Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,276 --> 00:00:07,470
Santiago de qué estás
hablando déjate de tonterías
2
00:00:07,620 --> 00:00:09,040
yo no soy El Zorro.
3
00:00:09,450 --> 00:00:11,160
Es dijiste que aquí
viven bajo la tiranía
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,793
y El Zorro es El
único quien enfrentar.
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,110
Para los humildes
El Zorro es un héroe
6
00:00:16,229 --> 00:00:18,310
por supuesto pero yo no soy.
7
00:00:18,720 --> 00:00:20,250
Soy simplemente un hacendado mi
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,020
no me gusta la
violencia la odio.
9
00:00:24,404 --> 00:00:27,157
Extraño escucharte
decir estos equivocas.
10
00:00:28,170 --> 00:00:29,370
A veces la gente cambia
11
00:00:29,970 --> 00:00:32,410
nadie renuncie a
su propia naturaleza.
12
00:00:35,910 --> 00:00:37,810
Unos nacieron para ser débiles.
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,330
De otros fuertes como tú.
14
00:00:40,680 --> 00:00:43,890
Santiago no voy a hacer escuchando tus
tonterías porque fin y al cabo siempre fuiste
15
00:00:43,890 --> 00:00:47,280
un soñador si fingía ser un soñador
para hacer lo que yo quería ser año.
16
00:00:48,030 --> 00:00:49,360
Pero tú que.
17
00:00:49,740 --> 00:00:51,070
Cuál es tu disfraces.
18
00:00:51,750 --> 00:00:52,380
El antifaz
19
00:00:52,740 --> 00:00:55,152
o fingir ser un pacífico ya.
20
00:00:55,740 --> 00:00:59,080
Me vuelvas acostar de ser estos
grupos por pones en peligro a mi familia.
21
00:00:59,640 --> 00:01:00,390
Y es forma
22
00:01:00,690 --> 00:01:02,314
de responderme hospitalidad.
23
00:01:02,790 --> 00:01:04,030
Está bien.
24
00:01:04,080 --> 00:01:06,120
Entonces yo también voy
a ser muy sincero contigo
25
00:01:06,390 --> 00:01:07,480
y propósito.
26
00:01:07,980 --> 00:01:10,480
Y esta visita cacao
hacer esta Ciudad.
27
00:01:11,430 --> 00:01:12,940
No es simple casualidad.
28
00:01:14,250 --> 00:01:15,460
Eres tú.
29
00:01:16,380 --> 00:01:17,380
Yo.
30
00:01:17,610 --> 00:01:18,610
Sí.
31
00:01:19,020 --> 00:01:22,420
Dice una apuesta con nuestros
viejos amigos de la academia.
32
00:01:23,040 --> 00:01:24,090
Hoy en día son hombres
33
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
ricos
34
00:01:25,410 --> 00:01:26,250
asentados
35
00:01:26,430 --> 00:01:29,380
nobles con apellidos tan
importantes como El tuyo.
36
00:01:29,820 --> 00:01:31,120
Si te venzo.
37
00:01:31,500 --> 00:01:32,890
Cobra una fortuna.
38
00:01:36,090 --> 00:01:37,170
Pues no de diste mostrar
39
00:01:37,324 --> 00:01:38,101
no tengo que hacer
40
00:01:38,520 --> 00:01:39,764
estoy arruinado.
41
00:01:43,890 --> 00:01:45,970
Santiago no tenemos
porque pelear.
42
00:01:47,010 --> 00:01:49,570
Débiles que me venciste
y con nuestro dinero.
43
00:01:49,860 --> 00:01:52,090
Creo que no has entendido Diego.
44
00:01:53,250 --> 00:01:55,210
La apuesta es muy clara.
45
00:01:59,342 --> 00:02:00,580
Idea matarte.
46
00:02:09,000 --> 00:02:11,050
Muy pronto llegará El momento.
47
00:02:11,640 --> 00:02:14,350
Muy pronto las
vaya a tener juntan y.
48
00:02:15,510 --> 00:02:16,050
Señores
49
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
nata.
50
00:02:17,520 --> 00:02:20,400
Sargentos garcía pero
parece este segundo que
51
00:02:20,580 --> 00:02:21,900
gracias a su bondad señora
52
00:02:22,230 --> 00:02:23,160
muchísimas gracias
53
00:02:23,640 --> 00:02:24,030
gracias
54
00:02:24,240 --> 00:02:25,170
a dios que ya está aquí
55
00:02:25,406 --> 00:02:25,560
yo
56
00:02:25,740 --> 00:02:27,330
no gracias a usted
que vino por mi
57
00:02:27,930 --> 00:02:29,730
señora venido todos
los días por usted
58
00:02:30,150 --> 00:02:32,739
cúbrase con estos señores
para que pase desapercibida
59
00:02:32,970 --> 00:02:33,210
como
60
00:02:33,334 --> 00:02:34,570
una expedición.
61
00:02:35,550 --> 00:02:36,420
Tristes argenta
62
00:02:36,930 --> 00:02:39,340
pero me llevó a esas
mujeres en El corazón.
63
00:02:39,450 --> 00:02:41,790
Con ellas aprendí que sí
puedo tener amigas de verdad
64
00:02:42,210 --> 00:02:44,530
y que a mi hija
señora que amigas.
65
00:02:44,880 --> 00:02:47,620
El destino nos ha llevado
a todas estas tarjetas.
66
00:02:47,730 --> 00:02:48,450
Y la fuerza en
67
00:02:48,571 --> 00:02:51,550
ha querido enseñar quiénes
somos dueños de nuestras vidas.
68
00:02:51,780 --> 00:02:53,339
Y ahora tenemos
que hacer justicia
69
00:02:53,640 --> 00:02:54,447
así que vamos
70
00:02:54,630 --> 00:02:56,830
porque tenemos
una tarea muy grande.
71
00:02:57,570 --> 00:02:59,280
Su tarjeta ya le
llegó a la reina
72
00:02:59,580 --> 00:03:01,050
la llevó a manchando
73
00:03:01,200 --> 00:03:04,300
sí señor a quien otro podría
ser señor a mí me reconocería
74
00:03:04,488 --> 00:03:07,080
sargento pérez que chamba ni
siquiera hablan nuestro idioma
75
00:03:07,470 --> 00:03:08,670
y tú creas señora
76
00:03:09,180 --> 00:03:11,610
El amigo tal vez un hombre
muy inteligente señora
77
00:03:11,790 --> 00:03:12,210
además
78
00:03:12,630 --> 00:03:13,440
en esta época
79
00:03:13,650 --> 00:03:15,990
realmente estamos hablando
del mismo idioma señora
80
00:03:16,320 --> 00:03:17,743
vino tole.
81
00:03:21,390 --> 00:03:23,174
No te defiendas como novato.
82
00:03:23,910 --> 00:03:26,230
Santiago ya te dije
que yo no soy El Zorro.
83
00:03:26,640 --> 00:03:28,510
Entonces vas a morir.
84
00:03:28,983 --> 00:03:31,840
El cobre parte del apuestas
y más echó para atrás.
85
00:03:33,420 --> 00:03:34,515
Me matar.
86
00:03:39,840 --> 00:03:40,840
Los.
87
00:03:45,000 --> 00:03:45,440
Pensé que
88
00:03:45,619 --> 00:03:48,310
tiene heridas por un par
de monedas de oro Santiago.
89
00:03:51,570 --> 00:03:53,326
Que ingenuo deberes.
90
00:03:54,030 --> 00:03:55,600
Que buen actor soy.
91
00:03:56,100 --> 00:03:57,196
De mente.
92
00:04:03,150 --> 00:04:04,150
Sargento.
93
00:04:05,070 --> 00:04:06,580
Realmente hermoso.
94
00:04:06,960 --> 00:04:12,180
Hasta parece que yo misma en la hubiese
comprado sí señora yo mismo los escoge me
95
00:04:12,180 --> 00:04:14,170
estoy volviendo un
experto modesto.
96
00:04:15,210 --> 00:04:17,230
Bueno ahora lo único que falta.
97
00:04:17,520 --> 00:04:19,500
Es que me prepare una
Tina con agua caliente
98
00:04:19,800 --> 00:04:21,330
y empezaremos a preparar tada
99
00:04:21,900 --> 00:04:22,320
hay mucha
100
00:04:22,770 --> 00:04:23,130
gente
101
00:04:23,490 --> 00:04:26,250
sí señora no se preocupe lo de
la Ciudad de los ángeles y hasta.
102
00:04:26,910 --> 00:04:27,060
Ahora
103
00:04:27,390 --> 00:04:29,610
y tendremos un lugar
cómodo para vivir
104
00:04:30,000 --> 00:04:30,870
si si se
105
00:04:31,350 --> 00:04:32,910
y como le hizo existen están ahí
106
00:04:33,141 --> 00:04:35,250
y muy fácil sea lo que
pasa es que la con que
107
00:04:35,550 --> 00:04:39,795
que nos daño El título que usted va a usar
de ahora en adelante tiene una residencia
108
00:04:40,200 --> 00:04:40,980
en los ángeles
109
00:04:41,220 --> 00:04:44,457
esa fue la dirección que poseen la
tarjeta que le mandamos a la reina.
110
00:04:45,120 --> 00:04:47,920
No cabe duda que este es
un hombre muy inteligente.
111
00:04:48,510 --> 00:04:50,952
Quieren hacer mejoras
en las amigas tarjeta.
112
00:04:51,330 --> 00:04:53,500
Gracias señora por lo de amigo.
113
00:04:53,640 --> 00:04:54,540
Es un honor para mí
114
00:04:54,648 --> 00:04:55,968
ayuda pero.
115
00:04:56,580 --> 00:04:58,360
Todo esto no es gratis.
116
00:05:01,500 --> 00:05:02,830
Quiero mi parte.
117
00:05:04,320 --> 00:05:05,650
Es El favor.
118
00:05:06,000 --> 00:05:07,752
De que te permita arrestada
119
00:05:07,890 --> 00:05:09,550
comandante montero.
120
00:05:09,990 --> 00:05:11,596
De eso no le queda y la menor de
121
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
treinta.
122
00:05:13,230 --> 00:05:14,160
Usted debe estar ahí
123
00:05:14,670 --> 00:05:15,435
para ver a montero
124
00:05:15,720 --> 00:05:15,878
por
125
00:05:16,210 --> 00:05:17,210
aquí.
126
00:05:18,090 --> 00:05:21,390
Perdóname Diego pero tenía que
estar seguro que no habías perdido tus
127
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
habilidades.
128
00:05:23,880 --> 00:05:26,253
Me gusta esa clase
de broma Santiago.
129
00:05:26,940 --> 00:05:27,930
Esto no es Madrid
130
00:05:28,320 --> 00:05:29,890
ni tampoco Barcelona.
131
00:05:30,720 --> 00:05:30,900
No
132
00:05:31,013 --> 00:05:34,720
nos perdíamos por esos barrios
bohemios con esas mujeres.
133
00:05:35,070 --> 00:05:36,070
Cariñosas.
134
00:05:37,108 --> 00:05:39,621
Un soldado te hubiera escuchado
haciendo meses acusación
135
00:05:39,888 --> 00:05:41,310
en este momento
estar encarcelado
136
00:05:41,520 --> 00:05:43,146
dijo confía en mí.
137
00:05:43,709 --> 00:05:46,691
Entonces salvo conmigo
yo te dije que no soy El Zorro.
138
00:05:47,700 --> 00:05:49,041
Tenga Santiago.
139
00:05:49,770 --> 00:05:51,280
Si bien es El cierre.
140
00:05:52,590 --> 00:05:55,270
Tendrías cuenta que este
tipo es mucho mejor que yo.
141
00:05:56,430 --> 00:05:56,640
Sí.
142
00:05:57,450 --> 00:05:58,931
Te creo te tienda.
143
00:06:02,670 --> 00:06:05,110
Voy a pedir que por
favor a partir de ahora.
144
00:06:05,520 --> 00:06:06,940
Deportes correctamente.
145
00:06:07,350 --> 00:06:07,650
Sí
146
00:06:07,920 --> 00:06:09,670
tengo muchos problemas.
147
00:06:10,560 --> 00:06:13,000
No quiero arruinar nuestra
amistad por una tontería.
148
00:06:14,010 --> 00:06:14,475
De acuerdo
149
00:06:14,760 --> 00:06:16,030
cien resentimientos.
150
00:06:16,830 --> 00:06:17,830
Amigos.
151
00:06:19,230 --> 00:06:21,220
No me digas que
no te pues en forma.
152
00:06:22,050 --> 00:06:23,280
Además se que no
153
00:06:23,430 --> 00:06:24,820
eres El sol.
154
00:06:36,420 --> 00:06:38,021
Este lugar es hermosa.
155
00:06:38,190 --> 00:06:39,730
Canta venir aquí.
156
00:06:39,840 --> 00:06:41,610
Entonces estabas recuperarte
157
00:06:41,754 --> 00:06:43,985
tomar un poco de aire es cierto.
158
00:06:45,663 --> 00:06:46,663
Hemos.
159
00:06:46,995 --> 00:06:49,660
Estado callado en la
mayor parte del camino.
160
00:06:50,160 --> 00:06:51,760
Me puedes decir porque.
161
00:06:54,540 --> 00:06:57,930
Hemos estado viviendo días
algo difícil es El moderna y
162
00:06:58,530 --> 00:06:59,310
pensaba en eso
163
00:06:59,850 --> 00:07:00,970
es todo.
164
00:07:02,520 --> 00:07:03,670
Yo sé que tiene que disco
165
00:07:03,931 --> 00:07:05,079
la y.
166
00:07:05,760 --> 00:07:06,330
Tal vez
167
00:07:06,750 --> 00:07:08,410
fue injusta con Ella.
168
00:07:09,829 --> 00:07:11,932
Tenemos mucho que
agradecer y cayó mal
169
00:07:12,391 --> 00:07:12,660
ya
170
00:07:13,230 --> 00:07:15,040
te salvó la vida pero.
171
00:07:15,270 --> 00:07:17,440
Yo no quiero
hablar de eso ahora.
172
00:07:18,720 --> 00:07:22,470
Yo sé que han estado pasando cosas a mis
espaldas y que no me las quieren decir plano
173
00:07:22,473 --> 00:07:25,960
preocuparme pero no quiero que
sientes lástima por mi Alejandro.
174
00:07:26,310 --> 00:07:28,860
Y no se trata de vivir
su almudena créame
175
00:07:29,310 --> 00:07:30,000
mi amor tu.
176
00:07:30,660 --> 00:07:31,170
Diego
177
00:07:31,590 --> 00:07:33,190
incluso Dolores.
178
00:07:33,420 --> 00:07:35,730
Estaban convencidos de
la inocencia de hecho una la
179
00:07:36,180 --> 00:07:36,593
entonces
180
00:07:36,840 --> 00:07:39,640
algo saben que no me
han dicho por favor dímelo.
181
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
Almudena.
182
00:07:43,440 --> 00:07:46,240
Teníamos razón en
confiar en la inocencia.
183
00:07:48,600 --> 00:07:51,460
Lamento mucho tener
que decirte esto pero.
184
00:07:52,680 --> 00:07:54,820
Su sobrina maría.
185
00:07:55,770 --> 00:07:57,570
Es la que atestado
envenenando durante
186
00:07:57,690 --> 00:07:59,260
todo este tiempo.
187
00:08:03,780 --> 00:08:04,710
Maldita sea
188
00:08:05,160 --> 00:08:08,940
y todo por culpa de Diego que me hecho de
la hacienda como que techo de la hacienda
189
00:08:09,090 --> 00:08:09,839
porque lo permite
190
00:08:09,992 --> 00:08:10,440
más bien
191
00:08:10,650 --> 00:08:11,700
dónde está mi hijo
192
00:08:11,820 --> 00:08:14,220
en la tienda montero
no digas tonterías
193
00:08:14,430 --> 00:08:16,420
porque los sacaste de la casa.
194
00:08:16,830 --> 00:08:19,030
Tengo muchos problemas ahora.
195
00:08:19,350 --> 00:08:23,076
Tengo un espacio de mi vida borrado
por culpa de ese asqueroso probado.
196
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
Variantes.
197
00:08:27,030 --> 00:08:27,390
Ven acá
198
00:08:27,990 --> 00:08:28,200
ven.
199
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
Cálmate.
200
00:08:31,080 --> 00:08:32,347
Porque mejor.
201
00:08:33,147 --> 00:08:34,720
De quitas la ropa.
202
00:08:36,780 --> 00:08:37,870
No entiendo.
203
00:08:37,950 --> 00:08:40,170
No entiendo como
permitir que se asqueroso
204
00:08:40,380 --> 00:08:43,780
enigma me tocar tal
vez no te hizo nada no.
205
00:08:44,580 --> 00:08:46,150
Usando de mí.
206
00:08:46,680 --> 00:08:47,070
Y que
207
00:08:47,250 --> 00:08:48,610
aquí no te importa.
208
00:08:49,946 --> 00:08:51,300
Portada harían que
209
00:08:51,660 --> 00:08:52,781
se tengo.
210
00:08:53,400 --> 00:08:54,660
Me quiere cortar la cabeza
211
00:08:55,080 --> 00:08:57,750
además es probable que El
Zorro sea Diego de la Bella
212
00:08:58,170 --> 00:09:00,300
y la madre de
esmeralda está viva
213
00:09:00,450 --> 00:09:04,320
y tú quieres que le preocupe
por semejante estupidez por favor
214
00:09:04,530 --> 00:09:05,842
que se cochino jorobado
215
00:09:06,120 --> 00:09:07,840
haya usado de ti.
216
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Mhm.
217
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
Miserable.
218
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
Vela.
219
00:09:27,990 --> 00:09:29,710
Ningún y.
220
00:09:33,180 --> 00:09:34,180
Mi.
221
00:09:40,830 --> 00:09:41,830
Tienen.
222
00:09:45,210 --> 00:09:46,338
Has estado.
223
00:10:01,950 --> 00:10:02,950
Compatible.
224
00:10:31,874 --> 00:10:32,984
Ah.
225
00:10:34,604 --> 00:10:36,835
Estamos enamorados de la misma.
226
00:10:50,624 --> 00:10:52,404
Remate carrillo calmante.
227
00:10:52,934 --> 00:10:53,934
Reacciona.
228
00:10:56,594 --> 00:10:59,004
El uso coronado
medio un bebedizo.
229
00:11:04,364 --> 00:11:04,574
Ya
230
00:11:05,024 --> 00:11:06,024
tonterías.
231
00:11:07,752 --> 00:11:08,935
Lo que necesitas.
232
00:11:11,564 --> 00:11:11,684
No
233
00:11:11,864 --> 00:11:13,044
hace falta.
234
00:11:15,014 --> 00:11:16,734
Desde un hombre como yo.
235
00:11:17,960 --> 00:11:19,974
Olvidar todas esas voces.
236
00:11:27,554 --> 00:11:31,824
Nuestra señora de los ángeles es una
Ciudad amenazada por El terror Santiago.
237
00:11:32,468 --> 00:11:35,094
Está libre de los excesos
El comandante montero.
238
00:11:36,014 --> 00:11:38,694
Y porque nadie se
ha rebelado contra del.
239
00:11:39,494 --> 00:11:41,904
Porque El comandante
tiene muchos aliados.
240
00:11:42,554 --> 00:11:46,196
De hecho hasta hace poco uno de
ellos era Fernando Sánchez se moncada.
241
00:11:47,084 --> 00:11:47,665
Sé que
242
00:11:47,804 --> 00:11:49,944
qué pasó con El estos suegro no.
243
00:11:50,714 --> 00:11:54,564
Desapareció de un momento a otro y
dejó su cargo y nadie sabe dónde está.
244
00:11:56,144 --> 00:11:58,764
A esta Ciudad me parece
cada vez más interesante.
245
00:11:59,684 --> 00:12:01,422
Aquí nadie se
mueren El aburrimiento
246
00:12:01,844 --> 00:12:05,154
por eso prefiero no revelar que
se utilizar la espada de Santiago.
247
00:12:05,834 --> 00:12:08,024
Porque cualquiera que
demuestre arrojo y valentía
248
00:12:08,324 --> 00:12:11,214
automáticamente se convierte
en una amenaza para montero.
249
00:12:11,594 --> 00:12:14,754
Y yo prefiero mantener
a mi familia en paz.
250
00:12:14,834 --> 00:12:15,834
Dar.
251
00:12:16,334 --> 00:12:17,724
Te entiendo perfectamente.
252
00:12:18,314 --> 00:12:22,374
Es mejor gozar de los placeres de la
vida que morir dignamente sea está.
253
00:12:22,484 --> 00:12:25,074
Siendo así porque no
vamos a tomarnos vías.
254
00:12:25,574 --> 00:12:27,704
Sí claro adelante te voy a
hablar con mi padre tomas
255
00:12:27,854 --> 00:12:28,854
de.
256
00:12:29,354 --> 00:12:29,924
Pero tú invitas
257
00:12:30,164 --> 00:12:30,613
claro dile
258
00:12:30,829 --> 00:12:32,304
que lo punto mi cuenta.
259
00:12:37,064 --> 00:12:39,114
Que Zorro eres amigo.
260
00:12:39,764 --> 00:12:43,884
Diego hizo que agapito examinaron
frasco que le había encontrado a maría.
261
00:12:45,164 --> 00:12:50,084
En ese frasco estaba la
misma sustancia que maría ángel
262
00:12:50,084 --> 00:12:51,404
utilizó para lograrlo a él
cuando los encontraron un tus
263
00:12:51,614 --> 00:12:53,634
en la casa de tu
hermano Fernando.
264
00:12:55,304 --> 00:12:56,714
Diez mío de no puede ser
265
00:12:57,224 --> 00:12:57,584
sí
266
00:12:57,794 --> 00:12:58,033
o sí
267
00:12:58,154 --> 00:12:59,154
morena.
268
00:13:00,163 --> 00:13:02,784
También confirmó
que esa sustancia
269
00:13:03,104 --> 00:13:05,514
se encontraba en
tu medicina pero.
270
00:13:05,654 --> 00:13:07,044
Mucho más fuerte.
271
00:13:07,304 --> 00:13:09,444
Resultó ser un veneno mortal.
272
00:13:16,184 --> 00:13:17,184
No.
273
00:13:17,684 --> 00:13:19,464
No debería ser finder.
274
00:13:20,474 --> 00:13:21,474
Diego.
275
00:13:22,154 --> 00:13:26,574
Diego me pidió que no te dijera absolutamente
nada para que no qué preocuparse
276
00:13:26,744 --> 00:13:29,874
entonces esa es la razón por
la que digo la hecha de la casa.
277
00:13:30,194 --> 00:13:31,524
Así es.
278
00:13:32,114 --> 00:13:35,094
No queríamos que
volviera atentar contra tío.
279
00:13:35,414 --> 00:13:38,154
Que cometiera alguna
atentado contra El niño.
280
00:13:40,544 --> 00:13:41,444
Y yo que soy tan
281
00:13:41,864 --> 00:13:42,854
tan injusta con yo
282
00:13:43,184 --> 00:13:43,394
es
283
00:13:43,844 --> 00:13:47,814
ni siquiera le di la oportunidad de que
me explicará para creer en su inocencia
284
00:13:47,924 --> 00:13:49,494
no las cuchi.
285
00:13:49,814 --> 00:13:50,814
La.
286
00:13:51,674 --> 00:13:52,514
Estabas de evil
287
00:13:52,994 --> 00:13:54,384
tenías miedo.
288
00:13:54,737 --> 00:13:57,054
Además escuchaste
nuestra conversación.
289
00:13:57,794 --> 00:14:00,594
Será lógico que
llegarás a pensar lo peor.
290
00:14:02,054 --> 00:14:04,374
Alejandro necesito
hablar con canales.
291
00:14:04,964 --> 00:14:09,054
He sido muy injusta con Ella y la vida
no me va alcanzar para pedirle perdón.
292
00:14:11,474 --> 00:14:13,284
Cuando te sientas mejor.
293
00:14:13,664 --> 00:14:14,664
Además.
294
00:14:14,954 --> 00:14:17,334
Padres alcalinos estaba muerta.
295
00:14:17,834 --> 00:14:20,328
Está viva y juntos suscitados
296
00:14:20,534 --> 00:14:21,805
maría purísima.
297
00:14:23,204 --> 00:14:24,404
Yo sabía que dios
298
00:14:24,524 --> 00:14:27,704
no podía abandono de esa pobre
mujer que ha sufrido toda su vida
299
00:14:27,944 --> 00:14:28,424
así es
300
00:14:29,024 --> 00:14:31,994
y fiesta aprovechar la visita de la
reina para entrevistarse con Ella.
301
00:14:32,684 --> 00:14:33,074
Como
302
00:14:33,614 --> 00:14:34,094
que uno le
303
00:14:34,303 --> 00:14:36,235
permitió entrar a la Ciudad.
304
00:14:36,584 --> 00:14:38,094
Los hombros de montero.
305
00:14:38,954 --> 00:14:41,634
Registran a todo
El que entra y sale.
306
00:14:43,124 --> 00:14:47,684
Pues alarmado un plano
junto con los gitanos y
307
00:14:47,684 --> 00:14:48,835
piensa asistir a la fiesta
de máscaras de la reina.
308
00:14:49,364 --> 00:14:51,329
Eso es un suicidio riego.
309
00:14:52,514 --> 00:14:55,754
El duque y montero piensan
que algo va a pasar en esa fiesta
310
00:14:55,934 --> 00:14:57,294
y están preparados.
311
00:14:57,794 --> 00:14:57,963
Pero
312
00:14:58,171 --> 00:14:59,171
padre.
313
00:14:59,719 --> 00:15:02,244
Sólo estará ahí para
proteger a zara chale.
314
00:15:02,414 --> 00:15:03,744
En todo caso.
315
00:15:05,144 --> 00:15:06,894
Mucho cuidado y.
316
00:15:07,934 --> 00:15:09,324
Nos estamos enfrentando.
317
00:15:10,467 --> 00:15:12,234
Enemigos muy poderosos.
318
00:15:13,067 --> 00:15:14,305
Ella tenía.
319
00:15:14,414 --> 00:15:15,594
La busca.
320
00:15:17,114 --> 00:15:19,764
Pero qué te pasa Dolores
porque está estén blandas.
321
00:15:19,904 --> 00:15:21,014
Esta es la mejor que no vaya
322
00:15:21,344 --> 00:15:24,354
Millie Quito travieso no está
ahí Don Alejandro tampoco.
323
00:15:24,944 --> 00:15:28,424
Y me la miedo que se ve la zona con
este aplicará de que hombre me hablas
324
00:15:28,634 --> 00:15:30,144
es un monje.
325
00:15:31,034 --> 00:15:33,272
Con una voz muy
rara y misterioso
326
00:15:33,554 --> 00:15:34,844
que no alcancé a verle la cara
327
00:15:35,084 --> 00:15:37,014
pero un nombre gusta niña.
328
00:15:38,444 --> 00:15:39,444
No.
329
00:15:42,734 --> 00:15:43,734
Yo.
330
00:15:44,444 --> 00:15:46,554
Estuve en la Ciudad
de dios monje.
331
00:15:47,444 --> 00:15:49,074
Y juraría que.
332
00:15:50,501 --> 00:15:51,776
Sería queráis.
333
00:16:04,094 --> 00:16:05,094
Fernando.
334
00:16:15,164 --> 00:16:16,974
Es difícil de explicar
335
00:16:17,114 --> 00:16:19,584
por eso te pido que
no me hagas preguntas.
336
00:16:21,044 --> 00:16:23,124
Sólo te puedo decir que.
337
00:16:24,914 --> 00:16:27,070
Que dios no permitió
que me quitara la vida
338
00:16:27,284 --> 00:16:29,754
darme cuenta de lo
que bocado que viviera.
339
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
Jeje.
340
00:16:31,814 --> 00:16:32,994
Qué hiciste
341
00:16:33,165 --> 00:16:34,165
espacio.
342
00:16:34,214 --> 00:16:35,521
María pida.
343
00:16:37,244 --> 00:16:38,754
El hombre que conociste.
344
00:16:40,364 --> 00:16:41,876
Ya queda muy poco.
345
00:16:42,104 --> 00:16:43,424
Para estoy nombre que.
346
00:16:44,039 --> 00:16:44,348
Que
347
00:16:44,534 --> 00:16:46,614
tomándole la mano de dios.
348
00:16:48,734 --> 00:16:52,764
Está buscando El perdón para
su alma y encontradas y la paz.
349
00:16:54,824 --> 00:16:56,994
Nunca pude obtener tu amor.
350
00:16:58,964 --> 00:17:01,394
Nunca pude alcanzar ese
sueño que perseguir con
351
00:17:01,574 --> 00:17:03,505
tarjeta locura y desenfreno.
352
00:17:03,914 --> 00:17:05,784
Por eso ahora estoy aquí.
353
00:17:06,824 --> 00:17:08,366
He venido a pedirte.
354
00:17:10,382 --> 00:17:11,382
Rogarte.
355
00:17:11,684 --> 00:17:11,825
Que
356
00:17:12,001 --> 00:17:13,284
esto casa.
357
00:17:14,084 --> 00:17:16,313
Me emociona mucho verte así.
358
00:17:18,164 --> 00:17:19,225
Y me.
359
00:17:20,654 --> 00:17:23,544
Me parece que es un milagro
de dios lo que te ha sucedido.
360
00:17:26,174 --> 00:17:27,174
Perdón.
361
00:17:31,121 --> 00:17:32,121
Esta.
362
00:17:32,841 --> 00:17:33,374
Siento que
363
00:17:33,674 --> 00:17:34,947
puedo perderte.
364
00:17:37,184 --> 00:17:39,864
Ahora entiendo por qué
desapareció El gobernador.
365
00:17:40,784 --> 00:17:43,224
Haberse enterado
que paracaidista viva.
366
00:17:43,424 --> 00:17:45,864
Y seguramente se ha ido
a buscarla para asesinarla.
367
00:17:46,183 --> 00:17:47,424
De o no.
368
00:17:47,954 --> 00:17:49,274
Estas razones para que
369
00:17:49,424 --> 00:17:52,195
Fernando Sancho de moncada
desaparecerá son otras.
370
00:17:52,244 --> 00:17:53,244
Además.
371
00:17:53,504 --> 00:17:54,685
El a regresado.
372
00:17:55,394 --> 00:17:57,614
Regreso y tomó su puesto
de gobernador otra vez
373
00:17:57,764 --> 00:17:58,764
uno.
374
00:17:58,994 --> 00:18:00,804
De la cambiado todo ha cambiado.
375
00:18:02,024 --> 00:18:05,154
Eso fue una gran transformación
tendría que verlo para creerlo.
376
00:18:05,381 --> 00:18:05,624
Ser un
377
00:18:05,804 --> 00:18:08,714
año El es exactamente igual a maría
ángel no a cambiar bocado de o no
378
00:18:09,104 --> 00:18:12,114
tuvo una misión pidiendo
perdón para sus pecados.
379
00:18:12,464 --> 00:18:13,614
Se ha transformado.
380
00:18:16,094 --> 00:18:17,368
Estoy de creyó.
381
00:18:18,674 --> 00:18:20,444
Llegó se ha convertido en monje
382
00:18:20,894 --> 00:18:23,874
renunció todos sus
privilegios yo creo que sí.
383
00:18:24,044 --> 00:18:25,494
Que su vida cambió.
384
00:18:26,264 --> 00:18:28,224
Fernando tu mataste a Regina.
385
00:18:28,844 --> 00:18:31,524
Mataste la madre de
Diego delante de sus ojos.
386
00:18:32,324 --> 00:18:35,624
En porque dios es muy
grande del pudo borrar
387
00:18:35,624 --> 00:18:36,624
de su memoria esos
recuerdos por muchos años.
388
00:18:37,034 --> 00:18:39,744
Porque si no hubiera sido una
persona y feliz para siempre.
389
00:18:41,234 --> 00:18:42,894
Por culpa de ese crimen.
390
00:18:43,094 --> 00:18:45,554
Mi hermano Alejandro
vivía condenado a la soledad
391
00:18:45,944 --> 00:18:49,514
y al El felicidad durante
muchísimos años también
392
00:18:49,514 --> 00:18:50,514
hasta que dios le puso
en El camino almudena.
393
00:18:52,574 --> 00:18:55,944
Te imaginas lo que daría
yo por cambiar todo eso.
394
00:18:59,894 --> 00:19:02,575
Los regresará Regina
la vida de nuevo.
395
00:19:06,254 --> 00:19:07,944
Pero eso ya es imposible.
396
00:19:10,664 --> 00:19:11,664
María.
397
00:19:13,034 --> 00:19:14,664
Por eso estoy aquí.
398
00:19:16,334 --> 00:19:18,354
Viene implorar total.
399
00:19:19,634 --> 00:19:21,354
Los dos lo necesitamos
400
00:19:21,554 --> 00:19:22,794
los dos.
401
00:19:23,714 --> 00:19:24,714
Gastos.
402
00:19:25,486 --> 00:19:27,464
Si tú podrás
descargar de tu alma
403
00:19:27,764 --> 00:19:28,764
vez.
404
00:19:30,224 --> 00:19:30,628
Ese es
405
00:19:30,737 --> 00:19:32,354
su tan horrible por haber andado
406
00:19:32,924 --> 00:19:33,924
azúcar.
407
00:19:35,174 --> 00:19:36,384
Tan egoísta.
408
00:19:38,054 --> 00:19:40,364
Y por otro lado así yo
pondré también encontrar
409
00:19:40,484 --> 00:19:41,174
poco se pasen
410
00:19:41,564 --> 00:19:44,424
sabiendo que la mujer
que me tanto en la vida.
411
00:19:45,934 --> 00:19:47,367
La guarda rencor.
412
00:19:48,198 --> 00:19:49,739
No te guardo rencor.
413
00:19:51,344 --> 00:19:53,124
Créeme que yo no te gusta.
414
00:19:55,964 --> 00:19:56,862
Pero no puedo perdón.
415
00:19:57,494 --> 00:19:58,124
María que
416
00:19:58,244 --> 00:20:00,804
por favor comprende
me por favor.
417
00:20:03,104 --> 00:20:04,645
Yo no te puedo perdonar.
418
00:20:07,574 --> 00:20:08,814
Por lo menos.
419
00:20:09,614 --> 00:20:12,773
Necesitaría que Diego y
Alejandro te perdonen primer.
420
00:20:13,094 --> 00:20:14,094
Dentistas.
421
00:20:14,864 --> 00:20:16,344
Lo lamento mucho.
422
00:20:18,314 --> 00:20:19,314
Lamento.
423
00:20:28,694 --> 00:20:31,224
Así está bien su
vestido condesa.
424
00:20:32,414 --> 00:20:35,154
Me gustaría que lo hiciera
es un poco más amplia.
425
00:20:35,504 --> 00:20:37,524
Con lo que puedan
moverme fácilmente.
426
00:20:37,904 --> 00:20:42,234
Con las medidas de este vestido anhelos
arreglos necesarios para todos los demás.
427
00:20:42,554 --> 00:20:43,034
Gracias
428
00:20:43,364 --> 00:20:44,984
enviaré a alguien
por los vestidos
429
00:20:45,404 --> 00:20:46,404
permiso.
430
00:20:48,914 --> 00:20:50,844
Muchas gracias noble dama.
431
00:20:51,944 --> 00:20:52,944
O.
432
00:20:54,584 --> 00:20:55,694
Qué le parece sargento
433
00:20:56,114 --> 00:20:57,644
en realidad parezco la condesa
434
00:20:58,034 --> 00:20:59,144
señora que me dice
435
00:20:59,529 --> 00:21:01,184
es usted toda una reina señora
436
00:21:01,454 --> 00:21:04,614
y pensar que hace algunos
días parecían despojo humano.
437
00:21:05,204 --> 00:21:08,934
Sin ninguna posibilidad de vivir en
las manos ese miserable montero.
438
00:21:09,734 --> 00:21:12,174
Ahora entiendo su
dolor como El mío propio.
439
00:21:12,704 --> 00:21:13,944
Pero un video.
440
00:21:14,315 --> 00:21:16,194
Es tengo una joven hermosa.
441
00:21:16,754 --> 00:21:18,264
Joven rica.
442
00:21:18,614 --> 00:21:20,849
Puede tener la vida
que quiero señora
443
00:21:20,954 --> 00:21:25,376
tiene la oportunidad de cambiar de planes
Suecia es demasiado tarde para esa tarjeta.
444
00:21:28,514 --> 00:21:29,514
García.
445
00:21:30,584 --> 00:21:32,214
Quiero hacerle una pregunta.
446
00:21:32,624 --> 00:21:33,624
Usted.
447
00:21:33,824 --> 00:21:35,874
Quieres saber cómo moría mío.
448
00:21:36,704 --> 00:21:37,704
La.
449
00:21:37,904 --> 00:21:40,887
Señora te puedo
decirle yo yo no estaba.
450
00:21:41,984 --> 00:21:43,284
Cuando llegue.
451
00:21:44,144 --> 00:21:44,326
Se
452
00:21:44,612 --> 00:21:45,974
ya estaban muertos y ahora
453
00:21:46,394 --> 00:21:48,734
discúlpeme tengo que
ir a ver dónde está tu ley
454
00:21:49,064 --> 00:21:52,074
hay muertes que dejan
genérica sargentos y este lo sabe.
455
00:21:52,784 --> 00:21:52,994
A ver
456
00:21:53,174 --> 00:21:54,834
con mi murió mi hijo.
457
00:21:56,114 --> 00:21:56,984
Quiero saber si
458
00:21:57,464 --> 00:21:58,970
montero asesino.
459
00:22:00,704 --> 00:22:01,704
No.
460
00:22:02,624 --> 00:22:03,760
No señora.
461
00:22:04,501 --> 00:22:06,507
Ese lo entregó a pizarro.
462
00:22:07,934 --> 00:22:09,163
Pizarro dejó allí
463
00:22:09,344 --> 00:22:10,434
El cementerio.
464
00:22:12,764 --> 00:22:14,304
Esa noche merodeador.
465
00:22:17,054 --> 00:22:18,054
No.
466
00:22:19,154 --> 00:22:20,484
Entiendo perfectamente.
467
00:22:22,934 --> 00:22:23,934
Sargento.
468
00:22:25,304 --> 00:22:27,400
Quiero que recuperemos restos.
469
00:22:28,454 --> 00:22:30,954
Le quiero dar Santa sepultura y.
470
00:22:31,479 --> 00:22:33,234
Ponerle un lugar hermoso.
471
00:22:33,614 --> 00:22:33,854
Donde
472
00:22:34,064 --> 00:22:36,084
ir rezarle todos los días.
473
00:22:36,314 --> 00:22:37,856
Hasta que días miércoles.
474
00:22:41,054 --> 00:22:43,214
Quiero que le quite
esa llegó a mi hijo
475
00:22:43,792 --> 00:22:45,977
lo traigas conmigo maría entre.
476
00:22:47,619 --> 00:22:48,619
Lo.
477
00:22:50,114 --> 00:22:52,344
Primero voy a negociar con él.
478
00:22:53,234 --> 00:22:55,824
Voy a sacar El mejor
provecho de todo esto.
479
00:22:56,409 --> 00:22:59,364
No en vano me he tenido que
aguantar a Diego todo este tiempo.
480
00:23:00,074 --> 00:23:03,444
Y ahora que tú lo vas a descubrir
públicamente como El sur.
481
00:23:03,884 --> 00:23:06,054
No voy a desaprovechar
esta materia.
482
00:23:07,184 --> 00:23:09,014
Espero que tu
sospechas eran ciertas
483
00:23:09,374 --> 00:23:12,924
porque a ese maldito lo voy a
denunciar públicamente cariño.
484
00:23:14,384 --> 00:23:19,004
Este momento de hacer
glorioso montero libro
485
00:23:19,004 --> 00:23:20,004
de la vega y El sol son
las mismas personas.
486
00:23:20,654 --> 00:23:22,868
El debe saber
sobre caracoles cali.
487
00:23:23,894 --> 00:23:27,504
Y si son ciertas las cosas que
me dijo esta maldita gitana maría.
488
00:23:28,724 --> 00:23:29,894
El debe estar protegiendo la.
489
00:23:30,674 --> 00:23:30,974
Claro
490
00:23:31,484 --> 00:23:33,614
si es que logró llegar
al baile de máscaras
491
00:23:33,764 --> 00:23:35,814
porque tengo
preparada una sorpresa.
492
00:23:37,184 --> 00:23:40,434
Mis hombres estarán
esperando lo para atraparlo.
493
00:23:42,134 --> 00:23:44,252
Pronto sabremos si es es es.
494
00:23:44,954 --> 00:23:45,074
Sí
495
00:23:45,326 --> 00:23:48,351
Santiago está dispuesto a
hacer cualquier cosa pues dinero.
496
00:23:49,332 --> 00:23:50,634
Sí lo es.
497
00:23:51,104 --> 00:23:53,615
Aseguró que esta
vez morirá El Zorro.
498
00:23:53,894 --> 00:23:55,614
Y tú serás su deuda.
499
00:23:55,844 --> 00:23:57,084
Y su etcétera.
500
00:24:00,224 --> 00:24:02,394
Yo no me voy a
confiar en esa montero.
501
00:24:02,744 --> 00:24:06,654
Tengo la oportunidad de es la
heredera de las siete utilizando ese niño.
502
00:24:08,354 --> 00:24:09,744
Lo digas estupideces.
503
00:24:10,815 --> 00:24:13,014
Traje mi hija mi
hijo recuperarlo.
504
00:24:13,424 --> 00:24:14,994
Ahora para qué lo quieres.
505
00:24:18,764 --> 00:24:19,604
Quiero que.
506
00:24:20,264 --> 00:24:22,404
Antes que muero
Diego de la vida.
507
00:24:23,924 --> 00:24:26,574
Que sepa que se
dijo que tiene es mío.
508
00:24:27,554 --> 00:24:28,765
Quiero humillarnos.
509
00:24:29,564 --> 00:24:31,104
Le quede bien claro.
510
00:24:32,054 --> 00:24:35,150
Que no dejará ningún
descendiente Lester mundo.
511
00:24:38,234 --> 00:24:39,474
Con su permiso.
512
00:24:43,094 --> 00:24:45,085
Alejandro mira aquí está popa.
513
00:24:46,817 --> 00:24:49,224
Este tu papá de que
te da crear siempre.
514
00:24:50,063 --> 00:24:51,774
Dejar que nadie te verdad.
515
00:24:54,254 --> 00:24:56,244
Nunca pensé verte en este plan.
516
00:24:57,194 --> 00:25:00,324
Convertido en todo un
padre de familia Diego.
517
00:25:01,604 --> 00:25:03,456
La vida me enviado Santiago.
518
00:25:04,214 --> 00:25:05,214
Cuánto.
519
00:25:05,414 --> 00:25:06,774
Y nunca te enamoraste.
520
00:25:07,904 --> 00:25:12,474
No me quiero meter en tu vida privada pero
es claro que maría ángela no te interesa.
521
00:25:13,484 --> 00:25:15,324
Porque la sacaste la casa.
522
00:25:17,864 --> 00:25:18,722
Son razones
523
00:25:18,854 --> 00:25:20,484
que en realidad no quisiera.
524
00:25:20,564 --> 00:25:21,564
Rebelarse.
525
00:25:21,914 --> 00:25:22,274
Y si
526
00:25:22,424 --> 00:25:22,874
no more
527
00:25:23,084 --> 00:25:24,774
demoré de otra mujer.
528
00:25:25,691 --> 00:25:27,294
Cómo se llama quienes.
529
00:25:28,694 --> 00:25:30,264
No sé si estoy vivo.
530
00:25:30,944 --> 00:25:32,274
O esté muerta.
531
00:25:34,574 --> 00:25:36,084
No se hiciste.
532
00:25:37,394 --> 00:25:39,041
En algún lugar de mis recuerdos
533
00:25:39,169 --> 00:25:40,169
escondida.
534
00:25:41,921 --> 00:25:43,093
Hay un.
535
00:25:45,554 --> 00:25:46,554
Vestido.
536
00:25:48,854 --> 00:25:49,998
Que sí.
537
00:25:50,444 --> 00:25:51,834
Pero no te entiendo.
538
00:25:51,884 --> 00:25:53,274
De qué estás hablando.
539
00:25:54,464 --> 00:25:54,614
No
540
00:25:55,004 --> 00:25:56,797
olvide los tonos de solemos.
541
00:26:16,664 --> 00:26:17,664
Bien.
542
00:26:19,784 --> 00:26:21,745
Ay no diga este sargento.
543
00:26:21,978 --> 00:26:23,784
Usted tiene muy buen.
544
00:26:24,104 --> 00:26:24,404
No sé
545
00:26:24,614 --> 00:26:26,294
yo soy de la
escuela tradicional en
546
00:26:26,607 --> 00:26:27,044
usted
547
00:26:27,494 --> 00:26:28,644
y somos.
548
00:26:28,754 --> 00:26:30,224
Es una excelente alumna
549
00:26:30,764 --> 00:26:32,754
de esas mujeres
que la entrenaron.
550
00:26:33,674 --> 00:26:34,164
No me diga que
551
00:26:34,292 --> 00:26:35,814
va a quedar con Ella.
552
00:26:36,734 --> 00:26:38,004
No lo sé.
553
00:26:38,444 --> 00:26:41,304
Todo depende lo que pase
con mi llegada a los ángeles.
554
00:26:43,094 --> 00:26:44,094
García.
555
00:26:45,914 --> 00:26:47,604
Usted cree que viva.
556
00:26:48,963 --> 00:26:50,844
Por favor como me pregunto.
557
00:26:51,614 --> 00:26:53,444
Cualquier hombre
que la llamada usted
558
00:26:54,014 --> 00:26:55,064
estaría loco si
559
00:26:55,537 --> 00:26:56,537
olvidar.
560
00:26:57,284 --> 00:26:57,644
Y
561
00:26:58,004 --> 00:26:59,244
Don Diego.
562
00:26:59,444 --> 00:26:59,594
No
563
00:26:59,926 --> 00:27:01,704
ser de ese tipo de.
564
00:27:10,244 --> 00:27:13,194
Alerta eso es importante
estar alerta siempre.
565
00:27:15,464 --> 00:27:18,534
Te enamoraste de esmeraldas
Sánchez de moncada.
566
00:27:21,704 --> 00:27:22,855
Que casualidad.
567
00:27:23,534 --> 00:27:25,104
A mí me pasa lo mismo.
568
00:27:25,604 --> 00:27:27,414
Como qué te pasó lo mismo.
569
00:27:27,644 --> 00:27:27,956
Me digas
570
00:27:28,178 --> 00:27:29,634
tranquilo Diego.
571
00:27:30,434 --> 00:27:33,804
Yo conocí esmeralda cuando
frecuentaba la casa de maría ángela.
572
00:27:33,974 --> 00:27:35,165
Mes entonces.
573
00:27:36,314 --> 00:27:39,174
Esmeralda ya era
toda una señorita y.
574
00:27:40,544 --> 00:27:42,444
Aunque nunca se fijó en mí no.
575
00:27:43,814 --> 00:27:45,264
Qué pasó con Ella.
576
00:27:47,474 --> 00:27:49,674
Lo asesinaron los
hombres de montero.
577
00:27:53,054 --> 00:27:53,624
Cómo pasó eso
578
00:27:54,104 --> 00:27:57,104
es algo de lo que no quiero hablar
Santiago olvídalo más de cincuenta de.
579
00:27:57,944 --> 00:27:58,754
Me dijiste que tu y
580
00:27:58,956 --> 00:28:00,294
en general novios.
581
00:28:00,944 --> 00:28:02,178
No no.
582
00:28:03,104 --> 00:28:06,314
Digamos que maría
ángeles en capricho conmigo
583
00:28:06,314 --> 00:28:07,314
siempre le han gustado
los hombres difíciles.
584
00:28:08,601 --> 00:28:11,004
Quién sabe que tiene
varias del en la cabeza.
585
00:28:12,434 --> 00:28:14,481
Quieres saber por
qué se fue El caso.
586
00:28:15,333 --> 00:28:16,244
Bien yo te lo voy a hacer.
587
00:28:16,934 --> 00:28:19,704
Varias El estado
envenenando su tía abuela.
588
00:28:22,964 --> 00:28:24,234
Ella está.
589
00:28:24,344 --> 00:28:25,975
Investigando de Diego.
590
00:28:27,524 --> 00:28:31,694
Cuando le conté tus habilidades con la
espada de una vez quería saber mucho más
591
00:28:32,024 --> 00:28:33,504
en ofreció dinero.
592
00:28:34,094 --> 00:28:34,724
Quería saber
593
00:28:34,934 --> 00:28:35,444
todos
594
00:28:35,684 --> 00:28:36,894
tus secretos.
595
00:28:38,313 --> 00:28:39,020
Contaduría y.
596
00:28:39,674 --> 00:28:41,694
Nuestra amistad no tiene precio.
597
00:28:41,954 --> 00:28:44,604
Además se que
tú no eres en Zorro.
598
00:28:45,434 --> 00:28:47,634
Aunque tiene
ciertas cualidades no.
599
00:28:49,095 --> 00:28:50,454
Confía en mí.
600
00:28:50,962 --> 00:28:51,051
No
601
00:28:51,194 --> 00:28:52,494
a meter en problemas.
602
00:28:55,604 --> 00:28:59,244
Así que Don Diego de la
Bella la hechos en su casa.
603
00:28:59,504 --> 00:29:00,680
Ello humillación
604
00:29:01,064 --> 00:29:04,064
señor juez le pido que sea muy
discreto con desinformación formación
605
00:29:04,334 --> 00:29:06,054
por supuesto señora.
606
00:29:07,574 --> 00:29:08,964
Dígame una cosa.
607
00:29:10,094 --> 00:29:12,744
Para mí lo más
importante es mi hijo.
608
00:29:13,214 --> 00:29:14,834
Dígame por favor que
tengo que hacer para que
609
00:29:14,984 --> 00:29:16,737
con no me lo quite.
610
00:29:16,904 --> 00:29:20,414
Dadas las circunstancias
lo primero que hay que tener
611
00:29:20,417 --> 00:29:22,292
en cuenta es que El niño
esté registrado El bautizado.
612
00:29:23,864 --> 00:29:27,654
Bueno la verdad es que yo tuve un
parto bastante difícil estuve muy enferma.
613
00:29:27,974 --> 00:29:30,103
Así que no hemos
cumplido con estos requisitos
614
00:29:30,224 --> 00:29:32,647
entonces apresures y hacerlo.
615
00:29:32,984 --> 00:29:34,754
Te coste en las actas
que ustedes la madre
616
00:29:35,294 --> 00:29:39,014
porque si lo llegar a ser Don Diego de la
vela por su cuenta yo emitiera su nombre
617
00:29:39,524 --> 00:29:41,144
o en su lugar posible
El de otro dama.
618
00:29:41,744 --> 00:29:45,084
Entonces usted no tendría
como probar que se niños su hijo.
619
00:29:45,615 --> 00:29:47,214
Que esto no puede ser.
620
00:29:47,264 --> 00:29:49,464
Yo soy la madre de ese niño.
621
00:29:49,724 --> 00:29:50,964
Tiene testigos.
622
00:29:51,556 --> 00:29:53,844
Alguien que la haya
tendido en El parto.
623
00:29:55,154 --> 00:29:56,774
Sí tengo un testigo pero
624
00:29:56,984 --> 00:29:58,704
no creo que está en condiciones
625
00:29:58,874 --> 00:30:00,869
yo veré cómo me
las arreglo cine.
626
00:30:01,454 --> 00:30:03,714
Pero una cosa si
le dijo señor juez.
627
00:30:04,094 --> 00:30:06,504
Digo no se va a
salir con la suya.
628
00:30:07,260 --> 00:30:08,530
No no era.
629
00:30:16,759 --> 00:30:18,510
Me va a quitar El costo de haber
630
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
Chávez.
631
00:30:21,870 --> 00:30:22,080
Que.
632
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Chulo.
633
00:30:33,660 --> 00:30:34,110
Parece
634
00:30:34,590 --> 00:30:35,590
deténgase.
635
00:30:37,830 --> 00:30:38,040
Algo
636
00:30:38,220 --> 00:30:39,310
que sucede.
637
00:30:39,870 --> 00:30:40,870
Este.
638
00:30:41,616 --> 00:30:42,818
Este estilo.
639
00:30:45,600 --> 00:30:47,023
Y fue que la había.
640
00:30:48,450 --> 00:30:49,541
A quién.
641
00:30:51,090 --> 00:30:51,480
Hubo
642
00:30:51,870 --> 00:30:53,080
un momento.
643
00:30:53,580 --> 00:30:53,914
En El que
644
00:30:54,060 --> 00:30:56,500
me iba la vida y
tuvo una visión.
645
00:30:56,760 --> 00:30:57,480
Y media aquí
646
00:30:57,630 --> 00:30:59,200
en este mismo sitio.
647
00:31:00,510 --> 00:31:02,410
Y Regina se acercaba.
648
00:31:03,150 --> 00:31:05,200
Invitan a verme con Ella.
649
00:31:05,789 --> 00:31:06,269
Por favor
650
00:31:06,558 --> 00:31:08,710
no hables llamadas eso.
651
00:31:09,990 --> 00:31:10,990
Aunque.
652
00:31:11,160 --> 00:31:12,430
Por otro lado.
653
00:31:13,020 --> 00:31:14,500
Esto es muy extraño.
654
00:31:15,918 --> 00:31:17,110
Qué cosa.
655
00:31:18,480 --> 00:31:21,010
Yo Paso por este
camino todos los días.
656
00:31:21,120 --> 00:31:22,200
Hacia la hacienda y.
657
00:31:22,980 --> 00:31:26,110
Juraría que jamás había
visto esas flores aquí.
658
00:31:28,380 --> 00:31:30,100
No puedo esperar más.
659
00:31:30,900 --> 00:31:33,010
Necesito ver
ayudan a Ella misma.
660
00:31:36,060 --> 00:31:37,060
Chamo.
661
00:31:39,120 --> 00:31:41,773
Es que ha debido pasar
por algo horrible Dolores.
662
00:31:42,270 --> 00:31:45,040
Tiene una huella de una
herida profunda del cuello.
663
00:31:47,700 --> 00:31:48,000
Es que.
664
00:31:48,720 --> 00:31:50,230
Todo en El ha cambiado.
665
00:31:51,180 --> 00:31:52,840
Pareciera otro hombre.
666
00:31:53,490 --> 00:31:55,720
Se hizo monje viene
a pedirme perdón.
667
00:31:56,190 --> 00:31:56,337
Lo
668
00:31:56,460 --> 00:31:58,169
to one amalia había.
669
00:31:58,560 --> 00:32:00,342
Jonas seguí para cuidarla.
670
00:32:01,260 --> 00:32:03,818
Es que me duele mucho
saber que El grupo de personas.
671
00:32:05,700 --> 00:32:07,132
Vi tanta sinceridad.
672
00:32:08,218 --> 00:32:09,870
Su mirada y en sus palabras que
673
00:32:10,440 --> 00:32:13,090
yo pienso que hizo
bien y amalia piña.
674
00:32:13,800 --> 00:32:16,620
Don Fernando cliente que
ustedes El centro del mundo
675
00:32:17,160 --> 00:32:18,370
y la verdad.
676
00:32:18,420 --> 00:32:20,250
A los que le tienen
que pedir Peyton
677
00:32:20,550 --> 00:32:20,790
list.
678
00:32:21,480 --> 00:32:22,590
Esta mil edito para mí.
679
00:32:23,310 --> 00:32:24,764
Y a Don Alejandro.
680
00:32:25,650 --> 00:32:27,880
De todas maneras
me duele en El alma.
681
00:32:31,020 --> 00:32:32,350
Me duele mucho.
682
00:32:33,424 --> 00:32:36,355
La única explicación
que lo podrá es es.
683
00:32:37,410 --> 00:32:39,460
Es que yo lo sigo
queriendo dolor.
684
00:32:41,400 --> 00:32:44,298
Si yo lo sigo queriendo a
pesar de todo lo que ha hecho.
685
00:32:45,180 --> 00:32:49,233
Siento que me lo voy a
poder olvidar jamás reino liga
686
00:32:49,233 --> 00:32:50,770
diez o niña manera pies
verdad Dolores es verdad.
687
00:32:51,180 --> 00:32:53,860
Les por eso que creo que
nunca voy a poder ser feliz.
688
00:32:54,510 --> 00:32:56,500
Ni voy a poder
ser feliz Alfonso.
689
00:33:00,360 --> 00:33:03,850
Yo creo que sí podrías venir con
nosotros El baile de máscaras de la reina.
690
00:33:04,380 --> 00:33:05,380
Magnifico.
691
00:33:05,880 --> 00:33:09,520
Un excelente oportunidad para
conocer las bellas damas de esta Ciudad.
692
00:33:10,170 --> 00:33:13,930
De pronto se la misma reina se
fija en vi cae ante mis encantos.
693
00:33:14,340 --> 00:33:15,120
Ahora que esta ayuda
694
00:33:15,690 --> 00:33:18,550
lago Santiago por dios
vamos a buscar tu El disfraz.
695
00:33:18,603 --> 00:33:19,603
Diego.
696
00:33:20,010 --> 00:33:20,550
Un Diego
697
00:33:21,000 --> 00:33:22,900
puedo hablar contigo momento.
698
00:33:23,850 --> 00:33:24,360
Sí claro
699
00:33:24,660 --> 00:33:25,230
yo soy caso
700
00:33:25,440 --> 00:33:26,440
disco.
701
00:33:28,890 --> 00:33:29,890
Diego.
702
00:33:30,300 --> 00:33:33,010
Fernando estuvo
aquí no hace mucho.
703
00:33:33,900 --> 00:33:35,650
Y aunque te parezca increíble.
704
00:33:36,360 --> 00:33:38,350
Esta convertido en otra persona.
705
00:33:38,730 --> 00:33:39,730
El.
706
00:33:40,500 --> 00:33:41,920
Se hizo monje.
707
00:33:42,270 --> 00:33:45,880
Dice estar muy arrepentido por
todo lo que hizo en contra de nosotros.
708
00:33:46,440 --> 00:33:47,130
Está de enterado
709
00:33:47,580 --> 00:33:47,940
yo
710
00:33:48,270 --> 00:33:51,700
por supuesto no quiero en
fluir en lo que tú decidas pero.
711
00:33:53,610 --> 00:33:54,820
El quiere.
712
00:33:55,770 --> 00:33:56,400
Tu perdón
713
00:33:56,520 --> 00:33:57,850
y El de Alejandro.
714
00:33:58,560 --> 00:34:01,060
Y yo lo sentí muy
sincero en sus palabras.
715
00:34:01,950 --> 00:34:04,330
Yo pienso que las
personas pueden cambiar.
716
00:34:04,800 --> 00:34:06,160
Se pueden reformar.
717
00:34:07,230 --> 00:34:08,230
Cualquiera.
718
00:34:09,180 --> 00:34:10,333
Pero Fernando.
719
00:34:14,910 --> 00:34:16,330
De todos modos.
720
00:34:17,790 --> 00:34:19,570
Te lo digo para que lo sepas.
721
00:34:22,050 --> 00:34:23,680
Tal vez para que lo pienses.
722
00:34:24,301 --> 00:34:25,543
Que te diga.
723
00:34:27,679 --> 00:34:29,200
Voy y hablar con mi padre.
724
00:34:30,601 --> 00:34:32,439
Pero yo creo que lo pueda pero.
725
00:34:34,590 --> 00:34:35,590
Eso.
726
00:34:48,030 --> 00:34:49,631
No está en su tienda.
727
00:34:51,540 --> 00:34:53,530
Y entonces a dónde fue.
728
00:34:54,095 --> 00:34:55,890
Hablaré con del
consejo de ancianos
729
00:34:56,310 --> 00:34:57,540
seguramente ellos
730
00:34:57,690 --> 00:34:59,380
sabrán dónde se encuentra.
731
00:35:00,210 --> 00:35:01,900
Pero según sus normas.
732
00:35:02,280 --> 00:35:04,030
Tú no puedes venir conmigo.
733
00:35:08,670 --> 00:35:09,850
Otro cancelada.
734
00:35:10,950 --> 00:35:13,560
Porque mejor no regresamos a la
hacienda y luego enviamos digamos
735
00:35:14,099 --> 00:35:15,282
que la voz.
736
00:35:16,320 --> 00:35:17,970
Deja de tratarme como un enferma
737
00:35:18,360 --> 00:35:20,260
y siento muchísimo mejor.
738
00:35:20,430 --> 00:35:22,320
Además en unos días
volvería a ser la misma
739
00:35:22,540 --> 00:35:23,650
te preocupes.
740
00:35:24,780 --> 00:35:27,460
Busca cayó mala y
quiero hablar con Ella así.
741
00:35:27,630 --> 00:35:28,630
Me.
742
00:35:29,071 --> 00:35:30,071
Así.
743
00:35:38,400 --> 00:35:39,700
Dios mío.
744
00:35:40,350 --> 00:35:42,692
Adónde se hubiera
metido yo no la.
745
00:35:45,990 --> 00:35:46,140
Si
746
00:35:46,320 --> 00:35:47,439
que objetivo.
747
00:35:49,050 --> 00:35:50,500
Como un mal presentimiento.
748
00:35:53,970 --> 00:35:55,890
Este no es un lugar
seguro señor solo
749
00:35:56,250 --> 00:35:59,640
estoy completamente
seguro que El capitán pizarro
750
00:35:59,640 --> 00:36:00,150
en cualquier momento
puede llegar a encontrar
751
00:36:00,600 --> 00:36:02,820
porque agapito usted
dejó alguna pista
752
00:36:03,240 --> 00:36:05,250
no no no ninguna pista autovías
753
00:36:05,490 --> 00:36:05,820
pero
754
00:36:05,940 --> 00:36:07,840
pero todo El mundo sabe que.
755
00:36:08,100 --> 00:36:11,140
Bueno que El capitán pizarro
vienen mucho por este lugar.
756
00:36:14,280 --> 00:36:16,620
Pues nunca más entrará a que
757
00:36:16,860 --> 00:36:17,860
nunca.
758
00:36:20,010 --> 00:36:21,580
Confía en mí agapito.
759
00:36:21,870 --> 00:36:23,140
Tengo un plan.
760
00:36:24,570 --> 00:36:25,570
Año.
761
00:36:25,950 --> 00:36:27,222
Y ocho días.
762
00:36:27,660 --> 00:36:28,870
No lo tendría.
763
00:36:29,040 --> 00:36:30,240
Se trata de una misión de
764
00:36:30,420 --> 00:36:31,810
alta peligrosidad
765
00:36:32,126 --> 00:36:34,330
pero no se preocupe
que muy pronto.
766
00:36:34,781 --> 00:36:35,950
A su fin.
767
00:36:38,010 --> 00:36:38,280
No
768
00:36:38,730 --> 00:36:40,930
o sea que por fin
usted va atrapar.
769
00:36:41,220 --> 00:36:43,420
Y desaparecerá capitán pesar.
770
00:36:43,833 --> 00:36:45,450
En la fiesta del máscaras de
771
00:36:45,660 --> 00:36:46,782
la reina.
772
00:36:50,190 --> 00:36:51,190
Allí.
773
00:36:52,590 --> 00:36:54,281
Derrota área pizarro.
774
00:36:55,920 --> 00:36:57,224
Se lo promete.
775
00:37:08,176 --> 00:37:09,176
Gente.
776
00:37:10,350 --> 00:37:12,550
Empezó lo que voy
interrogar al prisionero.
777
00:37:21,810 --> 00:37:23,940
Perdóname por no haberlo
podido ayudar antes olmos
778
00:37:24,360 --> 00:37:26,920
pero todos estamos
siendo vigilados por montero.
779
00:37:27,390 --> 00:37:29,920
Y se cometo un
error ante sus ojos.
780
00:37:29,970 --> 00:37:32,980
Voy a terminar ocupando
su lugar en El potro de tortura.
781
00:37:34,770 --> 00:37:35,770
Olmos.
782
00:37:36,030 --> 00:37:37,030
Y.
783
00:37:37,080 --> 00:37:39,490
Montero ya sabe que
Sara cali está viva.
784
00:37:40,920 --> 00:37:41,100
O
785
00:37:41,610 --> 00:37:42,610
sí.
786
00:37:43,590 --> 00:37:45,030
Ahora entiendo por
nuestro panorama
787
00:37:45,158 --> 00:37:46,300
los como.
788
00:37:47,397 --> 00:37:49,180
Montero bolsito.
789
00:37:50,190 --> 00:37:51,405
De todos.
790
00:37:51,600 --> 00:37:53,560
Usted tiene la culpa otros.
791
00:37:54,120 --> 00:37:57,070
No estaría aquí de no haber
abusado de la mujer del comercio.
792
00:37:59,128 --> 00:38:00,430
No tiene salida.
793
00:38:01,350 --> 00:38:01,950
Tampoco yo
794
00:38:02,490 --> 00:38:05,100
si montero llega a descubrir que
yo trate de proteger a Sara cali
795
00:38:05,520 --> 00:38:08,020
que sugieren entonces capital.
796
00:38:09,870 --> 00:38:11,320
Tenemos que ir.
797
00:38:12,600 --> 00:38:14,139
Hábleme de sus contacto.
798
00:38:14,700 --> 00:38:17,140
Tener que salir de los
ángeles de manera clandestina.
799
00:38:19,200 --> 00:38:20,200
Pero.
800
00:38:21,360 --> 00:38:22,510
Un porque.
801
00:38:25,110 --> 00:38:27,070
Montero no me deja otra salida.
802
00:38:28,350 --> 00:38:30,010
Y voy a tener que matarlo.
803
00:38:31,140 --> 00:38:32,490
Realicen los
corredores de arriba
804
00:38:33,000 --> 00:38:34,380
un palmo a palmo cada pared
805
00:38:34,950 --> 00:38:36,608
busca si existe
806
00:38:36,840 --> 00:38:39,180
algún entrada secreta
o algún moro falso
807
00:38:39,360 --> 00:38:40,567
que lo que de ningún rencor
808
00:38:40,711 --> 00:38:42,520
revisar esta claro señores.
809
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
Saber.
810
00:38:48,420 --> 00:38:48,673
Este
811
00:38:48,900 --> 00:38:52,000
es un lugar seguro para la fiesta
de máscaras de su majestad.
812
00:38:52,890 --> 00:38:54,610
Por supuesto su excelencia.
813
00:38:55,170 --> 00:38:57,944
Mi soldados cubrieran
cada rincón de se.
814
00:38:58,923 --> 00:39:01,780
Lo glover El temor y
los ojos de los hombres.
815
00:39:02,700 --> 00:39:05,380
Y en los socios veo
miedo comentan que.
816
00:39:05,790 --> 00:39:07,260
Hay algo más que yo demás saber
817
00:39:07,440 --> 00:39:08,250
de ninguna manera
818
00:39:08,820 --> 00:39:11,130
son los coincidiendo sus
órdenes al tiene la letra.
819
00:39:11,790 --> 00:39:13,920
Nadie va a perturbar
la fiesta de la reina.
820
00:39:14,580 --> 00:39:17,580
Es muy importante que
su majestad no siento que la
821
00:39:17,588 --> 00:39:19,240
presencia de esos hombres
importuno los invitados.
822
00:39:19,710 --> 00:39:21,520
Que sea una vigilancia discreta.
823
00:39:22,358 --> 00:39:23,550
En los desafortunado casos
824
00:39:23,850 --> 00:39:25,410
que alguien sin
ser invitado entre.
825
00:39:26,040 --> 00:39:28,720
Sus hombres lo
desaparecerán sin hacer ruido.
826
00:39:29,190 --> 00:39:30,820
No es así comandante.
827
00:39:31,710 --> 00:39:33,520
Por supuesto su excelencia
828
00:39:33,720 --> 00:39:36,000
si alguien se atreve
entrar a ese salón
829
00:39:36,390 --> 00:39:37,810
no podrá escapar.
830
00:39:38,429 --> 00:39:40,170
Seguro que convertir eso fiesta
831
00:39:40,620 --> 00:39:44,080
en una trampa mortal
para sus enemigos señor.
832
00:39:45,870 --> 00:39:49,180
Mi prima Mercedes
mayorga de Aragón.
833
00:39:49,890 --> 00:39:50,890
Vida.
834
00:39:52,470 --> 00:39:52,920
Así es
835
00:39:53,190 --> 00:39:54,340
su majestad.
836
00:39:55,464 --> 00:39:55,904
Es que usted
837
00:39:56,040 --> 00:39:56,460
dice pasa
838
00:39:56,638 --> 00:39:57,638
más.
839
00:39:58,080 --> 00:39:59,243
Dice delicado.
840
00:40:00,155 --> 00:40:02,322
No se suponía que
se había muerto.
841
00:40:02,880 --> 00:40:04,336
Pensábamos todos.
842
00:40:05,040 --> 00:40:06,190
Pero milagrosamente.
843
00:40:07,050 --> 00:40:08,050
Sobrevivió.
844
00:40:08,460 --> 00:40:08,910
Dónde está.
845
00:40:09,660 --> 00:40:10,870
Este éxito.
846
00:40:11,582 --> 00:40:12,130
Oportuno
847
00:40:12,309 --> 00:40:13,309
majestad.
848
00:40:14,610 --> 00:40:16,510
Ella se encuentra con su gente.
849
00:40:18,030 --> 00:40:19,296
Con los gitanos.
850
00:40:20,013 --> 00:40:21,013
Dejen.
851
00:40:21,690 --> 00:40:23,290
Que son gentes que.
852
00:40:23,610 --> 00:40:24,610
Lastimada.
853
00:40:25,230 --> 00:40:26,650
Más que las.
854
00:40:27,832 --> 00:40:29,472
Su vida por protegerla.
855
00:40:31,740 --> 00:40:32,640
Pero si usted
856
00:40:32,790 --> 00:40:34,780
anuncia que va a visitarla.
857
00:40:36,120 --> 00:40:37,710
Lo más probable
cuando lleguemos allí
858
00:40:38,310 --> 00:40:40,210
todos estén muertos.
859
00:40:43,255 --> 00:40:45,010
Que te ibas a hacer Tomás.
860
00:40:45,420 --> 00:40:47,290
Quedarme de brazos cruzados.
861
00:40:47,520 --> 00:40:49,720
Con la verdad
quemando me los ojos.
862
00:40:51,000 --> 00:40:52,240
Doña Mercedes.
863
00:40:53,040 --> 00:40:54,552
Se acerca a usted.
864
00:40:55,950 --> 00:40:57,490
Me tienen muy vigilada.
865
00:40:57,960 --> 00:41:00,220
Olvida que tenemos
una gran oportunidad.
866
00:41:01,800 --> 00:41:03,550
El baile de máscaras.
867
00:41:06,360 --> 00:41:07,540
El baile.
868
00:41:07,920 --> 00:41:09,190
Usted verá.
869
00:41:09,300 --> 00:41:11,260
Que todo a salir muy bien.
870
00:41:11,790 --> 00:41:12,790
Más.
871
00:41:13,230 --> 00:41:15,300
Si mi prima logra
acercarse hasta mi.
872
00:41:16,020 --> 00:41:18,070
Delante de todos los invitados.
873
00:41:18,810 --> 00:41:20,740
Serán oportunidad perfecta
874
00:41:20,910 --> 00:41:22,480
para ejercer justicia.
875
00:41:23,280 --> 00:41:23,850
Que Mercedes
876
00:41:23,999 --> 00:41:25,151
que a mí.
877
00:41:25,470 --> 00:41:27,970
Y yo la protegeré como
si fuera mi hermana.
878
00:41:31,350 --> 00:41:32,070
Las mismas
879
00:41:32,310 --> 00:41:33,700
gris del camino.
880
00:41:44,434 --> 00:41:45,434
La.
881
00:41:49,350 --> 00:41:53,040
Hoy bendito sea dios que este
niño duerme profundamente.
882
00:41:54,630 --> 00:41:55,590
Este paseo levas
883
00:41:55,950 --> 00:41:56,940
muy bien llevado
884
00:41:57,072 --> 00:41:58,072
El.
885
00:42:00,480 --> 00:42:00,690
Sí.
886
00:42:01,470 --> 00:42:03,200
Señor camaleón ángel.
887
00:42:03,480 --> 00:42:05,830
Pero a quienes tenemos por aquí.
888
00:42:06,480 --> 00:42:08,490
Gracias por evitarme
El viaje hasta las tiendas
889
00:42:09,090 --> 00:42:09,690
de mi hijo
890
00:42:09,870 --> 00:42:12,360
primero tendrá que hablar
con mil dieguito travieso
891
00:42:12,720 --> 00:42:16,320
El este El único que me puede
autorizan si le doy al niño o no.
892
00:42:16,980 --> 00:42:18,630
Te dará lo que yo le diga
893
00:42:19,200 --> 00:42:20,767
malditas esclava.
894
00:42:21,300 --> 00:42:24,610
Y me lo Dan por las Buenas
porque por las malas les vale.
895
00:42:24,809 --> 00:42:25,259
Mejor que
896
00:42:25,500 --> 00:42:26,640
vayas tengo la mal y ángel
897
00:42:27,090 --> 00:42:30,910
si no quiere que empiece a
pedir auxilio gritó jalea que quiera.
898
00:42:30,960 --> 00:42:32,984
Pero mi hijo se va conmigo.
899
00:42:34,650 --> 00:42:35,830
Si no.
900
00:42:36,360 --> 00:42:37,600
Que la mató.
901
00:42:41,100 --> 00:42:44,160
El día se iluminó con El brillo
de vuestros ojos bellas damas
902
00:42:44,400 --> 00:42:47,770
vamos Santiago cuando vas a
aprender que esto no es España.
903
00:42:48,300 --> 00:42:50,490
Diego una mujer es una
mujer activo en la China actual
904
00:42:51,060 --> 00:42:52,210
ya hice.
905
00:42:53,397 --> 00:42:55,699
Tú está mal
acostumbrado salteado.
906
00:42:58,073 --> 00:42:59,073
No.
907
00:43:03,240 --> 00:43:03,789
No estoy
908
00:43:04,230 --> 00:43:05,230
o.
909
00:43:06,930 --> 00:43:07,200
Hola
910
00:43:07,431 --> 00:43:07,657
hola
911
00:43:08,040 --> 00:43:09,340
si ello.
912
00:43:11,070 --> 00:43:12,070
Sí.
913
00:43:15,810 --> 00:43:16,810
Y.
914
00:43:34,498 --> 00:43:34,648
En
915
00:43:34,860 --> 00:43:36,620
ningún y.
916
00:43:37,170 --> 00:43:38,170
Cobran.
917
00:43:39,510 --> 00:43:40,510
Vida.
61514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.