All language subtitles for Banshee.S03E03.1080p.10bit.BluRay.5.1.x265.HEVC-MZABI-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,028 --> 00:02:57,028 www.titlovi.com 2 00:03:00,028 --> 00:03:02,396 Rekao si mi da si ostao ovdje zbog mene. 3 00:03:02,696 --> 00:03:04,931 Morao sam biti siguran kako si dobro. 4 00:03:07,402 --> 00:03:09,402 Nisam. 5 00:03:14,041 --> 00:03:16,075 Slu�aj. 6 00:03:23,216 --> 00:03:26,217 Ne �ini� se iznena�en pi�toljem uperenim u lice. 7 00:03:27,387 --> 00:03:32,958 Cijeli �ivot gleda� preko ramena. -Tko ste vi? 8 00:03:33,260 --> 00:03:38,422 Posebni agent Robert Phillips, unutarnji poslovi FBI-a. 9 00:03:43,402 --> 00:03:45,470 Nisam znao da imate unutarnje poslove. 10 00:03:45,504 --> 00:03:47,639 To je zato �to nisi policajac. 11 00:03:48,074 --> 00:03:51,376 Imat �emo dovoljno vremena kasnije razgovarati o svemu tome. 12 00:03:51,410 --> 00:03:53,478 Za�to se ne obu�ete? 13 00:04:09,428 --> 00:04:15,332 Prije sam ja gledala tebe kako spava�. 14 00:04:17,435 --> 00:04:24,809 Bio si tako lijepo dijete koje je puno obe�avalo. 15 00:04:26,344 --> 00:04:32,716 Nikada mi nije bila namjera razo�arati te, majko. 16 00:04:32,750 --> 00:04:39,823 Ne mo�e� me razo�arati. Samo bih htjela vjerovati 17 00:04:39,991 --> 00:04:42,792 da si bio zadovoljan. 18 00:04:46,498 --> 00:04:51,901 Tko �e te voljeti, Kai? Koga �e� ti voljeti? 19 00:04:51,936 --> 00:04:53,970 G. Proctor? 20 00:05:03,014 --> 00:05:05,639 Samo sam htjela provjeriti jeste u redu. 21 00:05:08,685 --> 00:05:11,820 Obe�aj mi, nakon �to odem, 22 00:05:14,158 --> 00:05:17,493 maknut �e� Rebeccu iz ove ku�e. 23 00:05:19,863 --> 00:05:22,998 To nije u redu. Nije zdravo. 24 00:05:26,369 --> 00:05:28,403 Obe�aj mi. 25 00:05:33,710 --> 00:05:41,049 Nisam je trebao ostaviti. Nisam je trebao ostaviti na farmi 26 00:05:41,217 --> 00:05:46,483 s ocem. -U redu je. 27 00:05:53,729 --> 00:05:56,430 Bio sam joj potreban. Sve te godine, trebala je... 28 00:05:56,699 --> 00:06:01,602 Jo� vas treba. I vi ste ovdje, pored nje. 29 00:07:32,592 --> 00:07:35,126 Bok. 30 00:07:38,664 --> 00:07:43,101 Znate ka�u kako je �ovjekov dom 31 00:07:43,135 --> 00:07:48,639 pogled u njegov um. -Da, �uo sam to. 32 00:07:56,181 --> 00:07:58,916 Glock 17. 33 00:07:59,150 --> 00:08:06,556 9 mm. Stvarno? -Da. Radi svoj posao. 34 00:08:07,592 --> 00:08:09,626 Treba� znati neke stvari o meni. 35 00:08:09,660 --> 00:08:12,229 Moji nadre�eni tra�e rezultate, i nisu 36 00:08:12,230 --> 00:08:14,798 nimalo zabrinuti kako �u do njih do�i. 37 00:08:15,166 --> 00:08:20,637 Pa bih na tvom mjestu bio, oprezan. 38 00:08:21,005 --> 00:08:27,677 I ja bih na va�em u�inio isto. -Dogovoreno. Stavite ih. 39 00:08:33,718 --> 00:08:36,919 Dakle, ti si Proctorov veliki zlo�esti pas �uvar. 40 00:08:37,221 --> 00:08:43,692 Ne �ini� mi se opasan. Dakle, evo plana. 41 00:08:44,027 --> 00:08:46,195 Prvo �u te ubiti. 42 00:08:46,563 --> 00:08:49,832 Onda �u u�i i polako rasporiti tvog �efa 43 00:08:50,200 --> 00:08:54,770 i njegovu "Mala ku�a u preriji" ne�aku. -Ne bih rekao. 44 00:11:43,701 --> 00:11:45,701 Nola. 45 00:12:52,802 --> 00:13:00,607 Pusti me da umrem. -Ve� jesi. Sada treba� ponovo po�eti �ivjeti. 46 00:13:50,658 --> 00:13:54,326 �to je skuplja� podataka? -�to mu ime ka�e. 47 00:13:54,662 --> 00:13:57,830 Skida i sprema metapodatke s kodirane kartice. 48 00:14:00,701 --> 00:14:07,156 Krademo im iskaznice da mogu napraviti la�ne iskaznice za nas. 49 00:14:08,175 --> 00:14:10,642 To si trebao re�i. Nije bilo te�ko? 50 00:14:10,694 --> 00:14:12,695 Gospod zna da nikada nije lako. 51 00:14:14,497 --> 00:14:16,564 Ovaj je tvoj. �elim da... 52 00:14:19,235 --> 00:14:24,005 Radi. -Potrudi se ne sjebati ovo. 53 00:15:02,377 --> 00:15:06,780 To je tre�i put ovaj tjedan. Mislite kako mi ne�to �ele re�i? 54 00:15:15,956 --> 00:15:19,559 Trebam �est iskaznica. Probaj ne micati usne dok broji�. 55 00:15:28,403 --> 00:15:32,805 Moram ga uzeti. -Ne, jo� tri. 56 00:15:34,909 --> 00:15:36,975 Ponestaje nam vremena. 57 00:15:40,915 --> 00:15:42,915 Jo� jedna. 58 00:15:44,251 --> 00:15:49,955 Imao sam klju�eve, tu su. -Jo� jedna. -Hvala. 59 00:15:50,256 --> 00:15:53,726 Gotovo. Gubi se van. -Imam va�an sastanak 60 00:15:54,093 --> 00:15:56,995 a ne mogu nigdje bez klju�eva. Hvala vam. 61 00:16:09,873 --> 00:16:14,343 �to? -Ako ne idem dalje od predvorja, 62 00:16:14,710 --> 00:16:17,011 za�to sam morao nositi to prokleto odijelo? 63 00:16:17,046 --> 00:16:23,718 Jer ovdje nema obla�enja u trenirku. Mo�e� voziti. 64 00:16:52,580 --> 00:16:54,831 Zna�, slu�am klasi�ni rock, ali ipak 65 00:16:54,832 --> 00:16:59,720 country glazba smiruje du�u. -Kako ste me prona�li? 66 00:17:00,087 --> 00:17:05,759 Imam prili�no poseban posao u uredu. Ja sam "popravlja�" 67 00:17:06,127 --> 00:17:08,361 pa istra�ujem mrtve i nestale agente. 68 00:17:08,396 --> 00:17:13,033 Naravno, za nestale se gotovo uvijek poka�e da su mrtvi. 69 00:17:13,267 --> 00:17:15,568 Kao Jim Racine? 70 00:17:15,602 --> 00:17:19,973 Prona�ao sam njegovo tijelo ispred seoske ku�e u New Yorku. 71 00:17:20,107 --> 00:17:26,112 Stvarno? -Ono �to je ostalo od njega. Prili�no je gadno izgorio. 72 00:17:27,648 --> 00:17:33,285 Ali ne i metak koji ga je ubio. -Glock 9 mm? 73 00:17:34,788 --> 00:17:40,793 Ne, 7,9 mm pu��ani. -Nije li to zanimljivo? 74 00:17:43,163 --> 00:17:46,398 Ne poput 3 cm debelih spisa koje je imao o tebi. 75 00:17:46,433 --> 00:17:51,270 Zna�, ispada da je veliki kradljivac dijamanata iz New Yorka 76 00:17:51,504 --> 00:17:56,990 Postao novi �erif Bansheeja, Pennsylvania? 77 00:17:57,643 --> 00:18:02,948 To je prili�an skok. -Mo�da, ali pri�a postaje bolja. 78 00:18:02,982 --> 00:18:07,218 Pogotovo dio o crkvi, obra�unu. 79 00:18:07,520 --> 00:18:09,587 Mislim, treba� imati slonovska muda 80 00:18:09,655 --> 00:18:12,190 za napasti �ovjeka kao Rabbit na takav na�in. 81 00:18:12,191 --> 00:18:15,393 A kada pomislim kako krimos glumi �erifa, 82 00:18:15,828 --> 00:18:20,735 pa, mislim da su to ista ta velika muda. 83 00:18:22,334 --> 00:18:26,416 Polaskan sam, ali gubite vrijeme. 84 00:18:29,741 --> 00:18:32,510 Zna� dosta o izgubljenom vremenu, zar ne? 85 00:18:33,012 --> 00:18:36,981 Ne shva�am. Mislim, mogao si oti�i bilo kamo kada si iza�ao. 86 00:18:37,015 --> 00:18:40,217 Mogao si prona�i crne pje��ane pla�e negdje u raju, 87 00:18:40,251 --> 00:18:43,053 novu bakrenu senjoritu svake no�i u tjednu. 88 00:18:43,354 --> 00:18:45,622 Dragi bo�e, to je ono �to bih ja u�inio. 89 00:18:45,690 --> 00:18:48,125 Ali ne ti. Ti si do�ao u Banshee. 90 00:18:48,527 --> 00:18:50,593 Paradira� po cesti pred 91 00:18:50,628 --> 00:18:56,733 �enom koja ti je ukrala 15 g. �ivota. Sigurno je posebna. 92 00:18:58,403 --> 00:19:02,166 Ili se jo� uvijek zbog ne�ega ka�njava�. 93 00:19:04,075 --> 00:19:09,178 �to misli� o tome? -Mislim da previ�e pri�ate. 94 00:19:11,181 --> 00:19:13,883 To mi je rekla i tre�a biv�a �ena. 95 00:19:21,224 --> 00:19:26,762 Dobro, iza�i. -Pu�ta� me da odem? -Ne, pu�tam te pi�ati. 96 00:19:27,064 --> 00:19:29,331 Dug je put do grada. Ne�emo vi�e stajati. 97 00:19:29,366 --> 00:19:32,101 Ne tjera me. -Nisam te pitao. Izlazi. 98 00:19:32,436 --> 00:19:34,670 A ako ne�to poku�a�... -Da, ubit �e� me. 99 00:19:34,737 --> 00:19:36,805 Shva�am. -Da. Hajde. 100 00:19:46,082 --> 00:19:50,819 Znate �to? Mislim da sam se predomislio. -Kako to mili�? 101 00:19:50,853 --> 00:19:53,220 Mislim da ne �elim natrag u New York. 102 00:19:54,591 --> 00:19:58,826 Misli� kako ima� izbor. -Pa, uvijek postoji izbor. 103 00:20:23,151 --> 00:20:25,419 �elim prijaviti plja�ku u tijeku 104 00:20:25,487 --> 00:20:28,856 u skladi�tu Capital Diamonda. Saw Mill River Road 211. 105 00:20:31,126 --> 00:20:33,126 Ja sam detektiv Julias Bonner. 106 00:20:33,161 --> 00:20:35,162 Moj tim te ve�eras uhitio. 107 00:20:35,330 --> 00:20:38,398 �estitam. -Dovoljno ste pametni znati 108 00:20:38,433 --> 00:20:41,324 kako su vas izdali oni za koje radite. 109 00:21:22,275 --> 00:21:24,275 Mogu ja? 110 00:22:43,754 --> 00:22:46,821 Mogu vam ponuditi ne�to za pi�e dok �ekate? 111 00:22:49,325 --> 00:22:55,264 Kavu? �aj? Ne�to ja�e? 112 00:23:21,323 --> 00:23:23,524 Kako se meni �ini, znate da �ete u zatvor 113 00:23:23,558 --> 00:23:25,626 na kraju ovog razgovora. 114 00:23:25,661 --> 00:23:29,130 Ne�ete i�i doma jako puno godina. 115 00:23:39,473 --> 00:23:43,143 Bu�enje, �upak. Halo! 116 00:23:45,180 --> 00:23:47,180 Tako treba. 117 00:24:06,499 --> 00:24:09,702 �ao mi je �to ste �ekali. 118 00:24:10,003 --> 00:24:14,807 Nadam se da su moji suradnici u�inili da se osje�ate kao doma. 119 00:24:15,175 --> 00:24:21,913 Kao �to vidite, udobnost je nu�na za �ovjeka mojih dimenzija. 120 00:24:22,215 --> 00:24:26,952 Neka putovanja su neizbje�na, ali auti, terenci, avioni, 121 00:24:27,220 --> 00:24:29,387 oni su svi prili�no uvredljivi za mene. 122 00:24:29,556 --> 00:24:33,191 Mo�da da tu i tamo pojedete poneku salatu. 123 00:24:34,861 --> 00:24:40,465 Mislim da nam masni vicevi ne prili�e. -To mi je te�ko re�i 124 00:24:40,867 --> 00:24:43,401 jer nemam pojma koji ste vi kurac. 125 00:24:54,480 --> 00:24:59,691 Zovem se Raymond Walton Brantley. 126 00:25:01,953 --> 00:25:04,255 Brantley, to je tip kome si ukrao novac? 127 00:25:04,289 --> 00:25:06,557 Vidio sam neka sranja koja nisam trebao. 128 00:25:06,592 --> 00:25:12,429 Brantley, Brantley je paranoi�ni seronja. -Da? Ne? 129 00:25:12,563 --> 00:25:17,801 Mo�da? Jedino �to sigurno znam o tebi 130 00:25:18,069 --> 00:25:24,108 je tko nisi. Nisi Lucas Hood. 131 00:25:25,944 --> 00:25:28,077 Zar nisam u pravu? 132 00:25:30,080 --> 00:25:33,850 U redu je. Unato� o�trom mla�enju, 133 00:25:34,251 --> 00:25:42,125 agent Phillips iz FBI kontrole je ostao tih kao mi�. 134 00:25:44,461 --> 00:25:51,167 Gdje je Jason Hood? -Nemam pojma tko je to. -Stvarno? 135 00:25:51,201 --> 00:25:56,139 Da. Ne. Mo�da. 136 00:25:57,641 --> 00:26:05,448 On je mrtav. Mrtav je. On je mr... 137 00:26:10,987 --> 00:26:18,760 Daj mi Jasona i agent Phillips te nikada vi�e ne�e uznemiravati. 138 00:26:18,962 --> 00:26:23,165 Iskreno, nikada nisam previ�e brinuo za agenta Phillipsa. 139 00:26:23,466 --> 00:26:26,969 Ako uop�e mo�ete prona�i svoj kurac, lijepo se jebite. 140 00:26:29,672 --> 00:26:34,542 Na va�em mjestu razmislio bih o tome kako je lo� 141 00:26:34,810 --> 00:26:37,979 polo�aj u kome se nalazite. 142 00:26:42,852 --> 00:26:45,886 Mo�da ima� curu, 143 00:26:47,490 --> 00:26:51,892 koja �eka sama u mraku i pita se �to se dogodilo. 144 00:27:25,526 --> 00:27:28,127 Rekao sam ti kako ja trebam srediti Proctora. 145 00:27:28,195 --> 00:27:31,464 Uskoro �e� dobiti priliku. -To stalno govori�. 146 00:27:31,499 --> 00:27:34,100 Dopusti mi udariti ga gdje ga najvi�e boli. 147 00:27:34,402 --> 00:27:39,262 Pokazati Proctoru kako imamo kontrolu. -Jo� nisi spreman. 148 00:27:40,240 --> 00:27:42,308 Ne tjeraj me da ti opet govorim. 149 00:27:44,578 --> 00:27:46,578 Chaytone. 150 00:27:50,751 --> 00:27:52,784 De�ki pro�etajte. 151 00:27:54,788 --> 00:27:56,855 Bok Tommy. 152 00:28:00,393 --> 00:28:04,963 Nisam bila ovdje jo� od srednje �kole. -Nisi trebala do�i ovamo. 153 00:28:08,901 --> 00:28:12,271 Za�to si ukrao oru�je, Chaytone? Da te ne poznam, 154 00:28:12,572 --> 00:28:18,576 rekla bih kako trenira� vojsku. Ali to je glupost, to�no? -Glupost. 155 00:28:20,112 --> 00:28:25,083 Glupo je dopustiti da rezervat postane iskvaren kao vanjski svijet. 156 00:28:25,451 --> 00:28:29,220 Koliko... -Ali ba� to su Longshadow i George Hunter u�inili. 157 00:28:29,588 --> 00:28:34,257 Zovu nas odmetnici, banditi. Dr�e kako smo mi problem. 158 00:28:34,626 --> 00:28:37,060 Zato �to misli� kako je nasilje rje�enje. 159 00:28:37,095 --> 00:28:39,996 U�init �u sve da nas za�titim od ljudi kao Proctor. 160 00:28:40,030 --> 00:28:43,567 Samo je jo� vi�e na�ih �rtava. -To je va�nije od bilo koga. 161 00:28:43,602 --> 00:28:47,905 Reci to mrtvom Redbonesu koga su izvukli iz Proctorova bazena. 162 00:28:47,939 --> 00:28:51,774 Ili drugom na intenzivnoj. -�rtve pravednog rata. 163 00:28:58,149 --> 00:29:02,285 Kada smo bili klinci a ti i Tommy ste do�li �ivjeti s nama, 164 00:29:04,155 --> 00:29:06,155 bio si jako srame�ljiv. 165 00:29:07,791 --> 00:29:09,791 Tako nje�an. 166 00:29:12,129 --> 00:29:16,633 Govorila sam da si mi pravi brat, jer sam htjela da to bude istina. 167 00:29:19,670 --> 00:29:21,670 Sada te jedva prepoznajem. 168 00:29:44,661 --> 00:29:48,530 Stvarno mo�e� izdr�ati vra�ke batine. Priznajem ti to. 169 00:29:52,702 --> 00:29:54,769 Za�to samo ne ka�e� istinu? 170 00:29:54,836 --> 00:29:57,372 Zna da la�e�. -On ne zna ni�ta. 171 00:29:57,673 --> 00:29:59,874 On misli da la�em. -Koja je razlika? 172 00:30:00,342 --> 00:30:03,077 Dajte, agente, to je osnovni protokol. 173 00:30:03,111 --> 00:30:06,147 Jedini na�in da se prevlada tjelesna prednost 174 00:30:06,182 --> 00:30:08,182 je nametnuti psiholo�ku. -Psiholo�ku. 175 00:30:08,217 --> 00:30:11,385 Eto, sje�ate se. -Prespavao sam taj sat u Quanticu. 176 00:30:11,419 --> 00:30:13,420 Ne, niste. 177 00:30:16,459 --> 00:30:18,525 Zna�, mo�e� mudrovati koliko te volja, 178 00:30:18,860 --> 00:30:22,504 ali odavde ne�e� iza�i �iv. Zna� to? 179 00:30:22,530 --> 00:30:26,000 Bolje mi je ovdje nego na stra�njem sjedalu va�eg auta. 180 00:30:26,367 --> 00:30:29,969 Ako je to istina, razmisli koliko je doista sjeban tvoj �ivot. 181 00:30:30,004 --> 00:30:34,774 Palo mi je to na pamet. -Zna�, slomio sam 182 00:30:34,809 --> 00:30:37,511 neke prili�no i��a�ene umove u �ivotu, ali ti... 183 00:30:37,545 --> 00:30:42,816 Ne�e� odustati od mene zar ne? -Ne. Nema �anse. 184 00:30:54,228 --> 00:30:59,799 Gdje smo stali? -Pitao si me za Jasona Hooda. 185 00:31:00,101 --> 00:31:04,524 A ti si mi rekao neka odjebem. -Sada znamo. 186 00:31:38,103 --> 00:31:40,138 Jebeno �u te ubiti. 187 00:32:10,001 --> 00:32:17,140 Emily, ja sam. Samo provjeravam. Kakogod, nazovi me natrag. 188 00:32:18,810 --> 00:32:23,746 Sve u redu? -Ne mo�e bolje. Odlazim. 189 00:32:23,981 --> 00:32:27,517 Ima vijesti od Hooda? -Ne. Ni�ta. 190 00:32:30,354 --> 00:32:33,422 Mislim da trebamo njegov ured pretvoriti u igraonicu. 191 00:32:33,490 --> 00:32:36,293 �to misli�? -Zapravo sam prili�no zabrinuta. 192 00:32:36,327 --> 00:32:41,230 Poku�avam ga dobiti cijeli dan. -Stvarno? 193 00:32:41,264 --> 00:32:43,366 Pa, papiri ne�e pobje�i. 194 00:32:43,834 --> 00:32:47,203 Za�to ne ode� k njemu i pogleda�? -Da? -Da. 195 00:32:47,338 --> 00:32:52,781 Dobro. Hvala, Brock. -Naravno. Javi mi kada ga na�e�. 196 00:32:52,816 --> 00:32:55,911 U redu. -Dobro. -Odlazi�? -Da. 197 00:32:56,179 --> 00:33:01,817 Na dobro mjesto? -Samo popodnevno pi�e sa starim prijateljem. 198 00:33:01,852 --> 00:33:04,186 Platinasta, �to sam uop�e mislio? 199 00:33:06,389 --> 00:33:11,560 Oprosti. -Zna�, ima gorih stvari od drpanja 200 00:33:11,561 --> 00:33:14,463 sa zgodnom biv�om �enom. -Znam. 201 00:33:14,597 --> 00:33:16,898 Ona ima tu svoju ludu crtu. Ne zna� je. 202 00:33:16,932 --> 00:33:20,268 Znam da vas nitko ne prisiljava na zlo�esto�e s njom. 203 00:33:20,570 --> 00:33:26,307 Istina. Sasvim to�no. Ali, komplicirano je. 204 00:33:26,709 --> 00:33:29,143 Kako svaki puta kada momak gurne penis 205 00:33:29,544 --> 00:33:34,182 negdje gdje ne treba, ispadne komplicirano? -Samo sam... -Ne. 206 00:33:34,216 --> 00:33:38,419 Zna�, ponekad kada sam... -Tvoja biv�a to�no zna �to radi. 207 00:33:38,754 --> 00:33:41,055 Dr�i te to�no tamo gdje �eli. 208 00:33:41,423 --> 00:33:46,960 Gubi� razum radi dobrog komada. -Znam. 209 00:33:47,228 --> 00:33:50,964 Ve� zna� �to treba�, ali ne�e� to u�initi. 210 00:33:52,734 --> 00:33:54,968 Pametna si cura, Platinasta... 211 00:34:22,095 --> 00:34:27,099 Govnaru! Ako ga ubije�, nikada ne�e� dobiti ono �to �eli�. 212 00:34:28,969 --> 00:34:31,004 Agent Phillips je u pravu. 213 00:34:35,642 --> 00:34:38,677 Ho�e� mi re�i gdje je? 214 00:34:50,991 --> 00:34:53,025 Dajte mu malo svje�eg zraka! 215 00:35:22,654 --> 00:35:25,623 Bok, zamjenice. �eli� naru�iti? 216 00:35:25,991 --> 00:35:28,225 Ne, hvala. Jeste vidjeli �erifa? 217 00:35:28,494 --> 00:35:31,328 Nije do�ao na posao. -Ne, nisam. 218 00:35:31,363 --> 00:35:33,898 Ali ve� �e se pojaviti. Uvijek se pojavi. 219 00:35:36,535 --> 00:35:41,972 Dobro ga znate? -Mogao bih re�i isto i za tebe. 220 00:35:42,207 --> 00:35:45,709 Mo�ete li? Nisam ba� sigurna. 221 00:35:48,013 --> 00:35:53,050 Neke ljude mo�e� znati prije nego ih upozna�. 222 00:35:54,619 --> 00:35:58,722 Mo�da. A mo�da to zvu�i mudrije kada popije� nekoliko piva. 223 00:35:59,023 --> 00:36:01,024 Da, ne pori�em to. 224 00:36:03,394 --> 00:36:07,363 Dobro, ako se �ujete... -Javit �u. 225 00:36:14,071 --> 00:36:18,541 Sad ili nikada, tajanstveni �ovje�e. Gdje je Jason? -Mrtav je! 226 00:36:18,575 --> 00:36:22,211 Jebeno je mrtav. Rekao sam ti. -A za�to bih ti vjerovao? 227 00:36:22,546 --> 00:36:24,713 Zato �to sam ga ja ubio, dobro? 228 00:36:26,716 --> 00:36:30,853 30 sekundi. Posumnjam li u la�, prega�en si. 229 00:36:32,722 --> 00:36:37,426 Nudio mi je 50 tisu�a da sredim tvog �ovjeka u skupom odijelu. 230 00:36:37,727 --> 00:36:43,298 25 odmah, 25 kada to u�inim. -Ubio si Quentina? 231 00:36:43,567 --> 00:36:46,180 Pa, nije bilo lagano, 232 00:36:47,615 --> 00:36:53,408 ali, da. -Dalje. -Nakon �to sam ubio Quentina, 233 00:36:53,742 --> 00:36:58,413 Jason nije htio platiti i prijetio je da �e me razotkriti. 234 00:36:58,747 --> 00:37:03,251 Pa si ga ubio i uzeo novac? -Po dogovoru. 235 00:37:07,957 --> 00:37:13,661 Gdje je sada moj novac? -Jo� je u gradu. -Sav? -Da. 236 00:37:18,133 --> 00:37:20,767 Koliko to�no ga ima? 237 00:37:22,971 --> 00:37:25,339 Brantley, on se voli baviti ovim stvarima 238 00:37:25,440 --> 00:37:29,443 ba� on osobno. -62,000. 239 00:37:31,679 --> 00:37:37,517 Odvest �u te doma. Pokazat �e� mi tijelo. Vratit �e� novac. 240 00:37:37,785 --> 00:37:41,688 A �to �e vas onda sprije�iti da me upucate? 241 00:37:41,956 --> 00:37:44,625 Nisi na popisu. 242 00:37:51,132 --> 00:37:56,002 �ini se kako idem ju�no od granice 243 00:37:56,036 --> 00:37:58,138 nakon �to vratim svoj novac. 244 00:37:58,172 --> 00:38:03,369 �alim, agente Phillips, va� dom nam nije usput. 245 00:38:03,577 --> 00:38:06,979 Wanda, reci g. Coleu neka stane. 246 00:38:07,014 --> 00:38:11,784 Moji suradnici �e vas otpratiti do sljede�eg odredi�ta. 247 00:38:12,019 --> 00:38:16,477 Gdje je to k vragu? -Sretan put, agente Phillips. 248 00:38:18,524 --> 00:38:20,525 Idemo. 249 00:38:55,060 --> 00:38:59,529 Wanda, reci g. Coleu neka nas vozi natrag u Banshee. 250 00:38:59,564 --> 00:39:01,564 De�ki �e nas kanije sti�i. 251 00:39:01,599 --> 00:39:06,303 Napravi mi pi�e. Old Fashioned sa Bulleitom i vi�e �e�era. 252 00:39:06,571 --> 00:39:08,605 Odmah, g. Brantley. 253 00:39:20,884 --> 00:39:24,286 Ide� natrag u �eliju. �eka te osam do 10 godina. 254 00:39:24,554 --> 00:39:27,790 �ivot kakav si do sada �ivio je gotov. 255 00:39:56,585 --> 00:39:58,619 Makni se! 256 00:40:03,092 --> 00:40:05,093 Ostani dolje. 257 00:40:12,134 --> 00:40:16,337 Natrag! -Dolje. Provjeri stra�nje sobe. Pobrini se da svi iza�u. 258 00:40:16,605 --> 00:40:20,475 Raven, ovdje Brock. U tijeku je 211 u Savoyu. 259 00:40:20,576 --> 00:40:22,609 �ini se kao pet napada�a 260 00:40:22,611 --> 00:40:25,280 i mo�da dvadesetak zarobljenih civila. Po�uri. 261 00:40:54,975 --> 00:40:57,010 Ustani. 262 00:41:01,481 --> 00:41:03,482 Jebiga. 263 00:41:13,493 --> 00:41:19,665 Prava zvijer, Quentin. Mogao je izvu�i sve iz njih. 264 00:41:19,999 --> 00:41:25,204 Reci mi, kako si ga sredio? -Ne, ne�u vam ni�ta re�i. 265 00:41:25,539 --> 00:41:30,876 Ne dok mi ne ka�ete �emu tolika drama radi �upka poput Jasona. 266 00:41:31,211 --> 00:41:36,048 Tip poput tebe ne prelazi preko cijele zemlje zbog 60 tisu�a. 267 00:41:36,515 --> 00:41:40,184 Tip poput mene bi pre�ao cijelu zemlju zbog 50 centi. 268 00:42:14,219 --> 00:42:16,219 Po�ni kopati. 269 00:42:19,724 --> 00:42:23,861 Tijelo me izdalo. Nisam uspio. Kakogod. 270 00:42:24,262 --> 00:42:27,063 Tebi uobi�ajene stvari, ja ne mogu napraviti. 271 00:42:27,399 --> 00:42:31,568 Jednostavna kupnja namirnica ili obrok u restoranu. 272 00:42:31,770 --> 00:42:38,998 Ne mogu vi�e ni jebati. Ali ono �to imam je moja knjiga. 273 00:42:39,076 --> 00:42:43,813 Sam vodim knjige i dr�im sve uravnote�eno. 274 00:42:44,081 --> 00:42:51,254 Ni decimalne to�ke izvan njezina mjesta. Vrag je u detaljima. 275 00:42:52,589 --> 00:42:58,193 A detalji su sve �to �ovjek poput mene ima. 276 00:42:58,462 --> 00:43:03,165 Onda se kladim da bi voljeli znati zadnje Jasonove rije�i. 277 00:43:12,643 --> 00:43:15,144 Reci mi �to je rekao. 278 00:43:21,784 --> 00:43:27,189 Rekao mi je da vam ka�em kako �e brzo vidjeti va�u debelu guzicu. 279 00:43:40,970 --> 00:43:43,905 Idi gore. Mi�i se odavde! Gubi se! Mrdaj! 280 00:43:44,139 --> 00:43:46,139 Dolje! 281 00:44:22,843 --> 00:44:24,844 Ostani ovdje. 282 00:44:26,714 --> 00:44:31,184 �to to radi�? Ne! 283 00:45:07,587 --> 00:45:09,654 Mo�ete ga popiti. 284 00:45:21,400 --> 00:45:25,970 G. Cole. -Wanda, gdje su patrone? -Ormari�, dolje desno. 285 00:45:30,409 --> 00:45:35,246 Gledaj dalje. Ne gledaj u mene. -Svi me slu�ajte. Slu�ajte me. 286 00:45:37,116 --> 00:45:41,286 Ne�emo vas pobiti. Ali kada budemo gotovi, 287 00:45:41,620 --> 00:45:43,955 morat �ete na�i nova radna mjesta. 288 00:45:44,255 --> 00:45:48,726 Bacite oru�je! Ruke u zrak! -Ne! Nemoj to jebeno �initi. 289 00:45:48,927 --> 00:45:54,732 Ne mi�ite se. Rekao sam da spustite oru�je, momci. 290 00:45:56,635 --> 00:45:59,035 Sinko, ako taj no� pribli�i� njezinu vratu, 291 00:45:59,070 --> 00:46:01,605 Raznijet �u ti jebenu glavu. 292 00:46:40,744 --> 00:46:42,745 Wanda. 293 00:47:36,665 --> 00:47:40,000 Policija! Spustite oru�je! 294 00:48:21,107 --> 00:48:24,075 Tommy, ovdje Billy Raven. 295 00:48:24,410 --> 00:48:27,879 Ti i de�ki se predajte i nitko ne�e stradati. 296 00:48:28,114 --> 00:48:30,148 Nitko osim tebe, papane. 297 00:48:39,959 --> 00:48:42,794 K vragu, Tommy! Mora� me poslu�ati. 298 00:48:45,030 --> 00:48:47,030 Ne! 299 00:49:01,146 --> 00:49:06,116 Alma, trebamo hitnu pomo� u Savoyu. -Ispraznit �u stra�nje sobe. 300 00:49:06,450 --> 00:49:10,654 Budi miran. -Jebi se! -Ne, hvala. Ne mrdaj. 301 00:49:10,955 --> 00:49:13,456 Raven, jesi dobro? -Da. 302 00:49:16,460 --> 00:49:18,461 No�! 303 00:49:58,201 --> 00:50:00,268 Gdje je do kurca Hood? 304 00:50:40,409 --> 00:50:42,443 To je dovoljno duboko. 305 00:50:48,449 --> 00:50:50,450 Okreni se. 306 00:50:57,558 --> 00:50:59,559 Ne �eli� to u�initi. 307 00:51:05,165 --> 00:51:08,134 Ubijanjem saveznog agenta �e� zaraditi iglu. 308 00:51:09,937 --> 00:51:11,970 Bok. 309 00:51:50,644 --> 00:51:57,449 Nisam ubio Racinea. -Znam. -Koji kurac ti radi� ovdje? 310 00:51:57,616 --> 00:52:02,804 Bio sam znati�eljan. Trebao sam prona�i nestalog agenta. 311 00:52:03,957 --> 00:52:08,460 Ti nisi dio te pri�e. Ured ne zna ni�ta o tebi. 312 00:52:10,295 --> 00:52:13,498 Dakle, �to me sprje�ava da te ostavim u rupi? 313 00:52:21,139 --> 00:52:23,407 Ne trudi� se ba� spasiti glavu. 314 00:52:23,442 --> 00:52:28,812 �ini se da oba moramo raditi na tome. -Dogovoreno. 315 00:53:02,346 --> 00:53:04,346 Jesmo dobri? 316 00:53:07,718 --> 00:53:12,222 Da. Dobri smo. 317 00:53:17,361 --> 00:53:23,499 Ali treba� znati, morao sam ne�to u�initi da si pokrijem guzicu 318 00:53:23,867 --> 00:53:28,203 kad sam mislio da �e� biti ono �to nisi. 319 00:53:33,376 --> 00:53:35,414 �to si u�inio? 320 00:53:49,491 --> 00:53:51,910 Oprosti. 321 00:54:43,157 --> 00:54:45,192 �to je bilo? 322 00:54:47,761 --> 00:54:49,796 �to? 323 00:54:52,000 --> 00:54:54,099 U vra�ju mater! 324 00:55:30,737 --> 00:55:32,771 Radim sam. -Nije istina.. 325 00:55:32,805 --> 00:55:35,574 U toj zgradi je netko bio s vama. 326 00:55:35,608 --> 00:55:38,544 A vas dvoje niste slu�ajno provalili 327 00:55:38,578 --> 00:55:42,113 u neke od najnaprednijih sigurnosnih sustava na tr�i�tu 328 00:55:42,415 --> 00:55:45,157 dok ste se spu�tali s krova, tako da mislim, 329 00:55:45,192 --> 00:55:48,719 kako vas je bilo barem troje ne ra�unaju�i g. Rabbita. 330 00:55:48,827 --> 00:55:51,556 Mislite da radim za nekog krimosa 331 00:55:51,590 --> 00:55:53,591 koji se zove g. Rabbit? 332 00:55:53,659 --> 00:55:57,062 Da, mislim! Dajte mi Rabbita! 333 00:55:57,396 --> 00:55:59,463 Dajte mi ga, i nagodit �emo se. 334 00:55:59,765 --> 00:56:02,900 Mo�da dobijete 18 mjeseci. Bit �ete vani za godinu dana. 335 00:56:02,935 --> 00:56:06,604 ponudio bih vam za�titu svjedoka, ali nemate identitet, 336 00:56:06,905 --> 00:56:12,628 pa mislim da ne�ete trebati novi. -Tko si ti, dovraga? 337 00:56:15,789 --> 00:56:18,511 preveo: nt 338 00:56:19,535 --> 00:56:21,568 Ovako ja to vidim, 339 00:56:21,970 --> 00:56:24,671 znate da je zatvor na kraju ovog razgovora. 340 00:56:24,705 --> 00:56:27,040 Uzeo sam va�e otiske da na�em spise o vama. 341 00:56:27,108 --> 00:56:29,108 Nema niti jednog. Ne znamo vam ni ime. 342 00:56:29,177 --> 00:56:32,446 Vi ste duh. �ivot kakav znate je gotov. 343 00:56:32,780 --> 00:56:36,182 Ne�ete i�i doma jo� puno godina. 344 00:56:36,617 --> 00:56:39,586 Idete natrag u �eliju i sutra u ovo vrijeme, 345 00:56:39,954 --> 00:56:42,689 biti �ete u zatvoru i �ekati su�enje. 346 00:56:43,123 --> 00:56:45,492 U ovaj slu�aj je Rabbit umije�an od po�etka. 347 00:56:45,960 --> 00:56:48,261 Mislite da radim za nekog krimosa 348 00:56:48,628 --> 00:56:51,464 koji se zove g. Rabbit? -Dajte mi Rabbita! 349 00:56:51,798 --> 00:56:56,702 Dajte mi ga, i nagodit �emo se. 350 00:56:57,137 --> 00:57:00,673 Ovo ide u zapisnik. Navedite svoje ime. -John Smith. 351 00:57:01,141 --> 00:57:03,309 �to radite? Zajebavate se sa mnom? 352 00:57:03,643 --> 00:57:07,713 Ne, vi se zajebavate sa mnom. -Ponuda stoji. Htjeli ste 353 00:57:08,014 --> 00:57:10,148 dogovor, glupi seronjo. 354 00:57:10,183 --> 00:57:14,019 Mo�da, ali ne�u ovdje sjediti i raditi va� jebeni posao. 355 00:57:14,354 --> 00:57:16,854 Tvoj sprovod, �up�ino. 356 00:57:18,354 --> 00:57:24,854 preveo: nt 357 00:57:26,322 --> 00:57:33,460 Prilagodba za "BDRip x264-DEMAND" ---Eli-AKA-sisak1--- 358 00:57:36,460 --> 00:57:40,460 Preuzeto sa www.titlovi.com 29477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.