Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,010 --> 00:01:19,010
Днес
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,460
е седмият ден от смъртта на Сен.
3
00:01:22,890 --> 00:01:24,730
Най-добрият ти приятел Джоу Къ
4
00:01:25,090 --> 00:01:26,370
го уби.
5
00:01:27,320 --> 00:01:29,250
Не си забравил, нали, Барно?
6
00:01:29,490 --> 00:01:32,129
Ти си охранителна
компания на моя територия
7
00:01:32,130 --> 00:01:34,119
и да се възпозваш от това предимство
не ти беше проблем.
8
00:01:34,120 --> 00:01:35,720
Защо се занимавхте с брат ми?
9
00:01:35,930 --> 00:01:37,610
Приятелят ти е толкова корав.
10
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
Моите хора
11
00:01:41,250 --> 00:01:43,580
убиха жена му и дъщеря му .
12
00:01:45,530 --> 00:01:47,700
Имам само един брат.
13
00:01:47,720 --> 00:01:49,520
Искам да платиш с живота си.
14
00:01:59,160 --> 00:02:01,240
Няма да те оставя да умреш толкова лесно.
15
00:02:05,370 --> 00:02:07,229
Водородният пероксид може да
разгради бактериите в теб.
16
00:02:07,230 --> 00:02:08,230
Добре ли се чувстваш?
17
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
Кажи ми.
18
00:02:11,500 --> 00:02:12,940
Къде е Джоу Къ?
19
00:02:16,490 --> 00:02:18,329
Той няма да те пощади.
20
00:02:19,100 --> 00:02:20,780
Ще се появи тук тихо...
21
00:02:21,070 --> 00:02:23,470
като призрак.,
22
00:02:24,810 --> 00:02:26,260
и ще му влезеш
23
00:02:26,560 --> 00:02:28,690
в капана като плячка..
24
00:02:30,910 --> 00:02:32,880
...ще ви убие един по един.
25
00:02:34,320 --> 00:02:35,640
Каква плячка?
26
00:02:36,190 --> 00:02:37,510
Аз съм хищникът.
27
00:02:40,770 --> 00:02:41,940
Какво става?
28
00:02:41,960 --> 00:02:44,360
Този отчаяния дойде ли вече?
29
00:02:54,329 --> 00:02:56,190
Глиганът влезе в клетката!
30
00:02:56,710 --> 00:02:57,710
Да вървим.
31
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Хайде.
32
00:03:11,900 --> 00:03:13,100
Ето там.
33
00:03:15,940 --> 00:03:16,450
Спри!
34
00:03:16,490 --> 00:03:17,660
Прекратете огъня!
35
00:03:24,450 --> 00:03:25,450
Джоу Къ!
36
00:03:58,160 --> 00:03:59,370
Той е там!
37
00:03:59,410 --> 00:04:00,410
Хванете го!
00:04:05,410 --> 00:04:40,410
Превод и Субтитри
mani_dj
38
00:04:44,710 --> 00:04:46,250
Не те ли е страх?
39
00:04:47,600 --> 00:04:48,890
че ще свършиш
40
00:04:49,340 --> 00:04:50,720
като тях?
41
00:05:52,450 --> 00:05:53,430
Той е тук!
42
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
Огън! Огън!
43
00:06:02,380 --> 00:06:03,530
Къде е той?
44
00:06:04,190 --> 00:06:05,190
Къде е той?
45
00:06:32,850 --> 00:06:33,850
Братко.
46
00:06:36,810 --> 00:06:37,989
Ако беше дошъл малко по-късно,
47
00:06:37,990 --> 00:06:39,850
можеше да вземеш само мъртвото ми тяло.
48
00:06:45,210 --> 00:06:46,210
Джоу Къ.
49
00:06:47,159 --> 00:06:49,580
Знаех, че ще дойдеш да спасиш приятеля си.
50
00:06:50,820 --> 00:06:52,780
Ти уби единственото ми семейство.
51
00:06:53,510 --> 00:06:55,659
И двамата не можете да излезете живи днес.
52
00:08:02,640 --> 00:08:03,759
Добър си в боя.
53
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
И какво от това?
54
00:08:06,440 --> 00:08:09,100
Все още не можеш да защитиш
жена си и детето.
55
00:08:09,900 --> 00:08:11,200
Върви по дяволите!
56
00:08:51,930 --> 00:08:52,930
Сакат!
57
00:08:54,240 --> 00:08:55,460
Къде беше?
58
00:08:55,820 --> 00:08:56,540
Току-що.,
59
00:08:56,710 --> 00:08:58,840
за малко да ме убие Джоу Къ.
60
00:08:59,960 --> 00:09:01,760
Похарчих толкова пари, за да те наема.
61
00:09:02,610 --> 00:09:04,270
Не финансирам безполезни хора.
62
00:09:08,800 --> 00:09:10,750
Какво правиш, Сакатко?
63
00:09:25,370 --> 00:09:27,740
Ти и брат ти... сте много глупави.
64
00:09:27,920 --> 00:09:30,540
Джоу Къ бе превзел вече бизнеса от теб
65
00:09:31,110 --> 00:09:33,070
когато тъпият ти брат
66
00:09:33,120 --> 00:09:34,890
искаше да го убие.
67
00:09:35,010 --> 00:09:36,380
Той ми даде шанс
68
00:09:36,440 --> 00:09:39,370
и възможност за победа
над всички ви.
69
00:09:40,050 --> 00:09:41,930
Всички тези години,
70
00:09:42,250 --> 00:09:43,400
ако не бях
71
00:09:43,410 --> 00:09:44,410
да рискувам живота си.,
72
00:09:45,050 --> 00:09:46,330
за да убия семейството ти
73
00:09:46,370 --> 00:09:47,810
няма да бъда сега сакат.
74
00:09:53,290 --> 00:09:54,290
Джоу Къ.
75
00:09:54,730 --> 00:09:56,670
Наистина си жилава буболечка.
76
00:09:58,640 --> 00:10:00,470
Първо убих брат ти
77
00:10:01,810 --> 00:10:03,720
после убих жена ти и дъщеря ти.
78
00:10:05,060 --> 00:10:07,590
Заради мен загуби и двете.
79
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
И Аз сега
80
00:10:09,620 --> 00:10:11,500
съм единственият победител.
81
00:10:11,520 --> 00:10:13,040
Сакат.
82
00:10:15,530 --> 00:10:17,850
Мразя, когато ме наричат сакат.
83
00:10:18,880 --> 00:10:20,690
Той се събра със семейството си.
84
00:10:20,720 --> 00:10:22,560
Сега е твой ред.
85
00:11:02,850 --> 00:11:04,100
Късметлия си.
86
00:11:12,970 --> 00:11:13,630
Не мърдай.
87
00:11:13,710 --> 00:11:14,710
Полиция!
88
00:11:21,740 --> 00:11:24,870
[ Б А Н Д И Т Ъ Т ]
89
00:11:24,880 --> 00:11:25,480
Извънредна емисия,
90
00:11:25,570 --> 00:11:27,740
открита е фабрика за наркотици
91
00:11:27,741 --> 00:11:31,250
където е имало престрелката
92
00:11:27,770 --> 00:11:29,499
във същата фабрика
на най-голямата банда в Тайчън.
93
00:11:29,500 --> 00:11:30,889
На мястото е имало много жертви.
94
00:11:30,890 --> 00:11:33,210
Лидерът на бандата,
Зуодун,е убит в престрелка.
95
00:11:31,250 --> 00:11:32,680
[10-ти Затвор Тайчен]
96
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
Полицията
97
00:11:34,411 --> 00:11:36,809
хвана само един оцелял...
който е бил на местопрестъплението.
98
00:11:36,810 --> 00:11:39,119
Имаше голяма експлозия
вътре във фабриката.
99
00:11:39,120 --> 00:11:41,329
Заподозреният бе осъден
на девет години затвор
100
00:11:41,330 --> 00:11:42,729
поради липса на доказателства.
101
00:11:42,730 --> 00:11:44,420
Първо убих брат ти
102
00:11:44,450 --> 00:11:46,320
след което жена ти и детето.
103
00:11:47,410 --> 00:11:48,770
[Една година]
104
00:11:51,890 --> 00:11:53,510
Убийте това копеле!
105
00:11:58,180 --> 00:11:59,520
[Втора Година]
106
00:12:07,270 --> 00:12:09,730
[Трета Година]
107
00:12:13,950 --> 00:12:15,000
[Четвърта година]
108
00:12:18,930 --> 00:12:19,930
[Пета година]
109
00:12:22,030 --> 00:12:23,030
[Шеста година]
110
00:12:24,350 --> 00:12:25,350
[Седма Година]
111
00:12:27,340 --> 00:12:28,340
[Осма година]
112
00:12:31,120 --> 00:12:33,330
[Девета година]
113
00:12:36,850 --> 00:12:37,540
Джоу Къ.
114
00:12:37,790 --> 00:12:38,540
Присъдата ти приключи
115
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
Излизай.
116
00:13:00,490 --> 00:13:01,370
Съжалявам.
117
00:13:01,371 --> 00:13:06,270
[Яна]
118
00:13:01,830 --> 00:13:03,090
Накарах те да чакаш толкова дълго.
119
00:13:05,620 --> 00:13:08,220
Ще го хвана този път сам.
120
00:13:14,730 --> 00:13:18,249
[От Барно]
121
00:13:18,250 --> 00:13:20,340
[Един месец по-късно]
122
00:13:20,341 --> 00:13:21,915
Барно.
123
00:13:21,916 --> 00:13:23,509
(Моля, Гласувайте За Барно)
124
00:13:23,510 --> 00:13:24,890
Благодаря
125
00:13:25,090 --> 00:13:27,090
за вашето доверие и подкрепа.
126
00:13:28,860 --> 00:13:31,020
Ще се постарая.
127
00:13:31,420 --> 00:13:32,750
да направим Тайченг
128
00:13:33,230 --> 00:13:34,550
по-добър.
129
00:13:35,580 --> 00:13:36,900
Няма да ви разачоравам
130
00:13:37,180 --> 00:13:38,210
за всеки глас
131
00:13:38,290 --> 00:13:39,880
който ще гласувате за мен.
132
00:13:42,690 --> 00:13:43,770
Г-Н Бърно.
133
00:13:43,800 --> 00:13:46,400
Наистина ли ще направиш
града по-добро място за живеене?
134
00:13:46,490 --> 00:13:48,440
Не се тревожи. Ще го направя.
135
00:13:51,450 --> 00:13:52,450
Всички,
136
00:13:52,650 --> 00:13:54,490
днес се събрахме тук
137
00:13:55,100 --> 00:13:56,690
защото избрахме надеждата.
138
00:13:56,730 --> 00:13:59,880
Решихме да се обединим в името на една обща цел.
139
00:14:00,130 --> 00:14:01,050
Посока 11 часа.
140
00:14:01,051 --> 00:14:02,169
Има снайперист на покрива.
141
00:14:02,170 --> 00:14:03,630
Защитете съветника.
142
00:14:05,810 --> 00:14:07,449
Снайперистът се оттегли.
143
00:14:07,450 --> 00:14:09,140
Районът засега е безопасен.
144
00:14:09,930 --> 00:14:11,860
Защитете детето!
145
00:14:19,300 --> 00:14:20,790
Г-н Бърно, бягайте!
146
00:14:30,700 --> 00:14:31,530
Намерихме клоуна!
147
00:14:31,531 --> 00:14:33,279
Да изпратим ли някой да го проследи?
148
00:14:33,280 --> 00:14:34,760
Мога да се справя и сам.
149
00:14:41,930 --> 00:14:42,930
Красавец.
150
00:15:08,090 --> 00:15:09,140
Отдавна не сме се виждали.
151
00:15:09,230 --> 00:15:10,230
Брато.
152
00:15:17,330 --> 00:15:18,330
Брато.
153
00:15:18,900 --> 00:15:19,710
Наздраве.
154
00:15:19,770 --> 00:15:21,430
Да отпразнуваме излизането ти.
155
00:15:30,640 --> 00:15:31,780
Ти
156
00:15:33,530 --> 00:15:34,900
не са толкова приятелски настроени.
157
00:15:35,070 --> 00:15:37,479
Излязал си от затвора отдаван
и не си ми казал.
158
00:15:37,480 --> 00:15:39,540
Дори си се облякла така.
159
00:15:39,750 --> 00:15:41,849
Ако не беше стрелбата онзи ден.,
160
00:15:41,850 --> 00:15:43,740
не знам дали щях да те намеря.
161
00:15:51,070 --> 00:15:52,400
Кой се опита да те убие?
162
00:15:56,490 --> 00:15:58,350
Още не сме открили този човек.
163
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
Но
164
00:16:00,510 --> 00:16:02,060
Дължа ти още един живот.
165
00:16:04,650 --> 00:16:05,650
Брат.
166
00:16:06,040 --> 00:16:07,040
Кажи ми.
167
00:16:07,360 --> 00:16:09,090
Как да ти се отблагодаря?
168
00:16:10,580 --> 00:16:11,440
Какво ще кажеш за това
169
00:16:11,600 --> 00:16:12,800
да се върнеш и да ми помогнеш.
170
00:16:15,430 --> 00:16:16,630
Вашият свят
171
00:16:17,720 --> 00:16:18,980
не е подходящ за мен.
172
00:16:24,970 --> 00:16:26,090
В миналото,
173
00:16:26,290 --> 00:16:27,820
използвахме юмруци.
174
00:16:28,530 --> 00:16:30,410
Сега трябва да разчитаме на това.
175
00:16:31,410 --> 00:16:32,410
В този град,
176
00:16:33,200 --> 00:16:34,660
някой трябва да се изправи.
177
00:16:36,000 --> 00:16:38,060
Знам, че си се облякъл така
178
00:16:38,710 --> 00:16:39,920
за да намериш човека
179
00:16:39,950 --> 00:16:41,990
който уби Яна и Ци.
180
00:16:43,530 --> 00:16:45,410
Нека не се виждаме повече.
181
00:16:46,210 --> 00:16:47,750
Аз просто ...
182
00:16:48,440 --> 00:16:50,090
съм клоун на улицата.
183
00:16:51,650 --> 00:16:53,020
С вашата популярност,
184
00:16:53,810 --> 00:16:55,090
не е добре за теб
185
00:16:55,610 --> 00:16:57,210
да имаш връзка с мен.
186
00:17:14,130 --> 00:17:16,329
Вярвам, че ще дойдеш при мен.
188
00:17:17,010 --> 00:17:18,010
Наздраве.
189
00:17:32,970 --> 00:17:34,919
Добър вечер на всички пред телевизора.
190
00:17:34,920 --> 00:17:36,729
Добре дошли на горещата линия в Тайчън.
191
00:17:36,730 --> 00:17:38,449
Днес, в нашето специално интервю,
192
00:17:38,450 --> 00:17:41,609
със сержант Сюе Зе, звездата на
полицията в Тайчън .
193
00:17:41,610 --> 00:17:43,329
Здравейте, аз съм Сю Зе.
194
00:17:43,330 --> 00:17:44,500
Сержант Сюе Зе.
195
00:17:44,530 --> 00:17:46,889
Вие сте бил посветен в разбиването
на престъпленията в града от много години.
196
00:17:46,890 --> 00:17:49,569
Преди девет години, вие разбихте
фабрика за наркотици на групата на Зуодун
197
00:17:49,570 --> 00:17:52,409
и бе избран за звезда на
полицията многократно.
198
00:17:52,410 --> 00:17:53,710
Какво мислите...
199
00:17:53,740 --> 00:17:55,999
увиличава ли се престъпността, в Тайчън?
200
00:17:56,000 --> 00:17:58,370
Свързано ли е с престъпната група на Зуодун
201
00:17:58,390 --> 00:17:59,989
която още не е напълно хваната?
202
00:17:59,990 --> 00:18:01,859
Ние разследваме и проследяваме
203
00:18:01,860 --> 00:18:03,900
избягалите престъпници.
204
00:18:03,930 --> 00:18:05,650
Бъдете внимателни
205
00:18:05,770 --> 00:18:07,735
Моля, дайте ни улики
207
00:18:08,956 --> 00:18:10,250
за да премахнем всички престъпления
208
00:18:10,370 --> 00:18:11,580
в този град.
209
00:18:14,040 --> 00:18:16,990
[Баща и дъщеря]
210
00:18:18,040 --> 00:18:20,740
[Дъщерята на сержант Сюе Зе, Сю Линг]
211
00:18:45,420 --> 00:18:47,030
Ето пак.
212
00:18:47,310 --> 00:18:48,800
Скучно е.
213
00:18:57,440 --> 00:18:59,970
Не искам да жонглираш с топки днес.
214
00:19:01,490 --> 00:19:03,410
Да вървим. Ще ти купя бонбони.
215
00:19:06,000 --> 00:19:08,339
Ти правиш едно и също
в цирка през последните седмици.
216
00:19:08,340 --> 00:19:09,340
Уморих се от това.
217
00:19:11,290 --> 00:19:12,850
Чичо Клоун.
218
00:19:13,090 --> 00:19:14,460
Смени го с друго.
219
00:19:45,630 --> 00:19:47,330
Невероятно!
220
00:19:48,250 --> 00:19:49,720
Между другото, чичо клоун.,
221
00:19:49,890 --> 00:19:51,450
защо не дойдеш с мен
222
00:19:51,570 --> 00:19:53,630
като родител на дете в класа утре?
223
00:19:53,770 --> 00:19:55,079
Ако баща ми не се върне,
224
00:19:55,080 --> 00:19:57,810
няма да мога да се упражнявам
с жонглирането на топки.
225
00:20:03,810 --> 00:20:04,710
Ти също не си продал
226
00:20:04,711 --> 00:20:06,790
много балони през миналите дни.
227
00:20:07,090 --> 00:20:10,440
Ще купя някой ден
всички балони с парите от моята касичка.
228
00:20:10,480 --> 00:20:11,920
Ела с мен.
229
00:20:11,940 --> 00:20:12,540
Лин.
230
00:20:12,700 --> 00:20:13,809
Лин, какво правиш?
231
00:20:13,810 --> 00:20:14,800
Леля Нуо е тук.
232
00:20:14,830 --> 00:20:15,830
Трябва да се прибирам.
233
00:20:15,860 --> 00:20:16,980
Договорихме се.
234
00:20:41,980 --> 00:20:42,490
Лин.
235
00:20:42,491 --> 00:20:43,820
Лин, добре ли си?
236
00:20:44,450 --> 00:20:45,700
Изплаши ме.
237
00:20:45,720 --> 00:20:46,230
Да се прибираме.
238
00:20:46,230 --> 00:20:47,230
Не ти ли казах?
239
00:20:47,250 --> 00:20:48,489
да не говоря с непознати?
240
00:20:48,490 --> 00:20:49,490
Пусни ме!
241
00:20:49,800 --> 00:20:51,350
Чичо клоун е добър човек.
242
00:20:51,380 --> 00:20:51,910
Какво?
243
00:20:51,940 --> 00:20:52,770
Чичо Клоун.
244
00:20:52,810 --> 00:20:55,340
Ще те чакам пред
училището утре.
245
00:21:06,930 --> 00:21:07,810
Кажи ми.
246
00:21:07,930 --> 00:21:09,230
Къде я скри?
247
00:21:09,690 --> 00:21:10,690
Кажи ми.
248
00:21:16,610 --> 00:21:18,270
Колко пъти да ти казвам?
249
00:21:18,410 --> 00:21:20,540
Трябва да използваш мозъка си.
250
00:21:22,650 --> 00:21:23,910
Моят шеф
251
00:21:24,250 --> 00:21:26,100
наистина го е грижа за това
252
00:21:26,410 --> 00:21:27,810
къде е флашката.
253
00:21:28,330 --> 00:21:30,470
Когато нещо вътре е изложено,
254
00:21:31,890 --> 00:21:33,490
всички ние
255
00:21:33,960 --> 00:21:35,350
ще бъде обречен.
256
00:21:38,930 --> 00:21:40,070
Не знам.
257
00:21:40,690 --> 00:21:42,040
Не знам.
258
00:21:54,770 --> 00:21:56,370
Ще ти кажа
259
00:21:56,410 --> 00:21:57,670
къде е Флашката...
260
00:21:59,070 --> 00:22:00,119
Флашката е
261
00:22:00,120 --> 00:22:01,610
в плюшеното мече.
262
00:22:03,570 --> 00:22:04,900
Имаш един ден.
263
00:22:08,570 --> 00:22:09,570
Чуваш ли го?
264
00:22:10,970 --> 00:22:12,460
Един ден.
265
00:22:44,290 --> 00:22:45,810
Брато. Не можахме да го намерим.
266
00:22:46,410 --> 00:22:48,440
Не намерихме нищо.
267
00:22:50,890 --> 00:22:52,040
Не си ли?
268
00:22:53,130 --> 00:22:54,280
Не си ли?
269
00:22:56,090 --> 00:22:57,090
Не си ли?
270
00:23:03,930 --> 00:23:06,320
Търся сладко плюшено мече.
271
00:23:07,450 --> 00:23:09,060
Знаеш ли къде е?
272
00:23:12,920 --> 00:23:13,490
Аз...
273
00:23:13,580 --> 00:23:14,550
Видях Лин
274
00:23:14,570 --> 00:23:16,469
да взема няколко плюшени мечета от тук
275
00:23:16,470 --> 00:23:17,520
и ходи на училище с тях.
276
00:23:20,420 --> 00:23:21,420
Добре.
277
00:23:22,480 --> 00:23:24,210
Защо не ми каза по-рано?
278
00:23:26,610 --> 00:23:27,940
Устата ми беше запечатана.
279
00:23:27,970 --> 00:23:29,750
Не можех да говоря.
280
00:23:30,770 --> 00:23:31,770
Освен това,
281
00:23:32,200 --> 00:23:34,750
никой не ме е питал.
282
00:23:37,890 --> 00:23:38,980
Казах ти вече.
283
00:23:39,090 --> 00:23:40,850
всичко, което знам.
284
00:23:42,850 --> 00:23:44,010
Пусни ме.
285
00:23:44,120 --> 00:23:46,440
Чу ли това? Не сме я питали.
286
00:23:59,370 --> 00:24:01,160
Брато. Изглежда това е тя.
287
00:24:01,880 --> 00:24:02,490
Виж.
288
00:24:02,690 --> 00:24:03,690
Брато.
289
00:24:11,330 --> 00:24:13,610
Китайско Начално Училище Брантън.
290
00:24:18,080 --> 00:24:19,110
Лин.
291
00:24:19,420 --> 00:24:20,750
Къде са родителите ти?
292
00:24:21,440 --> 00:24:22,640
Не каза ли, че
293
00:24:22,660 --> 00:24:25,179
баща ти ще дойде
да се види с класния ръководител днес?
294
00:24:25,180 --> 00:24:26,180
Къде е той?
295
00:24:27,810 --> 00:24:29,410
Отиде да хване лошите.
296
00:24:29,500 --> 00:24:31,020
Отново?
297
00:24:31,320 --> 00:24:33,059
Мисля, че той просто не
искам да се грижи за теб.
298
00:24:33,060 --> 00:24:35,370
Ти си дете без родители.
299
00:24:36,290 --> 00:24:37,280
Гоу Джънсуан.
300
00:24:37,310 --> 00:24:39,720
Кой ти каза да си толкова груб?
301
00:24:40,330 --> 00:24:41,310
Всичко е наред.
302
00:24:41,330 --> 00:24:43,139
Да почакаме още малко, става ли?
303
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
Добро момиче.
304
00:24:46,170 --> 00:24:49,160
Нашият урок за семейни дейности
за деца започва сега.
305
00:25:15,530 --> 00:25:17,470
Не плачи, скъпа.
306
00:25:18,690 --> 00:25:19,980
Кой си ти?
307
00:25:20,010 --> 00:25:21,790
Изплаши сина ми до сълзи.
308
00:25:22,730 --> 00:25:25,170
Вие сте родител на едно от децата?
309
00:25:25,370 --> 00:25:26,580
Той ми е Родител.
310
00:25:29,140 --> 00:25:30,970
За малко да закъснееш.
311
00:26:10,690 --> 00:26:12,490
Детектив ли, добре ли сте?
312
00:26:12,730 --> 00:26:14,310
Добре съм.
313
00:26:14,850 --> 00:26:15,620
Г-Це Ао.
314
00:26:15,650 --> 00:26:17,000
Това е детектив Ли.
315
00:26:17,030 --> 00:26:19,350
Той е тук, за да вземе Сю Линг от Вашия клас.
316
00:26:19,560 --> 00:26:20,160
Лин.
317
00:26:20,330 --> 00:26:21,360
Тя е.
318
00:26:27,770 --> 00:26:28,370
Лин.
319
00:26:28,770 --> 00:26:29,969
Нещо се е случило с баща ти.
320
00:26:29,970 --> 00:26:31,370
Помоли ме да те взема.
321
00:26:31,650 --> 00:26:32,840
Татко се е върнал?
322
00:26:33,170 --> 00:26:34,100
Къде е той?
323
00:26:34,130 --> 00:26:35,889
Ранен е. В болница е.
324
00:26:35,890 --> 00:26:37,450
Събирай си багажа и ела с мен.
325
00:26:49,610 --> 00:26:50,610
Какво става?
326
00:26:50,810 --> 00:26:51,810
Кажи нещо.
327
00:26:54,810 --> 00:26:55,810
Брато.
328
00:26:56,290 --> 00:26:57,620
Нещо не е наред.
329
00:27:04,480 --> 00:27:05,500
Искаш ли
330
00:27:06,130 --> 00:27:07,620
да се обадя в полицията?
331
00:27:07,770 --> 00:27:09,530
Намери начин да го решиш.
332
00:27:23,330 --> 00:27:24,090
Сър.
333
00:27:24,110 --> 00:27:25,680
Моля те, успокой се.
334
00:27:25,710 --> 00:27:26,970
Той е полицай.
335
00:27:38,450 --> 00:27:39,550
Кой те изпрати тук?
336
00:27:39,690 --> 00:27:41,230
Полиция, не мърдай.
337
00:28:03,090 --> 00:28:04,749
Внимание, до всички екипи. Получихме доклад.
338
00:28:04,750 --> 00:28:05,939
Човекът, който се облича като клоун
339
00:28:05,940 --> 00:28:07,399
е нападнал китайското Начално училище Брантън
340
00:28:07,400 --> 00:28:08,599
и е отвлякъл дете.
341
00:28:08,600 --> 00:28:10,369
Всички налични полицаи
наблизо, моля отговорете.
342
00:28:10,370 --> 00:28:11,610
Нан, ето...
343
00:28:17,490 --> 00:28:19,220
Нан, най-накрая дойде.
344
00:28:25,850 --> 00:28:26,889
Дай ми една минута.
345
00:28:26,890 --> 00:28:27,630
Информирай ме.
346
00:28:27,650 --> 00:28:28,370
Онлайн връзка.
347
00:28:28,371 --> 00:28:30,239
Когато се е влюбил, мъжът
открива, че жената е травестит.
348
00:28:30,240 --> 00:28:31,579
Не можа да го понесе и припадна.
349
00:28:31,580 --> 00:28:32,849
Настояваше да го убие.
350
00:28:32,850 --> 00:28:33,920
Този човек
351
00:28:33,960 --> 00:28:35,340
е твърде консервативен.
352
00:28:42,370 --> 00:28:43,810
Толкова си силен.
353
00:28:43,840 --> 00:28:45,550
Ти също си травестит.
354
00:28:46,930 --> 00:28:48,090
Пусни ме!
355
00:28:51,230 --> 00:28:52,170
Приличам ли ти на травестит?
356
00:28:52,170 --> 00:28:52,900
Не.
357
00:28:52,930 --> 00:28:55,440
Травеститите са по-нежни от же...
358
00:28:59,540 --> 00:29:00,440
Нан, къде отиваш?
359
00:29:00,441 --> 00:29:01,509
Има случай в Брандън
началното Училище.
360
00:29:01,510 --> 00:29:02,510
Обади се за подкрепление!
361
00:29:03,090 --> 00:29:04,500
Пусни ме!
362
00:29:06,300 --> 00:29:08,059
Пусни ме, лошо момче!
363
00:29:08,060 --> 00:29:09,629
Как смееш да удряш полицията!
364
00:29:09,630 --> 00:29:10,949
Пусни ме..
365
00:29:10,950 --> 00:29:12,389
Ако баща ми разбере,
366
00:29:12,390 --> 00:29:14,500
той ще те арестува.
367
00:29:17,580 --> 00:29:18,580
Излез!
368
00:29:24,900 --> 00:29:26,140
Кой си ти?
369
00:29:28,990 --> 00:29:29,990
Помощ!
370
00:29:38,960 --> 00:29:40,570
Не ми взимай чантата.
371
00:30:38,460 --> 00:30:40,120
Стой мирно и затвори очи.
372
00:31:09,260 --> 00:31:10,260
Стой мирно.
373
00:31:55,340 --> 00:31:56,460
Забавно е.
374
00:31:57,220 --> 00:31:58,660
Толкова е забавно.
375
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
Слушайте.
376
00:32:04,460 --> 00:32:05,500
Искам ги живи.
377
00:32:06,430 --> 00:32:07,820
Не съм свършил още.
378
00:32:16,700 --> 00:32:17,460
Внимание, до всички екипи.
379
00:32:17,461 --> 00:32:18,979
Клоуна избяга с такси.
380
00:32:18,980 --> 00:32:20,659
Регистрационният номер на автомобила е С28 и се насочва към китайския квартал.
381
00:32:20,660 --> 00:32:22,520
Изпратете подкрепление веднага.
382
00:32:23,980 --> 00:32:24,980
Ела с мен.
383
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
Няма да те нараня.
384
00:32:39,780 --> 00:32:41,910
Колата е тук. Те са в Китайския квартал.
385
00:32:48,340 --> 00:32:48,940
Да се разделим.
386
00:32:48,941 --> 00:32:50,070
Шефът ги иска живи.
388
00:32:59,110 --> 00:33:00,499
Какво стана с варела за вода?
389
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
Не мърдай.
390
00:33:02,330 --> 00:33:03,100
Къде е той?
391
00:33:03,100 --> 00:33:04,100
Къде отиде?
392
00:33:31,740 --> 00:33:32,220
Гоу.
393
00:33:32,300 --> 00:33:33,960
Бяхме го заобиколили и го изгубихме.
394
00:33:37,630 --> 00:33:39,200
Искам резултати.
395
00:33:39,390 --> 00:33:40,419
Ако сте ги загубили,
396
00:33:40,420 --> 00:33:41,620
намери ги.
397
00:33:41,860 --> 00:33:42,860
Намерете ги!
398
00:33:43,670 --> 00:33:45,060
Банда загубеняци.
399
00:34:04,030 --> 00:34:06,230
Какво означава татуировката на ръцете ви?
400
00:34:07,580 --> 00:34:09,779
Това е символът на организацията.
401
00:34:09,780 --> 00:34:10,840
Защо я искаш?
402
00:34:12,020 --> 00:34:13,949
Има нещо, което шефът ми иска.
403
00:34:15,300 --> 00:34:16,300
Какво има?
404
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
Не знам.
405
00:34:20,260 --> 00:34:21,340
Кой е шефът ти?
406
00:34:21,820 --> 00:34:22,980
Никога не съм го виждал.
407
00:34:23,580 --> 00:34:24,710
Наистина не знам.
408
00:34:24,820 --> 00:34:25,469
Наистина не знам.
409
00:34:25,470 --> 00:34:26,609
Запечатайте всички входове и изходи към пазара.
410
00:34:26,610 --> 00:34:28,499
Детектив Нан пристигна в Китайския квартал.
411
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
Търси клоуна и заложника.
412
00:34:36,909 --> 00:34:37,909
Не мърдай.
413
00:34:53,310 --> 00:34:54,739
Не наранявай Нан.
414
00:34:55,020 --> 00:34:56,500
Тя е колежка на баща ми.
415
00:35:06,390 --> 00:35:07,050
Чичко клоун!
416
00:35:07,140 --> 00:35:08,200
Пусни Лин!
417
00:35:09,540 --> 00:35:10,870
Това е детектив Нан.
418
00:35:15,820 --> 00:35:17,340
Нан, къде е той?
419
00:35:17,700 --> 00:35:19,100
Той избяга. След него!
420
00:35:20,020 --> 00:35:21,149
След него!
421
00:35:21,150 --> 00:35:21,860
Побързай!
422
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
Хосе, спри!
423
00:35:23,820 --> 00:35:24,820
Ключът.
424
00:35:38,100 --> 00:35:41,230
Нан, никога не съм си представял, че
трябва да ме молиш за нещо.
425
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
Шефе, виж.
426
00:35:58,820 --> 00:36:00,220
Само за няколко секунди,
427
00:36:00,540 --> 00:36:02,579
дори най-добрият боец на нашия отбор.,
428
00:36:02,580 --> 00:36:04,340
Нан,
429
00:36:04,500 --> 00:36:05,760
беше с белезници.
430
00:36:07,300 --> 00:36:11,220
Дори да е Супермен,
431
00:36:11,380 --> 00:36:14,420
трябва да бъде заловен и заключен.
432
00:36:15,180 --> 00:36:16,980
Имаш ли някакви следи?
433
00:36:17,820 --> 00:36:19,259
Не се ядосвай шефе.
434
00:36:19,260 --> 00:36:20,780
Проучих го.
435
00:36:20,940 --> 00:36:22,139
Този клоун похитител
436
00:36:22,140 --> 00:36:24,470
се е мотал пред
училището от известно време.
437
00:36:24,510 --> 00:36:26,059
Той е бил в чести контакти
438
00:36:26,060 --> 00:36:27,299
със Сю Линг.
439
00:36:27,300 --> 00:36:28,300
Мисля, че
440
00:36:28,380 --> 00:36:29,180
той трябва да е
441
00:36:29,181 --> 00:36:31,379
престъпникът, който сержант
Сюе Зе го хванал преди.
442
00:36:31,380 --> 00:36:32,499
Той отвлече Сю Линг.
443
00:36:32,500 --> 00:36:33,700
за да си отмъстя.
444
00:36:34,140 --> 00:36:35,220
Мисля, че
445
00:36:35,580 --> 00:36:37,299
най-важното нещо сега
446
00:36:37,300 --> 00:36:39,060
е да се свържа със сержант Сюе Зе.
447
00:36:41,770 --> 00:36:43,379
Той е на мисия с Интерпол.
448
00:36:43,380 --> 00:36:44,939
Засега не можем да се свържем с него.
449
00:36:44,940 --> 00:36:46,140
Не е толкова просто.
450
00:36:47,220 --> 00:36:48,180
Преди да дойдем,
451
00:36:48,181 --> 00:36:50,179
пристигнала група полицаи
първо в училището.
452
00:36:50,180 --> 00:36:50,740
Не намерих
453
00:36:50,741 --> 00:36:52,939
техните полицейски номера и серийни номера.
454
00:36:52,940 --> 00:36:55,059
Подозирам, че са били банда фалшиви полицаи.,
455
00:36:55,060 --> 00:36:57,190
вероятно е свързано с отвличането.
456
00:36:57,900 --> 00:37:00,380
Не казвай на репортерите за това.
457
00:37:00,620 --> 00:37:03,230
Това ще се отрази на изборите.
458
00:37:03,580 --> 00:37:04,110
Също,
459
00:37:04,111 --> 00:37:05,179
това ще направи хората
460
00:37:05,180 --> 00:37:07,430
губим доверие в работата си.
461
00:37:08,380 --> 00:37:09,190
Но Шефе...
462
00:37:09,190 --> 00:37:09,570
Не.
463
00:37:10,060 --> 00:37:12,269
Най-важното за теб сега
464
00:37:12,270 --> 00:37:15,110
трябва да разберем кой е клоунът.
465
00:37:15,260 --> 00:37:15,990
както и
466
00:37:16,110 --> 00:37:18,819
да се спаси заложника.
467
00:37:18,820 --> 00:37:19,820
Разбра ли?
468
00:37:21,980 --> 00:37:22,940
Захващай се за работа.
469
00:37:22,941 --> 00:37:24,219
Какво гледаш?
470
00:37:24,220 --> 00:37:25,220
Захващай се за работа.
471
00:37:31,390 --> 00:37:32,390
Връщайте се на работа!
472
00:37:34,340 --> 00:37:35,820
Извънредни новини.
473
00:37:35,940 --> 00:37:36,870
Този следобед,
474
00:37:36,910 --> 00:37:38,580
мъж в костюм на клоун
475
00:37:38,780 --> 00:37:40,979
е нападнал китайското благородническо училище в Брайтън.
476
00:37:40,980 --> 00:37:43,299
Екип от полицейски служители
отговорили на повикването
477
00:37:43,300 --> 00:37:44,060
и веднага отишли на мястото
478
00:37:44,061 --> 00:37:46,259
Имало ожесточена битка с клоуна.
479
00:37:46,260 --> 00:37:48,229
Клоуна, е добре обучен
480
00:37:48,230 --> 00:37:49,699
и въоръжен,
481
00:37:49,700 --> 00:37:52,019
той не само причини сериозни наранявания
няколко полицейски служители,
482
00:37:52,020 --> 00:37:54,270
но също така отвлече дете и избяга с кола.
483
00:37:54,530 --> 00:37:55,420
Потвърдено е
484
00:37:55,421 --> 00:37:58,080
че заложникът е отвлечен
от Клоуна...
485
00:37:59,550 --> 00:38:01,220
След инцидента със стрелбата,
486
00:38:02,420 --> 00:38:03,980
вашите номера за гласуване
487
00:38:04,420 --> 00:38:05,950
значително са се повишили.
488
00:38:06,900 --> 00:38:09,830
Ако хората разберат за
връзката ви с него,
489
00:38:09,860 --> 00:38:12,190
това със сигурност ще се отрази на кампанията Ви.
490
00:38:14,470 --> 00:38:15,470
Махай се.
491
00:38:42,910 --> 00:38:44,339
Детето което бе отвлечено от бандита
492
00:38:44,340 --> 00:38:45,619
е дъщеря на сержант Сюе Зе.
493
00:38:45,620 --> 00:38:47,339
Най вероярно този случай
494
00:38:47,340 --> 00:38:50,400
да е предумишлено отмъщение от бивш осъден престъпник.
495
00:38:50,460 --> 00:38:51,710
Лъжец.
496
00:38:52,380 --> 00:38:55,050
Ти си идвал
в училището всеки ден
497
00:38:55,670 --> 00:38:57,680
с цел да ме хванеш
498
00:38:57,870 --> 00:38:59,000
и да си го върнеш на баща ми
499
00:38:59,260 --> 00:39:01,300
Държах се с теб като с най-добрия си приятел.
500
00:39:01,650 --> 00:39:03,050
Хората, които дойдоха да те вземат
501
00:39:03,180 --> 00:39:04,180
те са лошите.
502
00:39:04,790 --> 00:39:05,819
Не мърдай
503
00:39:05,820 --> 00:39:07,280
Още ли искаш да ме лъжеш?
504
00:39:11,190 --> 00:39:12,509
Полицията в училище
505
00:39:12,510 --> 00:39:14,240
Никога не си ги виждал, нали?
506
00:39:15,300 --> 00:39:17,859
Те са в съюз с
хората в Чайнатаун.
507
00:39:17,860 --> 00:39:18,940
Всички са фалшиви.
508
00:39:20,500 --> 00:39:22,020
Но по телевизията
509
00:39:22,340 --> 00:39:23,870
казват, че са полицаи.
510
00:39:25,180 --> 00:39:26,940
Не вярвай на това, което казват другите.
511
00:39:27,060 --> 00:39:28,820
Вярвай на това, което виждаш.
512
00:39:32,700 --> 00:39:33,900
Мога да ти кажа.
513
00:39:34,980 --> 00:39:36,710
Търсех някого
514
00:39:36,860 --> 00:39:38,420
който уби семейството ми.
515
00:39:38,980 --> 00:39:40,040
На ръката си, той има
516
00:39:40,460 --> 00:39:41,989
същата татуировка както тия
517
00:39:41,990 --> 00:39:43,190
които искаха да те хванат днес,
518
00:39:45,900 --> 00:39:47,500
освен жената полицай.
519
00:39:50,230 --> 00:39:51,230
Казваш ми,
520
00:39:52,380 --> 00:39:55,660
че семейството ти е било убито.
521
00:39:57,660 --> 00:39:59,460
Ако искаш да хванеш този лош човек,
522
00:40:00,420 --> 00:40:01,940
можеш да намериш баща ми.
523
00:40:02,700 --> 00:40:05,260
Той е страхотен полицай.
524
00:40:06,260 --> 00:40:07,660
Но къде е баща ти сега?
525
00:40:15,220 --> 00:40:16,220
Бъди добра.
526
00:40:19,740 --> 00:40:21,710
Само аз мога да те защитя.
527
00:40:22,540 --> 00:40:24,800
и само ти можеш да ми помогнеш да намеря този човек.
528
00:40:25,930 --> 00:40:26,930
Защото
529
00:40:27,190 --> 00:40:28,980
имаш нещо, от което те се нуждаят.
530
00:40:29,860 --> 00:40:31,860
Нещо, от което се нуждаят ли?
531
00:40:33,350 --> 00:40:34,700
Искат парите ми?
532
00:40:40,860 --> 00:40:42,710
Майка ми остави това на мен.
533
00:40:43,710 --> 00:40:45,710
Каза, че се страхува, да не се загубя.
534
00:40:54,520 --> 00:40:57,350
[Отидете направо]
535
00:41:04,660 --> 00:41:06,060
Това са те
536
00:41:08,180 --> 00:41:09,770
Играта започва.
537
00:41:14,170 --> 00:41:15,170
Гледай телевизия.
538
00:41:15,380 --> 00:41:16,380
Ще се върна скоро.
539
00:41:31,820 --> 00:41:33,260
Намери този клоун.
540
00:41:34,750 --> 00:41:36,590
Денят почти свърши.
541
00:41:37,060 --> 00:41:38,990
Отвори вратата.
- Всички сме обречени.
542
00:41:41,060 --> 00:41:42,060
Ти в ъгъла.
543
00:41:42,460 --> 00:41:43,989
Видя ли мъж в костюм?
544
00:41:43,990 --> 00:41:45,260
с малко момиченце?
545
00:41:46,780 --> 00:41:47,840
На теб говоря.
546
00:41:47,900 --> 00:41:49,020
Глух ли си?
547
00:41:49,590 --> 00:41:50,590
Видя ли...
548
00:41:56,020 --> 00:41:57,020
Той е тук.
549
00:42:49,900 --> 00:42:50,900
Излез!
550
00:42:58,140 --> 00:42:59,140
Излез.
551
00:43:18,020 --> 00:43:19,099
Мина много време.
552
00:43:19,100 --> 00:43:21,590
откакто срещнах някой толкова забавен.
553
00:44:27,940 --> 00:44:28,940
Кажи ми.
554
00:44:29,140 --> 00:44:30,770
Кой е шефът ти?
555
00:44:31,100 --> 00:44:32,100
Къде е той?
556
00:44:34,740 --> 00:44:36,030
Мога само да ти кажа
557
00:44:36,860 --> 00:44:38,540
в голяма беда си.
558
00:44:39,500 --> 00:44:40,500
Скоро,
559
00:44:41,550 --> 00:44:43,150
ще умреш от ужасна смърт.
560
00:44:52,260 --> 00:44:53,750
Защо спря?
561
00:44:55,190 --> 00:44:56,620
Да продължим да играем.
562
00:45:06,340 --> 00:45:07,340
Водата
563
00:45:08,180 --> 00:45:11,040
ще ти бъде проводник на електричеството
по цялото ти тяло.
564
00:45:12,230 --> 00:45:14,259
Това довежда до кръв в мозъка ти.
565
00:45:14,260 --> 00:45:15,350
Органите ти
566
00:45:15,460 --> 00:45:16,650
ще се разградят
567
00:45:16,980 --> 00:45:19,040
и ще станеш невъздържан.
568
00:45:26,130 --> 00:45:27,280
Няма да оживееш
569
00:45:28,780 --> 00:45:30,220
за да продължим тази игра.
570
00:45:31,460 --> 00:45:32,470
Само това...
571
00:45:32,740 --> 00:45:33,800
...само това знам.
572
00:45:34,670 --> 00:45:35,670
името му е...
573
00:45:36,130 --> 00:45:37,130
R.
574
00:45:39,780 --> 00:45:41,509
Нан, проверих записите от камерите
575
00:45:41,510 --> 00:45:43,539
на местата около
училището през последния месец.
576
00:45:43,540 --> 00:45:45,139
Проследих действията на Клоуна
577
00:45:45,140 --> 00:45:47,459
в този бедняшки квартал.
578
00:45:47,460 --> 00:45:48,899
Това е разхвърляно място...
579
00:45:48,900 --> 00:45:49,700
Давай по същество.
580
00:45:49,701 --> 00:45:51,190
Не го намерих.
581
00:45:57,700 --> 00:45:58,869
Екип А, блокирайте всички изходи.
582
00:45:58,870 --> 00:45:59,870
Екип Б, след мен.
583
00:46:02,610 --> 00:46:03,610
Как е телевизора?
584
00:46:07,060 --> 00:46:08,790
Нещо се случи. Да вървим.
585
00:46:32,460 --> 00:46:34,220
Можеш ли да караш по-бавно този път?
586
00:46:34,940 --> 00:46:35,540
Добре.
587
00:46:35,630 --> 00:46:36,630
Както желаеш.
588
00:47:20,100 --> 00:47:21,900
Това ли е тайната ти база?
589
00:47:22,380 --> 00:47:23,380
Да.
590
00:47:23,500 --> 00:47:25,420
Защо не отидем в полицията?
591
00:47:26,380 --> 00:47:28,060
Не можем да се доверим на никого сега.
592
00:47:34,620 --> 00:47:35,790
Влез.
593
00:47:52,060 --> 00:47:53,379
Не очаквах това място.
594
00:47:53,380 --> 00:47:54,580
за да ми е от полза.
595
00:48:01,620 --> 00:48:03,150
Този човек
596
00:48:03,190 --> 00:48:04,190
нокаутира всички ни.
597
00:48:04,340 --> 00:48:06,220
с голи ръце.
598
00:48:06,740 --> 00:48:08,590
Никога не съм виждал такъв човек.
599
00:48:08,740 --> 00:48:10,450
Никога.
600
00:48:11,420 --> 00:48:12,869
Търсеше те.
601
00:48:12,870 --> 00:48:14,689
Не му казах Къде си.
602
00:48:14,690 --> 00:48:15,690
Всичко е наред.
603
00:48:18,780 --> 00:48:19,910
Нека дойде.
604
00:48:20,220 --> 00:48:21,740
Денят свърши.
605
00:48:21,940 --> 00:48:23,550
Сега можеш да си починеш.
606
00:48:30,940 --> 00:48:32,670
Мъжът в костюм се върна.
607
00:48:33,620 --> 00:48:35,750
Шоуто започва.
608
00:48:40,590 --> 00:48:41,590
Лин.
609
00:48:42,100 --> 00:48:43,630
Можеш да спиш тук тази вечер.
610
00:48:44,060 --> 00:48:44,690
Чакай.
611
00:48:44,990 --> 00:48:46,020
Седни.
612
00:48:48,140 --> 00:48:49,140
Седни.
613
00:48:59,460 --> 00:49:00,460
Благодаря.
614
00:49:00,900 --> 00:49:03,100
Защо ме защитаваш така?
615
00:49:13,510 --> 00:49:14,910
Имах дъщеря.
616
00:49:19,940 --> 00:49:21,460
Беше на твоята възраст.
617
00:49:22,630 --> 00:49:25,300
Този лош човек е убил дъщеря ти, нали?
618
00:49:25,500 --> 00:49:27,940
Мога да ти помогна да хванеш лошия.
619
00:49:28,580 --> 00:49:29,180
Между другото,
620
00:49:29,550 --> 00:49:31,060
ти спази обещанието си
621
00:49:31,220 --> 00:49:33,069
като посети класа на родител-дете.
622
00:49:33,070 --> 00:49:34,580
Не знам какво им харесваш.
623
00:49:34,830 --> 00:49:35,580
Тези двете
624
00:49:35,581 --> 00:49:37,210
са любимите ми плюшени мечета
625
00:49:37,420 --> 00:49:39,299
и джобни пари съм
спестила за дълго време.
626
00:49:39,300 --> 00:49:40,300
Всичко е твое.
627
00:49:49,580 --> 00:49:51,980
Не иска да знам къде е.
628
00:49:52,910 --> 00:49:54,380
Само ме помоли ме да намеря
629
00:49:54,780 --> 00:49:55,780
някаква флашка
630
00:49:56,330 --> 00:49:57,340
в която има
631
00:49:57,950 --> 00:49:59,980
изтекло доказателство.
632
00:50:01,230 --> 00:50:02,230
Намира се в
633
00:50:02,380 --> 00:50:04,100
някакво проклето плюшено мече.
634
00:50:11,820 --> 00:50:13,340
Защо му вадиш окото?
635
00:50:15,880 --> 00:50:17,740
Това е, което търсят.
636
00:50:19,740 --> 00:50:20,740
Нан.
637
00:50:20,820 --> 00:50:22,100
Попитах хазяина.
638
00:50:22,180 --> 00:50:23,909
Това място е било само
под наем за няколко месеца.
639
00:50:23,910 --> 00:50:25,179
Наемателят се казва Ли Фей.
640
00:50:25,180 --> 00:50:26,539
Той не знае нищо друго.
641
00:50:26,540 --> 00:50:28,160
Определено е фалшиво име.
642
00:50:29,020 --> 00:50:30,350
Истинското му име е Джоу Къ.
643
00:50:31,340 --> 00:50:32,870
Хванах го преди девет години.
644
00:50:33,180 --> 00:50:35,550
Сержант Сюе Зе, най-накрая се върнахте.
645
00:50:35,990 --> 00:50:38,059
Истинското име на Ли Фей е Джоу Къ.
646
00:50:38,060 --> 00:50:40,190
Някога беше най-добрият агент в света.
647
00:50:40,340 --> 00:50:41,270
Той е добре запознат
648
00:50:41,340 --> 00:50:42,540
с много бойни изкуства
649
00:50:42,660 --> 00:50:44,500
и всяко оръжие, за което знаеш.
650
00:50:44,790 --> 00:50:47,459
Той е специалист по маскирането,
покушението и разрушаването на армията.
651
00:50:47,460 --> 00:50:49,860
Той е добре обучен военен боец.
652
00:50:50,460 --> 00:50:51,260
Казано е, че
653
00:50:51,261 --> 00:50:53,059
той е бил
654
00:50:53,060 --> 00:50:55,419
в най-бруталната част на света
за тайно обучение в чужбина.
655
00:50:55,420 --> 00:50:57,580
Никой не знае колко жестоко е това обучение.
656
00:50:58,180 --> 00:50:59,940
но слуховете са,
657
00:51:00,220 --> 00:51:01,819
че само няколко на хиляда
преживяват обучението.
658
00:51:01,820 --> 00:51:03,189
Завършвал е много мисии
659
00:51:03,190 --> 00:51:04,100
от ниво на ниво.
660
00:51:04,101 --> 00:51:05,300
Във всяка мисия,
661
00:51:05,340 --> 00:51:06,660
носи черен костюм.
662
00:51:06,740 --> 00:51:08,179
Известен на противниците си
като Бандита в костюма.
663
00:51:08,180 --> 00:51:09,180
Сержант Сюе Зе.
664
00:51:09,940 --> 00:51:11,459
Как го хвана?
665
00:51:11,460 --> 00:51:12,660
Получих доклад
666
00:51:12,980 --> 00:51:14,859
и отидох до фабриката за наркотик на Зуодун.
667
00:51:14,860 --> 00:51:15,950
Когато пристигнах,
668
00:51:16,710 --> 00:51:18,170
беше сериозно ранен.
669
00:51:18,260 --> 00:51:18,820
Също,
670
00:51:18,821 --> 00:51:20,950
хората, които се залови в къщата на Ли Фей
671
00:51:21,230 --> 00:51:22,700
всички имат една и съща татуировка.
672
00:51:23,020 --> 00:51:24,020
Те са с R.
673
00:51:24,190 --> 00:51:25,190
R ..ли?
674
00:51:25,420 --> 00:51:26,980
Той работеше за Зуодун.
675
00:51:27,150 --> 00:51:28,210
След смъртта на Зуодун,
676
00:51:28,300 --> 00:51:30,229
той взе всичкия бизнес на Зуодун.
677
00:51:30,230 --> 00:51:31,989
Той направи всичко само
за няколко години.
678
00:51:31,990 --> 00:51:33,120
Но местонахождението му
679
00:51:33,140 --> 00:51:33,940
е загадъчно.
680
00:51:33,941 --> 00:51:36,190
Защо и двамата искат Лин?
681
00:51:36,900 --> 00:51:38,300
Може би искат отмъщение.
682
00:51:39,270 --> 00:51:41,050
Ако следваме R,
683
00:51:41,540 --> 00:51:42,580
ще намерим ли Фей.
684
00:51:44,460 --> 00:51:45,460
Достатъчно.
685
00:51:45,940 --> 00:51:46,630
Този случай
686
00:51:46,860 --> 00:51:48,720
вече имаше много лош ефект.
687
00:51:48,980 --> 00:51:50,270
Трябва да разрешим случая
688
00:51:50,940 --> 00:51:53,990
преди изборите да са приключили.
689
00:51:54,740 --> 00:51:55,940
Други въпроси?
690
00:51:58,220 --> 00:51:59,220
Баджанак.,
691
00:51:59,460 --> 00:52:00,660
Мисля, че
692
00:52:01,050 --> 00:52:04,180
Мога да се откажа на този етап.
693
00:52:13,620 --> 00:52:14,620
Захващай се за работа.
694
00:52:17,620 --> 00:52:19,700
Ядосва се лесно, когато остарее.
695
00:52:22,390 --> 00:52:23,660
[Моите Файлове]
696
00:52:23,700 --> 00:52:24,700
[Криптиран файл]
697
00:52:27,180 --> 00:52:29,510
Има ли нещо от това
нещо общо с лошия?
698
00:52:30,940 --> 00:52:32,980
Кога ще го хванем?
699
00:52:34,060 --> 00:52:35,060
Сега.
700
00:52:35,590 --> 00:52:36,590
Да вървим.
701
00:52:49,300 --> 00:52:49,700
Ето.
702
00:52:50,300 --> 00:52:52,260
Лошият ли се крие тук?
703
00:52:52,261 --> 00:52:54,009
[15 минути на обиколка]
704
00:52:54,010 --> 00:52:55,010
Последвайте ме.
705
00:53:02,500 --> 00:53:03,500
Ще се върна скоро.
706
00:53:03,660 --> 00:53:05,460
Не се ли разбрахме да отидем заедно?
707
00:53:06,540 --> 00:53:09,260
Чичо клоун, ти ме излъга!
708
00:53:25,220 --> 00:53:26,220
Къде е R?
709
00:53:26,510 --> 00:53:28,370
Не знам. Наистина не знам.
710
00:53:28,830 --> 00:53:31,230
Само съм чувал за него.
Никога не съм го виждал.
711
00:53:31,740 --> 00:53:32,580
Знам само
712
00:53:32,580 --> 00:53:33,420
че е бил
713
00:53:33,421 --> 00:53:35,350
в подготвка за голяма поръчка на наркотици.
714
00:53:35,540 --> 00:53:37,020
Те трябва да знаят къде е.
715
00:53:37,380 --> 00:53:39,220
Има осем фабрики за наркотици.
716
00:53:39,510 --> 00:53:40,510
Коя точно?
717
00:53:40,820 --> 00:53:42,420
Пи кей на Пристанище линка.
718
00:53:46,500 --> 00:53:47,700
Ако имате дъщеря,
719
00:53:49,390 --> 00:53:51,050
ще я принудиш ли да направи това?
720
00:53:51,540 --> 00:53:52,540
Обади се в полицията.
721
00:53:54,700 --> 00:53:56,459
Ало, полицейски център 191.
722
00:53:56,460 --> 00:53:57,600
Как мога да ви помогна?
723
00:54:01,070 --> 00:54:02,070
Точно на време.
724
00:54:02,180 --> 00:54:03,939
Съгласихме се да хванем лошите заедно.
725
00:54:03,940 --> 00:54:06,380
Защо ме остави там?
726
00:54:06,910 --> 00:54:08,110
За твоя безопасност.
727
00:54:08,900 --> 00:54:10,929
Неотдавна полицията
постигнати значителни резултати
728
00:54:10,930 --> 00:54:12,459
от репресиите срещу проституцията
729
00:54:12,460 --> 00:54:13,180
и престъпления, свързани с наркотици.
730
00:54:13,181 --> 00:54:14,540
Той изгори къщата ми.
731
00:54:14,980 --> 00:54:16,440
и ми причини голяма загуба.
732
00:54:17,180 --> 00:54:18,710
Трябва да го накарам да си плати десетократно.
733
00:54:19,260 --> 00:54:20,819
Не ми казвай, че не трябва да правя нищо
734
00:54:20,820 --> 00:54:22,750
и да чакаме да умрем?
735
00:54:23,900 --> 00:54:25,019
Шефе, шефе!
736
00:54:25,020 --> 00:54:26,350
Той ме принуди да ти кажа.
737
00:54:30,820 --> 00:54:31,989
Така че днес,
738
00:54:31,990 --> 00:54:34,390
Трябва ли отново да се качвам
на това виенско колело?
739
00:54:35,180 --> 00:54:36,180
Вземи това.
740
00:54:37,340 --> 00:54:39,470
Този път имаш плюшено мече.
741
00:54:43,380 --> 00:54:43,940
Сега,
742
00:54:44,100 --> 00:54:45,740
полицията
743
00:54:45,900 --> 00:54:47,900
работи усилено, за да разрешат случая.
744
00:54:48,030 --> 00:54:49,940
Скоро ще намерим виновника.
745
00:54:50,100 --> 00:54:51,739
Изпратихме екип от детективи.
746
00:54:51,740 --> 00:54:52,869
за да хванем Бандита.
747
00:54:52,870 --> 00:54:54,900
Татко! Татко се върна.
748
00:54:55,510 --> 00:54:58,110
Надявам се, че Бандита ще
спре това, което прави.
749
00:54:58,590 --> 00:54:59,850
Детето е невинно.
750
00:55:00,030 --> 00:55:01,090
Пусни дъщеря ми.
751
00:55:01,620 --> 00:55:02,820
Ако имаш нужда от нещо ... ,
752
00:55:03,180 --> 00:55:04,710
можеш да говориш директно с мен.
753
00:55:07,980 --> 00:55:08,980
Този човек
754
00:55:09,220 --> 00:55:12,790
разби подземната организация
755
00:55:12,980 --> 00:55:14,580
и спаси толкова много хора.
756
00:55:14,820 --> 00:55:16,340
Той направи това за хората.
757
00:55:16,580 --> 00:55:17,580
Така че,
758
00:55:17,820 --> 00:55:18,780
неговата цел
759
00:55:18,781 --> 00:55:20,780
определено не е сержант Сюе Зе.
760
00:55:22,860 --> 00:55:23,939
Защо и двете групи
761
00:55:23,940 --> 00:55:25,780
са се прицелили в Линг?
762
00:55:26,140 --> 00:55:27,100
Хората на R
763
00:55:27,101 --> 00:55:29,100
дори отидох в къщата на сержант Сюе Зе.
764
00:55:29,140 --> 00:55:30,830
и са убили детегледачката.
765
00:55:31,390 --> 00:55:33,190
От местопрестъплението в къщата ми.,
766
00:55:33,350 --> 00:55:35,550
не са взели Линг за да си отмъстят.
767
00:55:38,180 --> 00:55:39,510
Вероятно са искали нещо
768
00:55:40,220 --> 00:55:43,420
което има доказателства за престъпления
от Организацията на R.
769
00:55:44,270 --> 00:55:45,270
Какви доказателства?
770
00:55:49,340 --> 00:55:50,430
Имам информатор.
771
00:55:51,100 --> 00:55:53,099
който се промъкна в престъпната организация на R
772
00:55:53,100 --> 00:55:54,830
и ми даде доказателства.
773
00:55:55,470 --> 00:55:56,470
Скрих тези доказателства.
774
00:55:56,471 --> 00:55:57,620
в плюшеното мече.
775
00:55:58,740 --> 00:55:59,740
За съжаление,
776
00:56:00,100 --> 00:56:01,630
информаторът беше разкрит
777
00:56:02,190 --> 00:56:03,390
докато ме нямаше,
778
00:56:03,740 --> 00:56:05,400
Лин е взела мечето.
779
00:56:05,710 --> 00:56:07,370
Затова я преследват.
780
00:56:08,580 --> 00:56:09,340
Тъй като имате
781
00:56:09,341 --> 00:56:10,699
доказателства за престъпленията им,
782
00:56:10,700 --> 00:56:11,899
защо не го представи на шефа?
783
00:56:11,900 --> 00:56:13,630
Ще ги арестуваме незабавно.
784
00:56:16,590 --> 00:56:18,140
Доказателствата, които имам сега
785
00:56:18,620 --> 00:56:20,420
не е достатъчно за да ги арестуваме.
786
00:56:20,940 --> 00:56:21,940
Освен това,
787
00:56:22,660 --> 00:56:25,060
той има много сложни връзки.
788
00:56:26,580 --> 00:56:28,040
Не исках да го предупреждавам.
789
00:56:28,380 --> 00:56:29,380
Наистина.
790
00:56:29,580 --> 00:56:31,310
Продължавайте да преследвате Джоу Къ и R.
791
00:56:32,820 --> 00:56:33,820
Връщай се на работа.
792
00:56:52,940 --> 00:56:54,620
Татко, Аз съм Лин.
793
00:56:54,820 --> 00:56:55,820
Лин.
794
00:56:56,310 --> 00:56:57,310
Къде си?
795
00:56:57,900 --> 00:56:59,619
Аз съм в увеселителния парк Юнивърсъл.
796
00:56:59,620 --> 00:57:00,660
Не се тревожи.
797
00:57:00,780 --> 00:57:03,029
Чичо клоун ме защитава.
798
00:57:03,030 --> 00:57:04,030
Лин.
799
00:57:04,110 --> 00:57:05,620
Чакай ме там.
800
00:57:10,460 --> 00:57:11,060
Лин.
801
00:57:11,220 --> 00:57:11,820
Лин!
802
00:57:12,080 --> 00:57:20,080
[Телефон]
803
00:57:30,780 --> 00:57:31,780
Аз съм Джоу Kъ.
804
00:57:33,660 --> 00:57:34,660
Джоу Къ.
805
00:57:34,860 --> 00:57:36,060
Къде е дъщеря ми?
806
00:57:37,290 --> 00:57:38,290
В безопасност е.
807
00:57:40,460 --> 00:57:41,630
Дъщеря ми ми каза
808
00:57:42,140 --> 00:57:43,740
че си я защитавал .
809
00:57:44,510 --> 00:57:46,660
Знам, че използваш дъщеря ми да намериш R.
810
00:57:47,220 --> 00:57:49,300
Имам цялата информация за R.
811
00:57:49,820 --> 00:57:50,820
Да поговорим.
812
00:57:53,820 --> 00:57:54,820
В полунощ
813
00:57:54,900 --> 00:57:56,059
на Изоставения Кей.
814
00:57:56,060 --> 00:57:57,060
Ела сам.
815
00:58:06,980 --> 00:58:08,469
Обадих се, защото
816
00:58:08,470 --> 00:58:10,030
това виенско колело
817
00:58:10,380 --> 00:58:11,900
не се върти достатъчно дълго.
818
00:58:13,020 --> 00:58:15,080
Защо не ме остави да довърша разговора?
819
00:58:15,140 --> 00:58:16,580
Баща ми е страхотен.
820
00:58:16,950 --> 00:58:19,420
Той може да ви помогне да хванете лошия по-бързо.
821
00:58:20,980 --> 00:58:21,980
Какво направи...
822
00:58:22,460 --> 00:58:23,870
разкри местоположението си.
823
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Следващия път,
824
00:58:26,190 --> 00:58:27,520
може да са лошите.
825
00:58:32,380 --> 00:58:35,910
Това е брошурата за костюма.
парти в увеселителния парк.
826
00:58:36,020 --> 00:58:38,190
Баща ми ме води всяка година.
827
00:58:39,020 --> 00:58:40,060
Чичо Клоун.
828
00:58:41,980 --> 00:58:44,180
Бил ли си там с дъщеря си?
829
00:58:46,820 --> 00:58:48,080
Мислих за това.
830
00:58:49,660 --> 00:58:50,779
Когато дъщеря ми порасне,
831
00:58:50,780 --> 00:58:52,780
Ще я заведа в увеселителния парк.
832
00:59:26,820 --> 00:59:28,030
Къде е дъщеря ми?
833
00:59:29,260 --> 00:59:31,460
Ако толкова те е грижа за дъщеря ти,
834
00:59:31,940 --> 00:59:34,000
къде беше, когато тя беше в опасност?
835
00:59:37,500 --> 00:59:38,820
Не съм добър баща.
836
00:59:39,370 --> 00:59:41,500
Не прекарвам много време с Лин.
837
00:59:44,660 --> 00:59:45,660
Пусни Лин.
838
00:59:46,740 --> 00:59:48,470
Да работим заедно, за да хванем Р.
839
00:59:49,370 --> 00:59:51,230
Каква е връзката ви с Р?
840
00:59:51,670 --> 00:59:53,870
Защо скрихте доказателства за престъпленията му?
841
00:59:59,180 --> 01:00:00,580
Истинското му име е Руан Хао.
842
01:00:01,580 --> 01:00:03,910
Бил е наемник в Златния триъгълник.
843
01:00:05,020 --> 01:00:06,820
Винаги съм искал да го хвана.,
844
01:00:07,060 --> 01:00:09,660
Но той усложни нещата.
социални отношения.
845
01:00:09,780 --> 01:00:10,980
Има много неща
846
01:00:11,590 --> 01:00:12,920
това не мога да направя сам.
847
01:00:14,110 --> 01:00:15,110
Така че,
848
01:00:15,170 --> 01:00:15,870
[Руан Хао]
849
01:00:15,900 --> 01:00:17,579
Можех само да събера доказателствата първо.
850
01:00:17,580 --> 01:00:19,240
и да изчакам възможността.
851
01:00:19,660 --> 01:00:20,790
Информаторът ми каза
852
01:00:21,060 --> 01:00:23,790
че ще направят наркотик някаква
работна група от чужбина
853
01:00:24,390 --> 01:00:26,179
и наркотиците са били на стойност над 10 милиона долара.
854
01:00:26,180 --> 01:00:27,820
Той определено ще
855
01:00:28,020 --> 01:00:29,659
отиде във фабриката, за да провери стоките.
856
01:00:29,660 --> 01:00:31,660
Това е най-добрият ни шанс да го хванем.
857
01:00:34,060 --> 01:00:35,299
Фабриката като влезеш изглежда
858
01:00:35,300 --> 01:00:37,230
че произвеждат манекени.
859
01:00:37,820 --> 01:00:39,880
Всъщност е база за производство на наркотици.
860
01:00:40,950 --> 01:00:43,210
Във фабриката работят около 30 души.
861
01:00:43,650 --> 01:00:44,780
Утре в 2 ч.,
862
01:00:45,220 --> 01:00:47,620
те ще пристигнат и ще проверят стоката.
863
01:00:48,380 --> 01:00:51,440
Светлините ще светят три пъти...
това е подаването на сигнала
864
01:00:53,650 --> 01:00:54,780
Отдавна ли го знаеш?
865
01:00:55,220 --> 01:00:56,790
Вие сте полицаите
866
01:00:57,790 --> 01:00:59,720
които всеки ден търсите доказателства.
867
01:01:00,260 --> 01:01:01,860
Наистина не можеш да го намериш.,
868
01:01:02,300 --> 01:01:03,900
или се страхуваш от опасност?
869
01:01:04,740 --> 01:01:05,740
Лин ми каза
870
01:01:07,140 --> 01:01:08,300
че си бил добро ченге.
871
01:01:12,140 --> 01:01:13,140
Доброто ченге
872
01:01:13,300 --> 01:01:15,300
може да си сътрудничи само с Бандити.
873
01:01:15,660 --> 01:01:17,060
Да се срещнем там в 1 сутринта.
874
01:01:18,180 --> 01:01:19,840
Не предприемай никакви действия сам.
875
01:02:32,580 --> 01:02:33,580
Джоу Къ.
876
01:02:33,710 --> 01:02:35,099
Отдавна те чакам.
877
01:02:35,100 --> 01:02:36,350
Невярната информация
878
01:02:36,380 --> 01:02:37,539
те вкара в капана.
879
01:02:37,540 --> 01:02:39,250
Глупав си, както винаги.
880
01:02:43,950 --> 01:02:45,340
Шефе, няма никой вътре.
881
01:02:46,780 --> 01:02:47,980
Намерете го!
882
01:02:49,580 --> 01:02:50,990
Не го оставяй да избяга.
883
01:02:56,270 --> 01:02:57,270
Той е там.
884
01:03:00,820 --> 01:03:01,900
Влезе вътре.
885
01:03:17,860 --> 01:03:19,030
Намерете го!
886
01:03:20,380 --> 01:03:21,580
Ако не можеш да го убиеш,
887
01:03:21,620 --> 01:03:23,000
ще избия всички виииииии.
888
01:04:31,430 --> 01:04:32,430
Той е тук.
889
01:05:05,780 --> 01:05:07,420
Джоу Къ.
890
01:05:09,020 --> 01:05:10,589
За да изпълня първата си мисия,
891
01:05:10,590 --> 01:05:12,620
станах инвалид.
892
01:05:18,660 --> 01:05:20,419
Тази дата си я татуирах на ръката си
893
01:05:20,420 --> 01:05:21,150
за да си припомням
894
01:05:21,151 --> 01:05:22,590
че това бе подаръка ми от теб.
895
01:05:25,820 --> 01:05:26,870
За съжаление,
896
01:05:27,060 --> 01:05:28,590
ти не беше там онзи ден.
897
01:05:29,130 --> 01:05:31,860
В противен случай щеше да
бъдеш заедно със семейството си на оня свят.
898
01:05:33,940 --> 01:05:35,580
Джоу Къ.
899
01:06:33,180 --> 01:06:33,780
Джоу Къ.
900
01:06:33,940 --> 01:06:35,260
Остави на мен.
901
01:06:55,990 --> 01:06:56,990
Джоу Къ.
902
01:07:12,270 --> 01:07:13,300
Направих това
903
01:07:15,470 --> 01:07:16,470
което трябваше да направя.
904
01:07:19,340 --> 01:07:21,189
Просто искам всичко.
това да остане
905
01:07:21,190 --> 01:07:22,190
в миналото.
906
01:07:22,580 --> 01:07:24,110
Вземи Лин утре.
907
01:07:24,270 --> 01:07:26,070
Ще ти изпратя адреса по-късно.
908
01:08:00,670 --> 01:08:02,200
Хвана ли лошия?
909
01:08:03,340 --> 01:08:04,340
Да.
910
01:08:05,380 --> 01:08:06,380
Можеш
911
01:08:07,060 --> 01:08:08,710
да се върнеш при баща си скоро.
912
01:08:10,470 --> 01:08:11,470
Чудесно.
913
01:08:11,740 --> 01:08:14,470
Казах ти, че баща ми може
да ти помогна да хванеш лошия.
914
01:08:16,979 --> 01:08:18,340
Пак те раниха.
915
01:08:22,300 --> 01:08:23,359
Тези по телевизията казаха
916
01:08:23,729 --> 01:08:24,930
че си бил Бандит.
917
01:08:26,430 --> 01:08:27,978
Наистина ли те хвана баща ми?
918
01:08:27,979 --> 01:08:29,460
защото преди беше
919
01:08:29,830 --> 01:08:31,420
лош човек?
920
01:08:34,060 --> 01:08:36,899
Каза, че трябва да вярвам на очите си.
921
01:08:37,340 --> 01:08:40,540
Но аз не мисля, че си един от
тия лошите, които споменаха.
922
01:08:43,149 --> 01:08:44,149
Добре.
923
01:08:44,300 --> 01:08:45,670
Късно е. Заспивай.
924
01:08:50,460 --> 01:08:51,920
И ти трябва да си лягаш.
925
01:08:54,910 --> 01:08:55,910
Чичо Клоун.
926
01:08:56,420 --> 01:08:58,140
Често ли сънувате кошмари?
927
01:08:59,460 --> 01:09:01,420
След като затвориш очи,
928
01:09:01,580 --> 01:09:03,710
помислете за човека, когото искате да видите.
929
01:09:03,899 --> 01:09:05,099
Според книгата,
930
01:09:05,100 --> 01:09:07,700
можете да видите изображението на
този човек.
931
01:09:10,260 --> 01:09:11,260
Спи.
932
01:09:11,460 --> 01:09:12,460
Лека нощ.
933
01:09:46,700 --> 01:09:48,619
Защо не се усмихваш?
934
01:09:48,620 --> 01:09:49,909
Страхувам се, че след
като детето се роди,
935
01:09:49,910 --> 01:09:52,240
рядко ще се усмихва като теб.
936
01:09:53,779 --> 01:09:56,070
Усмивка.
937
01:10:22,780 --> 01:10:23,780
Чичо Клоун.
938
01:10:23,980 --> 01:10:25,640
Добре ли спа снощи?
939
01:10:30,070 --> 01:10:31,180
Ще те заведа у вас
940
01:10:31,420 --> 01:10:32,750
и ще видиш баща си.
941
01:10:33,470 --> 01:10:35,200
Да отидем в увеселителния парк.
942
01:10:35,260 --> 01:10:37,190
Там ще има парти с костюми.
943
01:10:40,950 --> 01:10:42,779
Баща ти те чака вкъщи.
944
01:10:42,780 --> 01:10:44,739
Просто го помоли да ме вземе
от увеселителния парк.
945
01:10:44,740 --> 01:10:45,350
Да вървим.
946
01:10:45,370 --> 01:10:46,770
Облечи си клоунския костюм.
947
01:11:24,980 --> 01:11:25,980
Лин.
948
01:11:26,250 --> 01:11:27,250
Лин.
949
01:11:27,710 --> 01:11:28,710
Лин.
950
01:11:29,100 --> 01:11:30,100
Лин.
951
01:11:36,510 --> 01:11:37,510
Лин.
952
01:11:38,390 --> 01:11:39,390
Татко.
953
01:11:41,500 --> 01:11:42,290
Как си?
954
01:11:42,470 --> 01:11:43,230
Ранена ли си?
955
01:11:43,230 --> 01:11:44,020
Не.
956
01:11:44,021 --> 01:11:46,220
Чичо клоун ме защитава.
957
01:11:50,080 --> 01:11:51,619
Полицията започна
958
01:11:51,620 --> 01:11:54,139
пълно разследване на Руан
и престъпната група на Хао.
959
01:11:54,140 --> 01:11:55,259
Аз също докладвах за проблема ти.
960
01:11:55,260 --> 01:11:56,500
на моите шефове
961
01:11:58,420 --> 01:11:59,420
Но
962
01:11:59,700 --> 01:12:01,460
това е голям случай.
963
01:12:03,170 --> 01:12:04,170
Ще си помисля
964
01:12:05,140 --> 01:12:07,140
какво мога да направя със заповедта за арест.
965
01:12:10,340 --> 01:12:11,340
Благодаря
966
01:12:12,020 --> 01:12:14,220
че се грижиш за Лин тия няколко дена.
967
01:12:15,540 --> 01:12:17,430
Върнах нещата обратно.
968
01:12:19,430 --> 01:12:20,430
Ако имате време,
969
01:12:21,220 --> 01:12:22,950
прекарвайте повече време с Лин.
970
01:12:23,620 --> 01:12:24,700
Чичо Клоун,
971
01:12:25,500 --> 01:12:28,030
ще идвате ли до
моето училище в бъдеще?
972
01:12:33,220 --> 01:12:34,480
Пак го правиш.
973
01:12:34,590 --> 01:12:36,390
Следващия път ми покажи нещо ново.
974
01:12:40,380 --> 01:12:41,380
Лин.
975
01:12:41,460 --> 01:12:42,460
Да се прибираме.
976
01:12:52,430 --> 01:12:53,940
Чао.
977
01:13:18,100 --> 01:13:20,220
Виж, там има клоун.
978
01:14:21,620 --> 01:14:23,080
Изненадан си, нали?
979
01:14:24,950 --> 01:14:26,900
Почти умрях, за да я имам.
980
01:14:28,380 --> 01:14:30,780
Искам си флашката доброволно.
981
01:14:33,540 --> 01:14:35,470
Вината е в алчното ченге.
982
01:14:36,420 --> 01:14:38,029
Ще убия ченгето и дъщеря му
983
01:14:38,030 --> 01:14:39,310
заедно с теб.
984
01:14:41,550 --> 01:14:43,550
Просто си искам флашката.
985
01:14:44,060 --> 01:14:46,390
Защо правиш нещата толкова сложни?
986
01:14:49,380 --> 01:14:51,710
Всяка година взимаше толкова много пари от нас.
987
01:14:51,940 --> 01:14:54,270
Но те ме заплаши с доказателствата.
988
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Радвам се, че
989
01:14:58,100 --> 01:14:59,450
все още мога да я използвам.
991
01:15:41,630 --> 01:15:42,630
Убийте го.
992
01:15:50,340 --> 01:15:51,340
Хайде.
993
01:15:52,140 --> 01:15:53,140
Да се прибираме.
994
01:15:53,220 --> 01:15:54,220
Да вървим.
995
01:15:55,060 --> 01:15:56,220
Нан.
996
01:15:58,860 --> 01:15:59,860
Сержант Сюе Зе.
997
01:16:00,990 --> 01:16:01,990
Защо се срещна с Джоу Къ?
998
01:16:01,991 --> 01:16:03,120
без да ни кажеш?
999
01:16:03,900 --> 01:16:04,460
Защо си го направил?
1000
01:16:04,461 --> 01:16:06,920
Запазил си флашката в мечето на Лин?
1001
01:16:07,910 --> 01:16:10,110
На кого щеше да дадеш флашката?
1002
01:16:10,860 --> 01:16:13,320
На кого съобщи за местонахождението си?
1003
01:16:15,070 --> 01:16:16,070
Разбрах.
1004
01:16:16,160 --> 01:16:17,820
Ще бъде в увеселителния парк.
1005
01:16:18,500 --> 01:16:19,230
Не се тревожи.
1006
01:16:19,260 --> 01:16:21,190
Ще взема флашката.
1007
01:16:21,860 --> 01:16:22,860
Нан.
1008
01:16:23,370 --> 01:16:25,050
Колкото по-малко знаеш, толкова по-добре.
1009
01:16:25,630 --> 01:16:27,459
Не е късно за теб.
да кажа истината сега.
1010
01:16:27,460 --> 01:16:28,539
Не е твоя работа.
1011
01:16:28,540 --> 01:16:29,540
Да вървим.
1012
01:16:29,660 --> 01:16:30,830
Каква е тайната ти?
1013
01:16:32,990 --> 01:16:34,899
Нямам време да ти обяснявам.
1014
01:16:34,900 --> 01:16:36,210
Нося бомба.
1015
01:16:36,780 --> 01:16:38,710
Ако не направя това, което ми казаха да направя,
1016
01:16:39,150 --> 01:16:40,150
Ще умра.
1017
01:16:41,860 --> 01:16:42,860
Кои са те?
1018
01:16:45,260 --> 01:16:46,260
Внимавай!
1019
01:16:50,730 --> 01:16:52,739
Тъпо ченге. Знаех
че ти ме излъга.
1020
01:16:52,740 --> 01:16:53,420
Пусни дъщеря ми.
1021
01:16:53,421 --> 01:16:54,779
Имам флашката.
1022
01:16:54,780 --> 01:16:56,550
Татко! Татко!
1023
01:17:19,430 --> 01:17:20,430
Джоу Къ.
1024
01:17:22,220 --> 01:17:23,420
Не си ли любопитен?
1025
01:17:24,500 --> 01:17:26,060
как намерих къщата ти?
1026
01:17:29,780 --> 01:17:31,820
Някой ми даде адреса.
1027
01:17:34,860 --> 01:17:36,100
Този човек
1028
01:17:36,470 --> 01:17:38,200
мисли, че си голяма беля.
1029
01:17:38,620 --> 01:17:39,669
Искаше да спре да си сътрудничи с теб.
1030
01:17:39,670 --> 01:17:41,499
Имаше само малка охранителна фирма.
1031
01:17:41,500 --> 01:17:42,500
Искаше оръжие.,
1032
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
и наркотици.
1033
01:17:43,980 --> 01:17:44,540
Но ти ...
1034
01:17:44,541 --> 01:17:46,340
го спираш отново и отново.
1035
01:17:46,540 --> 01:17:48,659
за да защитиш семейството си и да запазиш справедливостта.
1036
01:17:48,660 --> 01:17:49,790
Взривът на бомбата
1037
01:17:51,740 --> 01:17:53,380
беше само първата стъпка
1038
01:17:54,700 --> 01:17:56,300
за да те използвам
1039
01:17:58,500 --> 01:18:01,019
и да ви накара да решите трудностите за него,
1040
01:18:01,020 --> 01:18:02,499
дори се преструваше, че
е бил хванат случайно.
1041
01:18:02,500 --> 01:18:03,500
Между другото,
1042
01:18:03,750 --> 01:18:05,740
накара полицията да те хване.
1043
01:18:05,860 --> 01:18:07,419
и да те пратят в затвора.
1044
01:18:07,420 --> 01:18:08,420
Добре съм.
1045
01:18:08,620 --> 01:18:09,820
Хванете го.
1046
01:18:12,380 --> 01:18:13,819
Полицията ще дойде скоро.
1047
01:18:13,820 --> 01:18:14,939
Прави каквото искаш.
1048
01:18:14,940 --> 01:18:16,260
Имате 15 минути.
1049
01:18:19,020 --> 01:18:20,980
Той ми помогна да убия Зуодун.
1050
01:18:21,150 --> 01:18:23,459
и aз му помогнах да стане
кандидат за сенатор.
1051
01:18:23,460 --> 01:18:24,549
За кратък период от време,
1052
01:18:24,550 --> 01:18:26,950
ще бъдем в състояние да направим
всичко в този град.
1053
01:18:27,020 --> 01:18:28,020
Но ти ...
1054
01:18:28,260 --> 01:18:30,460
пак се намеси и се опита да ни спреш отново.
1055
01:18:30,590 --> 01:18:31,860
Пусни ченгето.
1056
01:18:32,060 --> 01:18:34,790
Той ще ви даде флашката доброволно.
1057
01:18:46,220 --> 01:18:48,020
Трябва да си разбрал кой е той.
1058
01:18:48,820 --> 01:18:50,180
Той е твой добър приятел.
1059
01:18:51,340 --> 01:18:52,340
Брато.
1060
01:18:52,590 --> 01:18:53,820
Вярвам
1061
01:18:52,680 --> 01:18:53,680
[Барно]
1062
01:18:53,850 --> 01:18:55,110
че ще дойдеш да ме видиш.
1063
01:19:09,900 --> 01:19:12,830
Ти си бил мамен от Вашия
най-добър приятел от дълго време.
1064
01:19:15,450 --> 01:19:17,620
Ти наистина си клоун.
1065
01:19:31,460 --> 01:19:32,750
Не се тревожи.
1066
01:19:33,250 --> 01:19:35,390
Ще пусна ченгето и дъщеря му
1067
01:19:36,100 --> 01:19:38,100
да отидат с теб в отвъдното.
1068
01:20:01,620 --> 01:20:02,750
Джоу Къ, не мърдай.
1069
01:20:14,860 --> 01:20:16,839
Сержант Сюе Зенг и Сюе
отведоха Линг.
1070
01:20:16,840 --> 01:20:17,969
Моля, съдействайте на полицията
1071
01:20:17,970 --> 01:20:19,430
да ги спасим заедно.
1072
01:20:27,750 --> 01:20:28,750
Джоу Къ.
1073
01:20:29,070 --> 01:20:30,470
Обградени сте.
1074
01:20:30,540 --> 01:20:31,860
Хвърли оръжието! Сега!
1075
01:20:49,780 --> 01:20:51,580
Това е гравитационно-сензорна бомба.
1076
01:20:51,980 --> 01:20:53,510
Ще експлодира, ако се движиш.
1077
01:20:54,100 --> 01:20:56,179
Ще бъдете в безопасност, когато
сапьорите дойдат.
1078
01:20:56,180 --> 01:20:57,859
Знам, че защитаваш Лин.
1079
01:20:57,860 --> 01:20:58,860
Да си сътрудничим.
1080
01:20:59,230 --> 01:21:00,960
Да спасим Лин заедно.
1081
01:21:05,510 --> 01:21:06,710
Трябва да се чувстваш късметлия
1082
01:21:07,220 --> 01:21:09,080
че си осиновил добра дъщеря.
1083
01:21:09,420 --> 01:21:10,420
В противен случай,
1084
01:21:10,700 --> 01:21:12,300
щеше да умреш отдавна.
1085
01:21:14,700 --> 01:21:15,700
Моля те.
1086
01:21:16,740 --> 01:21:17,740
Пусни Лин.
1087
01:21:31,380 --> 01:21:32,380
Знаех
1088
01:21:32,940 --> 01:21:34,380
че ще да дойдеш при мен.
1089
01:21:35,700 --> 01:21:36,700
Къде си?
1090
01:21:37,420 --> 01:21:39,620
Същото място, за което ти казах преди девет години.
1091
01:21:39,740 --> 01:21:40,740
Брато.
1092
01:21:41,100 --> 01:21:43,560
Не забравяй да донесеш и флашката.
1093
01:21:43,940 --> 01:21:45,330
Познавам те твърде добре.
1094
01:21:52,860 --> 01:21:53,940
Лин.
1095
01:21:54,700 --> 01:21:56,940
Съжалявам.
1096
01:22:09,530 --> 01:22:12,619
[Яна]
1097
01:22:12,620 --> 01:22:13,620
Яна.
1098
01:22:14,620 --> 01:22:15,980
Ци е на девет години.
1099
01:22:18,380 --> 01:22:19,780
Когато бях в затвора,
1100
01:22:20,460 --> 01:22:22,720
всяка година слагам по една линия на стената.
1101
01:22:24,100 --> 01:22:26,430
Когато теглех чертата, си мислех
1102
01:22:27,230 --> 01:22:29,160
колко висока трябва да бъде тя в този момент.
1103
01:22:32,980 --> 01:22:35,510
Видях дъщеря си за
за първи път този ден.
1104
01:22:36,780 --> 01:22:38,350
Усмивката и беше като твоята.
1105
01:22:42,250 --> 01:22:43,250
Съжалявам
1106
01:22:44,630 --> 01:22:46,420
че не мога да я доведа тук.
1107
01:23:02,580 --> 01:23:04,240
Изпратих Сяо Чи в сиропиталището.
1108
01:23:04,780 --> 01:23:07,380
защото не исках
да бъде отново в опасност.
1109
01:23:08,150 --> 01:23:09,819
След като ме освободиха от затвора,
1110
01:23:09,820 --> 01:23:11,910
исках да остана до нея.
1111
01:23:12,260 --> 01:23:13,990
и да я гледам как расте мълчаливо.
1112
01:23:14,660 --> 01:23:15,310
Но съдбата
1113
01:23:15,311 --> 01:23:17,630
ме накара да я поставя в опасност отново.
1114
01:23:18,540 --> 01:23:19,940
Обещах ти.
1115
01:23:20,220 --> 01:23:23,579
че никога няма да нося този костюм
и ще забравя миналото си.
1116
01:23:23,580 --> 01:23:24,580
Този път,
1117
01:23:25,340 --> 01:23:26,870
Трябва да наруша обещанието си.
1118
01:25:04,990 --> 01:25:07,320
Г-н Барно някога е бил под Ваше ръководство.
1119
01:25:07,780 --> 01:25:09,710
Но ти го спираш отново и отново
1120
01:25:10,020 --> 01:25:11,880
като си го разочаровал много пъти.
1121
01:25:14,230 --> 01:25:15,230
Той каза:
1122
01:25:15,870 --> 01:25:16,940
да бъдеш в тъмнина
1123
01:25:17,780 --> 01:25:19,820
е да спасиш онези от тъмнина.
1124
01:25:21,420 --> 01:25:23,150
Никой не може да го спре.,
1125
01:25:26,020 --> 01:25:27,220
включително и ти.
1126
01:25:45,970 --> 01:25:47,540
Г-Н Барно.
1127
01:26:03,380 --> 01:26:04,859
Това е флашката.
1128
01:26:04,860 --> 01:26:05,860
Пусни Лин.
1129
01:26:07,500 --> 01:26:10,380
Знаех, че е важна за теб.
1130
01:26:13,940 --> 01:26:16,340
Знаех всичко, когато видях белега и по рождение.
1131
01:26:16,460 --> 01:26:18,260
Но защо не и каза?
1132
01:26:18,540 --> 01:26:20,740
че ти си биологичният и баща?
1133
01:26:22,870 --> 01:26:24,859
Тя няма нищо общо с това
което се е случило между нас.
1134
01:26:24,860 --> 01:26:25,950
Върни ми я.
1135
01:26:31,100 --> 01:26:32,620
Преди девет години.,
1136
01:26:33,220 --> 01:26:35,350
се тревожеше за твърде много неща.
1137
01:26:36,460 --> 01:26:39,220
Вашето семейство ви прави по-слаб и по-слаб.
1138
01:26:42,420 --> 01:26:43,420
Какво си ти
1139
01:26:43,900 --> 01:26:45,260
за какво го правиш?
1140
01:26:48,630 --> 01:26:49,900
Веднъж каза:
1141
01:26:50,980 --> 01:26:52,380
трябва да сме като зверове.
1142
01:26:54,740 --> 01:26:56,180
Ние сме като вълци.
1143
01:26:57,700 --> 01:26:59,780
Как могат вълците да живеят като овце?
1144
01:27:04,740 --> 01:27:06,860
Позволих ти да бъдеш мой водач
1145
01:27:07,620 --> 01:27:08,990
защото ти се възхищавах.
1146
01:27:09,820 --> 01:27:10,900
Но ти ...
1147
01:27:13,500 --> 01:27:15,360
не се отърва от своята животинска природа
1148
01:27:16,180 --> 01:27:18,110
заради жена си и детето.
1149
01:27:21,740 --> 01:27:23,460
Ти ме спря
1150
01:27:23,980 --> 01:27:25,710
от сбъдването на мечтата ми.
1151
01:27:27,230 --> 01:27:29,110
Помагам ти
1152
01:27:30,020 --> 01:27:32,860
отново да се превърнеш във вълк.
1153
01:27:49,740 --> 01:27:52,310
Покажи ми вълчата си природа.
1154
01:28:32,470 --> 01:28:34,000
Така би постъпил един вълк.
1155
01:28:34,500 --> 01:28:36,060
Това е, което трябва да бъде.
1156
01:29:26,660 --> 01:29:29,580
Чичо клоун, най-накрая си тук.
1157
01:29:34,260 --> 01:29:35,260
Не мърдай!
1158
01:29:37,340 --> 01:29:38,500
Не мърдай.
1159
01:29:40,100 --> 01:29:41,100
Не се тревожи.
1160
01:29:59,220 --> 01:30:00,220
Не мърдай.
1161
01:30:01,700 --> 01:30:02,740
Не мърдай.
1162
01:30:03,030 --> 01:30:04,030
Погледни ме.
1163
01:30:04,260 --> 01:30:05,260
Погледни ме.
1164
01:30:10,460 --> 01:30:11,180
Тук съм.
1165
01:30:11,420 --> 01:30:12,420
Не се тревожи.
1166
01:30:14,700 --> 01:30:15,700
Чичо Клоун!
1167
01:30:17,580 --> 01:30:19,630
Не можеш да бъдеш добър баща.
1168
01:30:20,020 --> 01:30:22,740
Винаги ще бъдеш Десперадо.
1169
01:30:24,860 --> 01:30:25,860
Чичо Клоун.
1170
01:30:36,620 --> 01:30:38,460
Нека ти помогна
1171
01:30:38,700 --> 01:30:40,430
да се освободиш от всичко което ти тежи.
1172
01:30:50,900 --> 01:30:52,300
Лин, хвърли ми го.
1173
01:31:21,550 --> 01:31:22,740
Чичо Клоун.
1174
01:31:25,820 --> 01:31:26,940
Чичо Клоун.
1175
01:31:27,740 --> 01:31:28,300
Добре съм.
1176
01:31:28,590 --> 01:31:29,710
Чичо Клоун.
1177
01:31:30,500 --> 01:31:31,500
Не се страхувай.
1178
01:31:51,100 --> 01:31:52,100
Всичко е наред.
1179
01:31:54,740 --> 01:31:55,740
Не се страхувай.
1180
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
Последвайте ме.
1181
01:31:57,620 --> 01:31:58,680
Хайде, да се махаме.
1182
01:32:20,860 --> 01:32:21,860
Лин.
1183
01:32:21,980 --> 01:32:22,980
Не гледай.
1184
01:32:23,090 --> 01:32:24,090
Затвори очи.
1185
01:32:28,670 --> 01:32:29,670
Не се страхувай.
1186
01:32:33,780 --> 01:32:35,020
Чичо Клоун,
1187
01:32:37,350 --> 01:32:40,060
Завинаги ли загубих баща си?
1188
01:32:56,070 --> 01:32:58,980
Завинаги ли загубих семейството си?
1189
01:33:14,380 --> 01:33:15,380
Лин.
1190
01:33:16,190 --> 01:33:17,190
Лин.
1191
01:33:19,540 --> 01:33:20,540
Не се страхувай.
1192
01:33:22,350 --> 01:33:23,410
Следи ме отблизо.
1193
01:33:25,300 --> 01:33:26,580
Чичо клоун е тук.
1194
01:33:27,900 --> 01:33:29,070
Ще те заведа у дома.
1195
01:33:29,570 --> 01:33:30,660
Не се страхувай.
1196
01:33:34,060 --> 01:33:35,060
Затвори очи.
1197
01:33:36,550 --> 01:33:38,380
Скоро ще се приберем.
1198
01:34:17,910 --> 01:34:19,900
Чичо Клоун!
1199
01:34:53,410 --> 01:34:54,610
Трябва да се чувстваш късметлия.
1200
01:34:55,060 --> 01:34:56,940
че си осиновил добра дъщеря.
1201
01:34:57,900 --> 01:34:59,390
Имах дъщеря.
1202
01:34:59,710 --> 01:35:01,110
Тя е на твоята възраст.
1203
01:35:46,100 --> 01:35:49,870
Татко! Татко!
1204
01:35:54,300 --> 01:35:58,980
Татко! Татко!
1205
01:36:03,780 --> 01:36:08,220
Татко!
1206
01:36:14,540 --> 01:36:15,220
До всички екипи.
1207
01:36:15,340 --> 01:36:16,580
Докладвай ми за случая.
1208
01:36:25,460 --> 01:36:27,899
Намерихте ли Г-н Барно?
1209
01:36:27,900 --> 01:36:28,900
Моля те, отговори ми.
1210
01:36:33,240 --> 01:36:34,240
Шефе.
1211
01:36:35,270 --> 01:36:36,730
Джоу Къ не е Бандит.
1212
01:36:38,690 --> 01:36:39,540
Сър.
1213
01:36:39,560 --> 01:36:41,490
Заподозреният е застрелян.
1214
01:36:53,790 --> 01:36:54,920
Бомбата е била фалшива.
1215
01:36:56,020 --> 01:36:57,700
Печелеше му време.
1216
01:37:02,460 --> 01:37:04,260
Има кодиран файл в него.
1217
01:37:05,260 --> 01:37:06,420
Декодирахме го.
1218
01:37:07,110 --> 01:37:10,440
Те са доказателство за престъпленията
извършени от Руан Хао Груп.
1219
01:37:10,540 --> 01:37:12,939
Престъпленията са свързани с
новоизбраният сенатор Барно.
1220
01:37:12,940 --> 01:37:14,150
[Полиция]
1221
01:37:13,150 --> 01:37:13,780
Случаят с отвличането на клоуна
1222
01:37:13,781 --> 01:37:16,379
което привлича много внимание в
градът най-накрая е решен.
1223
01:37:16,380 --> 01:37:17,110
Съобщава се, че
1224
01:37:17,111 --> 01:37:18,819
търсеният клоун
1225
01:37:18,820 --> 01:37:19,899
не само е помогнал на полицията.
1226
01:37:19,900 --> 01:37:21,819
но и унищожил много подземни скривалища,
1227
01:37:21,820 --> 01:37:23,729
също така е предоставил много
доказателства за престъпления.
1228
01:37:23,730 --> 01:37:25,859
Той помогна на полицията да заловят
престъпната групировка
1229
01:37:25,860 --> 01:37:27,539
водена от Руан Хао, чуждестранен наемник.
1230
01:37:27,540 --> 01:37:28,989
По време на разследването,
1231
01:37:28,990 --> 01:37:30,339
полицията установи, че
новоизбраният сенатор Барно
1232
01:37:30,340 --> 01:37:32,540
е бил истинският ръководител на престъпната група.
1233
01:37:32,740 --> 01:37:34,219
Сержант Сюе Зе, който беше звездата на полицията.
1234
01:37:34,220 --> 01:37:36,339
е участвал в съюз с престъпната група.
1235
01:37:36,340 --> 01:37:38,099
Двамата са умрели
1236
01:37:38,100 --> 01:37:39,060
преди да дойде полицията
1237
01:37:39,061 --> 01:37:41,860
останалите заподозрени бяха
арестувани от полицията.
1240
01:38:26,380 --> 01:38:29,720
1241
01:38:26,370 --> 01:38:29,720
[Повечето хора вървят по течението,
те не се интересуват от реалните факти.]
1242
01:38:29,730 --> 01:38:33,710
- [Преценете правилното и грешното въз основа на филма]
1243
01:38:29,730 --> 01:38:33,710
[Мира и щастието на град Тай
трябва да бъде защитен от всички.]
1243
01:38:31,731 --> 01:38:33,720
Всички можем да научим
нещо от този случай.]
1244
01:38:34,040 --> 01:39:13,720
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov100720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.