Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,833 --> 00:00:43,666
You...
2
00:00:43,666 --> 00:00:44,833
...killed him?
3
00:00:48,458 --> 00:00:49,666
Chula can help you.
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,958
generations are
5
00:00:57,958 --> 00:00:58,875
echoing...
6
00:01:00,250 --> 00:01:01,166
reaching out...
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,375
the most.
8
00:01:11,041 --> 00:01:12,416
I needed you.
9
00:01:13,583 --> 00:01:14,958
But you chose yourself!
10
00:02:43,625 --> 00:02:45,333
It's hurt.
11
00:02:45,750 --> 00:02:47,500
I found it.
12
00:02:47,916 --> 00:02:50,000
It fell from a tree.
13
00:03:01,166 --> 00:03:05,166
The bird didn't just fall, did it?
14
00:03:06,500 --> 00:03:10,041
I didn't mean to hurt it.
15
00:03:10,541 --> 00:03:12,250
I just wanted to see
16
00:03:12,250 --> 00:03:14,291
if I could hit it.
17
00:03:15,125 --> 00:03:17,708
I'm sorry.
18
00:03:19,041 --> 00:03:21,666
You can't do this.
19
00:03:22,083 --> 00:03:25,250
We don't harm living things.
20
00:03:25,750 --> 00:03:28,625
In the old days,
21
00:03:28,625 --> 00:03:31,833
the Choctaw called it
22
00:03:31,833 --> 00:03:34,708
the Biskinik.
23
00:03:34,958 --> 00:03:38,375
The Choctaw would tell the bird
what to say,
24
00:03:38,541 --> 00:03:44,791
and it would tap out
messages on the trees,
25
00:03:45,291 --> 00:03:49,833
warning when enemies approached.
26
00:03:50,416 --> 00:03:53,958
We can fix it right?
27
00:08:08,041 --> 00:08:09,791
I will see you later.
28
00:12:58,416 --> 00:12:59,375
Mama?
29
00:13:13,666 --> 00:13:17,041
You've really been hurting, huh?
30
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
You aren't alone.
31
00:13:36,333 --> 00:13:38,458
All of us that came before
32
00:13:38,458 --> 00:13:41,000
are a part of you.
33
00:13:41,208 --> 00:13:46,291
Because we echo through you.
34
00:13:48,458 --> 00:13:51,458
Echo.
35
00:14:03,083 --> 00:14:06,916
Now it's time for the pain...
36
00:14:06,916 --> 00:14:08,833
to go away.
37
00:14:09,333 --> 00:14:10,458
I can't.
38
00:14:10,458 --> 00:14:12,458
I don't know how.
39
00:14:13,541 --> 00:14:16,083
I will help you.
40
00:14:16,083 --> 00:14:19,833
Your ancestors will help you.
41
00:14:20,125 --> 00:14:22,541
You come from a long line
42
00:14:22,541 --> 00:14:24,875
of very special women.
43
00:14:24,875 --> 00:14:28,875
All the way from Chafa herself.
44
00:14:29,375 --> 00:14:31,291
They have carried the fire.
45
00:14:31,291 --> 00:14:33,500
They were the protectors
46
00:14:33,500 --> 00:14:35,250
of their people.
47
00:14:35,625 --> 00:14:38,208
They fought for their family.
48
00:14:39,208 --> 00:14:42,708
Now, it's your turn.
49
00:14:45,000 --> 00:14:47,208
All I bring is danger.
50
00:14:48,125 --> 00:14:49,750
I have to leave.
51
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
Don't run.
52
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
Stay.
53
00:14:53,833 --> 00:14:55,250
Fight.
54
00:14:55,625 --> 00:14:57,208
For us.
55
00:14:58,166 --> 00:15:02,375
Remember your gifts.
56
00:15:03,833 --> 00:15:06,375
Strategy.
57
00:15:07,625 --> 00:15:10,250
Cunning.
58
00:15:11,291 --> 00:15:12,541
Ferocity.
59
00:15:15,000 --> 00:15:16,458
Love.
60
00:15:19,916 --> 00:15:22,250
All of that
61
00:15:22,791 --> 00:15:25,750
is infused in this...
62
00:15:32,000 --> 00:15:35,916
Every seam on the suit shows
63
00:15:35,916 --> 00:15:38,458
that you're part of us.
64
00:15:38,458 --> 00:15:41,541
And we're part of you.
65
00:15:45,750 --> 00:15:48,708
I love you.
66
00:15:48,708 --> 00:15:50,541
Always.
67
00:23:16,875 --> 00:23:19,541
I offered you everything.
68
00:23:21,958 --> 00:23:24,791
How could you betray me like this?
69
00:23:25,375 --> 00:23:27,500
Who betrayed who first?
70
00:23:48,291 --> 00:23:51,416
You brought this upon yourself!
71
00:23:51,875 --> 00:23:55,000
They have nothing to do with this!
72
00:23:55,833 --> 00:23:57,958
They're in my blood, in my heart.
73
00:23:57,958 --> 00:24:01,583
I'm a part of them,
and they're a part of me.
74
00:24:01,833 --> 00:24:03,583
I'm their legacy...
75
00:24:03,875 --> 00:24:05,666
...not yours.
76
00:24:10,125 --> 00:24:13,083
Good, now I know how much it will hurt you
77
00:24:14,666 --> 00:24:18,166
when I kill the rest of your family.
78
00:24:21,083 --> 00:24:24,208
Just like I killed your father!
79
00:24:59,666 --> 00:25:00,750
Echo.
80
00:25:13,666 --> 00:25:15,000
Trust me.
81
00:27:54,916 --> 00:27:55,958
Don't listen anymore.
82
00:27:56,208 --> 00:27:58,708
Let go of the pain.
Let go of the anger.
83
00:28:00,583 --> 00:28:01,958
You are my uncle.
84
00:28:04,125 --> 00:28:05,083
Shut him out!
85
00:28:21,083 --> 00:28:23,083
Give it to me, please.
86
00:28:26,583 --> 00:28:27,708
Please.
87
00:29:24,916 --> 00:29:29,500
Will we ever see it again?
88
00:29:29,750 --> 00:29:30,875
Of course.
5166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.