Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,768 --> 00:00:19,604
- Machiko !
- Ch�ri, o� sommes-nous ?
2
00:00:19,813 --> 00:00:22,399
Je ne sais pas.
Je ne me souviens de rien.
3
00:00:23,024 --> 00:00:23,984
Toi non plus ?
4
00:00:24,401 --> 00:00:25,777
Nous sommes dans le m�me cas.
5
00:00:52,012 --> 00:00:53,263
Entrez, je vous prie.
6
00:00:54,639 --> 00:00:56,850
Bienvenue au Quindecim.
7
00:00:58,518 --> 00:01:01,062
�uvre originale :
Yuzuru Tachikawa, Madhouse
8
00:01:11,906 --> 00:01:14,075
Direction de l'infographie :
Shigenori Hirozumi
9
00:01:14,284 --> 00:01:16,202
Mise en sc�ne : Jun Shishido
10
00:01:16,411 --> 00:01:18,329
Character design :
Shinichi Kurita
11
00:01:18,496 --> 00:01:21,916
Directeur artistique :
Satoru Hirayanagi
12
00:01:26,337 --> 00:01:28,423
Couleurs : Yoshinori Horikawa
13
00:01:28,631 --> 00:01:31,384
Directeur de la photographie :
Y�ki Kawashita
14
00:01:31,551 --> 00:01:33,678
Editing : Naoki Kawanishi
15
00:01:46,775 --> 00:01:48,943
Musique : Y�ki Hayashi
16
00:01:49,152 --> 00:01:50,737
Direction sonore :
Satoshi Motoyama
17
00:01:54,657 --> 00:01:57,994
G�n�rique de d�but :
"Flyers"
18
00:02:01,206 --> 00:02:03,500
Production de l'animation :
Madhouse
19
00:02:07,170 --> 00:02:10,298
Structure de la s�rie, r�alisation :
Yuzuru Tachikawa
20
00:02:15,678 --> 00:02:17,764
Une production Death Parade
production committee
21
00:02:18,848 --> 00:02:22,310
Permettez-moi de me pr�senter.
Je suis Decim, votre barman.
22
00:02:22,685 --> 00:02:23,645
Bonjour.
23
00:02:24,145 --> 00:02:26,397
Je suis d�sol�
de vous prendre de court,
24
00:02:26,606 --> 00:02:28,983
mais permettez-moi
de vous poser une question.
25
00:02:29,526 --> 00:02:32,445
Vous rappelez-vous
comment vous �tes arriv�s ici ?
26
00:02:33,571 --> 00:02:35,573
Non, je ne me souviens de rien.
27
00:02:36,282 --> 00:02:37,075
Si je ne m'abuse,
28
00:02:37,992 --> 00:02:40,787
je crois bien
que nous �tions en lune de miel.
29
00:02:41,663 --> 00:02:44,582
Tu as raison,
je me souviens aussi de �a.
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,710
Tr�s bien. Je vous remercie.
31
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Dites-moi plut�t...
O� sommes-nous ?
32
00:02:51,047 --> 00:02:54,759
Je vais maintenant
vous expliquer votre situation.
33
00:02:54,968 --> 00:02:57,929
Je vous demanderai
d'�tre attentif.
34
00:02:59,222 --> 00:02:59,973
Primo,
35
00:03:00,181 --> 00:03:04,144
je ne puis vous dire
o� vous vous trouvez.
36
00:03:04,811 --> 00:03:05,770
Secundo,
37
00:03:05,979 --> 00:03:09,149
nous allons maintenant
vous faire jouer � un jeu.
38
00:03:09,691 --> 00:03:11,401
Comment �a, un jeu ?
39
00:03:12,277 --> 00:03:13,236
Tertio,
40
00:03:13,444 --> 00:03:16,573
ledit jeu sera d�termin�
al�atoirement par une roulette.
41
00:03:18,449 --> 00:03:19,409
Quarto,
42
00:03:20,118 --> 00:03:22,954
vous jouerez au p�ril de votre vie.
43
00:03:23,454 --> 00:03:24,664
H�, un instant !
44
00:03:24,873 --> 00:03:25,707
Quinto,
45
00:03:25,915 --> 00:03:27,458
vous ne pourrez quitter le bar
46
00:03:27,792 --> 00:03:29,878
avant la fin du jeu.
47
00:03:30,128 --> 00:03:31,087
Pardon ?
48
00:03:32,463 --> 00:03:34,757
Machiko, ne l'�coute plus.
Partons.
49
00:03:34,966 --> 00:03:35,675
D'accord...
50
00:03:36,301 --> 00:03:38,303
Le pauvre, il est cingl�.
51
00:03:42,182 --> 00:03:42,807
Tiens ?
52
00:03:44,767 --> 00:03:45,810
Ce sont les toilettes.
53
00:03:46,769 --> 00:03:47,729
Merde !
54
00:03:55,361 --> 00:03:56,654
O� est la sortie ?
55
00:03:56,863 --> 00:04:00,366
Vous ne pourrez quitter le bar
avant la fin du jeu.
56
00:04:00,825 --> 00:04:02,869
Et si je t'annonce
qu'on ne jouera pas ?
57
00:04:04,162 --> 00:04:06,247
Je ne vous le recommande pas.
58
00:04:10,585 --> 00:04:11,961
Qu'est-ce que c'est ?
59
00:04:17,842 --> 00:04:19,844
Ch�ri, tu as vu �a ?
60
00:04:20,345 --> 00:04:23,431
Qu'est-ce que c'est que �a ?
Ce sont des cadavres ?
61
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Tout ce que je puis vous dire,
62
00:04:26,184 --> 00:04:28,770
c'est que nous souhaitons
que vous jouiez
63
00:04:28,978 --> 00:04:30,897
en risquant votre vie.
64
00:04:32,440 --> 00:04:35,109
Mais d'o� il sort, ce type ?
65
00:04:35,318 --> 00:04:38,738
Quand vous appuierez sur ce bouton,
la roulette se lancera
66
00:04:39,405 --> 00:04:41,199
et d�terminera la nature du jeu.
67
00:04:41,449 --> 00:04:42,408
Ch�ri...
68
00:04:42,867 --> 00:04:44,911
Pour le moment,
faisons ce qu'il demande.
69
00:04:45,787 --> 00:04:48,831
Qui sait ce qu'il nous fera
si on refuse.
70
00:04:49,457 --> 00:04:50,583
Tu as raison.
71
00:05:01,219 --> 00:05:03,388
FL�CHETTES
72
00:05:19,946 --> 00:05:21,572
Les r�gles sont simples.
73
00:05:21,906 --> 00:05:24,200
Vous allez chacun votre tour
lancer des fl�chettes
74
00:05:24,409 --> 00:05:26,077
jusqu'� atteindre z�ro.
75
00:05:26,995 --> 00:05:30,081
Si vous vous trouvez
� court de fl�chettes,
76
00:05:30,498 --> 00:05:33,084
le gagnant sera celui dont le score
est le plus proche de z�ro.
77
00:05:33,459 --> 00:05:35,169
Chacun dispose en tout
de sept fl�chettes.
78
00:05:35,378 --> 00:05:38,172
Veuillez les lancer
derri�re le pas de tir.
79
00:05:40,008 --> 00:05:43,720
La couronne ext�rieure compte double
et la couronne interne, triple.
80
00:05:44,220 --> 00:05:46,347
La bulle ext�rieure
rapporte 25 points
81
00:05:46,514 --> 00:05:48,349
et la bulle int�rieure, 50.
82
00:05:51,728 --> 00:05:54,814
La cible affiche
diff�rentes parties du corps,
83
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
et celles-ci sont reli�es
� votre syst�me nerveux.
84
00:05:59,110 --> 00:06:02,447
Comment �a ?
Elles sont reli�es � nous ?
85
00:06:02,905 --> 00:06:06,242
Oui. Si une fl�chette s'y plante,
vous en ressentirez la douleur.
86
00:06:06,492 --> 00:06:07,535
Quoi ?
87
00:06:07,744 --> 00:06:11,080
Plus le score sera �lev�,
plus la douleur sera aigu�.
88
00:06:11,873 --> 00:06:13,499
C'est insens�...
89
00:06:13,791 --> 00:06:15,752
- Je...
- Calme-toi.
90
00:06:16,085 --> 00:06:17,962
C'est �videmment impossible.
91
00:06:18,171 --> 00:06:20,340
Faisons semblant de l'�couter
pour le moment.
92
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
- Mais...
- Si �a se passe mal,
93
00:06:23,426 --> 00:06:24,927
je trouverai quelque chose.
94
00:06:25,845 --> 00:06:26,929
Ch�ri...
95
00:06:28,348 --> 00:06:31,059
Et maintenant,
que le jeu commence.
96
00:06:33,686 --> 00:06:36,147
SEPT FL�CHETTES MORTELLES
97
00:06:44,322 --> 00:06:48,117
La cible est reli�e � notre corps ?
C'est rigoureusement impossible.
98
00:06:55,249 --> 00:06:55,708
Machiko !
99
00:06:56,292 --> 00:06:57,418
C'est impossible !
100
00:06:57,919 --> 00:06:59,670
C'�tait peut-�tre une co�ncidence.
101
00:07:00,129 --> 00:07:02,131
J'ai juste senti un lancement.
102
00:07:02,340 --> 00:07:03,591
�a ne me fait plus mal.
103
00:07:04,384 --> 00:07:06,135
Merci, je vais bien.
104
00:07:06,803 --> 00:07:07,970
Mais quand m�me...
105
00:07:08,304 --> 00:07:09,847
Calme-toi, mon ch�ri.
106
00:07:11,140 --> 00:07:13,059
� mon tour d'essayer.
107
00:07:25,446 --> 00:07:25,988
Ch�ri !
108
00:07:26,406 --> 00:07:27,615
�a fait vraiment mal ?
109
00:07:27,824 --> 00:07:30,201
Maintenant, c'est certain.
110
00:07:30,410 --> 00:07:32,078
Comment ils font �a ?
111
00:07:35,039 --> 00:07:36,999
On m'a plant� quelque chose
dans le corps ?
112
00:07:39,419 --> 00:07:40,795
Non, rien.
113
00:07:42,672 --> 00:07:44,674
- Ch�ri !
- Attends ici !
114
00:07:45,258 --> 00:07:47,927
Inutile d'essayer de me duper !
Je suis m�decin !
115
00:07:48,511 --> 00:07:50,138
Je n'ai aucune trace d'op�ration.
116
00:07:50,346 --> 00:07:52,140
Qu'est-ce que vous nous avez fait ?
117
00:07:52,348 --> 00:07:53,433
Rien de particulier.
118
00:07:53,641 --> 00:07:55,726
Alors d'o� vient cette douleur ?
119
00:07:56,394 --> 00:07:57,478
J'ai �t� clair.
120
00:07:58,438 --> 00:08:01,858
Je vous ai dit
que vous mettiez vos vies en jeu.
121
00:08:07,280 --> 00:08:11,242
Si vous souhaitez �viter la douleur,
vous pouvez rater la cible.
122
00:08:11,993 --> 00:08:12,660
Quoi ?
123
00:08:12,869 --> 00:08:14,579
Si vous loupez tous vos tirs,
124
00:08:14,787 --> 00:08:17,081
le jeu sera vite termin�.
125
00:08:18,291 --> 00:08:20,751
Ah, tr�s bien.
On a le droit de faire �a ?
126
00:08:20,960 --> 00:08:24,255
Toutefois,
Mme Machiko sera la gagnante.
127
00:08:30,261 --> 00:08:31,387
Je perdrai ?
128
00:08:32,680 --> 00:08:34,932
Ch�ri, qu'est-ce qu'il y a ?
129
00:08:35,600 --> 00:08:36,559
Takashi ?
130
00:08:38,811 --> 00:08:40,980
Apparemment,
on doit poursuivre le jeu.
131
00:08:41,189 --> 00:08:43,399
Mais il m'a annonc�
une bonne nouvelle.
132
00:08:43,774 --> 00:08:45,485
On a juste � rater la cible.
133
00:08:45,693 --> 00:08:47,445
Alors, le jeu se finira vite.
134
00:08:48,237 --> 00:08:50,281
- On a le droit ?
- Oui.
135
00:08:51,574 --> 00:08:54,785
Mais si on fait �a,
tu perdras la partie.
136
00:08:55,244 --> 00:08:57,413
Ne t'inqui�te pas pour �a, Machiko.
137
00:09:00,791 --> 00:09:01,959
C'est vrai, �a.
138
00:09:02,376 --> 00:09:04,337
Peu importe
lequel de nous deux gagne.
139
00:09:06,339 --> 00:09:08,132
Moi, j'ai Machiko.
140
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
Qu'est-ce qu'il y a ?
C'est � ton tour de jouer.
141
00:09:18,809 --> 00:09:20,686
Ah, oui. D�sol�.
142
00:09:39,997 --> 00:09:41,040
Oh non !
143
00:09:41,249 --> 00:09:42,416
Pardon, Machiko !
144
00:09:42,708 --> 00:09:44,001
Ma main a rip� !
145
00:09:45,211 --> 00:09:47,421
�a va, ch�ri...
146
00:09:48,464 --> 00:09:49,507
Merci.
147
00:10:02,645 --> 00:10:03,437
Mes yeux !
148
00:10:06,649 --> 00:10:07,525
Mes yeux !
149
00:10:08,943 --> 00:10:10,194
Pardon, ch�ri !
150
00:10:11,946 --> 00:10:13,030
Est-ce que �a va ?
151
00:10:14,657 --> 00:10:16,742
Et dans un double, en plus !
152
00:10:17,201 --> 00:10:19,245
Je n'ai pas fait expr�s !
Je t'assure !
153
00:10:22,790 --> 00:10:25,835
Pardon, mon ch�ri.
Je suis d�sol�e !
154
00:10:30,423 --> 00:10:31,716
Ch�ri, pardonne-moi.
155
00:10:32,967 --> 00:10:34,135
Arr�te, s'il te pla�t !
156
00:10:35,970 --> 00:10:37,722
Au moins,
157
00:10:38,222 --> 00:10:40,182
ne me tire pas dans le ventre.
158
00:10:43,894 --> 00:10:45,271
Pas sur ton enfant...
159
00:10:45,646 --> 00:10:46,772
Quoi ? C'est vrai ?
160
00:10:48,065 --> 00:10:48,774
Oui.
161
00:10:55,031 --> 00:10:56,407
Maintenant que j'y pense...
162
00:10:57,283 --> 00:10:59,410
- tu as souvent �t� malade.
- Oui.
163
00:10:59,869 --> 00:11:01,287
�a fait combien de semaines ?
164
00:11:01,662 --> 00:11:02,747
Dix.
165
00:11:03,205 --> 00:11:04,832
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
166
00:11:05,249 --> 00:11:08,377
Je voulais te faire la surprise
durant notre voyage.
167
00:11:08,836 --> 00:11:10,755
Je ne l'ai encore dit � personne.
168
00:11:11,422 --> 00:11:13,466
Je voulais que tu sois
le premier � l'apprendre.
169
00:11:16,260 --> 00:11:17,178
C'est vrai ?
170
00:11:18,888 --> 00:11:20,389
Merci, Machiko.
171
00:11:20,723 --> 00:11:22,475
Ne fais pas de mouvements brusques.
172
00:11:22,683 --> 00:11:24,852
D'accord. Pardon.
173
00:11:28,022 --> 00:11:30,316
Je vais enfin �tre p�re.
174
00:11:52,963 --> 00:11:58,803
DEATH PARADE
- SEPT FL�CHETTES MORTELLES -
175
00:11:59,762 --> 00:12:00,596
C'est cruel...
176
00:12:00,805 --> 00:12:02,014
Je n'ai pas fait expr�s.
177
00:12:02,223 --> 00:12:05,393
Tu mens ! Et s'il arrivait
quelque chose au b�b� ?
178
00:12:06,936 --> 00:12:07,895
Quoi ?
179
00:12:08,104 --> 00:12:11,607
Comment ai-je pu oublier
quelque chose d'aussi grave ?
180
00:12:12,858 --> 00:12:14,318
Mais de quoi tu parles ?
181
00:12:15,236 --> 00:12:17,363
Et si tu te posais la question ?
182
00:12:18,364 --> 00:12:20,449
- C'�tait une belle c�r�monie.
- Oui.
183
00:12:20,658 --> 00:12:23,619
N'emp�che, Matchy joue
vraiment pour la gagne.
184
00:12:23,911 --> 00:12:25,371
Ouais, c'est clair.
185
00:12:25,788 --> 00:12:26,747
"Matchy" ?
186
00:12:27,289 --> 00:12:28,416
Elles parlent de Machiko ?
187
00:12:28,582 --> 00:12:31,001
Elle a toujours su
la jouer finement.
188
00:12:31,419 --> 00:12:33,838
Il para�t que son mari est m�decin.
189
00:12:35,089 --> 00:12:38,384
Je suis trop jalouse !
Et son mec r�gulier est beau gosse.
190
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
J'ai tout entendu mot pour mot.
191
00:12:46,809 --> 00:12:48,894
Tes amies sont d'un vulgaire !
192
00:12:49,812 --> 00:12:51,397
De quoi tu parles ?
193
00:12:51,731 --> 00:12:53,899
Il a fallu que je d�couvre
le jour de mon mariage
194
00:12:54,108 --> 00:12:56,402
que ma femme me trompait !
195
00:12:56,777 --> 00:12:58,404
Je ne vois pas de quoi tu parles !
196
00:12:59,113 --> 00:13:00,030
Et malgr� �a,
197
00:13:00,489 --> 00:13:03,784
je n'ai pas pu me r�soudre
� annuler la c�r�monie.
198
00:13:04,201 --> 00:13:06,537
J'ai essay� de me convaincre
que je n'avais rien entendu.
199
00:13:06,912 --> 00:13:08,914
Tu te trompes, je t'assure !
200
00:13:09,123 --> 00:13:11,417
Dire que je t'aimais vraiment !
201
00:13:11,625 --> 00:13:13,461
Moi aussi !
Tu fais fausse route !
202
00:13:13,878 --> 00:13:14,962
Ne me mens pas !
203
00:13:15,880 --> 00:13:17,423
Je ne mens pas, c'est la v�rit� !
204
00:13:20,801 --> 00:13:22,428
Tout est fini, maintenant.
205
00:13:25,097 --> 00:13:26,348
Dis-moi une chose...
206
00:13:26,807 --> 00:13:27,641
Qu'y a-t-il ?
207
00:13:28,142 --> 00:13:30,936
Il y a encore une r�gle
que tu nous caches, non ?
208
00:13:31,395 --> 00:13:33,189
Cette fl�chette n'est pas � toi.
209
00:13:33,564 --> 00:13:34,523
Exact.
210
00:13:35,024 --> 00:13:38,360
Mais il n'a pas parl� des cibles
durant ses explications.
211
00:13:38,736 --> 00:13:39,403
Je me trompe ?
212
00:13:39,945 --> 00:13:42,406
En effet, tant que la fl�chette
touche une cible,
213
00:13:43,032 --> 00:13:44,408
les points sont d�compt�s.
214
00:13:45,367 --> 00:13:48,704
Le but �tait d�s le d�part
qu'on se vole l'un l'autre.
215
00:13:48,913 --> 00:13:50,915
Sept fl�chettes ne suffisaient pas.
216
00:13:51,207 --> 00:13:53,083
C'est la derni�re fl�chette.
217
00:13:53,417 --> 00:13:55,753
Le prochain qui marque l'emportera.
218
00:13:56,170 --> 00:13:58,380
Que se passe-t-il quand on perd ?
219
00:13:58,881 --> 00:14:01,884
Je suis d�sol�,
mais je ne puis vous r�pondre.
220
00:14:02,843 --> 00:14:04,220
Tu as entendu �a ?
221
00:14:04,720 --> 00:14:06,680
Eh bien, si on montrait
� "Matchy-la-gagne"
222
00:14:06,889 --> 00:14:09,558
ce que �a fait de perdre ?
223
00:14:10,434 --> 00:14:11,977
Tu n'as jamais perdu, hein ?
224
00:14:12,937 --> 00:14:13,979
"Matchy" ?
225
00:14:14,396 --> 00:14:15,940
C'est ton surnom, n'est-ce pas ?
226
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Lors de notre mariage,
227
00:14:21,403 --> 00:14:24,281
je t'ai parl� d'une amie
que je n'avais pas vue depuis sept ans,
228
00:14:24,448 --> 00:14:25,449
tu te souviens ?
229
00:14:26,325 --> 00:14:27,535
Y�ki Machida.
230
00:14:27,910 --> 00:14:31,205
Quand on �tait au lyc�e,
elle d�testait son nom.
231
00:14:31,997 --> 00:14:33,707
Elle le trouvait trop masculin.
232
00:14:35,125 --> 00:14:36,418
Qu'est-ce que tu racontes ?
233
00:14:37,503 --> 00:14:39,463
C'est pour �a
qu'on l'a surnomm�e "Matchy".
234
00:14:41,048 --> 00:14:41,966
Quoi ?
235
00:14:42,508 --> 00:14:45,636
Elle a �pous� un m�decin
il y a quelques ann�es,
236
00:14:46,053 --> 00:14:48,806
mais elle s'inqui�tait de ne pouvoir
rompre avec un ami de longue date.
237
00:14:49,974 --> 00:14:50,975
C'est faux...
238
00:14:51,183 --> 00:14:53,018
Tu pr�tends que j'invente tout �a ?
239
00:14:55,688 --> 00:14:58,816
N'emp�che, Matchy joue
vraiment pour la gagne.
240
00:14:59,733 --> 00:15:01,902
Il para�t que son mari
est m�decin.
241
00:15:03,404 --> 00:15:06,156
C'est impossible. Mais alors...
242
00:15:06,740 --> 00:15:07,908
Le b�b� que tu portes...
243
00:15:08,409 --> 00:15:10,870
Je ne t'ai jamais menti.
244
00:15:12,329 --> 00:15:14,373
Machiko ! Attends un instant !
245
00:15:17,835 --> 00:15:19,795
- Je ne voulais pas...
- J'en ai assez !
246
00:15:20,671 --> 00:15:21,547
Assez de ce jeu !
247
00:15:21,755 --> 00:15:22,339
Attends !
248
00:16:06,050 --> 00:16:06,926
C'est pas vrai...
249
00:16:14,141 --> 00:16:15,392
F�licitations.
250
00:16:15,809 --> 00:16:17,436
Mme Machiko,
c'est vous qui l'emportez.
251
00:16:18,145 --> 00:16:20,522
Le jeu est donc termin�.
252
00:16:20,731 --> 00:16:22,858
Veuillez tous les deux
vous diriger par l�.
253
00:16:23,317 --> 00:16:23,984
Un instant !
254
00:16:24,610 --> 00:16:27,071
S'il vous pla�t, un instant !
Juste une derni�re !
255
00:16:27,321 --> 00:16:28,948
- �a ne sert � rien !
- Quoi ?
256
00:16:29,573 --> 00:16:30,532
Tout �a...
257
00:16:31,992 --> 00:16:33,452
ne sert plus � rien.
258
00:16:34,453 --> 00:16:35,204
Machiko...
259
00:16:35,663 --> 00:16:36,538
R�pondez-moi.
260
00:16:36,956 --> 00:16:38,040
Lui et moi...
261
00:16:39,124 --> 00:16:40,918
nous sommes morts,
n'est-ce pas ?
262
00:16:43,128 --> 00:16:43,879
Oui.
263
00:16:44,088 --> 00:16:46,465
Vous �tes tous les deux
d�j� d�c�d�s.
264
00:16:46,674 --> 00:16:50,719
Quand ils meurent, les gens
sont envoy�s au paradis ou en enfer.
265
00:16:51,637 --> 00:16:55,265
C'est pour d�terminer ce choix
que le Quindecim existe.
266
00:16:56,100 --> 00:16:58,852
Enfin, une r�gle dispose
que seules deux personnes
267
00:16:59,061 --> 00:17:01,605
qui meurent en m�me temps
sont convi�es ici.
268
00:17:02,856 --> 00:17:05,693
Je suis d�sol�
de ne vous en avoir rien dit.
269
00:17:20,040 --> 00:17:21,208
Pourquoi tu r�ponds pas ?
270
00:17:22,167 --> 00:17:23,711
Je n'ai pas envie de parler.
271
00:17:24,753 --> 00:17:26,672
Donne-le-moi !
Je vais r�pondre !
272
00:17:26,880 --> 00:17:28,257
Arr�te ! Regarde devant !
273
00:17:28,716 --> 00:17:29,842
Regarde devant !
274
00:17:42,312 --> 00:17:43,605
On est morts ?
275
00:17:44,064 --> 00:17:46,817
Comment on en est arriv�s l� ?
276
00:17:48,360 --> 00:17:52,906
Je voulais juste fonder une famille
et �tre heureux.
277
00:17:53,282 --> 00:17:55,284
Je voulais juste nous prot�ger.
278
00:17:57,786 --> 00:17:59,872
J'ai tu� mon propre enfant ?
279
00:18:00,080 --> 00:18:01,415
C'est absurde !
280
00:18:02,082 --> 00:18:04,585
Aide-nous, s'il te pla�t !
Tu es Dieu, non ?
281
00:18:05,335 --> 00:18:07,379
Je ne suis qu'un simple arbitre.
282
00:18:07,546 --> 00:18:08,839
Je t'en supplie !
283
00:18:09,048 --> 00:18:12,259
C'est pas possible
qu'un truc pareil nous arrive !
284
00:18:13,427 --> 00:18:16,013
La ferme ! Tu ne trompes personne
avec ta com�die !
285
00:18:17,347 --> 00:18:19,475
- Ma com�die ?
- Ce n'est pas mon enfant !
286
00:18:20,309 --> 00:18:22,728
Alors qui est le p�re, d'apr�s toi ?
287
00:18:22,978 --> 00:18:26,273
Un autre homme, �videmment !
288
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
Takashi...
289
00:19:10,484 --> 00:19:12,319
Tu as raison.
290
00:19:15,030 --> 00:19:16,323
La v�rit�,
291
00:19:16,698 --> 00:19:18,575
c'est que j'en aime un autre.
292
00:19:27,417 --> 00:19:29,044
Et c'est bien normal, non ?
293
00:19:29,586 --> 00:19:32,339
Qui pourrait aimer
quelqu'un comme toi, hein ?
294
00:19:33,632 --> 00:19:35,342
Tu es demeur� ou quoi ?
295
00:19:35,509 --> 00:19:37,344
J'en avais �videmment
apr�s ton argent !
296
00:19:37,970 --> 00:19:42,182
Alors tu jouais vraiment
la com�die ?
297
00:19:42,391 --> 00:19:45,853
�videmment que tout �tait faux !
Porter ton enfant, s�rieusement ?
298
00:19:47,646 --> 00:19:50,691
Esp�ce de sale garce !
299
00:19:54,528 --> 00:19:55,320
Merde !
300
00:19:58,448 --> 00:19:59,741
C'est quoi, ce truc ?
301
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Le jeu est d�j� termin�.
302
00:20:03,704 --> 00:20:06,081
Maintenant, je m'en tape !
303
00:20:06,290 --> 00:20:07,583
Lib�re-moi !
304
00:20:07,791 --> 00:20:09,042
Je suis d�sol�.
305
00:20:09,293 --> 00:20:12,546
- Le jugement a d�j� �t� prononc�.
- Laisse-moi la frapper !
306
00:20:12,796 --> 00:20:14,423
Merde, rel�che-moi !
307
00:20:14,631 --> 00:20:15,382
D�sol�.
308
00:20:34,651 --> 00:20:36,361
Bien. Allons-y, voulez-vous ?
309
00:20:37,112 --> 00:20:37,988
Par ici.
310
00:20:44,745 --> 00:20:46,705
Je vous laisse y aller.
311
00:21:05,557 --> 00:21:09,519
Decim : Tomoaki Maeno
Clavis : K�ki Uchiyama
312
00:21:09,728 --> 00:21:13,690
Nona : Rumi Ookubo
Castra : Ry�ka Yuzuki
313
00:21:13,899 --> 00:21:17,861
Queen : Ry�ko Shiraishi
Oculus : Tessh� Genda
314
00:21:18,070 --> 00:21:22,032
Femme aux cheveux bruns :
Asami Seto
315
00:21:35,128 --> 00:21:39,925
Y�KI MACHIDA
316
00:22:17,838 --> 00:22:19,423
Joli travail !
317
00:22:19,631 --> 00:22:21,091
Merci bien.
318
00:22:22,801 --> 00:22:23,927
Qu'en avez-vous pens� ?
319
00:22:26,430 --> 00:22:27,681
C'�tait �pouvantable.
320
00:22:29,099 --> 00:22:30,517
Tu t'y feras vite.
321
00:22:32,936 --> 00:22:34,688
O� sont-ils all�s, finalement ?
322
00:22:35,063 --> 00:22:37,441
L'�me de Takashi
est partie pour la r�incarnation
323
00:22:37,649 --> 00:22:39,234
et celle de Machiko,
pour le n�ant.
324
00:22:39,651 --> 00:22:40,444
Oui.
325
00:22:41,153 --> 00:22:42,404
Je vois...
326
00:22:43,447 --> 00:22:43,989
Excusez-moi.
327
00:22:44,865 --> 00:22:46,825
J'aimerais
que vous me disiez quelque chose.
328
00:23:00,797 --> 00:23:01,381
�pisode 2 :
329
00:23:02,424 --> 00:23:03,759
"La Mort, en coulisses".
23548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.