All language subtitles for Desperado 2024 1080p WEB DL H265 AAC DreamHD-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,010 --> 00:01:19,010 Днес 2 00:01:19,600 --> 00:01:21,460 е седмият ден от смъртта на Сен. 3 00:01:22,890 --> 00:01:24,730 Най-добрият ти приятел Джоу Къ 4 00:01:25,090 --> 00:01:26,370 го уби. 5 00:01:27,320 --> 00:01:29,250 Не си забравил, нали, Барно? 6 00:01:29,490 --> 00:01:32,129 Ти си охранителна компания на моя територия 7 00:01:32,130 --> 00:01:34,119 и да се възпозваш от това предимство не ти беше проблем. 8 00:01:34,120 --> 00:01:35,720 Защо се занимавхте с брат ми? 9 00:01:35,930 --> 00:01:37,610 Приятелят ти е толкова корав. 10 00:01:39,450 --> 00:01:40,450 Моите хора 11 00:01:41,250 --> 00:01:43,580 убиха жена му и дъщеря му . 12 00:01:45,530 --> 00:01:47,700 Имам само един брат. 13 00:01:47,720 --> 00:01:49,520 Искам да платиш с живота си. 14 00:01:59,160 --> 00:02:01,240 Няма да те оставя да умреш толкова лесно. 15 00:02:05,370 --> 00:02:07,229 Водородният пероксид може да разгради бактериите в теб. 16 00:02:07,230 --> 00:02:08,230 Добре ли се чувстваш? 17 00:02:09,930 --> 00:02:10,930 Кажи ми. 18 00:02:11,500 --> 00:02:12,940 Къде е Джоу Къ? 19 00:02:16,490 --> 00:02:18,329 Той няма да те пощади. 20 00:02:19,100 --> 00:02:20,780 Ще се появи тук тихо... 21 00:02:21,070 --> 00:02:23,470 като призрак., 22 00:02:24,810 --> 00:02:26,260 и ще му влезеш 23 00:02:26,560 --> 00:02:28,690 в капана като плячка.. 24 00:02:30,910 --> 00:02:32,880 ...ще ви убие един по един. 25 00:02:34,320 --> 00:02:35,640 Каква плячка? 26 00:02:36,190 --> 00:02:37,510 Аз съм хищникът. 27 00:02:40,770 --> 00:02:41,940 Какво става? 28 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 Този отчаяния дойде ли вече? 29 00:02:54,329 --> 00:02:56,190 Глиганът влезе в клетката! 30 00:02:56,710 --> 00:02:57,710 Да вървим. 31 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Хайде. 32 00:03:11,900 --> 00:03:13,100 Ето там. 33 00:03:15,940 --> 00:03:16,450 Спри! 34 00:03:16,490 --> 00:03:17,660 Прекратете огъня! 35 00:03:24,450 --> 00:03:25,450 Джоу Къ! 36 00:03:58,160 --> 00:03:59,370 Той е там! 37 00:03:59,410 --> 00:04:00,410 Хванете го! 00:04:05,410 --> 00:04:40,410 Превод и Субтитри mani_dj 38 00:04:44,710 --> 00:04:46,250 Не те ли е страх? 39 00:04:47,600 --> 00:04:48,890 че ще свършиш 40 00:04:49,340 --> 00:04:50,720 като тях? 41 00:05:52,450 --> 00:05:53,430 Той е тук! 42 00:05:53,470 --> 00:05:54,470 Огън! Огън! 43 00:06:02,380 --> 00:06:03,530 Къде е той? 44 00:06:04,190 --> 00:06:05,190 Къде е той? 45 00:06:32,850 --> 00:06:33,850 Братко. 46 00:06:36,810 --> 00:06:37,989 Ако беше дошъл малко по-късно, 47 00:06:37,990 --> 00:06:39,850 можеше да вземеш само мъртвото ми тяло. 48 00:06:45,210 --> 00:06:46,210 Джоу Къ. 49 00:06:47,159 --> 00:06:49,580 Знаех, че ще дойдеш да спасиш приятеля си. 50 00:06:50,820 --> 00:06:52,780 Ти уби единственото ми семейство. 51 00:06:53,510 --> 00:06:55,659 И двамата не можете да излезете живи днес. 52 00:08:02,640 --> 00:08:03,759 Добър си в боя. 53 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 И какво от това? 54 00:08:06,440 --> 00:08:09,100 Все още не можеш да защитиш жена си и детето. 55 00:08:09,900 --> 00:08:11,200 Върви по дяволите! 56 00:08:51,930 --> 00:08:52,930 Сакат! 57 00:08:54,240 --> 00:08:55,460 Къде беше? 58 00:08:55,820 --> 00:08:56,540 Току-що., 59 00:08:56,710 --> 00:08:58,840 за малко да ме убие Джоу Къ. 60 00:08:59,960 --> 00:09:01,760 Похарчих толкова пари, за да те наема. 61 00:09:02,610 --> 00:09:04,270 Не финансирам безполезни хора. 62 00:09:08,800 --> 00:09:10,750 Какво правиш, Сакатко? 63 00:09:25,370 --> 00:09:27,740 Ти и брат ти... сте много глупави. 64 00:09:27,920 --> 00:09:30,540 Джоу Къ бе превзел вече бизнеса от теб 65 00:09:31,110 --> 00:09:33,070 когато тъпият ти брат 66 00:09:33,120 --> 00:09:34,890 искаше да го убие. 67 00:09:35,010 --> 00:09:36,380 Той ми даде шанс 68 00:09:36,440 --> 00:09:39,370 и възможност за победа над всички ви. 69 00:09:40,050 --> 00:09:41,930 Всички тези години, 70 00:09:42,250 --> 00:09:43,400 ако не бях 71 00:09:43,410 --> 00:09:44,410 да рискувам живота си., 72 00:09:45,050 --> 00:09:46,330 за да убия семейството ти 73 00:09:46,370 --> 00:09:47,810 няма да бъда сега сакат. 74 00:09:53,290 --> 00:09:54,290 Джоу Къ. 75 00:09:54,730 --> 00:09:56,670 Наистина си жилава буболечка. 76 00:09:58,640 --> 00:10:00,470 Първо убих брат ти 77 00:10:01,810 --> 00:10:03,720 после убих жена ти и дъщеря ти. 78 00:10:05,060 --> 00:10:07,590 Заради мен загуби и двете. 79 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 И Аз сега 80 00:10:09,620 --> 00:10:11,500 съм единственият победител. 81 00:10:11,520 --> 00:10:13,040 Сакат. 82 00:10:15,530 --> 00:10:17,850 Мразя, когато ме наричат сакат. 83 00:10:18,880 --> 00:10:20,690 Той се събра със семейството си. 84 00:10:20,720 --> 00:10:22,560 Сега е твой ред. 85 00:11:02,850 --> 00:11:04,100 Късметлия си. 86 00:11:12,970 --> 00:11:13,630 Не мърдай. 87 00:11:13,710 --> 00:11:14,710 Полиция! 88 00:11:21,740 --> 00:11:24,870 [ Б А Н Д И Т Ъ Т ] 89 00:11:24,880 --> 00:11:25,480 Извънредна емисия, 90 00:11:25,570 --> 00:11:27,740 открита е фабрика за наркотици 91 00:11:27,741 --> 00:11:31,250 където е имало престрелката 92 00:11:27,770 --> 00:11:29,499 във същата фабрика на най-голямата банда в Тайчън. 93 00:11:29,500 --> 00:11:30,889 На мястото е имало много жертви. 94 00:11:30,890 --> 00:11:33,210 Лидерът на бандата, Зуодун,е убит в престрелка. 95 00:11:31,250 --> 00:11:32,680 [10-ти Затвор Тайчен] 96 00:11:33,410 --> 00:11:34,410 Полицията 97 00:11:34,411 --> 00:11:36,809 хвана само един оцелял... който е бил на местопрестъплението. 98 00:11:36,810 --> 00:11:39,119 Имаше голяма експлозия вътре във фабриката. 99 00:11:39,120 --> 00:11:41,329 Заподозреният бе осъден на девет години затвор 100 00:11:41,330 --> 00:11:42,729 поради липса на доказателства. 101 00:11:42,730 --> 00:11:44,420 Първо убих брат ти 102 00:11:44,450 --> 00:11:46,320 след което жена ти и детето. 103 00:11:47,410 --> 00:11:48,770 [Една година] 104 00:11:51,890 --> 00:11:53,510 Убийте това копеле! 105 00:11:58,180 --> 00:11:59,520 [Втора Година] 106 00:12:07,270 --> 00:12:09,730 [Трета Година] 107 00:12:13,950 --> 00:12:15,000 [Четвърта година] 108 00:12:18,930 --> 00:12:19,930 [Пета година] 109 00:12:22,030 --> 00:12:23,030 [Шеста година] 110 00:12:24,350 --> 00:12:25,350 [Седма Година] 111 00:12:27,340 --> 00:12:28,340 [Осма година] 112 00:12:31,120 --> 00:12:33,330 [Девета година] 113 00:12:36,850 --> 00:12:37,540 Джоу Къ. 114 00:12:37,790 --> 00:12:38,540 Присъдата ти приключи 115 00:12:38,540 --> 00:12:39,540 Излизай. 116 00:13:00,490 --> 00:13:01,370 Съжалявам. 117 00:13:01,371 --> 00:13:06,270 [Яна] 118 00:13:01,830 --> 00:13:03,090 Накарах те да чакаш толкова дълго. 119 00:13:05,620 --> 00:13:08,220 Ще го хвана този път сам. 120 00:13:14,730 --> 00:13:18,249 [От Барно] 121 00:13:18,250 --> 00:13:20,340 [Един месец по-късно] 122 00:13:20,341 --> 00:13:21,915 Барно. 123 00:13:21,916 --> 00:13:23,509 (Моля, Гласувайте За Барно) 124 00:13:23,510 --> 00:13:24,890 Благодаря 125 00:13:25,090 --> 00:13:27,090 за вашето доверие и подкрепа. 126 00:13:28,860 --> 00:13:31,020 Ще се постарая. 127 00:13:31,420 --> 00:13:32,750 да направим Тайченг 128 00:13:33,230 --> 00:13:34,550 по-добър. 129 00:13:35,580 --> 00:13:36,900 Няма да ви разачоравам 130 00:13:37,180 --> 00:13:38,210 за всеки глас 131 00:13:38,290 --> 00:13:39,880 който ще гласувате за мен. 132 00:13:42,690 --> 00:13:43,770 Г-Н Бърно. 133 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 Наистина ли ще направиш града по-добро място за живеене? 134 00:13:46,490 --> 00:13:48,440 Не се тревожи. Ще го направя. 135 00:13:51,450 --> 00:13:52,450 Всички, 136 00:13:52,650 --> 00:13:54,490 днес се събрахме тук 137 00:13:55,100 --> 00:13:56,690 защото избрахме надеждата. 138 00:13:56,730 --> 00:13:59,880 Решихме да се обединим в името на една обща цел. 139 00:14:00,130 --> 00:14:01,050 Посока 11 часа. 140 00:14:01,051 --> 00:14:02,169 Има снайперист на покрива. 141 00:14:02,170 --> 00:14:03,630 Защитете съветника. 142 00:14:05,810 --> 00:14:07,449 Снайперистът се оттегли. 143 00:14:07,450 --> 00:14:09,140 Районът засега е безопасен. 144 00:14:09,930 --> 00:14:11,860 Защитете детето! 145 00:14:19,300 --> 00:14:20,790 Г-н Бърно, бягайте! 146 00:14:30,700 --> 00:14:31,530 Намерихме клоуна! 147 00:14:31,531 --> 00:14:33,279 Да изпратим ли някой да го проследи? 148 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 Мога да се справя и сам. 149 00:14:41,930 --> 00:14:42,930 Красавец. 150 00:15:08,090 --> 00:15:09,140 Отдавна не сме се виждали. 151 00:15:09,230 --> 00:15:10,230 Брато. 152 00:15:17,330 --> 00:15:18,330 Брато. 153 00:15:18,900 --> 00:15:19,710 Наздраве. 154 00:15:19,770 --> 00:15:21,430 Да отпразнуваме излизането ти. 155 00:15:30,640 --> 00:15:31,780 Ти 156 00:15:33,530 --> 00:15:34,900 не са толкова приятелски настроени. 157 00:15:35,070 --> 00:15:37,479 Излязал си от затвора отдаван и не си ми казал. 158 00:15:37,480 --> 00:15:39,540 Дори си се облякла така. 159 00:15:39,750 --> 00:15:41,849 Ако не беше стрелбата онзи ден., 160 00:15:41,850 --> 00:15:43,740 не знам дали щях да те намеря. 161 00:15:51,070 --> 00:15:52,400 Кой се опита да те убие? 162 00:15:56,490 --> 00:15:58,350 Още не сме открили този човек. 163 00:15:58,510 --> 00:15:59,510 Но 164 00:16:00,510 --> 00:16:02,060 Дължа ти още един живот. 165 00:16:04,650 --> 00:16:05,650 Брат. 166 00:16:06,040 --> 00:16:07,040 Кажи ми. 167 00:16:07,360 --> 00:16:09,090 Как да ти се отблагодаря? 168 00:16:10,580 --> 00:16:11,440 Какво ще кажеш за това 169 00:16:11,600 --> 00:16:12,800 да се върнеш и да ми помогнеш. 170 00:16:15,430 --> 00:16:16,630 Вашият свят 171 00:16:17,720 --> 00:16:18,980 не е подходящ за мен. 172 00:16:24,970 --> 00:16:26,090 В миналото, 173 00:16:26,290 --> 00:16:27,820 използвахме юмруци. 174 00:16:28,530 --> 00:16:30,410 Сега трябва да разчитаме на това. 175 00:16:31,410 --> 00:16:32,410 В този град, 176 00:16:33,200 --> 00:16:34,660 някой трябва да се изправи. 177 00:16:36,000 --> 00:16:38,060 Знам, че си се облякъл така 178 00:16:38,710 --> 00:16:39,920 за да намериш човека 179 00:16:39,950 --> 00:16:41,990 който уби Яна и Ци. 180 00:16:43,530 --> 00:16:45,410 Нека не се виждаме повече. 181 00:16:46,210 --> 00:16:47,750 Аз просто ... 182 00:16:48,440 --> 00:16:50,090 съм клоун на улицата. 183 00:16:51,650 --> 00:16:53,020 С вашата популярност, 184 00:16:53,810 --> 00:16:55,090 не е добре за теб 185 00:16:55,610 --> 00:16:57,210 да имаш връзка с мен. 186 00:17:14,130 --> 00:17:16,329 Вярвам, че ще дойдеш при мен. 188 00:17:17,010 --> 00:17:18,010 Наздраве. 189 00:17:32,970 --> 00:17:34,919 Добър вечер на всички пред телевизора. 190 00:17:34,920 --> 00:17:36,729 Добре дошли на горещата линия в Тайчън. 191 00:17:36,730 --> 00:17:38,449 Днес, в нашето специално интервю, 192 00:17:38,450 --> 00:17:41,609 със сержант Сюе Зе, звездата на полицията в Тайчън . 193 00:17:41,610 --> 00:17:43,329 Здравейте, аз съм Сю Зе. 194 00:17:43,330 --> 00:17:44,500 Сержант Сюе Зе. 195 00:17:44,530 --> 00:17:46,889 Вие сте бил посветен в разбиването на престъпленията в града от много години. 196 00:17:46,890 --> 00:17:49,569 Преди девет години, вие разбихте фабрика за наркотици на групата на Зуодун 197 00:17:49,570 --> 00:17:52,409 и бе избран за звезда на полицията многократно. 198 00:17:52,410 --> 00:17:53,710 Какво мислите... 199 00:17:53,740 --> 00:17:55,999 увиличава ли се престъпността, в Тайчън? 200 00:17:56,000 --> 00:17:58,370 Свързано ли е с престъпната група на Зуодун 201 00:17:58,390 --> 00:17:59,989 която още не е напълно хваната? 202 00:17:59,990 --> 00:18:01,859 Ние разследваме и проследяваме 203 00:18:01,860 --> 00:18:03,900 избягалите престъпници. 204 00:18:03,930 --> 00:18:05,650 Бъдете внимателни 205 00:18:05,770 --> 00:18:07,735 Моля, дайте ни улики 207 00:18:08,956 --> 00:18:10,250 за да премахнем всички престъпления 208 00:18:10,370 --> 00:18:11,580 в този град. 209 00:18:14,040 --> 00:18:16,990 [Баща и дъщеря] 210 00:18:18,040 --> 00:18:20,740 [Дъщерята на сержант Сюе Зе, Сю Линг] 211 00:18:45,420 --> 00:18:47,030 Ето пак. 212 00:18:47,310 --> 00:18:48,800 Скучно е. 213 00:18:57,440 --> 00:18:59,970 Не искам да жонглираш с топки днес. 214 00:19:01,490 --> 00:19:03,410 Да вървим. Ще ти купя бонбони. 215 00:19:06,000 --> 00:19:08,339 Ти правиш едно и също в цирка през последните седмици. 216 00:19:08,340 --> 00:19:09,340 Уморих се от това. 217 00:19:11,290 --> 00:19:12,850 Чичо Клоун. 218 00:19:13,090 --> 00:19:14,460 Смени го с друго. 219 00:19:45,630 --> 00:19:47,330 Невероятно! 220 00:19:48,250 --> 00:19:49,720 Между другото, чичо клоун., 221 00:19:49,890 --> 00:19:51,450 защо не дойдеш с мен 222 00:19:51,570 --> 00:19:53,630 като родител на дете в класа утре? 223 00:19:53,770 --> 00:19:55,079 Ако баща ми не се върне, 224 00:19:55,080 --> 00:19:57,810 няма да мога да се упражнявам с жонглирането на топки. 225 00:20:03,810 --> 00:20:04,710 Ти също не си продал 226 00:20:04,711 --> 00:20:06,790 много балони през миналите дни. 227 00:20:07,090 --> 00:20:10,440 Ще купя някой ден всички балони с парите от моята касичка. 228 00:20:10,480 --> 00:20:11,920 Ела с мен. 229 00:20:11,940 --> 00:20:12,540 Лин. 230 00:20:12,700 --> 00:20:13,809 Лин, какво правиш? 231 00:20:13,810 --> 00:20:14,800 Леля Нуо е тук. 232 00:20:14,830 --> 00:20:15,830 Трябва да се прибирам. 233 00:20:15,860 --> 00:20:16,980 Договорихме се. 234 00:20:41,980 --> 00:20:42,490 Лин. 235 00:20:42,491 --> 00:20:43,820 Лин, добре ли си? 236 00:20:44,450 --> 00:20:45,700 Изплаши ме. 237 00:20:45,720 --> 00:20:46,230 Да се прибираме. 238 00:20:46,230 --> 00:20:47,230 Не ти ли казах? 239 00:20:47,250 --> 00:20:48,489 да не говоря с непознати? 240 00:20:48,490 --> 00:20:49,490 Пусни ме! 241 00:20:49,800 --> 00:20:51,350 Чичо клоун е добър човек. 242 00:20:51,380 --> 00:20:51,910 Какво? 243 00:20:51,940 --> 00:20:52,770 Чичо Клоун. 244 00:20:52,810 --> 00:20:55,340 Ще те чакам пред училището утре. 245 00:21:06,930 --> 00:21:07,810 Кажи ми. 246 00:21:07,930 --> 00:21:09,230 Къде я скри? 247 00:21:09,690 --> 00:21:10,690 Кажи ми. 248 00:21:16,610 --> 00:21:18,270 Колко пъти да ти казвам? 249 00:21:18,410 --> 00:21:20,540 Трябва да използваш мозъка си. 250 00:21:22,650 --> 00:21:23,910 Моят шеф 251 00:21:24,250 --> 00:21:26,100 наистина го е грижа за това 252 00:21:26,410 --> 00:21:27,810 къде е флашката. 253 00:21:28,330 --> 00:21:30,470 Когато нещо вътре е изложено, 254 00:21:31,890 --> 00:21:33,490 всички ние 255 00:21:33,960 --> 00:21:35,350 ще бъде обречен. 256 00:21:38,930 --> 00:21:40,070 Не знам. 257 00:21:40,690 --> 00:21:42,040 Не знам. 258 00:21:54,770 --> 00:21:56,370 Ще ти кажа 259 00:21:56,410 --> 00:21:57,670 къде е Флашката... 260 00:21:59,070 --> 00:22:00,119 Флашката е 261 00:22:00,120 --> 00:22:01,610 в плюшеното мече. 262 00:22:03,570 --> 00:22:04,900 Имаш един ден. 263 00:22:08,570 --> 00:22:09,570 Чуваш ли го? 264 00:22:10,970 --> 00:22:12,460 Един ден. 265 00:22:44,290 --> 00:22:45,810 Брато. Не можахме да го намерим. 266 00:22:46,410 --> 00:22:48,440 Не намерихме нищо. 267 00:22:50,890 --> 00:22:52,040 Не си ли? 268 00:22:53,130 --> 00:22:54,280 Не си ли? 269 00:22:56,090 --> 00:22:57,090 Не си ли? 270 00:23:03,930 --> 00:23:06,320 Търся сладко плюшено мече. 271 00:23:07,450 --> 00:23:09,060 Знаеш ли къде е? 272 00:23:12,920 --> 00:23:13,490 Аз... 273 00:23:13,580 --> 00:23:14,550 Видях Лин 274 00:23:14,570 --> 00:23:16,469 да взема няколко плюшени мечета от тук 275 00:23:16,470 --> 00:23:17,520 и ходи на училище с тях. 276 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 Добре. 277 00:23:22,480 --> 00:23:24,210 Защо не ми каза по-рано? 278 00:23:26,610 --> 00:23:27,940 Устата ми беше запечатана. 279 00:23:27,970 --> 00:23:29,750 Не можех да говоря. 280 00:23:30,770 --> 00:23:31,770 Освен това, 281 00:23:32,200 --> 00:23:34,750 никой не ме е питал. 282 00:23:37,890 --> 00:23:38,980 Казах ти вече. 283 00:23:39,090 --> 00:23:40,850 всичко, което знам. 284 00:23:42,850 --> 00:23:44,010 Пусни ме. 285 00:23:44,120 --> 00:23:46,440 Чу ли това? Не сме я питали. 286 00:23:59,370 --> 00:24:01,160 Брато. Изглежда това е тя. 287 00:24:01,880 --> 00:24:02,490 Виж. 288 00:24:02,690 --> 00:24:03,690 Брато. 289 00:24:11,330 --> 00:24:13,610 Китайско Начално Училище Брантън. 290 00:24:18,080 --> 00:24:19,110 Лин. 291 00:24:19,420 --> 00:24:20,750 Къде са родителите ти? 292 00:24:21,440 --> 00:24:22,640 Не каза ли, че 293 00:24:22,660 --> 00:24:25,179 баща ти ще дойде да се види с класния ръководител днес? 294 00:24:25,180 --> 00:24:26,180 Къде е той? 295 00:24:27,810 --> 00:24:29,410 Отиде да хване лошите. 296 00:24:29,500 --> 00:24:31,020 Отново? 297 00:24:31,320 --> 00:24:33,059 Мисля, че той просто не искам да се грижи за теб. 298 00:24:33,060 --> 00:24:35,370 Ти си дете без родители. 299 00:24:36,290 --> 00:24:37,280 Гоу Джънсуан. 300 00:24:37,310 --> 00:24:39,720 Кой ти каза да си толкова груб? 301 00:24:40,330 --> 00:24:41,310 Всичко е наред. 302 00:24:41,330 --> 00:24:43,139 Да почакаме още малко, става ли? 303 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 Добро момиче. 304 00:24:46,170 --> 00:24:49,160 Нашият урок за семейни дейности за деца започва сега. 305 00:25:15,530 --> 00:25:17,470 Не плачи, скъпа. 306 00:25:18,690 --> 00:25:19,980 Кой си ти? 307 00:25:20,010 --> 00:25:21,790 Изплаши сина ми до сълзи. 308 00:25:22,730 --> 00:25:25,170 Вие сте родител на едно от децата? 309 00:25:25,370 --> 00:25:26,580 Той ми е Родител. 310 00:25:29,140 --> 00:25:30,970 За малко да закъснееш. 311 00:26:10,690 --> 00:26:12,490 Детектив ли, добре ли сте? 312 00:26:12,730 --> 00:26:14,310 Добре съм. 313 00:26:14,850 --> 00:26:15,620 Г-Це Ао. 314 00:26:15,650 --> 00:26:17,000 Това е детектив Ли. 315 00:26:17,030 --> 00:26:19,350 Той е тук, за да вземе Сю Линг от Вашия клас. 316 00:26:19,560 --> 00:26:20,160 Лин. 317 00:26:20,330 --> 00:26:21,360 Тя е. 318 00:26:27,770 --> 00:26:28,370 Лин. 319 00:26:28,770 --> 00:26:29,969 Нещо се е случило с баща ти. 320 00:26:29,970 --> 00:26:31,370 Помоли ме да те взема. 321 00:26:31,650 --> 00:26:32,840 Татко се е върнал? 322 00:26:33,170 --> 00:26:34,100 Къде е той? 323 00:26:34,130 --> 00:26:35,889 Ранен е. В болница е. 324 00:26:35,890 --> 00:26:37,450 Събирай си багажа и ела с мен. 325 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 Какво става? 326 00:26:50,810 --> 00:26:51,810 Кажи нещо. 327 00:26:54,810 --> 00:26:55,810 Брато. 328 00:26:56,290 --> 00:26:57,620 Нещо не е наред. 329 00:27:04,480 --> 00:27:05,500 Искаш ли 330 00:27:06,130 --> 00:27:07,620 да се обадя в полицията? 331 00:27:07,770 --> 00:27:09,530 Намери начин да го решиш. 332 00:27:23,330 --> 00:27:24,090 Сър. 333 00:27:24,110 --> 00:27:25,680 Моля те, успокой се. 334 00:27:25,710 --> 00:27:26,970 Той е полицай. 335 00:27:38,450 --> 00:27:39,550 Кой те изпрати тук? 336 00:27:39,690 --> 00:27:41,230 Полиция, не мърдай. 337 00:28:03,090 --> 00:28:04,749 Внимание, до всички екипи. Получихме доклад. 338 00:28:04,750 --> 00:28:05,939 Човекът, който се облича като клоун 339 00:28:05,940 --> 00:28:07,399 е нападнал китайското Начално училище Брантън 340 00:28:07,400 --> 00:28:08,599 и е отвлякъл дете. 341 00:28:08,600 --> 00:28:10,369 Всички налични полицаи наблизо, моля отговорете. 342 00:28:10,370 --> 00:28:11,610 Нан, ето... 343 00:28:17,490 --> 00:28:19,220 Нан, най-накрая дойде. 344 00:28:25,850 --> 00:28:26,889 Дай ми една минута. 345 00:28:26,890 --> 00:28:27,630 Информирай ме. 346 00:28:27,650 --> 00:28:28,370 Онлайн връзка. 347 00:28:28,371 --> 00:28:30,239 Когато се е влюбил, мъжът открива, че жената е травестит. 348 00:28:30,240 --> 00:28:31,579 Не можа да го понесе и припадна. 349 00:28:31,580 --> 00:28:32,849 Настояваше да го убие. 350 00:28:32,850 --> 00:28:33,920 Този човек 351 00:28:33,960 --> 00:28:35,340 е твърде консервативен. 352 00:28:42,370 --> 00:28:43,810 Толкова си силен. 353 00:28:43,840 --> 00:28:45,550 Ти също си травестит. 354 00:28:46,930 --> 00:28:48,090 Пусни ме! 355 00:28:51,230 --> 00:28:52,170 Приличам ли ти на травестит? 356 00:28:52,170 --> 00:28:52,900 Не. 357 00:28:52,930 --> 00:28:55,440 Травеститите са по-нежни от же... 358 00:28:59,540 --> 00:29:00,440 Нан, къде отиваш? 359 00:29:00,441 --> 00:29:01,509 Има случай в Брандън началното Училище. 360 00:29:01,510 --> 00:29:02,510 Обади се за подкрепление! 361 00:29:03,090 --> 00:29:04,500 Пусни ме! 362 00:29:06,300 --> 00:29:08,059 Пусни ме, лошо момче! 363 00:29:08,060 --> 00:29:09,629 Как смееш да удряш полицията! 364 00:29:09,630 --> 00:29:10,949 Пусни ме.. 365 00:29:10,950 --> 00:29:12,389 Ако баща ми разбере, 366 00:29:12,390 --> 00:29:14,500 той ще те арестува. 367 00:29:17,580 --> 00:29:18,580 Излез! 368 00:29:24,900 --> 00:29:26,140 Кой си ти? 369 00:29:28,990 --> 00:29:29,990 Помощ! 370 00:29:38,960 --> 00:29:40,570 Не ми взимай чантата. 371 00:30:38,460 --> 00:30:40,120 Стой мирно и затвори очи. 372 00:31:09,260 --> 00:31:10,260 Стой мирно. 373 00:31:55,340 --> 00:31:56,460 Забавно е. 374 00:31:57,220 --> 00:31:58,660 Толкова е забавно. 375 00:32:02,470 --> 00:32:03,470 Слушайте. 376 00:32:04,460 --> 00:32:05,500 Искам ги живи. 377 00:32:06,430 --> 00:32:07,820 Не съм свършил още. 378 00:32:16,700 --> 00:32:17,460 Внимание, до всички екипи. 379 00:32:17,461 --> 00:32:18,979 Клоуна избяга с такси. 380 00:32:18,980 --> 00:32:20,659 Регистрационният номер на автомобила е С28 и се насочва към китайския квартал. 381 00:32:20,660 --> 00:32:22,520 Изпратете подкрепление веднага. 382 00:32:23,980 --> 00:32:24,980 Ела с мен. 383 00:32:25,700 --> 00:32:26,700 Няма да те нараня. 384 00:32:39,780 --> 00:32:41,910 Колата е тук. Те са в Китайския квартал. 385 00:32:48,340 --> 00:32:48,940 Да се разделим. 386 00:32:48,941 --> 00:32:50,070 Шефът ги иска живи. 388 00:32:59,110 --> 00:33:00,499 Какво стана с варела за вода? 389 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 Не мърдай. 390 00:33:02,330 --> 00:33:03,100 Къде е той? 391 00:33:03,100 --> 00:33:04,100 Къде отиде? 392 00:33:31,740 --> 00:33:32,220 Гоу. 393 00:33:32,300 --> 00:33:33,960 Бяхме го заобиколили и го изгубихме. 394 00:33:37,630 --> 00:33:39,200 Искам резултати. 395 00:33:39,390 --> 00:33:40,419 Ако сте ги загубили, 396 00:33:40,420 --> 00:33:41,620 намери ги. 397 00:33:41,860 --> 00:33:42,860 Намерете ги! 398 00:33:43,670 --> 00:33:45,060 Банда загубеняци. 399 00:34:04,030 --> 00:34:06,230 Какво означава татуировката на ръцете ви? 400 00:34:07,580 --> 00:34:09,779 Това е символът на организацията. 401 00:34:09,780 --> 00:34:10,840 Защо я искаш? 402 00:34:12,020 --> 00:34:13,949 Има нещо, което шефът ми иска. 403 00:34:15,300 --> 00:34:16,300 Какво има? 404 00:34:16,500 --> 00:34:17,500 Не знам. 405 00:34:20,260 --> 00:34:21,340 Кой е шефът ти? 406 00:34:21,820 --> 00:34:22,980 Никога не съм го виждал. 407 00:34:23,580 --> 00:34:24,710 Наистина не знам. 408 00:34:24,820 --> 00:34:25,469 Наистина не знам. 409 00:34:25,470 --> 00:34:26,609 Запечатайте всички входове и изходи към пазара. 410 00:34:26,610 --> 00:34:28,499 Детектив Нан пристигна в Китайския квартал. 411 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 Търси клоуна и заложника. 412 00:34:36,909 --> 00:34:37,909 Не мърдай. 413 00:34:53,310 --> 00:34:54,739 Не наранявай Нан. 414 00:34:55,020 --> 00:34:56,500 Тя е колежка на баща ми. 415 00:35:06,390 --> 00:35:07,050 Чичко клоун! 416 00:35:07,140 --> 00:35:08,200 Пусни Лин! 417 00:35:09,540 --> 00:35:10,870 Това е детектив Нан. 418 00:35:15,820 --> 00:35:17,340 Нан, къде е той? 419 00:35:17,700 --> 00:35:19,100 Той избяга. След него! 420 00:35:20,020 --> 00:35:21,149 След него! 421 00:35:21,150 --> 00:35:21,860 Побързай! 422 00:35:21,860 --> 00:35:22,860 Хосе, спри! 423 00:35:23,820 --> 00:35:24,820 Ключът. 424 00:35:38,100 --> 00:35:41,230 Нан, никога не съм си представял, че трябва да ме молиш за нещо. 425 00:35:57,260 --> 00:35:58,260 Шефе, виж. 426 00:35:58,820 --> 00:36:00,220 Само за няколко секунди, 427 00:36:00,540 --> 00:36:02,579 дори най-добрият боец на нашия отбор., 428 00:36:02,580 --> 00:36:04,340 Нан, 429 00:36:04,500 --> 00:36:05,760 беше с белезници. 430 00:36:07,300 --> 00:36:11,220 Дори да е Супермен, 431 00:36:11,380 --> 00:36:14,420 трябва да бъде заловен и заключен. 432 00:36:15,180 --> 00:36:16,980 Имаш ли някакви следи? 433 00:36:17,820 --> 00:36:19,259 Не се ядосвай шефе. 434 00:36:19,260 --> 00:36:20,780 Проучих го. 435 00:36:20,940 --> 00:36:22,139 Този клоун похитител 436 00:36:22,140 --> 00:36:24,470 се е мотал пред училището от известно време. 437 00:36:24,510 --> 00:36:26,059 Той е бил в чести контакти 438 00:36:26,060 --> 00:36:27,299 със Сю Линг. 439 00:36:27,300 --> 00:36:28,300 Мисля, че 440 00:36:28,380 --> 00:36:29,180 той трябва да е 441 00:36:29,181 --> 00:36:31,379 престъпникът, който сержант Сюе Зе го хванал преди. 442 00:36:31,380 --> 00:36:32,499 Той отвлече Сю Линг. 443 00:36:32,500 --> 00:36:33,700 за да си отмъстя. 444 00:36:34,140 --> 00:36:35,220 Мисля, че 445 00:36:35,580 --> 00:36:37,299 най-важното нещо сега 446 00:36:37,300 --> 00:36:39,060 е да се свържа със сержант Сюе Зе. 447 00:36:41,770 --> 00:36:43,379 Той е на мисия с Интерпол. 448 00:36:43,380 --> 00:36:44,939 Засега не можем да се свържем с него. 449 00:36:44,940 --> 00:36:46,140 Не е толкова просто. 450 00:36:47,220 --> 00:36:48,180 Преди да дойдем, 451 00:36:48,181 --> 00:36:50,179 пристигнала група полицаи първо в училището. 452 00:36:50,180 --> 00:36:50,740 Не намерих 453 00:36:50,741 --> 00:36:52,939 техните полицейски номера и серийни номера. 454 00:36:52,940 --> 00:36:55,059 Подозирам, че са били банда фалшиви полицаи., 455 00:36:55,060 --> 00:36:57,190 вероятно е свързано с отвличането. 456 00:36:57,900 --> 00:37:00,380 Не казвай на репортерите за това. 457 00:37:00,620 --> 00:37:03,230 Това ще се отрази на изборите. 458 00:37:03,580 --> 00:37:04,110 Също, 459 00:37:04,111 --> 00:37:05,179 това ще направи хората 460 00:37:05,180 --> 00:37:07,430 губим доверие в работата си. 461 00:37:08,380 --> 00:37:09,190 Но Шефе... 462 00:37:09,190 --> 00:37:09,570 Не. 463 00:37:10,060 --> 00:37:12,269 Най-важното за теб сега 464 00:37:12,270 --> 00:37:15,110 трябва да разберем кой е клоунът. 465 00:37:15,260 --> 00:37:15,990 както и 466 00:37:16,110 --> 00:37:18,819 да се спаси заложника. 467 00:37:18,820 --> 00:37:19,820 Разбра ли? 468 00:37:21,980 --> 00:37:22,940 Захващай се за работа. 469 00:37:22,941 --> 00:37:24,219 Какво гледаш? 470 00:37:24,220 --> 00:37:25,220 Захващай се за работа. 471 00:37:31,390 --> 00:37:32,390 Връщайте се на работа! 472 00:37:34,340 --> 00:37:35,820 Извънредни новини. 473 00:37:35,940 --> 00:37:36,870 Този следобед, 474 00:37:36,910 --> 00:37:38,580 мъж в костюм на клоун 475 00:37:38,780 --> 00:37:40,979 е нападнал китайското благородническо училище в Брайтън. 476 00:37:40,980 --> 00:37:43,299 Екип от полицейски служители отговорили на повикването 477 00:37:43,300 --> 00:37:44,060 и веднага отишли на мястото 478 00:37:44,061 --> 00:37:46,259 Имало ожесточена битка с клоуна. 479 00:37:46,260 --> 00:37:48,229 Клоуна, е добре обучен 480 00:37:48,230 --> 00:37:49,699 и въоръжен, 481 00:37:49,700 --> 00:37:52,019 той не само причини сериозни наранявания няколко полицейски служители, 482 00:37:52,020 --> 00:37:54,270 но също така отвлече дете и избяга с кола. 483 00:37:54,530 --> 00:37:55,420 Потвърдено е 484 00:37:55,421 --> 00:37:58,080 че заложникът е отвлечен от Клоуна... 485 00:37:59,550 --> 00:38:01,220 След инцидента със стрелбата, 486 00:38:02,420 --> 00:38:03,980 вашите номера за гласуване 487 00:38:04,420 --> 00:38:05,950 значително са се повишили. 488 00:38:06,900 --> 00:38:09,830 Ако хората разберат за връзката ви с него, 489 00:38:09,860 --> 00:38:12,190 това със сигурност ще се отрази на кампанията Ви. 490 00:38:14,470 --> 00:38:15,470 Махай се. 491 00:38:42,910 --> 00:38:44,339 Детето което бе отвлечено от бандита 492 00:38:44,340 --> 00:38:45,619 е дъщеря на сержант Сюе Зе. 493 00:38:45,620 --> 00:38:47,339 Най вероярно този случай 494 00:38:47,340 --> 00:38:50,400 да е предумишлено отмъщение от бивш осъден престъпник. 495 00:38:50,460 --> 00:38:51,710 Лъжец. 496 00:38:52,380 --> 00:38:55,050 Ти си идвал в училището всеки ден 497 00:38:55,670 --> 00:38:57,680 с цел да ме хванеш 498 00:38:57,870 --> 00:38:59,000 и да си го върнеш на баща ми 499 00:38:59,260 --> 00:39:01,300 Държах се с теб като с най-добрия си приятел. 500 00:39:01,650 --> 00:39:03,050 Хората, които дойдоха да те вземат 501 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 те са лошите. 502 00:39:04,790 --> 00:39:05,819 Не мърдай 503 00:39:05,820 --> 00:39:07,280 Още ли искаш да ме лъжеш? 504 00:39:11,190 --> 00:39:12,509 Полицията в училище 505 00:39:12,510 --> 00:39:14,240 Никога не си ги виждал, нали? 506 00:39:15,300 --> 00:39:17,859 Те са в съюз с хората в Чайнатаун. 507 00:39:17,860 --> 00:39:18,940 Всички са фалшиви. 508 00:39:20,500 --> 00:39:22,020 Но по телевизията 509 00:39:22,340 --> 00:39:23,870 казват, че са полицаи. 510 00:39:25,180 --> 00:39:26,940 Не вярвай на това, което казват другите. 511 00:39:27,060 --> 00:39:28,820 Вярвай на това, което виждаш. 512 00:39:32,700 --> 00:39:33,900 Мога да ти кажа. 513 00:39:34,980 --> 00:39:36,710 Търсех някого 514 00:39:36,860 --> 00:39:38,420 който уби семейството ми. 515 00:39:38,980 --> 00:39:40,040 На ръката си, той има 516 00:39:40,460 --> 00:39:41,989 същата татуировка както тия 517 00:39:41,990 --> 00:39:43,190 които искаха да те хванат днес, 518 00:39:45,900 --> 00:39:47,500 освен жената полицай. 519 00:39:50,230 --> 00:39:51,230 Казваш ми, 520 00:39:52,380 --> 00:39:55,660 че семейството ти е било убито. 521 00:39:57,660 --> 00:39:59,460 Ако искаш да хванеш този лош човек, 522 00:40:00,420 --> 00:40:01,940 можеш да намериш баща ми. 523 00:40:02,700 --> 00:40:05,260 Той е страхотен полицай. 524 00:40:06,260 --> 00:40:07,660 Но къде е баща ти сега? 525 00:40:15,220 --> 00:40:16,220 Бъди добра. 526 00:40:19,740 --> 00:40:21,710 Само аз мога да те защитя. 527 00:40:22,540 --> 00:40:24,800 и само ти можеш да ми помогнеш да намеря този човек. 528 00:40:25,930 --> 00:40:26,930 Защото 529 00:40:27,190 --> 00:40:28,980 имаш нещо, от което те се нуждаят. 530 00:40:29,860 --> 00:40:31,860 Нещо, от което се нуждаят ли? 531 00:40:33,350 --> 00:40:34,700 Искат парите ми? 532 00:40:40,860 --> 00:40:42,710 Майка ми остави това на мен. 533 00:40:43,710 --> 00:40:45,710 Каза, че се страхува, да не се загубя. 534 00:40:54,520 --> 00:40:57,350 [Отидете направо] 535 00:41:04,660 --> 00:41:06,060 Това са те 536 00:41:08,180 --> 00:41:09,770 Играта започва. 537 00:41:14,170 --> 00:41:15,170 Гледай телевизия. 538 00:41:15,380 --> 00:41:16,380 Ще се върна скоро. 539 00:41:31,820 --> 00:41:33,260 Намери този клоун. 540 00:41:34,750 --> 00:41:36,590 Денят почти свърши. 541 00:41:37,060 --> 00:41:38,990 Отвори вратата. - Всички сме обречени. 542 00:41:41,060 --> 00:41:42,060 Ти в ъгъла. 543 00:41:42,460 --> 00:41:43,989 Видя ли мъж в костюм? 544 00:41:43,990 --> 00:41:45,260 с малко момиченце? 545 00:41:46,780 --> 00:41:47,840 На теб говоря. 546 00:41:47,900 --> 00:41:49,020 Глух ли си? 547 00:41:49,590 --> 00:41:50,590 Видя ли... 548 00:41:56,020 --> 00:41:57,020 Той е тук. 549 00:42:49,900 --> 00:42:50,900 Излез! 550 00:42:58,140 --> 00:42:59,140 Излез. 551 00:43:18,020 --> 00:43:19,099 Мина много време. 552 00:43:19,100 --> 00:43:21,590 откакто срещнах някой толкова забавен. 553 00:44:27,940 --> 00:44:28,940 Кажи ми. 554 00:44:29,140 --> 00:44:30,770 Кой е шефът ти? 555 00:44:31,100 --> 00:44:32,100 Къде е той? 556 00:44:34,740 --> 00:44:36,030 Мога само да ти кажа 557 00:44:36,860 --> 00:44:38,540 в голяма беда си. 558 00:44:39,500 --> 00:44:40,500 Скоро, 559 00:44:41,550 --> 00:44:43,150 ще умреш от ужасна смърт. 560 00:44:52,260 --> 00:44:53,750 Защо спря? 561 00:44:55,190 --> 00:44:56,620 Да продължим да играем. 562 00:45:06,340 --> 00:45:07,340 Водата 563 00:45:08,180 --> 00:45:11,040 ще ти бъде проводник на електричеството по цялото ти тяло. 564 00:45:12,230 --> 00:45:14,259 Това довежда до кръв в мозъка ти. 565 00:45:14,260 --> 00:45:15,350 Органите ти 566 00:45:15,460 --> 00:45:16,650 ще се разградят 567 00:45:16,980 --> 00:45:19,040 и ще станеш невъздържан. 568 00:45:26,130 --> 00:45:27,280 Няма да оживееш 569 00:45:28,780 --> 00:45:30,220 за да продължим тази игра. 570 00:45:31,460 --> 00:45:32,470 Само това... 571 00:45:32,740 --> 00:45:33,800 ...само това знам. 572 00:45:34,670 --> 00:45:35,670 името му е... 573 00:45:36,130 --> 00:45:37,130 R. 574 00:45:39,780 --> 00:45:41,509 Нан, проверих записите от камерите 575 00:45:41,510 --> 00:45:43,539 на местата около училището през последния месец. 576 00:45:43,540 --> 00:45:45,139 Проследих действията на Клоуна 577 00:45:45,140 --> 00:45:47,459 в този бедняшки квартал. 578 00:45:47,460 --> 00:45:48,899 Това е разхвърляно място... 579 00:45:48,900 --> 00:45:49,700 Давай по същество. 580 00:45:49,701 --> 00:45:51,190 Не го намерих. 581 00:45:57,700 --> 00:45:58,869 Екип А, блокирайте всички изходи. 582 00:45:58,870 --> 00:45:59,870 Екип Б, след мен. 583 00:46:02,610 --> 00:46:03,610 Как е телевизора? 584 00:46:07,060 --> 00:46:08,790 Нещо се случи. Да вървим. 585 00:46:32,460 --> 00:46:34,220 Можеш ли да караш по-бавно този път? 586 00:46:34,940 --> 00:46:35,540 Добре. 587 00:46:35,630 --> 00:46:36,630 Както желаеш. 588 00:47:20,100 --> 00:47:21,900 Това ли е тайната ти база? 589 00:47:22,380 --> 00:47:23,380 Да. 590 00:47:23,500 --> 00:47:25,420 Защо не отидем в полицията? 591 00:47:26,380 --> 00:47:28,060 Не можем да се доверим на никого сега. 592 00:47:34,620 --> 00:47:35,790 Влез. 593 00:47:52,060 --> 00:47:53,379 Не очаквах това място. 594 00:47:53,380 --> 00:47:54,580 за да ми е от полза. 595 00:48:01,620 --> 00:48:03,150 Този човек 596 00:48:03,190 --> 00:48:04,190 нокаутира всички ни. 597 00:48:04,340 --> 00:48:06,220 с голи ръце. 598 00:48:06,740 --> 00:48:08,590 Никога не съм виждал такъв човек. 599 00:48:08,740 --> 00:48:10,450 Никога. 600 00:48:11,420 --> 00:48:12,869 Търсеше те. 601 00:48:12,870 --> 00:48:14,689 Не му казах Къде си. 602 00:48:14,690 --> 00:48:15,690 Всичко е наред. 603 00:48:18,780 --> 00:48:19,910 Нека дойде. 604 00:48:20,220 --> 00:48:21,740 Денят свърши. 605 00:48:21,940 --> 00:48:23,550 Сега можеш да си починеш. 606 00:48:30,940 --> 00:48:32,670 Мъжът в костюм се върна. 607 00:48:33,620 --> 00:48:35,750 Шоуто започва. 608 00:48:40,590 --> 00:48:41,590 Лин. 609 00:48:42,100 --> 00:48:43,630 Можеш да спиш тук тази вечер. 610 00:48:44,060 --> 00:48:44,690 Чакай. 611 00:48:44,990 --> 00:48:46,020 Седни. 612 00:48:48,140 --> 00:48:49,140 Седни. 613 00:48:59,460 --> 00:49:00,460 Благодаря. 614 00:49:00,900 --> 00:49:03,100 Защо ме защитаваш така? 615 00:49:13,510 --> 00:49:14,910 Имах дъщеря. 616 00:49:19,940 --> 00:49:21,460 Беше на твоята възраст. 617 00:49:22,630 --> 00:49:25,300 Този лош човек е убил дъщеря ти, нали? 618 00:49:25,500 --> 00:49:27,940 Мога да ти помогна да хванеш лошия. 619 00:49:28,580 --> 00:49:29,180 Между другото, 620 00:49:29,550 --> 00:49:31,060 ти спази обещанието си 621 00:49:31,220 --> 00:49:33,069 като посети класа на родител-дете. 622 00:49:33,070 --> 00:49:34,580 Не знам какво им харесваш. 623 00:49:34,830 --> 00:49:35,580 Тези двете 624 00:49:35,581 --> 00:49:37,210 са любимите ми плюшени мечета 625 00:49:37,420 --> 00:49:39,299 и джобни пари съм спестила за дълго време. 626 00:49:39,300 --> 00:49:40,300 Всичко е твое. 627 00:49:49,580 --> 00:49:51,980 Не иска да знам къде е. 628 00:49:52,910 --> 00:49:54,380 Само ме помоли ме да намеря 629 00:49:54,780 --> 00:49:55,780 някаква флашка 630 00:49:56,330 --> 00:49:57,340 в която има 631 00:49:57,950 --> 00:49:59,980 изтекло доказателство. 632 00:50:01,230 --> 00:50:02,230 Намира се в 633 00:50:02,380 --> 00:50:04,100 някакво проклето плюшено мече. 634 00:50:11,820 --> 00:50:13,340 Защо му вадиш окото? 635 00:50:15,880 --> 00:50:17,740 Това е, което търсят. 636 00:50:19,740 --> 00:50:20,740 Нан. 637 00:50:20,820 --> 00:50:22,100 Попитах хазяина. 638 00:50:22,180 --> 00:50:23,909 Това място е било само под наем за няколко месеца. 639 00:50:23,910 --> 00:50:25,179 Наемателят се казва Ли Фей. 640 00:50:25,180 --> 00:50:26,539 Той не знае нищо друго. 641 00:50:26,540 --> 00:50:28,160 Определено е фалшиво име. 642 00:50:29,020 --> 00:50:30,350 Истинското му име е Джоу Къ. 643 00:50:31,340 --> 00:50:32,870 Хванах го преди девет години. 644 00:50:33,180 --> 00:50:35,550 Сержант Сюе Зе, най-накрая се върнахте. 645 00:50:35,990 --> 00:50:38,059 Истинското име на Ли Фей е Джоу Къ. 646 00:50:38,060 --> 00:50:40,190 Някога беше най-добрият агент в света. 647 00:50:40,340 --> 00:50:41,270 Той е добре запознат 648 00:50:41,340 --> 00:50:42,540 с много бойни изкуства 649 00:50:42,660 --> 00:50:44,500 и всяко оръжие, за което знаеш. 650 00:50:44,790 --> 00:50:47,459 Той е специалист по маскирането, покушението и разрушаването на армията. 651 00:50:47,460 --> 00:50:49,860 Той е добре обучен военен боец. 652 00:50:50,460 --> 00:50:51,260 Казано е, че 653 00:50:51,261 --> 00:50:53,059 той е бил 654 00:50:53,060 --> 00:50:55,419 в най-бруталната част на света за тайно обучение в чужбина. 655 00:50:55,420 --> 00:50:57,580 Никой не знае колко жестоко е това обучение. 656 00:50:58,180 --> 00:50:59,940 но слуховете са, 657 00:51:00,220 --> 00:51:01,819 че само няколко на хиляда преживяват обучението. 658 00:51:01,820 --> 00:51:03,189 Завършвал е много мисии 659 00:51:03,190 --> 00:51:04,100 от ниво на ниво. 660 00:51:04,101 --> 00:51:05,300 Във всяка мисия, 661 00:51:05,340 --> 00:51:06,660 носи черен костюм. 662 00:51:06,740 --> 00:51:08,179 Известен на противниците си като Бандита в костюма. 663 00:51:08,180 --> 00:51:09,180 Сержант Сюе Зе. 664 00:51:09,940 --> 00:51:11,459 Как го хвана? 665 00:51:11,460 --> 00:51:12,660 Получих доклад 666 00:51:12,980 --> 00:51:14,859 и отидох до фабриката за наркотик на Зуодун. 667 00:51:14,860 --> 00:51:15,950 Когато пристигнах, 668 00:51:16,710 --> 00:51:18,170 беше сериозно ранен. 669 00:51:18,260 --> 00:51:18,820 Също, 670 00:51:18,821 --> 00:51:20,950 хората, които се залови в къщата на Ли Фей 671 00:51:21,230 --> 00:51:22,700 всички имат една и съща татуировка. 672 00:51:23,020 --> 00:51:24,020 Те са с R. 673 00:51:24,190 --> 00:51:25,190 R ..ли? 674 00:51:25,420 --> 00:51:26,980 Той работеше за Зуодун. 675 00:51:27,150 --> 00:51:28,210 След смъртта на Зуодун, 676 00:51:28,300 --> 00:51:30,229 той взе всичкия бизнес на Зуодун. 677 00:51:30,230 --> 00:51:31,989 Той направи всичко само за няколко години. 678 00:51:31,990 --> 00:51:33,120 Но местонахождението му 679 00:51:33,140 --> 00:51:33,940 е загадъчно. 680 00:51:33,941 --> 00:51:36,190 Защо и двамата искат Лин? 681 00:51:36,900 --> 00:51:38,300 Може би искат отмъщение. 682 00:51:39,270 --> 00:51:41,050 Ако следваме R, 683 00:51:41,540 --> 00:51:42,580 ще намерим ли Фей. 684 00:51:44,460 --> 00:51:45,460 Достатъчно. 685 00:51:45,940 --> 00:51:46,630 Този случай 686 00:51:46,860 --> 00:51:48,720 вече имаше много лош ефект. 687 00:51:48,980 --> 00:51:50,270 Трябва да разрешим случая 688 00:51:50,940 --> 00:51:53,990 преди изборите да са приключили. 689 00:51:54,740 --> 00:51:55,940 Други въпроси? 690 00:51:58,220 --> 00:51:59,220 Баджанак., 691 00:51:59,460 --> 00:52:00,660 Мисля, че 692 00:52:01,050 --> 00:52:04,180 Мога да се откажа на този етап. 693 00:52:13,620 --> 00:52:14,620 Захващай се за работа. 694 00:52:17,620 --> 00:52:19,700 Ядосва се лесно, когато остарее. 695 00:52:22,390 --> 00:52:23,660 [Моите Файлове] 696 00:52:23,700 --> 00:52:24,700 [Криптиран файл] 697 00:52:27,180 --> 00:52:29,510 Има ли нещо от това нещо общо с лошия? 698 00:52:30,940 --> 00:52:32,980 Кога ще го хванем? 699 00:52:34,060 --> 00:52:35,060 Сега. 700 00:52:35,590 --> 00:52:36,590 Да вървим. 701 00:52:49,300 --> 00:52:49,700 Ето. 702 00:52:50,300 --> 00:52:52,260 Лошият ли се крие тук? 703 00:52:52,261 --> 00:52:54,009 [15 минути на обиколка] 704 00:52:54,010 --> 00:52:55,010 Последвайте ме. 705 00:53:02,500 --> 00:53:03,500 Ще се върна скоро. 706 00:53:03,660 --> 00:53:05,460 Не се ли разбрахме да отидем заедно? 707 00:53:06,540 --> 00:53:09,260 Чичо клоун, ти ме излъга! 708 00:53:25,220 --> 00:53:26,220 Къде е R? 709 00:53:26,510 --> 00:53:28,370 Не знам. Наистина не знам. 710 00:53:28,830 --> 00:53:31,230 Само съм чувал за него. Никога не съм го виждал. 711 00:53:31,740 --> 00:53:32,580 Знам само 712 00:53:32,580 --> 00:53:33,420 че е бил 713 00:53:33,421 --> 00:53:35,350 в подготвка за голяма поръчка на наркотици. 714 00:53:35,540 --> 00:53:37,020 Те трябва да знаят къде е. 715 00:53:37,380 --> 00:53:39,220 Има осем фабрики за наркотици. 716 00:53:39,510 --> 00:53:40,510 Коя точно? 717 00:53:40,820 --> 00:53:42,420 Пи кей на Пристанище линка. 718 00:53:46,500 --> 00:53:47,700 Ако имате дъщеря, 719 00:53:49,390 --> 00:53:51,050 ще я принудиш ли да направи това? 720 00:53:51,540 --> 00:53:52,540 Обади се в полицията. 721 00:53:54,700 --> 00:53:56,459 Ало, полицейски център 191. 722 00:53:56,460 --> 00:53:57,600 Как мога да ви помогна? 723 00:54:01,070 --> 00:54:02,070 Точно на време. 724 00:54:02,180 --> 00:54:03,939 Съгласихме се да хванем лошите заедно. 725 00:54:03,940 --> 00:54:06,380 Защо ме остави там? 726 00:54:06,910 --> 00:54:08,110 За твоя безопасност. 727 00:54:08,900 --> 00:54:10,929 Неотдавна полицията постигнати значителни резултати 728 00:54:10,930 --> 00:54:12,459 от репресиите срещу проституцията 729 00:54:12,460 --> 00:54:13,180 и престъпления, свързани с наркотици. 730 00:54:13,181 --> 00:54:14,540 Той изгори къщата ми. 731 00:54:14,980 --> 00:54:16,440 и ми причини голяма загуба. 732 00:54:17,180 --> 00:54:18,710 Трябва да го накарам да си плати десетократно. 733 00:54:19,260 --> 00:54:20,819 Не ми казвай, че не трябва да правя нищо 734 00:54:20,820 --> 00:54:22,750 и да чакаме да умрем? 735 00:54:23,900 --> 00:54:25,019 Шефе, шефе! 736 00:54:25,020 --> 00:54:26,350 Той ме принуди да ти кажа. 737 00:54:30,820 --> 00:54:31,989 Така че днес, 738 00:54:31,990 --> 00:54:34,390 Трябва ли отново да се качвам на това виенско колело? 739 00:54:35,180 --> 00:54:36,180 Вземи това. 740 00:54:37,340 --> 00:54:39,470 Този път имаш плюшено мече. 741 00:54:43,380 --> 00:54:43,940 Сега, 742 00:54:44,100 --> 00:54:45,740 полицията 743 00:54:45,900 --> 00:54:47,900 работи усилено, за да разрешат случая. 744 00:54:48,030 --> 00:54:49,940 Скоро ще намерим виновника. 745 00:54:50,100 --> 00:54:51,739 Изпратихме екип от детективи. 746 00:54:51,740 --> 00:54:52,869 за да хванем Бандита. 747 00:54:52,870 --> 00:54:54,900 Татко! Татко се върна. 748 00:54:55,510 --> 00:54:58,110 Надявам се, че Бандита ще спре това, което прави. 749 00:54:58,590 --> 00:54:59,850 Детето е невинно. 750 00:55:00,030 --> 00:55:01,090 Пусни дъщеря ми. 751 00:55:01,620 --> 00:55:02,820 Ако имаш нужда от нещо ... , 752 00:55:03,180 --> 00:55:04,710 можеш да говориш директно с мен. 753 00:55:07,980 --> 00:55:08,980 Този човек 754 00:55:09,220 --> 00:55:12,790 разби подземната организация 755 00:55:12,980 --> 00:55:14,580 и спаси толкова много хора. 756 00:55:14,820 --> 00:55:16,340 Той направи това за хората. 757 00:55:16,580 --> 00:55:17,580 Така че, 758 00:55:17,820 --> 00:55:18,780 неговата цел 759 00:55:18,781 --> 00:55:20,780 определено не е сержант Сюе Зе. 760 00:55:22,860 --> 00:55:23,939 Защо и двете групи 761 00:55:23,940 --> 00:55:25,780 са се прицелили в Линг? 762 00:55:26,140 --> 00:55:27,100 Хората на R 763 00:55:27,101 --> 00:55:29,100 дори отидох в къщата на сержант Сюе Зе. 764 00:55:29,140 --> 00:55:30,830 и са убили детегледачката. 765 00:55:31,390 --> 00:55:33,190 От местопрестъплението в къщата ми., 766 00:55:33,350 --> 00:55:35,550 не са взели Линг за да си отмъстят. 767 00:55:38,180 --> 00:55:39,510 Вероятно са искали нещо 768 00:55:40,220 --> 00:55:43,420 което има доказателства за престъпления от Организацията на R. 769 00:55:44,270 --> 00:55:45,270 Какви доказателства? 770 00:55:49,340 --> 00:55:50,430 Имам информатор. 771 00:55:51,100 --> 00:55:53,099 който се промъкна в престъпната организация на R 772 00:55:53,100 --> 00:55:54,830 и ми даде доказателства. 773 00:55:55,470 --> 00:55:56,470 Скрих тези доказателства. 774 00:55:56,471 --> 00:55:57,620 в плюшеното мече. 775 00:55:58,740 --> 00:55:59,740 За съжаление, 776 00:56:00,100 --> 00:56:01,630 информаторът беше разкрит 777 00:56:02,190 --> 00:56:03,390 докато ме нямаше, 778 00:56:03,740 --> 00:56:05,400 Лин е взела мечето. 779 00:56:05,710 --> 00:56:07,370 Затова я преследват. 780 00:56:08,580 --> 00:56:09,340 Тъй като имате 781 00:56:09,341 --> 00:56:10,699 доказателства за престъпленията им, 782 00:56:10,700 --> 00:56:11,899 защо не го представи на шефа? 783 00:56:11,900 --> 00:56:13,630 Ще ги арестуваме незабавно. 784 00:56:16,590 --> 00:56:18,140 Доказателствата, които имам сега 785 00:56:18,620 --> 00:56:20,420 не е достатъчно за да ги арестуваме. 786 00:56:20,940 --> 00:56:21,940 Освен това, 787 00:56:22,660 --> 00:56:25,060 той има много сложни връзки. 788 00:56:26,580 --> 00:56:28,040 Не исках да го предупреждавам. 789 00:56:28,380 --> 00:56:29,380 Наистина. 790 00:56:29,580 --> 00:56:31,310 Продължавайте да преследвате Джоу Къ и R. 791 00:56:32,820 --> 00:56:33,820 Връщай се на работа. 792 00:56:52,940 --> 00:56:54,620 Татко, Аз съм Лин. 793 00:56:54,820 --> 00:56:55,820 Лин. 794 00:56:56,310 --> 00:56:57,310 Къде си? 795 00:56:57,900 --> 00:56:59,619 Аз съм в увеселителния парк Юнивърсъл. 796 00:56:59,620 --> 00:57:00,660 Не се тревожи. 797 00:57:00,780 --> 00:57:03,029 Чичо клоун ме защитава. 798 00:57:03,030 --> 00:57:04,030 Лин. 799 00:57:04,110 --> 00:57:05,620 Чакай ме там. 800 00:57:10,460 --> 00:57:11,060 Лин. 801 00:57:11,220 --> 00:57:11,820 Лин! 802 00:57:12,080 --> 00:57:20,080 [Телефон] 803 00:57:30,780 --> 00:57:31,780 Аз съм Джоу Kъ. 804 00:57:33,660 --> 00:57:34,660 Джоу Къ. 805 00:57:34,860 --> 00:57:36,060 Къде е дъщеря ми? 806 00:57:37,290 --> 00:57:38,290 В безопасност е. 807 00:57:40,460 --> 00:57:41,630 Дъщеря ми ми каза 808 00:57:42,140 --> 00:57:43,740 че си я защитавал . 809 00:57:44,510 --> 00:57:46,660 Знам, че използваш дъщеря ми да намериш R. 810 00:57:47,220 --> 00:57:49,300 Имам цялата информация за R. 811 00:57:49,820 --> 00:57:50,820 Да поговорим. 812 00:57:53,820 --> 00:57:54,820 В полунощ 813 00:57:54,900 --> 00:57:56,059 на Изоставения Кей. 814 00:57:56,060 --> 00:57:57,060 Ела сам. 815 00:58:06,980 --> 00:58:08,469 Обадих се, защото 816 00:58:08,470 --> 00:58:10,030 това виенско колело 817 00:58:10,380 --> 00:58:11,900 не се върти достатъчно дълго. 818 00:58:13,020 --> 00:58:15,080 Защо не ме остави да довърша разговора? 819 00:58:15,140 --> 00:58:16,580 Баща ми е страхотен. 820 00:58:16,950 --> 00:58:19,420 Той може да ви помогне да хванете лошия по-бързо. 821 00:58:20,980 --> 00:58:21,980 Какво направи... 822 00:58:22,460 --> 00:58:23,870 разкри местоположението си. 823 00:58:24,750 --> 00:58:25,750 Следващия път, 824 00:58:26,190 --> 00:58:27,520 може да са лошите. 825 00:58:32,380 --> 00:58:35,910 Това е брошурата за костюма. парти в увеселителния парк. 826 00:58:36,020 --> 00:58:38,190 Баща ми ме води всяка година. 827 00:58:39,020 --> 00:58:40,060 Чичо Клоун. 828 00:58:41,980 --> 00:58:44,180 Бил ли си там с дъщеря си? 829 00:58:46,820 --> 00:58:48,080 Мислих за това. 830 00:58:49,660 --> 00:58:50,779 Когато дъщеря ми порасне, 831 00:58:50,780 --> 00:58:52,780 Ще я заведа в увеселителния парк. 832 00:59:26,820 --> 00:59:28,030 Къде е дъщеря ми? 833 00:59:29,260 --> 00:59:31,460 Ако толкова те е грижа за дъщеря ти, 834 00:59:31,940 --> 00:59:34,000 къде беше, когато тя беше в опасност? 835 00:59:37,500 --> 00:59:38,820 Не съм добър баща. 836 00:59:39,370 --> 00:59:41,500 Не прекарвам много време с Лин. 837 00:59:44,660 --> 00:59:45,660 Пусни Лин. 838 00:59:46,740 --> 00:59:48,470 Да работим заедно, за да хванем Р. 839 00:59:49,370 --> 00:59:51,230 Каква е връзката ви с Р? 840 00:59:51,670 --> 00:59:53,870 Защо скрихте доказателства за престъпленията му? 841 00:59:59,180 --> 01:00:00,580 Истинското му име е Руан Хао. 842 01:00:01,580 --> 01:00:03,910 Бил е наемник в Златния триъгълник. 843 01:00:05,020 --> 01:00:06,820 Винаги съм искал да го хвана., 844 01:00:07,060 --> 01:00:09,660 Но той усложни нещата. социални отношения. 845 01:00:09,780 --> 01:00:10,980 Има много неща 846 01:00:11,590 --> 01:00:12,920 това не мога да направя сам. 847 01:00:14,110 --> 01:00:15,110 Така че, 848 01:00:15,170 --> 01:00:15,870 [Руан Хао] 849 01:00:15,900 --> 01:00:17,579 Можех само да събера доказателствата първо. 850 01:00:17,580 --> 01:00:19,240 и да изчакам възможността. 851 01:00:19,660 --> 01:00:20,790 Информаторът ми каза 852 01:00:21,060 --> 01:00:23,790 че ще направят наркотик някаква работна група от чужбина 853 01:00:24,390 --> 01:00:26,179 и наркотиците са били на стойност над 10 милиона долара. 854 01:00:26,180 --> 01:00:27,820 Той определено ще 855 01:00:28,020 --> 01:00:29,659 отиде във фабриката, за да провери стоките. 856 01:00:29,660 --> 01:00:31,660 Това е най-добрият ни шанс да го хванем. 857 01:00:34,060 --> 01:00:35,299 Фабриката като влезеш изглежда 858 01:00:35,300 --> 01:00:37,230 че произвеждат манекени. 859 01:00:37,820 --> 01:00:39,880 Всъщност е база за производство на наркотици. 860 01:00:40,950 --> 01:00:43,210 Във фабриката работят около 30 души. 861 01:00:43,650 --> 01:00:44,780 Утре в 2 ч., 862 01:00:45,220 --> 01:00:47,620 те ще пристигнат и ще проверят стоката. 863 01:00:48,380 --> 01:00:51,440 Светлините ще светят три пъти... това е подаването на сигнала 864 01:00:53,650 --> 01:00:54,780 Отдавна ли го знаеш? 865 01:00:55,220 --> 01:00:56,790 Вие сте полицаите 866 01:00:57,790 --> 01:00:59,720 които всеки ден търсите доказателства. 867 01:01:00,260 --> 01:01:01,860 Наистина не можеш да го намериш., 868 01:01:02,300 --> 01:01:03,900 или се страхуваш от опасност? 869 01:01:04,740 --> 01:01:05,740 Лин ми каза 870 01:01:07,140 --> 01:01:08,300 че си бил добро ченге. 871 01:01:12,140 --> 01:01:13,140 Доброто ченге 872 01:01:13,300 --> 01:01:15,300 може да си сътрудничи само с Бандити. 873 01:01:15,660 --> 01:01:17,060 Да се срещнем там в 1 сутринта. 874 01:01:18,180 --> 01:01:19,840 Не предприемай никакви действия сам. 875 01:02:32,580 --> 01:02:33,580 Джоу Къ. 876 01:02:33,710 --> 01:02:35,099 Отдавна те чакам. 877 01:02:35,100 --> 01:02:36,350 Невярната информация 878 01:02:36,380 --> 01:02:37,539 те вкара в капана. 879 01:02:37,540 --> 01:02:39,250 Глупав си, както винаги. 880 01:02:43,950 --> 01:02:45,340 Шефе, няма никой вътре. 881 01:02:46,780 --> 01:02:47,980 Намерете го! 882 01:02:49,580 --> 01:02:50,990 Не го оставяй да избяга. 883 01:02:56,270 --> 01:02:57,270 Той е там. 884 01:03:00,820 --> 01:03:01,900 Влезе вътре. 885 01:03:17,860 --> 01:03:19,030 Намерете го! 886 01:03:20,380 --> 01:03:21,580 Ако не можеш да го убиеш, 887 01:03:21,620 --> 01:03:23,000 ще избия всички виииииии. 888 01:04:31,430 --> 01:04:32,430 Той е тук. 889 01:05:05,780 --> 01:05:07,420 Джоу Къ. 890 01:05:09,020 --> 01:05:10,589 За да изпълня първата си мисия, 891 01:05:10,590 --> 01:05:12,620 станах инвалид. 892 01:05:18,660 --> 01:05:20,419 Тази дата си я татуирах на ръката си 893 01:05:20,420 --> 01:05:21,150 за да си припомням 894 01:05:21,151 --> 01:05:22,590 че това бе подаръка ми от теб. 895 01:05:25,820 --> 01:05:26,870 За съжаление, 896 01:05:27,060 --> 01:05:28,590 ти не беше там онзи ден. 897 01:05:29,130 --> 01:05:31,860 В противен случай щеше да бъдеш заедно със семейството си на оня свят. 898 01:05:33,940 --> 01:05:35,580 Джоу Къ. 899 01:06:33,180 --> 01:06:33,780 Джоу Къ. 900 01:06:33,940 --> 01:06:35,260 Остави на мен. 901 01:06:55,990 --> 01:06:56,990 Джоу Къ. 902 01:07:12,270 --> 01:07:13,300 Направих това 903 01:07:15,470 --> 01:07:16,470 което трябваше да направя. 904 01:07:19,340 --> 01:07:21,189 Просто искам всичко. това да остане 905 01:07:21,190 --> 01:07:22,190 в миналото. 906 01:07:22,580 --> 01:07:24,110 Вземи Лин утре. 907 01:07:24,270 --> 01:07:26,070 Ще ти изпратя адреса по-късно. 908 01:08:00,670 --> 01:08:02,200 Хвана ли лошия? 909 01:08:03,340 --> 01:08:04,340 Да. 910 01:08:05,380 --> 01:08:06,380 Можеш 911 01:08:07,060 --> 01:08:08,710 да се върнеш при баща си скоро. 912 01:08:10,470 --> 01:08:11,470 Чудесно. 913 01:08:11,740 --> 01:08:14,470 Казах ти, че баща ми може да ти помогна да хванеш лошия. 914 01:08:16,979 --> 01:08:18,340 Пак те раниха. 915 01:08:22,300 --> 01:08:23,359 Тези по телевизията казаха 916 01:08:23,729 --> 01:08:24,930 че си бил Бандит. 917 01:08:26,430 --> 01:08:27,978 Наистина ли те хвана баща ми? 918 01:08:27,979 --> 01:08:29,460 защото преди беше 919 01:08:29,830 --> 01:08:31,420 лош човек? 920 01:08:34,060 --> 01:08:36,899 Каза, че трябва да вярвам на очите си. 921 01:08:37,340 --> 01:08:40,540 Но аз не мисля, че си един от тия лошите, които споменаха. 922 01:08:43,149 --> 01:08:44,149 Добре. 923 01:08:44,300 --> 01:08:45,670 Късно е. Заспивай. 924 01:08:50,460 --> 01:08:51,920 И ти трябва да си лягаш. 925 01:08:54,910 --> 01:08:55,910 Чичо Клоун. 926 01:08:56,420 --> 01:08:58,140 Често ли сънувате кошмари? 927 01:08:59,460 --> 01:09:01,420 След като затвориш очи, 928 01:09:01,580 --> 01:09:03,710 помислете за човека, когото искате да видите. 929 01:09:03,899 --> 01:09:05,099 Според книгата, 930 01:09:05,100 --> 01:09:07,700 можете да видите изображението на този човек. 931 01:09:10,260 --> 01:09:11,260 Спи. 932 01:09:11,460 --> 01:09:12,460 Лека нощ. 933 01:09:46,700 --> 01:09:48,619 Защо не се усмихваш? 934 01:09:48,620 --> 01:09:49,909 Страхувам се, че след като детето се роди, 935 01:09:49,910 --> 01:09:52,240 рядко ще се усмихва като теб. 936 01:09:53,779 --> 01:09:56,070 Усмивка. 937 01:10:22,780 --> 01:10:23,780 Чичо Клоун. 938 01:10:23,980 --> 01:10:25,640 Добре ли спа снощи? 939 01:10:30,070 --> 01:10:31,180 Ще те заведа у вас 940 01:10:31,420 --> 01:10:32,750 и ще видиш баща си. 941 01:10:33,470 --> 01:10:35,200 Да отидем в увеселителния парк. 942 01:10:35,260 --> 01:10:37,190 Там ще има парти с костюми. 943 01:10:40,950 --> 01:10:42,779 Баща ти те чака вкъщи. 944 01:10:42,780 --> 01:10:44,739 Просто го помоли да ме вземе от увеселителния парк. 945 01:10:44,740 --> 01:10:45,350 Да вървим. 946 01:10:45,370 --> 01:10:46,770 Облечи си клоунския костюм. 947 01:11:24,980 --> 01:11:25,980 Лин. 948 01:11:26,250 --> 01:11:27,250 Лин. 949 01:11:27,710 --> 01:11:28,710 Лин. 950 01:11:29,100 --> 01:11:30,100 Лин. 951 01:11:36,510 --> 01:11:37,510 Лин. 952 01:11:38,390 --> 01:11:39,390 Татко. 953 01:11:41,500 --> 01:11:42,290 Как си? 954 01:11:42,470 --> 01:11:43,230 Ранена ли си? 955 01:11:43,230 --> 01:11:44,020 Не. 956 01:11:44,021 --> 01:11:46,220 Чичо клоун ме защитава. 957 01:11:50,080 --> 01:11:51,619 Полицията започна 958 01:11:51,620 --> 01:11:54,139 пълно разследване на Руан и престъпната група на Хао. 959 01:11:54,140 --> 01:11:55,259 Аз също докладвах за проблема ти. 960 01:11:55,260 --> 01:11:56,500 на моите шефове 961 01:11:58,420 --> 01:11:59,420 Но 962 01:11:59,700 --> 01:12:01,460 това е голям случай. 963 01:12:03,170 --> 01:12:04,170 Ще си помисля 964 01:12:05,140 --> 01:12:07,140 какво мога да направя със заповедта за арест. 965 01:12:10,340 --> 01:12:11,340 Благодаря 966 01:12:12,020 --> 01:12:14,220 че се грижиш за Лин тия няколко дена. 967 01:12:15,540 --> 01:12:17,430 Върнах нещата обратно. 968 01:12:19,430 --> 01:12:20,430 Ако имате време, 969 01:12:21,220 --> 01:12:22,950 прекарвайте повече време с Лин. 970 01:12:23,620 --> 01:12:24,700 Чичо Клоун, 971 01:12:25,500 --> 01:12:28,030 ще идвате ли до моето училище в бъдеще? 972 01:12:33,220 --> 01:12:34,480 Пак го правиш. 973 01:12:34,590 --> 01:12:36,390 Следващия път ми покажи нещо ново. 974 01:12:40,380 --> 01:12:41,380 Лин. 975 01:12:41,460 --> 01:12:42,460 Да се прибираме. 976 01:12:52,430 --> 01:12:53,940 Чао. 977 01:13:18,100 --> 01:13:20,220 Виж, там има клоун. 978 01:14:21,620 --> 01:14:23,080 Изненадан си, нали? 979 01:14:24,950 --> 01:14:26,900 Почти умрях, за да я имам. 980 01:14:28,380 --> 01:14:30,780 Искам си флашката доброволно. 981 01:14:33,540 --> 01:14:35,470 Вината е в алчното ченге. 982 01:14:36,420 --> 01:14:38,029 Ще убия ченгето и дъщеря му 983 01:14:38,030 --> 01:14:39,310 заедно с теб. 984 01:14:41,550 --> 01:14:43,550 Просто си искам флашката. 985 01:14:44,060 --> 01:14:46,390 Защо правиш нещата толкова сложни? 986 01:14:49,380 --> 01:14:51,710 Всяка година взимаше толкова много пари от нас. 987 01:14:51,940 --> 01:14:54,270 Но те ме заплаши с доказателствата. 988 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Радвам се, че 989 01:14:58,100 --> 01:14:59,450 все още мога да я използвам. 991 01:15:41,630 --> 01:15:42,630 Убийте го. 992 01:15:50,340 --> 01:15:51,340 Хайде. 993 01:15:52,140 --> 01:15:53,140 Да се прибираме. 994 01:15:53,220 --> 01:15:54,220 Да вървим. 995 01:15:55,060 --> 01:15:56,220 Нан. 996 01:15:58,860 --> 01:15:59,860 Сержант Сюе Зе. 997 01:16:00,990 --> 01:16:01,990 Защо се срещна с Джоу Къ? 998 01:16:01,991 --> 01:16:03,120 без да ни кажеш? 999 01:16:03,900 --> 01:16:04,460 Защо си го направил? 1000 01:16:04,461 --> 01:16:06,920 Запазил си флашката в мечето на Лин? 1001 01:16:07,910 --> 01:16:10,110 На кого щеше да дадеш флашката? 1002 01:16:10,860 --> 01:16:13,320 На кого съобщи за местонахождението си? 1003 01:16:15,070 --> 01:16:16,070 Разбрах. 1004 01:16:16,160 --> 01:16:17,820 Ще бъде в увеселителния парк. 1005 01:16:18,500 --> 01:16:19,230 Не се тревожи. 1006 01:16:19,260 --> 01:16:21,190 Ще взема флашката. 1007 01:16:21,860 --> 01:16:22,860 Нан. 1008 01:16:23,370 --> 01:16:25,050 Колкото по-малко знаеш, толкова по-добре. 1009 01:16:25,630 --> 01:16:27,459 Не е късно за теб. да кажа истината сега. 1010 01:16:27,460 --> 01:16:28,539 Не е твоя работа. 1011 01:16:28,540 --> 01:16:29,540 Да вървим. 1012 01:16:29,660 --> 01:16:30,830 Каква е тайната ти? 1013 01:16:32,990 --> 01:16:34,899 Нямам време да ти обяснявам. 1014 01:16:34,900 --> 01:16:36,210 Нося бомба. 1015 01:16:36,780 --> 01:16:38,710 Ако не направя това, което ми казаха да направя, 1016 01:16:39,150 --> 01:16:40,150 Ще умра. 1017 01:16:41,860 --> 01:16:42,860 Кои са те? 1018 01:16:45,260 --> 01:16:46,260 Внимавай! 1019 01:16:50,730 --> 01:16:52,739 Тъпо ченге. Знаех че ти ме излъга. 1020 01:16:52,740 --> 01:16:53,420 Пусни дъщеря ми. 1021 01:16:53,421 --> 01:16:54,779 Имам флашката. 1022 01:16:54,780 --> 01:16:56,550 Татко! Татко! 1023 01:17:19,430 --> 01:17:20,430 Джоу Къ. 1024 01:17:22,220 --> 01:17:23,420 Не си ли любопитен? 1025 01:17:24,500 --> 01:17:26,060 как намерих къщата ти? 1026 01:17:29,780 --> 01:17:31,820 Някой ми даде адреса. 1027 01:17:34,860 --> 01:17:36,100 Този човек 1028 01:17:36,470 --> 01:17:38,200 мисли, че си голяма беля. 1029 01:17:38,620 --> 01:17:39,669 Искаше да спре да си сътрудничи с теб. 1030 01:17:39,670 --> 01:17:41,499 Имаше само малка охранителна фирма. 1031 01:17:41,500 --> 01:17:42,500 Искаше оръжие., 1032 01:17:42,750 --> 01:17:43,750 и наркотици. 1033 01:17:43,980 --> 01:17:44,540 Но ти ... 1034 01:17:44,541 --> 01:17:46,340 го спираш отново и отново. 1035 01:17:46,540 --> 01:17:48,659 за да защитиш семейството си и да запазиш справедливостта. 1036 01:17:48,660 --> 01:17:49,790 Взривът на бомбата 1037 01:17:51,740 --> 01:17:53,380 беше само първата стъпка 1038 01:17:54,700 --> 01:17:56,300 за да те използвам 1039 01:17:58,500 --> 01:18:01,019 и да ви накара да решите трудностите за него, 1040 01:18:01,020 --> 01:18:02,499 дори се преструваше, че е бил хванат случайно. 1041 01:18:02,500 --> 01:18:03,500 Между другото, 1042 01:18:03,750 --> 01:18:05,740 накара полицията да те хване. 1043 01:18:05,860 --> 01:18:07,419 и да те пратят в затвора. 1044 01:18:07,420 --> 01:18:08,420 Добре съм. 1045 01:18:08,620 --> 01:18:09,820 Хванете го. 1046 01:18:12,380 --> 01:18:13,819 Полицията ще дойде скоро. 1047 01:18:13,820 --> 01:18:14,939 Прави каквото искаш. 1048 01:18:14,940 --> 01:18:16,260 Имате 15 минути. 1049 01:18:19,020 --> 01:18:20,980 Той ми помогна да убия Зуодун. 1050 01:18:21,150 --> 01:18:23,459 и aз му помогнах да стане кандидат за сенатор. 1051 01:18:23,460 --> 01:18:24,549 За кратък период от време, 1052 01:18:24,550 --> 01:18:26,950 ще бъдем в състояние да направим всичко в този град. 1053 01:18:27,020 --> 01:18:28,020 Но ти ... 1054 01:18:28,260 --> 01:18:30,460 пак се намеси и се опита да ни спреш отново. 1055 01:18:30,590 --> 01:18:31,860 Пусни ченгето. 1056 01:18:32,060 --> 01:18:34,790 Той ще ви даде флашката доброволно. 1057 01:18:46,220 --> 01:18:48,020 Трябва да си разбрал кой е той. 1058 01:18:48,820 --> 01:18:50,180 Той е твой добър приятел. 1059 01:18:51,340 --> 01:18:52,340 Брато. 1060 01:18:52,590 --> 01:18:53,820 Вярвам 1061 01:18:52,680 --> 01:18:53,680 [Барно] 1062 01:18:53,850 --> 01:18:55,110 че ще дойдеш да ме видиш. 1063 01:19:09,900 --> 01:19:12,830 Ти си бил мамен от Вашия най-добър приятел от дълго време. 1064 01:19:15,450 --> 01:19:17,620 Ти наистина си клоун. 1065 01:19:31,460 --> 01:19:32,750 Не се тревожи. 1066 01:19:33,250 --> 01:19:35,390 Ще пусна ченгето и дъщеря му 1067 01:19:36,100 --> 01:19:38,100 да отидат с теб в отвъдното. 1068 01:20:01,620 --> 01:20:02,750 Джоу Къ, не мърдай. 1069 01:20:14,860 --> 01:20:16,839 Сержант Сюе Зенг и Сюе отведоха Линг. 1070 01:20:16,840 --> 01:20:17,969 Моля, съдействайте на полицията 1071 01:20:17,970 --> 01:20:19,430 да ги спасим заедно. 1072 01:20:27,750 --> 01:20:28,750 Джоу Къ. 1073 01:20:29,070 --> 01:20:30,470 Обградени сте. 1074 01:20:30,540 --> 01:20:31,860 Хвърли оръжието! Сега! 1075 01:20:49,780 --> 01:20:51,580 Това е гравитационно-сензорна бомба. 1076 01:20:51,980 --> 01:20:53,510 Ще експлодира, ако се движиш. 1077 01:20:54,100 --> 01:20:56,179 Ще бъдете в безопасност, когато сапьорите дойдат. 1078 01:20:56,180 --> 01:20:57,859 Знам, че защитаваш Лин. 1079 01:20:57,860 --> 01:20:58,860 Да си сътрудничим. 1080 01:20:59,230 --> 01:21:00,960 Да спасим Лин заедно. 1081 01:21:05,510 --> 01:21:06,710 Трябва да се чувстваш късметлия 1082 01:21:07,220 --> 01:21:09,080 че си осиновил добра дъщеря. 1083 01:21:09,420 --> 01:21:10,420 В противен случай, 1084 01:21:10,700 --> 01:21:12,300 щеше да умреш отдавна. 1085 01:21:14,700 --> 01:21:15,700 Моля те. 1086 01:21:16,740 --> 01:21:17,740 Пусни Лин. 1087 01:21:31,380 --> 01:21:32,380 Знаех 1088 01:21:32,940 --> 01:21:34,380 че ще да дойдеш при мен. 1089 01:21:35,700 --> 01:21:36,700 Къде си? 1090 01:21:37,420 --> 01:21:39,620 Същото място, за което ти казах преди девет години. 1091 01:21:39,740 --> 01:21:40,740 Брато. 1092 01:21:41,100 --> 01:21:43,560 Не забравяй да донесеш и флашката. 1093 01:21:43,940 --> 01:21:45,330 Познавам те твърде добре. 1094 01:21:52,860 --> 01:21:53,940 Лин. 1095 01:21:54,700 --> 01:21:56,940 Съжалявам. 1096 01:22:09,530 --> 01:22:12,619 [Яна] 1097 01:22:12,620 --> 01:22:13,620 Яна. 1098 01:22:14,620 --> 01:22:15,980 Ци е на девет години. 1099 01:22:18,380 --> 01:22:19,780 Когато бях в затвора, 1100 01:22:20,460 --> 01:22:22,720 всяка година слагам по една линия на стената. 1101 01:22:24,100 --> 01:22:26,430 Когато теглех чертата, си мислех 1102 01:22:27,230 --> 01:22:29,160 колко висока трябва да бъде тя в този момент. 1103 01:22:32,980 --> 01:22:35,510 Видях дъщеря си за за първи път този ден. 1104 01:22:36,780 --> 01:22:38,350 Усмивката и беше като твоята. 1105 01:22:42,250 --> 01:22:43,250 Съжалявам 1106 01:22:44,630 --> 01:22:46,420 че не мога да я доведа тук. 1107 01:23:02,580 --> 01:23:04,240 Изпратих Сяо Чи в сиропиталището. 1108 01:23:04,780 --> 01:23:07,380 защото не исках да бъде отново в опасност. 1109 01:23:08,150 --> 01:23:09,819 След като ме освободиха от затвора, 1110 01:23:09,820 --> 01:23:11,910 исках да остана до нея. 1111 01:23:12,260 --> 01:23:13,990 и да я гледам как расте мълчаливо. 1112 01:23:14,660 --> 01:23:15,310 Но съдбата 1113 01:23:15,311 --> 01:23:17,630 ме накара да я поставя в опасност отново. 1114 01:23:18,540 --> 01:23:19,940 Обещах ти. 1115 01:23:20,220 --> 01:23:23,579 че никога няма да нося този костюм и ще забравя миналото си. 1116 01:23:23,580 --> 01:23:24,580 Този път, 1117 01:23:25,340 --> 01:23:26,870 Трябва да наруша обещанието си. 1118 01:25:04,990 --> 01:25:07,320 Г-н Барно някога е бил под Ваше ръководство. 1119 01:25:07,780 --> 01:25:09,710 Но ти го спираш отново и отново 1120 01:25:10,020 --> 01:25:11,880 като си го разочаровал много пъти. 1121 01:25:14,230 --> 01:25:15,230 Той каза: 1122 01:25:15,870 --> 01:25:16,940 да бъдеш в тъмнина 1123 01:25:17,780 --> 01:25:19,820 е да спасиш онези от тъмнина. 1124 01:25:21,420 --> 01:25:23,150 Никой не може да го спре., 1125 01:25:26,020 --> 01:25:27,220 включително и ти. 1126 01:25:45,970 --> 01:25:47,540 Г-Н Барно. 1127 01:26:03,380 --> 01:26:04,859 Това е флашката. 1128 01:26:04,860 --> 01:26:05,860 Пусни Лин. 1129 01:26:07,500 --> 01:26:10,380 Знаех, че е важна за теб. 1130 01:26:13,940 --> 01:26:16,340 Знаех всичко, когато видях белега и по рождение. 1131 01:26:16,460 --> 01:26:18,260 Но защо не и каза? 1132 01:26:18,540 --> 01:26:20,740 че ти си биологичният и баща? 1133 01:26:22,870 --> 01:26:24,859 Тя няма нищо общо с това което се е случило между нас. 1134 01:26:24,860 --> 01:26:25,950 Върни ми я. 1135 01:26:31,100 --> 01:26:32,620 Преди девет години., 1136 01:26:33,220 --> 01:26:35,350 се тревожеше за твърде много неща. 1137 01:26:36,460 --> 01:26:39,220 Вашето семейство ви прави по-слаб и по-слаб. 1138 01:26:42,420 --> 01:26:43,420 Какво си ти 1139 01:26:43,900 --> 01:26:45,260 за какво го правиш? 1140 01:26:48,630 --> 01:26:49,900 Веднъж каза: 1141 01:26:50,980 --> 01:26:52,380 трябва да сме като зверове. 1142 01:26:54,740 --> 01:26:56,180 Ние сме като вълци. 1143 01:26:57,700 --> 01:26:59,780 Как могат вълците да живеят като овце? 1144 01:27:04,740 --> 01:27:06,860 Позволих ти да бъдеш мой водач 1145 01:27:07,620 --> 01:27:08,990 защото ти се възхищавах. 1146 01:27:09,820 --> 01:27:10,900 Но ти ... 1147 01:27:13,500 --> 01:27:15,360 не се отърва от своята животинска природа 1148 01:27:16,180 --> 01:27:18,110 заради жена си и детето. 1149 01:27:21,740 --> 01:27:23,460 Ти ме спря 1150 01:27:23,980 --> 01:27:25,710 от сбъдването на мечтата ми. 1151 01:27:27,230 --> 01:27:29,110 Помагам ти 1152 01:27:30,020 --> 01:27:32,860 отново да се превърнеш във вълк. 1153 01:27:49,740 --> 01:27:52,310 Покажи ми вълчата си природа. 1154 01:28:32,470 --> 01:28:34,000 Така би постъпил един вълк. 1155 01:28:34,500 --> 01:28:36,060 Това е, което трябва да бъде. 1156 01:29:26,660 --> 01:29:29,580 Чичо клоун, най-накрая си тук. 1157 01:29:34,260 --> 01:29:35,260 Не мърдай! 1158 01:29:37,340 --> 01:29:38,500 Не мърдай. 1159 01:29:40,100 --> 01:29:41,100 Не се тревожи. 1160 01:29:59,220 --> 01:30:00,220 Не мърдай. 1161 01:30:01,700 --> 01:30:02,740 Не мърдай. 1162 01:30:03,030 --> 01:30:04,030 Погледни ме. 1163 01:30:04,260 --> 01:30:05,260 Погледни ме. 1164 01:30:10,460 --> 01:30:11,180 Тук съм. 1165 01:30:11,420 --> 01:30:12,420 Не се тревожи. 1166 01:30:14,700 --> 01:30:15,700 Чичо Клоун! 1167 01:30:17,580 --> 01:30:19,630 Не можеш да бъдеш добър баща. 1168 01:30:20,020 --> 01:30:22,740 Винаги ще бъдеш Десперадо. 1169 01:30:24,860 --> 01:30:25,860 Чичо Клоун. 1170 01:30:36,620 --> 01:30:38,460 Нека ти помогна 1171 01:30:38,700 --> 01:30:40,430 да се освободиш от всичко което ти тежи. 1172 01:30:50,900 --> 01:30:52,300 Лин, хвърли ми го. 1173 01:31:21,550 --> 01:31:22,740 Чичо Клоун. 1174 01:31:25,820 --> 01:31:26,940 Чичо Клоун. 1175 01:31:27,740 --> 01:31:28,300 Добре съм. 1176 01:31:28,590 --> 01:31:29,710 Чичо Клоун. 1177 01:31:30,500 --> 01:31:31,500 Не се страхувай. 1178 01:31:51,100 --> 01:31:52,100 Всичко е наред. 1179 01:31:54,740 --> 01:31:55,740 Не се страхувай. 1180 01:31:56,500 --> 01:31:57,500 Последвайте ме. 1181 01:31:57,620 --> 01:31:58,680 Хайде, да се махаме. 1182 01:32:20,860 --> 01:32:21,860 Лин. 1183 01:32:21,980 --> 01:32:22,980 Не гледай. 1184 01:32:23,090 --> 01:32:24,090 Затвори очи. 1185 01:32:28,670 --> 01:32:29,670 Не се страхувай. 1186 01:32:33,780 --> 01:32:35,020 Чичо Клоун, 1187 01:32:37,350 --> 01:32:40,060 Завинаги ли загубих баща си? 1188 01:32:56,070 --> 01:32:58,980 Завинаги ли загубих семейството си? 1189 01:33:14,380 --> 01:33:15,380 Лин. 1190 01:33:16,190 --> 01:33:17,190 Лин. 1191 01:33:19,540 --> 01:33:20,540 Не се страхувай. 1192 01:33:22,350 --> 01:33:23,410 Следи ме отблизо. 1193 01:33:25,300 --> 01:33:26,580 Чичо клоун е тук. 1194 01:33:27,900 --> 01:33:29,070 Ще те заведа у дома. 1195 01:33:29,570 --> 01:33:30,660 Не се страхувай. 1196 01:33:34,060 --> 01:33:35,060 Затвори очи. 1197 01:33:36,550 --> 01:33:38,380 Скоро ще се приберем. 1198 01:34:17,910 --> 01:34:19,900 Чичо Клоун! 1199 01:34:53,410 --> 01:34:54,610 Трябва да се чувстваш късметлия. 1200 01:34:55,060 --> 01:34:56,940 че си осиновил добра дъщеря. 1201 01:34:57,900 --> 01:34:59,390 Имах дъщеря. 1202 01:34:59,710 --> 01:35:01,110 Тя е на твоята възраст. 1203 01:35:46,100 --> 01:35:49,870 Татко! Татко! 1204 01:35:54,300 --> 01:35:58,980 Татко! Татко! 1205 01:36:03,780 --> 01:36:08,220 Татко! 1206 01:36:14,540 --> 01:36:15,220 До всички екипи. 1207 01:36:15,340 --> 01:36:16,580 Докладвай ми за случая. 1208 01:36:25,460 --> 01:36:27,899 Намерихте ли Г-н Барно? 1209 01:36:27,900 --> 01:36:28,900 Моля те, отговори ми. 1210 01:36:33,240 --> 01:36:34,240 Шефе. 1211 01:36:35,270 --> 01:36:36,730 Джоу Къ не е Бандит. 1212 01:36:38,690 --> 01:36:39,540 Сър. 1213 01:36:39,560 --> 01:36:41,490 Заподозреният е застрелян. 1214 01:36:53,790 --> 01:36:54,920 Бомбата е била фалшива. 1215 01:36:56,020 --> 01:36:57,700 Печелеше му време. 1216 01:37:02,460 --> 01:37:04,260 Има кодиран файл в него. 1217 01:37:05,260 --> 01:37:06,420 Декодирахме го. 1218 01:37:07,110 --> 01:37:10,440 Те са доказателство за престъпленията извършени от Руан Хао Груп. 1219 01:37:10,540 --> 01:37:12,939 Престъпленията са свързани с новоизбраният сенатор Барно. 1220 01:37:12,940 --> 01:37:14,150 [Полиция] 1221 01:37:13,150 --> 01:37:13,780 Случаят с отвличането на клоуна 1222 01:37:13,781 --> 01:37:16,379 което привлича много внимание в градът най-накрая е решен. 1223 01:37:16,380 --> 01:37:17,110 Съобщава се, че 1224 01:37:17,111 --> 01:37:18,819 търсеният клоун 1225 01:37:18,820 --> 01:37:19,899 не само е помогнал на полицията. 1226 01:37:19,900 --> 01:37:21,819 но и унищожил много подземни скривалища, 1227 01:37:21,820 --> 01:37:23,729 също така е предоставил много доказателства за престъпления. 1228 01:37:23,730 --> 01:37:25,859 Той помогна на полицията да заловят престъпната групировка 1229 01:37:25,860 --> 01:37:27,539 водена от Руан Хао, чуждестранен наемник. 1230 01:37:27,540 --> 01:37:28,989 По време на разследването, 1231 01:37:28,990 --> 01:37:30,339 полицията установи, че новоизбраният сенатор Барно 1232 01:37:30,340 --> 01:37:32,540 е бил истинският ръководител на престъпната група. 1233 01:37:32,740 --> 01:37:34,219 Сержант Сюе Зе, който беше звездата на полицията. 1234 01:37:34,220 --> 01:37:36,339 е участвал в съюз с престъпната група. 1235 01:37:36,340 --> 01:37:38,099 Двамата са умрели 1236 01:37:38,100 --> 01:37:39,060 преди да дойде полицията 1237 01:37:39,061 --> 01:37:41,860 останалите заподозрени бяха арестувани от полицията. 1240 01:38:26,380 --> 01:38:29,720 1241 01:38:26,370 --> 01:38:29,720 [Повечето хора вървят по течението, те не се интересуват от реалните факти.] 1242 01:38:29,730 --> 01:38:33,710 - [Преценете правилното и грешното въз основа на филма] 1243 01:38:29,730 --> 01:38:33,710 [Мира и щастието на град Тай трябва да бъде защитен от всички.] 1243 01:38:31,731 --> 01:38:33,720 Всички можем да научим нещо от този случай.] 1244 01:38:34,040 --> 01:39:13,720 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov100720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.