Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,246 --> 00:01:36,246
www.titlovi.com
2
00:01:39,246 --> 00:01:41,246
�to je, Hondo?
3
00:01:48,387 --> 00:01:53,558
Vi de�ki nemate ni�ta o meni.
-Ubio si policajca. -Navodno.
4
00:01:53,893 --> 00:01:57,096
A onda si se hvalio o tome.
-Onda me uhiti, du�o.
5
00:01:57,396 --> 00:02:00,565
Mo�e? Ne mo�e� me povezati s
tvojim prijateljem crnjom.
6
00:02:00,900 --> 00:02:05,737
Zar ne vidi� da nema� dokaza?
-Ne. Ubio si nam prijatelja.
7
00:02:07,240 --> 00:02:10,308
Ne�emo te uhititi.
-O �emu pri�a�?
8
00:02:10,343 --> 00:02:13,745
U pravu si, ne
mo�emo te optu�iti.
9
00:02:15,581 --> 00:02:19,751
Vi ste jebeni policajci! Uhitite
me. -Vidi� oznake na nama?
10
00:02:21,053 --> 00:02:23,054
Ti si jebeni �erif!
11
00:02:25,590 --> 00:02:28,425
-Navodno. -E jebiga...
12
00:04:13,881 --> 00:04:16,889
3x01 Sud vatre
preveo: nt
13
00:05:18,491 --> 00:05:20,827
Gdje si oti�la?
14
00:05:23,095 --> 00:05:26,965
Kako to misli�?
15
00:05:27,266 --> 00:05:29,267
Ne mo�e� me ni gledati.
16
00:05:31,438 --> 00:05:33,505
Nije tako.
17
00:05:41,613 --> 00:05:45,717
Mo�da bi stvarno trebao
razmisliti o novom smje�taju.
18
00:05:46,118 --> 00:05:52,858
Ima odre�eni starinski
ugo�aj, zar ne? -Ne.
19
00:05:53,993 --> 00:05:55,993
Nigdje nema ovakve stanarine.
20
00:05:59,465 --> 00:06:03,601
Mislim, sla�em se da to nije
veza, i prihva�am to.
21
00:06:06,638 --> 00:06:10,608
Moram na posao. -Barem
uzmi �ista�icu ili ne�to.
22
00:06:10,976 --> 00:06:15,279
Ne volim kad ljudi diraju moje
stvari. -Tvoje stvari? -Da.
23
00:06:15,313 --> 00:06:19,449
To nisu tvoje stvari.
-Dobro, vrijeme za ustajanje.
24
00:06:19,517 --> 00:06:22,052
To je mjesto gdje
Sugarov drlog ide umrijeti.
25
00:06:22,087 --> 00:06:24,889
Veli cura koja �ivi u prikolici.
26
00:06:28,325 --> 00:06:31,595
Samo ka�em kako izgleda�
kao netko tko treba prijatelja.
27
00:06:31,996 --> 00:06:36,600
Mi se samo seksamo u motelu.
-Zna� �to? Jebi ga.
28
00:06:38,202 --> 00:06:42,338
Do�i.
-Odli�an seks.
29
00:06:43,674 --> 00:06:45,841
Uvijek ima mjesta
za pobolj�anje.
30
00:06:52,749 --> 00:06:55,751
Bok, Carrie, uranila si.
-Nisam mogla spavati.
31
00:06:57,388 --> 00:07:02,491
Narud�ba. -Jaja Benedict,
bez umaka. �ovje�e, vi de�ki.
32
00:07:02,893 --> 00:07:05,360
Uzmi stol pet, dobro?
-Mo�e.
33
00:07:08,732 --> 00:07:10,799
Tko dobiva jaja
na firentinski?
34
00:07:14,471 --> 00:07:19,041
�eli� jaja?
-Ne, hvala.
35
00:07:31,887 --> 00:07:36,925
�uje� to? -�to? -Ti�inu.
36
00:07:42,064 --> 00:07:48,503
Nedostaje ti Job? -Ne, samo
ka�em kako je lijepo i mirno otkad
37
00:07:48,938 --> 00:07:52,340
si se pro�li mjesec vratio sa
svog malog putovanja u New York.
38
00:07:52,574 --> 00:07:54,607
Ima� problem s ti�inom?
39
00:07:56,979 --> 00:08:00,814
Naprotiv. Nedostajat
�e mi kada pro�e.
40
00:08:08,953 --> 00:08:10,974
Da?
41
00:08:14,929 --> 00:08:18,799
Glede onoga o �emu smo pri�ali,
trebali bi si�i u podrum.
42
00:08:18,833 --> 00:08:20,867
Sada? -Da.
43
00:08:32,480 --> 00:08:34,780
Spreman je za razgovor?
44
00:08:36,517 --> 00:08:39,018
Izgleda da ste vas
dva iskoristili no�.
45
00:08:40,120 --> 00:08:42,121
Znam. Burtonov stil ispitivanja.
46
00:08:42,155 --> 00:08:48,093
mo�da malo krut ponekad, ali je
jako precizan. Ove rane �e zarasti.
47
00:08:48,495 --> 00:08:51,197
Samo treba� �ivjeti dovoljno
dugo da se to dogodi.
48
00:08:51,297 --> 00:08:53,900
Razumije�? Dobro.
49
00:08:54,300 --> 00:08:58,737
Opskrbljuje li Jim Cage
Philadelphiju s ekstazijem? -Da.
50
00:08:59,139 --> 00:09:01,340
I prodaje samo Frazieru?
51
00:09:01,641 --> 00:09:05,977
Ru�e ti cijenu.
Zauzeo je cijelo podru�je.
52
00:09:07,813 --> 00:09:09,880
Hvala na suradnji.
53
00:09:11,684 --> 00:09:13,684
�ekaj!
54
00:09:23,495 --> 00:09:26,064
Molim te pomozi mi.
55
00:09:37,676 --> 00:09:40,044
To me se zapravo i ne ti�e.
56
00:09:44,849 --> 00:09:47,051
Odjebite od mene!
57
00:09:54,192 --> 00:09:59,529
Vo�ne pahuljice, sojino mlijeko.
Omlet od bjelanjaka. -Bok, Carrie.
58
00:09:59,864 --> 00:10:03,633
Kako si? Kako djeca?
-Svi su dobro. Hvala.
59
00:10:03,901 --> 00:10:10,273
Jaja na oko. Slanina sa
strane, hrskava. -Hvala.
60
00:10:12,042 --> 00:10:15,445
Divim joj se.
Nije joj lako, zar ne?
61
00:10:19,382 --> 00:10:22,974
Jesi dobro? -Da.
62
00:10:37,667 --> 00:10:40,603
Gospodine Proctor.
-�erife, zamjenice.
63
00:10:40,903 --> 00:10:44,240
Teretite me za nedopu�teno
dr�anje oru�ja. Nemate ni�ta bolje?
64
00:10:44,241 --> 00:10:46,275
Samo te priti��em
dok ti ne doka�em
65
00:10:46,309 --> 00:10:48,326
ubojstvo Longshadowa.
-Siguran sam u to,
66
00:10:48,332 --> 00:10:50,446
ali zahvaljuju�i tebi
imam �vrst alibi.
67
00:10:50,447 --> 00:10:52,480
Zatvorio si me, sje�a� se?
68
00:10:52,515 --> 00:10:54,816
Koliko te poznam, dobit
�u drugu priliku.
69
00:10:55,284 --> 00:10:58,086
Da, ali tvoja efikasnost
me ba� ne zabrinjava.
70
00:10:58,287 --> 00:11:00,288
Vidimo se, Kai.
71
00:11:05,862 --> 00:11:10,165
Jo� svaki dan o�ekujem vidjeti
Emmetta. -Da, ja tako�er.
72
00:11:14,603 --> 00:11:16,638
Jutro. -Bok. -Raven.
73
00:11:16,805 --> 00:11:24,078
Znam kako zamjenjujem
velikog �ovjeka.
74
00:11:24,446 --> 00:11:29,483
Ogromnog. -Da, shva�am. Ali
ja sam se samo javio na oglas.
75
00:11:29,818 --> 00:11:32,286
�ao mi je. Sigurno ti nije lako.
76
00:11:32,654 --> 00:11:35,656
Nije, ali dr�i moju
obitelj izvan rezervata.
77
00:11:35,691 --> 00:11:38,893
I moram re�i nakon �est godina
rada kao indijanski redarstvenik,
78
00:11:39,327 --> 00:11:42,563
presretan sam raditi u
efikasnoj policijskoj postaji.
79
00:11:42,830 --> 00:11:45,732
"Efikasna". To smo mi.
80
00:11:48,069 --> 00:11:52,806
Hood, ima� minutu? -Da. �to je?
81
00:11:56,311 --> 00:12:01,881
Hondov spis. Mrtvozornik ne�e
tra�iti balisti�ko ispitivanje.
82
00:12:02,183 --> 00:12:06,720
Valjda znaju �to im je bitno.
Ja sam sve provjerio.
83
00:12:07,021 --> 00:12:12,859
Nitko �ini se ni�ta nije vidio.
Dakle, slu�beni stav je kako su
84
00:12:12,960 --> 00:12:15,427
tri anonimna strijelca
u�inila svijetu uslugu
85
00:12:15,461 --> 00:12:20,132
i nitko ne�e brinuti radi mrtvog
neonacista s debelim dosjeom.
86
00:12:20,367 --> 00:12:24,837
Pa... -Zvu�i mi dobro.
87
00:12:28,842 --> 00:12:30,875
Jo� ne�to?
88
00:12:34,013 --> 00:12:36,181
Mu�i li te to bar malo?
89
00:12:38,918 --> 00:12:42,687
Smaknuli smo �ovjeka, Hood.
-On je ubio jednog od nas. -Znam.
90
00:12:44,858 --> 00:12:46,925
Shva�am.
91
00:12:52,197 --> 00:12:58,403
Ve� si to u�inio?
-�to? Ubio �ovjeka?
92
00:13:00,706 --> 00:13:05,576
Ne, smaknuo ga. -Brock,
93
00:13:05,744 --> 00:13:12,078
bit �e ti dobro. Idemo. -Idemo ne
napraviti naviku od toga, dobro?
94
00:13:16,271 --> 00:13:18,572
Zna li otac da se
ovako sastajemo?
95
00:13:21,776 --> 00:13:27,080
Za�to bi? Ne misli� valjda
kako �e nam se pridru�iti?
96
00:13:30,252 --> 00:13:33,987
Mo�da bi jednog dana htio doznati
�to je postalo od njegovog sina.
97
00:13:35,290 --> 00:13:37,390
Budimo iskreni, Kai.
98
00:13:39,260 --> 00:13:42,295
Postao si ba� ono �ega
se najvi�e bojao.
99
00:13:46,300 --> 00:13:48,301
Kako je moja unuka?
100
00:13:50,504 --> 00:13:52,939
Dobro je.
101
00:14:00,263 --> 00:14:02,331
Udari ga!
102
00:14:26,522 --> 00:14:30,859
Sud vatre je
sveta Redbone tradicija
103
00:14:31,160 --> 00:14:35,397
za dokazati se kao dostojan vo�a.
Vremena su se promijenila
104
00:14:35,665 --> 00:14:39,033
i Redbonesi se moraju
mijenjati s njima.
105
00:14:41,637 --> 00:14:43,704
Pogre�no.
106
00:15:00,489 --> 00:15:04,091
Ured �erifa.
-Billy.
107
00:15:04,493 --> 00:15:06,626
Mora� prvo pritisnuti
gumb su�elja
108
00:15:06,661 --> 00:15:09,263
za spojiti poziv s Almine
centrale. -Hvala. -Shva�a�?
109
00:15:09,297 --> 00:15:11,298
Da. -Vrijeme i iskustvo, sinak.
110
00:15:12,634 --> 00:15:17,704
Su�elje. Tako je. -Ured �erifa.
111
00:15:18,172 --> 00:15:21,073
Zamjenik Lotus je izi�ao na
trenutak. Mogu vam ja pomo�i?
112
00:15:21,108 --> 00:15:24,778
Vidite li ga sada? Jesu
vam sva vrata zaklju�ana?
113
00:15:24,812 --> 00:15:28,181
Mo�ete ih provjeriti, molim vas?
I recite mi va�u adresu.
114
00:15:29,183 --> 00:15:34,220
Razumio. Dolazimo k vama, g�o.
Imamo mogu�u provalu.
115
00:15:34,254 --> 00:15:38,024
G�a veli da se netko skriva u
grmlju, u njezinom dvori�tu. -�ekaj.
116
00:15:39,359 --> 00:15:43,062
Je li to 63 Oakwood Lane?
-Da. Kako ste znali?
117
00:15:44,899 --> 00:15:49,535
Vrijeme i iskustvo, sine.
Ja �u to rije�iti.
118
00:15:51,571 --> 00:15:54,773
Moramo i�i oba...
-Ne, mora� ostati ovdje
119
00:15:55,075 --> 00:15:57,443
i �uvati utvrdu, razumije�?
120
00:16:03,583 --> 00:16:10,522
Vremena se nisu promijenila.
Jo� uvijek nas bijelci siluju i
121
00:16:10,890 --> 00:16:14,827
plja�kaju kao i u
zadnjih 500 godina.
122
00:16:15,227 --> 00:16:17,395
�to to to�no misli� da
trebamo slaviti?
123
00:16:17,396 --> 00:16:21,667
Ti si oti�ao, Chayton. Ja sam
vo�a. -Shva�am. -Sigurno?
124
00:16:21,901 --> 00:16:25,103
Ne �elim se boriti protiv tebe.
-Ne �elim ni ja protiv tebe,
125
00:16:25,571 --> 00:16:28,206
ali tako �e biti ako ne
bude i�lo druga�ije.
126
00:16:28,240 --> 00:16:31,443
Mo�e� jednostavno
odustati. -A ti?
127
00:16:59,937 --> 00:17:02,806
Je li ti dosta? -Da.
128
00:17:33,670 --> 00:17:36,672
Jesmo gotovi? -Da.
129
00:17:42,312 --> 00:17:47,550
Svi smo se okupili radi borbe u
ratu u kome ne mo�emo pobijediti
130
00:17:47,851 --> 00:17:50,753
jer su ga na�i ljudi izgubili
prije nekoliko stolje�a.
131
00:17:50,787 --> 00:17:54,056
Mi nikada ne�emo
vratiti na�u zemlju.
132
00:17:54,490 --> 00:17:57,225
Ali sam se vratio, jer bih
radije umro bore�i se
133
00:17:57,260 --> 00:18:00,162
nego �ivio kao rob
u vlastitoj zemlji.
134
00:18:01,664 --> 00:18:05,733
Vrijeme je da
vratimo ne�to natrag.
135
00:18:28,023 --> 00:18:30,056
Bok?
136
00:18:36,531 --> 00:18:38,598
Novi provalnik, ha?
137
00:18:43,371 --> 00:18:47,541
Mora� prestati s pozivima, Emily.
�to da nisam bio tamo
138
00:18:47,576 --> 00:18:50,611
kada se Billy Raven javio?
-Tko je, dovraga, Billy Raven?
139
00:18:52,413 --> 00:18:58,551
Novi zamjenik. -Jadni
Emmett. -Moram se vratiti.
140
00:18:58,886 --> 00:19:04,124
Popij ne�to sa mnom. -Na
du�nosti sam. -Ti uvijek radi�.
141
00:19:04,391 --> 00:19:06,926
Zato smo se i razveli.
-Ne, razveli smo se
142
00:19:06,927 --> 00:19:09,462
jer si se jebala s
Elliotom Grangerom.
143
00:19:09,896 --> 00:19:12,832
Jebala sam ga jer
nikada nisi bio doma.
144
00:19:13,100 --> 00:19:15,201
�to je prije, koko� ili jaje?
145
00:19:18,239 --> 00:19:20,306
Samo malo sjedi sa mnom.
146
00:19:22,109 --> 00:19:24,175
Molim te.
147
00:19:28,581 --> 00:19:32,952
Samo sam ponekad usamljena.
-Mo�da ne bi trebala sama piti no�u.
148
00:19:40,860 --> 00:19:42,926
Dogovoreno.
149
00:19:44,430 --> 00:19:49,168
Za nas. -Da.
150
00:19:50,936 --> 00:19:52,937
Kako ti ide? Kako,
kako je na poslu i,
151
00:19:53,105 --> 00:19:56,775
Ne mora� brbljati sa mnom.
-Daj. Prestani. Dosta.
152
00:19:59,645 --> 00:20:04,783
Dovraga, Em. Htio sam vidjeti
jesi dobro. -U�ini me takvom.
153
00:20:08,620 --> 00:20:10,689
K vragu.
154
00:20:14,826 --> 00:20:16,960
Jebi me.
155
00:20:18,830 --> 00:20:21,699
Ja�e.
156
00:20:48,492 --> 00:20:53,563
Je li boljelo? -Mislim, u po�etku
kad te bodu iglom jako boli,
157
00:20:53,631 --> 00:20:56,633
ali, nekako, nakon nekog
vremena se navikne� na to.
158
00:20:56,867 --> 00:21:02,805
Nekako kao moj �ivot. -Je li
tvoj tata prona�ao novi stan?
159
00:21:03,173 --> 00:21:06,508
Da, iznajmio je
ovaj usrani mali stan.
160
00:21:06,543 --> 00:21:08,610
Zapravo je prili�no depresivan.
161
00:21:09,713 --> 00:21:13,349
Tvoja mama i on, razgovaraju li?
-Ponekad, da.
162
00:21:14,684 --> 00:21:18,454
Sve je skroz sjebano. -Kladim se
da su se izbezumili zbog tetova�e.
163
00:21:18,856 --> 00:21:22,791
Imaju previ�e svojih sranja da
bi obra�ali pa�nju na mene.
164
00:21:23,226 --> 00:21:25,794
Znam gdje ima dobre
trave za oko 50 dolara.
165
00:21:25,895 --> 00:21:27,963
Ima� 50 dolara?
-Iskam�it �u.
166
00:21:27,997 --> 00:21:30,733
Nemoj srat. Uvijek
prosja�i�. -Popu�i mi.
167
00:21:33,536 --> 00:21:35,570
Imam ideju.
168
00:21:46,883 --> 00:21:50,218
Sveto sranje.
169
00:21:52,421 --> 00:21:54,655
To je kao narki�ka samoposluga.
170
00:22:06,568 --> 00:22:10,137
Ekipa, idemo, do�ite. Hajde!
171
00:22:19,781 --> 00:22:21,816
Idemo u kasni shopping?
172
00:22:26,120 --> 00:22:32,125
Vas dvoje, odmah doma. Ovo vam je
posljednja opomena. -On se �ali?
173
00:22:32,460 --> 00:22:34,728
Ekipa, samo, idite odavde.
174
00:22:35,095 --> 00:22:39,299
Jesi sigurna? -Da, dobro sam.
Samo idite! -Ostavite stvari.
175
00:22:47,774 --> 00:22:49,843
Sada �eli� biti lopov?
176
00:22:55,615 --> 00:22:57,817
Mali savjet.
177
00:23:00,620 --> 00:23:07,474
To je te�e nego �to misli�. Tvoja
prva gre�ka je va�a brojnost.
178
00:23:09,963 --> 00:23:12,431
Svaka dodatna osoba ti
pove�ava �anse za uhi�enje
179
00:23:12,799 --> 00:23:17,202
a imala si tri osobe na poslu za
jednu osobu. Nije dobar po�etak.
180
00:23:18,637 --> 00:23:23,641
Do�i sa mnom. Vidi� alarm
na vratima, prozoru?
181
00:23:26,846 --> 00:23:29,982
Ne? Pa kako sam do�ao
ovamo tako brzo?
182
00:23:31,817 --> 00:23:36,388
Vidi� onu malu bijelu kutiju
gore? To je senzor zvuka.
183
00:23:36,822 --> 00:23:39,724
Razbije� staklo,
aktivira� tihi alarm.
184
00:23:39,759 --> 00:23:43,922
Deset sekundi kasnije,
jave mi iz ureda i evo me.
185
00:23:44,997 --> 00:23:50,334
Jedini izbor za staklo je reza�.
To je to, zar ne? Jackpot.
186
00:23:50,668 --> 00:23:56,340
Koliko si uzela? -37 dolara.
187
00:23:58,343 --> 00:24:00,812
Vidi, kasa je tako�er
povezana s alarmom.
188
00:24:00,846 --> 00:24:02,913
Tako da je bolje
odnijeti kasu
189
00:24:03,015 --> 00:24:05,148
i otvoriti je na sigurnom.
190
00:24:05,216 --> 00:24:09,586
Iako, ako ostavljaju puno
novaca preko no�i,
191
00:24:10,855 --> 00:24:14,858
to �e sigurno biti u sefu,
koji je pri�vr��en za pod.
192
00:24:17,395 --> 00:24:20,764
Dakle, ako ne zna�
kako provaliti u sef,
193
00:24:22,733 --> 00:24:29,105
Ne? Onda ovdje nema ni�ega zbog
�ega se isplati biti uhi�en.
194
00:24:31,208 --> 00:24:34,911
Osim ako, naravno, to nisi htjela.
-Misli� da sam htjela biti uhi�ena?
195
00:24:35,212 --> 00:24:37,212
Samouni�tenje ti je u genima.
196
00:24:37,248 --> 00:24:41,116
Malo je rano za �ale
o tatici, zar ne?
197
00:24:41,384 --> 00:24:43,719
Ne mo�e� znati dok ne proba�.
198
00:25:22,157 --> 00:25:24,224
U tvoje zdravlje.
199
00:25:27,296 --> 00:25:29,930
Ne znam �to si ti radio, ali,
200
00:25:31,766 --> 00:25:38,873
ba� sam se seksao sa svojom
biv�om suprugom. Opet. Znam.
201
00:25:39,273 --> 00:25:42,876
Ali zna� �to? Znam �to �e� re�i
ali ti nisi bio razvedena, pa...
202
00:25:46,481 --> 00:25:49,782
Gle, htio sam ti re�i,
203
00:25:52,653 --> 00:25:57,991
sredili smo Honda. �ovje�e,
platio je za ono �to ti je u�inio.
204
00:25:59,994 --> 00:26:05,364
Sumnjam da �ete biti na istom
mjestu, gdje god da ste, ali,
205
00:26:05,666 --> 00:26:08,535
ako ga slu�ajno sretne�,
to smo bili mi.
206
00:26:08,969 --> 00:26:12,605
Znam, sigurno ima� biblijski
stih o prepu�tanju osvete Bogu,
207
00:26:12,973 --> 00:26:16,242
ali, vidi�, Emmett,
ponekad ne mo�e� �ekati
208
00:26:16,677 --> 00:26:19,028
da Bog ispravi svijet, jer dok
209
00:26:19,029 --> 00:26:21,380
�eka�, svijet samo
ode dublje u drek.
210
00:26:23,016 --> 00:26:26,085
A kad ima� tipa
poput Hooda za vo�u,
211
00:26:26,119 --> 00:26:29,498
pa, Bog �e morati
djelovati puno br�e
212
00:26:29,503 --> 00:26:33,023
ako �eli dr�ati korak, a ti mu
mo�e� re�i da sam ja to rekao.
213
00:26:35,194 --> 00:26:37,274
Nedostaje� mi.
214
00:26:49,008 --> 00:26:51,075
�ivio.
215
00:27:16,567 --> 00:27:20,770
�to radi� ovdje? -Do�ao sam
vidjeti djecu, na�ao ih same,
216
00:27:20,771 --> 00:27:23,005
pa sam odlu�io ostati
i ve�erati s njima.
217
00:27:23,007 --> 00:27:25,441
Gdje je Deva? -Oti�la
spavati prije par sati.
218
00:27:25,476 --> 00:27:28,410
Pro�la je pono�.
-Morala sam raditi do kasno.
219
00:27:28,444 --> 00:27:30,679
Zna�, ba� ne mislim
da si bila u restoranu.
220
00:27:30,714 --> 00:27:36,418
Puno samohranih majki radi dva
posla. -Dosta toga! -Ne radi to.
221
00:27:36,886 --> 00:27:39,054
Nije li bit razvoda
prestanak sva�e?
222
00:27:39,388 --> 00:27:43,191
Kako ne shva�a� da riskira�
dobrobit svoje djece?
223
00:27:43,593 --> 00:27:49,231
�to je tebi? Neka ovisnost ili
ne�to? -Ti bi trebao znati.
224
00:27:51,700 --> 00:27:53,767
�ao mi je.
225
00:28:09,552 --> 00:28:11,919
Dakle, ti i mama ste
nekada bili zajedno.
226
00:28:13,756 --> 00:28:16,089
Da.
-Ali vi�e ne?
227
00:28:20,094 --> 00:28:22,363
Ne. -Za�to si je ostavio?
228
00:28:22,597 --> 00:28:27,368
Mislim, bila je trudna.
Trebala te prona�i.
229
00:28:27,402 --> 00:28:31,438
Trebala ti je re�i. -Ne.
Nije bila njezina krivica.
230
00:28:31,773 --> 00:28:34,474
Nije nikako mogla do�i do mene
231
00:28:34,942 --> 00:28:38,645
ne stavljaju�i sebe i
tebe u veliku opasnost.
232
00:28:38,946 --> 00:28:44,184
A kad je upoznala tvog oca,
u�inila je ono najbolje za vas.
233
00:28:46,453 --> 00:28:50,335
Stvar je u tome, za�to
ne pomogne� mami?
234
00:28:50,370 --> 00:28:53,726
Lagala me cijeli �ivot.
-Ne, ona te poku�ala za�tititi.
235
00:28:53,760 --> 00:28:58,665
Ostavila je sve. Njezin cijeli
�ivot. Ostavila je sve. Sve.
236
00:29:00,701 --> 00:29:02,968
U�inila je to za tebe.
237
00:29:09,142 --> 00:29:11,243
Kada si saznao za mene?
238
00:29:13,146 --> 00:29:15,247
�im sam te vidio.
239
00:29:18,051 --> 00:29:23,131
Do�ao si ovamo zbog nje?
-Ali sam ostao zbog tebe.
240
00:29:33,333 --> 00:29:38,069
Bok, tata. -Ali oti�la si u
krevet... -Probudila sam se. -Deva?
241
00:29:39,304 --> 00:29:43,241
To nije u redu.
-Pri�aj mi o tome.
242
00:29:52,718 --> 00:29:56,687
Gdje si je prona�ao?
-Bila je s nekim klincima.
243
00:29:57,021 --> 00:30:02,760
Hvala �to si je doveo.
-Da. Laku no�. -Hood.
244
00:30:07,766 --> 00:30:11,235
Carrie mi je obe�ala re�i sve,
245
00:30:11,535 --> 00:30:18,208
ali u vezi tebe, ni�ta.
Kakve god bile va�e tajne,
246
00:30:18,576 --> 00:30:21,278
vrijedne su kr�enja
obe�anja danih svome mu�u.
247
00:30:21,545 --> 00:30:29,061
Uni�tio si mi brak. Molim te,
ostavi mi moju k�er.
248
00:30:31,389 --> 00:30:34,786
Ne zanima me tko ju
je napravio. Ja sam joj...
249
00:30:38,128 --> 00:30:40,597
Ja sam njezin otac.
250
00:30:44,902 --> 00:30:47,103
Molim te.
251
00:31:07,890 --> 00:31:10,326
Ovo je snimljeno sino�.
252
00:31:10,760 --> 00:31:13,962
A ako klikne� ovdje, mo�e�
vidjeti isti dan pro�log tjedna,
253
00:31:13,996 --> 00:31:16,298
pro�li mjesec i pro�le godine.
254
00:31:16,466 --> 00:31:19,634
Pritisni ovdje i mo�e� vidjeti
koliko svaka cura donosi.
255
00:31:19,668 --> 00:31:22,637
Dobro. -Kakogod, mislim da
ti je dovoljno za ve�eras.
256
00:31:22,939 --> 00:31:26,373
Za�to ne provjeri� klub? Ja �u
ovdje zavr�iti neke stvari.
257
00:31:59,307 --> 00:32:03,810
Longshadow je pla�ao Proctoru.
Jedna stvar vodi drugoj.
258
00:32:05,013 --> 00:32:10,484
Sada je Longshadow mrtav. Do�i
�emo po tebe, bijela curo.
259
00:32:10,651 --> 00:32:16,656
Tebe, i Proctora. Uskoro.
260
00:32:58,231 --> 00:33:01,366
Hajde, brzo. Idemo!
261
00:33:19,217 --> 00:33:21,318
Tko je k vragu to?
262
00:33:22,254 --> 00:33:25,857
Ovo je vozilo marinaca SAD-a.
Maknite se u stranu,
263
00:33:30,062 --> 00:33:33,431
TOC protokol, K19. Neprijateljski
kontakt na Pondfield 15,
264
00:33:33,498 --> 00:33:35,532
Tra�imo... -Nemamo
vremena za poja�anje.
265
00:33:35,600 --> 00:33:37,633
Vadi nas odavde.
266
00:33:40,439 --> 00:33:42,473
Drkad�ije.
267
00:33:54,619 --> 00:33:57,087
Dobili smo izvje��e o pucnjavi
na Pondfield Roadu.
268
00:33:57,421 --> 00:33:59,923
Pondfield Road je sasvim
blizu baze Genova.
269
00:34:00,091 --> 00:34:02,225
Mo�da su vje�be.
-Obavijestili bi nas.
270
00:34:02,593 --> 00:34:04,794
Siobhan, mi smo jako blizu.
Idemo tamo.
271
00:34:12,936 --> 00:34:16,306
Jackson, jesi dobro?
Jackson, odgovori...
272
00:34:18,775 --> 00:34:20,775
Imam ga.
273
00:34:29,452 --> 00:34:31,520
Hajde, idemo!
274
00:34:36,126 --> 00:34:38,159
Kreni, kreni!
275
00:34:58,814 --> 00:35:02,050
Alma, trebamo podr�ku! Hitna
pomo�, imamo puno �rtava!
276
00:35:02,317 --> 00:35:04,452
Ponavljam, puno �rtava!
277
00:35:18,300 --> 00:35:20,834
Brine� zbog Indijanca?
278
00:35:22,671 --> 00:35:27,608
Znao je. Kako je mogao znati?
-Jasno da sumnjaju u moju umije�anost.
279
00:35:28,009 --> 00:35:30,010
Tko je povukao
okida� nije im va�no.
280
00:35:30,178 --> 00:35:35,515
Njemu se �inilo va�no.
-Postavit �u stra�are u ku�u.
281
00:35:35,850 --> 00:35:40,820
Gdje god i�la, Burton �e s tobom.
Indijanac ti vi�e ne�e pri�i.
282
00:35:52,400 --> 00:35:56,303
Jutro, �erife. -Jutro. -Mogu vam
pomo�i? -Tko je zapovjednik?
283
00:35:56,537 --> 00:35:58,537
Pukovnik Stowe, gospodine.
284
00:35:59,707 --> 00:36:02,328
Dobro, moram ga vidjeti.
285
00:36:05,579 --> 00:36:07,614
Imate sastanak s pukovnikom?
286
00:36:07,648 --> 00:36:10,549
Sad ste mi rekli njegovo ime.
Kako bi mogli imati sastanak?
287
00:36:10,550 --> 00:36:12,551
Nitko ne ulazi u
bazu bez autorizacije.
288
00:36:12,585 --> 00:36:14,620
�etiri marinca su
poginula na cesti,
289
00:36:14,654 --> 00:36:17,656
oko osam km odavde. Sigurno
ste �uli za to. -Da gospodine.
290
00:36:17,924 --> 00:36:22,707
Ovo je istraga ubojstva.
To je moje odobrenje.
291
00:36:25,064 --> 00:36:27,566
�erife Hood.
-Pukovni�e Stowe.
292
00:36:35,441 --> 00:36:38,476
O�ekivao sam vas. -Ne po
va�im ljudima na vratima.
293
00:36:38,778 --> 00:36:42,313
Oni su samo slijedili
protokol. Ovuda.
294
00:36:44,951 --> 00:36:49,787
Pukovni�e. Prvo vam �elim
re�i kako mi je �ao.
295
00:36:50,256 --> 00:36:53,524
To je tragedija. -Pro�li su
devet tura u Iraku i Afganistanu,
296
00:36:53,592 --> 00:36:57,128
sad ih ubiju pri zatvaranju stare
baze u Bansheeju, Pennsylvanija.
297
00:36:57,596 --> 00:37:00,456
Nemam pojma kako to
objasniti njihovim obiteljima.
298
00:37:06,138 --> 00:37:08,773
Pukovnik Douglas Stowe.
299
00:37:13,778 --> 00:37:15,812
Zna�i zatvarate ovu bazu?
300
00:37:15,846 --> 00:37:17,914
Zapravo pravimo
mjesto za zaplijenjene
301
00:37:17,982 --> 00:37:22,152
stvari iz ratnih zona. Oru�je,
dragocjenosti, droga, �to god.
302
00:37:23,788 --> 00:37:25,821
I gotovina.
303
00:37:29,326 --> 00:37:31,627
Porezni dolari na djelu.
Bilo kupnjom
304
00:37:31,628 --> 00:37:33,977
pi�tolja s ulice da
ne do�e do talibana
305
00:37:34,042 --> 00:37:38,668
ili slanje vojnika s torbama
punim novca za isplatu dou�nika.
306
00:37:38,702 --> 00:37:42,037
Imamo pola Afganistana
na vra�joj pla�i.
307
00:37:42,072 --> 00:37:44,306
Novac koji ne koristimo
mora biti popisan
308
00:37:44,340 --> 00:37:47,408
i poslan natrag u trezor da ga
podijelimo u sljede�em ratu.
309
00:37:49,378 --> 00:37:54,382
To�no. Vi se ne sla�ete?
-Ne volim rat.
310
00:37:54,684 --> 00:37:58,553
Ali ako me �alje� u borbu,
pusti me boriti se.
311
00:38:04,293 --> 00:38:09,497
Dakle, �etiri ubijena marinca,
oni su prevozili novac?
312
00:38:09,532 --> 00:38:14,135
Ne vozimo novac kamionima.
Za to unajmljujemo oklopna vozila.
313
00:38:14,503 --> 00:38:17,438
Tamo je uglavnom bilo
zaplijenjeno automatsko oru�je.
314
00:38:17,840 --> 00:38:21,042
Kala�njikovi i M4 koji su i�li
u savezni pogon na uni�tavanje.
315
00:38:21,176 --> 00:38:23,865
Super, sada su Redbonesi
naoru�ani poput Talibana.
316
00:38:23,900 --> 00:38:26,413
Redbonesi? -Da. De�ki
koji su oteli va� kamion.
317
00:38:26,448 --> 00:38:29,183
Oni su plemenska
banda iz rezervata.
318
00:38:29,551 --> 00:38:31,618
Imate popis svega iz tih kutija?
319
00:38:31,854 --> 00:38:34,380
Imam. -Super,
mo�da bi mi netko
320
00:38:34,415 --> 00:38:36,422
od va�ih to mogao
ispisati, a zatim...
321
00:38:36,457 --> 00:38:38,559
�erife, cijenim posjet
i �injenicu da ste
322
00:38:38,560 --> 00:38:41,562
vi i va�i zamjenici poku�ali sve
da zaustavite te ljude.
323
00:38:41,730 --> 00:38:44,048
No, kada su ubili
moje marince i ukrali
324
00:38:44,049 --> 00:38:46,567
vladino vlasni�tvo, to
postaje problem vojske.
325
00:38:46,701 --> 00:38:50,170
NCIS �e voditi
istragu s FBI i BIA.
326
00:38:50,204 --> 00:38:52,539
To je puno jebenih slova,
a zadnje �to �elite
327
00:38:52,540 --> 00:38:55,235
je biti uhva�eni u
sredini izme�u njih.
328
00:38:59,046 --> 00:39:02,014
Istina, ali te pu�ke mogu
zavr�iti na ulicama moga grada.
329
00:39:02,049 --> 00:39:06,018
Onda slobodno uzvratite vatru.
Ovdje imamo �etiri mrtva marinca.
330
00:39:06,320 --> 00:39:08,382
Nitko ne�e imati strpljenja za
331
00:39:08,383 --> 00:39:11,326
�erifa iz malog gradi�a
koji misli da zna bolje.
332
00:39:20,000 --> 00:39:25,737
Hvala vam na va�em vremenu.
-Satnik Murphy �e vas ispratiti.
333
00:39:26,907 --> 00:39:28,974
Jo� jednom hvala
�to ste do�li ovamo.
334
00:39:34,080 --> 00:39:37,370
Ne izgledate kao marinac,
satni�e Murphy.
335
00:39:55,600 --> 00:39:59,170
Ovdje Sugar. -Zna� za onaj
veliki posao koji tra�imo?
336
00:39:59,438 --> 00:40:04,843
Mislim da sam ga prona�ao. -Reci.
-Baza marinaca, vojarna Genova.
337
00:40:04,877 --> 00:40:07,045
Prebacuju gotovinu kamionima.
338
00:40:07,446 --> 00:40:11,216
Milijune dolara. -Ako prebacuju
toliko novaca, onda imaju
339
00:40:11,250 --> 00:40:16,119
vojne sigurnosne sustave.
-Barem da znamo nekoga
340
00:40:16,455 --> 00:40:18,956
tko bi mogao
upasti u vojnu mre�u.
341
00:40:20,992 --> 00:40:25,596
Pro�lo je 25 minuta.
Ve� si trebao u�i.
342
00:40:25,630 --> 00:40:29,466
Probaj ti raditi s jebenim
topom uperenim u lice.
343
00:40:33,972 --> 00:40:38,408
Ovo je burza New Yorka.
Ima puno pokretnih dijelova.
344
00:40:38,809 --> 00:40:42,880
Onda ih premje�taj malo br�e.
-Trik nije u�i unutra.
345
00:40:43,314 --> 00:40:45,849
Trik je izi�i a da ne
saznaju da si bio tamo.
346
00:40:45,883 --> 00:40:50,953
To me se ne ti�e. -Evo.
-To je sve? U�ao si?
347
00:40:51,188 --> 00:40:54,482
Ne, to je samo signal.
-Signal? Kakav signal?
348
00:41:06,303 --> 00:41:09,571
Dovraga, on je uzeo
jebeni novac! -Zgrabi ga.
349
00:41:12,009 --> 00:41:14,176
Jesam ja ikad tr�ao? -Sranje!
350
00:41:53,011 --> 00:41:55,490
Sranje.
351
00:42:05,494 --> 00:42:07,561
Muda.
352
00:42:29,450 --> 00:42:31,517
Jebem ti!
353
00:42:41,462 --> 00:42:46,432
Sada ba� nije dobro vrijeme.
Sve u redu? Kako ide Debelom Alu?
354
00:42:46,467 --> 00:42:52,005
Ode sve u dim. Zna� da stvarno
po�injem vjerovati u Boga.
355
00:42:52,306 --> 00:42:54,707
A mislio sam kako
me gad mrzi.
356
00:42:55,142 --> 00:43:01,324
Imam ne�to �to bi te moglo
veseliti. -Iskreno sumnjam u to.
357
00:43:01,359 --> 00:43:05,283
Koji kurac, Job?
-�ekaj malo.
358
00:43:05,318 --> 00:43:11,289
To je sav novac? -Mulac je sjeo
na vlastitu granatu! -K vragu.
359
00:43:13,426 --> 00:43:15,594
Ne vra�am se
u Pennsylvaniju.
360
00:43:15,828 --> 00:43:19,964
Upravo sam vidio osam do deset
milijuna neopranih dolara.
361
00:43:28,641 --> 00:43:33,144
Mrzim te. Zna� to?
Jebeno te mrzim.
362
00:43:36,348 --> 00:43:40,051
Vidim da si upoznala
ekipu "Pa�je Dinastije". -Da.
363
00:43:40,085 --> 00:43:42,687
Ne brini, dezinficirat
�u klupe kada odu.
364
00:43:45,223 --> 00:43:50,227
Izvolite. �to vam mogu
donijeti za jelo?
365
00:43:50,529 --> 00:43:53,096
Mo�e veliki hamburger
i va� broj telefona?
366
00:43:54,332 --> 00:43:58,269
Nemam telefon. -Nema veze.
Ne moramo razgovarati.
367
00:43:58,303 --> 00:44:00,538
Po�eljet �e�
pomaknuti tu ruku.
368
00:44:05,677 --> 00:44:10,213
Kako ti je? -Osje�a�
se dobro? -Svakako.
369
00:44:10,347 --> 00:44:15,218
Da? Nadam se da ti
se isplatilo. -�to to?
370
00:44:20,657 --> 00:44:22,874
Kako pe�en �elite va� burger?
371
00:44:26,230 --> 00:44:32,724
Bok. �to se dogodilo? -Zgrabio
me za dupe. -Pa si mu razbila nos?
372
00:44:32,766 --> 00:44:34,771
Na�ao se tko �e mi
dr�ati predavanje.
373
00:44:34,871 --> 00:44:37,406
Da, jer sam ti sada jedini
prijatelj koga ima�.
374
00:44:40,043 --> 00:44:47,416
Pitat �u te opet. �to se doga�a s
tobom? -Ja sam jebena konobarica.
375
00:44:49,886 --> 00:44:54,055
Razvodim se a moja djeca me
gledaju kao da me ne poznaju.
376
00:44:54,390 --> 00:44:58,627
A pipaju me nakaze ne�iste krvi.
Jebeno me pogledaj.
377
00:45:07,837 --> 00:45:11,072
Idi doma. Ja �u sve srediti.
378
00:45:14,243 --> 00:45:18,079
Dakle, to je to? -Da.
379
00:45:19,949 --> 00:45:23,451
Ne znam ba�. Vojna baza.
380
00:45:23,485 --> 00:45:28,623
Zvu�i rizi�no.
-Sve vrijedno obi�no i je.
381
00:45:28,923 --> 00:45:34,862
I napu�taju je. -�to je s Jobom?
-Rekao je da �e razmisliti.
382
00:45:34,896 --> 00:45:38,166
Ne vjerujem da
�e do�i ovamo.
383
00:45:38,433 --> 00:45:42,435
Gle tebe, Sugar, ve�
me ho�e� izbaciti.
384
00:45:44,039 --> 00:45:48,341
Je li ti to odje�a za vo�nju?
-To�no.
385
00:45:48,777 --> 00:45:52,345
I sre�om to je i moj
"nemoj mi srati" izgled.
386
00:45:52,380 --> 00:45:54,414
Dakle, bez obzira
�to si htio re�i,
387
00:45:54,448 --> 00:45:56,892
za�epi i sipaj mi jebeni viski.
388
00:45:59,180 --> 00:46:01,237
Ako odmah po�nem piti
389
00:46:01,272 --> 00:46:04,965
mo�da �u biti dovoljno pijan da
podnesem ovaj grad po danu.
390
00:46:07,662 --> 00:46:09,729
Gospodo,
391
00:46:12,800 --> 00:46:16,368
Za bazu Genova. Baza Genova.
392
00:46:20,174 --> 00:46:23,943
Znate, cijelim putem ovamo,
samo sam razmi�ljao,
393
00:46:24,311 --> 00:46:26,979
"Ne mogu vjerovati kako se
vra�am u ovu vukojebinu
394
00:46:27,014 --> 00:46:29,315
radi petljanja sa
jebenim marincima."
395
00:46:29,316 --> 00:46:35,221
Ne brinem radi marinaca.
Brinu me najamnici. -Najamnici?
396
00:46:35,255 --> 00:46:37,389
Nisi rekao ni�ta o jebenim...
397
00:46:37,424 --> 00:46:41,393
Kakvi najamnici?
-Pa, lo�e vrste.
398
00:46:41,428 --> 00:46:44,396
Rekao bih biv�i SEAL specijalci,
ako bih morao poga�ati.
399
00:46:44,664 --> 00:46:48,934
Ne vjerujem �to �ujem.
�to je s tobom?
400
00:46:49,002 --> 00:46:51,102
�eli� umrijeti? To �eli�?
401
00:46:51,170 --> 00:46:56,574
Jer ako to �eli�, za�to ne
iza�e� van i sam se ne ubije�?
402
00:46:56,576 --> 00:46:58,676
Za�to uvijek �eli� da ja
poginem s tobom?
403
00:46:58,711 --> 00:47:01,579
To je puno novaca.
-To su jebeni vojnici s pu�kama.
404
00:47:01,614 --> 00:47:04,580
Te�kim jebenim oru�jem.
Ne radi se o rent-a-drotovima.
405
00:47:04,583 --> 00:47:08,886
Nisu to ni pravi policajci.
Radi se o jebenim komandosima.
406
00:47:09,221 --> 00:47:11,287
Ne�e nas ni vidj... -Ne, dosta!
407
00:47:26,203 --> 00:47:28,203
Pri�aj mi o lovi.
408
00:48:44,958 --> 00:48:47,715
preveo: nt
409
00:48:50,715 --> 00:48:54,715
Preuzeto sa www.titlovi.com
33850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.