Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,028 --> 00:02:57,028
www.titlovi.com
2
00:03:00,028 --> 00:03:02,396
Rekao si mi da si ostao
ovdje zbog mene.
3
00:03:02,696 --> 00:03:04,931
Morao sam biti
siguran kako si dobro.
4
00:03:07,402 --> 00:03:09,402
Nisam.
5
00:03:14,041 --> 00:03:16,075
Slu�aj.
6
00:03:23,216 --> 00:03:26,217
Ne �ini� se iznena�en
pi�toljem uperenim u lice.
7
00:03:27,387 --> 00:03:32,958
Cijeli �ivot gleda� preko
ramena. -Tko ste vi?
8
00:03:33,260 --> 00:03:38,422
Posebni agent Robert Phillips,
unutarnji poslovi FBI-a.
9
00:03:43,402 --> 00:03:45,470
Nisam znao da imate
unutarnje poslove.
10
00:03:45,504 --> 00:03:47,639
To je zato �to nisi policajac.
11
00:03:48,074 --> 00:03:51,376
Imat �emo dovoljno vremena
kasnije razgovarati o svemu tome.
12
00:03:51,410 --> 00:03:53,478
Za�to se ne obu�ete?
13
00:04:09,428 --> 00:04:15,332
Prije sam ja gledala
tebe kako spava�.
14
00:04:17,435 --> 00:04:24,809
Bio si tako lijepo dijete
koje je puno obe�avalo.
15
00:04:26,344 --> 00:04:32,716
Nikada mi nije bila
namjera razo�arati te, majko.
16
00:04:32,750 --> 00:04:39,823
Ne mo�e� me razo�arati.
Samo bih htjela vjerovati
17
00:04:39,991 --> 00:04:42,792
da si bio zadovoljan.
18
00:04:46,498 --> 00:04:51,901
Tko �e te voljeti, Kai?
Koga �e� ti voljeti?
19
00:04:51,936 --> 00:04:53,970
G. Proctor?
20
00:05:03,014 --> 00:05:05,639
Samo sam htjela
provjeriti jeste u redu.
21
00:05:08,685 --> 00:05:11,820
Obe�aj mi, nakon �to odem,
22
00:05:14,158 --> 00:05:17,493
maknut �e� Rebeccu iz ove ku�e.
23
00:05:19,863 --> 00:05:22,998
To nije u redu. Nije zdravo.
24
00:05:26,369 --> 00:05:28,403
Obe�aj mi.
25
00:05:33,710 --> 00:05:41,049
Nisam je trebao ostaviti. Nisam
je trebao ostaviti na farmi
26
00:05:41,217 --> 00:05:46,483
s ocem. -U redu je.
27
00:05:53,729 --> 00:05:56,430
Bio sam joj potreban.
Sve te godine, trebala je...
28
00:05:56,699 --> 00:06:01,602
Jo� vas treba. I vi
ste ovdje, pored nje.
29
00:07:32,592 --> 00:07:35,126
Bok.
30
00:07:38,664 --> 00:07:43,101
Znate ka�u kako je �ovjekov dom
31
00:07:43,135 --> 00:07:48,639
pogled u njegov um.
-Da, �uo sam to.
32
00:07:56,181 --> 00:07:58,916
Glock 17.
33
00:07:59,150 --> 00:08:06,556
9 mm. Stvarno?
-Da. Radi svoj posao.
34
00:08:07,592 --> 00:08:09,626
Treba� znati neke stvari o meni.
35
00:08:09,660 --> 00:08:12,229
Moji nadre�eni tra�e
rezultate, i nisu
36
00:08:12,230 --> 00:08:14,798
nimalo zabrinuti
kako �u do njih do�i.
37
00:08:15,166 --> 00:08:20,637
Pa bih na tvom mjestu
bio, oprezan.
38
00:08:21,005 --> 00:08:27,677
I ja bih na va�em u�inio isto.
-Dogovoreno. Stavite ih.
39
00:08:33,718 --> 00:08:36,919
Dakle, ti si Proctorov
veliki zlo�esti pas �uvar.
40
00:08:37,221 --> 00:08:43,692
Ne �ini� mi se opasan.
Dakle, evo plana.
41
00:08:44,027 --> 00:08:46,195
Prvo �u te ubiti.
42
00:08:46,563 --> 00:08:49,832
Onda �u u�i i polako
rasporiti tvog �efa
43
00:08:50,200 --> 00:08:54,770
i njegovu "Mala ku�a u preriji"
ne�aku. -Ne bih rekao.
44
00:11:43,701 --> 00:11:45,701
Nola.
45
00:12:52,802 --> 00:13:00,607
Pusti me da umrem. -Ve� jesi.
Sada treba� ponovo po�eti �ivjeti.
46
00:13:50,658 --> 00:13:54,326
�to je skuplja� podataka?
-�to mu ime ka�e.
47
00:13:54,662 --> 00:13:57,830
Skida i sprema metapodatke
s kodirane kartice.
48
00:14:00,701 --> 00:14:07,156
Krademo im iskaznice da mogu
napraviti la�ne iskaznice za nas.
49
00:14:08,175 --> 00:14:10,642
To si trebao re�i.
Nije bilo te�ko?
50
00:14:10,694 --> 00:14:12,695
Gospod zna da
nikada nije lako.
51
00:14:14,497 --> 00:14:16,564
Ovaj je tvoj. �elim da...
52
00:14:19,235 --> 00:14:24,005
Radi. -Potrudi se ne sjebati ovo.
53
00:15:02,377 --> 00:15:06,780
To je tre�i put ovaj tjedan.
Mislite kako mi ne�to �ele re�i?
54
00:15:15,956 --> 00:15:19,559
Trebam �est iskaznica. Probaj
ne micati usne dok broji�.
55
00:15:28,403 --> 00:15:32,805
Moram ga uzeti. -Ne, jo� tri.
56
00:15:34,909 --> 00:15:36,975
Ponestaje nam vremena.
57
00:15:40,915 --> 00:15:42,915
Jo� jedna.
58
00:15:44,251 --> 00:15:49,955
Imao sam klju�eve, tu su.
-Jo� jedna. -Hvala.
59
00:15:50,256 --> 00:15:53,726
Gotovo. Gubi se van.
-Imam va�an sastanak
60
00:15:54,093 --> 00:15:56,995
a ne mogu nigdje bez
klju�eva. Hvala vam.
61
00:16:09,873 --> 00:16:14,343
�to? -Ako ne idem
dalje od predvorja,
62
00:16:14,710 --> 00:16:17,011
za�to sam morao nositi
to prokleto odijelo?
63
00:16:17,046 --> 00:16:23,718
Jer ovdje nema obla�enja
u trenirku. Mo�e� voziti.
64
00:16:52,580 --> 00:16:54,831
Zna�, slu�am klasi�ni
rock, ali ipak
65
00:16:54,832 --> 00:16:59,720
country glazba smiruje du�u.
-Kako ste me prona�li?
66
00:17:00,087 --> 00:17:05,759
Imam prili�no poseban posao u
uredu. Ja sam "popravlja�"
67
00:17:06,127 --> 00:17:08,361
pa istra�ujem mrtve
i nestale agente.
68
00:17:08,396 --> 00:17:13,033
Naravno, za nestale se gotovo
uvijek poka�e da su mrtvi.
69
00:17:13,267 --> 00:17:15,568
Kao Jim Racine?
70
00:17:15,602 --> 00:17:19,973
Prona�ao sam njegovo tijelo
ispred seoske ku�e u New Yorku.
71
00:17:20,107 --> 00:17:26,112
Stvarno? -Ono �to je ostalo od
njega. Prili�no je gadno izgorio.
72
00:17:27,648 --> 00:17:33,285
Ali ne i metak koji ga je
ubio. -Glock 9 mm?
73
00:17:34,788 --> 00:17:40,793
Ne, 7,9 mm pu��ani.
-Nije li to zanimljivo?
74
00:17:43,163 --> 00:17:46,398
Ne poput 3 cm debelih
spisa koje je imao o tebi.
75
00:17:46,433 --> 00:17:51,270
Zna�, ispada da je veliki
kradljivac dijamanata iz New Yorka
76
00:17:51,504 --> 00:17:56,990
Postao novi �erif Bansheeja,
Pennsylvania?
77
00:17:57,643 --> 00:18:02,948
To je prili�an skok. -Mo�da,
ali pri�a postaje bolja.
78
00:18:02,982 --> 00:18:07,218
Pogotovo dio o crkvi, obra�unu.
79
00:18:07,520 --> 00:18:09,587
Mislim, treba� imati
slonovska muda
80
00:18:09,655 --> 00:18:12,190
za napasti �ovjeka kao
Rabbit na takav na�in.
81
00:18:12,191 --> 00:18:15,393
A kada pomislim kako
krimos glumi �erifa,
82
00:18:15,828 --> 00:18:20,735
pa, mislim da su to
ista ta velika muda.
83
00:18:22,334 --> 00:18:26,416
Polaskan sam,
ali gubite vrijeme.
84
00:18:29,741 --> 00:18:32,510
Zna� dosta o izgubljenom
vremenu, zar ne?
85
00:18:33,012 --> 00:18:36,981
Ne shva�am. Mislim, mogao si
oti�i bilo kamo kada si iza�ao.
86
00:18:37,015 --> 00:18:40,217
Mogao si prona�i crne pje��ane
pla�e negdje u raju,
87
00:18:40,251 --> 00:18:43,053
novu bakrenu senjoritu
svake no�i u tjednu.
88
00:18:43,354 --> 00:18:45,622
Dragi bo�e, to je
ono �to bih ja u�inio.
89
00:18:45,690 --> 00:18:48,125
Ali ne ti. Ti si do�ao u Banshee.
90
00:18:48,527 --> 00:18:50,593
Paradira� po cesti pred
91
00:18:50,628 --> 00:18:56,733
�enom koja ti je ukrala 15 g.
�ivota. Sigurno je posebna.
92
00:18:58,403 --> 00:19:02,166
Ili se jo� uvijek zbog
ne�ega ka�njava�.
93
00:19:04,075 --> 00:19:09,178
�to misli� o tome?
-Mislim da previ�e pri�ate.
94
00:19:11,181 --> 00:19:13,883
To mi je rekla i
tre�a biv�a �ena.
95
00:19:21,224 --> 00:19:26,762
Dobro, iza�i. -Pu�ta� me da
odem? -Ne, pu�tam te pi�ati.
96
00:19:27,064 --> 00:19:29,331
Dug je put do grada.
Ne�emo vi�e stajati.
97
00:19:29,366 --> 00:19:32,101
Ne tjera me. -Nisam
te pitao. Izlazi.
98
00:19:32,436 --> 00:19:34,670
A ako ne�to poku�a�...
-Da, ubit �e� me.
99
00:19:34,737 --> 00:19:36,805
Shva�am. -Da. Hajde.
100
00:19:46,082 --> 00:19:50,819
Znate �to? Mislim da sam se
predomislio. -Kako to mili�?
101
00:19:50,853 --> 00:19:53,220
Mislim da ne �elim
natrag u New York.
102
00:19:54,591 --> 00:19:58,826
Misli� kako ima� izbor.
-Pa, uvijek postoji izbor.
103
00:20:23,151 --> 00:20:25,419
�elim prijaviti plja�ku u tijeku
104
00:20:25,487 --> 00:20:28,856
u skladi�tu Capital Diamonda.
Saw Mill River Road 211.
105
00:20:31,126 --> 00:20:33,126
Ja sam detektiv
Julias Bonner.
106
00:20:33,161 --> 00:20:35,162
Moj tim te ve�eras uhitio.
107
00:20:35,330 --> 00:20:38,398
�estitam. -Dovoljno
ste pametni znati
108
00:20:38,433 --> 00:20:41,324
kako su vas izdali oni
za koje radite.
109
00:21:22,275 --> 00:21:24,275
Mogu ja?
110
00:22:43,754 --> 00:22:46,821
Mogu vam ponuditi ne�to
za pi�e dok �ekate?
111
00:22:49,325 --> 00:22:55,264
Kavu? �aj? Ne�to ja�e?
112
00:23:21,323 --> 00:23:23,524
Kako se meni �ini,
znate da �ete u zatvor
113
00:23:23,558 --> 00:23:25,626
na kraju ovog razgovora.
114
00:23:25,661 --> 00:23:29,130
Ne�ete i�i doma
jako puno godina.
115
00:23:39,473 --> 00:23:43,143
Bu�enje, �upak. Halo!
116
00:23:45,180 --> 00:23:47,180
Tako treba.
117
00:24:06,499 --> 00:24:09,702
�ao mi je �to ste �ekali.
118
00:24:10,003 --> 00:24:14,807
Nadam se da su moji suradnici
u�inili da se osje�ate kao doma.
119
00:24:15,175 --> 00:24:21,913
Kao �to vidite, udobnost je nu�na
za �ovjeka mojih dimenzija.
120
00:24:22,215 --> 00:24:26,952
Neka putovanja su neizbje�na,
ali auti, terenci, avioni,
121
00:24:27,220 --> 00:24:29,387
oni su svi prili�no
uvredljivi za mene.
122
00:24:29,556 --> 00:24:33,191
Mo�da da tu i tamo
pojedete poneku salatu.
123
00:24:34,861 --> 00:24:40,465
Mislim da nam masni vicevi ne
prili�e. -To mi je te�ko re�i
124
00:24:40,867 --> 00:24:43,401
jer nemam pojma
koji ste vi kurac.
125
00:24:54,480 --> 00:24:59,691
Zovem se Raymond Walton Brantley.
126
00:25:01,953 --> 00:25:04,255
Brantley, to je tip
kome si ukrao novac?
127
00:25:04,289 --> 00:25:06,557
Vidio sam neka sranja
koja nisam trebao.
128
00:25:06,592 --> 00:25:12,429
Brantley, Brantley je paranoi�ni
seronja. -Da? Ne?
129
00:25:12,563 --> 00:25:17,801
Mo�da? Jedino �to
sigurno znam o tebi
130
00:25:18,069 --> 00:25:24,108
je tko nisi. Nisi Lucas Hood.
131
00:25:25,944 --> 00:25:28,077
Zar nisam u pravu?
132
00:25:30,080 --> 00:25:33,850
U redu je. Unato�
o�trom mla�enju,
133
00:25:34,251 --> 00:25:42,125
agent Phillips iz FBI
kontrole je ostao tih kao mi�.
134
00:25:44,461 --> 00:25:51,167
Gdje je Jason Hood? -Nemam
pojma tko je to. -Stvarno?
135
00:25:51,201 --> 00:25:56,139
Da. Ne. Mo�da.
136
00:25:57,641 --> 00:26:05,448
On je mrtav.
Mrtav je. On je mr...
137
00:26:10,987 --> 00:26:18,760
Daj mi Jasona i agent Phillips te
nikada vi�e ne�e uznemiravati.
138
00:26:18,962 --> 00:26:23,165
Iskreno, nikada nisam previ�e
brinuo za agenta Phillipsa.
139
00:26:23,466 --> 00:26:26,969
Ako uop�e mo�ete prona�i
svoj kurac, lijepo se jebite.
140
00:26:29,672 --> 00:26:34,542
Na va�em mjestu razmislio
bih o tome kako je lo�
141
00:26:34,810 --> 00:26:37,979
polo�aj u kome se nalazite.
142
00:26:42,852 --> 00:26:45,886
Mo�da ima� curu,
143
00:26:47,490 --> 00:26:51,892
koja �eka sama u mraku
i pita se �to se dogodilo.
144
00:27:25,526 --> 00:27:28,127
Rekao sam ti kako ja
trebam srediti Proctora.
145
00:27:28,195 --> 00:27:31,464
Uskoro �e� dobiti priliku.
-To stalno govori�.
146
00:27:31,499 --> 00:27:34,100
Dopusti mi udariti ga
gdje ga najvi�e boli.
147
00:27:34,402 --> 00:27:39,262
Pokazati Proctoru kako imamo
kontrolu. -Jo� nisi spreman.
148
00:27:40,240 --> 00:27:42,308
Ne tjeraj me da
ti opet govorim.
149
00:27:44,578 --> 00:27:46,578
Chaytone.
150
00:27:50,751 --> 00:27:52,784
De�ki pro�etajte.
151
00:27:54,788 --> 00:27:56,855
Bok Tommy.
152
00:28:00,393 --> 00:28:04,963
Nisam bila ovdje jo� od srednje
�kole. -Nisi trebala do�i ovamo.
153
00:28:08,901 --> 00:28:12,271
Za�to si ukrao oru�je,
Chaytone? Da te ne poznam,
154
00:28:12,572 --> 00:28:18,576
rekla bih kako trenira� vojsku.
Ali to je glupost, to�no? -Glupost.
155
00:28:20,112 --> 00:28:25,083
Glupo je dopustiti da rezervat
postane iskvaren kao vanjski svijet.
156
00:28:25,451 --> 00:28:29,220
Koliko... -Ali ba� to su
Longshadow i George Hunter u�inili.
157
00:28:29,588 --> 00:28:34,257
Zovu nas odmetnici, banditi.
Dr�e kako smo mi problem.
158
00:28:34,626 --> 00:28:37,060
Zato �to misli� kako
je nasilje rje�enje.
159
00:28:37,095 --> 00:28:39,996
U�init �u sve da nas
za�titim od ljudi kao Proctor.
160
00:28:40,030 --> 00:28:43,567
Samo je jo� vi�e na�ih �rtava.
-To je va�nije od bilo koga.
161
00:28:43,602 --> 00:28:47,905
Reci to mrtvom Redbonesu koga
su izvukli iz Proctorova bazena.
162
00:28:47,939 --> 00:28:51,774
Ili drugom na intenzivnoj.
-�rtve pravednog rata.
163
00:28:58,149 --> 00:29:02,285
Kada smo bili klinci a ti i
Tommy ste do�li �ivjeti s nama,
164
00:29:04,155 --> 00:29:06,155
bio si jako srame�ljiv.
165
00:29:07,791 --> 00:29:09,791
Tako nje�an.
166
00:29:12,129 --> 00:29:16,633
Govorila sam da si mi pravi brat,
jer sam htjela da to bude istina.
167
00:29:19,670 --> 00:29:21,670
Sada te jedva prepoznajem.
168
00:29:44,661 --> 00:29:48,530
Stvarno mo�e� izdr�ati vra�ke
batine. Priznajem ti to.
169
00:29:52,702 --> 00:29:54,769
Za�to samo ne ka�e� istinu?
170
00:29:54,836 --> 00:29:57,372
Zna da la�e�.
-On ne zna ni�ta.
171
00:29:57,673 --> 00:29:59,874
On misli da la�em.
-Koja je razlika?
172
00:30:00,342 --> 00:30:03,077
Dajte, agente, to
je osnovni protokol.
173
00:30:03,111 --> 00:30:06,147
Jedini na�in da se
prevlada tjelesna prednost
174
00:30:06,182 --> 00:30:08,182
je nametnuti psiholo�ku.
-Psiholo�ku.
175
00:30:08,217 --> 00:30:11,385
Eto, sje�ate se. -Prespavao
sam taj sat u Quanticu.
176
00:30:11,419 --> 00:30:13,420
Ne, niste.
177
00:30:16,459 --> 00:30:18,525
Zna�, mo�e� mudrovati
koliko te volja,
178
00:30:18,860 --> 00:30:22,504
ali odavde ne�e�
iza�i �iv. Zna� to?
179
00:30:22,530 --> 00:30:26,000
Bolje mi je ovdje nego na
stra�njem sjedalu va�eg auta.
180
00:30:26,367 --> 00:30:29,969
Ako je to istina, razmisli koliko
je doista sjeban tvoj �ivot.
181
00:30:30,004 --> 00:30:34,774
Palo mi je to na pamet.
-Zna�, slomio sam
182
00:30:34,809 --> 00:30:37,511
neke prili�no i��a�ene
umove u �ivotu, ali ti...
183
00:30:37,545 --> 00:30:42,816
Ne�e� odustati od mene
zar ne? -Ne. Nema �anse.
184
00:30:54,228 --> 00:30:59,799
Gdje smo stali? -Pitao si
me za Jasona Hooda.
185
00:31:00,101 --> 00:31:04,524
A ti si mi rekao neka
odjebem. -Sada znamo.
186
00:31:38,103 --> 00:31:40,138
Jebeno �u te ubiti.
187
00:32:10,001 --> 00:32:17,140
Emily, ja sam. Samo provjeravam.
Kakogod, nazovi me natrag.
188
00:32:18,810 --> 00:32:23,746
Sve u redu? -Ne mo�e
bolje. Odlazim.
189
00:32:23,981 --> 00:32:27,517
Ima vijesti od Hooda? -Ne. Ni�ta.
190
00:32:30,354 --> 00:32:33,422
Mislim da trebamo njegov
ured pretvoriti u igraonicu.
191
00:32:33,490 --> 00:32:36,293
�to misli�? -Zapravo
sam prili�no zabrinuta.
192
00:32:36,327 --> 00:32:41,230
Poku�avam ga dobiti
cijeli dan. -Stvarno?
193
00:32:41,264 --> 00:32:43,366
Pa, papiri ne�e pobje�i.
194
00:32:43,834 --> 00:32:47,203
Za�to ne ode� k njemu
i pogleda�? -Da? -Da.
195
00:32:47,338 --> 00:32:52,781
Dobro. Hvala, Brock. -Naravno.
Javi mi kada ga na�e�.
196
00:32:52,816 --> 00:32:55,911
U redu. -Dobro. -Odlazi�? -Da.
197
00:32:56,179 --> 00:33:01,817
Na dobro mjesto? -Samo popodnevno
pi�e sa starim prijateljem.
198
00:33:01,852 --> 00:33:04,186
Platinasta, �to sam uop�e mislio?
199
00:33:06,389 --> 00:33:11,560
Oprosti. -Zna�, ima gorih
stvari od drpanja
200
00:33:11,561 --> 00:33:14,463
sa zgodnom biv�om �enom. -Znam.
201
00:33:14,597 --> 00:33:16,898
Ona ima tu svoju
ludu crtu. Ne zna� je.
202
00:33:16,932 --> 00:33:20,268
Znam da vas nitko ne
prisiljava na zlo�esto�e s njom.
203
00:33:20,570 --> 00:33:26,307
Istina. Sasvim to�no.
Ali, komplicirano je.
204
00:33:26,709 --> 00:33:29,143
Kako svaki puta kada
momak gurne penis
205
00:33:29,544 --> 00:33:34,182
negdje gdje ne treba, ispadne
komplicirano? -Samo sam... -Ne.
206
00:33:34,216 --> 00:33:38,419
Zna�, ponekad kada sam...
-Tvoja biv�a to�no zna �to radi.
207
00:33:38,754 --> 00:33:41,055
Dr�i te to�no tamo gdje �eli.
208
00:33:41,423 --> 00:33:46,960
Gubi� razum radi
dobrog komada. -Znam.
209
00:33:47,228 --> 00:33:50,964
Ve� zna� �to treba�,
ali ne�e� to u�initi.
210
00:33:52,734 --> 00:33:54,968
Pametna si cura, Platinasta...
211
00:34:22,095 --> 00:34:27,099
Govnaru! Ako ga ubije�, nikada
ne�e� dobiti ono �to �eli�.
212
00:34:28,969 --> 00:34:31,004
Agent Phillips je u pravu.
213
00:34:35,642 --> 00:34:38,677
Ho�e� mi re�i gdje je?
214
00:34:50,991 --> 00:34:53,025
Dajte mu malo svje�eg zraka!
215
00:35:22,654 --> 00:35:25,623
Bok, zamjenice. �eli� naru�iti?
216
00:35:25,991 --> 00:35:28,225
Ne, hvala. Jeste vidjeli �erifa?
217
00:35:28,494 --> 00:35:31,328
Nije do�ao na posao. -Ne, nisam.
218
00:35:31,363 --> 00:35:33,898
Ali ve� �e se pojaviti.
Uvijek se pojavi.
219
00:35:36,535 --> 00:35:41,972
Dobro ga znate? -Mogao
bih re�i isto i za tebe.
220
00:35:42,207 --> 00:35:45,709
Mo�ete li? Nisam ba� sigurna.
221
00:35:48,013 --> 00:35:53,050
Neke ljude mo�e� znati
prije nego ih upozna�.
222
00:35:54,619 --> 00:35:58,722
Mo�da. A mo�da to zvu�i mudrije
kada popije� nekoliko piva.
223
00:35:59,023 --> 00:36:01,024
Da, ne pori�em to.
224
00:36:03,394 --> 00:36:07,363
Dobro, ako se �ujete...
-Javit �u.
225
00:36:14,071 --> 00:36:18,541
Sad ili nikada, tajanstveni
�ovje�e. Gdje je Jason? -Mrtav je!
226
00:36:18,575 --> 00:36:22,211
Jebeno je mrtav. Rekao sam ti.
-A za�to bih ti vjerovao?
227
00:36:22,546 --> 00:36:24,713
Zato �to sam ga ja ubio, dobro?
228
00:36:26,716 --> 00:36:30,853
30 sekundi. Posumnjam
li u la�, prega�en si.
229
00:36:32,722 --> 00:36:37,426
Nudio mi je 50 tisu�a da sredim
tvog �ovjeka u skupom odijelu.
230
00:36:37,727 --> 00:36:43,298
25 odmah, 25 kada to u�inim.
-Ubio si Quentina?
231
00:36:43,567 --> 00:36:46,180
Pa, nije bilo lagano,
232
00:36:47,615 --> 00:36:53,408
ali, da. -Dalje. -Nakon �to
sam ubio Quentina,
233
00:36:53,742 --> 00:36:58,413
Jason nije htio platiti i
prijetio je da �e me razotkriti.
234
00:36:58,747 --> 00:37:03,251
Pa si ga ubio i uzeo novac?
-Po dogovoru.
235
00:37:07,957 --> 00:37:13,661
Gdje je sada moj novac?
-Jo� je u gradu. -Sav? -Da.
236
00:37:18,133 --> 00:37:20,767
Koliko to�no ga ima?
237
00:37:22,971 --> 00:37:25,339
Brantley, on se voli
baviti ovim stvarima
238
00:37:25,440 --> 00:37:29,443
ba� on osobno. -62,000.
239
00:37:31,679 --> 00:37:37,517
Odvest �u te doma. Pokazat
�e� mi tijelo. Vratit �e� novac.
240
00:37:37,785 --> 00:37:41,688
A �to �e vas onda
sprije�iti da me upucate?
241
00:37:41,956 --> 00:37:44,625
Nisi na popisu.
242
00:37:51,132 --> 00:37:56,002
�ini se kako idem
ju�no od granice
243
00:37:56,036 --> 00:37:58,138
nakon �to vratim svoj novac.
244
00:37:58,172 --> 00:38:03,369
�alim, agente Phillips,
va� dom nam nije usput.
245
00:38:03,577 --> 00:38:06,979
Wanda, reci g. Coleu neka stane.
246
00:38:07,014 --> 00:38:11,784
Moji suradnici �e vas otpratiti
do sljede�eg odredi�ta.
247
00:38:12,019 --> 00:38:16,477
Gdje je to k vragu?
-Sretan put, agente Phillips.
248
00:38:18,524 --> 00:38:20,525
Idemo.
249
00:38:55,060 --> 00:38:59,529
Wanda, reci g. Coleu neka
nas vozi natrag u Banshee.
250
00:38:59,564 --> 00:39:01,564
De�ki �e nas kanije sti�i.
251
00:39:01,599 --> 00:39:06,303
Napravi mi pi�e. Old Fashioned
sa Bulleitom i vi�e �e�era.
252
00:39:06,571 --> 00:39:08,605
Odmah, g. Brantley.
253
00:39:20,884 --> 00:39:24,286
Ide� natrag u �eliju. �eka te
osam do 10 godina.
254
00:39:24,554 --> 00:39:27,790
�ivot kakav si do
sada �ivio je gotov.
255
00:39:56,585 --> 00:39:58,619
Makni se!
256
00:40:03,092 --> 00:40:05,093
Ostani dolje.
257
00:40:12,134 --> 00:40:16,337
Natrag! -Dolje. Provjeri stra�nje
sobe. Pobrini se da svi iza�u.
258
00:40:16,605 --> 00:40:20,475
Raven, ovdje Brock.
U tijeku je 211 u Savoyu.
259
00:40:20,576 --> 00:40:22,609
�ini se kao pet napada�a
260
00:40:22,611 --> 00:40:25,280
i mo�da dvadesetak
zarobljenih civila. Po�uri.
261
00:40:54,975 --> 00:40:57,010
Ustani.
262
00:41:01,481 --> 00:41:03,482
Jebiga.
263
00:41:13,493 --> 00:41:19,665
Prava zvijer, Quentin.
Mogao je izvu�i sve iz njih.
264
00:41:19,999 --> 00:41:25,204
Reci mi, kako si ga sredio?
-Ne, ne�u vam ni�ta re�i.
265
00:41:25,539 --> 00:41:30,876
Ne dok mi ne ka�ete �emu tolika
drama radi �upka poput Jasona.
266
00:41:31,211 --> 00:41:36,048
Tip poput tebe ne prelazi preko
cijele zemlje zbog 60 tisu�a.
267
00:41:36,515 --> 00:41:40,184
Tip poput mene bi pre�ao
cijelu zemlju zbog 50 centi.
268
00:42:14,219 --> 00:42:16,219
Po�ni kopati.
269
00:42:19,724 --> 00:42:23,861
Tijelo me izdalo.
Nisam uspio. Kakogod.
270
00:42:24,262 --> 00:42:27,063
Tebi uobi�ajene stvari,
ja ne mogu napraviti.
271
00:42:27,399 --> 00:42:31,568
Jednostavna kupnja namirnica
ili obrok u restoranu.
272
00:42:31,770 --> 00:42:38,998
Ne mogu vi�e ni jebati. Ali ono
�to imam je moja knjiga.
273
00:42:39,076 --> 00:42:43,813
Sam vodim knjige i dr�im
sve uravnote�eno.
274
00:42:44,081 --> 00:42:51,254
Ni decimalne to�ke izvan njezina
mjesta. Vrag je u detaljima.
275
00:42:52,589 --> 00:42:58,193
A detalji su sve �to
�ovjek poput mene ima.
276
00:42:58,462 --> 00:43:03,165
Onda se kladim da bi voljeli
znati zadnje Jasonove rije�i.
277
00:43:12,643 --> 00:43:15,144
Reci mi �to je rekao.
278
00:43:21,784 --> 00:43:27,189
Rekao mi je da vam ka�em kako
�e brzo vidjeti va�u debelu guzicu.
279
00:43:40,970 --> 00:43:43,905
Idi gore. Mi�i se odavde!
Gubi se! Mrdaj!
280
00:43:44,139 --> 00:43:46,139
Dolje!
281
00:44:22,843 --> 00:44:24,844
Ostani ovdje.
282
00:44:26,714 --> 00:44:31,184
�to to radi�? Ne!
283
00:45:07,587 --> 00:45:09,654
Mo�ete ga popiti.
284
00:45:21,400 --> 00:45:25,970
G. Cole. -Wanda, gdje su
patrone? -Ormari�, dolje desno.
285
00:45:30,409 --> 00:45:35,246
Gledaj dalje. Ne gledaj u mene.
-Svi me slu�ajte. Slu�ajte me.
286
00:45:37,116 --> 00:45:41,286
Ne�emo vas pobiti.
Ali kada budemo gotovi,
287
00:45:41,620 --> 00:45:43,955
morat �ete na�i
nova radna mjesta.
288
00:45:44,255 --> 00:45:48,726
Bacite oru�je! Ruke u zrak!
-Ne! Nemoj to jebeno �initi.
289
00:45:48,927 --> 00:45:54,732
Ne mi�ite se. Rekao sam da
spustite oru�je, momci.
290
00:45:56,635 --> 00:45:59,035
Sinko, ako taj no�
pribli�i� njezinu vratu,
291
00:45:59,070 --> 00:46:01,605
Raznijet �u ti jebenu glavu.
292
00:46:40,744 --> 00:46:42,745
Wanda.
293
00:47:36,665 --> 00:47:40,000
Policija! Spustite oru�je!
294
00:48:21,107 --> 00:48:24,075
Tommy, ovdje Billy Raven.
295
00:48:24,410 --> 00:48:27,879
Ti i de�ki se predajte
i nitko ne�e stradati.
296
00:48:28,114 --> 00:48:30,148
Nitko osim tebe, papane.
297
00:48:39,959 --> 00:48:42,794
K vragu, Tommy!
Mora� me poslu�ati.
298
00:48:45,030 --> 00:48:47,030
Ne!
299
00:49:01,146 --> 00:49:06,116
Alma, trebamo hitnu pomo� u
Savoyu. -Ispraznit �u stra�nje sobe.
300
00:49:06,450 --> 00:49:10,654
Budi miran. -Jebi se!
-Ne, hvala. Ne mrdaj.
301
00:49:10,955 --> 00:49:13,456
Raven, jesi dobro? -Da.
302
00:49:16,460 --> 00:49:18,461
No�!
303
00:49:58,201 --> 00:50:00,268
Gdje je do kurca Hood?
304
00:50:40,409 --> 00:50:42,443
To je dovoljno duboko.
305
00:50:48,449 --> 00:50:50,450
Okreni se.
306
00:50:57,558 --> 00:50:59,559
Ne �eli� to u�initi.
307
00:51:05,165 --> 00:51:08,134
Ubijanjem saveznog
agenta �e� zaraditi iglu.
308
00:51:09,937 --> 00:51:11,970
Bok.
309
00:51:50,644 --> 00:51:57,449
Nisam ubio Racinea. -Znam.
-Koji kurac ti radi� ovdje?
310
00:51:57,616 --> 00:52:02,804
Bio sam znati�eljan. Trebao
sam prona�i nestalog agenta.
311
00:52:03,957 --> 00:52:08,460
Ti nisi dio te pri�e.
Ured ne zna ni�ta o tebi.
312
00:52:10,295 --> 00:52:13,498
Dakle, �to me sprje�ava
da te ostavim u rupi?
313
00:52:21,139 --> 00:52:23,407
Ne trudi� se ba� spasiti glavu.
314
00:52:23,442 --> 00:52:28,812
�ini se da oba moramo
raditi na tome. -Dogovoreno.
315
00:53:02,346 --> 00:53:04,346
Jesmo dobri?
316
00:53:07,718 --> 00:53:12,222
Da. Dobri smo.
317
00:53:17,361 --> 00:53:23,499
Ali treba� znati, morao sam ne�to
u�initi da si pokrijem guzicu
318
00:53:23,867 --> 00:53:28,203
kad sam mislio da
�e� biti ono �to nisi.
319
00:53:33,376 --> 00:53:35,414
�to si u�inio?
320
00:53:49,491 --> 00:53:51,910
Oprosti.
321
00:54:43,157 --> 00:54:45,192
�to je bilo?
322
00:54:47,761 --> 00:54:49,796
�to?
323
00:54:52,000 --> 00:54:54,099
U vra�ju mater!
324
00:55:30,737 --> 00:55:32,771
Radim sam. -Nije istina..
325
00:55:32,805 --> 00:55:35,574
U toj zgradi je netko bio s vama.
326
00:55:35,608 --> 00:55:38,544
A vas dvoje niste
slu�ajno provalili
327
00:55:38,578 --> 00:55:42,113
u neke od najnaprednijih
sigurnosnih sustava na tr�i�tu
328
00:55:42,415 --> 00:55:45,157
dok ste se spu�tali s
krova, tako da mislim,
329
00:55:45,192 --> 00:55:48,719
kako vas je bilo barem troje
ne ra�unaju�i g. Rabbita.
330
00:55:48,827 --> 00:55:51,556
Mislite da radim za
nekog krimosa
331
00:55:51,590 --> 00:55:53,591
koji se zove g. Rabbit?
332
00:55:53,659 --> 00:55:57,062
Da, mislim! Dajte mi Rabbita!
333
00:55:57,396 --> 00:55:59,463
Dajte mi ga, i nagodit �emo se.
334
00:55:59,765 --> 00:56:02,900
Mo�da dobijete 18 mjeseci.
Bit �ete vani za godinu dana.
335
00:56:02,935 --> 00:56:06,604
ponudio bih vam za�titu svjedoka,
ali nemate identitet,
336
00:56:06,905 --> 00:56:12,628
pa mislim da ne�ete trebati novi.
-Tko si ti, dovraga?
337
00:56:15,789 --> 00:56:18,511
preveo: nt
338
00:56:19,535 --> 00:56:21,568
Ovako ja to vidim,
339
00:56:21,970 --> 00:56:24,671
znate da je zatvor na
kraju ovog razgovora.
340
00:56:24,705 --> 00:56:27,040
Uzeo sam va�e otiske
da na�em spise o vama.
341
00:56:27,108 --> 00:56:29,108
Nema niti jednog.
Ne znamo vam ni ime.
342
00:56:29,177 --> 00:56:32,446
Vi ste duh. �ivot kakav
znate je gotov.
343
00:56:32,780 --> 00:56:36,182
Ne�ete i�i doma
jo� puno godina.
344
00:56:36,617 --> 00:56:39,586
Idete natrag u �eliju
i sutra u ovo vrijeme,
345
00:56:39,954 --> 00:56:42,689
biti �ete u zatvoru i
�ekati su�enje.
346
00:56:43,123 --> 00:56:45,492
U ovaj slu�aj je Rabbit
umije�an od po�etka.
347
00:56:45,960 --> 00:56:48,261
Mislite da radim za
nekog krimosa
348
00:56:48,628 --> 00:56:51,464
koji se zove g. Rabbit?
-Dajte mi Rabbita!
349
00:56:51,798 --> 00:56:56,702
Dajte mi ga, i nagodit �emo se.
350
00:56:57,137 --> 00:57:00,673
Ovo ide u zapisnik. Navedite
svoje ime. -John Smith.
351
00:57:01,141 --> 00:57:03,309
�to radite? Zajebavate
se sa mnom?
352
00:57:03,643 --> 00:57:07,713
Ne, vi se zajebavate sa mnom.
-Ponuda stoji. Htjeli ste
353
00:57:08,014 --> 00:57:10,148
dogovor, glupi seronjo.
354
00:57:10,183 --> 00:57:14,019
Mo�da, ali ne�u ovdje sjediti
i raditi va� jebeni posao.
355
00:57:14,354 --> 00:57:16,854
Tvoj sprovod, �up�ino.
356
00:57:18,354 --> 00:57:24,854
preveo: nt
357
00:57:26,322 --> 00:57:33,460
Prilagodba za "BDRip x264-DEMAND"
---Eli-AKA-sisak1---
358
00:57:36,460 --> 00:57:40,460
Preuzeto sa www.titlovi.com
29477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.