 572 00:28:20,742 --> 00:28:24,112 que entre ustedes dos existe una relación como llamarla 573 00:28:24,252 --> 00:28:25,462 una amistad. 574 00:28:26,292 --> 00:28:27,073 Muy especial 575 00:28:27,252 --> 00:28:31,332 le exijo que me respeto y yo te exijo que te controles porque no estás en tu hacienda 576 00:28:31,632 --> 00:28:33,142 estás en mi despacho. 577 00:28:33,372 --> 00:28:34,272 Porque lo resto 578 00:28:34,662 --> 00:28:36,732 porque abandonó su cargo como gobernador 579 00:28:37,062 --> 00:28:39,312 y también desfalco las arcas de la Ciudad 580 00:28:39,434 --> 00:28:40,672 eso es mentira. 581 00:28:40,932 --> 00:28:43,912 Eso es mentira comandante Fernando no le hace falta robar. 582 00:28:44,352 --> 00:28:45,742 Y si así fuera. 583 00:28:45,852 --> 00:28:46,602 Creo que 584 00:28:46,902 --> 00:28:48,102 El merece ir a juicio 585 00:28:48,552 --> 00:28:50,992 no El encierro incomunicado en El que está. 586 00:28:52,332 --> 00:28:54,382 Ahora resulta que. 587 00:28:54,642 --> 00:28:56,122 Un ex monjita. 588 00:28:56,502 --> 00:28:58,230 Me la diseñar de leyes. 589 00:29:00,852 --> 00:29:02,692 Acaso no le basta montero. 590 00:29:03,612 --> 00:29:07,482 Acaso no le basta con haber ensuciado sus 591 00:29:07,482 --> 00:29:07,811 manos con la sangre de esmeralda y zara cali 592 00:29:08,142 --> 00:29:11,832 al encerrar las y asesinar las no es suficiente diversión para sus manos 593 00:29:11,952 --> 00:29:15,420 cierra la boca o se me va a olvidar que eres una nada. 594 00:29:16,362 --> 00:29:18,492 Yo no creo que eso sea muy difícil para usted 595 00:29:18,762 --> 00:29:21,492 conociendo la clase de persona que es pero bueno eso no es El tema 596 00:29:22,002 --> 00:29:24,742 lo importante aquí es que estoy perdiendo mi tiempo. 597 00:29:24,912 --> 00:29:26,632 Comandante montero permiso. 598 00:29:26,742 --> 00:29:29,212 Voy a pedir una audiencia con la reina entonces. 599 00:29:31,842 --> 00:29:32,842 María. 600 00:29:34,722 --> 00:29:37,170 Ten mucho cuidado con lo que vas a hacer. 601 00:29:37,422 --> 00:29:39,862 Puedes meter a Fernando en muchos problemas. 602 00:29:40,632 --> 00:29:41,842 No te preocupes. 603 00:29:42,342 --> 00:29:44,262 Tendrás una audiencia con El detenido 604 00:29:44,532 --> 00:29:46,522 pero en este momento es imposible. 605 00:29:47,052 --> 00:29:50,302 Ya que está en un interrogatorio donde nadie me tu. 606 00:29:50,382 --> 00:29:51,682 Pueden intervenir. 607 00:29:52,092 --> 00:29:52,662 Así que. 608 00:29:53,352 --> 00:29:53,712 Chacón 609 00:29:53,832 --> 00:29:55,257 okay que seas prudente. 610 00:29:56,892 --> 00:29:58,342 Porque si no. 611 00:29:58,512 --> 00:30:00,022 Tu adorado Fernando. 612 00:30:01,662 --> 00:30:03,172 Pagará las consecuencias. 613 00:30:04,544 --> 00:30:05,954 La tomar en cuenta comandante 614 00:30:06,164 --> 00:30:07,164 gracias. 615 00:30:12,974 --> 00:30:14,424 La Puerta soldado. 616 00:30:20,144 --> 00:30:21,324 Don Fernando. 617 00:30:21,764 --> 00:30:23,664 Levántese y dese la vuelta. 618 00:30:25,574 --> 00:30:27,385 Que se levanta Don Fernando. 619 00:30:29,294 --> 00:30:31,854 Armados no lo llevan que van a hacer con El. 620 00:30:32,148 --> 00:30:33,534 Usted no le importa. 621 00:30:34,064 --> 00:30:35,994 Seguramente le van a salir. 622 00:30:36,374 --> 00:30:38,784 Este asesino debe tener quien lo proteja. 623 00:30:39,044 --> 00:30:41,094 No diga idioteces gitana. 624 00:30:41,894 --> 00:30:43,434 Quiero El señor gobernador. 625 00:30:44,414 --> 00:30:46,824 Bueno yo nuevamente a la sala de torturas. 626 00:30:47,534 --> 00:30:48,534 Pero. 627 00:30:48,644 --> 00:30:49,225 Eso no eso 628 00:30:49,590 --> 00:30:50,504 que maldito jorobado 629 00:30:50,990 --> 00:30:52,137 que decía. 630 00:30:52,244 --> 00:30:53,244 No. 631 00:31:00,920 --> 00:31:01,067 No 632 00:31:01,335 --> 00:31:03,416 va a salir vivo de ahí. 633 00:31:04,394 --> 00:31:05,814 Lo van a matar. 634 00:31:24,914 --> 00:31:25,364 Lamento 635 00:31:25,534 --> 00:31:27,804 que hecho sufrir tanto están muy lejos. 636 00:31:29,492 --> 00:31:29,774 Si 637 00:31:30,161 --> 00:31:30,929 no no no no 638 00:31:31,165 --> 00:31:31,337 no 639 00:31:31,574 --> 00:31:35,484 no importan todos estos años de amargura se vivido sin ti. 640 00:31:36,044 --> 00:31:36,704 El importante 641 00:31:37,094 --> 00:31:39,114 es que tú y yo estamos aquí. 642 00:31:39,211 --> 00:31:40,211 Dejamos. 643 00:31:41,173 --> 00:31:41,594 La multa 644 00:31:42,194 --> 00:31:43,344 y orden. 645 00:32:09,584 --> 00:32:10,584 Aquí. 646 00:33:18,074 --> 00:33:20,004 Espero que haya podido reflexionar. 647 00:33:20,384 --> 00:33:22,944 Y se decida cancelar es El baile de máscaras. 648 00:33:25,274 --> 00:33:26,274 No. 649 00:33:27,464 --> 00:33:29,084 Los planes seguirán igual mi querida 650 00:33:29,204 --> 00:33:30,204 que. 651 00:33:31,274 --> 00:33:33,207 Ya mi formaron sobre El atentado. 652 00:33:33,914 --> 00:33:37,134 Y no tienen nada que ver con nuestra presencia en la Ciudad. 653 00:33:37,934 --> 00:33:39,384 Así que no te preocupes. 654 00:33:39,764 --> 00:33:41,114 Mi vida no corre ningún peligro 655 00:33:41,564 --> 00:33:43,964 esto solo se sabrá cuando algo malo le pase 656 00:33:44,234 --> 00:33:45,864 y yo no lo voy a permitir 657 00:33:46,244 --> 00:33:46,844 majestad 658 00:33:47,054 --> 00:33:50,424 acaso piensas pasar por encima de mi voluntad jacobo. 659 00:33:51,884 --> 00:33:54,624 Qué bien se de que mi cariño te ha hecho mucho daño. 660 00:33:56,774 --> 00:33:59,064 Poco queda de que El fiel servidor. 661 00:33:59,804 --> 00:34:01,198 Que me voy de ciento. 662 00:34:02,084 --> 00:34:04,494 Sólo estoy pensando en su bienestar. 663 00:34:05,264 --> 00:34:06,474 No te engaños. 664 00:34:07,244 --> 00:34:10,164 Ahora lo único que piensas es en tu propia voluntad. 665 00:34:12,524 --> 00:34:14,852 Ya no siento anti El apoyo de antes. 666 00:34:14,954 --> 00:34:16,074 Me desconcierta. 667 00:34:21,884 --> 00:34:23,420 El baile se efectuará. 668 00:34:24,974 --> 00:34:26,694 Y no intentes impedirlo. 669 00:34:28,454 --> 00:34:29,786 Me verás obligada. 670 00:34:30,101 --> 00:34:32,514 Actuar de una manera firme hacia ti. 671 00:34:33,944 --> 00:34:35,964 Y lo lamento haremos los dos. 672 00:34:50,474 --> 00:34:54,374 Ya está preparado Fernando Sánchez de moncada para El interrogatorio como no te 673 00:34:54,494 --> 00:34:56,604 que pasa mejía tu fernández. 674 00:34:59,902 --> 00:35:01,022 Y le. 675 00:35:03,494 --> 00:35:04,494 Hola. 676 00:35:07,184 --> 00:35:08,184 Los. 677 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 Vamos. 678 00:35:15,636 --> 00:35:16,636 No 679 00:35:16,754 --> 00:35:17,754 amos. 680 00:35:27,074 --> 00:35:28,074 Deténgase. 681 00:35:30,330 --> 00:35:31,330 No. 682 00:35:33,824 --> 00:35:34,824 Estoy. 683 00:35:36,378 --> 00:35:37,378 Opción. 684 00:35:44,804 --> 00:35:45,984 Sí señor. 685 00:35:48,584 --> 00:35:48,884 Sí 686 00:35:49,236 --> 00:35:50,484 sí señor. 687 00:36:20,354 --> 00:36:24,774 Al modo de la noche se comportó de una manera muy extraña Dolores. 688 00:36:25,094 --> 00:36:26,804 No me digas que se puso mal otra vez. 689 00:36:27,434 --> 00:36:27,926 No no lo 690 00:36:28,394 --> 00:36:29,394 contrario. 691 00:36:29,684 --> 00:36:31,915 Cuando la vi que venía del alcoba del de 692 00:36:32,264 --> 00:36:33,264 estaba. 693 00:36:33,974 --> 00:36:35,904 Extrañamente emocionada 694 00:36:36,104 --> 00:36:38,765 Jackson exageraciones suya un Alejandro. 695 00:36:39,614 --> 00:36:41,214 Buenos días Dolores. 696 00:36:41,414 --> 00:36:42,954 Buenos días señor. 697 00:36:46,302 --> 00:36:47,302 Amor. 698 00:36:47,774 --> 00:36:48,774 Estas. 699 00:36:50,266 --> 00:36:51,266 Estas. 700 00:36:53,864 --> 00:36:55,014 Un gracias. 701 00:36:55,304 --> 00:36:57,049 Estoy muy feliz alicante. 702 00:36:57,986 --> 00:36:58,964 Creemos que esta alemana 703 00:36:59,504 --> 00:37:00,504 si. 704 00:37:01,175 --> 00:37:02,394 Tú estás. 705 00:37:04,064 --> 00:37:05,364 Es como si. 706 00:37:05,763 --> 00:37:06,014 Fuera 707 00:37:06,197 --> 00:37:06,734 otra mujer 708 00:37:07,214 --> 00:37:08,084 es porque me siento 709 00:37:08,294 --> 00:37:09,684 otra mujer 710 00:37:09,824 --> 00:37:12,178 completamente distinta feliz. 711 00:37:12,854 --> 00:37:13,424 Cálida 712 00:37:13,784 --> 00:37:15,564 y de un regalo muy grande. 713 00:37:15,914 --> 00:37:16,995 Y no puedo hacer otra cosa que 714 00:37:17,106 --> 00:37:18,174 un rey. 715 00:37:18,464 --> 00:37:19,464 Si. 716 00:37:20,654 --> 00:37:22,604 Quieres desayunar de hecho estoy esperando 717 00:37:22,730 --> 00:37:22,994 para 718 00:37:23,294 --> 00:37:23,858 acompañar a 719 00:37:24,192 --> 00:37:24,374 los 720 00:37:24,524 --> 00:37:26,942 que bueno que mencionas tengo un apetito. 721 00:37:28,784 --> 00:37:29,784 La. 722 00:37:33,104 --> 00:37:33,344 No 723 00:37:33,464 --> 00:37:35,294 no señora por favor no me hagas esto 724 00:37:35,594 --> 00:37:37,784 me pone El alma en vilo cada vez que quiere salir 725 00:37:38,144 --> 00:37:39,764 nada va a pasar mi sargento 726 00:37:40,214 --> 00:37:41,964 además eres muy cautelosa. 727 00:37:42,314 --> 00:37:42,824 La otra mitad 728 00:37:43,304 --> 00:37:44,287 señora la pues 729 00:37:44,444 --> 00:37:45,444 reconocer. 730 00:37:46,064 --> 00:37:47,424 Nadie lo hará. 731 00:37:47,534 --> 00:37:48,081 Monteros y 732 00:37:48,194 --> 00:37:49,964 miro mucho en hacerle creer a todos 733 00:37:50,384 --> 00:37:51,594 estaba muerta. 734 00:37:52,124 --> 00:37:53,294 Ahora nadie creerá 735 00:37:53,654 --> 00:37:54,866 que registrado. 736 00:37:55,277 --> 00:37:55,577 Bueno. 737 00:37:56,195 --> 00:37:58,724 No tienen porqué salir podemos quedarnos aquí tomando una 738 00:37:59,084 --> 00:38:00,624 olla ir con calma. 739 00:38:05,084 --> 00:38:05,834 Además nada 740 00:38:05,967 --> 00:38:06,644 a pasarnos 741 00:38:06,944 --> 00:38:10,634 solo quiere ver con mis propios ojos que medidas de 742 00:38:10,634 --> 00:38:12,114 seguridad están tomando para la fiesta de la reina. 743 00:38:12,494 --> 00:38:13,754 Tengo que estar preparados 744 00:38:14,174 --> 00:38:15,594 para lo que sea. 745 00:38:22,724 --> 00:38:24,624 Hasta qué hora es El turno. 746 00:38:26,294 --> 00:38:28,971 Y ahora con ese problema que se volumen los reus. 747 00:38:29,624 --> 00:38:31,134 El antiguo gobernador. 748 00:38:33,642 --> 00:38:36,594 Yo no creo que El comandante vaya autorizar relevos hoy. 749 00:39:24,134 --> 00:39:25,134 Tú. 750 00:39:28,934 --> 00:39:29,414 Tú eres. 751 00:39:30,074 --> 00:39:31,822 Soy yo más las Fernando. 752 00:39:32,744 --> 00:39:34,255 La hermana de resina. 753 00:39:36,194 --> 00:39:37,194 Juré. 754 00:39:38,294 --> 00:39:40,644 Jura vengar su muerte con sangre. 755 00:39:42,494 --> 00:39:44,064 Pero ahora estoy aquí. 756 00:39:45,601 --> 00:39:47,274 Estoy aquí para ayudarte. 757 00:39:50,564 --> 00:39:52,164 Por qué quieres ayudar. 758 00:40:14,904 --> 00:40:16,384 La misma razón. 759 00:40:17,424 --> 00:40:19,264 El perdonaste los en declive. 760 00:40:21,354 --> 00:40:23,164 Cumplir una misión Fernando. 761 00:40:24,594 --> 00:40:25,554 Ahora te toca a ti 762 00:40:25,879 --> 00:40:27,094 es la tuya. 763 00:40:28,404 --> 00:40:29,554 La misión. 764 00:40:31,537 --> 00:40:32,537 Emisión. 765 00:40:37,434 --> 00:40:40,084 Ahora no solo debes cambiar tu vida. 766 00:40:41,424 --> 00:40:43,444 Si una vida de todos aquellos. 767 00:40:44,484 --> 00:40:46,324 A los que les hiciste daño. 768 00:41:00,174 --> 00:41:01,174 Saladas. 769 00:41:03,354 --> 00:41:05,194 Aún no ha llegado tu hora. 770 00:41:54,984 --> 00:41:55,984 Fernando. 771 00:41:57,174 --> 00:41:58,174 Fernando. 772 00:42:03,714 --> 00:42:05,554 Dónde está tu padre. 773 00:42:06,054 --> 00:42:09,545 Como que dónde está mi padre acaso no lo tienes encerrado en la prisión. 774 00:42:11,844 --> 00:42:13,354 No me digas que. 775 00:42:13,734 --> 00:42:14,734 Se. 776 00:42:15,864 --> 00:42:16,984 Se escapó. 777 00:42:17,934 --> 00:42:18,174 Bueno 778 00:42:18,354 --> 00:42:20,289 cómo pudiste Ricardo. 779 00:42:20,964 --> 00:42:23,214 Pero El encontraré y esta vez no se salvará a maría 780 00:42:23,514 --> 00:42:24,294 más te vale 781 00:42:24,624 --> 00:42:26,124 porque nuestros planes están en juego 782 00:42:26,484 --> 00:42:28,854 y no quiero que por una estupidez tuya toma ser años 783 00:42:28,974 --> 00:42:31,142 por qué me estás gritando maría ángel. 784 00:42:31,284 --> 00:42:33,754 Últimamente no me está gustando tu actitud. 785 00:42:34,764 --> 00:42:36,304 Porque está tan indiferente. 786 00:42:37,794 --> 00:42:40,324 Cómo quieres que esté con todo lo que está pasando. 787 00:42:40,734 --> 00:42:42,154 Vamos cariño. 788 00:42:43,914 --> 00:42:44,914 Cálmate. 789 00:42:45,294 --> 00:42:46,294 Relájate. 790 00:42:46,584 --> 00:42:48,634 Todo va a salir muy bien. 791 00:42:50,664 --> 00:42:51,994 Nuestros planes. 792 00:42:52,104 --> 00:42:53,104 Perfectamente. 793 00:42:53,544 --> 00:42:55,894 Así que porque mejor no me complace. 794 00:42:56,754 --> 00:42:58,134 Y le quita se está rabia que 795 00:42:58,584 --> 00:43:00,094 pierde por dentro. 796 00:43:28,044 --> 00:43:30,654 Y. 51847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.