Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,458
INSPIRED BY THE NOVEL DAT RUNG
PHUONG NAM WRITTEN BY DOAN GIOI
2
00:00:02,541 --> 00:00:03,375
AND THE TV SERIES DAT PHUONG NAM.
3
00:00:03,458 --> 00:00:05,958
THE FILM HAS FICTIONAL ELEMENTS.
ALL COINCIDENCES ARE UNINTENTIONAL.
4
00:00:22,041 --> 00:00:23,541
{\an8}ALL FOR ONE AND ONE FOR ALL.
THE WOLF AND THE LAMB
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,375
I know that
6
00:00:27,458 --> 00:00:29,958
you slandered me last year too.
7
00:00:30,041 --> 00:00:35,166
How could that be if I wasn't born yet?
8
00:00:35,250 --> 00:00:36,708
I am now still at my mom's breast.
9
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
It's time for revenge.
10
00:00:51,750 --> 00:00:53,375
- An!
- Here comes the teacher.
11
00:00:55,041 --> 00:00:58,291
Good morning, sir.
12
00:01:00,458 --> 00:01:02,375
Grab your stuff and come with me.
13
00:01:02,458 --> 00:01:03,791
I'm sorry, sir.
14
00:01:04,458 --> 00:01:06,583
- I won't goof around anymore.
- Hurry up!
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,000
Come with me.
16
00:01:08,500 --> 00:01:11,250
{\an8}BINH AN TAILOR SHOP
17
00:01:17,250 --> 00:01:18,416
Search them!
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,166
Get out!
19
00:01:22,958 --> 00:01:24,041
Move!
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,541
Make way!
21
00:01:27,041 --> 00:01:28,041
Get out of the way!
22
00:01:39,708 --> 00:01:40,791
We have a search warrant!
23
00:01:40,875 --> 00:01:41,875
Open up!
24
00:01:42,875 --> 00:01:44,291
Is anyone there?
25
00:01:46,750 --> 00:01:47,833
Break the lock!
26
00:02:08,541 --> 00:02:09,750
Hoa!
27
00:02:10,625 --> 00:02:11,750
Hoa!
28
00:02:12,375 --> 00:02:13,458
What is it?
29
00:02:15,291 --> 00:02:16,541
Please.
30
00:02:16,625 --> 00:02:18,041
Something urgent came up.
31
00:02:18,125 --> 00:02:19,708
Please take care of this for me.
32
00:02:19,791 --> 00:02:21,958
If a customer shows up,
please give it to them.
33
00:02:22,041 --> 00:02:24,500
You can keep the rest for your family.
34
00:02:24,583 --> 00:02:25,916
What about An?
35
00:02:27,250 --> 00:02:28,625
I'm taking him with me.
36
00:02:29,541 --> 00:02:30,916
I got it. Don't worry.
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,708
I'll take care of your house. Just go.
38
00:02:33,791 --> 00:02:35,125
- I'm going now.
- Okay.
39
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
Teacher! What now?
40
00:02:58,500 --> 00:03:00,208
Follow me. I've made arrangements.
41
00:03:09,000 --> 00:03:10,916
- Ma, what's going on?
- An!
42
00:03:11,000 --> 00:03:13,458
- I was worried sick...
- Let's talk about it later.
43
00:03:13,541 --> 00:03:15,250
I'll take you two to the station now.
44
00:03:17,041 --> 00:03:18,208
Get on.
45
00:03:19,458 --> 00:03:21,041
Where are we going, Ma?
46
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
The boss's identity has been exposed.
47
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
You and An must leave now.
48
00:03:24,833 --> 00:03:26,041
It's not safe here anymore.
49
00:03:26,541 --> 00:03:27,666
Remember the code.
50
00:03:30,166 --> 00:03:31,125
Okay.
51
00:03:31,708 --> 00:03:32,791
Be careful.
52
00:03:32,875 --> 00:03:34,750
An, say goodbye.
53
00:03:35,291 --> 00:03:37,541
From now on, I can't go to school anymore?
54
00:03:37,625 --> 00:03:39,875
If you can't learn from school,
learn from life.
55
00:03:40,416 --> 00:03:43,250
Be a sheep if you must, a strong one.
56
00:03:43,333 --> 00:03:45,125
Never back down from any wolf.
57
00:05:43,000 --> 00:05:45,958
Birds away from the forest
58
00:05:46,583 --> 00:05:50,500
Miss their trees, their roots
59
00:05:51,750 --> 00:05:54,875
What a tragedy it is
60
00:05:54,958 --> 00:05:59,958
When loved ones are separated
61
00:06:01,500 --> 00:06:07,625
It's better to not know at all
62
00:06:09,125 --> 00:06:12,625
Than to know
63
00:06:19,208 --> 00:06:22,666
Than to know
64
00:06:23,625 --> 00:06:27,750
-But not be able to be together
-Teacher!
65
00:06:30,416 --> 00:06:33,916
You can meet him again
once things have calmed down.
66
00:06:42,583 --> 00:06:44,708
Are we going to meet Dad?
67
00:06:45,291 --> 00:06:47,708
Sleep a bit more. We'll be there soon.
68
00:06:59,250 --> 00:07:00,708
Do you miss him?
69
00:07:02,041 --> 00:07:03,958
I wonder if he misses me.
70
00:07:05,750 --> 00:07:07,291
He loves you the most,
71
00:07:07,833 --> 00:07:10,750
so he has to work away from home
to take care of your future.
72
00:07:15,125 --> 00:07:16,416
Let's practice our poem.
73
00:07:16,500 --> 00:07:18,041
Dad gets home from work.
74
00:07:18,125 --> 00:07:19,500
An runs to him.
75
00:07:19,583 --> 00:07:22,083
First, An touches his face.
76
00:07:22,166 --> 00:07:23,458
Then...
77
00:07:24,250 --> 00:07:26,333
An kisses him on the cheeks.
78
00:07:26,416 --> 00:07:27,791
And then what comes next?
79
00:07:28,541 --> 00:07:30,833
An pulls on his beard,
80
00:07:31,625 --> 00:07:32,958
asking...
81
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Where's my candy?
82
00:07:35,333 --> 00:07:36,916
What would Dad say then?
83
00:07:38,416 --> 00:07:40,333
What's that smell?
84
00:07:40,416 --> 00:07:42,000
Ma! How could you say that?
85
00:07:42,083 --> 00:07:43,375
I'm not a baby anymore!
86
00:07:43,458 --> 00:07:45,125
You still poop your pants?
87
00:07:51,166 --> 00:07:53,166
The bus is coming!
88
00:07:53,750 --> 00:07:55,291
Get off the road, everyone!
89
00:07:55,375 --> 00:07:58,416
- Hey!
- Need a ride, anyone?
90
00:07:59,166 --> 00:08:00,791
- Over here!
- We have a passenger.
91
00:08:00,875 --> 00:08:02,541
Where are you headed?
92
00:08:02,625 --> 00:08:04,208
- Okay, let's go!
- Get in!
93
00:08:04,291 --> 00:08:06,083
Hold on!
94
00:08:08,083 --> 00:08:09,375
Okay!
95
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
SAIGON - SIX PROVINCES
96
00:08:12,250 --> 00:08:14,000
- Would you mind?
- Yes, I do mind.
97
00:08:14,083 --> 00:08:16,416
- No!
- Come on, there are no more seats.
98
00:08:16,500 --> 00:08:18,291
I bought both seats.
99
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
- Sit over here.
- Okay.
100
00:08:21,833 --> 00:08:23,375
Wanna know why
it has been difficult to get a ride?
101
00:08:23,458 --> 00:08:25,333
- Why?
- Last night,
102
00:08:25,416 --> 00:08:27,708
- there was an incident in Cau Kho.
- Really?
103
00:08:27,791 --> 00:08:29,916
The rebellion group
attacked the foreign authority.
104
00:08:30,000 --> 00:08:31,916
Damn those rebels!
105
00:08:32,000 --> 00:08:35,291
We were fine. They messed it all up.
106
00:08:35,375 --> 00:08:37,791
Now, we can't even go anywhere
without being questioned.
107
00:08:37,875 --> 00:08:40,666
They announced
Vo Tong's execution in Tan An.
108
00:08:40,750 --> 00:08:42,250
- Oh really?
- Oh really?
109
00:08:42,333 --> 00:08:44,250
Don't worry. He's no ordinary man.
110
00:08:44,333 --> 00:08:46,250
He'll escape in a matter of days.
111
00:08:46,875 --> 00:08:48,625
How could they have captured him then?
112
00:08:48,708 --> 00:08:51,458
The officer forced Vo Tong's fiancée
to be his mistress.
113
00:08:51,541 --> 00:08:54,333
He was so enraged that
he killed him in the middle of the night.
114
00:08:54,416 --> 00:08:56,541
And he keeps on killing bad officers.
115
00:08:56,625 --> 00:08:58,208
Wow, he's great!
116
00:08:58,291 --> 00:09:00,833
They bully us everywhere.
Who's gonna take that?
117
00:09:00,916 --> 00:09:03,875
Officers, foreign or not, you're bound
to be oppressed if you're just a nobody.
118
00:09:03,958 --> 00:09:07,000
Snake! Ma, there's a snake!
119
00:09:07,083 --> 00:09:08,958
- It's okay, I got it.
- Eels are not dangerous.
120
00:09:09,041 --> 00:09:10,916
- Don't be scared.
- Let me! I'll get it!
121
00:09:11,000 --> 00:09:11,875
Don't be afraid.
122
00:09:12,958 --> 00:09:14,041
A caterpillar!
123
00:09:16,875 --> 00:09:19,291
- Oh my gosh! What was that?
- Are you okay?
124
00:09:20,125 --> 00:09:21,125
What is it?
125
00:09:22,208 --> 00:09:24,958
They're checking the bus.
Everyone, get ready to get off.
126
00:09:25,041 --> 00:09:27,125
{\an8}- Quickly, quickly, quickly!
- Yes.
127
00:09:27,208 --> 00:09:28,583
Over there too.
128
00:09:30,625 --> 00:09:31,875
Hurry up!
129
00:09:33,583 --> 00:09:35,000
Everyone, get down here for the check.
130
00:09:35,583 --> 00:09:37,333
Do we have to pay the fee for the bridge?
131
00:09:37,416 --> 00:09:40,250
Three coins if you carry goods,
one if you're by yourself.
132
00:09:40,333 --> 00:09:41,791
Hurry up.
133
00:09:41,875 --> 00:09:43,916
How many more stops like this?
134
00:09:44,666 --> 00:09:46,583
It's all because of guys like Vo Tong.
135
00:09:46,666 --> 00:09:49,333
- Now, there are checks everywhere.
- Hurry up, dude!
136
00:09:49,416 --> 00:09:50,958
Brother, need any help?
137
00:09:51,041 --> 00:09:53,083
No, thank you. Mind your own business.
138
00:09:54,083 --> 00:09:55,375
Move along.
139
00:09:55,958 --> 00:09:57,958
- You can go.
- You can go too.
140
00:09:58,625 --> 00:10:01,250
- Clear out.
- Move over here. Hurry up.
141
00:10:03,416 --> 00:10:05,333
- Hurry up.
- Here are my papers.
142
00:10:05,416 --> 00:10:06,958
Yes.
143
00:10:07,041 --> 00:10:09,666
You have valuable goods. Double it.
Do you have a travel pass?
144
00:10:09,750 --> 00:10:11,458
Okay, go. What is this?
145
00:10:11,541 --> 00:10:13,041
Hurry up. Quickly.
146
00:10:13,125 --> 00:10:14,208
You too.
147
00:10:14,291 --> 00:10:16,375
Let me go. I'm not a rebel.
148
00:10:16,458 --> 00:10:17,541
You dare fight back?
149
00:10:19,875 --> 00:10:21,708
You dare fight back?
150
00:10:21,791 --> 00:10:23,208
- Hurry up!
- Are you lying?
151
00:10:23,291 --> 00:10:24,625
Anything in here?
152
00:10:24,708 --> 00:10:26,125
Move along. Hurry up.
153
00:10:26,708 --> 00:10:27,916
Come on.
154
00:10:28,000 --> 00:10:29,041
You're good to go.
155
00:10:29,125 --> 00:10:30,125
Hurry up.
156
00:10:30,208 --> 00:10:31,666
Over there too!
157
00:10:31,750 --> 00:10:32,833
Quickly, quickly, quickly!
158
00:10:33,416 --> 00:10:34,291
Yeah!
159
00:10:34,375 --> 00:10:35,458
A little harsh today?
160
00:10:35,541 --> 00:10:38,291
The prison break in Cau Kho
plus Vo Tong's execution,
161
00:10:38,375 --> 00:10:39,583
it's intense!
162
00:10:41,791 --> 00:10:43,375
We're innocent commoners.
163
00:10:45,416 --> 00:10:47,375
We're innocent!
164
00:10:49,541 --> 00:10:51,208
We're innocent commoners.
165
00:10:52,625 --> 00:10:54,333
Release the innocent commoners.
166
00:10:54,416 --> 00:10:56,250
Jump in the river when things get messy.
167
00:10:59,291 --> 00:11:02,208
We're innocent. We're all innocent!
168
00:11:05,000 --> 00:11:07,083
The bus conductor
is one of the Nam Hoa Rebels.
169
00:11:07,750 --> 00:11:09,291
They're the Nam Hoa Rebels!
170
00:11:13,333 --> 00:11:15,416
Stay out of the way! Don't get hit!
171
00:11:23,333 --> 00:11:24,708
Come on! Stop looking!
172
00:11:46,208 --> 00:11:47,833
Hold on tight to my hand.
173
00:11:49,166 --> 00:11:50,833
Everyone, they killed my son!
174
00:12:11,208 --> 00:12:12,875
- An!
- Ma!
175
00:12:12,958 --> 00:12:14,416
Ma!
176
00:12:14,500 --> 00:12:16,083
Ma!
177
00:12:18,666 --> 00:12:19,833
An!
178
00:12:19,916 --> 00:12:21,208
Ma!
179
00:12:22,083 --> 00:12:23,125
Ma!
180
00:12:23,208 --> 00:12:24,083
An!
181
00:12:24,166 --> 00:12:25,250
An! Come here!
182
00:12:25,333 --> 00:12:26,833
Quickly!
183
00:12:27,583 --> 00:12:28,750
- Ma!
- An!
184
00:12:28,833 --> 00:12:29,750
Ma!
185
00:12:29,833 --> 00:12:32,583
- Ma!
- An!
186
00:12:47,916 --> 00:12:50,125
- Ma! Ma!
- I'm right here.
187
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
You'll meet Dad again soon.
188
00:12:52,291 --> 00:12:54,666
- Dad loves you more than anything.
- Ma!
189
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
Ma!
190
00:12:55,666 --> 00:12:57,166
Ma!
191
00:12:57,250 --> 00:12:58,750
Ma!
192
00:12:58,833 --> 00:13:01,041
What's wrong?
193
00:13:01,125 --> 00:13:02,208
Ma!
194
00:13:02,291 --> 00:13:03,916
Ma! What's wrong?
195
00:13:04,000 --> 00:13:05,083
Ma!
196
00:13:05,166 --> 00:13:07,791
Ma, look at me.
197
00:13:07,875 --> 00:13:09,250
Ma!
198
00:13:09,333 --> 00:13:10,208
Ma!
199
00:13:11,416 --> 00:13:13,416
- Help my son.
- Let me go.
200
00:13:13,500 --> 00:13:15,708
- Please save my son.
- Ma!
201
00:13:15,791 --> 00:13:17,958
Okay, fine, fine, I'll help him.
202
00:13:18,041 --> 00:13:20,416
- Help my mom as well.
- To hell with your mom!
203
00:13:20,500 --> 00:13:21,541
Ma!
204
00:13:21,625 --> 00:13:24,333
Please don't leave me!
205
00:13:24,416 --> 00:13:26,875
Someone, save my mom, please!
206
00:13:27,583 --> 00:13:30,458
Ma, don't leave me!
207
00:13:31,041 --> 00:13:32,625
Don't leave me!
208
00:13:33,291 --> 00:13:34,583
Ma!
209
00:13:34,666 --> 00:13:36,708
Don't leave me!
210
00:13:36,791 --> 00:13:38,208
Ma!
211
00:13:38,291 --> 00:13:40,750
- Ma, don't leave me.
- Let's go. She's dead.
212
00:13:40,833 --> 00:13:42,166
- Ma!
- Go!
213
00:13:42,250 --> 00:13:45,208
- Look at me, please!
- Go!
214
00:13:52,541 --> 00:13:53,916
Ma! Save me!
215
00:13:59,500 --> 00:14:02,041
- Help me!
- Are you trying to kill me?
216
00:14:04,583 --> 00:14:06,291
You wanna go to prison?
217
00:14:26,833 --> 00:14:28,833
You almost killed me there.
218
00:14:29,416 --> 00:14:30,750
You little rascal!
219
00:14:33,916 --> 00:14:35,333
Ma!
220
00:14:36,541 --> 00:14:37,708
Ma!
221
00:14:40,125 --> 00:14:42,250
- Ma!
- Hey!
222
00:14:42,333 --> 00:14:43,291
- Let me go.
- Where are you going?
223
00:14:43,375 --> 00:14:44,458
I'm going to save my mom!
224
00:14:44,541 --> 00:14:45,833
Save her how? Are you nuts?
225
00:14:45,916 --> 00:14:47,833
Ma! Let go of me!
226
00:14:47,916 --> 00:14:49,083
Let me go!
227
00:14:49,166 --> 00:14:51,625
- Ma!
- She's dead!
228
00:15:33,083 --> 00:15:34,791
You're visiting your grandpa?
229
00:15:36,416 --> 00:15:37,750
Where? I'll take you.
230
00:15:38,333 --> 00:15:39,875
My mom lied to the officer.
231
00:15:39,958 --> 00:15:41,666
She's taking me to find Dad.
232
00:15:42,583 --> 00:15:44,833
Your dad or your grandpa, I don't care.
233
00:15:44,916 --> 00:15:46,125
I'll take you wherever.
234
00:15:54,625 --> 00:15:56,458
You cry a lot for a big boy.
235
00:16:00,333 --> 00:16:02,166
That belonged to my mom!
236
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
She gave it to me
237
00:16:03,333 --> 00:16:05,333
to repay me for saving you.
238
00:16:05,416 --> 00:16:07,083
That was my mom's keepsake.
239
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
She never said it's yours to keep.
240
00:16:08,666 --> 00:16:10,208
Give it back!
241
00:16:14,916 --> 00:16:16,000
You're a bad guy!
242
00:16:16,083 --> 00:16:17,916
Stay away from me!
243
00:16:18,000 --> 00:16:19,416
You said that yourself!
244
00:16:20,083 --> 00:16:21,291
Off I go then.
245
00:17:49,625 --> 00:17:51,000
Wake up!
246
00:17:51,083 --> 00:17:52,916
Wake up! Come on!
247
00:17:58,583 --> 00:18:01,166
Kid! Kid! Wake up!
248
00:18:25,208 --> 00:18:26,416
Help!
249
00:18:26,500 --> 00:18:28,166
Help!
250
00:18:28,250 --> 00:18:29,375
Is anyone there?
251
00:18:29,458 --> 00:18:31,416
Can anyone help?
252
00:18:37,375 --> 00:18:38,666
Wake up!
253
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Gotta go look for your dad.
254
00:18:41,333 --> 00:18:42,833
Can't reunite with your mom just yet.
255
00:18:58,458 --> 00:19:00,625
Namo Amitabha!
256
00:19:07,083 --> 00:19:08,375
So warm.
257
00:19:11,750 --> 00:19:15,583
- No meat?
- Namo Amitabha!
258
00:19:19,375 --> 00:19:21,000
You stole that, didn't you?
259
00:19:21,583 --> 00:19:23,083
You don't have other options.
260
00:19:23,166 --> 00:19:24,583
I'll eat it if you don't.
261
00:19:27,333 --> 00:19:28,875
It smells so good.
262
00:19:32,291 --> 00:19:33,625
Take a bite.
263
00:19:34,666 --> 00:19:36,000
Try it.
264
00:19:36,083 --> 00:19:38,083
I bought it. Don't worry.
265
00:19:43,250 --> 00:19:45,416
Can we eat meat in here?
266
00:19:47,875 --> 00:19:49,458
You eat a lot.
267
00:19:49,541 --> 00:19:50,833
I forgot to tell you...
268
00:19:50,916 --> 00:19:52,250
I bought this chicken
269
00:19:52,333 --> 00:19:54,000
with stolen money.
270
00:19:56,166 --> 00:19:57,833
You tricked me!
271
00:19:58,458 --> 00:20:00,083
If I hadn't, you wouldn't have food to eat
272
00:20:00,166 --> 00:20:01,750
or energy to throw things at me.
273
00:20:02,416 --> 00:20:03,333
Name?
274
00:20:04,083 --> 00:20:05,083
An.
275
00:20:05,666 --> 00:20:06,875
You don't wanna know mine?
276
00:20:06,958 --> 00:20:08,916
Just tell me if you want to.
277
00:20:10,000 --> 00:20:12,041
Remember my name forever.
278
00:20:12,125 --> 00:20:13,083
Ut Luc Lam.
279
00:20:13,166 --> 00:20:15,041
Just call me Ut the Boss.
280
00:20:15,125 --> 00:20:16,708
Doesn't suit you.
281
00:20:19,041 --> 00:20:20,916
A quick mouth you got there.
282
00:20:21,000 --> 00:20:22,166
Come with me.
283
00:20:22,250 --> 00:20:23,666
I won't let you starve.
284
00:20:24,541 --> 00:20:26,208
Nah, I'll go my own way.
285
00:20:30,125 --> 00:20:31,416
Hey, you!
286
00:20:33,375 --> 00:20:34,750
Go with him!
287
00:20:46,041 --> 00:20:48,416
Dad and I will come to see you.
288
00:20:48,500 --> 00:20:50,166
Don't pray too long.
289
00:20:50,250 --> 00:20:51,375
Let's go.
290
00:20:59,500 --> 00:21:00,958
"Going my own way", my ass.
291
00:21:02,750 --> 00:21:04,125
Thank you.
292
00:21:04,208 --> 00:21:05,666
Where can we find your dad?
293
00:21:05,750 --> 00:21:06,958
I don't know.
294
00:21:07,041 --> 00:21:09,083
My mom said he's working down here.
295
00:21:09,833 --> 00:21:11,125
Is he a rebel?
296
00:21:11,625 --> 00:21:12,458
Don't say that!
297
00:21:12,541 --> 00:21:14,666
Okay then, no need to be so aggressive.
298
00:21:19,125 --> 00:21:20,208
Read this.
299
00:21:21,541 --> 00:21:22,916
Here, it says Tan My.
300
00:21:23,000 --> 00:21:24,750
Where is that?
301
00:21:26,083 --> 00:21:27,708
We'll figure it out on the way.
302
00:21:32,666 --> 00:21:34,250
These are too big for me.
303
00:22:27,375 --> 00:22:29,208
- Eat this.
- Is there no chicken today?
304
00:22:29,291 --> 00:22:30,791
Gotta work for it.
305
00:22:31,458 --> 00:22:32,750
I don't want that.
306
00:22:45,083 --> 00:22:46,750
Do you know where Tan My is?
307
00:22:46,833 --> 00:22:48,250
Vinh Long.
308
00:22:48,791 --> 00:22:50,208
- It's in Vinh Long.
- No, it's not.
309
00:22:50,291 --> 00:22:52,208
- Tan My is in Bac Lieu. I was just there.
- It's in Vinh Long.
310
00:22:52,291 --> 00:22:53,625
There's one in Rach Gia,
311
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
one in Ha Tien as well.
312
00:22:55,208 --> 00:22:58,666
All of the newly built places are named
either Tan Phu or Tan My.
313
00:23:00,125 --> 00:23:02,208
How much did your mom pay for the ride?
314
00:23:02,958 --> 00:23:04,666
Uh... Two coins.
315
00:23:05,166 --> 00:23:06,708
That's not a lot...
316
00:23:06,791 --> 00:23:08,541
Probably Bac Lieu.
317
00:23:09,291 --> 00:23:11,375
Place your bets, everyone.
318
00:23:13,083 --> 00:23:15,583
When I scratch my head, you scream.
319
00:23:15,666 --> 00:23:17,041
Work with me here.
320
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
It hurts!
321
00:23:33,125 --> 00:23:34,250
Ouch!
322
00:23:36,250 --> 00:23:38,083
Thief! That's a thief!
323
00:23:38,583 --> 00:23:40,541
Pickpocket!
324
00:23:46,416 --> 00:23:47,416
He's over there.
325
00:23:52,708 --> 00:23:53,541
Oh my God!
326
00:24:07,041 --> 00:24:09,500
Auntie, do you know where Tan My is?
327
00:24:09,583 --> 00:24:11,625
I don't think so.
328
00:24:11,708 --> 00:24:13,666
- Thank you.
- I do.
329
00:24:13,750 --> 00:24:14,833
I'll show you.
330
00:24:19,833 --> 00:24:21,958
Spare me. My teacher taught me
to call out the bad guys.
331
00:24:22,041 --> 00:24:23,500
Didn't he teach you to be grateful?
332
00:24:28,791 --> 00:24:31,791
- He really taught me that!
- Is he feeding you, or am I?
333
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Sorry. I'm sorry.
334
00:24:38,500 --> 00:24:41,291
From now on, I'm your teacher.
You listen to me, got it?
335
00:24:41,375 --> 00:24:43,875
Got it, got it, I got it.
336
00:24:46,166 --> 00:24:47,416
Good boy!
337
00:24:47,916 --> 00:24:49,291
If you want to find your dad,
338
00:24:49,375 --> 00:24:52,041
- you gotta have guts, okay?
- Okay.
339
00:24:52,125 --> 00:24:54,458
- Are you afraid of anything?
- No.
340
00:24:54,541 --> 00:24:55,833
- You sure?
- Yes.
341
00:24:55,916 --> 00:24:57,666
Catch the snake over there!
342
00:24:58,958 --> 00:25:00,166
Snake!
343
00:25:00,250 --> 00:25:01,541
It's coming, it's coming.
344
00:25:01,625 --> 00:25:03,708
- The snake's right there!
- Ut!
345
00:25:03,791 --> 00:25:06,083
- You can swim now! Good job!
- Ut!
346
00:25:06,166 --> 00:25:07,541
- Amazing!
- Snake!
347
00:25:09,250 --> 00:25:11,208
It's right there!
348
00:25:12,125 --> 00:25:15,083
- It's coming! The snake!
- Ut!
349
00:25:17,041 --> 00:25:18,500
How old were you when your dad left?
350
00:25:18,583 --> 00:25:20,166
I was five.
351
00:25:20,250 --> 00:25:21,750
Do you remember his face?
352
00:25:21,833 --> 00:25:23,083
Kinda.
353
00:25:23,166 --> 00:25:24,958
How can you kinda remember your dad?
354
00:25:25,041 --> 00:25:26,791
Where are your parents?
355
00:25:26,875 --> 00:25:29,333
- They're counting worms.
- In the field?
356
00:25:30,208 --> 00:25:31,875
Same field as your mom.
357
00:25:31,958 --> 00:25:33,583
Didn't know she did that.
358
00:25:33,666 --> 00:25:36,291
What did your teacher teach you
if you didn't get that?
359
00:25:36,375 --> 00:25:37,666
A lot of things.
360
00:25:37,750 --> 00:25:39,833
He taught me French too.
361
00:25:39,916 --> 00:25:41,333
Say something then.
362
00:25:41,416 --> 00:25:43,166
Ask me anything.
363
00:25:43,250 --> 00:25:44,458
How do you say, "I love you"?
364
00:25:44,541 --> 00:25:46,041
- Je t'aime.
- What?
365
00:25:46,125 --> 00:25:48,583
- Je t'aime.
- Make it simpler.
366
00:25:48,666 --> 00:25:50,416
It's just that you're so slow.
367
00:25:50,500 --> 00:25:52,791
- You... you!
- Ouch!
368
00:25:52,875 --> 00:25:54,833
What do you know about love at this age?
369
00:25:55,625 --> 00:25:56,916
What did you say?
370
00:25:57,875 --> 00:25:59,750
Ruh tem.
371
00:25:59,833 --> 00:26:01,041
It's not that.
372
00:26:01,125 --> 00:26:02,416
Je t'aime.
373
00:26:02,500 --> 00:26:04,125
Be more elegant.
374
00:26:07,916 --> 00:26:10,166
You're not sad without your parents?
375
00:26:14,458 --> 00:26:16,666
I was half your age then,
376
00:26:16,750 --> 00:26:18,250
didn't understand a thing.
377
00:26:19,791 --> 00:26:21,291
Being hungry is sad though.
378
00:26:26,541 --> 00:26:28,166
That is even sadder.
379
00:27:06,791 --> 00:27:08,666
Make your move
380
00:27:09,666 --> 00:27:11,875
or they're gonna know.
381
00:27:19,166 --> 00:27:21,291
Ut, teach me how to steal.
382
00:27:33,041 --> 00:27:34,166
Let's see
383
00:27:34,791 --> 00:27:36,541
if you have the guts.
384
00:28:03,625 --> 00:28:05,250
You rascal! Some guts you have there.
385
00:28:05,333 --> 00:28:08,208
- That's what you taught me!
- Stop running!
386
00:28:08,291 --> 00:28:10,166
You'll pay when I catch you.
387
00:28:10,916 --> 00:28:11,750
Damn you!
388
00:28:16,750 --> 00:28:18,041
This is gross!
389
00:28:18,666 --> 00:28:21,208
We've eaten fish. Now, we gotta feed them.
390
00:28:21,291 --> 00:28:22,708
It's hard.
391
00:28:24,125 --> 00:28:25,208
It's very easy.
392
00:28:25,291 --> 00:28:26,833
Try humming.
393
00:28:26,916 --> 00:28:28,083
One deep breath.
394
00:28:28,166 --> 00:28:29,041
Go.
395
00:28:32,083 --> 00:28:33,041
Longer.
396
00:28:33,708 --> 00:28:35,208
Louder.
397
00:28:35,291 --> 00:28:36,333
More power!
398
00:28:37,000 --> 00:28:38,375
There you go.
399
00:28:38,458 --> 00:28:39,333
Good stuff!
400
00:28:40,333 --> 00:28:41,541
That was great!
401
00:28:41,625 --> 00:28:43,166
Of course!
402
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
There are more great things to learn.
403
00:28:47,125 --> 00:28:49,041
A bottle of spirit!
404
00:28:55,041 --> 00:28:56,208
Are you Mr. Phuoc?
405
00:28:57,541 --> 00:28:58,583
Who are you?
406
00:28:58,666 --> 00:28:59,625
How do you know me?
407
00:28:59,708 --> 00:29:01,500
Oh my!
408
00:29:01,583 --> 00:29:03,750
Good news travels fast.
409
00:29:03,833 --> 00:29:05,625
In this whole town,
410
00:29:05,708 --> 00:29:09,208
everyone can recognize
your signature all-white suits.
411
00:29:10,208 --> 00:29:11,958
I just came back from overseas
412
00:29:12,041 --> 00:29:13,625
yet still got recognized.
413
00:29:13,708 --> 00:29:15,416
Amazing!
414
00:29:15,500 --> 00:29:17,583
Please allow me to treat you
to a meal today.
415
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
No.
416
00:29:20,791 --> 00:29:24,083
No way I can deny
such a beautiful admiration.
417
00:29:25,625 --> 00:29:26,833
Thank you.
418
00:29:26,916 --> 00:29:30,041
You guys, serve the White Prince.
419
00:29:37,416 --> 00:29:39,000
Nothing special.
420
00:29:39,083 --> 00:29:41,000
Please try our signature dish.
421
00:29:45,083 --> 00:29:47,083
Is the beef here as tender as overseas?
422
00:29:48,875 --> 00:29:50,375
I'm so used to the foreign beef
423
00:29:50,458 --> 00:29:52,791
that these dishes feel a little off.
424
00:29:52,875 --> 00:29:56,041
The cows here have to work,
so they're a bit chewy.
425
00:29:56,125 --> 00:29:58,625
What do you call this over there?
426
00:30:01,958 --> 00:30:03,833
Beef with wine sauce.
427
00:30:03,916 --> 00:30:07,541
Wow! Even a servant can speak French?
428
00:30:08,666 --> 00:30:10,500
If any of my servants
429
00:30:10,583 --> 00:30:12,708
cannot speak French,
430
00:30:12,791 --> 00:30:13,750
they're fired.
431
00:30:13,833 --> 00:30:16,750
What a noble family!
432
00:30:18,125 --> 00:30:19,500
You're a bad guy,
433
00:30:20,083 --> 00:30:21,416
a thief,
434
00:30:21,958 --> 00:30:23,541
an illiterate...
435
00:30:23,625 --> 00:30:24,666
Good.
436
00:30:24,750 --> 00:30:26,125
I won't fire you.
437
00:30:27,125 --> 00:30:29,416
Move! Move! The White Prince is coming!
438
00:30:31,708 --> 00:30:33,291
Move!
439
00:30:39,041 --> 00:30:40,458
- What do we do now?
- Owner!
440
00:30:40,541 --> 00:30:41,916
Clear a table for him!
441
00:30:42,875 --> 00:30:44,250
Hey! These clothes...
442
00:30:44,333 --> 00:30:46,083
Huh? Huh?
443
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Those are my clothes. Get him!
- Yes, sir!
444
00:30:57,250 --> 00:30:58,958
Turn, turn, turn!
445
00:31:01,333 --> 00:31:03,625
Slow down, wait for me!
446
00:31:07,416 --> 00:31:09,625
Get them! Get them!
447
00:31:11,000 --> 00:31:12,333
Chase him down!
448
00:31:19,666 --> 00:31:21,458
They've disappeared.
449
00:31:30,708 --> 00:31:31,791
Those dogs!
450
00:31:31,875 --> 00:31:33,541
What did you say?
451
00:31:33,625 --> 00:31:35,583
Your servants don't speak French?
452
00:31:35,666 --> 00:31:37,083
Go find them! Stupid!
453
00:31:37,166 --> 00:31:39,333
They really don't know? Sir!
454
00:31:39,416 --> 00:31:41,250
- They're driving me nuts!
- Sir!
455
00:31:47,666 --> 00:31:48,500
Are you okay?
456
00:31:48,583 --> 00:31:50,916
I drank so much water
that threw up that lunch!
457
00:31:51,000 --> 00:31:52,458
The water is fine.
458
00:31:52,541 --> 00:31:53,708
Just don't eat anything
that's in the water.
459
00:32:07,708 --> 00:32:12,250
Birds away from the forest
460
00:32:12,333 --> 00:32:16,750
Miss their trees, their roots
461
00:32:17,958 --> 00:32:21,583
-What a tragedy it is
-Stop, dude.
462
00:32:21,666 --> 00:32:23,666
I won't leave you.
463
00:32:23,750 --> 00:32:25,875
I miss my mom.
464
00:32:25,958 --> 00:32:28,416
I wonder if Dad's looking for me.
465
00:32:29,250 --> 00:32:31,458
Should we trade this
for bus fare to find your dad?
466
00:32:31,541 --> 00:32:32,916
You can't sell that.
467
00:32:33,000 --> 00:32:35,125
It was my mom's keepsake.
468
00:32:35,208 --> 00:32:37,500
When I see my dad,
I'll have him buy it from you.
469
00:32:38,458 --> 00:32:40,291
Then you have to help me make money.
470
00:32:41,458 --> 00:32:43,083
You look like your dad.
471
00:32:44,083 --> 00:32:46,708
We could only get that little
from that nice suit?
472
00:32:46,791 --> 00:32:48,875
This is probably enough for two tickets
473
00:32:48,958 --> 00:32:50,833
and to get you something to eat.
474
00:32:51,708 --> 00:32:52,583
Miss!
475
00:32:53,333 --> 00:32:55,083
- Two bowls for me.
- What is this?
476
00:32:55,166 --> 00:32:56,041
Good stuff.
477
00:32:56,833 --> 00:32:58,666
It stinks!
478
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
It's a Double Fifth Festival specialty.
479
00:33:02,333 --> 00:33:03,875
What is Double Fifth Festival?
480
00:33:03,958 --> 00:33:05,708
It's kill-all-worms festival.
481
00:33:05,791 --> 00:33:07,250
I'm not drinking alcohol.
482
00:33:07,333 --> 00:33:09,458
- This is just rice, a tiny bit of alcohol.
- Nah, I can't.
483
00:33:09,541 --> 00:33:11,875
Eat it. It gets rid
of the worms in your body.
484
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
You won't die from it.
485
00:33:24,000 --> 00:33:25,958
- Hooked!
- It's good.
486
00:33:31,458 --> 00:33:32,708
I thought you don't drink alcohol?
487
00:33:32,791 --> 00:33:34,583
- This is rice.
- Rascal.
488
00:33:34,666 --> 00:33:35,666
Eat up!
489
00:33:35,750 --> 00:33:37,458
- Don't get drunk from it.
- Okay.
490
00:33:37,541 --> 00:33:39,833
I'll go get the tickets. Be back in a bit.
491
00:34:08,375 --> 00:34:09,875
I feel great already!
492
00:34:13,875 --> 00:34:16,041
- Here you go.
- Thank you.
493
00:34:18,250 --> 00:34:20,625
- You really feel better?
- Yes, I feel better.
494
00:34:21,375 --> 00:34:23,416
Ask him to help you.
495
00:34:32,833 --> 00:34:35,125
I feel so much better now. Thank you, sir.
496
00:34:35,708 --> 00:34:37,958
That's amazing!
497
00:34:38,041 --> 00:34:40,291
Attention! Attention!
498
00:34:40,375 --> 00:34:41,750
Today, on the Double Fifth Festival,
499
00:34:41,833 --> 00:34:44,500
the Oriental pepper is
buy one, get one free.
500
00:34:44,583 --> 00:34:47,166
Come see for yourself!
501
00:34:52,791 --> 00:34:55,083
Today, on the Double Fifth Festival,
502
00:34:55,166 --> 00:34:58,000
the Oriental pepper is
buy one, get one free.
503
00:34:58,083 --> 00:35:00,166
Come check it out!
504
00:35:01,083 --> 00:35:03,833
The Oriental pepper is
buy one, get one free.
505
00:35:03,916 --> 00:35:06,083
Come and see!
506
00:35:06,166 --> 00:35:07,250
What are you doing?
507
00:35:07,333 --> 00:35:10,125
There are a few people here
that do the code like the rebels.
508
00:35:12,041 --> 00:35:14,833
I have to ask if anyone knows my dad.
509
00:35:14,916 --> 00:35:16,625
Move! Move!
510
00:35:39,083 --> 00:35:39,916
Make way!
511
00:35:43,041 --> 00:35:44,583
Move! Move!
512
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
VINH CHAU PHU DONG MARKET
513
00:36:02,541 --> 00:36:04,750
Quiet down!
514
00:36:08,000 --> 00:36:10,333
Today, at the Vinh Chau Phu Dong Market,
515
00:36:10,416 --> 00:36:12,500
on behalf of the protectorate authority,
516
00:36:12,583 --> 00:36:14,583
I make this announcement.
517
00:36:14,666 --> 00:36:16,083
This is a public execution...
518
00:36:16,166 --> 00:36:18,250
- There are many rich people here.
- ...so that everyone...
519
00:36:18,333 --> 00:36:20,875
- We're not welcome here. Let's go.
- Let me steal something.
520
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
Auntie Ut! Uncle Ut is looking for you!
521
00:36:23,958 --> 00:36:26,666
- Auntie, Auntie!
- What the hell are you doing?
522
00:36:31,750 --> 00:36:33,666
This is Vo Tong,
523
00:36:33,750 --> 00:36:35,541
who killed government officers
524
00:36:35,625 --> 00:36:37,208
and rebelled
against the protectorate authority.
525
00:36:37,291 --> 00:36:39,250
Today, on the Double Fifth Festival,
526
00:36:39,333 --> 00:36:40,958
he has been sentenced to death
527
00:36:41,041 --> 00:36:43,375
to deter all the other rebellious worms.
528
00:36:46,916 --> 00:36:49,500
Kid, where are you going?
529
00:36:49,583 --> 00:36:51,083
Are you drunk?
530
00:36:57,000 --> 00:36:58,625
Defending rebels
531
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
makes you a rebel.
532
00:37:04,625 --> 00:37:06,291
Everyone,
533
00:37:06,375 --> 00:37:08,500
you should stay orderly in this area.
534
00:37:08,583 --> 00:37:11,000
- Where are you going?
- Here, I have something for you.
535
00:37:13,166 --> 00:37:14,791
Are you crazy? Out of everything else,
you took that?!
536
00:37:14,875 --> 00:37:17,041
You told me the heavier, the better.
537
00:37:17,125 --> 00:37:19,458
- We're dead meat if you take the pin out.
- Everyone!
538
00:37:20,291 --> 00:37:22,875
Vo Tong shall pay for the lives he took.
539
00:37:23,875 --> 00:37:26,625
Defending him makes you an accomplice.
540
00:37:26,708 --> 00:37:27,958
Understand?
541
00:37:28,583 --> 00:37:30,416
The time has come.
542
00:37:31,000 --> 00:37:31,958
Found them!
543
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Wait for my order.
544
00:37:33,125 --> 00:37:35,666
- You call this fun?
- I'm pulling it.
545
00:37:35,750 --> 00:37:36,875
Ready.
546
00:37:38,125 --> 00:37:39,291
What is it?
547
00:37:39,375 --> 00:37:40,666
Shit!
548
00:37:42,458 --> 00:37:43,541
Hey!
549
00:37:43,625 --> 00:37:45,083
- Protect the officer!
- Calm down.
550
00:37:45,166 --> 00:37:47,708
- He has a grenade!
- Guards!
551
00:37:47,791 --> 00:37:49,083
- I dare you to come near.
- Back off!
552
00:37:49,666 --> 00:37:51,666
Don't fire. Protect the officer!
553
00:37:51,750 --> 00:37:54,083
- Don't fire! I'll let her go later!
- Hang on hang on.
554
00:37:54,166 --> 00:37:56,625
- Don't...
- Lay down!
555
00:37:56,708 --> 00:37:57,958
Hey!
556
00:37:58,041 --> 00:38:00,333
- Calm down!
- Guard him!
557
00:38:07,166 --> 00:38:08,333
Come on! Come on!
558
00:38:16,666 --> 00:38:18,916
- Now what?
- Run!
559
00:38:22,500 --> 00:38:24,083
- Let her go!
- Do you want to get hit?
560
00:38:26,291 --> 00:38:27,458
Kill Vo Tong!
561
00:38:27,541 --> 00:38:28,791
Hurry up!
562
00:38:37,041 --> 00:38:37,875
Run faster, An!
563
00:39:05,166 --> 00:39:07,583
Ut!
564
00:39:45,125 --> 00:39:46,166
Watch out!
565
00:40:07,208 --> 00:40:08,583
Protect the officers!
566
00:40:08,666 --> 00:40:10,333
Move faster! Retreat!
567
00:40:14,458 --> 00:40:16,375
Boss, Vo Tong got away. Let's go!
568
00:40:48,208 --> 00:40:50,916
- Dad?
- Pa! He's awake!
569
00:41:06,750 --> 00:41:10,083
- Sir... You are...
- You two, from which society?
570
00:41:14,250 --> 00:41:15,875
It's just the two of us.
571
00:41:15,958 --> 00:41:17,166
We're not in any society.
572
00:41:17,250 --> 00:41:19,125
Why did you throw the grenade?
573
00:41:19,208 --> 00:41:21,375
Sir... I stole it.
574
00:41:21,458 --> 00:41:23,000
You're a thief?
575
00:41:26,708 --> 00:41:28,583
If you lie, I'll give you to the officers.
576
00:41:29,333 --> 00:41:31,416
Answer me, why did you steal the grenade?
577
00:41:31,500 --> 00:41:35,125
Well... I... I was drunk on fermented rice...
578
00:41:35,208 --> 00:41:37,583
I didn't know anything.
579
00:41:38,250 --> 00:41:41,458
Please believe me.
I'm just a thief, not a bad guy.
580
00:41:46,000 --> 00:41:47,708
I know you're a good guy.
581
00:41:47,791 --> 00:41:49,125
You helped Vo Tong.
582
00:41:49,208 --> 00:41:52,500
- I won't tell anyone though.
- I've never helped Vo Tong.
583
00:41:52,583 --> 00:41:54,375
If you want peace, forget Vo Tong.
584
00:41:54,458 --> 00:41:55,916
Forget today, got it?
585
00:41:56,750 --> 00:41:57,833
I got it.
586
00:41:59,208 --> 00:42:01,291
You called for your dad.
587
00:42:01,375 --> 00:42:02,916
Is he not around?
588
00:42:03,750 --> 00:42:06,208
Yeah, I'm looking for him.
589
00:42:30,041 --> 00:42:32,625
Were you really drunk on fermented rice?
590
00:42:32,708 --> 00:42:35,916
- Yeah.
- Are you sure that Uncle is your dad?
591
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Well, that's just what I thought.
592
00:42:40,500 --> 00:42:42,541
He sounds very familiar...
593
00:42:46,208 --> 00:42:48,708
I only vaguely remember his face.
594
00:42:48,791 --> 00:42:50,583
I was just a baby then.
595
00:42:55,833 --> 00:42:58,250
If I'm right, that means my dad's injured.
596
00:43:11,291 --> 00:43:13,083
You said the plan was foolproof.
597
00:43:14,583 --> 00:43:15,541
But right now...
598
00:43:16,250 --> 00:43:17,208
Get away!
599
00:43:18,708 --> 00:43:24,500
We lost Vo Tong as well as Hai Thanh.
600
00:43:24,583 --> 00:43:26,916
What? You are sorry now?
601
00:43:27,000 --> 00:43:28,208
You want to make it right?
602
00:43:30,416 --> 00:43:32,416
Find them at any cost!
603
00:43:34,458 --> 00:43:36,250
And the grenade thrower as well!
604
00:43:37,541 --> 00:43:39,500
Go! Piss off!
605
00:43:58,791 --> 00:44:00,083
- Xinh.
- Yes?
606
00:44:00,166 --> 00:44:01,833
- Go get food.
- Okay.
607
00:44:07,458 --> 00:44:09,708
- An.
- Yes?
608
00:44:13,291 --> 00:44:14,833
From what you've said,
609
00:44:14,916 --> 00:44:16,583
your dad is Le Huu Thanh,
610
00:44:16,666 --> 00:44:18,583
who might have been that pepper seller.
611
00:44:23,416 --> 00:44:26,791
This is serious.
You cannot let anyone know.
612
00:44:26,875 --> 00:44:28,708
I might know your dad.
613
00:44:29,708 --> 00:44:30,916
If you can endure hardships,
614
00:44:31,500 --> 00:44:33,125
then come with us.
615
00:44:34,125 --> 00:44:36,541
I'll help to ask around about your dad.
616
00:44:38,583 --> 00:44:40,375
But I have Ut...
617
00:44:40,458 --> 00:44:42,291
He can't even take care of himself.
618
00:44:42,375 --> 00:44:43,875
How can he help you find your dad?
619
00:44:43,958 --> 00:44:46,250
Not to mention, you want
to live life as a thief forever?
620
00:44:48,875 --> 00:44:52,583
But I'm his only family.
621
00:44:56,166 --> 00:44:57,125
All right.
622
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
We'll ask around for him too.
623
00:45:00,750 --> 00:45:01,916
Thank you.
624
00:45:02,000 --> 00:45:03,541
Please let me come with you,
625
00:45:03,625 --> 00:45:05,333
I can endure any hardship.
626
00:45:12,875 --> 00:45:14,125
From now on,
627
00:45:14,208 --> 00:45:16,083
I belong to the Nam Hoa Rebels,
628
00:45:16,166 --> 00:45:17,208
the Righteous Society.
629
00:45:17,291 --> 00:45:19,250
With the sky as my father...
630
00:45:19,333 --> 00:45:20,625
With the sky as my father...
631
00:45:20,708 --> 00:45:22,291
...and the earth as my mother...
632
00:45:22,375 --> 00:45:23,458
...and the earth as my mother...
633
00:45:23,541 --> 00:45:25,750
...with righteousness
as my guiding principle...
634
00:45:25,833 --> 00:45:27,500
...with righteousness
as my guiding principle...
635
00:45:27,583 --> 00:45:29,750
...with benevolence, righteousness
and trustworthiness as my foundation...
636
00:45:29,833 --> 00:45:32,083
...with benevolence, righteousness
and trustworthiness as my foundation...
637
00:45:33,708 --> 00:45:35,791
If I live a double life,
638
00:45:35,875 --> 00:45:37,041
lie to my teacher,
639
00:45:37,125 --> 00:45:38,291
betray my friends,
640
00:45:38,375 --> 00:45:40,416
I will be punished by the sky
641
00:45:40,500 --> 00:45:42,166
and die a horrible death.
642
00:45:51,750 --> 00:45:53,625
Hey, is that a turtle?
643
00:45:55,166 --> 00:45:56,500
Hey, crow!
644
00:45:56,583 --> 00:45:57,833
Go away!
645
00:46:04,875 --> 00:46:06,208
Focus on your stance.
646
00:46:14,041 --> 00:46:15,541
You always have to be on guard.
647
00:46:15,625 --> 00:46:17,250
Not all nice people mean well.
648
00:46:17,333 --> 00:46:19,208
- Got it, An?
- Yes.
649
00:46:27,333 --> 00:46:28,916
Amazing!
650
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Here!
651
00:47:12,708 --> 00:47:13,791
An!
652
00:47:14,666 --> 00:47:16,000
Throw that away!
653
00:47:16,916 --> 00:47:19,000
- Yes, sir.
- Is Mr. Tieu there?
654
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
I need some pain medicine.
655
00:47:20,666 --> 00:47:21,916
Is that Mr. Nam?
656
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Yes, it's me.
657
00:47:23,083 --> 00:47:25,250
What's wrong? Is it bad?
658
00:47:25,333 --> 00:47:27,166
- My shoulder hurts.
- Your shoulder?
659
00:47:27,250 --> 00:47:29,583
- Xinh.
- Okay.
660
00:47:29,666 --> 00:47:31,833
- Park over here.
- An, let's play on land.
661
00:47:34,666 --> 00:47:35,541
Leader!
662
00:47:40,000 --> 00:47:41,375
Who's the kid outside?
663
00:47:42,875 --> 00:47:45,791
I think he might be Hai Thanh's son.
664
00:47:48,458 --> 00:47:51,708
Aren't you and Master sad
at having to move around all the time?
665
00:47:51,791 --> 00:47:53,250
I was a little sad,
666
00:47:53,333 --> 00:47:55,875
but it's all better now that you're here.
667
00:47:57,208 --> 00:47:59,375
Why are you so red?
668
00:47:59,458 --> 00:48:01,333
Are you drunk again?
669
00:48:01,916 --> 00:48:02,958
No.
670
00:48:03,041 --> 00:48:06,583
Dad said you should just call him uncle
671
00:48:06,666 --> 00:48:08,791
to draw less attention.
672
00:48:08,875 --> 00:48:12,083
I also like being called Xinh more.
673
00:48:12,166 --> 00:48:13,416
Xinh.
674
00:48:13,500 --> 00:48:15,041
Auntie Tu!
675
00:48:21,958 --> 00:48:23,583
Who is this boy?
676
00:48:23,666 --> 00:48:25,541
- Are you a new disciple?
- Hi, Auntie.
677
00:48:25,625 --> 00:48:28,625
Please wait, he's seeing a patient.
678
00:48:29,916 --> 00:48:31,458
Man or woman?
679
00:48:31,541 --> 00:48:32,666
Don't worry.
680
00:48:32,750 --> 00:48:35,750
I'd never allow any woman
on the boat except for you.
681
00:48:37,250 --> 00:48:38,916
I got this for you from Tay Do Market.
682
00:48:39,000 --> 00:48:40,791
Thank you.
683
00:48:40,875 --> 00:48:42,750
Mr. Tieu.
684
00:48:42,833 --> 00:48:44,250
Oh, Miss Tu?
685
00:48:46,041 --> 00:48:47,375
You're importing goods from this region?
686
00:48:47,458 --> 00:48:48,916
That's right.
687
00:48:49,666 --> 00:48:51,750
This is called destiny.
688
00:48:52,333 --> 00:48:53,916
Thank you, Tu.
689
00:48:54,666 --> 00:48:57,208
You're in for a treat.
690
00:48:59,125 --> 00:49:01,916
I'll have the kids help.
691
00:49:02,000 --> 00:49:04,250
Xinh, come help with dinner.
692
00:49:04,333 --> 00:49:05,916
You two, hang out there.
693
00:49:06,000 --> 00:49:07,375
Leave your dad to me.
694
00:49:15,666 --> 00:49:17,416
Are you letting it go?
695
00:49:17,500 --> 00:49:19,833
I took him in because he was so little
696
00:49:19,916 --> 00:49:21,625
and I didn't want him to be bullied.
697
00:49:21,708 --> 00:49:24,958
He's bigger now, so I wanna set him free.
698
00:49:25,041 --> 00:49:26,291
Here, you do it.
699
00:49:27,500 --> 00:49:29,583
It takes guts to be independent, turtle.
700
00:49:42,208 --> 00:49:43,500
It's beautiful here.
701
00:49:43,583 --> 00:49:45,416
There's a really good restaurant here.
702
00:49:45,500 --> 00:49:47,916
- I'll take you there later.
- Okay.
703
00:49:49,625 --> 00:49:51,250
This regional market is really big.
704
00:49:51,333 --> 00:49:55,375
I'll take you out to eat
when the performances pay well.
705
00:49:59,333 --> 00:50:00,500
Let's go.
706
00:50:06,125 --> 00:50:07,500
It's so busy here, isn't it?
707
00:50:07,583 --> 00:50:10,041
They have all kinds of things here.
708
00:50:11,208 --> 00:50:12,750
Crabs here!
709
00:50:12,833 --> 00:50:14,541
Buy some crabs!
710
00:50:14,625 --> 00:50:16,083
Auntie, have there been
any robberies lately?
711
00:50:16,166 --> 00:50:18,458
- No.
- Hurry up.
712
00:50:18,541 --> 00:50:20,166
Who dares to steal here?
713
00:50:21,250 --> 00:50:23,416
- Don't get lost, kids.
- Yes, Pa.
714
00:50:23,500 --> 00:50:25,125
- We got it.
- Yes, sir.
715
00:50:25,208 --> 00:50:28,208
There's a really good restaurant
over there.
716
00:50:28,291 --> 00:50:30,166
- Hurry up.
- Yeah.
717
00:50:34,208 --> 00:50:35,833
So many boats.
718
00:50:36,500 --> 00:50:38,458
They come here a lot.
719
00:50:39,416 --> 00:50:41,416
- Watch your steps.
- Okay.
720
00:50:41,500 --> 00:50:42,750
Tieu!
721
00:50:42,833 --> 00:50:44,750
- Ah, Auntie Tu!
- Miss Tu!
722
00:50:46,083 --> 00:50:48,333
- Let me get that for you.
- You have a lot of goods there.
723
00:50:48,416 --> 00:50:49,750
It's the regional market.
724
00:50:49,833 --> 00:50:51,416
They sell out in no time.
725
00:50:51,500 --> 00:50:53,958
- Here, I'll help you.
- Here you go.
726
00:50:54,041 --> 00:50:56,541
- Anything else?
- No, that's all.
727
00:50:59,458 --> 00:51:02,625
Tieu, why aren't you waiting for me?
728
00:51:06,291 --> 00:51:08,083
Let me tell you guys.
729
00:51:08,750 --> 00:51:11,625
It was the Double Fifth Festival.
730
00:51:12,458 --> 00:51:15,916
A bunch of worms had gathered
everyone there
731
00:51:16,000 --> 00:51:19,666
and suddenly decided to execute Vo Tong.
732
00:51:20,791 --> 00:51:22,708
He roared,
733
00:51:22,791 --> 00:51:25,250
and suddenly, lightning struck.
734
00:51:25,333 --> 00:51:27,250
They all peed their pants.
735
00:51:27,333 --> 00:51:28,750
Their pants were all wet like this!
736
00:51:29,708 --> 00:51:31,583
And then...
737
00:51:31,666 --> 00:51:34,125
they put him in a noose and hung him up.
738
00:51:34,208 --> 00:51:37,541
They hung him up. I was scared.
739
00:51:37,625 --> 00:51:39,458
I grabbed the sickle, grabbed it,
740
00:51:39,541 --> 00:51:41,333
I grabbed it and threw it.
741
00:51:41,416 --> 00:51:42,416
It cut the rope.
742
00:51:42,500 --> 00:51:47,166
He did a triple roll. I yelled, "Jump!
I'll handle it from here."
743
00:51:47,250 --> 00:51:49,666
He understood and jumped into the river.
744
00:51:49,750 --> 00:51:51,125
He jumped,
745
00:51:51,208 --> 00:51:52,333
and from under the water,
746
00:51:52,416 --> 00:51:55,083
a carp emerged. It was as big as a boat.
747
00:51:55,166 --> 00:51:56,500
It took him and took off,
748
00:51:56,583 --> 00:51:58,833
like a dragon carrying a god to the sky.
749
00:51:58,916 --> 00:52:01,125
Wait, they wanted to shoot him,
so why was there still a noose?
750
00:52:01,208 --> 00:52:02,500
There was one!
751
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Vo Tong's really strong.
752
00:52:03,833 --> 00:52:05,541
They had to make sure he couldn't escape.
753
00:52:05,625 --> 00:52:07,333
But he still got away!
754
00:52:07,416 --> 00:52:09,041
I backed him up from up here.
755
00:52:09,125 --> 00:52:10,541
I whistled, whistled...
756
00:52:13,541 --> 00:52:16,208
and my whole gang of buffalo rushed
into the market,
757
00:52:16,291 --> 00:52:17,458
stopped the guards,
758
00:52:17,541 --> 00:52:19,666
and that's how Vo Tong could escape.
759
00:52:20,583 --> 00:52:22,666
I didn't see any buffalo at the market.
760
00:52:22,750 --> 00:52:24,125
An, don't be cheeky.
761
00:52:24,208 --> 00:52:25,208
Yes.
762
00:52:29,916 --> 00:52:31,291
Eat this. Stop asking questions.
763
00:52:31,375 --> 00:52:32,541
Uncle Ba, these are just words.
764
00:52:32,625 --> 00:52:35,166
Show us how you threw the sickle.
765
00:52:35,250 --> 00:52:37,333
A hero never performs a miracle twice.
766
00:52:37,416 --> 00:52:41,208
Come, put yourself in a noose
and I'll throw a sickle to save you.
767
00:52:41,291 --> 00:52:42,458
Tieu!
768
00:52:42,541 --> 00:52:43,791
It's been a while.
769
00:52:43,875 --> 00:52:47,208
The medicine you gave me
worked really well.
770
00:52:47,291 --> 00:52:48,625
Everyone loved it.
771
00:52:48,708 --> 00:52:50,541
Make sure you stay longer this time, okay?
772
00:52:51,416 --> 00:52:52,875
Is this your new disciple?
773
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
You look so bright.
774
00:52:54,416 --> 00:52:56,125
- Study hard under him, okay?
- Yes.
775
00:52:56,708 --> 00:52:57,666
Mister.
776
00:52:57,750 --> 00:53:00,750
- Oh my! You are...
- Ba Huy.
777
00:53:00,833 --> 00:53:02,750
What is a rich boy like you
doing at a pawn shop?
778
00:53:02,833 --> 00:53:04,916
I burnt all my money to cook
green bean soup yesterday.
779
00:53:05,000 --> 00:53:06,833
So now, you're craving
black bean soup today!
780
00:53:06,916 --> 00:53:08,916
It's none of your business.
781
00:53:09,000 --> 00:53:10,166
Name a price.
782
00:53:13,416 --> 00:53:14,291
60, max.
783
00:53:15,500 --> 00:53:17,708
- Check again.
- 50.
784
00:53:17,791 --> 00:53:19,458
Deal. Stop lowering the price.
785
00:53:19,541 --> 00:53:20,416
JEWELRY - PAWN SHOP
786
00:53:20,500 --> 00:53:22,458
- Wait.
- What are you doing?
787
00:53:22,541 --> 00:53:23,916
Stop that. You're gonna ruin it.
788
00:53:24,000 --> 00:53:26,291
Please stop. Don't ruin it.
789
00:53:27,625 --> 00:53:29,541
This is me and my parents.
790
00:53:30,708 --> 00:53:32,958
I want something to remember them by.
791
00:53:34,916 --> 00:53:36,375
Do you have no empathy?
792
00:53:38,416 --> 00:53:39,875
Do it then. Down to 20.
793
00:53:39,958 --> 00:53:41,583
Sorry, parents.
794
00:53:43,541 --> 00:53:44,625
60 it is.
795
00:53:45,291 --> 00:53:46,750
Hey,
796
00:53:46,833 --> 00:53:47,875
recently,
797
00:53:47,958 --> 00:53:49,916
have you seen a kid that is
798
00:53:50,000 --> 00:53:51,708
young, kinda tall,
799
00:53:51,791 --> 00:53:53,750
a little stupid-looking around here?
800
00:53:53,833 --> 00:53:55,500
There are tons of them on the bridge.
801
00:53:58,958 --> 00:54:00,000
Do we have a deal?
802
00:54:01,250 --> 00:54:02,208
Do we have a deal?
803
00:54:02,291 --> 00:54:04,875
Thanks to Uncle Ba's great story,
804
00:54:04,958 --> 00:54:08,541
let's all enjoy
some fish paste on me, okay?
805
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
What? I'm the one telling the story!
806
00:54:11,208 --> 00:54:13,333
- Do I get some?
- Of course!
807
00:54:13,416 --> 00:54:14,666
I'll have a drink then.
808
00:54:14,750 --> 00:54:16,083
Do I get one too?
809
00:54:16,166 --> 00:54:18,541
No reason to hold back. All on me.
810
00:54:18,625 --> 00:54:22,000
Co, bring some snakes
for everyone to enjoy.
811
00:54:22,083 --> 00:54:24,708
The snakes have been
so long and fat recently.
812
00:54:24,791 --> 00:54:25,875
For real?
813
00:54:26,833 --> 00:54:28,750
You all get drinks thanks to me!
814
00:54:29,625 --> 00:54:31,041
- Keep the drinks coming!
- Okay, okay.
815
00:54:31,125 --> 00:54:32,250
Go all out.
816
00:54:32,333 --> 00:54:33,333
Let's drink!
817
00:54:36,500 --> 00:54:38,208
A snake, Uncle, a snake!
818
00:54:38,291 --> 00:54:39,541
What's wrong?
819
00:54:39,625 --> 00:54:40,500
What's up?
820
00:54:40,583 --> 00:54:41,958
You're so cool.
821
00:54:42,041 --> 00:54:44,625
What a wuss!
It's just a small, little snake.
822
00:54:44,708 --> 00:54:46,708
If you had seen the cobra from last time,
823
00:54:46,791 --> 00:54:48,666
you'd probably wet yourself.
824
00:54:48,750 --> 00:54:52,875
Why are you afraid of this tiny snake?
Take it inside.
825
00:54:52,958 --> 00:54:55,791
Grow a pair! They...
826
00:55:07,333 --> 00:55:09,208
They sure are patrolling a lot these days.
827
00:55:12,291 --> 00:55:15,208
Whatever they do, they can't beat us.
828
00:55:17,041 --> 00:55:18,708
Our people understand our land.
829
00:55:19,333 --> 00:55:21,416
We love our land.
830
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
Our ancestors will look after us.
831
00:55:31,000 --> 00:55:34,083
I have no choice but to accept
832
00:55:34,166 --> 00:55:37,958
Even though such name will bring me harm
833
00:55:38,041 --> 00:55:41,583
My fate is like a fish
Trusting in the water
834
00:55:42,416 --> 00:55:46,041
Until I'm all dried up
835
00:55:46,125 --> 00:55:49,750
Once on someone's plate
There's no room to negotiate
836
00:55:49,833 --> 00:55:52,333
I cannot help but accept
837
00:55:52,416 --> 00:55:56,416
This murky fate of mine
838
00:55:58,208 --> 00:56:03,500
Today, I have invited
all of you here to connect
839
00:56:04,833 --> 00:56:07,416
Nam from the Righteous Society
840
00:56:07,916 --> 00:56:11,541
and Tri to discuss
an extremely important matter.
841
00:56:12,541 --> 00:56:14,125
Mr. Nam, please go ahead.
842
00:56:14,833 --> 00:56:16,000
Greetings to all.
843
00:56:17,833 --> 00:56:19,250
I will go straight to the point.
844
00:56:19,333 --> 00:56:21,166
I want to discuss with the leaders
845
00:56:21,250 --> 00:56:24,208
about how to rescue
the leaders of my society.
846
00:56:25,916 --> 00:56:31,375
First of all, we would like to thank Mr.
Tieu for assisting in Vo Tong's rescue.
847
00:56:31,958 --> 00:56:35,166
How would you like us to help
with this matter at hand?
848
00:56:35,708 --> 00:56:38,166
According to our brothers in Gia Dinh,
849
00:56:38,250 --> 00:56:39,666
next week,
850
00:56:39,750 --> 00:56:41,250
there will be a transfer of prisoners.
851
00:56:41,916 --> 00:56:44,791
All I want is for the leaders here
to provide some support.
852
00:56:53,208 --> 00:56:57,375
Oh red ball, be my guiding star
853
00:56:57,458 --> 00:57:03,708
Help me find my true love
854
00:57:03,791 --> 00:57:07,333
A man of honesty and integrity
855
00:57:07,416 --> 00:57:11,666
With wisdom that has no equal
856
00:57:11,750 --> 00:57:14,958
He must also have
857
00:57:15,041 --> 00:57:19,208
The heart of a warrior
858
00:57:19,291 --> 00:57:24,375
And love me with every fiber of his being
859
00:57:26,416 --> 00:57:29,000
Amazing! Good job!
860
00:57:29,083 --> 00:57:30,625
It's titled "Faithful Blood",
861
00:57:30,708 --> 00:57:33,375
the signature performance
of the Lieu Nam troupe.
862
00:57:34,250 --> 00:57:36,666
Shouldn't you be asleep by now?
863
00:57:36,750 --> 00:57:38,333
I'm waiting for my mom.
864
00:57:39,916 --> 00:57:42,333
Every month,
865
00:57:42,416 --> 00:57:46,083
my mom would come visit me
from the full moon.
866
00:57:46,166 --> 00:57:47,666
This time,
867
00:57:47,750 --> 00:57:49,458
I'll tell her about you,
868
00:57:49,541 --> 00:57:52,208
my best friend.
869
00:57:52,291 --> 00:57:54,041
- Really?
- Of course!
870
00:57:59,458 --> 00:58:01,000
When your mom passed away,
871
00:58:01,833 --> 00:58:03,375
did you cry a lot?
872
00:58:06,666 --> 00:58:08,166
Of course, I did.
873
00:58:08,250 --> 00:58:09,666
But I didn't cry for long.
874
00:58:09,750 --> 00:58:12,666
A sugar cube from Pa
was enough to pacify me.
875
00:58:12,750 --> 00:58:14,125
Such a baby.
876
00:58:14,208 --> 00:58:15,833
Let me be.
877
00:58:17,833 --> 00:58:19,041
I promise that
878
00:58:19,125 --> 00:58:21,000
I will never allow anyone
to make you cry again.
879
00:58:21,083 --> 00:58:23,250
- You'd do that?
- Of course.
880
00:58:25,416 --> 00:58:26,458
Je t'aime.
881
00:58:26,541 --> 00:58:28,625
What is ye tem?
882
00:58:31,041 --> 00:58:32,375
Je t'aime...
883
00:58:32,458 --> 00:58:33,875
is French.
884
00:58:33,958 --> 00:58:35,541
It means...
885
00:58:35,625 --> 00:58:37,041
we...
886
00:58:37,625 --> 00:58:39,125
we should be good friends.
887
00:58:39,208 --> 00:58:40,958
- Yeah.
- Oh, I got it.
888
00:58:41,041 --> 00:58:42,583
- Ye tem.
- Huh?
889
00:58:42,666 --> 00:58:44,125
Ye tem, you.
890
00:58:48,208 --> 00:58:49,833
Looking at Vo Tong's case,
891
00:58:50,333 --> 00:58:52,250
this could be a bigger trap.
892
00:58:53,125 --> 00:58:54,458
Mr. Tri!
893
00:58:54,958 --> 00:58:56,333
When Vo Tong was captured,
894
00:58:56,416 --> 00:58:59,041
all you had to do was say the word,
and we helped you wholeheartedly.
895
00:59:00,125 --> 00:59:02,041
Now that it's the Society's matter,
896
00:59:02,125 --> 00:59:03,750
you'd turn a blind eye?
897
00:59:03,833 --> 00:59:05,625
Mr. Nam, please calm down.
898
00:59:05,708 --> 00:59:07,666
We're just looking at the bigger picture.
899
00:59:07,750 --> 00:59:09,916
- It's just that...
- People with different principles
900
00:59:10,000 --> 00:59:11,750
cannot make plans together.
901
00:59:12,333 --> 00:59:13,791
If you guys are not with us,
902
00:59:13,875 --> 00:59:14,875
that's okay.
903
00:59:14,958 --> 00:59:17,500
Matters of the Society
should be left for our own people.
904
00:59:17,583 --> 00:59:19,250
It's not that we're not in. It's...
905
00:59:19,333 --> 00:59:21,750
If you were in, you'd look for solutions,
906
00:59:21,833 --> 00:59:24,583
not excuses like turtles
hiding in their shells.
907
00:59:26,125 --> 00:59:27,416
Hai Thanh's son, An,
908
00:59:27,500 --> 00:59:29,000
is only about ten years old,
909
00:59:29,666 --> 00:59:31,750
yet he has more courage
than every single one of you.
910
00:59:34,541 --> 00:59:35,625
Kids are carefree.
911
00:59:35,708 --> 00:59:37,375
Don't drag them into this.
912
00:59:37,458 --> 00:59:39,458
An is a kid with morals
913
00:59:40,083 --> 00:59:41,791
who voluntarily swore a blood oath
914
00:59:42,458 --> 00:59:44,041
to live as one of the Nam Hoa Rebels
915
00:59:44,125 --> 00:59:45,833
and die as one of the Righteous Society.
916
00:59:48,791 --> 00:59:50,083
If there's nothing else,
917
00:59:50,750 --> 00:59:51,916
we'll see ourselves out.
918
01:00:07,291 --> 01:00:08,333
I can't believe
919
01:00:08,416 --> 01:00:10,500
that the kid is with Mr. Tieu.
920
01:00:11,083 --> 01:00:12,791
Hai Thanh will soon join us.
921
01:00:13,875 --> 01:00:15,250
At that moment, will you please
922
01:00:15,333 --> 01:00:17,291
make arrangements to connect them?
923
01:00:27,250 --> 01:00:28,875
Yay, that's Mom.
924
01:00:28,958 --> 01:00:30,916
That's my mom.
925
01:00:31,000 --> 01:00:32,333
Ma!
926
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
That's my Ma!
927
01:00:33,791 --> 01:00:35,250
Do you see her?
928
01:00:39,500 --> 01:00:42,416
Ma, this is An, my friend.
929
01:00:43,333 --> 01:00:45,250
Say something to her.
930
01:00:47,125 --> 01:00:48,666
Hi, Auntie.
931
01:00:49,250 --> 01:00:50,750
Ma,
932
01:00:50,833 --> 01:00:52,708
I miss you so much.
933
01:00:53,625 --> 01:00:56,250
Pa has been quite busy,
934
01:00:56,333 --> 01:00:58,791
so I'm always alone.
935
01:00:59,916 --> 01:01:03,583
Luckily, I have An as company.
936
01:01:05,333 --> 01:01:08,583
Auntie Tu has been visiting us
a lot lately.
937
01:01:09,166 --> 01:01:10,958
She buys gifts
938
01:01:11,041 --> 01:01:13,166
and treats me to good food as well.
939
01:01:14,416 --> 01:01:16,708
I think...
940
01:01:16,791 --> 01:01:19,625
she really cares about Pa.
941
01:01:27,791 --> 01:01:29,291
Auntie...
942
01:01:30,291 --> 01:01:32,833
If you happen to meet my mom,
943
01:01:33,875 --> 01:01:35,500
please tell her
944
01:01:35,583 --> 01:01:37,833
that I miss her very much.
945
01:01:40,083 --> 01:01:41,500
And that
946
01:01:43,083 --> 01:01:44,500
I'm...
947
01:01:44,583 --> 01:01:46,666
so close to meeting Dad.
948
01:01:47,750 --> 01:01:49,541
When I meet him,
949
01:01:49,625 --> 01:01:52,000
we'll visit Ma together.
950
01:02:25,750 --> 01:02:28,666
Let's go home, Ma and Pa.
951
01:02:45,375 --> 01:02:47,625
- Xinh!
- Yes?
952
01:02:47,708 --> 01:02:49,083
Can you eat mudskippers?
953
01:02:49,583 --> 01:02:52,083
I'll take you to catch them someday.
954
01:02:52,166 --> 01:02:55,250
- I can.
- I'll leave these two for you.
955
01:02:56,125 --> 01:02:58,666
How will you reply to Nam and the Society?
956
01:02:59,666 --> 01:03:01,916
The rules state that I must
obey my superiors
957
01:03:02,000 --> 01:03:04,541
and also uphold justice.
958
01:03:05,583 --> 01:03:07,541
I taught him my principles.
959
01:03:08,541 --> 01:03:10,666
How can I go against my own words?
960
01:03:11,750 --> 01:03:14,166
This trip is rife with danger.
961
01:03:15,875 --> 01:03:17,666
Please take care
962
01:03:17,750 --> 01:03:19,375
of An and Xinh for me.
963
01:03:21,041 --> 01:03:22,500
If Xinh is sad,
964
01:03:22,583 --> 01:03:24,333
just give her a sugar cube.
965
01:03:41,625 --> 01:03:43,666
- An.
- Yes?
966
01:03:47,125 --> 01:03:48,458
I have some business to attend to.
967
01:03:48,541 --> 01:03:50,416
Listen to Mr. Ba, okay?
968
01:03:50,500 --> 01:03:51,625
Yes, Master.
969
01:03:55,333 --> 01:03:56,291
Good.
970
01:03:56,958 --> 01:03:58,291
Thank you, Master.
971
01:03:58,375 --> 01:04:00,083
Without me by your side,
972
01:04:00,166 --> 01:04:01,375
be mindful of everything.
973
01:04:02,416 --> 01:04:04,666
A small mistake could affect many people.
974
01:04:04,750 --> 01:04:06,416
- Understand?
- Yes.
975
01:04:06,500 --> 01:04:08,208
Take care, Master.
976
01:04:08,291 --> 01:04:09,416
Don't worry, Pa.
977
01:04:09,500 --> 01:04:11,541
I'll look after him.
978
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
Such an amateur.
979
01:04:44,500 --> 01:04:45,416
Aim precisely.
980
01:05:09,708 --> 01:05:10,833
{\an8}"Co."
981
01:05:10,916 --> 01:05:12,750
{\an8}C-O. Co.
982
01:05:12,833 --> 01:05:14,750
This is how your name's written.
983
01:05:15,791 --> 01:05:18,083
A mudskipper!
984
01:05:19,625 --> 01:05:22,041
I already told you.
985
01:05:22,125 --> 01:05:24,583
Put your knee down
986
01:05:24,666 --> 01:05:27,125
and push out with your other leg.
987
01:05:27,208 --> 01:05:29,666
Push out, not down.
988
01:05:30,291 --> 01:05:32,583
Just push and you'll move.
989
01:05:52,791 --> 01:05:54,416
You can't do it, nerd.
990
01:05:54,500 --> 01:05:55,750
Stop saying that.
991
01:05:55,833 --> 01:05:57,333
Fine. You sure are protective of him.
992
01:05:57,416 --> 01:05:58,750
Show me those ducks.
993
01:05:58,833 --> 01:06:00,250
- Auntie Tu!
- Hey there.
994
01:06:00,333 --> 01:06:04,333
Today, I caught a bunch of mudskippers
and crabs. Do you want them?
995
01:06:04,416 --> 01:06:05,666
Of course.
996
01:06:05,750 --> 01:06:07,125
Wow, it's heavy.
997
01:06:07,208 --> 01:06:08,833
Let me see.
998
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
These look good.
999
01:06:10,208 --> 01:06:11,625
I'll take them all.
1000
01:06:11,708 --> 01:06:14,125
- These are mine.
- Okay.
1001
01:06:14,208 --> 01:06:15,291
Give them to me.
1002
01:06:16,333 --> 01:06:18,458
- Here.
- Okay, now your hand.
1003
01:06:19,125 --> 01:06:21,583
It was my first time, so I only got one.
1004
01:06:22,541 --> 01:06:24,875
- That's good enough for your first time.
- Yes.
1005
01:06:24,958 --> 01:06:26,750
- Xinh.
- Auntie Tu.
1006
01:06:30,083 --> 01:06:32,583
Why are you here? Where's your dad?
1007
01:06:32,666 --> 01:06:34,375
My dad's away for a few days.
1008
01:06:34,458 --> 01:06:35,458
Where did he go?
1009
01:06:35,541 --> 01:06:37,208
With whom?
1010
01:06:37,291 --> 01:06:40,125
- He's...
- Master's picking herbs.
1011
01:06:44,208 --> 01:06:45,833
Have you eaten yet?
1012
01:06:45,916 --> 01:06:48,500
Come with me. I'll make some hot pot.
1013
01:06:48,583 --> 01:06:50,250
Thank you.
1014
01:07:03,958 --> 01:07:06,208
- Prepare the table for me.
- Okay, okay.
1015
01:07:09,666 --> 01:07:11,666
She still looks hot after three kids!
1016
01:07:11,750 --> 01:07:14,750
They're not hers.
1017
01:07:14,833 --> 01:07:16,458
The three kids there
1018
01:07:16,541 --> 01:07:20,083
are the snake catcher's son,
1019
01:07:20,625 --> 01:07:23,750
Mr. Tieu's daughter,
1020
01:07:23,833 --> 01:07:25,791
and the handsome kid
1021
01:07:25,875 --> 01:07:27,583
is his new disciple.
1022
01:07:27,666 --> 01:07:29,250
The kid's name is An?
1023
01:07:29,333 --> 01:07:30,541
Yeah.
1024
01:07:30,625 --> 01:07:32,083
How do you know?
1025
01:07:32,666 --> 01:07:34,875
The pretty lady is Tu Mam,
1026
01:07:35,500 --> 01:07:37,125
head over heels for Mr. Tieu.
1027
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
I'm rooting for those two,
1028
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
so the kids can be looked after.
1029
01:07:44,625 --> 01:07:46,208
What a lucky kid!
1030
01:07:47,125 --> 01:07:49,000
There's always someone looking after him.
1031
01:07:52,375 --> 01:07:53,833
There. There, you see?
1032
01:07:53,916 --> 01:07:55,083
Down at that boat.
1033
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
The officer's wife.
1034
01:07:57,083 --> 01:07:58,416
Look at her,
1035
01:07:58,500 --> 01:07:59,916
dressing like a crow.
1036
01:08:00,000 --> 01:08:01,250
Gross.
1037
01:08:03,208 --> 01:08:05,625
You have to eat it like this.
1038
01:08:05,708 --> 01:08:08,291
My dad loves this dish.
1039
01:08:08,375 --> 01:08:09,625
Yeah.
1040
01:08:09,708 --> 01:08:12,041
The mention of him makes my blood boil.
1041
01:08:12,125 --> 01:08:15,041
How could he leave you kids
all by yourselves?
1042
01:08:15,125 --> 01:08:17,958
My dad is taking care of them,
don't worry.
1043
01:08:18,041 --> 01:08:20,125
An's a weak, little city boy.
1044
01:08:20,208 --> 01:08:23,458
Try your best
and you'll be a bit more like me.
1045
01:08:24,125 --> 01:08:25,166
An.
1046
01:08:25,833 --> 01:08:27,791
How did you end up here?
1047
01:08:28,375 --> 01:08:29,333
Where are your parents?
1048
01:08:30,791 --> 01:08:33,375
- I...
- It's very sad.
1049
01:08:33,458 --> 01:08:36,875
His dad has been working down here
since he was a kid.
1050
01:08:36,958 --> 01:08:39,416
His mom was bringing him here
to find his dad.
1051
01:08:39,500 --> 01:08:42,125
His mom suddenly passed away on the way.
1052
01:08:42,208 --> 01:08:44,916
Now, he still doesn't know
where his dad is.
1053
01:08:45,416 --> 01:08:46,958
Oh my gosh.
1054
01:08:47,041 --> 01:08:48,583
Poor thing!
1055
01:08:50,208 --> 01:08:51,125
What's his name?
1056
01:08:51,791 --> 01:08:54,458
Do you know what he's doing down here?
1057
01:08:54,541 --> 01:08:55,375
Tell me.
1058
01:08:55,458 --> 01:08:57,250
I've been to many places.
1059
01:08:57,333 --> 01:08:59,458
Maybe I've already met your dad.
1060
01:09:01,333 --> 01:09:03,833
Everyone, it's the Lieu Nam troupe.
1061
01:09:03,916 --> 01:09:06,416
I love the Lieu Nam troupe.
1062
01:09:11,125 --> 01:09:17,291
A man of honesty and integrity
1063
01:09:18,625 --> 01:09:25,291
With wisdom that has no equal
1064
01:09:25,375 --> 01:09:29,583
He must also have
1065
01:09:29,666 --> 01:09:34,375
The heart of a warrior
1066
01:09:38,250 --> 01:09:41,250
And love me
1067
01:09:41,333 --> 01:09:46,833
With every fiber of his being
1068
01:09:46,916 --> 01:09:51,250
Faithful for all his life
1069
01:09:51,333 --> 01:09:56,083
Never changing
1070
01:10:01,208 --> 01:10:03,208
On behalf of the Lieu Nam troupe,
1071
01:10:03,291 --> 01:10:05,291
I'd like to thank you all.
1072
01:10:05,375 --> 01:10:07,125
Don't worry,
1073
01:10:07,208 --> 01:10:09,875
- we will now perform a new song.
- His voice sounds familiar.
1074
01:10:09,958 --> 01:10:11,958
- Thank you, everyone.
- Really?
1075
01:10:32,750 --> 01:10:33,875
Teacher Bay!
1076
01:10:36,000 --> 01:10:36,958
An!
1077
01:10:39,125 --> 01:10:40,500
What are you doing here?
1078
01:10:43,625 --> 01:10:45,875
Have you two met your dad yet?
1079
01:10:52,416 --> 01:10:54,375
Ma got shot...
1080
01:10:56,000 --> 01:10:58,958
Now, I'm busking with my master and Xinh.
1081
01:11:07,750 --> 01:11:09,750
Why are you with the troupe?
1082
01:11:13,458 --> 01:11:15,375
I'm a patriot,
1083
01:11:15,458 --> 01:11:17,208
just like your dad.
1084
01:11:18,541 --> 01:11:20,458
Singing is my way
1085
01:11:21,125 --> 01:11:23,208
to touch everyone's hearts and souls.
1086
01:11:26,625 --> 01:11:28,125
Come with me.
1087
01:11:28,208 --> 01:11:29,708
I'll help you find your dad.
1088
01:11:31,708 --> 01:11:34,000
I have to wait for Master's return
before deciding.
1089
01:11:37,708 --> 01:11:39,125
Don't worry though.
1090
01:11:39,208 --> 01:11:41,625
Master also has our country in mind.
1091
01:11:41,708 --> 01:11:44,208
He's also helping me find Dad.
1092
01:11:46,833 --> 01:11:48,208
I'll help too.
1093
01:11:49,333 --> 01:11:50,833
I'll let you know
1094
01:11:50,916 --> 01:11:52,333
if there's any news.
1095
01:11:52,416 --> 01:11:54,291
- Thank you.
- Remember,
1096
01:11:54,375 --> 01:11:56,041
be strong
1097
01:11:56,125 --> 01:11:57,791
and never back down from any wolf.
1098
01:12:45,041 --> 01:12:47,000
The Nam Hoa Rebels are here
to rescue our leaders.
1099
01:12:58,333 --> 01:13:00,750
- It's a trap! Retreat!
- Get him!
1100
01:13:11,291 --> 01:13:13,875
Nam, leave, I'll take care of this.
1101
01:14:20,083 --> 01:14:21,750
You're a lowly bug,
1102
01:14:23,583 --> 01:14:25,583
and so is he.
1103
01:14:32,666 --> 01:14:35,083
The corn is ready. Dig in.
1104
01:14:35,166 --> 01:14:37,083
- Here's yours.
- Thank you.
1105
01:14:37,166 --> 01:14:38,875
And this is yours.
1106
01:14:41,083 --> 01:14:43,750
On rainy days like these,
1107
01:14:43,833 --> 01:14:45,916
Pa would always grill corn for me.
1108
01:14:48,166 --> 01:14:49,916
And my mom...
1109
01:14:50,000 --> 01:14:52,250
would tell me stories about my dad.
1110
01:14:54,083 --> 01:14:55,750
What about you, Co?
1111
01:14:55,833 --> 01:14:57,291
Me?
1112
01:14:57,375 --> 01:14:58,958
I'd go catch mudskippers.
1113
01:15:01,083 --> 01:15:03,750
Here comes the princess!
1114
01:15:10,750 --> 01:15:13,583
Where's her chair?
1115
01:15:21,458 --> 01:15:23,166
- Servants!
- Do you have any spirit?
1116
01:15:23,250 --> 01:15:25,041
- Serve the tea.
- Oh, it's over there.
1117
01:15:26,000 --> 01:15:29,208
We're out of tea, dear princess.
1118
01:15:29,791 --> 01:15:31,166
Why are we out?
1119
01:15:31,250 --> 01:15:32,916
- Off with their heads.
- Yes, miss.
1120
01:15:35,083 --> 01:15:36,416
An!
1121
01:15:37,750 --> 01:15:38,791
Yes?
1122
01:15:45,791 --> 01:15:48,250
Come here on Mid-Autumn's night.
1123
01:15:48,333 --> 01:15:50,166
I'll arrange for you to meet your dad.
1124
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Dad gets home from work.
1125
01:16:07,083 --> 01:16:08,875
An runs to him.
1126
01:16:09,625 --> 01:16:11,583
First, An touches his face.
1127
01:16:12,166 --> 01:16:14,208
An kisses him on the cheeks.
1128
01:16:14,875 --> 01:16:16,833
An pulls on his beard,
1129
01:16:16,916 --> 01:16:18,708
asking "Where's my candy?"
1130
01:16:19,541 --> 01:16:21,208
What's going on?
1131
01:16:25,125 --> 01:16:27,583
You get to meet your mom
on full moon nights.
1132
01:16:27,666 --> 01:16:30,166
I'll get to see my dad on this one.
1133
01:16:45,791 --> 01:16:46,666
I don't get why
1134
01:16:47,500 --> 01:16:49,958
you recklessly gave An that letter
during this time.
1135
01:16:51,125 --> 01:16:52,041
WITH A SOULMATE,
THE AUTUMN MOON SHINES BRIGHTER...
1136
01:16:52,125 --> 01:16:53,833
It really is dangerous.
1137
01:16:53,916 --> 01:16:54,833
...TIME WHIRLS,
YET THE OLD FLAME PATIENTLY WAITS.
1138
01:16:56,333 --> 01:16:57,750
Our brothers reported that
1139
01:16:57,833 --> 01:16:59,666
there's a mole within the Society.
1140
01:17:02,250 --> 01:17:03,666
Nam's group was trapped.
1141
01:17:03,750 --> 01:17:05,375
Tieu was also captured.
1142
01:17:06,958 --> 01:17:09,000
That's exactly why I need to pick An up,
1143
01:17:09,916 --> 01:17:11,541
and Tieu's daughter as well.
1144
01:17:12,125 --> 01:17:13,791
But it's too dangerous!
1145
01:17:14,375 --> 01:17:16,833
We don't know if Tieu is talking.
1146
01:17:16,916 --> 01:17:18,583
Maybe there will be another trap.
1147
01:17:18,666 --> 01:17:20,958
Think of the bigger picture,
of our whole organization.
1148
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
I believe that
1149
01:17:24,541 --> 01:17:27,250
a single father like Tieu,
1150
01:17:27,333 --> 01:17:29,708
who took An in and looked after him,
1151
01:17:31,166 --> 01:17:33,041
wouldn't betray us.
1152
01:17:34,583 --> 01:17:35,541
Boss.
1153
01:17:36,250 --> 01:17:37,333
What's the need to be reunited with An
1154
01:17:37,416 --> 01:17:39,875
in such a difficult time?
1155
01:17:45,666 --> 01:17:47,208
He lost his mom.
1156
01:17:49,958 --> 01:17:51,375
He needs to know
1157
01:17:53,125 --> 01:17:54,875
that his dad would never abandon him.
1158
01:17:58,375 --> 01:18:01,416
I've always fulfilled my duties
as a patriot,
1159
01:18:02,000 --> 01:18:03,250
but I've never...
1160
01:18:05,916 --> 01:18:08,041
taken responsibility as a father.
1161
01:18:12,208 --> 01:18:14,333
If I don't do something for my son now,
1162
01:18:17,541 --> 01:18:19,291
I might not have another chance.
1163
01:18:24,000 --> 01:18:25,708
Please understand.
1164
01:18:31,833 --> 01:18:33,583
I know you want to see him,
1165
01:18:34,500 --> 01:18:36,291
but if you get caught,
1166
01:18:36,375 --> 01:18:38,833
it'll be the last time you ever see him.
1167
01:18:41,791 --> 01:18:43,916
I agree.
1168
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
Think about the bigger picture, Boss.
1169
01:19:21,125 --> 01:19:22,500
Honey!
1170
01:19:23,500 --> 01:19:24,833
Honey!
1171
01:19:25,666 --> 01:19:26,833
Honey!
1172
01:19:26,916 --> 01:19:28,583
I have great news!
1173
01:19:32,000 --> 01:19:33,458
Honey!
1174
01:19:33,541 --> 01:19:34,708
Are you happy?
1175
01:19:34,791 --> 01:19:36,000
Of course, my love.
1176
01:19:37,791 --> 01:19:39,375
Were you able to catch them all?
1177
01:19:39,458 --> 01:19:40,958
We killed a group of them...
1178
01:19:45,541 --> 01:19:47,125
and captured your Tieu.
1179
01:19:49,833 --> 01:19:51,791
This is for you.
1180
01:19:55,625 --> 01:19:57,916
So it's this An.
1181
01:20:00,666 --> 01:20:01,875
Make it up to me.
1182
01:20:01,958 --> 01:20:05,416
Did you know how terrible it was
to have to put up a front
1183
01:20:05,500 --> 01:20:07,083
with that brute every day?
1184
01:20:09,083 --> 01:20:10,791
So cheeky!
1185
01:20:13,041 --> 01:20:14,166
Come on!
1186
01:20:24,958 --> 01:20:29,416
RESULTS OBTAINED IN APTITUDE TESTS
1187
01:20:31,000 --> 01:20:32,833
This is yours, isn't it?
1188
01:20:36,708 --> 01:20:39,166
I knew that the rebellious groups
1189
01:20:39,250 --> 01:20:41,708
worked together to rescue Vo Tong.
1190
01:20:43,041 --> 01:20:44,750
Do you have anything to say for yourself?
1191
01:20:57,666 --> 01:20:59,833
I know you're an honorable man.
1192
01:21:00,333 --> 01:21:03,750
You wouldn't rat them out
even in the face of death.
1193
01:21:05,916 --> 01:21:08,708
But what about Xinh and An?
1194
01:21:10,041 --> 01:21:11,500
Guards!
1195
01:21:12,291 --> 01:21:14,583
Go get the kids.
1196
01:21:14,666 --> 01:21:17,458
No need to rush. I'm still under cover.
1197
01:21:20,416 --> 01:21:22,166
Auntie Tu will pick the kids up.
1198
01:21:31,250 --> 01:21:32,791
While I'm gone,
1199
01:21:32,875 --> 01:21:35,166
think harder
1200
01:21:35,250 --> 01:21:38,083
about who the others in the Society are.
1201
01:21:53,583 --> 01:21:55,875
An, do you have a crush on Xinh?
1202
01:21:58,458 --> 01:21:59,875
Trying to change the subject?
1203
01:21:59,958 --> 01:22:02,291
You don't need to say anything.
I know you do.
1204
01:22:03,041 --> 01:22:04,916
Hey, do you think
Uncle Ba Phi's stories are true?
1205
01:22:05,000 --> 01:22:06,500
More than likely.
1206
01:22:06,583 --> 01:22:08,375
But the story
about saving Vo Tong is a lie.
1207
01:22:08,458 --> 01:22:11,416
I was there, I know. There weren't
any buffalo at the market.
1208
01:22:11,500 --> 01:22:14,333
He has a whole gang. Everyone knows that.
1209
01:22:14,416 --> 01:22:15,500
I mean it.
1210
01:22:15,583 --> 01:22:17,833
It was my master and Ut Luc Lam
who saved Vo Tong.
1211
01:22:17,916 --> 01:22:19,375
Who the hell is Ut Luc Lam?
1212
01:22:19,458 --> 01:22:20,291
An!
1213
01:22:21,125 --> 01:22:21,958
Ut!
1214
01:22:26,291 --> 01:22:27,291
Ut!
1215
01:22:27,375 --> 01:22:29,500
I miss you so much!
1216
01:22:29,583 --> 01:22:31,541
- Liar!
- I do.
1217
01:22:31,625 --> 01:22:34,291
- You didn't even look for me.
- But I do miss you a lot.
1218
01:22:34,375 --> 01:22:36,291
An, there's an important matter.
1219
01:22:39,916 --> 01:22:41,833
Go get supplies with me.
1220
01:22:41,916 --> 01:22:44,083
I'll buy you pretty new clothes.
1221
01:22:45,500 --> 01:22:48,916
When your dad returns, he'll see
that I'm taking good care of you.
1222
01:22:49,750 --> 01:22:51,833
Can you buy some for An as well?
1223
01:22:51,916 --> 01:22:53,708
He's meeting his dad soon,
1224
01:22:53,791 --> 01:22:55,291
so he needs some new clothes.
1225
01:22:56,458 --> 01:22:57,833
Of course.
1226
01:22:57,916 --> 01:23:00,166
- Yes.
- I'll buy some for all of you.
1227
01:23:02,708 --> 01:23:04,875
But who is An's dad?
1228
01:23:05,583 --> 01:23:08,333
So I can prepare accordingly.
1229
01:23:08,416 --> 01:23:09,916
I really don't know.
1230
01:23:10,000 --> 01:23:12,750
But he's meeting him
this Mid-Autumn Festival.
1231
01:23:19,458 --> 01:23:20,333
Pa!
1232
01:23:31,500 --> 01:23:33,750
It's okay if you want to stay silent.
1233
01:23:36,583 --> 01:23:39,958
But it'll sure be a waste
if she goes mute.
1234
01:23:45,125 --> 01:23:48,875
A man of honesty and integrity
1235
01:23:48,958 --> 01:23:52,125
With wisdom that has no equal
1236
01:23:52,208 --> 01:23:53,958
Are you injured, Pa?
1237
01:23:56,500 --> 01:23:58,250
Are you hurt, Pa?
1238
01:24:01,708 --> 01:24:04,166
What do we do now?
1239
01:24:10,833 --> 01:24:12,083
Ma!
1240
01:24:13,000 --> 01:24:15,291
Why is it that everywhere I go,
my loved ones get hurt,
1241
01:24:15,375 --> 01:24:17,541
get killed?
1242
01:24:17,625 --> 01:24:19,875
Did I do something wrong?
1243
01:24:22,833 --> 01:24:24,458
It's not your fault.
1244
01:24:26,125 --> 01:24:27,583
It's the war.
1245
01:24:29,166 --> 01:24:31,041
People come and go.
1246
01:24:33,041 --> 01:24:34,416
You're still lucky
1247
01:24:35,083 --> 01:24:36,666
to have a dad to search for.
1248
01:24:38,333 --> 01:24:40,208
I don't even have anyone.
1249
01:24:44,333 --> 01:24:46,500
Am I not enough to be your family?
1250
01:24:53,875 --> 01:24:55,166
What family?
1251
01:24:56,500 --> 01:24:58,375
Stop with the ego.
1252
01:24:58,458 --> 01:25:00,083
It's better than being alone.
1253
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Ut!
1254
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
I have a plan!
1255
01:25:30,666 --> 01:25:32,291
Bon... bon...
1256
01:25:32,375 --> 01:25:33,375
Bonjour, bonjour.
1257
01:25:33,458 --> 01:25:35,083
Bong yua, your boobs.
1258
01:25:35,166 --> 01:25:37,916
Yes...
1259
01:25:39,000 --> 01:25:41,041
Madame said that, on the way to the city,
1260
01:25:41,125 --> 01:25:43,333
there was a strike, so she had to return.
1261
01:25:44,916 --> 01:25:47,041
Le le, le lu vu xu bu!
1262
01:25:47,125 --> 01:25:48,500
Madame, madame.
1263
01:25:48,583 --> 01:25:50,625
Go stop the strikes!
1264
01:25:50,708 --> 01:25:52,458
Madame can go in by herself.
1265
01:25:52,541 --> 01:25:53,708
Madame, which way?
1266
01:25:53,791 --> 01:25:54,916
La fia, there, there!
1267
01:25:55,000 --> 01:25:57,541
Go inform the officer of her return.
1268
01:25:57,625 --> 01:25:59,250
Madame, please walk carefully.
1269
01:26:08,708 --> 01:26:10,875
Please, this way, Madame.
1270
01:26:12,875 --> 01:26:14,416
Watch out, Madame.
1271
01:26:21,000 --> 01:26:22,291
- Thank you.
- Sorry, Madame.
1272
01:26:23,041 --> 01:26:24,541
Madame is dizzy.
Go grab some medicine for her.
1273
01:26:24,625 --> 01:26:25,458
Yes.
1274
01:26:26,416 --> 01:26:27,708
Yes, yes, I'll go.
1275
01:26:32,416 --> 01:26:34,250
Sir!
1276
01:26:34,958 --> 01:26:36,916
Don't bother me!
1277
01:26:37,000 --> 01:26:38,500
Madame is on her way back.
1278
01:26:39,166 --> 01:26:40,750
- Damn it!
- Shit!
1279
01:26:54,000 --> 01:26:55,750
La vi dee, need to pee.
1280
01:26:57,125 --> 01:26:59,500
- Go away, Madame needs to pee.
- Okay.
1281
01:27:00,916 --> 01:27:02,583
It's An, Pa!
1282
01:27:03,583 --> 01:27:05,458
She's peeing. What are you looking at?
1283
01:27:07,458 --> 01:27:08,750
I know.
1284
01:27:08,833 --> 01:27:09,875
The grenade.
1285
01:27:10,416 --> 01:27:11,250
You keep a watch here.
1286
01:27:11,333 --> 01:27:12,291
- Got it.
- I'll go be the god of thunder.
1287
01:27:30,791 --> 01:27:33,250
Shit! Why is she home so early?
1288
01:27:59,958 --> 01:28:01,333
Xinh! Go!
1289
01:28:02,583 --> 01:28:04,208
Who did this?
1290
01:28:05,291 --> 01:28:06,541
Check everywhere!
1291
01:28:08,041 --> 01:28:09,666
Officer! The cell is empty.
1292
01:28:09,750 --> 01:28:11,083
Go get them!
1293
01:28:15,291 --> 01:28:16,791
There's no need.
1294
01:28:45,000 --> 01:28:46,875
The invaders are preying.
1295
01:28:46,958 --> 01:28:49,083
The dynasty is falling apart
1296
01:29:00,958 --> 01:29:03,958
The young king had just risen
To the throne...
1297
01:29:04,041 --> 01:29:05,625
- Teacher!
- An!
1298
01:29:06,208 --> 01:29:08,416
- Why are you so late?
- Where's my dad?
1299
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
I haven't seen him.
1300
01:29:12,166 --> 01:29:13,750
I wonder if he's coming at all.
1301
01:29:13,833 --> 01:29:15,416
The soldiers are everywhere.
1302
01:29:16,958 --> 01:29:19,291
We'll improvise. Come with me!
1303
01:29:47,958 --> 01:29:50,666
Ah! The king's coming!
1304
01:29:51,791 --> 01:29:53,708
Is that the kid from the other day?
1305
01:29:53,791 --> 01:29:54,875
It's him.
1306
01:30:00,333 --> 01:30:01,750
Your Majesty!
1307
01:30:01,833 --> 01:30:05,750
I bring back news of victory
from the border.
1308
01:30:11,458 --> 01:30:15,250
He's still new to this, hasn't memorized
the script yet. Poor thing!
1309
01:30:17,208 --> 01:30:18,583
At ease.
1310
01:30:21,541 --> 01:30:22,750
At ease.
1311
01:30:30,000 --> 01:30:31,541
I've been waiting for your news.
1312
01:30:35,375 --> 01:30:37,125
I've been waiting for your news.
1313
01:30:39,166 --> 01:30:41,250
Our country has had its ups and downs,
1314
01:30:43,166 --> 01:30:45,791
yet heroes are always present.
1315
01:30:48,791 --> 01:30:50,583
Our country...
1316
01:30:50,666 --> 01:30:52,291
has had its ups and downs,
1317
01:30:58,458 --> 01:31:00,041
yet heroes...
1318
01:31:01,333 --> 01:31:03,166
are always present.
1319
01:31:03,791 --> 01:31:06,125
Your Majesty!
1320
01:31:07,583 --> 01:31:10,666
All these houses broken down,
1321
01:31:11,333 --> 01:31:14,375
families torn apart,
1322
01:31:14,458 --> 01:31:17,000
all because of the invaders!
1323
01:31:30,583 --> 01:31:32,125
I've been unfilial.
1324
01:31:33,833 --> 01:31:36,000
Please accept this bow
towards you, my parent.
1325
01:31:41,166 --> 01:31:43,583
His Highness is paying respect
to his ancestors.
1326
01:31:43,666 --> 01:31:46,208
We shall follow your lead.
1327
01:31:50,083 --> 01:31:51,125
Father...
1328
01:31:57,500 --> 01:31:58,541
My son...
1329
01:32:07,541 --> 01:32:08,541
Make way!
1330
01:32:16,708 --> 01:32:18,708
- What the...
- Boss, you must go!
1331
01:32:21,541 --> 01:32:23,583
Be honorable!
1332
01:32:23,666 --> 01:32:25,000
Heart clear as the sky!
1333
01:32:25,083 --> 01:32:27,416
Kill the invaders!
1334
01:32:33,041 --> 01:32:34,166
Father!
1335
01:32:38,958 --> 01:32:40,833
I'm so happy to see you.
1336
01:32:42,416 --> 01:32:43,916
But you must go now!
1337
01:32:45,250 --> 01:32:48,000
No! I don't want
to be away from you again.
1338
01:32:48,500 --> 01:32:50,041
Me neither.
1339
01:32:50,125 --> 01:32:51,750
But the guards are outside.
1340
01:32:54,083 --> 01:32:55,791
Please, I beg you!
1341
01:32:55,875 --> 01:32:59,291
Please let me be with you, dead or alive.
1342
01:32:59,375 --> 01:33:01,041
Get the whole crew!
1343
01:33:02,000 --> 01:33:03,958
It's just a play!
1344
01:33:04,041 --> 01:33:05,208
Yes. It's just a play!
1345
01:33:05,291 --> 01:33:06,750
The troupe is inciting the people
1346
01:33:06,833 --> 01:33:08,583
to oppose the protectorate government.
1347
01:33:08,666 --> 01:33:10,375
Don't let them get to your head!
1348
01:33:10,458 --> 01:33:11,708
How can you say oppose!
1349
01:33:11,791 --> 01:33:13,041
It's just a play.
1350
01:33:13,125 --> 01:33:16,250
Yeah, we bought the tickets already.
Let us be!
1351
01:33:16,333 --> 01:33:17,291
What nonsense!
1352
01:33:17,375 --> 01:33:18,958
These are our traditions and culture.
1353
01:33:19,041 --> 01:33:20,750
We've done nothing unlawful.
1354
01:33:20,833 --> 01:33:23,750
- Yes, that's true.
- That's right!
1355
01:33:23,833 --> 01:33:24,833
Shut up!
1356
01:33:26,625 --> 01:33:27,625
Defending rebels
1357
01:33:28,416 --> 01:33:29,666
makes you a rebel.
1358
01:33:30,875 --> 01:33:33,250
Mr. Bay, Mr. Bay!
1359
01:33:33,333 --> 01:33:35,083
Mr. Bay!
1360
01:33:35,708 --> 01:33:37,041
Oh my God! They killed him!
1361
01:33:38,041 --> 01:33:39,416
Bay!
1362
01:33:39,500 --> 01:33:40,375
Bay!
1363
01:33:41,166 --> 01:33:42,916
Why did you kill him?
1364
01:33:43,000 --> 01:33:45,583
Murderers, murderers!
1365
01:33:45,666 --> 01:33:47,500
-Let me go.
-Murderers!
1366
01:33:50,833 --> 01:33:51,791
You all!
1367
01:33:55,916 --> 01:33:57,708
You're fed by this country.
1368
01:33:59,416 --> 01:34:02,208
You grew up on the songs of this country.
1369
01:34:04,500 --> 01:34:06,500
How dare you point your guns
at your own people?
1370
01:34:06,583 --> 01:34:08,875
Mr. Ba, please don't say that.
1371
01:34:12,208 --> 01:34:14,458
Can you even look
at the altar, at your ancestors?
1372
01:34:18,708 --> 01:34:20,125
Today, the stage,
1373
01:34:22,000 --> 01:34:23,916
tomorrow, your own home!
1374
01:34:25,375 --> 01:34:27,250
How much longer can we endure this?
1375
01:34:29,791 --> 01:34:30,833
Mr. Ba!
1376
01:34:36,458 --> 01:34:38,416
Get the whole troupe.
1377
01:34:39,083 --> 01:34:40,666
Whoever fights back,
1378
01:34:41,250 --> 01:34:42,291
kill them!
1379
01:34:44,000 --> 01:34:45,291
Mr. Ba!
1380
01:34:47,000 --> 01:34:50,125
Our country has had its ups and downs,
1381
01:34:51,000 --> 01:34:54,833
yet heroes are always present.
1382
01:34:54,916 --> 01:34:57,833
Our country has had its ups and downs,
1383
01:34:57,916 --> 01:35:00,333
yet heroes are always present!
1384
01:35:00,416 --> 01:35:03,375
Our country has had its ups and downs,
1385
01:35:03,458 --> 01:35:05,916
yet heroes are always present!
1386
01:35:08,708 --> 01:35:10,333
Ba! Please get him out of here!
1387
01:35:10,416 --> 01:35:12,500
No! No!
1388
01:35:12,583 --> 01:35:15,208
I don't want to be away from you again!
1389
01:35:15,291 --> 01:35:16,875
An! You need to go,
1390
01:35:16,958 --> 01:35:18,875
so that your dad can escape!
1391
01:35:19,541 --> 01:35:20,750
An...
1392
01:35:21,708 --> 01:35:23,958
You know that we love you
more than anything.
1393
01:35:24,041 --> 01:35:26,416
I also love you a lot.
1394
01:35:31,041 --> 01:35:33,791
You need to be okay, so that our fight
1395
01:35:33,875 --> 01:35:36,250
and our sacrifices
won't have been in vain.
1396
01:35:36,333 --> 01:35:37,750
Hai Thanh!
1397
01:35:38,708 --> 01:35:39,791
Come on!
1398
01:35:39,875 --> 01:35:41,083
Show yourself!
1399
01:35:41,166 --> 01:35:43,416
- Go now!
- No!
1400
01:35:43,500 --> 01:35:45,250
- An!
- No!
1401
01:35:45,333 --> 01:35:48,041
- An!
- You need to live on
1402
01:35:48,125 --> 01:35:49,416
and become a good man.
1403
01:35:50,708 --> 01:35:52,250
That is all Ma and I wish for.
1404
01:35:52,875 --> 01:35:54,333
Father!
1405
01:35:54,416 --> 01:35:56,250
- An.
- Father!
1406
01:35:56,333 --> 01:35:58,458
- An!
- Let me go!
1407
01:35:58,541 --> 01:36:00,291
You're such a coward!
1408
01:36:00,375 --> 01:36:02,625
Always hiding!
1409
01:36:05,375 --> 01:36:08,208
I'll shoot whoever covers for you.
1410
01:36:11,208 --> 01:36:12,333
Here I am!
1411
01:36:25,041 --> 01:36:26,416
You finally show yourself.
1412
01:36:28,791 --> 01:36:30,375
Capture me, kill me, as you wish!
1413
01:36:31,791 --> 01:36:33,375
But let all these innocent people go!
1414
01:36:38,833 --> 01:36:41,083
The sky answered our prayers!
1415
01:36:41,166 --> 01:36:43,541
The gods answered, Mr. Ba!
1416
01:36:54,208 --> 01:36:55,666
Durie!
1417
01:36:59,333 --> 01:37:01,166
Get all of them!
1418
01:37:20,333 --> 01:37:21,750
You being here
only makes it harder for him.
1419
01:37:21,833 --> 01:37:23,000
Let's go!
1420
01:37:28,125 --> 01:37:29,916
Tieu! I leave An to you!
1421
01:37:34,541 --> 01:37:37,791
Seize the kid who played the king!
He's Hai Thanh's son! Go!
1422
01:38:12,041 --> 01:38:13,875
Get all of them!
1423
01:38:29,541 --> 01:38:31,708
- An, run!
- Ut!
1424
01:38:31,791 --> 01:38:33,000
Run!
1425
01:38:34,000 --> 01:38:35,416
Ut, be careful!
1426
01:38:43,458 --> 01:38:44,791
An, go!
1427
01:38:46,125 --> 01:38:47,208
An!
1428
01:38:53,083 --> 01:38:53,958
Ut!
1429
01:38:54,583 --> 01:38:56,000
Ut!
1430
01:38:58,875 --> 01:38:59,750
Ut!
1431
01:39:09,166 --> 01:39:11,000
Please, Ut!
1432
01:39:11,666 --> 01:39:13,500
No one
1433
01:39:13,583 --> 01:39:15,875
can harm Ut's only loved one.
1434
01:39:16,458 --> 01:39:18,083
- Ut!
- Run!
1435
01:39:18,166 --> 01:39:19,541
Run!
1436
01:39:20,291 --> 01:39:22,916
If... If...
1437
01:39:23,000 --> 01:39:25,083
If I get to meet your mom,
1438
01:39:26,500 --> 01:39:28,083
I'll tell her
1439
01:39:29,833 --> 01:39:32,125
that you've reunited with your dad.
1440
01:39:39,500 --> 01:39:41,083
Ut!
1441
01:39:41,750 --> 01:39:43,291
Ut!
1442
01:39:43,375 --> 01:39:46,291
Ut, don't leave me! Ut the Boss!
1443
01:39:46,375 --> 01:39:48,583
Ut!
1444
01:39:48,666 --> 01:39:50,416
Ut!
1445
01:39:51,208 --> 01:39:52,208
Ut!
1446
01:39:52,291 --> 01:39:55,250
Ow, ow, that hurts. That hurts a lot.
1447
01:40:12,541 --> 01:40:14,416
Damn it!
1448
01:40:14,500 --> 01:40:16,916
I'm still alive!
1449
01:40:17,000 --> 01:40:18,833
Ut!
1450
01:40:18,916 --> 01:40:21,125
I'm still alive, An!
1451
01:40:22,708 --> 01:40:25,958
Thank you, Ma, for protecting us!
1452
01:40:34,458 --> 01:40:36,208
An, I'm still alive.
1453
01:40:46,833 --> 01:40:48,375
Thank you, Ma!
1454
01:41:02,166 --> 01:41:03,833
Your mom watched over me.
1455
01:41:04,666 --> 01:41:06,583
She'll protect your dad as well.
1456
01:41:06,666 --> 01:41:07,791
Don't worry.
1457
01:41:07,875 --> 01:41:09,541
She's there.
1458
01:41:09,625 --> 01:41:11,541
I heard the rebels and Vo Tong were there.
1459
01:41:11,625 --> 01:41:13,666
They probably fought hard.
1460
01:41:14,291 --> 01:41:15,791
Is that right, Pa?
1461
01:41:17,125 --> 01:41:19,916
Mr. Sau Ngu will give us all the news.
1462
01:41:20,500 --> 01:41:21,833
Don't worry too much.
1463
01:41:34,000 --> 01:41:39,500
Look at the sky, so clear, white clouds
1464
01:41:39,583 --> 01:41:45,708
Look at the water, so white yet clear
1465
01:41:46,416 --> 01:41:49,458
A girl like me
1466
01:41:49,541 --> 01:41:52,333
A girl like me
1467
01:41:52,416 --> 01:41:57,291
Enduring and
1468
01:41:57,375 --> 01:41:59,875
Firm
1469
01:42:04,666 --> 01:42:05,708
So beautiful.
1470
01:42:06,375 --> 01:42:08,000
- Hey, hey, hey.
- Yes?
1471
01:42:08,083 --> 01:42:09,625
Say "You're beautiful" in French.
1472
01:42:09,708 --> 01:42:11,791
- "T'es très belle."
- What?
1473
01:42:11,875 --> 01:42:14,333
- "T'es très belle."
- Test what?
1474
01:42:14,916 --> 01:42:15,833
- T'es...
- Whatever.
1475
01:42:15,916 --> 01:42:17,291
Je t'aime, you.
1476
01:42:18,458 --> 01:42:19,583
Ye what?
1477
01:42:20,500 --> 01:42:21,583
I know this.
1478
01:42:21,666 --> 01:42:23,333
If you wanna befriend someone,
1479
01:42:23,416 --> 01:42:24,958
you say "ye tem."
1480
01:42:27,208 --> 01:42:28,708
Uh... ye tem, you.
1481
01:42:28,791 --> 01:42:30,041
I'm Ut Trong.
1482
01:42:30,125 --> 01:42:31,833
What a coincidence!
1483
01:42:31,916 --> 01:42:33,291
I'm also an Ut.
1484
01:42:33,375 --> 01:42:34,708
Ut the thief,
1485
01:42:34,791 --> 01:42:36,291
yet he can't keep his own heart
from being stolen.
1486
01:42:37,041 --> 01:42:38,708
How could I?
1487
01:42:38,791 --> 01:42:40,625
You're better
at stealing hearts than I am.
1488
01:42:41,583 --> 01:42:42,791
Look, a dog!
1489
01:43:22,833 --> 01:43:24,250
My gosh!
1490
01:43:25,041 --> 01:43:26,375
So muddy.
1491
01:43:28,041 --> 01:43:29,625
If Vo Tong is here...
1492
01:43:30,500 --> 01:43:32,250
that means your dad's okay after all.
1493
01:43:33,875 --> 01:43:35,208
I knew it.
1494
01:43:37,166 --> 01:43:38,500
My father
1495
01:43:39,125 --> 01:43:40,500
and the others
1496
01:43:41,500 --> 01:43:43,666
are all fighting for this country.
1497
01:43:46,083 --> 01:43:47,500
Surely,
1498
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
they'll be protected
by this country and its people.
1499
01:44:23,000 --> 01:44:28,250
{\an8}END OF PART 1
THERE IS STILL A JOURNEY AHEAD
1500
01:44:28,333 --> 01:44:30,208
SINCERE THANKS
TO THE WRITER DOAN GIOI AND HIS FAMILY
1501
01:44:30,291 --> 01:44:32,958
FOR ALLOWING US TO CREATE THIS FILM
99150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.