All language subtitles for Banshee.S03E01.1080p.10bit.BluRay.5.1.x265.HEVC-MZABI-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,246 --> 00:01:36,246 www.titlovi.com 2 00:01:39,246 --> 00:01:41,246 �to je, Hondo? 3 00:01:48,387 --> 00:01:53,558 Vi de�ki nemate ni�ta o meni. -Ubio si policajca. -Navodno. 4 00:01:53,893 --> 00:01:57,096 A onda si se hvalio o tome. -Onda me uhiti, du�o. 5 00:01:57,396 --> 00:02:00,565 Mo�e? Ne mo�e� me povezati s tvojim prijateljem crnjom. 6 00:02:00,900 --> 00:02:05,737 Zar ne vidi� da nema� dokaza? -Ne. Ubio si nam prijatelja. 7 00:02:07,240 --> 00:02:10,308 Ne�emo te uhititi. -O �emu pri�a�? 8 00:02:10,343 --> 00:02:13,745 U pravu si, ne mo�emo te optu�iti. 9 00:02:15,581 --> 00:02:19,751 Vi ste jebeni policajci! Uhitite me. -Vidi� oznake na nama? 10 00:02:21,053 --> 00:02:23,054 Ti si jebeni �erif! 11 00:02:25,590 --> 00:02:28,425 -Navodno. -E jebiga... 12 00:04:13,881 --> 00:04:16,889 3x01 Sud vatre preveo: nt 13 00:05:18,491 --> 00:05:20,827 Gdje si oti�la? 14 00:05:23,095 --> 00:05:26,965 Kako to misli�? 15 00:05:27,266 --> 00:05:29,267 Ne mo�e� me ni gledati. 16 00:05:31,438 --> 00:05:33,505 Nije tako. 17 00:05:41,613 --> 00:05:45,717 Mo�da bi stvarno trebao razmisliti o novom smje�taju. 18 00:05:46,118 --> 00:05:52,858 Ima odre�eni starinski ugo�aj, zar ne? -Ne. 19 00:05:53,993 --> 00:05:55,993 Nigdje nema ovakve stanarine. 20 00:05:59,465 --> 00:06:03,601 Mislim, sla�em se da to nije veza, i prihva�am to. 21 00:06:06,638 --> 00:06:10,608 Moram na posao. -Barem uzmi �ista�icu ili ne�to. 22 00:06:10,976 --> 00:06:15,279 Ne volim kad ljudi diraju moje stvari. -Tvoje stvari? -Da. 23 00:06:15,313 --> 00:06:19,449 To nisu tvoje stvari. -Dobro, vrijeme za ustajanje. 24 00:06:19,517 --> 00:06:22,052 To je mjesto gdje Sugarov drlog ide umrijeti. 25 00:06:22,087 --> 00:06:24,889 Veli cura koja �ivi u prikolici. 26 00:06:28,325 --> 00:06:31,595 Samo ka�em kako izgleda� kao netko tko treba prijatelja. 27 00:06:31,996 --> 00:06:36,600 Mi se samo seksamo u motelu. -Zna� �to? Jebi ga. 28 00:06:38,202 --> 00:06:42,338 Do�i. -Odli�an seks. 29 00:06:43,674 --> 00:06:45,841 Uvijek ima mjesta za pobolj�anje. 30 00:06:52,749 --> 00:06:55,751 Bok, Carrie, uranila si. -Nisam mogla spavati. 31 00:06:57,388 --> 00:07:02,491 Narud�ba. -Jaja Benedict, bez umaka. �ovje�e, vi de�ki. 32 00:07:02,893 --> 00:07:05,360 Uzmi stol pet, dobro? -Mo�e. 33 00:07:08,732 --> 00:07:10,799 Tko dobiva jaja na firentinski? 34 00:07:14,471 --> 00:07:19,041 �eli� jaja? -Ne, hvala. 35 00:07:31,887 --> 00:07:36,925 �uje� to? -�to? -Ti�inu. 36 00:07:42,064 --> 00:07:48,503 Nedostaje ti Job? -Ne, samo ka�em kako je lijepo i mirno otkad 37 00:07:48,938 --> 00:07:52,340 si se pro�li mjesec vratio sa svog malog putovanja u New York. 38 00:07:52,574 --> 00:07:54,607 Ima� problem s ti�inom? 39 00:07:56,979 --> 00:08:00,814 Naprotiv. Nedostajat �e mi kada pro�e. 40 00:08:08,953 --> 00:08:10,974 Da? 41 00:08:14,929 --> 00:08:18,799 Glede onoga o �emu smo pri�ali, trebali bi si�i u podrum. 42 00:08:18,833 --> 00:08:20,867 Sada? -Da. 43 00:08:32,480 --> 00:08:34,780 Spreman je za razgovor? 44 00:08:36,517 --> 00:08:39,018 Izgleda da ste vas dva iskoristili no�. 45 00:08:40,120 --> 00:08:42,121 Znam. Burtonov stil ispitivanja. 46 00:08:42,155 --> 00:08:48,093 mo�da malo krut ponekad, ali je jako precizan. Ove rane �e zarasti. 47 00:08:48,495 --> 00:08:51,197 Samo treba� �ivjeti dovoljno dugo da se to dogodi. 48 00:08:51,297 --> 00:08:53,900 Razumije�? Dobro. 49 00:08:54,300 --> 00:08:58,737 Opskrbljuje li Jim Cage Philadelphiju s ekstazijem? -Da. 50 00:08:59,139 --> 00:09:01,340 I prodaje samo Frazieru? 51 00:09:01,641 --> 00:09:05,977 Ru�e ti cijenu. Zauzeo je cijelo podru�je. 52 00:09:07,813 --> 00:09:09,880 Hvala na suradnji. 53 00:09:11,684 --> 00:09:13,684 �ekaj! 54 00:09:23,495 --> 00:09:26,064 Molim te pomozi mi. 55 00:09:37,676 --> 00:09:40,044 To me se zapravo i ne ti�e. 56 00:09:44,849 --> 00:09:47,051 Odjebite od mene! 57 00:09:54,192 --> 00:09:59,529 Vo�ne pahuljice, sojino mlijeko. Omlet od bjelanjaka. -Bok, Carrie. 58 00:09:59,864 --> 00:10:03,633 Kako si? Kako djeca? -Svi su dobro. Hvala. 59 00:10:03,901 --> 00:10:10,273 Jaja na oko. Slanina sa strane, hrskava. -Hvala. 60 00:10:12,042 --> 00:10:15,445 Divim joj se. Nije joj lako, zar ne? 61 00:10:19,382 --> 00:10:22,974 Jesi dobro? -Da. 62 00:10:37,667 --> 00:10:40,603 Gospodine Proctor. -�erife, zamjenice. 63 00:10:40,903 --> 00:10:44,240 Teretite me za nedopu�teno dr�anje oru�ja. Nemate ni�ta bolje? 64 00:10:44,241 --> 00:10:46,275 Samo te priti��em dok ti ne doka�em 65 00:10:46,309 --> 00:10:48,326 ubojstvo Longshadowa. -Siguran sam u to, 66 00:10:48,332 --> 00:10:50,446 ali zahvaljuju�i tebi imam �vrst alibi. 67 00:10:50,447 --> 00:10:52,480 Zatvorio si me, sje�a� se? 68 00:10:52,515 --> 00:10:54,816 Koliko te poznam, dobit �u drugu priliku. 69 00:10:55,284 --> 00:10:58,086 Da, ali tvoja efikasnost me ba� ne zabrinjava. 70 00:10:58,287 --> 00:11:00,288 Vidimo se, Kai. 71 00:11:05,862 --> 00:11:10,165 Jo� svaki dan o�ekujem vidjeti Emmetta. -Da, ja tako�er. 72 00:11:14,603 --> 00:11:16,638 Jutro. -Bok. -Raven. 73 00:11:16,805 --> 00:11:24,078 Znam kako zamjenjujem velikog �ovjeka. 74 00:11:24,446 --> 00:11:29,483 Ogromnog. -Da, shva�am. Ali ja sam se samo javio na oglas. 75 00:11:29,818 --> 00:11:32,286 �ao mi je. Sigurno ti nije lako. 76 00:11:32,654 --> 00:11:35,656 Nije, ali dr�i moju obitelj izvan rezervata. 77 00:11:35,691 --> 00:11:38,893 I moram re�i nakon �est godina rada kao indijanski redarstvenik, 78 00:11:39,327 --> 00:11:42,563 presretan sam raditi u efikasnoj policijskoj postaji. 79 00:11:42,830 --> 00:11:45,732 "Efikasna". To smo mi. 80 00:11:48,069 --> 00:11:52,806 Hood, ima� minutu? -Da. �to je? 81 00:11:56,311 --> 00:12:01,881 Hondov spis. Mrtvozornik ne�e tra�iti balisti�ko ispitivanje. 82 00:12:02,183 --> 00:12:06,720 Valjda znaju �to im je bitno. Ja sam sve provjerio. 83 00:12:07,021 --> 00:12:12,859 Nitko �ini se ni�ta nije vidio. Dakle, slu�beni stav je kako su 84 00:12:12,960 --> 00:12:15,427 tri anonimna strijelca u�inila svijetu uslugu 85 00:12:15,461 --> 00:12:20,132 i nitko ne�e brinuti radi mrtvog neonacista s debelim dosjeom. 86 00:12:20,367 --> 00:12:24,837 Pa... -Zvu�i mi dobro. 87 00:12:28,842 --> 00:12:30,875 Jo� ne�to? 88 00:12:34,013 --> 00:12:36,181 Mu�i li te to bar malo? 89 00:12:38,918 --> 00:12:42,687 Smaknuli smo �ovjeka, Hood. -On je ubio jednog od nas. -Znam. 90 00:12:44,858 --> 00:12:46,925 Shva�am. 91 00:12:52,197 --> 00:12:58,403 Ve� si to u�inio? -�to? Ubio �ovjeka? 92 00:13:00,706 --> 00:13:05,576 Ne, smaknuo ga. -Brock, 93 00:13:05,744 --> 00:13:12,078 bit �e ti dobro. Idemo. -Idemo ne napraviti naviku od toga, dobro? 94 00:13:16,271 --> 00:13:18,572 Zna li otac da se ovako sastajemo? 95 00:13:21,776 --> 00:13:27,080 Za�to bi? Ne misli� valjda kako �e nam se pridru�iti? 96 00:13:30,252 --> 00:13:33,987 Mo�da bi jednog dana htio doznati �to je postalo od njegovog sina. 97 00:13:35,290 --> 00:13:37,390 Budimo iskreni, Kai. 98 00:13:39,260 --> 00:13:42,295 Postao si ba� ono �ega se najvi�e bojao. 99 00:13:46,300 --> 00:13:48,301 Kako je moja unuka? 100 00:13:50,504 --> 00:13:52,939 Dobro je. 101 00:14:00,263 --> 00:14:02,331 Udari ga! 102 00:14:26,522 --> 00:14:30,859 Sud vatre je sveta Redbone tradicija 103 00:14:31,160 --> 00:14:35,397 za dokazati se kao dostojan vo�a. Vremena su se promijenila 104 00:14:35,665 --> 00:14:39,033 i Redbonesi se moraju mijenjati s njima. 105 00:14:41,637 --> 00:14:43,704 Pogre�no. 106 00:15:00,489 --> 00:15:04,091 Ured �erifa. -Billy. 107 00:15:04,493 --> 00:15:06,626 Mora� prvo pritisnuti gumb su�elja 108 00:15:06,661 --> 00:15:09,263 za spojiti poziv s Almine centrale. -Hvala. -Shva�a�? 109 00:15:09,297 --> 00:15:11,298 Da. -Vrijeme i iskustvo, sinak. 110 00:15:12,634 --> 00:15:17,704 Su�elje. Tako je. -Ured �erifa. 111 00:15:18,172 --> 00:15:21,073 Zamjenik Lotus je izi�ao na trenutak. Mogu vam ja pomo�i? 112 00:15:21,108 --> 00:15:24,778 Vidite li ga sada? Jesu vam sva vrata zaklju�ana? 113 00:15:24,812 --> 00:15:28,181 Mo�ete ih provjeriti, molim vas? I recite mi va�u adresu. 114 00:15:29,183 --> 00:15:34,220 Razumio. Dolazimo k vama, g�o. Imamo mogu�u provalu. 115 00:15:34,254 --> 00:15:38,024 G�a veli da se netko skriva u grmlju, u njezinom dvori�tu. -�ekaj. 116 00:15:39,359 --> 00:15:43,062 Je li to 63 Oakwood Lane? -Da. Kako ste znali? 117 00:15:44,899 --> 00:15:49,535 Vrijeme i iskustvo, sine. Ja �u to rije�iti. 118 00:15:51,571 --> 00:15:54,773 Moramo i�i oba... -Ne, mora� ostati ovdje 119 00:15:55,075 --> 00:15:57,443 i �uvati utvrdu, razumije�? 120 00:16:03,583 --> 00:16:10,522 Vremena se nisu promijenila. Jo� uvijek nas bijelci siluju i 121 00:16:10,890 --> 00:16:14,827 plja�kaju kao i u zadnjih 500 godina. 122 00:16:15,227 --> 00:16:17,395 �to to to�no misli� da trebamo slaviti? 123 00:16:17,396 --> 00:16:21,667 Ti si oti�ao, Chayton. Ja sam vo�a. -Shva�am. -Sigurno? 124 00:16:21,901 --> 00:16:25,103 Ne �elim se boriti protiv tebe. -Ne �elim ni ja protiv tebe, 125 00:16:25,571 --> 00:16:28,206 ali tako �e biti ako ne bude i�lo druga�ije. 126 00:16:28,240 --> 00:16:31,443 Mo�e� jednostavno odustati. -A ti? 127 00:16:59,937 --> 00:17:02,806 Je li ti dosta? -Da. 128 00:17:33,670 --> 00:17:36,672 Jesmo gotovi? -Da. 129 00:17:42,312 --> 00:17:47,550 Svi smo se okupili radi borbe u ratu u kome ne mo�emo pobijediti 130 00:17:47,851 --> 00:17:50,753 jer su ga na�i ljudi izgubili prije nekoliko stolje�a. 131 00:17:50,787 --> 00:17:54,056 Mi nikada ne�emo vratiti na�u zemlju. 132 00:17:54,490 --> 00:17:57,225 Ali sam se vratio, jer bih radije umro bore�i se 133 00:17:57,260 --> 00:18:00,162 nego �ivio kao rob u vlastitoj zemlji. 134 00:18:01,664 --> 00:18:05,733 Vrijeme je da vratimo ne�to natrag. 135 00:18:28,023 --> 00:18:30,056 Bok? 136 00:18:36,531 --> 00:18:38,598 Novi provalnik, ha? 137 00:18:43,371 --> 00:18:47,541 Mora� prestati s pozivima, Emily. �to da nisam bio tamo 138 00:18:47,576 --> 00:18:50,611 kada se Billy Raven javio? -Tko je, dovraga, Billy Raven? 139 00:18:52,413 --> 00:18:58,551 Novi zamjenik. -Jadni Emmett. -Moram se vratiti. 140 00:18:58,886 --> 00:19:04,124 Popij ne�to sa mnom. -Na du�nosti sam. -Ti uvijek radi�. 141 00:19:04,391 --> 00:19:06,926 Zato smo se i razveli. -Ne, razveli smo se 142 00:19:06,927 --> 00:19:09,462 jer si se jebala s Elliotom Grangerom. 143 00:19:09,896 --> 00:19:12,832 Jebala sam ga jer nikada nisi bio doma. 144 00:19:13,100 --> 00:19:15,201 �to je prije, koko� ili jaje? 145 00:19:18,239 --> 00:19:20,306 Samo malo sjedi sa mnom. 146 00:19:22,109 --> 00:19:24,175 Molim te. 147 00:19:28,581 --> 00:19:32,952 Samo sam ponekad usamljena. -Mo�da ne bi trebala sama piti no�u. 148 00:19:40,860 --> 00:19:42,926 Dogovoreno. 149 00:19:44,430 --> 00:19:49,168 Za nas. -Da. 150 00:19:50,936 --> 00:19:52,937 Kako ti ide? Kako, kako je na poslu i, 151 00:19:53,105 --> 00:19:56,775 Ne mora� brbljati sa mnom. -Daj. Prestani. Dosta. 152 00:19:59,645 --> 00:20:04,783 Dovraga, Em. Htio sam vidjeti jesi dobro. -U�ini me takvom. 153 00:20:08,620 --> 00:20:10,689 K vragu. 154 00:20:14,826 --> 00:20:16,960 Jebi me. 155 00:20:18,830 --> 00:20:21,699 Ja�e. 156 00:20:48,492 --> 00:20:53,563 Je li boljelo? -Mislim, u po�etku kad te bodu iglom jako boli, 157 00:20:53,631 --> 00:20:56,633 ali, nekako, nakon nekog vremena se navikne� na to. 158 00:20:56,867 --> 00:21:02,805 Nekako kao moj �ivot. -Je li tvoj tata prona�ao novi stan? 159 00:21:03,173 --> 00:21:06,508 Da, iznajmio je ovaj usrani mali stan. 160 00:21:06,543 --> 00:21:08,610 Zapravo je prili�no depresivan. 161 00:21:09,713 --> 00:21:13,349 Tvoja mama i on, razgovaraju li? -Ponekad, da. 162 00:21:14,684 --> 00:21:18,454 Sve je skroz sjebano. -Kladim se da su se izbezumili zbog tetova�e. 163 00:21:18,856 --> 00:21:22,791 Imaju previ�e svojih sranja da bi obra�ali pa�nju na mene. 164 00:21:23,226 --> 00:21:25,794 Znam gdje ima dobre trave za oko 50 dolara. 165 00:21:25,895 --> 00:21:27,963 Ima� 50 dolara? -Iskam�it �u. 166 00:21:27,997 --> 00:21:30,733 Nemoj srat. Uvijek prosja�i�. -Popu�i mi. 167 00:21:33,536 --> 00:21:35,570 Imam ideju. 168 00:21:46,883 --> 00:21:50,218 Sveto sranje. 169 00:21:52,421 --> 00:21:54,655 To je kao narki�ka samoposluga. 170 00:22:06,568 --> 00:22:10,137 Ekipa, idemo, do�ite. Hajde! 171 00:22:19,781 --> 00:22:21,816 Idemo u kasni shopping? 172 00:22:26,120 --> 00:22:32,125 Vas dvoje, odmah doma. Ovo vam je posljednja opomena. -On se �ali? 173 00:22:32,460 --> 00:22:34,728 Ekipa, samo, idite odavde. 174 00:22:35,095 --> 00:22:39,299 Jesi sigurna? -Da, dobro sam. Samo idite! -Ostavite stvari. 175 00:22:47,774 --> 00:22:49,843 Sada �eli� biti lopov? 176 00:22:55,615 --> 00:22:57,817 Mali savjet. 177 00:23:00,620 --> 00:23:07,474 To je te�e nego �to misli�. Tvoja prva gre�ka je va�a brojnost. 178 00:23:09,963 --> 00:23:12,431 Svaka dodatna osoba ti pove�ava �anse za uhi�enje 179 00:23:12,799 --> 00:23:17,202 a imala si tri osobe na poslu za jednu osobu. Nije dobar po�etak. 180 00:23:18,637 --> 00:23:23,641 Do�i sa mnom. Vidi� alarm na vratima, prozoru? 181 00:23:26,846 --> 00:23:29,982 Ne? Pa kako sam do�ao ovamo tako brzo? 182 00:23:31,817 --> 00:23:36,388 Vidi� onu malu bijelu kutiju gore? To je senzor zvuka. 183 00:23:36,822 --> 00:23:39,724 Razbije� staklo, aktivira� tihi alarm. 184 00:23:39,759 --> 00:23:43,922 Deset sekundi kasnije, jave mi iz ureda i evo me. 185 00:23:44,997 --> 00:23:50,334 Jedini izbor za staklo je reza�. To je to, zar ne? Jackpot. 186 00:23:50,668 --> 00:23:56,340 Koliko si uzela? -37 dolara. 187 00:23:58,343 --> 00:24:00,812 Vidi, kasa je tako�er povezana s alarmom. 188 00:24:00,846 --> 00:24:02,913 Tako da je bolje odnijeti kasu 189 00:24:03,015 --> 00:24:05,148 i otvoriti je na sigurnom. 190 00:24:05,216 --> 00:24:09,586 Iako, ako ostavljaju puno novaca preko no�i, 191 00:24:10,855 --> 00:24:14,858 to �e sigurno biti u sefu, koji je pri�vr��en za pod. 192 00:24:17,395 --> 00:24:20,764 Dakle, ako ne zna� kako provaliti u sef, 193 00:24:22,733 --> 00:24:29,105 Ne? Onda ovdje nema ni�ega zbog �ega se isplati biti uhi�en. 194 00:24:31,208 --> 00:24:34,911 Osim ako, naravno, to nisi htjela. -Misli� da sam htjela biti uhi�ena? 195 00:24:35,212 --> 00:24:37,212 Samouni�tenje ti je u genima. 196 00:24:37,248 --> 00:24:41,116 Malo je rano za �ale o tatici, zar ne? 197 00:24:41,384 --> 00:24:43,719 Ne mo�e� znati dok ne proba�. 198 00:25:22,157 --> 00:25:24,224 U tvoje zdravlje. 199 00:25:27,296 --> 00:25:29,930 Ne znam �to si ti radio, ali, 200 00:25:31,766 --> 00:25:38,873 ba� sam se seksao sa svojom biv�om suprugom. Opet. Znam. 201 00:25:39,273 --> 00:25:42,876 Ali zna� �to? Znam �to �e� re�i ali ti nisi bio razvedena, pa... 202 00:25:46,481 --> 00:25:49,782 Gle, htio sam ti re�i, 203 00:25:52,653 --> 00:25:57,991 sredili smo Honda. �ovje�e, platio je za ono �to ti je u�inio. 204 00:25:59,994 --> 00:26:05,364 Sumnjam da �ete biti na istom mjestu, gdje god da ste, ali, 205 00:26:05,666 --> 00:26:08,535 ako ga slu�ajno sretne�, to smo bili mi. 206 00:26:08,969 --> 00:26:12,605 Znam, sigurno ima� biblijski stih o prepu�tanju osvete Bogu, 207 00:26:12,973 --> 00:26:16,242 ali, vidi�, Emmett, ponekad ne mo�e� �ekati 208 00:26:16,677 --> 00:26:19,028 da Bog ispravi svijet, jer dok 209 00:26:19,029 --> 00:26:21,380 �eka�, svijet samo ode dublje u drek. 210 00:26:23,016 --> 00:26:26,085 A kad ima� tipa poput Hooda za vo�u, 211 00:26:26,119 --> 00:26:29,498 pa, Bog �e morati djelovati puno br�e 212 00:26:29,503 --> 00:26:33,023 ako �eli dr�ati korak, a ti mu mo�e� re�i da sam ja to rekao. 213 00:26:35,194 --> 00:26:37,274 Nedostaje� mi. 214 00:26:49,008 --> 00:26:51,075 �ivio. 215 00:27:16,567 --> 00:27:20,770 �to radi� ovdje? -Do�ao sam vidjeti djecu, na�ao ih same, 216 00:27:20,771 --> 00:27:23,005 pa sam odlu�io ostati i ve�erati s njima. 217 00:27:23,007 --> 00:27:25,441 Gdje je Deva? -Oti�la spavati prije par sati. 218 00:27:25,476 --> 00:27:28,410 Pro�la je pono�. -Morala sam raditi do kasno. 219 00:27:28,444 --> 00:27:30,679 Zna�, ba� ne mislim da si bila u restoranu. 220 00:27:30,714 --> 00:27:36,418 Puno samohranih majki radi dva posla. -Dosta toga! -Ne radi to. 221 00:27:36,886 --> 00:27:39,054 Nije li bit razvoda prestanak sva�e? 222 00:27:39,388 --> 00:27:43,191 Kako ne shva�a� da riskira� dobrobit svoje djece? 223 00:27:43,593 --> 00:27:49,231 �to je tebi? Neka ovisnost ili ne�to? -Ti bi trebao znati. 224 00:27:51,700 --> 00:27:53,767 �ao mi je. 225 00:28:09,552 --> 00:28:11,919 Dakle, ti i mama ste nekada bili zajedno. 226 00:28:13,756 --> 00:28:16,089 Da. -Ali vi�e ne? 227 00:28:20,094 --> 00:28:22,363 Ne. -Za�to si je ostavio? 228 00:28:22,597 --> 00:28:27,368 Mislim, bila je trudna. Trebala te prona�i. 229 00:28:27,402 --> 00:28:31,438 Trebala ti je re�i. -Ne. Nije bila njezina krivica. 230 00:28:31,773 --> 00:28:34,474 Nije nikako mogla do�i do mene 231 00:28:34,942 --> 00:28:38,645 ne stavljaju�i sebe i tebe u veliku opasnost. 232 00:28:38,946 --> 00:28:44,184 A kad je upoznala tvog oca, u�inila je ono najbolje za vas. 233 00:28:46,453 --> 00:28:50,335 Stvar je u tome, za�to ne pomogne� mami? 234 00:28:50,370 --> 00:28:53,726 Lagala me cijeli �ivot. -Ne, ona te poku�ala za�tititi. 235 00:28:53,760 --> 00:28:58,665 Ostavila je sve. Njezin cijeli �ivot. Ostavila je sve. Sve. 236 00:29:00,701 --> 00:29:02,968 U�inila je to za tebe. 237 00:29:09,142 --> 00:29:11,243 Kada si saznao za mene? 238 00:29:13,146 --> 00:29:15,247 �im sam te vidio. 239 00:29:18,051 --> 00:29:23,131 Do�ao si ovamo zbog nje? -Ali sam ostao zbog tebe. 240 00:29:33,333 --> 00:29:38,069 Bok, tata. -Ali oti�la si u krevet... -Probudila sam se. -Deva? 241 00:29:39,304 --> 00:29:43,241 To nije u redu. -Pri�aj mi o tome. 242 00:29:52,718 --> 00:29:56,687 Gdje si je prona�ao? -Bila je s nekim klincima. 243 00:29:57,021 --> 00:30:02,760 Hvala �to si je doveo. -Da. Laku no�. -Hood. 244 00:30:07,766 --> 00:30:11,235 Carrie mi je obe�ala re�i sve, 245 00:30:11,535 --> 00:30:18,208 ali u vezi tebe, ni�ta. Kakve god bile va�e tajne, 246 00:30:18,576 --> 00:30:21,278 vrijedne su kr�enja obe�anja danih svome mu�u. 247 00:30:21,545 --> 00:30:29,061 Uni�tio si mi brak. Molim te, ostavi mi moju k�er. 248 00:30:31,389 --> 00:30:34,786 Ne zanima me tko ju je napravio. Ja sam joj... 249 00:30:38,128 --> 00:30:40,597 Ja sam njezin otac. 250 00:30:44,902 --> 00:30:47,103 Molim te. 251 00:31:07,890 --> 00:31:10,326 Ovo je snimljeno sino�. 252 00:31:10,760 --> 00:31:13,962 A ako klikne� ovdje, mo�e� vidjeti isti dan pro�log tjedna, 253 00:31:13,996 --> 00:31:16,298 pro�li mjesec i pro�le godine. 254 00:31:16,466 --> 00:31:19,634 Pritisni ovdje i mo�e� vidjeti koliko svaka cura donosi. 255 00:31:19,668 --> 00:31:22,637 Dobro. -Kakogod, mislim da ti je dovoljno za ve�eras. 256 00:31:22,939 --> 00:31:26,373 Za�to ne provjeri� klub? Ja �u ovdje zavr�iti neke stvari. 257 00:31:59,307 --> 00:32:03,810 Longshadow je pla�ao Proctoru. Jedna stvar vodi drugoj. 258 00:32:05,013 --> 00:32:10,484 Sada je Longshadow mrtav. Do�i �emo po tebe, bijela curo. 259 00:32:10,651 --> 00:32:16,656 Tebe, i Proctora. Uskoro. 260 00:32:58,231 --> 00:33:01,366 Hajde, brzo. Idemo! 261 00:33:19,217 --> 00:33:21,318 Tko je k vragu to? 262 00:33:22,254 --> 00:33:25,857 Ovo je vozilo marinaca SAD-a. Maknite se u stranu, 263 00:33:30,062 --> 00:33:33,431 TOC protokol, K19. Neprijateljski kontakt na Pondfield 15, 264 00:33:33,498 --> 00:33:35,532 Tra�imo... -Nemamo vremena za poja�anje. 265 00:33:35,600 --> 00:33:37,633 Vadi nas odavde. 266 00:33:40,439 --> 00:33:42,473 Drkad�ije. 267 00:33:54,619 --> 00:33:57,087 Dobili smo izvje��e o pucnjavi na Pondfield Roadu. 268 00:33:57,421 --> 00:33:59,923 Pondfield Road je sasvim blizu baze Genova. 269 00:34:00,091 --> 00:34:02,225 Mo�da su vje�be. -Obavijestili bi nas. 270 00:34:02,593 --> 00:34:04,794 Siobhan, mi smo jako blizu. Idemo tamo. 271 00:34:12,936 --> 00:34:16,306 Jackson, jesi dobro? Jackson, odgovori... 272 00:34:18,775 --> 00:34:20,775 Imam ga. 273 00:34:29,452 --> 00:34:31,520 Hajde, idemo! 274 00:34:36,126 --> 00:34:38,159 Kreni, kreni! 275 00:34:58,814 --> 00:35:02,050 Alma, trebamo podr�ku! Hitna pomo�, imamo puno �rtava! 276 00:35:02,317 --> 00:35:04,452 Ponavljam, puno �rtava! 277 00:35:18,300 --> 00:35:20,834 Brine� zbog Indijanca? 278 00:35:22,671 --> 00:35:27,608 Znao je. Kako je mogao znati? -Jasno da sumnjaju u moju umije�anost. 279 00:35:28,009 --> 00:35:30,010 Tko je povukao okida� nije im va�no. 280 00:35:30,178 --> 00:35:35,515 Njemu se �inilo va�no. -Postavit �u stra�are u ku�u. 281 00:35:35,850 --> 00:35:40,820 Gdje god i�la, Burton �e s tobom. Indijanac ti vi�e ne�e pri�i. 282 00:35:52,400 --> 00:35:56,303 Jutro, �erife. -Jutro. -Mogu vam pomo�i? -Tko je zapovjednik? 283 00:35:56,537 --> 00:35:58,537 Pukovnik Stowe, gospodine. 284 00:35:59,707 --> 00:36:02,328 Dobro, moram ga vidjeti. 285 00:36:05,579 --> 00:36:07,614 Imate sastanak s pukovnikom? 286 00:36:07,648 --> 00:36:10,549 Sad ste mi rekli njegovo ime. Kako bi mogli imati sastanak? 287 00:36:10,550 --> 00:36:12,551 Nitko ne ulazi u bazu bez autorizacije. 288 00:36:12,585 --> 00:36:14,620 �etiri marinca su poginula na cesti, 289 00:36:14,654 --> 00:36:17,656 oko osam km odavde. Sigurno ste �uli za to. -Da gospodine. 290 00:36:17,924 --> 00:36:22,707 Ovo je istraga ubojstva. To je moje odobrenje. 291 00:36:25,064 --> 00:36:27,566 �erife Hood. -Pukovni�e Stowe. 292 00:36:35,441 --> 00:36:38,476 O�ekivao sam vas. -Ne po va�im ljudima na vratima. 293 00:36:38,778 --> 00:36:42,313 Oni su samo slijedili protokol. Ovuda. 294 00:36:44,951 --> 00:36:49,787 Pukovni�e. Prvo vam �elim re�i kako mi je �ao. 295 00:36:50,256 --> 00:36:53,524 To je tragedija. -Pro�li su devet tura u Iraku i Afganistanu, 296 00:36:53,592 --> 00:36:57,128 sad ih ubiju pri zatvaranju stare baze u Bansheeju, Pennsylvanija. 297 00:36:57,596 --> 00:37:00,456 Nemam pojma kako to objasniti njihovim obiteljima. 298 00:37:06,138 --> 00:37:08,773 Pukovnik Douglas Stowe. 299 00:37:13,778 --> 00:37:15,812 Zna�i zatvarate ovu bazu? 300 00:37:15,846 --> 00:37:17,914 Zapravo pravimo mjesto za zaplijenjene 301 00:37:17,982 --> 00:37:22,152 stvari iz ratnih zona. Oru�je, dragocjenosti, droga, �to god. 302 00:37:23,788 --> 00:37:25,821 I gotovina. 303 00:37:29,326 --> 00:37:31,627 Porezni dolari na djelu. Bilo kupnjom 304 00:37:31,628 --> 00:37:33,977 pi�tolja s ulice da ne do�e do talibana 305 00:37:34,042 --> 00:37:38,668 ili slanje vojnika s torbama punim novca za isplatu dou�nika. 306 00:37:38,702 --> 00:37:42,037 Imamo pola Afganistana na vra�joj pla�i. 307 00:37:42,072 --> 00:37:44,306 Novac koji ne koristimo mora biti popisan 308 00:37:44,340 --> 00:37:47,408 i poslan natrag u trezor da ga podijelimo u sljede�em ratu. 309 00:37:49,378 --> 00:37:54,382 To�no. Vi se ne sla�ete? -Ne volim rat. 310 00:37:54,684 --> 00:37:58,553 Ali ako me �alje� u borbu, pusti me boriti se. 311 00:38:04,293 --> 00:38:09,497 Dakle, �etiri ubijena marinca, oni su prevozili novac? 312 00:38:09,532 --> 00:38:14,135 Ne vozimo novac kamionima. Za to unajmljujemo oklopna vozila. 313 00:38:14,503 --> 00:38:17,438 Tamo je uglavnom bilo zaplijenjeno automatsko oru�je. 314 00:38:17,840 --> 00:38:21,042 Kala�njikovi i M4 koji su i�li u savezni pogon na uni�tavanje. 315 00:38:21,176 --> 00:38:23,865 Super, sada su Redbonesi naoru�ani poput Talibana. 316 00:38:23,900 --> 00:38:26,413 Redbonesi? -Da. De�ki koji su oteli va� kamion. 317 00:38:26,448 --> 00:38:29,183 Oni su plemenska banda iz rezervata. 318 00:38:29,551 --> 00:38:31,618 Imate popis svega iz tih kutija? 319 00:38:31,854 --> 00:38:34,380 Imam. -Super, mo�da bi mi netko 320 00:38:34,415 --> 00:38:36,422 od va�ih to mogao ispisati, a zatim... 321 00:38:36,457 --> 00:38:38,559 �erife, cijenim posjet i �injenicu da ste 322 00:38:38,560 --> 00:38:41,562 vi i va�i zamjenici poku�ali sve da zaustavite te ljude. 323 00:38:41,730 --> 00:38:44,048 No, kada su ubili moje marince i ukrali 324 00:38:44,049 --> 00:38:46,567 vladino vlasni�tvo, to postaje problem vojske. 325 00:38:46,701 --> 00:38:50,170 NCIS �e voditi istragu s FBI i BIA. 326 00:38:50,204 --> 00:38:52,539 To je puno jebenih slova, a zadnje �to �elite 327 00:38:52,540 --> 00:38:55,235 je biti uhva�eni u sredini izme�u njih. 328 00:38:59,046 --> 00:39:02,014 Istina, ali te pu�ke mogu zavr�iti na ulicama moga grada. 329 00:39:02,049 --> 00:39:06,018 Onda slobodno uzvratite vatru. Ovdje imamo �etiri mrtva marinca. 330 00:39:06,320 --> 00:39:08,382 Nitko ne�e imati strpljenja za 331 00:39:08,383 --> 00:39:11,326 �erifa iz malog gradi�a koji misli da zna bolje. 332 00:39:20,000 --> 00:39:25,737 Hvala vam na va�em vremenu. -Satnik Murphy �e vas ispratiti. 333 00:39:26,907 --> 00:39:28,974 Jo� jednom hvala �to ste do�li ovamo. 334 00:39:34,080 --> 00:39:37,370 Ne izgledate kao marinac, satni�e Murphy. 335 00:39:55,600 --> 00:39:59,170 Ovdje Sugar. -Zna� za onaj veliki posao koji tra�imo? 336 00:39:59,438 --> 00:40:04,843 Mislim da sam ga prona�ao. -Reci. -Baza marinaca, vojarna Genova. 337 00:40:04,877 --> 00:40:07,045 Prebacuju gotovinu kamionima. 338 00:40:07,446 --> 00:40:11,216 Milijune dolara. -Ako prebacuju toliko novaca, onda imaju 339 00:40:11,250 --> 00:40:16,119 vojne sigurnosne sustave. -Barem da znamo nekoga 340 00:40:16,455 --> 00:40:18,956 tko bi mogao upasti u vojnu mre�u. 341 00:40:20,992 --> 00:40:25,596 Pro�lo je 25 minuta. Ve� si trebao u�i. 342 00:40:25,630 --> 00:40:29,466 Probaj ti raditi s jebenim topom uperenim u lice. 343 00:40:33,972 --> 00:40:38,408 Ovo je burza New Yorka. Ima puno pokretnih dijelova. 344 00:40:38,809 --> 00:40:42,880 Onda ih premje�taj malo br�e. -Trik nije u�i unutra. 345 00:40:43,314 --> 00:40:45,849 Trik je izi�i a da ne saznaju da si bio tamo. 346 00:40:45,883 --> 00:40:50,953 To me se ne ti�e. -Evo. -To je sve? U�ao si? 347 00:40:51,188 --> 00:40:54,482 Ne, to je samo signal. -Signal? Kakav signal? 348 00:41:06,303 --> 00:41:09,571 Dovraga, on je uzeo jebeni novac! -Zgrabi ga. 349 00:41:12,009 --> 00:41:14,176 Jesam ja ikad tr�ao? -Sranje! 350 00:41:53,011 --> 00:41:55,490 Sranje. 351 00:42:05,494 --> 00:42:07,561 Muda. 352 00:42:29,450 --> 00:42:31,517 Jebem ti! 353 00:42:41,462 --> 00:42:46,432 Sada ba� nije dobro vrijeme. Sve u redu? Kako ide Debelom Alu? 354 00:42:46,467 --> 00:42:52,005 Ode sve u dim. Zna� da stvarno po�injem vjerovati u Boga. 355 00:42:52,306 --> 00:42:54,707 A mislio sam kako me gad mrzi. 356 00:42:55,142 --> 00:43:01,324 Imam ne�to �to bi te moglo veseliti. -Iskreno sumnjam u to. 357 00:43:01,359 --> 00:43:05,283 Koji kurac, Job? -�ekaj malo. 358 00:43:05,318 --> 00:43:11,289 To je sav novac? -Mulac je sjeo na vlastitu granatu! -K vragu. 359 00:43:13,426 --> 00:43:15,594 Ne vra�am se u Pennsylvaniju. 360 00:43:15,828 --> 00:43:19,964 Upravo sam vidio osam do deset milijuna neopranih dolara. 361 00:43:28,641 --> 00:43:33,144 Mrzim te. Zna� to? Jebeno te mrzim. 362 00:43:36,348 --> 00:43:40,051 Vidim da si upoznala ekipu "Pa�je Dinastije". -Da. 363 00:43:40,085 --> 00:43:42,687 Ne brini, dezinficirat �u klupe kada odu. 364 00:43:45,223 --> 00:43:50,227 Izvolite. �to vam mogu donijeti za jelo? 365 00:43:50,529 --> 00:43:53,096 Mo�e veliki hamburger i va� broj telefona? 366 00:43:54,332 --> 00:43:58,269 Nemam telefon. -Nema veze. Ne moramo razgovarati. 367 00:43:58,303 --> 00:44:00,538 Po�eljet �e� pomaknuti tu ruku. 368 00:44:05,677 --> 00:44:10,213 Kako ti je? -Osje�a� se dobro? -Svakako. 369 00:44:10,347 --> 00:44:15,218 Da? Nadam se da ti se isplatilo. -�to to? 370 00:44:20,657 --> 00:44:22,874 Kako pe�en �elite va� burger? 371 00:44:26,230 --> 00:44:32,724 Bok. �to se dogodilo? -Zgrabio me za dupe. -Pa si mu razbila nos? 372 00:44:32,766 --> 00:44:34,771 Na�ao se tko �e mi dr�ati predavanje. 373 00:44:34,871 --> 00:44:37,406 Da, jer sam ti sada jedini prijatelj koga ima�. 374 00:44:40,043 --> 00:44:47,416 Pitat �u te opet. �to se doga�a s tobom? -Ja sam jebena konobarica. 375 00:44:49,886 --> 00:44:54,055 Razvodim se a moja djeca me gledaju kao da me ne poznaju. 376 00:44:54,390 --> 00:44:58,627 A pipaju me nakaze ne�iste krvi. Jebeno me pogledaj. 377 00:45:07,837 --> 00:45:11,072 Idi doma. Ja �u sve srediti. 378 00:45:14,243 --> 00:45:18,079 Dakle, to je to? -Da. 379 00:45:19,949 --> 00:45:23,451 Ne znam ba�. Vojna baza. 380 00:45:23,485 --> 00:45:28,623 Zvu�i rizi�no. -Sve vrijedno obi�no i je. 381 00:45:28,923 --> 00:45:34,862 I napu�taju je. -�to je s Jobom? -Rekao je da �e razmisliti. 382 00:45:34,896 --> 00:45:38,166 Ne vjerujem da �e do�i ovamo. 383 00:45:38,433 --> 00:45:42,435 Gle tebe, Sugar, ve� me ho�e� izbaciti. 384 00:45:44,039 --> 00:45:48,341 Je li ti to odje�a za vo�nju? -To�no. 385 00:45:48,777 --> 00:45:52,345 I sre�om to je i moj "nemoj mi srati" izgled. 386 00:45:52,380 --> 00:45:54,414 Dakle, bez obzira �to si htio re�i, 387 00:45:54,448 --> 00:45:56,892 za�epi i sipaj mi jebeni viski. 388 00:45:59,180 --> 00:46:01,237 Ako odmah po�nem piti 389 00:46:01,272 --> 00:46:04,965 mo�da �u biti dovoljno pijan da podnesem ovaj grad po danu. 390 00:46:07,662 --> 00:46:09,729 Gospodo, 391 00:46:12,800 --> 00:46:16,368 Za bazu Genova. Baza Genova. 392 00:46:20,174 --> 00:46:23,943 Znate, cijelim putem ovamo, samo sam razmi�ljao, 393 00:46:24,311 --> 00:46:26,979 "Ne mogu vjerovati kako se vra�am u ovu vukojebinu 394 00:46:27,014 --> 00:46:29,315 radi petljanja sa jebenim marincima." 395 00:46:29,316 --> 00:46:35,221 Ne brinem radi marinaca. Brinu me najamnici. -Najamnici? 396 00:46:35,255 --> 00:46:37,389 Nisi rekao ni�ta o jebenim... 397 00:46:37,424 --> 00:46:41,393 Kakvi najamnici? -Pa, lo�e vrste. 398 00:46:41,428 --> 00:46:44,396 Rekao bih biv�i SEAL specijalci, ako bih morao poga�ati. 399 00:46:44,664 --> 00:46:48,934 Ne vjerujem �to �ujem. �to je s tobom? 400 00:46:49,002 --> 00:46:51,102 �eli� umrijeti? To �eli�? 401 00:46:51,170 --> 00:46:56,574 Jer ako to �eli�, za�to ne iza�e� van i sam se ne ubije�? 402 00:46:56,576 --> 00:46:58,676 Za�to uvijek �eli� da ja poginem s tobom? 403 00:46:58,711 --> 00:47:01,579 To je puno novaca. -To su jebeni vojnici s pu�kama. 404 00:47:01,614 --> 00:47:04,580 Te�kim jebenim oru�jem. Ne radi se o rent-a-drotovima. 405 00:47:04,583 --> 00:47:08,886 Nisu to ni pravi policajci. Radi se o jebenim komandosima. 406 00:47:09,221 --> 00:47:11,287 Ne�e nas ni vidj... -Ne, dosta! 407 00:47:26,203 --> 00:47:28,203 Pri�aj mi o lovi. 408 00:48:44,958 --> 00:48:47,715 preveo: nt 409 00:48:50,715 --> 00:48:54,715 Preuzeto sa www.titlovi.com 33850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.